1 00:00:06,040 --> 00:00:07,230 Anteriorment a Reacher… 2 00:00:07,440 --> 00:00:09,790 Marlo Burns, cap d'operacions de New Age. 3 00:00:13,040 --> 00:00:13,900 Té una filla. 4 00:00:14,100 --> 00:00:15,420 Vine a veure això. 5 00:00:16,290 --> 00:00:18,780 Qui surt amb el coet al cul I es deixa la pasta? 6 00:00:18,980 --> 00:00:20,490 Pel que es veu, la Marlo Burns. 7 00:00:20,700 --> 00:00:23,330 Estic pagant més perquè tot vagi fluid, 8 00:00:23,530 --> 00:00:24,830 I no veig fluïdesa. 9 00:00:25,040 --> 00:00:28,710 Els xips Little Wing estaran llestos per instal·lar quan arribis. 10 00:00:28,920 --> 00:00:31,430 I ens haurem encarregat dels amics d'en Swan. 11 00:00:31,620 --> 00:00:32,500 I què ha passat? 12 00:00:32,700 --> 00:00:36,050 Han robat un camió de New Age amb 650 míssils. 13 00:00:36,250 --> 00:00:38,510 - Això era el pitjor, oi? - Tant de bo. 14 00:00:38,720 --> 00:00:40,090 En Tony Swan és vi... 15 00:00:40,300 --> 00:00:43,820 Si em tornes a dir corrupte, et fotré la pallissa que et dec. 16 00:00:44,000 --> 00:00:46,310 Quan vulguis, lluitem. 17 00:00:46,520 --> 00:00:47,660 - A terra! - Foc. 18 00:00:49,380 --> 00:00:50,350 Parla. Ja. 19 00:00:50,550 --> 00:00:51,350 No conec en Langston. 20 00:00:51,550 --> 00:00:53,690 - Qui t'ha contractat? - Un tal Swan. 21 00:00:53,900 --> 00:00:56,980 Si és en aquell edifici, li faré el que a aquest paio: 22 00:00:57,190 --> 00:01:00,170 Escanyar-lo fins que em digui la veritat. 23 00:01:13,350 --> 00:01:15,140 Què creus que han fet servir? HMX? 24 00:01:16,190 --> 00:01:17,760 Per una explosió tan forta? 25 00:01:17,970 --> 00:01:19,010 Podria ser CL-20. 26 00:01:19,210 --> 00:01:22,180 Sí, però I'HMX és més fàcil d'aconseguir. 27 00:01:22,380 --> 00:01:24,890 Cert, però el CL-20 és més fort. 28 00:01:25,090 --> 00:01:28,950 L'important no és què van fer servir, sinó qui ho va fer servir. 29 00:01:31,130 --> 00:01:33,120 Ho he de dir jo? 30 00:01:34,500 --> 00:01:38,480 El tio el va contractar en Swan, en Swan I'havia de pagar 31 00:01:38,680 --> 00:01:42,070 I en Swan I'ha fet volar pels aires. 32 00:01:42,270 --> 00:01:45,280 Què? Ara no en podem dir el nom? Qui és, en Beetlejuice? 33 00:01:45,480 --> 00:01:49,870 No suposaré que en Swan hi està ficat. Les suposicions maten. 34 00:01:50,070 --> 00:01:51,870 Igual que els explosius militars. 35 00:01:52,070 --> 00:01:53,060 Ei, Russo. 36 00:01:54,570 --> 00:01:58,680 Els artificiers han trobat restes d'un explosiu activat amb corda trampa. 37 00:01:58,870 --> 00:02:02,380 O ho ha fet un professional o la gent que empaitem està entrenada. 38 00:02:02,590 --> 00:02:04,360 Potser entrenament militar? 39 00:02:04,990 --> 00:02:07,490 Pot ser. No ho sabem segur. 40 00:02:08,070 --> 00:02:12,020 Ja. El que sabem segur és que volien matar-vos al cementiri 41 00:02:12,220 --> 00:02:14,940 I després acabar amb els assassins aquí. Tot net. 42 00:02:15,140 --> 00:02:16,560 - Cossos? - El del franctirador. 43 00:02:16,760 --> 00:02:18,250 El vostre col·lega no hi era. 44 00:02:18,840 --> 00:02:19,880 Quina sorpresa. 45 00:02:22,920 --> 00:02:23,750 Sí. 46 00:02:26,590 --> 00:02:27,420 On? 47 00:02:27,980 --> 00:02:29,680 D'acord, passa'm I'adreça. 48 00:02:30,720 --> 00:02:34,180 Han trobat el cotxe de la Marlo Burns al nord de Manhattan. 49 00:02:35,230 --> 00:02:37,000 Ara hi anem. Vens? 50 00:02:37,210 --> 00:02:39,940 No. He de parlar amb algú. 51 00:02:41,320 --> 00:02:43,770 Intenteu no deixar cadàvers pel camí. 52 00:02:45,440 --> 00:02:48,850 És com el detectiu rabiós de la pel·li. 53 00:02:49,050 --> 00:02:50,470 Quin? 54 00:02:50,670 --> 00:02:51,680 Tots. 55 00:02:51,880 --> 00:02:52,660 Molt bé. 56 00:02:53,750 --> 00:02:56,500 Anem a buscar la dona que ens volia morts. 57 00:03:23,950 --> 00:03:25,840 Aquí no hi ha res, cap. 58 00:03:26,040 --> 00:03:28,890 Sembla que se'n va anar cagant llets. 59 00:03:29,090 --> 00:03:32,490 Pot ser. Però jo abans hauria agafat alguna cosa de menjar. 60 00:03:37,050 --> 00:03:40,150 Va comprar una beguda, un frànkfurt I un telèfon. 61 00:03:40,360 --> 00:03:41,830 Em va deixar el canvi. 62 00:03:42,020 --> 00:03:44,880 Tenia pressa. No podia esperar el canvi. 63 00:03:45,890 --> 00:03:48,390 Si ho vols veure millor, et pots acostar més. 64 00:03:49,630 --> 00:03:52,090 No li agrada acostar-se. 65 00:03:52,840 --> 00:03:53,830 Pots fer zoom? 66 00:03:54,030 --> 00:03:56,710 Puc apropar-ho, però es perdran molts detalls. 67 00:03:56,920 --> 00:03:58,220 Els detalls compten. 68 00:04:00,640 --> 00:04:02,300 Està jugant a la Switch. 69 00:04:02,490 --> 00:04:05,590 Si tinguéssim el gamertag, podríem rastrejar I'adreça IP 70 00:04:05,790 --> 00:04:07,380 I sabríem on són. 71 00:04:07,590 --> 00:04:09,110 I on trobem el gamertag? 72 00:04:09,580 --> 00:04:11,520 Tornem a casa la Marlo. 73 00:04:11,710 --> 00:04:14,850 Pot ser que el trobem a la tele o en algun altre dispositiu. 74 00:04:15,060 --> 00:04:17,990 - T'he dit mai que ets molt llesta? - No prou vegades. 75 00:04:24,040 --> 00:04:25,820 Vols canviar de trajo? 76 00:04:26,020 --> 00:04:27,750 Necessito roba nova. 77 00:04:29,510 --> 00:04:30,920 Ho sumo al deute intern? 78 00:04:32,510 --> 00:04:35,640 El deute intern no s'ha de tornar mai. 79 00:04:37,520 --> 00:04:38,480 M'agafo això. 80 00:04:42,980 --> 00:04:44,350 I una xocolatina Clark. 81 00:04:48,910 --> 00:04:51,010 BANYS PÚBLICS 82 00:04:51,220 --> 00:04:52,440 Hola, un-dos. 83 00:04:53,160 --> 00:04:54,060 Bona nit. 84 00:04:54,250 --> 00:04:55,260 Un-dos. Endavant. 85 00:04:55,470 --> 00:04:57,560 Aquest vehicle és meu. Passa res? 86 00:04:57,770 --> 00:05:00,030 Res greu. 87 00:05:00,220 --> 00:05:04,320 A Pennsilvània no es poden portar objectes penjant del retrovisor. 88 00:05:04,520 --> 00:05:06,150 Ho ha posat I'empresa de lloguer. 89 00:05:06,350 --> 00:05:10,250 Soc de I'altra banda de I'Atlàntic I no conec gaire les normes d'aquí. 90 00:05:12,100 --> 00:05:14,980 Però ho trauré ara mateix. 91 00:05:17,800 --> 00:05:18,640 Ja està. 92 00:05:19,940 --> 00:05:20,760 Potser 93 00:05:21,530 --> 00:05:24,640 es podria repensar això de la multa? 94 00:05:25,230 --> 00:05:26,960 Només li donaré un avís. 95 00:05:27,160 --> 00:05:28,730 Li estaré eternament agraït… 96 00:05:30,110 --> 00:05:31,760 Pensava que no em multaria. 97 00:05:31,970 --> 00:05:34,430 Els avisos oficials també van per escrit. 98 00:05:34,630 --> 00:05:38,320 Deixi'm el carnet, ho faig en dos minuts I pot continuar el camí. 99 00:05:39,830 --> 00:05:40,660 Esclar. 100 00:05:48,260 --> 00:05:50,630 Molt bé. De seguida torno, doctor. 101 00:05:54,470 --> 00:05:57,240 Atenció, soc la Hicks, 55R41. 102 00:05:57,440 --> 00:06:01,000 Sol·licito comprovació de carnet de Colorado. 103 00:06:01,210 --> 00:06:05,540 C-1-7-0-5-7-7-1-0-5 104 00:06:05,750 --> 00:06:08,350 d'en Manuel Elzogby. 105 00:06:08,540 --> 00:06:11,490 Rebut, 55R41. Esperi. 106 00:06:11,700 --> 00:06:13,950 Molt bé, podrà marxar de… 107 00:06:27,590 --> 00:06:31,030 55R41, hi ha una alerta interestatal per al Dr. Elzogby. 108 00:06:31,240 --> 00:06:33,650 Va ser víctima d'un robatori amb homicidi. 109 00:06:33,850 --> 00:06:36,590 Vagi amb compte. Venen reforços. 110 00:06:38,600 --> 00:06:42,890 Caiguda atòmica, Jugant a la jungla, La visita… 111 00:06:43,640 --> 00:06:45,500 No entenc quina gràcia li troben. 112 00:06:45,700 --> 00:06:48,630 Vaig fer una feina per una empresa de videojocs. 113 00:06:48,830 --> 00:06:50,300 Guanyaven milers de milions. 114 00:06:50,500 --> 00:06:51,840 És una puta broma? 115 00:06:52,050 --> 00:06:54,730 Ho hauries de provar. Podries fer de tirador. 116 00:06:55,290 --> 00:06:57,050 Jo ja soc un tirador. 117 00:06:57,260 --> 00:07:00,310 He posat una pizza congelada al forn. Per si algú en vol. 118 00:07:00,520 --> 00:07:04,070 El tag de la Jane és PlainJane777. 119 00:07:04,260 --> 00:07:05,940 Juga a molts jocs multiplataforma. 120 00:07:06,140 --> 00:07:09,070 Entraré al meu compte I jugaré fins que es connecti. 121 00:07:09,270 --> 00:07:10,780 Necessitaré benzina. 122 00:07:10,970 --> 00:07:14,570 O'D, mira quins cereals té la Marlo a la cuina. 123 00:07:14,780 --> 00:07:17,200 Boletes, arròs o flocs. En aquest ordre. 124 00:07:17,410 --> 00:07:21,040 - Sembla que trigaràs una estona. - He d'esperar que es connecti. 125 00:07:21,240 --> 00:07:25,640 Mentrestant, faré una becaina. 126 00:08:00,390 --> 00:08:02,590 Hem estat atacats per motoristes, 127 00:08:02,780 --> 00:08:05,680 disparats per sicaris I gairebé volem pels aires. 128 00:08:06,720 --> 00:08:08,810 Per dir-ho suaument, 129 00:08:09,890 --> 00:08:12,020 tinc una mica de tensió continguda. 130 00:08:17,330 --> 00:08:21,610 Conec la teva Norma de dormir quan puguis, però… 131 00:08:23,750 --> 00:08:25,820 No és una Norma gaire estricta. 132 00:09:03,160 --> 00:09:06,730 Guy, és una mica tard. Què passa? 133 00:09:06,920 --> 00:09:08,100 Puc passar? 134 00:09:08,310 --> 00:09:10,240 I tant, passa. 135 00:09:13,750 --> 00:09:16,360 El partit està a punt de començar. Vols beure res? 136 00:09:16,570 --> 00:09:18,750 Tinc cervesa light I cervesa de veritat. 137 00:09:18,940 --> 00:09:20,240 No, gràcies. 138 00:09:20,450 --> 00:09:21,960 T'he deixat molts missatges. 139 00:09:23,060 --> 00:09:25,530 Què cony va passar al cementiri? 140 00:09:25,730 --> 00:09:29,250 He sentit que uns tiradors es volien carregar la dona d'en Franz. 141 00:09:29,450 --> 00:09:32,210 També hi devia estar ficada, en aquesta història. 142 00:09:32,420 --> 00:09:33,460 Saps que no és cert. 143 00:09:33,660 --> 00:09:34,840 Com dius? 144 00:09:35,050 --> 00:09:40,610 Saps tan bé com jo que la dona d'en Franz estava ficada en la pena, com a molt. 145 00:09:41,330 --> 00:09:44,150 Sé que vas vendre en Reacher a Boston. 146 00:09:44,340 --> 00:09:46,850 I sé que treballes per la gent de New Age. 147 00:09:47,060 --> 00:09:48,390 - Fes-me un favor. - Què? 148 00:09:48,590 --> 00:09:50,390 Mira't un moment les sabates. 149 00:09:50,590 --> 00:09:53,560 - No m'atabalis. - On coi et penses que ets? 150 00:09:53,760 --> 00:09:55,270 Ets a casa meva. 151 00:09:55,470 --> 00:09:59,190 On vaig criar els meus fills, on vivia amb la Connie, en pau descansi. 152 00:09:59,390 --> 00:10:02,780 On vas sopar quan eres un mocós que es mamava el dit 153 00:10:02,990 --> 00:10:05,450 I no sabies ni com funcionava una pistola. 154 00:10:05,660 --> 00:10:08,370 Vens a casa meva a insultar-me? 155 00:10:08,580 --> 00:10:10,960 Dues persones sabien que ells eren a Boston: 156 00:10:11,160 --> 00:10:12,580 Tu I jo. 157 00:10:12,790 --> 00:10:15,730 Jo no els vaig vendre. Llavors, qui ho va fer? 158 00:10:22,240 --> 00:10:24,190 Estic intentant jugar amb cap. 159 00:10:24,380 --> 00:10:26,600 Què cony vol dir això? 160 00:10:26,810 --> 00:10:29,270 El cap de seguretat de New Age. En… 161 00:10:29,470 --> 00:10:31,320 - Langston. - Aquest. 162 00:10:31,510 --> 00:10:35,600 Va venir quan vas començar a investigar la mort d'en Franz. 163 00:10:35,800 --> 00:10:38,020 Va desembutxacar molta pasta 164 00:10:38,230 --> 00:10:40,530 I només volia saber què havies descobert. 165 00:10:40,730 --> 00:10:43,610 On anaven els investigadors. Només volia quatre detalls. 166 00:10:43,820 --> 00:10:45,890 - Quatre detalls? - Sí. 167 00:10:46,100 --> 00:10:48,370 Després del que ha passat aquesta ciutat? 168 00:10:48,580 --> 00:10:49,990 Després de I'11S? 169 00:10:50,200 --> 00:10:52,450 Ets policia de Nova York I ajudes terroristes? 170 00:10:52,650 --> 00:10:54,870 - Vigila amb el que dius… - Calla, hòstia! 171 00:10:55,080 --> 00:10:57,380 Estàs embrutant el nom de la millor policia! 172 00:10:57,580 --> 00:11:01,300 T'estàs cagant en la tomba de la gent que es va sacrificar. 173 00:11:01,500 --> 00:11:03,880 Qui collons ets tu per parlar-me d'aquell dia? 174 00:11:04,080 --> 00:11:08,360 Aquell dia vaig perdre més amics dels que tu tindràs en la teva puta vida! 175 00:11:09,750 --> 00:11:12,310 La cosa no té a veure amb nosaltres, d'acord? 176 00:11:12,510 --> 00:11:15,850 Té a veure amb la Xina, I'Orient Mitjà, Rússia, I'IRA… 177 00:11:16,060 --> 00:11:17,320 I m'importen una merda. 178 00:11:17,510 --> 00:11:20,270 No té res a veure amb mi, amb tu ni amb el país. 179 00:11:20,480 --> 00:11:23,150 És un home de negocis. Va aprofitar I'ocasió. 180 00:11:23,350 --> 00:11:27,240 Són polis corruptes. Són mala gent. 181 00:11:27,450 --> 00:11:28,870 Au, va. 182 00:11:29,080 --> 00:11:32,450 Conec gent com ell, tu coneixes gent com ell. 183 00:11:32,660 --> 00:11:35,550 Ton pare, sens dubte, coneixia gent com ell. 184 00:11:35,740 --> 00:11:38,000 Quan fan una oferta, no t'estan preguntant, 185 00:11:38,200 --> 00:11:39,540 no t'ho estan demanant. 186 00:11:39,750 --> 00:11:41,050 És una ordre. 187 00:11:41,240 --> 00:11:43,670 Quan van venir, vaig agafar els diners 188 00:11:43,870 --> 00:11:46,260 per salvar-me el cul. 189 00:11:46,460 --> 00:11:48,010 Que és el que m'importa. 190 00:11:48,220 --> 00:11:50,130 I si t'equivoques? 191 00:11:50,320 --> 00:11:51,970 I si d'aquí uns mesos et despertes 192 00:11:52,180 --> 00:11:56,380 I tornes a veure com cauen avions a Los Angeles, Chicago I Nova York? 193 00:11:57,410 --> 00:12:00,900 Què faràs quan vegis que t'han fotut el pèl? 194 00:12:01,100 --> 00:12:03,980 - I no tornis a mencionar mon pare. - Per què no? 195 00:12:04,190 --> 00:12:06,750 El coneixia bé. Hi penso sovint. 196 00:12:06,940 --> 00:12:09,240 Era molt bon home. 197 00:12:09,440 --> 00:12:13,790 I bon policia. I ara està sota terra. 198 00:12:14,000 --> 00:12:17,840 Jo no vull acabar així I tu tampoc ho hauries de voler. 199 00:12:18,030 --> 00:12:21,940 Si me'n van donar a mi, te'n donaran a tu. Agafa els calés, collons. 200 00:12:33,320 --> 00:12:36,490 No coneixies el meu pare. I ni de conya em coneixes a mi. 201 00:12:51,730 --> 00:12:53,840 Aquesta setmana venen carregats. 202 00:12:54,690 --> 00:12:56,680 Ho tancarem en gran. 203 00:12:57,390 --> 00:12:59,720 Em sap greu, però no podrà ser, comandant. 204 00:13:00,560 --> 00:13:01,600 Descanseu. 205 00:13:03,740 --> 00:13:07,010 Hem de parlar a soles. Sobre I'operació Corredor d'Estel. 206 00:13:07,210 --> 00:13:11,590 Si és sobre el cas, la Dixon pot sentir tot el que m'hagi de dir. 207 00:13:11,800 --> 00:13:13,750 Hi ha treballat des del principi. 208 00:13:14,280 --> 00:13:15,930 El coneix millor que ningú. 209 00:13:16,140 --> 00:13:16,850 Molt bé. 210 00:13:17,060 --> 00:13:19,180 Et respecto massa per no anar al gra. 211 00:13:19,390 --> 00:13:21,400 Estan a punt d'ascendir el coronel. 212 00:13:21,600 --> 00:13:25,270 El destinaran a Corea del Sud, a prop de la zona desmilitaritzada. 213 00:13:25,480 --> 00:13:27,580 Ho anunciaran pròximament. 214 00:13:28,760 --> 00:13:30,460 No les tens totes, Hortense? 215 00:13:31,970 --> 00:13:34,870 El coronel fa 20 anys que espera aquest ascens. 216 00:13:35,070 --> 00:13:37,790 Un cas de narcotràfic que va passar als seus morros 217 00:13:37,990 --> 00:13:40,330 no es pot anunciar a bombo I platerets. 218 00:13:40,540 --> 00:13:42,470 No aniria bé per la seva imatge. 219 00:13:42,660 --> 00:13:46,300 I seria una taca en la seva brillant carrera militar. 220 00:13:46,490 --> 00:13:50,300 Per això, I'operació Corredor d'Estel queda clausurada immediatament. 221 00:13:50,500 --> 00:13:53,840 - Quina estupidesa. - Encara que siguem amics, pensa clar. 222 00:13:54,040 --> 00:13:55,260 Nosaltres no som amics. 223 00:13:55,470 --> 00:13:56,930 Som col·legues. 224 00:13:57,140 --> 00:14:00,580 I, amb tot el respecte com a col·lega, és una imbecil·litat. 225 00:14:02,670 --> 00:14:06,320 Comandant Reacher, això és el que ha de posar a I'informe: 226 00:14:06,520 --> 00:14:08,790 Cinc càrrecs menors per consum de drogues, 227 00:14:08,980 --> 00:14:12,860 cap càrrec per tràfic, conspiració ni malversació de recursos militars. 228 00:14:13,070 --> 00:14:14,450 Un anirà al calabós, 229 00:14:14,660 --> 00:14:18,930 quatre tindran llibertat condicional, I rebran baixes honorífiques, punt. 230 00:14:19,130 --> 00:14:21,100 Entén les ordres? 231 00:14:23,680 --> 00:14:25,100 Sí, senyor. 232 00:14:34,730 --> 00:14:35,570 Reacher. 233 00:14:36,450 --> 00:14:37,280 Reacher. 234 00:14:39,820 --> 00:14:41,490 En què penses? 235 00:14:42,630 --> 00:14:43,450 Res. 236 00:14:45,790 --> 00:14:46,620 En com… 237 00:14:48,800 --> 00:14:51,290 L'últim cas important que vam portar junts 238 00:14:54,210 --> 00:14:55,840 se'n va anar a la merda. 239 00:15:00,090 --> 00:15:01,800 Et preocupa com acabi aquest? 240 00:15:02,680 --> 00:15:04,100 En part. 241 00:15:04,560 --> 00:15:06,060 Quina part? 242 00:15:16,400 --> 00:15:17,240 En Swan. 243 00:15:24,630 --> 00:15:26,410 Has fet moltes coses per mi. 244 00:15:27,160 --> 00:15:29,870 Per mi I per tots els altres. Ens vas entrenar. 245 00:15:30,750 --> 00:15:31,580 Així que… 246 00:15:33,140 --> 00:15:34,880 Quan sigui I'hora, jo ho faré. 247 00:15:36,840 --> 00:15:38,210 Mataré en Swan. 248 00:15:43,090 --> 00:15:43,970 Ja tinc I'adreça. 249 00:15:45,260 --> 00:15:46,460 De veritat? 250 00:15:46,660 --> 00:15:48,790 - Adreça IP o adreça real? - Les dues. 251 00:15:49,000 --> 00:15:50,500 Quan la Jane s'ha connectat… 252 00:15:50,710 --> 00:15:52,010 És dolentíssima, per cert. 253 00:15:52,200 --> 00:15:55,940 Els serveis tècnics I'han rastrejat. Són a una hora de distància. 254 00:15:57,070 --> 00:15:58,570 Vesteixi's ràpid, cap. 255 00:16:01,460 --> 00:16:03,330 M'hauria d'haver tractat de tu. 256 00:16:08,670 --> 00:16:09,510 Gràcies. 257 00:16:12,220 --> 00:16:13,120 Té gana la Jane? 258 00:16:13,310 --> 00:16:17,740 Has fet més del que caldria. Em sap greu que t'estiguem molestant tant. 259 00:16:17,940 --> 00:16:19,990 Ni se t'acudeixi demanar perdó. 260 00:16:20,190 --> 00:16:21,590 No és culpa teva, Marlo. 261 00:16:23,230 --> 00:16:26,390 Recordo quan vaig deixar en Thomas. No és fàcil. 262 00:16:29,600 --> 00:16:32,890 Per què s'encenen els aspersors en ple hivern? 263 00:16:35,060 --> 00:16:37,270 Fotré al carrer I'encarregat d'això. 264 00:16:39,160 --> 00:16:40,610 Ara torno. 265 00:17:00,170 --> 00:17:01,550 No facis ni un soroll. 266 00:17:04,520 --> 00:17:08,720 Fas 2 IN d'alt I peses 150 kg. Has de pegar una dona per sentir-te fort? 267 00:17:09,400 --> 00:17:10,370 Fots pena. 268 00:17:10,570 --> 00:17:13,480 La Marlo t'ha dit que fugia d'un exnòvio? 269 00:17:14,190 --> 00:17:15,170 T'ha enganyat. 270 00:17:15,380 --> 00:17:16,460 Per què ho faria, això? 271 00:17:16,670 --> 00:17:19,630 Bona pregunta. La podries cridar per preguntar-l'hi. 272 00:17:19,840 --> 00:17:22,150 I per què t'hauria de fer cas? 273 00:17:22,940 --> 00:17:27,220 Tinc una companya jugant a videojocs perquè la Jane estigui entretinguda. 274 00:17:27,430 --> 00:17:30,240 Si no fas sortir la Marlo, entraré jo I la trauré. 275 00:17:30,430 --> 00:17:32,690 Però hi haurà crits I coses per I'estil. 276 00:17:32,900 --> 00:17:35,580 Preferiria no traumatitzar la nena. 277 00:17:36,290 --> 00:17:37,500 No ho faré. 278 00:17:41,010 --> 00:17:43,380 O'Donnell, navalla automàtica. 279 00:18:04,610 --> 00:18:08,990 Un silenciador casolà. Digue-li que surti o et disparo a la cama. 280 00:18:09,530 --> 00:18:11,660 Crida I et disparo al cap. 281 00:18:11,860 --> 00:18:12,660 Molt bé. 282 00:18:16,550 --> 00:18:19,480 Marlo? Pots venir un moment? 283 00:18:19,680 --> 00:18:20,750 Torna a seure. 284 00:18:23,680 --> 00:18:27,090 No sé com t'ho has cregut. És un tros de plàstic. 285 00:18:34,360 --> 00:18:36,380 Hola, Marlo. Com estàs? 286 00:18:36,580 --> 00:18:38,300 Sisplau, no feu mal a la meva filla. 287 00:18:38,490 --> 00:18:41,860 La Jane no n'ha de saber res, d'això. Va, seu. 288 00:18:48,610 --> 00:18:50,820 Per què ens vas parar una trampa? 289 00:18:51,450 --> 00:18:53,190 No en sé res, de cap trampa. 290 00:18:53,390 --> 00:18:55,950 - Què està passant? - Calla, Chad. 291 00:18:56,140 --> 00:18:59,270 Em vas donar I'adreça on quasi ens maten una colla de pinxos. 292 00:18:59,480 --> 00:19:03,070 O ets una mica beneita o ens vas conduir a la gola del llop. 293 00:19:03,270 --> 00:19:07,070 Quan vas saber què els havia passat, et vas buscar un escut humà. 294 00:19:07,280 --> 00:19:08,830 - Puc dir… - Calla, Chad. 295 00:19:09,030 --> 00:19:13,290 Ho juro. No tinc ni idea de res del que va passar a I'adreça. 296 00:19:13,500 --> 00:19:17,080 El cap de seguretat es va espantar quan vau venir a fer preguntes. 297 00:19:17,280 --> 00:19:19,090 Em va dir que us donés I'adreça. 298 00:19:19,300 --> 00:19:22,090 O sigui que ara mana en Langston I no en Swan? 299 00:19:22,300 --> 00:19:24,730 No. Ell és qui ho intenta aturar. 300 00:19:26,120 --> 00:19:27,550 Si coneguéssiu en Swan, 301 00:19:27,760 --> 00:19:30,510 sabríeu que mai estaria ficat en una cosa així. 302 00:19:30,720 --> 00:19:31,780 Alguns el coneixem. 303 00:19:33,000 --> 00:19:34,680 Jo vaig contractar en Swan. 304 00:19:34,880 --> 00:19:36,520 Jo el vaig introduir a I'equip. 305 00:19:36,720 --> 00:19:37,650 Per què? 306 00:19:37,860 --> 00:19:40,730 Perquè I'equip de seguretat de New Age era endogàmic. 307 00:19:40,930 --> 00:19:42,900 Tots venien de la mateixa comissaria. 308 00:19:43,110 --> 00:19:44,080 Confiaves en ell? 309 00:19:44,270 --> 00:19:45,950 I penso que ell confiava en mi. 310 00:19:46,150 --> 00:19:49,370 Per això em va venir a veure quan sospitava alguna cosa… 311 00:19:49,580 --> 00:19:50,430 Little Wing. 312 00:19:51,760 --> 00:19:53,140 Com ho sabeu? 313 00:19:53,860 --> 00:19:56,420 Sabem la part dels míssils, el senador Lavoy… 314 00:19:56,610 --> 00:19:58,710 Ho sabem tot menys què hi pintes tu. 315 00:19:58,910 --> 00:20:02,810 Jo no hi pintava res. Però en Swan em va venir a veure. 316 00:20:04,020 --> 00:20:07,050 Va descobrir que els xips amb el software Little Wing 317 00:20:07,260 --> 00:20:11,410 es marcaven com a defectuosos en xifres fora del marge d'error. 318 00:20:11,830 --> 00:20:15,360 Control de qualitat no s'explicava I'augment de fallades, 319 00:20:15,550 --> 00:20:18,440 però la direcció volia complir el contracte a temps. 320 00:20:18,650 --> 00:20:20,870 I, com que la majoria de xips estaven bé, 321 00:20:21,060 --> 00:20:24,570 ho vam atribuir al processament I va continuar la producció. 322 00:20:24,780 --> 00:20:28,200 Però en Swan pensava que algú havia manipulat el taulell de proves 323 00:20:28,410 --> 00:20:31,000 per marcar xips operatius com a defectuosos. 324 00:20:31,190 --> 00:20:33,290 Tens idea de qui podria ser? 325 00:20:33,490 --> 00:20:35,950 Hi ha molts enginyers. No es pot saber. 326 00:20:36,160 --> 00:20:39,460 I la direcció? El consell d'administració hi està ficat? 327 00:20:39,670 --> 00:20:41,560 Cap de nosaltres en sabia res. 328 00:20:42,100 --> 00:20:44,710 En Langston deia que, mentre comptàvem diners, 329 00:20:44,920 --> 00:20:46,670 ens estaven robant. 330 00:20:46,880 --> 00:20:49,380 ¿Els xips que marcaven com a defectuosos 331 00:20:49,590 --> 00:20:51,600 podrien ser 650? 332 00:20:51,800 --> 00:20:53,150 Exactament. 333 00:20:54,040 --> 00:20:56,310 Li vaig dir que n'informés en Langston. 334 00:20:56,510 --> 00:21:01,350 No sabia que ell hi estava involucrat, però en Swan volia investigar més abans. 335 00:21:01,560 --> 00:21:04,920 Va dir que portaria amics de I'exèrcit perquè I'ajudessin. 336 00:21:05,960 --> 00:21:07,960 També eren els nostres amics. 337 00:21:08,170 --> 00:21:10,340 Et va dir què més havia descobert? 338 00:21:10,880 --> 00:21:12,010 No. 339 00:21:12,220 --> 00:21:14,740 No en vaig tornar a saber res més. Va desaparèixer. 340 00:21:14,950 --> 00:21:15,840 No ben bé. 341 00:21:16,030 --> 00:21:18,390 Just ahir estava signant enviaments. 342 00:21:18,930 --> 00:21:19,920 És viu? 343 00:21:20,120 --> 00:21:22,720 Això sembla. El deuen retenir en alguna banda. 344 00:21:22,910 --> 00:21:25,020 El preparen per ser el cap de turc. 345 00:21:25,220 --> 00:21:27,940 En Langston només vol salvar el cul. 346 00:21:28,140 --> 00:21:30,880 Quan en Tony va desaparèixer, va voler parlar amb mi. 347 00:21:31,080 --> 00:21:32,680 Com a cap d'operacions, 348 00:21:32,880 --> 00:21:37,270 segons ell, havia d'ajudar a tapar el que en Tony havia revelat. 349 00:21:37,470 --> 00:21:40,770 I, de pas, fer un bon negoci. Vam trobar la bossa de diners. 350 00:21:40,980 --> 00:21:44,160 Em va obligar a acceptar-la per empastifar-me. 351 00:21:44,350 --> 00:21:45,570 T'hi hauries pogut negar. 352 00:21:45,780 --> 00:21:47,400 En Langston és cruel. 353 00:21:47,600 --> 00:21:49,070 Va ser inspector durant 20 anys 354 00:21:49,270 --> 00:21:52,030 I va ajudar gent no gaire amable a esquivar la presó 355 00:21:52,230 --> 00:21:53,870 per poder-los tenir a la reserva. 356 00:21:54,070 --> 00:21:55,280 Una banda de motoristes… 357 00:21:55,480 --> 00:21:56,580 Noquejats a Boston. 358 00:21:56,780 --> 00:21:58,950 - Tiradors… - Al cementiri de Brooklyn. 359 00:21:59,160 --> 00:22:02,680 I delinqüents, en general, que pelarien algú per quatre duros. 360 00:22:02,870 --> 00:22:04,170 Enterrats a Atlantic City. 361 00:22:04,380 --> 00:22:07,150 Em deia el que em faria a mi. 362 00:22:08,440 --> 00:22:09,690 I a la meva filla. 363 00:22:11,360 --> 00:22:12,610 No puc ni dir-ho. 364 00:22:13,490 --> 00:22:14,790 Per això vaig marxar. 365 00:22:16,200 --> 00:22:18,140 Quan vau venir fent preguntes, 366 00:22:18,350 --> 00:22:21,880 em va fer por que en Langston em veiés com una amenaça. 367 00:22:22,450 --> 00:22:23,770 No deixa caps per lligar. 368 00:22:23,980 --> 00:22:25,530 Ves a saber què li estan fent. 369 00:22:25,720 --> 00:22:27,000 A ell sí que li farem mal. 370 00:22:28,920 --> 00:22:31,130 - Te'n pots anar. - Gràcies. 371 00:22:34,760 --> 00:22:36,090 Marlo, 372 00:22:36,310 --> 00:22:39,890 no t'ho prenguis malament, però ves-te'n a un hotel. 373 00:22:40,930 --> 00:22:44,520 Algú acaba de robar un camió ple de míssils. 374 00:22:44,730 --> 00:22:46,970 És gaire complicat instal·lar els xips? 375 00:22:47,160 --> 00:22:51,760 Necessita que I'hi ensenyi un enginyer. A banda d'això, ho podrà fer sol. 376 00:22:51,970 --> 00:22:53,870 Estaria bé saber qui és I'enginyer. 377 00:22:54,400 --> 00:22:56,680 Aviat ho sabrem. 378 00:22:56,880 --> 00:22:58,450 En Langston ens ho dirà. 379 00:23:03,370 --> 00:23:06,700 ENGINYERIA H-012 380 00:23:26,730 --> 00:23:28,640 El comprador està a punt d'arribar. 381 00:23:28,830 --> 00:23:32,960 I no afluixarà la bossa fins que sàpiga instal·lar els xips 382 00:23:33,170 --> 00:23:35,180 I disparar amb els ulls tancats. 383 00:23:35,370 --> 00:23:38,890 Cap problema. L'ajudaré I el guiaré en tot el procés. 384 00:23:39,100 --> 00:23:41,060 I quant durarà la classe? 385 00:23:41,260 --> 00:23:44,230 La instal·lació I I'activació són fàcils. 386 00:23:44,430 --> 00:23:45,990 - Tot anirà bé. - Ja. 387 00:23:47,370 --> 00:23:50,790 Bé, no cantis victòria encara, Russ. 388 00:23:52,540 --> 00:23:53,380 Marlo. 389 00:23:55,010 --> 00:23:57,030 On eres? Em tenies preocupat. 390 00:23:57,230 --> 00:23:58,780 He hagut de marxar. 391 00:23:58,990 --> 00:24:01,840 Les dones que van venir a preguntar per en Saropian 392 00:24:02,030 --> 00:24:03,830 han vingut amb un parell d'amics. 393 00:24:04,030 --> 00:24:06,160 Ens han amenaçat a mi I a la meva filla. 394 00:24:06,370 --> 00:24:07,420 I què els has dit? 395 00:24:07,620 --> 00:24:08,920 Unes quantes mentides. 396 00:24:09,120 --> 00:24:10,960 Però tard o d'hora ho sabran 397 00:24:11,160 --> 00:24:13,880 I tinc por que tornin a buscar-nos. 398 00:24:14,080 --> 00:24:18,260 Què et vaig dir jo en el seu moment? 399 00:24:18,470 --> 00:24:19,550 Que, si em feies cas, 400 00:24:19,760 --> 00:24:22,850 guanyaries diners I a tu I a la Janey no us passaria res. 401 00:24:23,060 --> 00:24:25,740 Soc un home de paraula. Us puc protegir. 402 00:24:26,370 --> 00:24:27,710 On sou? 403 00:24:27,920 --> 00:24:28,770 Fora de la ciutat. 404 00:24:28,980 --> 00:24:30,820 On? Us vinc a buscar. 405 00:24:31,010 --> 00:24:33,610 Soc a una botiga, crec que m'estan seguint. 406 00:24:33,820 --> 00:24:35,660 No… No em puc quedar quieta. 407 00:24:35,850 --> 00:24:38,750 D'acord, no passis pena. 408 00:24:39,760 --> 00:24:41,010 On ens podem trobar? 409 00:24:59,030 --> 00:25:00,590 Ara fas visites a domicili? 410 00:25:00,800 --> 00:25:04,930 Quan estem a punt de fer-la bona. Li hem posat un esquer a en Langston. 411 00:25:05,130 --> 00:25:07,750 Bé. Acabem amb aquest imbècil. 412 00:25:07,960 --> 00:25:10,100 Tinc una altra feina per tu. 413 00:25:10,310 --> 00:25:11,280 Aquella és la Marlo, 414 00:25:11,480 --> 00:25:13,270 treballa a New Age. 415 00:25:13,480 --> 00:25:15,790 Ella I la seva filla estan en perill. 416 00:25:16,720 --> 00:25:18,510 La Marlo és I'esquer. 417 00:25:18,720 --> 00:25:20,340 T'has de quedar amb la nena. 418 00:25:22,270 --> 00:25:24,090 Què soc, ara? Un cangur? 419 00:25:24,600 --> 00:25:26,740 En Langston portarà almenys quatre tios: 420 00:25:26,940 --> 00:25:30,250 Un conductor, algú que el cobreixi I dos més per carregar el cos. 421 00:25:30,460 --> 00:25:32,420 Els caps no fan feina bruta. 422 00:25:32,630 --> 00:25:34,270 Necessito tot el meu equip. 423 00:25:35,060 --> 00:25:38,770 Vaig veure com tractaves en Mikey, faràs el mateix per la Jane. 424 00:25:45,610 --> 00:25:48,220 Està bé. Però no ens podem quedar aquí. 425 00:25:48,420 --> 00:25:51,350 En Marsh ha confessat que en Langston I'havia subornat. 426 00:25:51,560 --> 00:25:53,130 M'ha intentat convèncer. 427 00:25:54,910 --> 00:25:57,000 - I? - L'he enviat a la merda. 428 00:25:59,250 --> 00:26:01,000 - Per això heu de marxar. - Mira… 429 00:26:02,600 --> 00:26:06,830 Conec en Marsh des que em vaig graduar. No crec que em faci mal. 430 00:26:07,030 --> 00:26:09,830 Però me'n vaig amb mon cosí a Staten Island uns dies. 431 00:26:10,030 --> 00:26:11,180 Per si de cas. 432 00:26:13,990 --> 00:26:15,390 Me n'enduré la nena. 433 00:26:16,650 --> 00:26:17,480 T'ho agraeixo. 434 00:26:21,730 --> 00:26:25,860 El dia que lluitem, et deixaré començar. 435 00:26:26,460 --> 00:26:29,380 No necessito avantatge. Creu-me. 436 00:26:30,070 --> 00:26:31,080 Segur que no. 437 00:26:38,290 --> 00:26:41,110 Bonica, tornaré de seguida. Tot anirà bé. 438 00:26:41,320 --> 00:26:42,800 T'ho prometo. Em sents? 439 00:26:44,640 --> 00:26:46,090 - Tornaré aviat. - Sí. 440 00:26:49,720 --> 00:26:51,410 Penses el mateix que jo? 441 00:26:51,610 --> 00:26:52,430 Sí. 442 00:26:53,110 --> 00:26:55,180 Si fem servir la mare com a esquer, 443 00:26:56,480 --> 00:26:57,810 val més que surti bé. 444 00:27:09,040 --> 00:27:10,890 Ens sents? 445 00:27:11,090 --> 00:27:12,410 Alt I clar. 446 00:27:12,620 --> 00:27:15,650 Bé. Deixa I'altaveu I posa't el mòbil a la butxaca. 447 00:27:15,850 --> 00:27:17,330 Estarem escoltant. 448 00:27:21,430 --> 00:27:23,680 No sé si puc fer-ho. 449 00:27:24,170 --> 00:27:26,800 Respira. Som aquí. 450 00:27:30,810 --> 00:27:31,640 Està bé. 451 00:27:33,600 --> 00:27:37,060 M'escoltes I, quan et digui que corris, corres, entesos? 452 00:27:37,770 --> 00:27:38,600 Entesos. 453 00:27:39,390 --> 00:27:42,550 Quan hagis marxat, els tallarem el pas per darrere. 454 00:27:42,750 --> 00:27:44,320 Els altres els acorralaran. 455 00:27:46,280 --> 00:27:47,150 I després? 456 00:27:48,790 --> 00:27:49,820 Els matarem. 457 00:27:57,590 --> 00:27:58,950 Ve algú. 458 00:27:59,960 --> 00:28:01,580 Està bé. Tranquil·la. 459 00:28:06,260 --> 00:28:07,130 Cinturó? 460 00:28:32,620 --> 00:28:33,740 Més endavant. 461 00:28:34,330 --> 00:28:36,160 A poc a poc, no I'espantis. 462 00:28:37,210 --> 00:28:40,810 Tot anirà bé. Staten Island t'agradarà. 463 00:28:41,010 --> 00:28:44,610 Pararem a I'Omina's a buscar un entrepà 464 00:28:44,820 --> 00:28:47,820 I podem mirar una pel·li d'Adam Sandler. 465 00:28:48,030 --> 00:28:49,970 La mare tornarà de seguida. 466 00:28:56,890 --> 00:28:59,970 Jane, ves al darrere I abaixa el cap. 467 00:29:20,120 --> 00:29:21,160 Queda't aquí. 468 00:29:30,680 --> 00:29:31,960 Ei, ens han trobat! 469 00:29:32,150 --> 00:29:32,990 Marsh o Langston? 470 00:29:33,200 --> 00:29:37,050 No ho sé ni m'importa! Tenen armes automàtiques! 471 00:29:37,770 --> 00:29:38,620 Merda! 472 00:29:38,830 --> 00:29:39,800 Hem de marxar. 473 00:29:40,000 --> 00:29:41,460 Com? Què passa? 474 00:29:41,670 --> 00:29:42,930 Amb qui cony parla? 475 00:29:43,120 --> 00:29:44,210 Li passa res a la Jane? 476 00:29:44,410 --> 00:29:46,480 Hòstia, és una trampa. Agafeu-la. 477 00:29:50,120 --> 00:29:51,280 En Reacher, mateu-lo! 478 00:30:15,630 --> 00:30:16,630 Va! 479 00:30:48,290 --> 00:30:49,920 És la Neagley. Entreu. 480 00:30:50,680 --> 00:30:51,500 De pressa. 481 00:30:55,640 --> 00:30:58,260 - Què cony passa? - Han trobat en Russo. Marxem! 482 00:31:00,340 --> 00:31:01,620 Què fas? Entra. 483 00:31:01,830 --> 00:31:04,540 Aneu a buscar la Jane. Jo encara no estic. 484 00:31:04,750 --> 00:31:05,750 Jo em quedo. 485 00:31:05,960 --> 00:31:10,230 No. Tenen armes automàtiques. En Russo està en minoria I hi ha la nena. 486 00:31:10,770 --> 00:31:11,800 Hi heu d'anar tots. 487 00:31:12,000 --> 00:31:13,360 Merda, a terra! 488 00:31:19,820 --> 00:31:20,930 Allà va. Agafeu-lo! 489 00:31:21,130 --> 00:31:23,410 - I la Burns? - Primer aquest fill de puta. 490 00:31:37,520 --> 00:31:38,700 Russo, posició? 491 00:31:38,910 --> 00:31:39,930 Vaig cap a I'est! 492 00:31:40,850 --> 00:31:42,850 Ves cap a Queens! Ens trobarem! 493 00:33:01,180 --> 00:33:03,050 Ajuda! 494 00:33:05,220 --> 00:33:06,050 Ajuda! 495 00:34:50,410 --> 00:34:53,060 On coi sou? No els puc despistar. 496 00:34:53,270 --> 00:34:54,160 Posició? 497 00:34:54,340 --> 00:34:55,790 Acabo de passar el 104! 498 00:34:56,370 --> 00:34:58,920 Hi som a prop, oi? Que no se t'acostin! 499 00:34:59,830 --> 00:35:00,880 De pressa! 500 00:35:03,130 --> 00:35:04,090 Fill de la gran… 501 00:35:07,010 --> 00:35:07,840 Aguanta! 502 00:35:16,570 --> 00:35:17,810 Que no puguin sortir! 503 00:35:20,650 --> 00:35:21,420 Estàs bé? 504 00:35:21,620 --> 00:35:24,940 - No et moguis fins que vingui a buscar-te. - D'acord. 505 00:35:43,260 --> 00:35:45,340 Només quedem tu I jo, Langston! 506 00:35:46,310 --> 00:35:51,010 La tanca dels voltants té punxes I per sortir has de passar pel meu costat. 507 00:36:07,700 --> 00:36:09,960 No hauries d'haver matat els meus amics. 508 00:36:43,280 --> 00:36:44,450 Marxem! 509 00:37:29,530 --> 00:37:30,410 Va! 510 00:37:32,960 --> 00:37:33,950 Abaixa el cap! 511 00:37:39,170 --> 00:37:41,950 Vine, darrere la roda. Va. 512 00:37:44,090 --> 00:37:47,380 Quan et digui, corre el més ràpid que puguis. 513 00:37:47,580 --> 00:37:48,780 - Entesos? - No puc. 514 00:37:48,990 --> 00:37:52,360 Sí que pots! Et prometo que no deixaré que et passi res. 515 00:37:52,570 --> 00:37:54,030 Però has de fer el que et dic. 516 00:37:54,240 --> 00:37:56,820 Corre cap allà. 517 00:37:57,010 --> 00:37:59,510 I, passi el que passi, no miris enrere! 518 00:38:02,030 --> 00:38:04,400 - Entesos? - Entesos. 519 00:38:04,610 --> 00:38:07,820 Va. Preparada? 520 00:38:08,490 --> 00:38:09,310 Ara! 521 00:38:31,640 --> 00:38:32,500 Va! 522 00:38:49,100 --> 00:38:50,650 La vida no és justa, nena. 523 00:38:57,620 --> 00:38:58,450 Jane! 524 00:38:59,290 --> 00:39:00,120 Jane! 525 00:39:04,130 --> 00:39:05,000 Nena! 526 00:39:06,840 --> 00:39:07,670 Net! 527 00:39:08,430 --> 00:39:09,250 Net! 528 00:39:12,380 --> 00:39:13,970 Truqueu al 911! 529 00:39:14,180 --> 00:39:15,360 Rebut. 530 00:39:15,570 --> 00:39:18,050 Puta merda! 531 00:39:21,260 --> 00:39:22,560 Aguanta, Russo. 532 00:39:22,770 --> 00:39:24,480 Ara ve I'ajuda. 533 00:39:24,690 --> 00:39:27,220 - La nena? - Què? 534 00:39:27,410 --> 00:39:28,750 La nena. 535 00:39:28,960 --> 00:39:31,560 Està bé. Sana I estàlvia. 536 00:40:01,300 --> 00:40:02,680 Ara ve I'ambulància. 537 00:42:18,310 --> 00:42:20,260 Subtítols: Neus. 538 00:42:20,470 --> 00:42:22,410 Supervisor creatiu Guillermo Parra