1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:06,039 --> 00:00:07,335 آنچه گذشت 3 00:00:07,360 --> 00:00:08,735 دوست‌هاتون درگیر هر قضیه‌ای بودن 4 00:00:08,759 --> 00:00:10,112 اونقدر گنده بوده که به کشتن‌شون داده 5 00:00:10,136 --> 00:00:11,262 امکان نداره تونی سوانی که 6 00:00:11,345 --> 00:00:13,031 من عضو واحد کردم پاش وسط باشه 7 00:00:13,055 --> 00:00:16,559 ظاهرا مقام سوان دستیار مدیر امنیتی بوده 8 00:00:16,642 --> 00:00:19,687 شین لنگستون، مدیر امنیتی 9 00:00:19,770 --> 00:00:21,939 شاید این همونیه که توی آتلانتیک سیتی باهاش تلفنی صحبت کردم 10 00:00:22,022 --> 00:00:23,291 باید با مالکوم لاووی صحبت کنیم 11 00:00:23,315 --> 00:00:24,876 نمی‌تونیم به یه سناتور اونقدر نزدیک بشیم 12 00:00:24,900 --> 00:00:26,294 که بتونیم ازش اطلاعات کسب کنیم 13 00:00:26,318 --> 00:00:27,504 لازم نیست 14 00:00:27,528 --> 00:00:28,904 دنیل بوید، مدیر قانونگذاریِ 15 00:00:28,988 --> 00:00:30,072 سناتور لاووی 16 00:00:30,156 --> 00:00:33,242 بال کوچک می‌تونه هرچی رو توی آسمون ساقط کنه 17 00:00:33,325 --> 00:00:34,410 نیو ایج دوتا دفتر داره 18 00:00:34,493 --> 00:00:36,203 کارخانه طراحی نرم‌افزار توی نیویورک 19 00:00:36,287 --> 00:00:38,330 و بخش تولید سخت‌افزار توی دنور 20 00:00:38,414 --> 00:00:39,540 دستور چیه؟ 21 00:00:39,623 --> 00:00:40,833 تو و دیکسون می‌رین دنور 22 00:00:40,916 --> 00:00:42,877 من و اودانل می‌ریم واشینگتن 23 00:00:42,960 --> 00:00:45,588 می‌خوام یه سر برم وزارت امنیت داخلی ببینم چی درمورد ا.م می‌دونن 24 00:00:45,671 --> 00:00:46,881 ...آماده شید 25 00:00:48,007 --> 00:00:50,384 چون قراره کلی کابوی‌بازی دربیاریم 26 00:00:50,480 --> 00:00:55,480 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 27 00:00:55,619 --> 00:01:00,619 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 28 00:01:00,719 --> 00:01:01,845 بس کن 29 00:01:01,929 --> 00:01:03,889 می‌گیرمت 30 00:01:03,973 --> 00:01:06,976 نه نمی‌گیری - دیگه تدیِ من رو ننداز - 31 00:01:07,059 --> 00:01:09,311 وگرنه صورتت رو خط خطی می‌کنم 32 00:01:11,230 --> 00:01:13,190 بس کن 33 00:01:13,273 --> 00:01:15,234 اوه 34 00:01:15,317 --> 00:01:16,877 اپی نفرین‌ها رو آوردی؟ - آره، معلومه - 35 00:01:16,944 --> 00:01:18,737 ووبی چی؟ - ووبی، پاندا پال - 36 00:01:18,821 --> 00:01:20,048 و لیندزی میمونه رو آوردم 37 00:01:20,072 --> 00:01:21,281 تلفن یه‌بار مصرف رو بردار 38 00:01:21,365 --> 00:01:22,759 .با هیچ‌کس تماس نگیر حتی با والدینت 39 00:01:22,783 --> 00:01:24,159 و به‌خصوص با خواهرت 40 00:01:24,243 --> 00:01:25,577 همه‌چیز رو توی فیسبوک پست می‌کنه 41 00:01:25,661 --> 00:01:27,263 خودم می‌دونم چی کار کنم - برو اشویل - 42 00:01:27,287 --> 00:01:28,807 .بچه‌ها رو با خودت ببر اونجا کلی کارها می‌تونی بکنی 43 00:01:28,831 --> 00:01:30,290 .شهر گردشگرپذیریه بین‌شون جا می‌افتید 44 00:01:30,374 --> 00:01:32,960 از پول نقد و کارت اعتباری پیش‌پرداختی استفاده کن 45 00:01:33,043 --> 00:01:35,045 از یک تا ده، بگو اوضاع چقدر بده 46 00:01:35,129 --> 00:01:36,880 نمیان سراغ‌تون 47 00:01:36,964 --> 00:01:39,174 .صرفا داریم احتیاط می‌کنیم کار از محکم‌کاری عیب نمی‌کنه 48 00:01:39,258 --> 00:01:40,926 از یک تا ده، چقدر بده؟ 49 00:01:42,678 --> 00:01:44,972 واسه شماها؟ نهایتش چهار 50 00:01:45,055 --> 00:01:46,557 تو چی؟ 51 00:01:46,640 --> 00:01:48,934 خب، ما با یه سری آدم‌های ...به‌شدت شرور سروکار داریم، ولی 52 00:01:49,018 --> 00:01:50,769 .بچه‌ها پیشم هستن طوری‌مون نمی‌شه 53 00:01:50,853 --> 00:01:52,688 قول می‌دم ظرف چند روز تموم بشه 54 00:01:52,771 --> 00:01:54,189 باید برم بچه رو آماده کنم 55 00:01:57,651 --> 00:02:00,946 کراواتم رو پس بده 56 00:02:01,030 --> 00:02:03,240 ...ازتون می‌خوام برید - زن نترسیه - 57 00:02:03,323 --> 00:02:06,201 واقعیت‌ها رو در کمال واقع‌بینی می‌پذیره 58 00:02:06,285 --> 00:02:08,912 دختر پرستار بخش اورژانس و رئیس آتش‌نشانیِ شیکاگوئه دیگه 59 00:02:08,996 --> 00:02:12,416 خیلی سرسخته - سرسخت، خوشگل، باهوش - 60 00:02:12,499 --> 00:02:13,625 چیزی هم کم داره اصلا؟ 61 00:02:13,709 --> 00:02:16,545 شام. شام درست می‌کنم 62 00:02:16,628 --> 00:02:17,988 اگه قدیم‌ها یکی ازم می‌پرسید 63 00:02:18,047 --> 00:02:19,840 که به‌نظرم عاقبتت به کجا ختم می‌شه 64 00:02:19,923 --> 00:02:21,800 می‌گفتم بر اثر سوزاک به مرگی آهسته دچار می‌شه 65 00:02:21,884 --> 00:02:24,553 و شیش‌تا دوست دخترش سر ماشین میاتای ۲۰۰۶ش دعوا می‌کنن 66 00:02:24,636 --> 00:02:26,597 خب، کاشف به عمل اومد که همه دخترهای روی زمین رو 67 00:02:26,680 --> 00:02:29,433 نمی‌خواستم. صرفا دختر مناسب رو می‌خواستم 68 00:02:34,897 --> 00:02:36,815 نیلی و دیکسون، همین تازه رسیدن به کارخونه‌ی دنور 69 00:02:36,899 --> 00:02:38,817 خوبه، شاید موشک‌ها رو پیدا کردن 70 00:02:38,901 --> 00:02:41,195 و لازم نشه خانواده‌ت مدت زیادی رو از خونه دور شن 71 00:02:41,278 --> 00:02:42,362 اوه 72 00:02:42,446 --> 00:02:43,822 خیلی کُندی 73 00:02:47,034 --> 00:02:48,827 خیلی‌خب 74 00:02:51,455 --> 00:02:53,040 چند روز نباشن، بد نمی‌شه 75 00:02:54,374 --> 00:02:56,502 عمراً اگه بگیری‌م 76 00:02:56,585 --> 00:02:58,003 می‌گیرمت 77 00:02:58,118 --> 00:03:00,651 "دنور - کلرادو" 78 00:03:03,133 --> 00:03:05,219 یه ماه پیش، آژانس مدیریت قراردادهای وزارت دفاع، بهمون سر زد 79 00:03:05,302 --> 00:03:07,179 حالا هم برگشتیم 80 00:03:07,262 --> 00:03:09,848 ما خیلی سخت‌گیریم حقیقتش 81 00:03:09,932 --> 00:03:12,351 حالا اگه می‌شه به سرپرست‌تون بگید بیاد 82 00:03:13,519 --> 00:03:14,937 همین‌جا منتظر باشید 83 00:03:18,023 --> 00:03:20,567 ،خیلی جالبه که هرجایی می‌تونی بری به‌شرطی که وانمود کنی 84 00:03:20,651 --> 00:03:22,569 قراره اونجا باشی 85 00:03:22,653 --> 00:03:24,321 و یه تخته رسم هم دستت باشه 86 00:03:24,404 --> 00:03:25,614 اوهوم 87 00:03:27,491 --> 00:03:29,910 چطوری؟ 88 00:03:29,993 --> 00:03:31,578 درد دارم 89 00:03:31,662 --> 00:03:34,331 خب، جنگیدن با کفش پاشنه بلند آسون نیست 90 00:03:34,414 --> 00:03:36,708 راه رفتن باهاشون هم آسون نیست 91 00:03:36,792 --> 00:03:38,710 هیچ‌وقت پاشنه‌بلند نمی‌پوشیدم 92 00:03:38,794 --> 00:03:41,672 هیچ‌وقت پاشنه بلند نمی‌پوشی؟ - نه - 93 00:03:41,755 --> 00:03:44,967 حتی واسه مراسم رقص مدرسه؟ - اصلا نرفتم - 94 00:03:45,050 --> 00:03:48,595 مواقعی که درس نمی‌خوندم و بابام رو تر و خشک نمی‌کردم، می‌رفتم سرکار 95 00:03:50,097 --> 00:03:52,307 خب، موسیقی بد، نوشیدنی گرم و دست‌های عرق‌کرده‌شون 96 00:03:52,391 --> 00:03:54,309 ...چیز خاصی نبوده که 97 00:03:54,393 --> 00:03:56,228 تجربه نکردنش، حیف باشه 98 00:04:01,733 --> 00:04:03,485 کسی باهام هماهنگ نکرده بود 99 00:04:03,569 --> 00:04:06,613 اگه قبلش خبر می‌دادیم که اسمش بازرسی سرزده نبود 100 00:04:06,697 --> 00:04:09,449 دولت می‌خواد مطمئن شه که عاقلانه از بودجه‌تون استفاده می‌کنید 101 00:04:09,533 --> 00:04:11,076 در نتیجه اومدیم که 102 00:04:11,160 --> 00:04:14,121 به موشک دوش‌پرتاب‌ها و موشک‌های عادیِ پروژه بال کوچک، یه نگاه بندازیم 103 00:04:14,204 --> 00:04:15,998 خصوصیات، پروتکل‌های تولیدی 104 00:04:16,081 --> 00:04:18,876 ...برنامه‌های سفارش و تحویل 105 00:04:18,959 --> 00:04:21,211 برنامه‌های تحویل؟ 106 00:04:21,295 --> 00:04:23,672 ده دقیقه پیش تحویل دادیم 107 00:04:23,755 --> 00:04:25,966 کل محموله رو همین تازه فرستادیم رفت 108 00:04:26,049 --> 00:04:28,677 کل ۶۵۰ تاش رو فرستادیم 109 00:04:28,760 --> 00:04:32,472 ‫- ۶۵۰تا؟ ‫- این هم از بارنامه‌ش 110 00:04:32,556 --> 00:04:36,476 ،اگه قبلش باهام هماهنگ می‌کردن بار رو براتون نگه می‌داشتم 111 00:04:40,272 --> 00:04:42,441 بخشکی شانس - آره - 112 00:04:42,651 --> 00:04:53,762 « مترجمان: علیرضا نورزاده و سینا اعظمیان » ::. MrLightborn11 & Sina_z .:: 113 00:05:00,074 --> 00:05:04,074 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 114 00:05:13,222 --> 00:05:16,141 سلام. کمک لازم داری؟ 115 00:05:16,225 --> 00:05:17,559 چیزی که لازم دارم 116 00:05:17,643 --> 00:05:19,144 کامیونته 117 00:05:52,187 --> 00:05:53,266 "پرتابه‌ی منفجره" 118 00:06:02,104 --> 00:06:03,897 خودِ خودشه 119 00:06:13,573 --> 00:06:15,075 بهم خبر خوب بده 120 00:06:15,158 --> 00:06:16,798 ردیابه کارش رو کرد 121 00:06:16,827 --> 00:06:18,954 شرکات توی نیو ایج به قول‌شون عمل کردن 122 00:06:19,037 --> 00:06:21,498 ولی ممکنه از اینکه راننده رو کشتم ناراحت بشن 123 00:06:21,581 --> 00:06:23,750 جیب‌شون پر بشه براشون مهم نیست 124 00:06:23,834 --> 00:06:26,795 هیچ‌وقت قدرت طمع رو دستکم نگیر 125 00:06:26,878 --> 00:06:28,588 تریلر رو عوض کنید و راه بیفتید 126 00:06:28,672 --> 00:06:31,216 حتما. توی نیویورک می‌بینمت 127 00:06:34,761 --> 00:06:36,722 ...این اسمی که اینجاست 128 00:06:37,806 --> 00:06:39,016 ازهاری محمود 129 00:06:41,601 --> 00:06:44,271 پس آرون میکلوسی که توی دنور دنبالش بودیم 130 00:06:44,354 --> 00:06:45,897 محمود بوده؟ 131 00:06:45,981 --> 00:06:47,816 آره، ما ا.م صداش می‌کنیم 132 00:06:47,899 --> 00:06:50,986 .یارو خیلی باهوشه تاحالا گیر نیفتاده و عکسی ازش نیست 133 00:06:51,069 --> 00:06:54,865 لعنتی، حتی نمی‌دونم اهل کدوم کشوره 134 00:06:54,948 --> 00:06:56,366 برحسب شناخت کمی که ازش داریم 135 00:06:56,450 --> 00:06:58,410 می‌شه گفت می‌تونه اهل آمریکای مرکزی 136 00:06:58,493 --> 00:07:00,704 ایتالیا، یونان و یا خاورمیانه باشه 137 00:07:00,787 --> 00:07:02,247 طرف مثل شبحه 138 00:07:02,331 --> 00:07:05,000 سه‌تا فایل ضبط شده‌ی به‌دردنخور ازش داریم 139 00:07:05,083 --> 00:07:07,544 صوت‌شناس‌هامون گفتن صدای هر سه فایل، یکیه 140 00:07:07,627 --> 00:07:09,504 هر دفعه، از یه هویت استفاده می‌کنه 141 00:07:09,588 --> 00:07:10,881 ایدئولوژی‌ش چیه؟ 142 00:07:10,964 --> 00:07:13,425 گرایش سیاسی یا مذهبی خاصی نداره 143 00:07:13,508 --> 00:07:14,968 فقط پول رو می‌پرسته 144 00:07:15,052 --> 00:07:16,636 و واسه هرکس که پول بیش‌تری بده کار می‌کنه 145 00:07:16,720 --> 00:07:18,180 برای افراد شرور، ابزار لازم رو 146 00:07:18,263 --> 00:07:21,058 واسه اجرایی کردن اعمال شرورانه‌شون مهیا می‌کنه 147 00:07:21,141 --> 00:07:23,518 اولین‌بار، شیش سال پیش متوجه‌ش شدیم 148 00:07:23,602 --> 00:07:25,079 یه هسته تروریستی رو حین تلاش برای به‌دست آوردنِ 149 00:07:25,103 --> 00:07:26,897 کپسول‌های گاز اعصاب آزمایشی گرفتیم 150 00:07:26,980 --> 00:07:28,940 همه رو دستگیر کردیم 151 00:07:29,024 --> 00:07:30,984 به جز محمود 152 00:07:31,068 --> 00:07:34,446 یا هر اسمی که داره 153 00:07:34,529 --> 00:07:35,739 شبح 154 00:07:37,407 --> 00:07:40,369 این خرید، قرار بوده با اوراق قرضه بی‌نام انجام بشه 155 00:07:40,452 --> 00:07:42,788 آره، کسایی که می‌خواستن از مالیات، فرار یا پولشویی کنن 156 00:07:42,871 --> 00:07:45,999 یا کارهای خلاف دیگه‌ای بکنن به اوراق قرضه بی‌نام روی می‌آوردن 157 00:07:46,083 --> 00:07:48,585 ‫خزانه‌داری آمریکا، در دهه ۸۰ ‫دیگه اوراق قرضه بی‌نام چاپ نکرد 158 00:07:48,668 --> 00:07:51,380 .بعضی از کشورها هنوز چاپ می‌کنن اینا مال لوکزامبورگن 159 00:07:51,463 --> 00:07:54,383 یه نفر مثل ا.م که خیلی محتاطه از اوراق قرضه بی‌نام استفاده می‌کنه 160 00:07:54,466 --> 00:07:55,842 اگه تعداد اوراق زیاد باشه 161 00:07:55,926 --> 00:07:58,303 می‌تونی ثروت عظیمی رو با یه کیف سامسونت، جابجا کنی 162 00:07:58,387 --> 00:08:00,764 به ارزش ۶۵ میلیون - مشکل همینه - 163 00:08:00,847 --> 00:08:02,241 داشتن اوراق قرضه‌ی بی‌نام 164 00:08:02,265 --> 00:08:03,767 مثل داشتن اسکانس میلیون دلاریه 165 00:08:03,850 --> 00:08:05,602 دست هرکس باشه، مال خودشه 166 00:08:05,685 --> 00:08:09,398 پس امکان نداره که ا.م، تحویلِ پرداختی‌ها رو به کسی جز خودش بسپاره 167 00:08:09,481 --> 00:08:10,816 نقطه ضعفش همینه 168 00:08:10,899 --> 00:08:12,609 درست مثل برادرتی 169 00:08:15,153 --> 00:08:16,947 وقتی با برادرت جو روی پرونده کار می‌کردم 170 00:08:17,030 --> 00:08:19,366 ازش یه‌سری سوال‌های مالی پرسیدم 171 00:08:19,449 --> 00:08:21,535 همین حرف‌هایی که الان زدی رو زد 172 00:08:21,618 --> 00:08:24,121 .تحویل پرداختی‌ها به عهده ا.م هست نه کس دیگه‌ای 173 00:08:24,204 --> 00:08:26,039 خیلی‌خب 174 00:08:26,123 --> 00:08:28,917 .خب، ما هرچی داشتیم نشون دادیم حالا نوبت شماست 175 00:08:34,714 --> 00:08:38,343 همچنان داریم قطعات پازل رو ...کنار هم می‌ذاریم، ولی 176 00:08:38,427 --> 00:08:41,179 .بهتون قول دادیم هروقت به نتیجه رسیدیم 177 00:08:41,263 --> 00:08:42,865 باهاتون تماس می‌گیریم - بهتون قول می‌دم - 178 00:08:42,889 --> 00:08:45,142 دیگه نمی‌ذاریم این یارو دوباره از دست‌مون در بره 179 00:08:45,225 --> 00:08:46,977 ا.م و تمام همکارانش 180 00:08:47,060 --> 00:08:50,147 به دست قانون سپرده و محاکمه می‌شن 181 00:08:52,149 --> 00:08:54,526 البته اگه قبلش نکشیم‌شون 182 00:08:59,573 --> 00:09:00,782 ممنون رفقا 183 00:09:06,705 --> 00:09:08,707 درست مثل برادرشه 184 00:09:10,098 --> 00:09:15,050 «ریچر» 185 00:09:15,084 --> 00:09:18,104 برگرفته از کتاب بدشانسی و دردسر، به قلمِ لی چایلد و شخصیتِ داستان، جک ریچر 186 00:09:39,237 --> 00:09:41,531 یه تریلی هجده چرخ، نمی‌تونه توی این جاده‌ها، اینقدر سریع بره 187 00:09:41,615 --> 00:09:43,325 شانس بالایی برای گرفتن‌شون داریم 188 00:09:48,705 --> 00:09:50,265 آره، به‌خصوص اگه یه جا بزنن کنار 189 00:09:57,756 --> 00:09:59,299 اینا کی ان؟ 190 00:09:59,382 --> 00:10:00,776 اینا همونایی هستن که قراره بهمون بگن 191 00:10:00,800 --> 00:10:02,320 کامیون خراب شده و مجبور شدن 192 00:10:02,344 --> 00:10:04,554 به یه کامیون‌دار دیگه بگن بیاد بار رو با کامیونش ببره 193 00:10:04,638 --> 00:10:07,265 ولی امکان نداره کامیون دیگه‌ای زودتر از ما رسیده باشه 194 00:10:07,349 --> 00:10:10,268 نه - اینا دزدن - 195 00:10:12,437 --> 00:10:13,939 احتمالش هست که اشتباه برداشت کرده باشی؟ 196 00:10:16,816 --> 00:10:18,026 اشتباه برداشت نکردم 197 00:10:18,109 --> 00:10:19,903 از کجا ما رو شناختن؟ 198 00:10:19,986 --> 00:10:23,114 لابد سرپرسته با نیو ایج تماس گرفته و گفته دوتا بازرس از دولت اومدن 199 00:10:23,198 --> 00:10:25,951 لنگستون هم فهمیده و به این لاشی‌ها زنگ زده 200 00:11:10,996 --> 00:11:12,831 چه کسشعرها؟ 201 00:11:27,971 --> 00:11:29,389 آه 202 00:11:37,522 --> 00:11:40,317 فکر کنم زدیمش - آره - 203 00:11:40,400 --> 00:11:43,987 ظاهرا چرخ جلو و باک بنزین ماشین رو هم زدیم 204 00:11:46,197 --> 00:11:48,783 نمی‌تونیم از اینجا بریم - نه - 205 00:11:48,867 --> 00:11:51,119 زنگ می‌زنم پلیس - تماس ناشناس بگیر - 206 00:11:51,202 --> 00:11:53,038 ،دریافت شد. یه لطفی بکن نامه مانیفست رو بردار 207 00:11:53,121 --> 00:11:55,665 باید پلاکش رو برداریم 208 00:12:07,427 --> 00:12:09,638 خر بیار و باقالی بار کن 209 00:12:12,724 --> 00:12:14,059 چی شده نیلی؟ 210 00:12:14,142 --> 00:12:16,102 .خیلی چیزها شده باید سریع صحبت کنیم 211 00:12:16,186 --> 00:12:17,788 چون پلیس‌ها قراره بیان بالا سر کلی جنازه 212 00:12:17,812 --> 00:12:19,832 و باید از محل فاصله بگیریم 213 00:12:19,856 --> 00:12:21,858 ردی ازتون جا مونده؟ 214 00:12:21,941 --> 00:12:23,902 .یه ماشین اجاره‌ای تیربارونش کردن 215 00:12:23,985 --> 00:12:25,379 ولی با کارت شناسایی تقلبی دیکسون اجاره‌ش کردیم 216 00:12:25,403 --> 00:12:27,489 سوزوندیمش تا اثر انگشت و دی‌ان‌ای‌مون رو برندارن 217 00:12:27,572 --> 00:12:29,616 خوبه. حالا چی شد مگه؟ 218 00:12:29,699 --> 00:12:32,452 خبر بد رو بگم یا بدتر؟ - غافلگیرمون کن - 219 00:12:32,535 --> 00:12:36,122 کامیون نیو ایج با ۶۵۰ تا موشک توش دزدیده شده بود 220 00:12:37,749 --> 00:12:39,334 امیدوارم این خبر بدتر باشه 221 00:12:39,417 --> 00:12:41,920 ای‌کاش! تونی سوان زنده‌ست 222 00:12:42,003 --> 00:12:43,603 خبر خوبیه دیگه - نه - 223 00:12:43,630 --> 00:12:45,799 به‌نظر میاد سوان هنوز با نیو ایج کار می‌کنه 224 00:12:45,882 --> 00:12:47,109 طبق بارنامه‌ای که دیدیم 225 00:12:47,133 --> 00:12:48,773 خود سوان، شخصا بارنامه‌ رو 226 00:12:48,802 --> 00:12:51,096 قبل از انتقال بار امضا کرده - پس توی دنوره - 227 00:12:51,179 --> 00:12:53,299 نه، نوشته بود که اجازه‌ش رو از نیویورک صادر کرده 228 00:12:53,348 --> 00:12:54,933 پس امضاش رو جعل کردن 229 00:12:55,016 --> 00:12:57,686 اثرشست دیجیتالی بود - لابد مجبورش کردن - 230 00:12:57,769 --> 00:12:59,664 ،شعبه نیو ایج توی نیویورک سیستم شناسایی عنبیه 231 00:12:59,688 --> 00:13:01,564 و قفل‌های انگشتی روی کامپیوترهاش داره 232 00:13:01,648 --> 00:13:04,067 امکان نداره کسی تونی سوان رو با وجود اون تدابیر امنیتی 233 00:13:04,150 --> 00:13:07,612 مجبور کرده باشه و صداش در نیومده باشه 234 00:13:07,696 --> 00:13:09,256 تنها در یه صورت، چنین آشوبی براشون مهم نیست 235 00:13:09,280 --> 00:13:11,032 اون هم اینه که هزار و خرده‌ای کارکنِ نیو ایج 236 00:13:11,116 --> 00:13:12,242 دست‌شون باهاشون توی یه کاسه بوده باشه 237 00:13:12,325 --> 00:13:13,743 و احتمال توطئه‌ای 238 00:13:13,827 --> 00:13:15,662 ...به این بزرگی - خیلی کمه - 239 00:13:17,455 --> 00:13:20,875 می‌دونم تو هم مثل ما دلت می‌خواد باور کنی ...که سوان فاسد نیست رئیس 240 00:13:20,959 --> 00:13:22,836 ولی اوضاع همین‌جوری به‌نظر میاد که می‌بینی 241 00:13:22,919 --> 00:13:24,754 به یه جای امن رسیدیم صحبت می‌کنیم، باشه؟ 242 00:13:25,797 --> 00:13:27,465 ریچر؟ 243 00:13:29,801 --> 00:13:32,595 دریافت شد 244 00:13:32,679 --> 00:13:34,973 ...وقتی گفتی همه‌شون رو می‌کشی 245 00:13:36,057 --> 00:13:37,517 الان شامل تونی سوان هم می‌شه؟ 246 00:13:42,313 --> 00:13:43,940 می‌رم یه قدمی بزنم 247 00:13:54,868 --> 00:13:56,786 اینا لازم‌تون نمی‌شه 248 00:13:56,870 --> 00:14:00,039 آره، همه رفیقیم 249 00:14:02,292 --> 00:14:04,169 اسلحه‌هاشون رو گرفتن 250 00:14:04,252 --> 00:14:05,813 تا وقتی شنودِ سوان رو پیدا نکنن 251 00:14:05,837 --> 00:14:07,380 اوضاع ردیفه 252 00:14:07,464 --> 00:14:10,633 به قول اون جنایتکاره همه رفیقیم 253 00:14:11,801 --> 00:14:13,386 نشون بده چی داری، جی آی جو 254 00:14:13,470 --> 00:14:15,722 جی آی جو؟ بیش‌تر شبیه جو یانگِ قدرتمنده 255 00:14:15,805 --> 00:14:17,158 دوست داری با این حرومزاده‌ی گنده‌بک 256 00:14:17,182 --> 00:14:18,808 توی یه اتاق تنها باشی؟ 257 00:14:18,892 --> 00:14:20,995 کم‌تر از قیمتی که الان می‌خرید بهتون می‌فروشیم 258 00:14:21,019 --> 00:14:22,621 تامین‌کننده‌مون می‌تونه تمام هروئین موردنیازتون 259 00:14:22,645 --> 00:14:23,980 برای فروش، از یک منبع خارجی 260 00:14:24,063 --> 00:14:26,065 فراهم کنه که اصلا هم چک و چونه نداره 261 00:14:26,149 --> 00:14:28,735 اونچه که بهمون می‌دن رو بهتون می‌دیم 262 00:14:44,626 --> 00:14:46,586 خیلی‌خب 263 00:14:46,669 --> 00:14:49,547 بیاید مذاکره کنیم - به توافق که رسیدن، وارد عمل می‌شیم - 264 00:14:49,631 --> 00:14:50,924 دستگیر و ازشون بازجویی می‌کنیم 265 00:14:51,007 --> 00:14:53,051 .تا تامین‌کننده‌شون رو لو بدن اونا رو هم دستگیر می‌کنیم 266 00:14:53,134 --> 00:14:54,469 و ترفیع می‌گیریم 267 00:14:54,552 --> 00:14:55,929 ...مدال بیش‌تری بگیریم 268 00:14:56,012 --> 00:14:58,807 علامت دلار بیش‌تری تو چک حقوقی‌مون ثبت می‌شه [ منظورش حقوق بیش‌تره ] 269 00:14:58,890 --> 00:15:01,226 چرا باید علامت دلار بیش‌تری توی چک حقوقی‌مون ثبت کنن؟ 270 00:15:01,309 --> 00:15:03,309 خفه شو فرانزی - راست می‌گه دیگه مانوئل - 271 00:15:03,353 --> 00:15:04,729 یه علامت دلار کافیه 272 00:15:05,814 --> 00:15:07,524 لاشی‌ها - هوشیار باشید - 273 00:15:07,607 --> 00:15:08,817 مهمون داریم 274 00:15:25,416 --> 00:15:27,252 چه عجب 275 00:15:30,380 --> 00:15:31,881 ۱۱۰؟ 276 00:15:31,965 --> 00:15:33,633 گفتی کم‌تر از نرخ فعلی‌مون بهمون می‌فروشی 277 00:15:33,716 --> 00:15:36,719 کم‌تره دیگه - ولی نه به اندازه کافی - 278 00:15:36,803 --> 00:15:38,781 می‌خوای تامین‌کننده‌مون رو عوض کنیم دیگه! راضی‌مون کن 279 00:15:38,805 --> 00:15:39,965 .این مرغه گفته بودم خوک 280 00:15:40,014 --> 00:15:41,349 خودت شنیدی - خیلی‌خب - 281 00:15:41,432 --> 00:15:42,493 کسخل‌ها همیشه اشتباه سفارش رو میارن 282 00:15:42,517 --> 00:15:43,685 صد و پنج‌تا چطوره؟ 283 00:15:43,768 --> 00:15:45,812 به‌نظر میاد داری وقتم رو هدر می‌دی 284 00:15:45,895 --> 00:15:47,081 مال گوشت خوکه؟ - هروئین به این خالصی دیدی - 285 00:15:47,105 --> 00:15:49,399 که صد و پنج‌تا بفروشنش؟ - بهترش رو دیدم - 286 00:15:49,482 --> 00:15:51,210 .کسشعر نگو کلی خریدار دیگه می‌شناسم 287 00:15:51,234 --> 00:15:53,403 ...اومدم سراغ شما، چون - من تو رو می‌شناسم - 288 00:15:53,486 --> 00:15:54,839 چون تعداد بالا می‌خرید 289 00:15:54,863 --> 00:15:55,780 و وقتم هدر نمی‌ره - فکر نکنم - 290 00:15:55,864 --> 00:15:56,864 چرا، می‌شناسمت 291 00:15:56,906 --> 00:15:57,991 از کجا می‌شناسمت؟ 292 00:15:58,074 --> 00:15:59,284 وایسید 293 00:15:59,367 --> 00:16:01,786 شاید چیز خاصی نباشه - نمی‌دونم - 294 00:16:01,870 --> 00:16:03,180 پیشنهادات دیگه‌ای هم دارم - مطمئنم قبلا همدیگه رو دیدیم - 295 00:16:03,204 --> 00:16:05,790 ته‌ش چقدر می‌فروشی؟ 296 00:16:05,874 --> 00:16:08,251 صدتا. کم‌تر نمی‌شه 297 00:16:08,334 --> 00:16:10,753 فهمیدم. تو همونی هستی که یه مدت پیش، گیتارم رو خرید 298 00:16:15,049 --> 00:16:17,010 من رو با یکی دیگه اشتباه گرفتی 299 00:16:17,093 --> 00:16:18,887 رفیق، توی کرگزلیست آگهی کرده بودم 300 00:16:18,970 --> 00:16:20,346 گیتار آکوستیکم رو خریدی 301 00:16:24,475 --> 00:16:26,019 قراره غذا بخورین و خاطرات مرور کنین 302 00:16:26,102 --> 00:16:27,645 یا قراره معامله بکنیم؟ 303 00:16:27,729 --> 00:16:28,998 شما لاشی‌ها اینا رو نخواید 304 00:16:29,022 --> 00:16:30,382 به کس دیگه‌ای می‌فروشیم 305 00:16:32,025 --> 00:16:33,943 وایسا ببینم 306 00:16:34,027 --> 00:16:36,487 وایسا ببینم، وقتی این یارو گیتارم رو خرید 307 00:16:36,571 --> 00:16:38,740 یونیفرم پلیس‌های نظامی تنش بود 308 00:16:51,628 --> 00:16:52,795 کیر توش 309 00:16:52,879 --> 00:16:55,089 برو، برو 310 00:16:56,925 --> 00:16:58,092 مواظب باش 311 00:17:01,054 --> 00:17:02,221 شلیک نکن 312 00:17:04,557 --> 00:17:06,184 آمبولانس خبر کنید - شلیک نکنید - 313 00:17:06,267 --> 00:17:07,852 یکی از افسرهامون تیر خورده 314 00:17:07,936 --> 00:17:10,336 دکتر لازم داریم - تیر به قلبت نخورده - 315 00:17:10,396 --> 00:17:13,274 ولی ترقوه‌م رو کشوند 316 00:17:13,358 --> 00:17:15,118 تا یه مدت قرار نیست گیتار بزنم 317 00:17:15,193 --> 00:17:18,905 پس خدا رو شکر - کون لقت - 318 00:17:18,988 --> 00:17:21,741 هی، با کی‌ها نباید در افتاد؟ - راننده کامیون‌ها؟ - 319 00:17:26,454 --> 00:17:28,289 مدیونت شدم 320 00:17:45,348 --> 00:17:46,683 بذارید حدس بزنم 321 00:17:46,766 --> 00:17:48,476 پلاک، کت‌شلوار 322 00:17:48,559 --> 00:17:50,311 و ماشین‌های دولتی 323 00:17:50,395 --> 00:17:52,021 برام عجیبه اینقدر طول کشید تا سناتور لاووی بفهمه 324 00:17:52,105 --> 00:17:54,273 دیشب کی نوکرش رو تحت فشار گذاشت 325 00:17:54,357 --> 00:17:57,235 .سناتور یه پیشنهادی برات داره سوار شو 326 00:17:57,318 --> 00:17:59,153 نه 327 00:17:59,237 --> 00:18:03,116 چرا آقای ریچر؟ - ریچر خالی صدام کن - 328 00:18:03,199 --> 00:18:06,536 .باشه، ریچر چرا سوار نمی‌شی؟ 329 00:18:06,619 --> 00:18:08,454 چون با روی خوش ازم نخواستین 330 00:18:08,538 --> 00:18:10,123 باشه 331 00:18:10,206 --> 00:18:12,875 هارت، اون کلمه‌ی جادوییه چی بود؟ 332 00:18:15,962 --> 00:18:17,964 لطفا سوار شو 333 00:18:32,603 --> 00:18:35,314 آدمم توی دنور، به سختی با کالاها فرار کرد 334 00:18:35,398 --> 00:18:38,192 دارم واسه یه فرآیند بدون دردسر پول اضافه می‌دم 335 00:18:38,276 --> 00:18:41,237 و تا الان، چیزی جز دردسر نداشته 336 00:18:41,320 --> 00:18:42,655 اگر این مشکلات ادامه‌دار باشن 337 00:18:42,739 --> 00:18:44,532 توی نرخ، تغییراتی به‌وجود میاد 338 00:18:44,615 --> 00:18:47,618 بعضی از دوست‌های قدیمی آقای سوان، دارن مشکل درست می‌کنن 339 00:18:47,702 --> 00:18:49,537 ولی چیزی نیست که از پسش برنیایم 340 00:18:49,620 --> 00:18:53,332 اگه کالا رو می‌خوای پای حرفت بمون 341 00:18:53,416 --> 00:18:55,251 سرقولت بمون، تا من هم پای حرفم بمونم 342 00:18:57,253 --> 00:19:00,673 خیلی‌خب، خوبه 343 00:19:00,757 --> 00:19:02,300 الان کجایی؟ 344 00:19:02,383 --> 00:19:05,053 ...نرسیده به 345 00:19:05,136 --> 00:19:06,679 نه، امکان نداره 346 00:19:06,763 --> 00:19:08,848 فرنچ لیک؟ [ معنای تحت‌اللفظی: لیسِ فرانسوی ] 347 00:19:08,931 --> 00:19:11,934 آمریکایی‌های کسخل - پس ایندیانایی - 348 00:19:12,018 --> 00:19:14,353 خیلی‌خب 349 00:19:14,437 --> 00:19:16,237 تا تو برسی اینجا تراشه‌های بال کوچک 350 00:19:16,272 --> 00:19:18,524 آماده‌ی نصب شدن توی موشک‌ها می‌شن 351 00:19:18,608 --> 00:19:21,527 و ترتیب دوستان آقای سوان رو هم می‌دیم 352 00:19:21,611 --> 00:19:24,238 همین الان درحال انجامه 353 00:19:26,240 --> 00:19:29,702 .کیرم تو پادشاه‌تون مرتیکه لاشی 354 00:19:29,726 --> 00:19:33,021 "پارک ملی جانورشناسی اسميتسونين - واشینگتن" 355 00:19:38,294 --> 00:19:41,464 پشت‌صحنه‌ی نمایشگاه حیوانات؟ 356 00:19:41,547 --> 00:19:43,049 چه دراماتیک 357 00:19:43,189 --> 00:19:45,733 گفتم شاید بین گوریل‌ها احساس راحتی کنی 358 00:19:47,144 --> 00:19:49,396 آقای ریچر، مالکوم لاووی‌م 359 00:19:49,421 --> 00:19:52,108 ترجیح می‌ده ریچر خالی صداش کنی - نه - 360 00:19:52,491 --> 00:19:53,993 اون باید "آقا" صدام کنه 361 00:19:54,076 --> 00:19:55,703 آقای ریچر بابت نحوه‌ای 362 00:19:55,786 --> 00:19:58,581 که آوردیمت اینجا، عذر می‌خوام 363 00:19:58,664 --> 00:20:00,750 فکر کنم به این دلیل از اینجا استفاده می‌کنی 364 00:20:00,833 --> 00:20:02,585 چون یکی از معدود جاهای واشینگتنه که 365 00:20:02,668 --> 00:20:04,629 می‌تونی دور از چشم مردم و دوربین‌های نظارتی با بقیه ملاقات داشته باشی 366 00:20:04,712 --> 00:20:07,715 به‌همین دلیلیه خودم رو به عضویت هیئت مدیره باغ‌وحش منصوب کردم 367 00:20:08,158 --> 00:20:10,009 فکر کنم مدیر قانونگذاری‌م 368 00:20:10,092 --> 00:20:11,361 آقای بوید رو می‌شناسی 369 00:20:11,385 --> 00:20:15,139 آره، همونه که اهل کوکائینه 370 00:20:15,223 --> 00:20:17,225 ،می‌دونی وقتی فهمیدم چی شده 371 00:20:17,308 --> 00:20:19,727 با یکی از دوستام توی اف‌بی‌ای تماس گرفتم 372 00:20:19,752 --> 00:20:22,422 فکر کن چه‌قدر شرمنده شد 373 00:20:22,563 --> 00:20:25,061 وقتی فهمید کسایی که اسرارمون رو پیش‌شون فاش کرده 374 00:20:25,086 --> 00:20:27,151 اصلا مأمورهای اف‌بی‌آی نبودن 375 00:20:27,678 --> 00:20:31,113 فیلم دوربین‌های مداربسته نشون داد که تو وارد کلانتری شدی 376 00:20:31,197 --> 00:20:35,072 و نرم‌افزار تشخیص چهره تو رو با هویت یه سرباز ارتش تطبیق داد 377 00:20:35,097 --> 00:20:38,579 جک ریچر، بدون اسم میانی 378 00:20:38,663 --> 00:20:41,332 فارغ‌التحصیل وست پوینت دوتا مدال ستاره نقره‌ای دریافت کرده 379 00:20:41,357 --> 00:20:43,678 یه ستاره برنزی، پرپل هارت و غیره 380 00:20:41,703 --> 00:20:43,388 {\an8}[ پرپل هارت یا قلب ارغوانی، مدال شجاعت ایالات متحده آمریکا است که به نام رئیس‌جمهور، به مجروحین و کشته شدگان جنگ اعطا می‌شود ] 381 00:20:43,913 --> 00:20:45,544 احترام بذار 382 00:20:46,587 --> 00:20:48,106 لیست خیلی با ارزشیه و درضمن می‌خوام بابت خدماتت 383 00:20:48,130 --> 00:20:50,049 ازت تشکر کنم 384 00:20:50,132 --> 00:20:51,467 به‌نظر بعد از بازنشسته شدنت 385 00:20:51,550 --> 00:20:53,386 به کُل غیبت زده 386 00:20:53,469 --> 00:20:56,222 به‌جز واسه حادثه‌ای که چند سال پیش 387 00:20:56,247 --> 00:20:57,582 توی مارگریو، جورجیا اتفاق افتاده 388 00:20:58,191 --> 00:21:01,060 به قتل داداشت متهم شدی 389 00:21:01,201 --> 00:21:03,579 البته تبرئه شدی 390 00:21:03,604 --> 00:21:06,649 بعد یه عملیات بزرگ جعل پول 391 00:21:06,732 --> 00:21:08,526 که جو درموردش تحقیق می‌کرد رو 392 00:21:08,609 --> 00:21:11,696 به معنای واقعی کلمه و استعاری دودش کردی رفت هوا 393 00:21:11,779 --> 00:21:13,406 که در اون زمان گفته شد 394 00:21:13,489 --> 00:21:15,866 کار یه پلیس تازه‌کار 395 00:21:15,891 --> 00:21:17,809 و یه کهنه سرباز غیر بومی بوده 396 00:21:17,952 --> 00:21:19,704 همون کهنه سرباز غیر بومی‌ای 397 00:21:19,787 --> 00:21:21,622 که بوید رو توی بوستون دستگیر کرده 398 00:21:21,706 --> 00:21:23,165 برو سر اصل مطلب 399 00:21:23,249 --> 00:21:25,668 اینجا بوی گوه میمون می‌ده 400 00:21:25,751 --> 00:21:29,463 می‌دونم تو پشت قضیه مارگریو بودی، آقای ریچر 401 00:21:29,547 --> 00:21:32,758 می‌خوام همین کار رو واسه شرایطی که اینجا داریم بکنی 402 00:21:39,140 --> 00:21:42,643 چرا؟ - چون توی بوستون، به بوید گفتی - 403 00:21:42,727 --> 00:21:44,645 که هواگردهای نظامی و غیرنظامی 404 00:21:44,729 --> 00:21:46,522 ممکنه به‌خاطر بال کوچک در خطر باشن 405 00:21:46,605 --> 00:21:48,458 فقط می‌تونم به این نتیجه برسم که تروریست‌ها 406 00:21:48,482 --> 00:21:51,319 به این فناوری علاقه دارن و سخت در تلاش برای به‌دست اوردنش‌اند 407 00:21:51,402 --> 00:21:53,863 می‌دونی، وقتی تو رو شناسایی کردیم یه‌کم بیشتر تحقیق کردیم 408 00:21:53,946 --> 00:21:56,198 و فهمیدیم که اعضای واحد قدیمی‌ت دوباره دور هم جمع شدن 409 00:21:56,282 --> 00:21:58,659 و تعدادی‌شون مُردن 410 00:21:58,743 --> 00:22:00,619 حالا خیلی هم نمی‌خواد غافل‌گیر نشون بدی آقای ریچر 411 00:22:00,703 --> 00:22:02,913 من نماینده کنگره آمریکام کارهای زیادی از دستم برمیاد 412 00:22:02,997 --> 00:22:04,612 به این دلیل غافل‌گیر شدم 413 00:22:04,636 --> 00:22:06,250 که یه نماینده کنگره آمریکا اصلا موفق به انجام کاری شده 414 00:22:08,669 --> 00:22:11,005 دیگه به انتقادات عادت کردم، آقای ریچر 415 00:22:12,089 --> 00:22:13,632 ،ولی لُب کلامم اینه 416 00:22:13,716 --> 00:22:15,926 کسایی که این جنگ‌افزار رو می‌خوان 417 00:22:16,010 --> 00:22:17,470 به هیچ‌وجه نباید بهش دست پیدا کنن 418 00:22:17,553 --> 00:22:19,096 چون اگه کسی بفهمه 419 00:22:19,180 --> 00:22:20,699 تو اصلا دخالتی توی معاملات مشکوکی 420 00:22:20,723 --> 00:22:22,975 که باعث شکل‌گیری بال کوچک شده، داشتی 421 00:22:23,059 --> 00:22:24,393 ممکنه متهم بشی 422 00:22:24,477 --> 00:22:26,729 آدم بدها رو خلاص کن تا دستم آلوده نشه 423 00:22:26,812 --> 00:22:28,647 توی واشینگتن به این می‌گن معامله دو سر برد 424 00:22:30,484 --> 00:22:32,902 کاری کردم تا به مردم‌مون ابزار لازم 425 00:22:32,985 --> 00:22:34,820 واسه دفاع از دموکراسی رو بدم 426 00:22:34,904 --> 00:22:37,323 فقط از یه سری قوانین و رویه‌هایی که به‌درد نخورن 427 00:22:37,406 --> 00:22:39,950 ولی در عین حال باعث تأخیر و از دست رفتن جون مردم می‌شه اجتناب کردم 428 00:22:39,975 --> 00:22:41,852 و جیبت رو حسابی پُر پول کردی 429 00:22:41,994 --> 00:22:44,872 همین‌طور که گفتم معامله دو سر بُرد 430 00:22:44,955 --> 00:22:47,583 ولی نمی‌خوام مردم بی‌گناه به‌خاطرش بمیرن 431 00:22:47,666 --> 00:22:50,669 من یه سیاست مدار بی‌صفتم ولی هیولا نیستم، آقای ریچر 432 00:22:50,753 --> 00:22:53,547 و ازت درخواست کمک ندارم 433 00:22:53,631 --> 00:22:55,466 بهت پیشنهاد کمک خودم رو می‌دم 434 00:22:55,549 --> 00:22:58,052 تو هم مرد عملی 435 00:22:58,135 --> 00:23:00,721 سوابقت توی ارتش و مارگریو گواه اینه 436 00:23:28,026 --> 00:23:34,440 فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن 437 00:23:02,848 --> 00:23:04,975 منم آماده‌م هرچی نیاز داری 438 00:23:05,059 --> 00:23:07,478 که توی این راه کمکت می‌کنه رو در اختیارت بذارم 439 00:23:07,561 --> 00:23:09,480 و وقتی کارت تموم شد 440 00:23:09,563 --> 00:23:11,541 کسی نمی‌تونه اثبات کنه 441 00:23:11,565 --> 00:23:13,234 که اصلا تو نزدیک اون‌ها و برنامه‌هاشون هم بودی 442 00:23:14,860 --> 00:23:17,696 بزن کاسه کوزه‌شون رو خراب کن کسی رو زنده‌ نذار 443 00:23:17,721 --> 00:23:20,265 کسایی که جون مردم رو به‌خطر می‌ندازن رو بکش 444 00:23:20,408 --> 00:23:23,077 و بعدش می‌تونی دوباره ناپدید شی 445 00:23:23,168 --> 00:23:25,295 کسی دنبال تو 446 00:23:25,371 --> 00:23:27,206 یا دوستات نمیاد 447 00:23:28,026 --> 00:23:34,440 فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن 448 00:23:53,441 --> 00:23:54,567 بله؟ 449 00:23:54,650 --> 00:23:56,944 هی، غول بد عُنق 450 00:23:56,969 --> 00:23:59,488 هنوز کت و شلوارت رو دور ننداختی؟ - نه، چرا؟ - 451 00:23:59,572 --> 00:24:01,532 پزشکی قانونی جسد فرانز رو آزاد کرد 452 00:24:01,615 --> 00:24:03,534 مراسم خاک‌سپاری فرداست 453 00:24:03,617 --> 00:24:05,453 باید برگردیم نیویورک 454 00:24:15,818 --> 00:24:16,355 [ مراسم خاک‌سپاری ] 455 00:24:16,380 --> 00:24:19,091 از دفترم خواستم تحقیقات محرمانه انجام بده 456 00:24:19,175 --> 00:24:20,652 کلانتری دنور کامیونی که بهش تیر اندازی شده بود رو 457 00:24:20,676 --> 00:24:22,011 همراه با ترک بندی که باهاش عوض شده بود پیدا کردن 458 00:24:22,094 --> 00:24:23,572 فقط چندتا جعبه آجر توش بوده 459 00:24:23,596 --> 00:24:25,031 حدس می‌زنم وزن‌شون دقیقا 460 00:24:25,055 --> 00:24:26,241 با پرتاب کننده و موشک‌ها تطبیق داشته 461 00:24:26,265 --> 00:24:28,184 آره، به‌نظر برنامه‌شون این بوده 462 00:24:28,267 --> 00:24:29,953 که محموله تقلبی رو به یه بندری 463 00:24:29,977 --> 00:24:31,562 توی لس‌انجلس ببرن - و به یه پایگاه نظامی - 464 00:24:31,645 --> 00:24:35,191 توی فلیپین یا هرجایی که این سلاح‌ها قرار بود برن، بفرستن 465 00:24:35,274 --> 00:24:37,610 طبق مدارکی که دیدیم به کره جنوبی 466 00:24:37,693 --> 00:24:39,111 کارشون هوشمندانه‌ست 467 00:24:39,195 --> 00:24:41,155 سه تا چهار هفته طول می‌کشه تا محموله 468 00:24:41,238 --> 00:24:43,824 از ساحل غربی به اونجا برسه تا کسی اونجا بازشون نکنه 469 00:24:43,908 --> 00:24:45,534 نمی‌فهمن سلاح‌ها گم شدن 470 00:24:45,618 --> 00:24:47,244 و خدا می‌دونه این چه‌قدر طول می‌کشه 471 00:24:47,328 --> 00:24:48,722 ارتش ممکنه انبارشون کنه 472 00:24:48,746 --> 00:24:49,973 و تا چند ماه نره سراغ‌شون 473 00:24:49,997 --> 00:24:51,790 و اون وقت دیگه کار از کار گذشته 474 00:24:51,874 --> 00:24:53,626 تروریست‌ها چندین هواپیما رو سرنگون کردن 475 00:24:53,709 --> 00:24:55,753 و نمی‌فهمیم از کجا و با چی بهش شلیک کردن 476 00:24:55,836 --> 00:24:57,713 بحث شلیک و موشک شد سرنخی داریم 477 00:24:57,796 --> 00:24:59,156 موشک‌های واقعی کجا رفتن؟ 478 00:24:59,215 --> 00:25:00,655 پلیس ایالت کلرادو کامیونی رو 479 00:25:00,716 --> 00:25:02,259 توی یه جایی بیرون دنور پیدا کرده 480 00:25:02,343 --> 00:25:04,303 خالی بوده - بر اساس رد موجود روی خاک - 481 00:25:04,345 --> 00:25:07,556 فکر می‌کنن یه هواپیمای شخصی شبانه سلاح‌ها رو برداشته برده 482 00:25:07,640 --> 00:25:08,793 ممکنه آورده‌ باشن اینجا 483 00:25:08,818 --> 00:25:10,577 از زمان حمله 11 سپتامبر 484 00:25:10,602 --> 00:25:11,937 آسمون نیویورک رو دقیق رصد می‌کنن 485 00:25:12,019 --> 00:25:13,646 و ما می‌دونیم ا.م خیلی مراقبه 486 00:25:13,729 --> 00:25:17,316 اگه جاش بودم می‌بردم‌شون به یه باند فرود اضطراریِ کوچیک 487 00:25:17,399 --> 00:25:18,908 توی پنسیلوانیا، احتمالا نیوهمپشایر 488 00:25:18,933 --> 00:25:20,795 بعدش سلاح‌ها رو با ماشین میاوردم نیویورک 489 00:25:20,826 --> 00:25:23,162 تا نرم‌افزار بال کوچک رو روش نصب کنم - منطقیه - 490 00:25:23,239 --> 00:25:25,175 باید دقیقا بدونیم موشک‌ها کجا دارن می‌رن 491 00:25:25,199 --> 00:25:26,825 تا بتونیم ره‌گیری‌شون کنیم 492 00:25:26,850 --> 00:25:28,744 چون موقع رد و بدل کردن پول 493 00:25:28,827 --> 00:25:32,122 ا.م و کسایی که افرادمون رو کشتن هم اونجا هستن 494 00:25:38,837 --> 00:25:41,924 ریچر این کصشر رو می‌بینی؟ 495 00:25:42,007 --> 00:25:44,260 اسباب بازی‌ای نیست که اون روز توی ماشینش داشت؟ 496 00:25:44,343 --> 00:25:46,095 مایکی 497 00:25:46,178 --> 00:25:48,013 برادرزاده‌م همین رو داره 498 00:25:48,097 --> 00:25:50,182 اسباب بازی معرکه‌ایه 499 00:25:50,266 --> 00:25:53,185 همیشه باهاش بازی می‌کنیم 500 00:25:53,269 --> 00:25:57,481 وقتی بچه بودم عروسک آکوامن داشتم 501 00:25:57,565 --> 00:26:01,694 به‌نظرم خیلی باحال بود که می‌تونست با ماهی‌ها حرف بزنه 502 00:26:01,777 --> 00:26:03,779 چون منم می‌خواستم با سگم حرف بزنم 503 00:26:10,869 --> 00:26:12,121 هی 504 00:26:14,123 --> 00:26:16,083 می‌خوام این رو هم داشته باشی 505 00:26:16,166 --> 00:26:19,670 مال من بوده، سنت جرومه 506 00:26:19,753 --> 00:26:21,130 اون حامی بچه‌هایی که 507 00:26:21,213 --> 00:26:23,549 پدر و مادرشون رفتن پیش خدا 508 00:26:24,758 --> 00:26:26,552 ...می‌خوام هر شب 509 00:26:28,554 --> 00:26:30,889 دعایی که پشتش نوشته شد رو 510 00:26:30,973 --> 00:26:33,809 بخونی 511 00:26:33,892 --> 00:26:36,312 باعث می‌شه پدرت نزدیکت بمونه 512 00:26:39,481 --> 00:26:41,108 می‌تونی این کار رو بکنی؟ 513 00:26:43,110 --> 00:26:44,528 پسر خوب 514 00:26:46,530 --> 00:26:48,157 پسر خوب 515 00:26:50,618 --> 00:26:53,621 هر چیزی خواستی بهم زنگ بزن 516 00:26:53,704 --> 00:26:55,247 هر وقت شبانه روز 517 00:26:55,331 --> 00:26:57,833 ممنون - خواهش می‌کنم - 518 00:26:57,916 --> 00:27:01,253 بیا مایکی می‌خوان شروع کنن 519 00:27:04,381 --> 00:27:07,051 چرا به پسر دوست مُرده‌م اسباب بازی می‌دی؟ 520 00:27:07,134 --> 00:27:08,719 جونم؟ 521 00:27:08,802 --> 00:27:12,806 با پسرش گرم می‌گیری تا دل مامانش رو به‌دست بیاری 522 00:27:12,890 --> 00:27:16,810 یه بیوه داغ‌دار می‌بینی و فکر می‌کنی هدف آسونیه؟ 523 00:27:16,894 --> 00:27:18,812 الان اُسکلم کردی؟ 524 00:27:18,896 --> 00:27:21,190 دلت می‌خواد بمیری؟ 525 00:27:21,273 --> 00:27:23,984 بعضی‌ها همچین چیزی می‌گن - اومدم ادای احترام کنم - 526 00:27:24,068 --> 00:27:26,487 چرا یه دسته موتور سوار دیشب توی بوستون خفتم کردن؟ 527 00:27:26,570 --> 00:27:28,864 چون خیلی کونده پر رویی - ممکنه - 528 00:27:28,947 --> 00:27:30,675 یا شاید تو تنها کسی هستی که بهش گفتم 529 00:27:30,699 --> 00:27:32,618 داریم می‌ریم اونجا - صبرکن ببینم - 530 00:27:32,701 --> 00:27:34,995 سعی داری بگی فاسدم؟ 531 00:27:35,079 --> 00:27:37,039 سعی ندارم چیزی بگم 532 00:27:39,041 --> 00:27:41,126 می‌دونی چرا داشتم با مایکی حرف می‌زدم؟ 533 00:27:41,210 --> 00:27:42,961 چون می‌دونم الان چی می‌کشه 534 00:27:43,045 --> 00:27:45,172 می‌دونم چه حسی داره هر شب چشمت به پنجره باشه 535 00:27:45,255 --> 00:27:46,924 و دعا کنی نور بعدی که از بالای خیابون میاد 536 00:27:47,007 --> 00:27:48,610 مال ماشین بابات باشه 537 00:27:48,634 --> 00:27:50,552 با این که می‌دونی همچین اتفاقی قرار نیست بیفته 538 00:27:50,636 --> 00:27:53,013 چون دیدی کارگرهای مرده‌شور خونه رومانو 539 00:27:53,097 --> 00:27:55,140 خاک روی تابوتش ریختن 540 00:27:55,224 --> 00:27:57,017 می‌دونی از دست دادن خانواده چه حسی داره؟ 541 00:27:57,101 --> 00:27:59,853 آره تموم خانواده‌م مردن تک تک‌شون 542 00:27:59,937 --> 00:28:02,439 و داشتم درمورد تو حرف می‌زدم نه بابات 543 00:28:02,464 --> 00:28:03,757 من درموردش حرف می‌زنم 544 00:28:03,782 --> 00:28:06,076 بابا پلیس بود، پلس سالم 545 00:28:06,276 --> 00:28:08,946 و حاضر به قبول رشوه نشد و به‌همین خاطر کشتنش 546 00:28:13,617 --> 00:28:16,829 می‌دونم اون‌ها همسر و پسر دوستت‌اند 547 00:28:16,912 --> 00:28:18,038 درک می‌کنم 548 00:28:18,122 --> 00:28:19,748 ولی اگه یه بار دیگه بهم بگی فاسد 549 00:28:19,832 --> 00:28:21,166 و برام مهم نیست جلوی 550 00:28:21,250 --> 00:28:23,085 مجسمه مریم مقدسیم 551 00:28:23,168 --> 00:28:26,255 اون کتکی که ازت طلب دارم رو حواله‌ت می‌کنم 552 00:28:26,280 --> 00:28:30,076 یک، هر وقت بگی آماده دعوام 553 00:28:30,217 --> 00:28:32,845 ...و دو 554 00:28:32,928 --> 00:28:34,722 قضیه پدرت رو نمی‌دونستم 555 00:28:34,747 --> 00:28:36,957 آره، خب تو از گوزم خبر نداری 556 00:28:37,099 --> 00:28:39,727 چون وقتی توی بوستون بودی و خدا می‌دونه داشتی چی کار می‌کردی 557 00:28:39,810 --> 00:28:42,396 من اسامی کارکنان بخش امنیتی نیو ایج رو بررسی می‌کردم 558 00:28:42,479 --> 00:28:45,733 همه‌شون افسران سابق پلیس نیویورک و کلانتری بخش سه بودن 559 00:28:45,816 --> 00:28:47,985 رئیس‌شون، لنگستون و چندتای دیگه‌شون 560 00:28:48,068 --> 00:28:49,903 توسط حفاظت اطلاعات مورد تحقیق بودن 561 00:28:49,987 --> 00:28:52,656 زودتر از موعد بازنشته شدن و اتهامات رو رها کردن 562 00:28:52,740 --> 00:28:54,867 بعدش توی نیو ایج کارهای راحت پیدا کردن 563 00:28:54,950 --> 00:28:56,744 و دست دوستاشون رو هم اونجا بند کردن 564 00:28:56,827 --> 00:28:58,162 کل تیم پلیس بدا؟ 565 00:28:58,245 --> 00:29:00,080 همه‌شون به‌جز رفیقت سوان 566 00:29:00,164 --> 00:29:02,124 ولی اون تنها کسیه که سابقه و دانش نظامی‌ای داره 567 00:29:02,166 --> 00:29:04,626 که می‌دونه تروریست‌ها چه نوع اسلحه‌هایی می‌خوان، پس 568 00:29:04,651 --> 00:29:06,695 حالا تو سعی داری چیزی بگی که داره کُفری‌م می‌کنه 569 00:29:06,720 --> 00:29:08,555 نمی‌تونی انکار کنی درگیر بودنش توی این کار منطقیه 570 00:29:08,756 --> 00:29:11,175 با توجه به سابقه‌ش 571 00:29:11,258 --> 00:29:12,777 ممکنه اصلا کل تیم رو جمع کرده باشه 572 00:29:12,801 --> 00:29:16,054 همه‌شون پلیس فاسدن و مال یه کلانتری بودن 573 00:29:16,138 --> 00:29:18,807 کسی رو بازجویی کردی؟ - نتونستم - 574 00:29:18,891 --> 00:29:21,018 تو دفترشون رو اتوبان کردی 575 00:29:21,108 --> 00:29:22,234 اون‌ها مخفی شدن 576 00:29:22,297 --> 00:29:25,689 خونه‌هاشون مثل تونی سوان خالی بود 577 00:29:25,773 --> 00:29:28,108 اگه این‌قدر دوست داری یکی رو فاسد کنی 578 00:29:28,192 --> 00:29:29,985 اول دور وری‌های خودت رو ببین 579 00:29:38,818 --> 00:29:43,239 اکنون برادرمان فرانز را به‌خاک می‌سپاریم 580 00:29:43,457 --> 00:29:47,628 همه از خاکیم و به خاک برمی‌گردیم 581 00:29:48,487 --> 00:29:51,190 و با اطمینانی گریز ناپذیر از رستاخیزش 582 00:29:51,215 --> 00:29:52,966 به سوی زندگی جاودانی 583 00:29:53,050 --> 00:29:54,259 آمین 584 00:29:54,363 --> 00:29:55,691 آمین 585 00:30:23,675 --> 00:30:26,010 جوخه آتش، خبردار 586 00:30:28,043 --> 00:30:30,045 آماده‌باش 587 00:30:33,382 --> 00:30:34,591 آماده 588 00:30:37,928 --> 00:30:39,930 هدف بگیرید 589 00:30:40,013 --> 00:30:41,557 آتش 590 00:30:41,640 --> 00:30:43,684 آماده 591 00:30:43,767 --> 00:30:45,018 هدف بگیرید 592 00:30:45,102 --> 00:30:47,145 آتش 593 00:30:50,399 --> 00:30:51,817 بخوابید روی زمین - آتش - 594 00:30:54,486 --> 00:30:56,238 هواتون رو دارم، بیاین 595 00:30:56,321 --> 00:30:57,573 از اینجا برین 596 00:30:57,656 --> 00:30:59,950 !تیرانداز! فرار کنین 597 00:31:15,005 --> 00:31:16,091 چندتائن؟ 598 00:31:16,116 --> 00:31:18,208 طبق چیزی که می‌بینم دوتائن اون‌طرف خیابون 599 00:31:18,233 --> 00:31:20,497 هفت‌تیر از این فاصله جواب نمی‌ده باید بهشون نزدیک‌تر بشیم 600 00:31:20,637 --> 00:31:22,615 از دو جناح حمله می‌کنیم من و نیلی می‌ریم سراغ راستیه 601 00:31:22,639 --> 00:31:24,182 شما دوتا برین سمت چپی 602 00:31:24,266 --> 00:31:25,601 برو 603 00:31:47,956 --> 00:31:50,542 نزدیک‌تر از این نمی‌تونیم بشیم کافی نیست 604 00:31:50,626 --> 00:31:53,128 می‌تونیم منتظر پلیس بمونیم - نباید بذاریم در برن - 605 00:31:53,211 --> 00:31:55,255 به محض شنیدن آژیر پلیس فلنگ رو بستن 606 00:31:57,257 --> 00:31:59,009 خیلی‌خب 607 00:31:59,092 --> 00:32:00,844 من حواس‌شون رو به خودم جلب می‌کنم تو کارشون رو بساز 608 00:32:00,928 --> 00:32:02,554 منفیه - از پسش برمیای - 609 00:32:02,579 --> 00:32:05,415 تیرانداز ماهری‌ای - ولی تو سرعتت پایینه - 610 00:32:17,199 --> 00:32:19,034 کیرتوش 611 00:32:46,223 --> 00:32:48,100 سوار شو 612 00:32:53,042 --> 00:32:55,628 الان بهم اعتماد داری یا بدجور درمونده شدی؟ 613 00:32:55,774 --> 00:32:57,442 دیدم از آنجلا و مایکی محافظت کردی 614 00:32:57,526 --> 00:32:59,236 پس فکر کنم کلکی توی کارت نیست 615 00:33:01,738 --> 00:33:03,818 ولی بین افراد و همکارات جاسوس دارین 616 00:33:10,914 --> 00:33:12,833 روسو، پدال گاز سمت راستیه‌ست 617 00:33:12,916 --> 00:33:14,418 بذار کارم رو بکنم 618 00:33:18,463 --> 00:33:20,590 از پیچ برو - جدول جلومونه - 619 00:33:20,674 --> 00:33:23,802 از روش برو - می‌شه دست از سرم برداری؟ - 620 00:33:30,851 --> 00:33:33,186 فکر کردم این تعقیب و گریز با سرعت بالاست 621 00:33:40,944 --> 00:33:42,529 داری بهترین سرنخ‌مون رو گم می‌کنی 622 00:33:42,612 --> 00:33:44,448 می‌خوای رانندگی کنی؟ 623 00:33:44,531 --> 00:33:47,284 آره - هی - 624 00:34:08,430 --> 00:34:09,973 لامصب خودِ خطری 625 00:34:09,998 --> 00:34:11,207 عین کورها رانندگی می‌کنی 626 00:34:15,187 --> 00:34:16,813 شلیک نکنین، تسلیمم 627 00:34:16,897 --> 00:34:19,483 باشه؟ تسلیمم 628 00:34:20,303 --> 00:34:21,985 دستگیری، لاشی 629 00:34:22,069 --> 00:34:24,288 نه 630 00:34:24,313 --> 00:34:25,965 این‌ها توی روز روشن 631 00:34:25,989 --> 00:34:27,324 وسط یه خاک‌سپاری شلوغ بهمون شلیک کردن 632 00:34:27,407 --> 00:34:28,867 بدجور درمونده شدن 633 00:34:28,950 --> 00:34:30,869 یعنی شرایط داره به‌سرعت به نقطه بحرانی نزدیک می‌شه 634 00:34:30,894 --> 00:34:32,062 دستگیرش کنیم وکیل می‌گیره 635 00:34:32,087 --> 00:34:33,747 و تا وقتی کار از کار نگذره حرفی نمی‌زنه 636 00:34:33,830 --> 00:34:35,082 و یه تروریست 650 تا فرصت داره 637 00:34:35,165 --> 00:34:36,583 تا هواپیمای تجاری رو ساقط کنه 638 00:34:36,666 --> 00:34:37,959 پس می‌خوای چی کار کنم؟ 639 00:34:38,043 --> 00:34:39,628 خودتو به کوچه علی چپ بزن 640 00:34:44,174 --> 00:34:46,593 بی‌خیال‌، مرد 641 00:34:49,346 --> 00:34:50,826 اگه هرچی که می‌دونی رو بهم نگی 642 00:34:50,889 --> 00:34:53,100 از کسایی که دوستم رو کشتن محافظت می‌کنی 643 00:34:53,125 --> 00:34:54,351 قرار نیست وقتم رو 644 00:34:54,426 --> 00:34:56,303 با تکنیک‌های پیشرفته بازجویی تلف کنم 645 00:34:56,394 --> 00:34:58,146 ذره ذره رُست رو می‌کشم 646 00:34:58,230 --> 00:35:00,232 پس هر لحظه قبل از مرگت 647 00:35:00,315 --> 00:35:03,527 خواستی وجدانت رو سبک کنی 648 00:35:03,890 --> 00:35:05,433 چشمک بزن 649 00:35:11,785 --> 00:35:13,829 بنال، همین‌الان - باشه - 650 00:35:13,912 --> 00:35:15,539 باشه، محض رضای خدا 651 00:35:15,622 --> 00:35:17,415 بذار نفسم بالا بیاد 652 00:35:21,711 --> 00:35:24,421 «قرار بود از تیراندازی «سلام 21 تفنگی 653 00:35:24,656 --> 00:35:26,133 برای مخفی کردن صدای شلیک‌مون استفاده کنیم 654 00:35:26,216 --> 00:35:27,944 تو و تیمت رو بکشیم و فرار کنیم 655 00:35:27,968 --> 00:35:29,553 قبل از اینکه کسی بفهمه اوضاع از چه قراره 656 00:35:29,636 --> 00:35:31,805 پول مفت و راحت برای چندتا قاتل حرفه‌ای 657 00:35:31,888 --> 00:35:34,057 یه چیزی بگو که خودم ندونم - مثلا چی؟ - 658 00:35:34,141 --> 00:35:35,785 لنگستون کل پول رو جلوتر بهت نمی‌ده 659 00:35:35,809 --> 00:35:36,994 واسه گرفتن بقیه پول 660 00:35:37,018 --> 00:35:38,178 کجا قراره ملاقاتش کنین؟ 661 00:35:38,236 --> 00:35:39,737 یه ساختمون متروکه 662 00:35:39,813 --> 00:35:41,731 توی یه محله تخمی توی کویینز 663 00:35:42,105 --> 00:35:44,192 می‌تونم ببرم‌تون اونجا 664 00:35:44,276 --> 00:35:46,153 ولی لنگستون نامی نمی‌شناسم 665 00:35:46,236 --> 00:35:48,113 پس کی استخدامت کرده؟ 666 00:35:48,196 --> 00:35:49,948 یه یارویی به اسم سوان 667 00:35:58,498 --> 00:36:00,834 دریافت شد 668 00:36:00,917 --> 00:36:02,669 دیکسون و اودانل توی موقعیتن 669 00:36:02,752 --> 00:36:04,212 روسو پایین خیابونه 670 00:36:04,296 --> 00:36:06,590 تموم خروجی‌ها رو تحت پوشش داریم - شنیدی؟ - 671 00:36:06,673 --> 00:36:08,717 اگه کاری بکنی پشیمون می‌شی 672 00:36:08,800 --> 00:36:11,136 ولی اگه بری پولت رو بگیری و بهمون گزارش کامل بدی 673 00:36:11,219 --> 00:36:13,221 که چند نفر داخلن و چه سلاح‌هایی دارن 674 00:36:13,305 --> 00:36:15,557 همین‌طور چیدمان اونجا و موقعیت افراد داخلش 675 00:36:15,640 --> 00:36:17,767 ولت می‌کنیم بری می‌تونی پول رو هم نگه داری واسه خودت 676 00:36:17,792 --> 00:36:20,920 شیرفهم شدی؟ - آره، حالا هرچی - 677 00:36:21,120 --> 00:36:24,624 فقط دیگه نمی‌خوام ببینم‌تون 678 00:36:24,649 --> 00:36:26,651 گوشی‌ت رو بهم بده 679 00:36:32,324 --> 00:36:35,994 این رو توی جیبت نگه‌دار تا بتونیم صدات رو بشنویم 680 00:36:36,077 --> 00:36:37,621 اگه خطایی ازت سر بزنه می‌ریزم اونجا 681 00:36:37,646 --> 00:36:40,274 و تو هم با بقیه‌شون می‌میری 682 00:36:40,415 --> 00:36:42,417 راه بیفت، کص مشنگ 683 00:36:43,174 --> 00:36:50,400 « مترجمان: علیرضا نورزاده و سینا اعظمیان » .:: Mr. Lightborn11 & Sina_z ::. 684 00:36:50,425 --> 00:36:52,344 خب، چه نظرت چیه؟ 685 00:36:52,427 --> 00:36:54,387 سوان رفته برای نیو ایج کار کنه 686 00:36:54,470 --> 00:36:55,864 فرصت به‌دست آوردن پول کُلفتی 687 00:36:55,889 --> 00:36:57,724 که همیشه آرزوش رو داشته پیدا کرده و ازش استفاده کرده؟ 688 00:36:57,807 --> 00:36:59,976 بعدش چی؟ با فرانزی می‌چرخیده 689 00:37:00,060 --> 00:37:01,895 ،چون هم‌شهری بودن 690 00:37:01,920 --> 00:37:05,591 یهو از دهنش یه چیزی در رفته که فرانز رو مشکوک کرده؟ 691 00:37:05,739 --> 00:37:07,658 ...یا 692 00:37:07,734 --> 00:37:09,236 می‌خواسته پای فرانز هم به این کار باز کنه؟ 693 00:37:09,319 --> 00:37:11,863 گفته چون عیال‌باره الان پول لازمه 694 00:37:11,947 --> 00:37:14,616 فرانز جواب رد بهش داده بعدم سعی کرده جلوش رو بگیره 695 00:37:14,641 --> 00:37:16,643 و زنگ زده به سانچز و اوروزکو ازشون کمک خواسته 696 00:37:16,785 --> 00:37:18,328 این به‌نظرت درسته؟ 697 00:37:19,811 --> 00:37:20,914 نمی‌دونم 698 00:37:20,997 --> 00:37:22,391 ولی اگه سوان توی اون ساختمون باشه 699 00:37:22,415 --> 00:37:24,334 همون بلایی که سر اون یارو آوردم رو سرش میارم 700 00:37:24,417 --> 00:37:25,919 گردنش رو با دستام می‌گیرم 701 00:37:26,002 --> 00:37:27,671 و با فشار حقیقت رو از زیر زبونش می‌کشم بیرون 702 00:37:27,754 --> 00:37:29,297 و بعدش؟ 703 00:37:34,344 --> 00:37:35,762 آهای 704 00:37:37,180 --> 00:37:39,182 کسی نیست؟ 705 00:37:39,206 --> 00:37:59,206 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.