1 00:00:06,040 --> 00:00:06,990 ความเดิมตอนที่แล้ว 2 00:00:07,190 --> 00:00:09,990 อะไรก็ตามที่เพื่อนนายเข้าไปเกี่ยว มันมากพอที่จะทำให้พวกเขาถูกฆ่า 3 00:00:10,190 --> 00:00:12,910 ไม่มีทางที่โทนี่ สวอน คนที่ฉันเลือกมา จะมีส่วนร่วมกับเรื่องนี้ 4 00:00:13,110 --> 00:00:16,550 ดูเหมือนตำแหน่งของสวอนคือ ผู้ช่วยผู้อำนวยการฝ่ายความปลอดภัย 5 00:00:17,220 --> 00:00:19,620 "เชน แลงสตัน ผู้อำนวยการฝ่ายความปลอดภัย" 6 00:00:19,820 --> 00:00:21,880 เขาอาจเป็นคนที่ฉันคุยโทรศัพท์ด้วย ที่แอตแลนติกซิตี้ 7 00:00:22,080 --> 00:00:23,170 เราต้องไปคุยกับมัลคอล์ม ลาวอย 8 00:00:23,370 --> 00:00:26,550 เราไม่มีทางเข้าใกล้วุฒิสมาชิก ได้มากพอที่จะรู้ว่าเขารู้อะไรบ้าง 9 00:00:26,750 --> 00:00:30,010 เราไม่ต้องทำหรอก แดเนียล บอยด์ ผอ.ฝ่ายกฎหมายของวุฒิสมาชิกลาวอย 10 00:00:30,210 --> 00:00:33,220 ลิตเติ้ลวิงยิงอะไร ให้ตกลงมาจากท้องฟ้าก็ได้ 11 00:00:33,420 --> 00:00:35,140 นิวเอจมีออฟฟิศอยู่สองแห่ง 12 00:00:35,340 --> 00:00:38,270 ซอฟต์แวร์ทำในนิวยอร์ก ฮาร์ดแวร์ทำที่ฐานการผลิตในเดนเวอร์ 13 00:00:38,470 --> 00:00:39,480 คำสั่งของเราคืออะไร 14 00:00:39,680 --> 00:00:42,810 เธอกับดิ๊กซั่นไปเดนเวอร์ โอดอนเนลล์กับฉันจะไปดีซี 15 00:00:43,010 --> 00:00:45,530 แวะไปที่กระทรวงมาตุภูมิ ดูว่าพวกเขารู้อะไรเรื่องเอเอ็มบ้าง 16 00:00:45,720 --> 00:00:46,830 เตรียมตัวให้พร้อม 17 00:00:48,000 --> 00:00:50,340 เพราะเราจะทำเรื่องที่โคตรเสี่ยงกัน 18 00:00:55,510 --> 00:00:56,340 ลาก่อน 19 00:01:00,890 --> 00:01:01,750 หยุดนะ 20 00:01:01,950 --> 00:01:03,630 ฉันจะจัดการนาย 21 00:01:03,830 --> 00:01:05,040 นายทำไม่ได้หรอก 22 00:01:05,240 --> 00:01:07,630 ห้ามทำตุ๊กตาหมีฉันตกอีก ไม่งั้นฉัน... 23 00:01:07,830 --> 00:01:09,110 ที่หน้านาย 24 00:01:11,190 --> 00:01:13,650 หยุดนะ 25 00:01:14,610 --> 00:01:16,060 โอ๊ะ คุณมีเข็มฉีดอีพิเพนแล้วนะ 26 00:01:16,260 --> 00:01:17,350 - มีสิ - วูบี้ล่ะ 27 00:01:17,550 --> 00:01:20,100 วูบี้ แพนด้าพาว ลิงน้อยลินด์ซีย์ ทุกตัวใส่กระเป๋าเรียบร้อย 28 00:01:20,300 --> 00:01:22,810 หยิบมือถือใช้แล้วทิ้งไปด้วย ห้ามติดต่อใคร ห้ามคุยกับพ่อแม่ 29 00:01:23,010 --> 00:01:25,310 โดยเฉพาะน้องสาวคุณ เธอประกาศทุกอย่างลงเฟซบุ๊ก 30 00:01:25,510 --> 00:01:26,820 ฉันรู้ว่าต้องทำยังไงน่า 31 00:01:27,020 --> 00:01:28,860 ไปแอชวิลล์ พาลูกๆ ไป ที่นั่นมีอะไรให้ทำเยอะแยะ 32 00:01:29,060 --> 00:01:30,280 เมืองท่องเที่ยว คุณจะกลมกลืน 33 00:01:30,480 --> 00:01:32,760 ใช้เงินสดกับบัตรเครดิตแบบเติมเงิน 34 00:01:33,420 --> 00:01:35,530 จากระดับหนึ่งถึงสิบ สถานการณ์มันแย่แค่ไหน 35 00:01:35,730 --> 00:01:37,080 พวกมันจะไม่ตามล่าคุณ 36 00:01:37,280 --> 00:01:39,620 ก็แค่ปลอดภัยไว้ก่อน ไม่อยากเสี่ยง 37 00:01:39,820 --> 00:01:40,680 หนึ่งถึงสิบ 38 00:01:42,850 --> 00:01:44,770 สำหรับพวกคุณนะ อย่างมากก็สี่ 39 00:01:45,310 --> 00:01:46,290 แล้วคุณล่ะ 40 00:01:46,490 --> 00:01:48,670 เรากำลังจัดการกับพวกที่เลวเอาเรื่อง 41 00:01:48,870 --> 00:01:51,010 แต่ผมมีเพื่อนๆ อยู่ด้วย เราไม่เป็นไรหรอก 42 00:01:51,210 --> 00:01:52,430 อีกสองสามวันก็จบเรื่อง 43 00:01:52,620 --> 00:01:53,890 ฉันต้องไปดูเจ้าหนูแบเบาะก่อน 44 00:01:54,080 --> 00:01:56,820 เหมือนที่ฉันทำครั้งที่แล้ว 45 00:01:57,820 --> 00:02:00,570 เอาตุ๊กตาหมีฉันคืนมา 46 00:02:00,950 --> 00:02:01,770 ลูกๆ ต้องไป... 47 00:02:01,970 --> 00:02:02,940 เธอไม่ตกใจเลยนะ 48 00:02:03,140 --> 00:02:04,150 เลือกเสื้อผ้า 49 00:02:04,340 --> 00:02:06,000 ยอมรับความเป็นจริงได้ดีมากๆ 50 00:02:07,080 --> 00:02:08,900 ลูกสาวพยาบาลแผนกฉุกเฉิน และหน.หน่วยดับเพลิง 51 00:02:09,100 --> 00:02:10,110 แกร่งสุดยอด 52 00:02:10,310 --> 00:02:12,150 สวย แกร่ง ฉลาด 53 00:02:12,350 --> 00:02:13,420 เธอแพ้พนันใครเหรอ 54 00:02:14,920 --> 00:02:16,780 แม่กำลังทำอยู่ 55 00:02:16,980 --> 00:02:19,910 ถ้าสมัยก่อนมีใครถามฉันว่า คิดว่านายจะเป็นยังไงต่อไป 56 00:02:20,110 --> 00:02:21,870 ฉันคงเดาว่าตายอย่างช้าๆ ด้วยโรคหนองใน 57 00:02:22,070 --> 00:02:24,560 และมีแฟนสาวครึ่งโหล สู้กันเพื่อแย่งรถมิอาตาปี 2004 58 00:02:24,760 --> 00:02:28,130 ปรากฏว่าผมไม่ได้ต้องการ สาวๆ ทุกคนในโลก 59 00:02:28,330 --> 00:02:29,230 แค่คนที่ใช่ 60 00:02:31,520 --> 00:02:33,070 อยากโดนเข้ามุมใช่ไหม 61 00:02:35,110 --> 00:02:37,140 เนียลี่ย์กับดิ๊กซั่น เพิ่งไปถึงฐานการผลิตที่เดนเวอร์ 62 00:02:37,340 --> 00:02:39,140 ดี พวกเขาอาจจะควบคุมขีปนาวุธพวกนี้ได้ 63 00:02:39,340 --> 00:02:40,990 ครอบครัวนายจะได้ไม่ต้องหลบไปนานๆ 64 00:02:42,120 --> 00:02:43,620 นายมันช้า 65 00:02:47,580 --> 00:02:48,620 โอเค 66 00:02:51,670 --> 00:02:52,840 สองสามวันก็ไม่แย่นะ 67 00:02:56,800 --> 00:02:57,700 ฉันจะจัดการนายเอง 68 00:02:57,900 --> 00:03:00,800 เดนเวอร์ โคโลราโด 69 00:03:02,970 --> 00:03:05,060 ดีซีเอ็มเอมาที่นี่เดือนก่อน 70 00:03:05,760 --> 00:03:06,920 ใช่ และตอนนี้เราก็กลับมาอีก 71 00:03:07,120 --> 00:03:09,880 เราเป็นพวกหน่วยงานรัฐบาลจอมรังควาน 72 00:03:10,080 --> 00:03:12,050 ขอคุยกับหัวหน้าคนงานของคุณตอนนี้ได้ไหม 73 00:03:12,250 --> 00:03:13,670 นิวเอจเทคโนโลจีส์ โกดังแจกจ่ายสินค้า 74 00:03:13,870 --> 00:03:14,690 รอที่นี่ค่ะ 75 00:03:18,400 --> 00:03:20,760 ฉันแปลกใจเสมอ เวลาเราเข้ามาในสถานที่หนึ่งได้ 76 00:03:20,960 --> 00:03:24,580 แค่ทำตัวเหมือนต้องมาที่นั่นอยู่แล้ว และถือคลิปบอร์ดมาด้วย 77 00:03:28,200 --> 00:03:29,160 เป็นไงบ้าง 78 00:03:30,290 --> 00:03:31,520 ก็เจ็บๆ 79 00:03:31,720 --> 00:03:34,610 จะสู้กับใครบนรองเท้าส้นสูง ต้องอาศัยความคุ้นเคย 80 00:03:34,810 --> 00:03:37,760 เดินในรองเท้าส้นสูงก็ต้อง อาศัยความคุ้นเคย ฉันถึงไม่เคยใส่ 81 00:03:38,920 --> 00:03:40,580 เธอไม่เคยใส่ส้นสูงเหรอ 82 00:03:40,770 --> 00:03:41,870 ไม่เคย 83 00:03:42,070 --> 00:03:43,620 งานเต้นรำที่โรงเรียนก็ไม่ใส่เหรอ 84 00:03:43,820 --> 00:03:45,040 ไม่เคยไป 85 00:03:45,240 --> 00:03:48,390 ตอนฉันไม่ได้ไปโรงเรียน หรือดูแลพ่อ ฉันก็ต้องทำงาน 86 00:03:50,100 --> 00:03:54,150 ดนตรีห่วยๆ พันช์อุ่นๆ และมือเหนียวๆ ที่พยายามจะลวนลามเรา 87 00:03:54,650 --> 00:03:55,730 เธอไม่ได้พลาดอะไรเท่าไหร่ 88 00:04:01,900 --> 00:04:03,220 ไม่มีใครบอกผมเรื่องนี้ 89 00:04:03,420 --> 00:04:06,520 มันคงไม่ใช่การตรวจสอบแบบกะทันหัน ถ้าเราโทรมาบอกก่อน 90 00:04:06,720 --> 00:04:09,560 รัฐบาลอยากแน่ใจว่า พวกคุณใช้เงินของประเทศอย่างเหมาะสม 91 00:04:09,760 --> 00:04:13,110 เรามาดูจรวดขึ้นบ่าของลิตเติ้ลวิง 92 00:04:13,310 --> 00:04:16,650 และขีปนาวุธด้วย ข้อมูลเฉพาะรุ่น เกณฑ์การผลิต 93 00:04:16,850 --> 00:04:18,610 ตารางเวลาการสั่งและการส่งของ 94 00:04:18,810 --> 00:04:20,210 ตารางเวลาส่งของเหรอ 95 00:04:21,300 --> 00:04:23,410 สิบนาทีก่อน นั่นแหละตารางเวลาส่งของ 96 00:04:23,610 --> 00:04:25,910 ทั้งล็อตเพิ่งไปเมื่อกี้ 97 00:04:26,110 --> 00:04:28,470 ทั้ง 650 เลย 98 00:04:29,600 --> 00:04:30,960 หกร้อยห้าสิบเหรอ 99 00:04:31,160 --> 00:04:32,210 นี่คือเอกสาร 100 00:04:32,410 --> 00:04:36,230 ถ้ามีคนโทรบอกผมก่อน ผมคงรั้งพวกมันไว้ให้ 101 00:04:40,150 --> 00:04:42,190 - เวรละ - ใช่ 102 00:05:09,720 --> 00:05:11,810 แนต 103 00:05:13,350 --> 00:05:14,180 หวัดดีครับ 104 00:05:14,810 --> 00:05:16,340 อยากให้ช่วยไหม 105 00:05:16,540 --> 00:05:17,350 ที่ฉันต้องการ 106 00:05:18,020 --> 00:05:18,940 คือรถบรรทุกของนาย 107 00:05:52,100 --> 00:05:53,220 ขีปนาวุธจุดระเบิด 108 00:06:02,360 --> 00:06:03,690 เป็นไปตามแผน 109 00:06:08,570 --> 00:06:12,280 สายเรียกเข้าที่ถูกบล็อก 110 00:06:13,830 --> 00:06:15,020 บอกข่าวดีมา 111 00:06:15,220 --> 00:06:18,790 เครื่องติดตามจีพีเอสทำงานได้ดี เพื่อนร่วมงานของคุณที่นิวเอจทำได้ดี 112 00:06:19,210 --> 00:06:21,240 พวกเขาอาจโมโหที่ผมฆ่าคนขับนะ 113 00:06:21,430 --> 00:06:23,740 พวกเขาไม่สนหรอกตราบใดที่ได้เงิน 114 00:06:23,940 --> 00:06:26,530 อย่าประเมินความโลภต่ำเกินไป 115 00:06:26,730 --> 00:06:29,330 - เปลี่ยนรถพ่วงแล้วขับมาได้เลย - ได้เลย 116 00:06:29,530 --> 00:06:30,800 เจอกันที่นิวยอร์ก 117 00:06:34,560 --> 00:06:35,420 อาซารี มาห์มูด 118 00:06:35,620 --> 00:06:36,480 ชื่อนี้ 119 00:06:37,810 --> 00:06:38,810 อาซารี มาห์มูด 120 00:06:41,440 --> 00:06:44,510 งั้นแอรอน มิคลอส ที่เราไล่ตามในเดนเวอร์ 121 00:06:44,710 --> 00:06:45,930 ก็คือมาห์มูดเหรอ 122 00:06:46,130 --> 00:06:47,800 ใช่ เราเรียกเขาว่า "เอเอ็ม" 123 00:06:48,000 --> 00:06:51,060 หมอนี่ฉลาด ไม่เคยโดนจับ ไม่มีรูปถ่าย 124 00:06:51,260 --> 00:06:54,770 เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขาสัญชาติอะไร 125 00:06:54,970 --> 00:06:56,100 ข้อมูลเล็กน้อยของเขาที่เรารู้ 126 00:06:56,300 --> 00:06:58,520 เขาอาจดูเหมือนคนอเมริกากลาง 127 00:06:58,720 --> 00:07:00,540 อิตาเลี่ยน กรีก ตะวันออกกลาง... 128 00:07:01,500 --> 00:07:02,440 เขาเหมือนผี 129 00:07:02,640 --> 00:07:04,740 เรามีคลิปเสียงสั้นๆ ไม่มีอันตราย ของเขาสามคลิป 130 00:07:04,940 --> 00:07:07,620 แผนกพิสูจน์หลักฐานดิจิทัล บอกว่าเป็นของชายคนเดียวกัน 131 00:07:07,810 --> 00:07:09,660 เขาใช้ตัวตนที่แตกต่างกันในแต่ละครั้ง 132 00:07:09,860 --> 00:07:10,680 ความเชื่อล่ะ 133 00:07:11,140 --> 00:07:13,540 ไม่มีเรื่องการเมืองหรือศาสนา 134 00:07:13,740 --> 00:07:16,790 พระเจ้าหนึ่งเดียวของเขาคือเงิน และเขาทำงานให้คนที่ให้ค่าจ้างสูงสุด 135 00:07:16,990 --> 00:07:20,190 เขาหาเครื่องมือที่คนร้ายต้องใช้ ในการก่อกิจกรรมชั่วๆ 136 00:07:21,190 --> 00:07:23,260 ปรากฏตัวขึ้นใน เครือข่ายดักจับของเราหกปีก่อน 137 00:07:23,460 --> 00:07:26,690 กลุ่มก่อการร้ายถูกจับได้ขณะกำลังรับ แก๊สทดลองที่มีผลต่อระบบประสาทหลายถัง 138 00:07:27,070 --> 00:07:28,970 เราจับทุกคนได้ 139 00:07:29,170 --> 00:07:30,820 ทุกคน ยกเว้นมาห์มูด 140 00:07:31,570 --> 00:07:33,700 หรือชื่ออะไรก็ตาม 141 00:07:34,660 --> 00:07:35,490 ผี 142 00:07:38,000 --> 00:07:40,400 การซื้อขีปนาวุธนี่ควรจะต้องใช้ตราสารหนี้ 143 00:07:40,600 --> 00:07:42,900 ใช่ เครื่องมือทางการเงิน ของพวกที่หลบเลี่ยงภาษี 144 00:07:43,100 --> 00:07:46,070 นักฟอกเงิน และคนเลวประเภทอื่นๆ 145 00:07:46,270 --> 00:07:48,320 กรมคลังสหรัฐฯ หยุดออกพวกมันในยุค 80 146 00:07:48,520 --> 00:07:51,120 ยังมีบางประเทศที่ใช้อยู่ พวกนั้นมาจากลักเซมเบิร์ก 147 00:07:51,320 --> 00:07:54,410 คนที่ขี้ระวังอย่างเอเอ็ม น่าจะใช้ตราสารหนี้ 148 00:07:54,610 --> 00:07:55,830 ถ้าปล่อยออกมาในปริมาณมากๆ 149 00:07:56,030 --> 00:07:58,210 ก็หิ้วกระเป๋าเอกสารใส่เงินมหาศาล ที่ตามรอยไม่ได้ได้เลย 150 00:07:58,410 --> 00:07:59,710 เงินมูลค่า 65 ล้าน 151 00:07:59,910 --> 00:08:00,920 นั่นแหละปัญหา 152 00:08:01,120 --> 00:08:03,550 ถ้าถือตราสารหนี้ ก็เหมือนถือ ธนบัตรฉบับละหนึ่งล้านดอลลาร์ 153 00:08:03,750 --> 00:08:04,810 คนถือเป็นเจ้าของ 154 00:08:05,810 --> 00:08:08,570 ดังนั้นไม่มีทางที่เอเอ็ม จะให้ใครเป็นคนจ่ายเงินนอกจากตัวเอง 155 00:08:09,440 --> 00:08:10,650 นั่นแหละจุดอ่อนของเขา 156 00:08:11,200 --> 00:08:12,360 เหมือนพี่ชายคุณเลย 157 00:08:15,410 --> 00:08:17,600 ตอนนั้นที่เราทำคดีด้วยกัน ผมถามคำถามโจ 158 00:08:17,800 --> 00:08:19,440 ด้านการเงิน 159 00:08:19,640 --> 00:08:21,540 เขาก็พูดเหมือนที่คุณเพิ่งพูด 160 00:08:21,740 --> 00:08:23,920 เอเอ็มจะเป็นเด็กส่งเงิน ไม่ใช่ใครอื่น 161 00:08:25,000 --> 00:08:27,570 โอเค เราให้ข้อมูลเราแล้ว 162 00:08:27,770 --> 00:08:28,670 ตอนนี้ถึงตาคุณละ 163 00:08:34,890 --> 00:08:37,640 เรายังรวบรวมข้อมูลอยู่ 164 00:08:38,600 --> 00:08:41,330 แต่เราสัญญาว่าถ้ามีหลักฐานครบเมื่อไหร่ 165 00:08:41,530 --> 00:08:42,540 - เราจะติดต่อมา - ผมสัญญา 166 00:08:42,740 --> 00:08:45,170 เราจะไม่ปล่อยให้หมอนี่หลุดรอดไปได้อีก 167 00:08:45,370 --> 00:08:46,710 เอเอ็มและทุกคนที่ทำงานกับเขา 168 00:08:46,910 --> 00:08:49,440 จะต้องรับโทษสูงสุดตามกฎหมาย 169 00:08:52,360 --> 00:08:53,860 นอกจากเราจะฆ่าเขาก่อน 170 00:08:59,580 --> 00:09:00,540 ขอบคุณนะ 171 00:09:06,960 --> 00:09:08,090 เหมือนพี่ชายเขาไม่มีผิด 172 00:09:10,050 --> 00:09:14,970 รีชเชอร์ 173 00:09:39,410 --> 00:09:41,560 รถ 18 ล้อไปได้ไม่เร็วหรอกบนถนนแบบนี้ 174 00:09:41,760 --> 00:09:43,120 เราน่าจะตามพวกเขาทัน 175 00:09:48,250 --> 00:09:49,960 ใช่ โดยเฉพาะถ้าพวกเขาจอดรถ 176 00:09:58,010 --> 00:09:59,060 คนพวกนี้เป็นใคร 177 00:09:59,260 --> 00:10:01,580 พวกที่จะบอกเราว่ารถบรรทุกเสีย 178 00:10:01,780 --> 00:10:04,670 และพวกเขาต้องโทรเรียกอีกคัน ให้มารับรถพ่วง 179 00:10:04,870 --> 00:10:07,460 แต่ไม่มีทางที่รถบรรทุกอีกคัน จะมาถึงที่นี่ก่อนเราได้ 180 00:10:07,660 --> 00:10:08,440 ไม่น่า 181 00:10:09,100 --> 00:10:10,440 นี่เป็นการปล้นรถ 182 00:10:12,520 --> 00:10:13,730 มีโอกาสที่เธอจะคิดผิดไหม 183 00:10:17,150 --> 00:10:19,640 ไม่ผิดหรอก พวกมันรู้ได้ยังไงว่าเราเป็นใคร 184 00:10:19,840 --> 00:10:22,830 หัวหน้าคนงานคงโทรหานิวเอจ เรื่องผู้ตรวจสอบของรัฐสองคน 185 00:10:23,030 --> 00:10:25,700 แลงสตันรู้เข้าและโทรหาพวกเวรนี่ 186 00:11:11,210 --> 00:11:12,420 อะไรวะเนี่ย 187 00:11:37,610 --> 00:11:39,110 ฉันว่าเขาเสร็จเราแล้ว 188 00:11:39,320 --> 00:11:40,110 ใช่ 189 00:11:41,150 --> 00:11:43,780 เหมือนจะโดนยิงเข้าที่ล้อหน้า กับถังน้ำมันด้วย 190 00:11:46,450 --> 00:11:49,520 - เราไปจากที่นี่ไม่ได้ - ไม่ ฉันจะโทรหาตำรวจ 191 00:11:49,720 --> 00:11:51,070 เป็นสายนิรนามนะ 192 00:11:51,260 --> 00:11:52,020 รับทราบ 193 00:11:52,220 --> 00:11:55,630 ช่วยฉันหน่อย หยิบใบรายการสินค้าให้ที เราต้องดูป้ายทะเบียนจากเอกสารนั่น 194 00:12:07,510 --> 00:12:09,430 เวรละ 195 00:12:12,850 --> 00:12:13,800 มีอะไร เนียลี่ย์ 196 00:12:14,000 --> 00:12:15,340 มีเรื่องเยอะเลยล่ะ 197 00:12:15,540 --> 00:12:17,670 ต้องคุยอย่างเร็ว เพราะตำรวจกำลังมาเก็บศพ 198 00:12:17,870 --> 00:12:19,610 เราต้องอยู่ให้ห่างๆ จากตำรวจ 199 00:12:20,360 --> 00:12:21,970 ได้ทิ้งหลักฐานอะไรไว้ไหม 200 00:12:22,170 --> 00:12:22,970 รถเช่า 201 00:12:23,170 --> 00:12:25,470 ถูกยิงซะพรุนเลย เช่าไว้ด้วยบัตรปลอมของดิ๊กซั่น 202 00:12:25,670 --> 00:12:27,350 เราเผามันเพื่อกำจัดลายนิ้วมือและดีเอ็นเอ 203 00:12:27,550 --> 00:12:29,480 ดีละ เกิดอะไรขึ้นที่นั่น 204 00:12:29,680 --> 00:12:31,270 อยากได้ข่าวร้ายหรือข่าวที่ร้ายกว่า 205 00:12:31,470 --> 00:12:32,190 จัดมาเลย 206 00:12:32,390 --> 00:12:35,880 รถบรรทุกของนิวเอจพร้อม ขีปนาวุธ 650 ลูกถูกปล้นไป 207 00:12:37,960 --> 00:12:40,070 - หวังว่านั่นจะเป็นข่าวที่ร้ายสุดนะ - เสียใจด้วย 208 00:12:40,270 --> 00:12:41,660 โทนี่ สวอนยังไม่ตาย 209 00:12:41,860 --> 00:12:43,280 - งั้นก็ข่าวดี - ไม่ใช่ 210 00:12:43,480 --> 00:12:45,540 ดูเหมือนเขาจะยังทำงานให้นิวเอจ 211 00:12:45,740 --> 00:12:48,460 จากใบตราส่งสินค้าทางเรือ สวอนเป็นคนเซ็นส่งสินค้าพวกนั้น 212 00:12:48,660 --> 00:12:49,750 ก่อนที่มันจะออกจากโรงงาน 213 00:12:49,950 --> 00:12:50,830 งั้นเขาก็ยังอยู่ในเดนเวอร์ 214 00:12:51,030 --> 00:12:53,000 เอกสารบอกว่าเขาอนุมัติมันจากนิวยอร์ก 215 00:12:53,200 --> 00:12:54,840 พวกมันปลอมลายเซ็นเขาเหรอ 216 00:12:55,040 --> 00:12:57,510 - เป็นลายนิ้วโป้งดิจิทัล - งั้นพวกมันก็บังคับเขา 217 00:12:57,710 --> 00:13:00,050 นิวเอจสาขานิวยอร์ก มีเครื่องสแกนม่านตาที่ประตู 218 00:13:00,250 --> 00:13:01,390 ปลดล็อกคอมฯ ด้วยลายนิ้วโป้ง 219 00:13:01,580 --> 00:13:03,760 ไม่มีทางที่ใครจะบังคับโทนี่ สวอน 220 00:13:03,960 --> 00:13:07,350 ให้เข้าระบบไบโอเมทริกส์ซับซ้อน โดยไม่ทำให้เป็นเรื่องใหญ่ได้หรอก 221 00:13:07,550 --> 00:13:09,480 วิธีเดียวที่พวกเขา จะไม่ต้องกังวลกับเรื่องวุ่นวายนี่ 222 00:13:09,680 --> 00:13:12,440 ก็คือพนักงานทั้งพันกว่าคนสมรู้ร่วมคิดด้วย 223 00:13:12,640 --> 00:13:14,480 และโอกาสที่จะมี แผนสมคบคิดใหญ่โตขนาดนี้ 224 00:13:14,680 --> 00:13:15,500 มันน้อยมาก 225 00:13:17,630 --> 00:13:20,610 ฉันรู้ว่าคุณอยากจะเชื่อว่าสวอนบริสุทธิ์ เจ้านาย เราทุกคนก็อยาก 226 00:13:20,810 --> 00:13:24,550 แต่ดูเหมือนสถานการณ์จะเป็นอย่างที่เห็น คุยกันต่อตอนที่พวกเราปลอดภัยนะ 227 00:13:26,380 --> 00:13:27,220 รีชเชอร์ 228 00:13:29,800 --> 00:13:30,640 รับทราบ 229 00:13:33,060 --> 00:13:34,730 ที่คุณพูดว่าฆ่าพวกมันให้หมด 230 00:13:36,100 --> 00:13:37,270 นั่นรวมโทนี่ สวอนด้วยไหม 231 00:13:42,610 --> 00:13:43,690 ฉันขอไปเดินเล่นหน่อย 232 00:13:55,330 --> 00:13:56,580 พวกนายไม่ต้องใช้ของพวกนี้ 233 00:13:57,620 --> 00:13:59,130 ใช่ ทุกคนที่นี่เป็นเพื่อนกัน 234 00:14:02,880 --> 00:14:03,910 เอาปืนพวกเขาไปแล้ว 235 00:14:04,110 --> 00:14:06,160 ตราบใดที่พวกมันไม่เจอ เครื่องดักฟังที่สวอนติดอยู่ 236 00:14:06,360 --> 00:14:07,410 เราก็ปลอดภัย 237 00:14:07,610 --> 00:14:08,830 เหมือนอย่างที่พวกเลวๆ นั่นว่า 238 00:14:09,030 --> 00:14:10,390 "ทุกคนที่นี่เป็นเพื่อนกัน" 239 00:14:12,260 --> 00:14:14,120 - มาดูซิว่านายมีอะไร จีไอโจ - จีไอโจเหรอ 240 00:14:14,320 --> 00:14:15,880 เหมือนพ่อกอริลลาน้อยมากกว่า 241 00:14:16,080 --> 00:14:18,960 อยากโดนยัดเข้าไปในรังจิ้งจอก กับไอ้เวรตัวเบิ้มนี่ไหมล่ะ 242 00:14:19,160 --> 00:14:20,670 เราจะเสนอราคาที่ถูกกว่าที่นายจ่ายตอนนี้ 243 00:14:20,870 --> 00:14:24,050 คนส่งของเราหาเฮโรอีนให้ได้มากเท่าที่ นายขนจากแหล่งขายต่างประเทศ 244 00:14:24,250 --> 00:14:26,090 ที่ต่อรองราคาไม่ได้ 245 00:14:26,290 --> 00:14:28,530 เราส่งของที่เรามีให้นาย 246 00:14:44,750 --> 00:14:45,590 โอเค 247 00:14:46,460 --> 00:14:47,530 มาคุยเรื่องเงินกัน 248 00:14:47,730 --> 00:14:49,660 ทันทีที่พวกมันตกลง เราเข้าไปเลย 249 00:14:49,860 --> 00:14:52,290 จับพวกมันไว้ ข่มขู่พวกมัน ให้พวกมันบอกแหล่งซื้อยา 250 00:14:52,490 --> 00:14:54,250 เราจับพวกมัน แล้วก็ได้เลื่อนยศ 251 00:14:54,450 --> 00:14:55,670 ได้ติดเหรียญเพิ่ม 252 00:14:55,870 --> 00:14:57,890 ได้ตัวดอลลาร์เพิ่มในสลิปเงินเดือน 253 00:14:59,100 --> 00:15:00,960 ทำไมต้องเพิ่มตัวดอลลาร์ให้เราด้วย 254 00:15:01,160 --> 00:15:02,130 หุบปากน่า ฟรานซี่ 255 00:15:02,330 --> 00:15:05,510 ไอ้หนูนี่ก็พูดถูกนะ มานูเอล แค่ไม่กี่ตัวก็พอ 256 00:15:05,710 --> 00:15:06,800 พวกเวร 257 00:15:07,000 --> 00:15:08,570 เตรียมพร้อม มีคนเข้ามา 258 00:15:25,710 --> 00:15:26,630 ได้เวลาพอดี 259 00:15:30,840 --> 00:15:31,620 ร้อยสิบเหรอ 260 00:15:31,820 --> 00:15:33,370 ไหนบอกลดราคาให้ถูกกว่าที่เราจ่ายอยู่ไง 261 00:15:33,570 --> 00:15:34,430 ก็ลดอยู่นี่ไง 262 00:15:35,680 --> 00:15:36,460 ยังไม่พอ 263 00:15:36,660 --> 00:15:38,710 อยากให้เราเปลี่ยนคนส่งยา ก็ต้องให้ราคาถูกๆ สิ 264 00:15:38,910 --> 00:15:39,770 นี่ถูกแล้วเหรอ ไม่มากพอ 265 00:15:40,850 --> 00:15:43,520 โอเค 105 เป็นไง 266 00:15:44,190 --> 00:15:46,260 นายกำลังทำฉันเสียเวลานะ 267 00:15:46,460 --> 00:15:48,390 หาของที่อื่นที่บริสุทธิ์เท่าของฉัน ที่ราคา 105 ได้ไหม 268 00:15:48,580 --> 00:15:50,100 - เคยเจอที่ดีกว่านี้ - โกหก 269 00:15:50,290 --> 00:15:51,810 ฉันมีรายชื่อคนซื้อยาวเป็นกิโล 270 00:15:52,000 --> 00:15:53,600 - ฉันมานี่เพราะนายซื้อ... - ฉันรู้จักนาย 271 00:15:53,800 --> 00:15:55,520 - ในปริมาณที่คุ้มค่ากับฉัน - ฉันว่าไม่นะ 272 00:15:55,720 --> 00:15:57,500 ไม่อะ ฉันรู้จักนายแน่ รู้จักนายจากที่ไหนนะ 273 00:15:57,700 --> 00:15:58,480 โอ๊ะโอ 274 00:15:58,680 --> 00:16:00,040 รอก่อน อาจไม่มีอะไรก็ได้ 275 00:16:00,660 --> 00:16:02,920 - ไม่รู้สิ - ฉันว่าเราเคยเจอกันมาก่อน 276 00:16:03,920 --> 00:16:07,090 - จะให้ฉันได้เท่าไหร่ - หนึ่งร้อย ไม่เอาก็ตามใจ 277 00:16:08,380 --> 00:16:10,550 นายเป็นคนที่ฉันขายกีตาร์ให้นานละ 278 00:16:15,100 --> 00:16:16,810 จำผิดคนแล้ว 279 00:16:17,510 --> 00:16:18,620 เครกสลิสต์ เพื่อน 280 00:16:18,820 --> 00:16:20,100 นายซื้อกีตาร์อะคูสติกของฉัน 281 00:16:24,810 --> 00:16:27,380 จะไปกินข้าวแล้วคุยเรื่องเก่ากัน หรือจะตกลงเรื่องธุรกิจ 282 00:16:27,580 --> 00:16:30,780 ถ้าพวกนายไม่อยากได้ของนี่ เราก็จะไปขายที่อื่น 283 00:16:32,530 --> 00:16:33,720 เดี๋ยวก่อน 284 00:16:33,920 --> 00:16:35,740 เดี๋ยว ตอนที่หมอนี่ซื้อกีตาร์ไป 285 00:16:36,660 --> 00:16:38,490 เขาสวมเครื่องแบบสารวัตรทหาร 286 00:16:52,670 --> 00:16:53,630 ไปเร็ว 287 00:16:56,720 --> 00:16:57,550 ระวัง 288 00:17:04,390 --> 00:17:06,650 - เรียกรถพยาบาลมา - อย่ายิง 289 00:17:06,850 --> 00:17:09,010 เรามีจนท.บาดเจ็บสาหัส ขอความช่วยเหลือทางการแพทย์ 290 00:17:09,210 --> 00:17:12,150 - กระสุนไม่โดนหัวใจ - แต่ทำกระดูกไหปลาร้าผมแตก 291 00:17:13,530 --> 00:17:15,640 คงไม่ได้เล่นกีตาร์ตัวนั้นไปสักพัก 292 00:17:15,840 --> 00:17:16,660 ก็ไม่ใช่เรื่องแย่นะ 293 00:17:17,490 --> 00:17:18,320 หุบปากไปเลย 294 00:17:19,160 --> 00:17:20,350 นี่ ใครที่นายไม่อยากแหย็มด้วย 295 00:17:20,550 --> 00:17:21,490 สหภาพแรงงานเหรอ 296 00:17:26,750 --> 00:17:27,710 ฉันติดหนี้นายครั้งนึงนะ 297 00:17:45,520 --> 00:17:46,420 ขอเดานะ 298 00:17:46,620 --> 00:17:50,320 ทะเบียนรถรัฐบาล สูทรัฐบาล รถของรัฐบาล 299 00:17:50,520 --> 00:17:52,550 แปลกใจจังที่วุฒิสมาชิกลาวอย ต้องใช้เวลานานขนาดนี้ 300 00:17:52,750 --> 00:17:54,010 ถึงรู้ว่าใครทำลูกกระจ๊อกเขาเมื่อคืน 301 00:17:54,210 --> 00:17:57,070 ท่านวุฒิสมาชิกมีข้อเสนอให้คุณ ขึ้นรถซะ 302 00:17:58,070 --> 00:17:58,890 ไม่ละ 303 00:17:59,090 --> 00:18:00,730 ทำไมล่ะ คุณรีชเชอร์ 304 00:18:00,930 --> 00:18:02,850 รีชเชอร์เฉยๆ ก็พอ 305 00:18:03,050 --> 00:18:06,270 ก็ได้ รีชเชอร์ ทำไมถึงไม่ยอมขึ้นรถ 306 00:18:06,470 --> 00:18:08,250 เพราะเขาไม่ขอฉันดีๆ 307 00:18:09,040 --> 00:18:10,110 โอเค 308 00:18:10,310 --> 00:18:12,210 ฮาร์ต ต้องพูดว่ายังไงนะ 309 00:18:16,130 --> 00:18:17,720 กรุณาขึ้นรถด้วยครับ 310 00:18:32,730 --> 00:18:35,050 คนของผมในเดนเวอร์ เกือบหนีไม่รอดพร้อมของ 311 00:18:35,250 --> 00:18:38,220 ผมต้องจ่ายเยอะมาก เพื่อให้กระบวนการนี้เป็นไปอย่างราบรื่น 312 00:18:38,420 --> 00:18:41,350 และที่ผ่านมา ไม่มีอะไรราบรื่นเลย 313 00:18:41,550 --> 00:18:44,370 ถ้ายังมีปัญหาพวกนี้อยู่ เราอาจต้องคุยกันใหม่เรื่องราคา 314 00:18:44,830 --> 00:18:47,610 เพื่อนเก่าๆ ของคุณสวอนบางคน กำลังสร้างปัญหาให้เรา 315 00:18:47,810 --> 00:18:49,370 แต่เราจัดการได้ 316 00:18:50,210 --> 00:18:52,590 ถ้าอยากได้สินค้า ก็ต้องทำตามที่ตกลงกันไว้ 317 00:18:53,550 --> 00:18:55,170 ทำตามที่คุณสัญญาไว้ แล้วผมจะทำ 318 00:18:57,340 --> 00:18:58,170 โอเค 319 00:18:59,050 --> 00:18:59,880 ดี 320 00:19:00,970 --> 00:19:02,040 ตอนนี้คุณอยู่ที่ไหน 321 00:19:02,240 --> 00:19:05,290 นอกเมือง 322 00:19:05,490 --> 00:19:08,640 ไม่นะ ไม่ใช่สิ "เฟรนช์ลิค" เหรอ 323 00:19:09,310 --> 00:19:10,750 ไอ้พวกอเมริกันบ้า 324 00:19:10,950 --> 00:19:11,730 อินเดียน่า 325 00:19:12,690 --> 00:19:16,890 โอเค เราจะพร้อมติดตั้ง ชิปลิตเติ้ลวิงในขีปนาวุธ 326 00:19:17,080 --> 00:19:18,640 ตอนที่คุณมาถึงพอดี 327 00:19:18,840 --> 00:19:21,350 และเราจะจัดการกับ เพื่อนร่วมงานของคุณสวอนให้ 328 00:19:21,550 --> 00:19:23,070 เรื่องนั้นกำลังดำเนินการอยู่ 329 00:19:26,240 --> 00:19:27,370 ไอ้พวกอังกฤษเวร 330 00:19:28,580 --> 00:19:29,400 สารเลว 331 00:19:29,600 --> 00:19:32,830 สวนสัตว์แห่งชาติสมิธโซเนียน วอชิงตันดีซี 332 00:19:38,420 --> 00:19:40,380 หลังเวทีของกรงขัง สัตว์ตระกูลไพรเมต 333 00:19:41,720 --> 00:19:43,040 ได้อารมณ์ดี 334 00:19:43,240 --> 00:19:45,470 คิดว่าคุณคงสบายใจกว่ากับพวกกอริลลา 335 00:19:46,890 --> 00:19:49,670 คุณรีชเชอร์ มัลคอล์ม ลาวอย 336 00:19:49,870 --> 00:19:52,460 - เขาชอบให้เรียกแค่ "รีชเชอร์" ค่ะ - ไม่ 337 00:19:52,660 --> 00:19:54,170 เขาต้องเรียกฉันว่า "คุณ" 338 00:19:54,370 --> 00:19:58,110 ขอโทษด้วยที่พวกเขาหยาบคาย ตอนพาคุณมาที่นี่ คุณรีชเชอร์ 339 00:19:58,740 --> 00:20:01,810 เดาว่าคุณใช้สถานที่นี้เพราะ เป็นหนึ่งในไม่กี่ที่ในดีซี 340 00:20:02,000 --> 00:20:04,850 ที่คุณจะเจอกับใครได้ โดยที่ไม่มีใครเห็นหรือไม่มีกล้องวงจรปิด 341 00:20:05,050 --> 00:20:07,450 นั่นคือเหตุผลที่ผมแต่งตั้งตัวเอง เป็นกรรมการสวนสัตว์ 342 00:20:08,870 --> 00:20:11,730 ผมเชื่อว่าคุณรู้จักคุณบอยด์ ผู้อำนวยการฝ่ายกฎหมายของผม 343 00:20:11,930 --> 00:20:12,980 ใช่ 344 00:20:13,180 --> 00:20:14,830 คนที่ชอบโคเคน 345 00:20:15,960 --> 00:20:17,360 ตอนผมรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 346 00:20:17,560 --> 00:20:19,360 ผมติดต่อหาเพื่อนของผมที่เอฟบีไอ 347 00:20:19,560 --> 00:20:21,280 ลองคิดดูว่าบอยด์อับอายแค่ไหน 348 00:20:21,480 --> 00:20:24,870 เมื่อเขารู้ว่าคนที่พวกเขาเปิดเผย ความลับของเราให้ฟัง 349 00:20:25,070 --> 00:20:26,850 ไม่ใช่เจ้าหน้าที่เอฟบีไอด้วยซ้ำ 350 00:20:27,850 --> 00:20:31,000 กล้องวงจรปิดแสดงภาพคุณ เข้าไปที่สถานีตำรวจ 351 00:20:31,200 --> 00:20:34,920 และโปรแกรมจดจำใบหน้า จับคู่คุณกับตัวตนของทหารคนหนึ่ง 352 00:20:35,120 --> 00:20:37,090 แจ็ค รีชเชอร์ 353 00:20:37,290 --> 00:20:40,970 ไม่มีชื่อกลาง จบจากเวสต์พอยต์ เหรียญซิลเวอร์สตาร์สองเหรียญ 354 00:20:41,170 --> 00:20:44,010 บรอนซ์สตาร์ เพอร์เพิลฮาร์ต อะไรอีกมากมาย 355 00:20:44,210 --> 00:20:45,200 เคารพกันหน่อย 356 00:20:46,660 --> 00:20:49,940 รายการยาวเหยียด ผมอยากขอบคุณคุณ ที่ช่วยเหลือประเทศด้วย 357 00:20:50,140 --> 00:20:53,020 หลังเกษียณ เหมือนคุณจะหายตัวไป 358 00:20:53,220 --> 00:20:57,380 นอกจากเหตุการณ์หนึ่งเมื่อสองปีก่อน ที่มาร์เกรฟ จอร์เจีย 359 00:20:58,340 --> 00:21:00,760 คุณถูกตั้งข้อหาฆาตกรรมพี่ชายตัวเอง 360 00:21:01,550 --> 00:21:03,220 คุณพ้นความผิด 361 00:21:03,840 --> 00:21:06,540 จากนั้นก็มี ปฏิบัติการปลอมแปลงเงินครั้งมโหฬาร 362 00:21:06,740 --> 00:21:08,370 ที่โจได้สอบสวนไว้ 363 00:21:08,570 --> 00:21:11,420 จนถูกเผาเป็นขี้เถ้า 364 00:21:11,620 --> 00:21:13,080 แต่รายงานของทางการกลับบอกว่า 365 00:21:13,280 --> 00:21:17,960 เป็นผลงานของตำรวจมือใหม่ กับทหารผ่านศึกที่มาจากเมืองอื่น 366 00:21:18,160 --> 00:21:21,260 ทหารผ่านศึกจากเมืองอื่นคนเดียวกับ ที่จับบอยด์ในบอสตัน 367 00:21:21,460 --> 00:21:25,310 เข้าประเด็นซะที ในนี้กลิ่นเหมือนขี้ลิง 368 00:21:25,500 --> 00:21:28,700 ผมรู้ว่าเป็นคุณในมาร์เกรฟ คุณรีชเชอร์ 369 00:21:29,660 --> 00:21:32,790 เราอยากให้คุณทำแบบเดียวกัน กับสถานการณ์ของเราที่นี่ 370 00:21:39,290 --> 00:21:40,070 ทำไม 371 00:21:40,270 --> 00:21:42,280 เพราะในบอสตัน คุณบอกบอยด์เป็นนัยๆ ว่า 372 00:21:42,480 --> 00:21:46,280 เครื่องบินทหารและเอกชน อาจเป็นอันตรายเพราะลิตเติ้ลวิง 373 00:21:46,480 --> 00:21:47,790 ผมสรุปได้อย่างเดียวว่า 374 00:21:47,990 --> 00:21:49,620 พวกผู้ก่อการร้ายสนใจเทคโนโลยีนี่อยู่ 375 00:21:49,820 --> 00:21:50,960 พยายามอย่างหนักเพื่อให้ได้มันมา 376 00:21:51,160 --> 00:21:53,920 ทันทีที่เรารู้ว่าเป็นคุณ เราก็หาข้อมูลลึกลงไปอีก 377 00:21:54,120 --> 00:21:56,750 เรารู้แล้วว่าหน่วยเก่าของคุณ กลับมารวมตัวกัน 378 00:21:56,950 --> 00:21:58,400 บางคนก็ตายไปแล้ว 379 00:21:58,860 --> 00:22:00,630 อย่าทำเป็นช็อก คุณรีชเชอร์ 380 00:22:00,830 --> 00:22:02,550 ผมเป็นสมาชิกรัฐสภาอเมริกา ผมทำอะไรก็สำเร็จ 381 00:22:02,750 --> 00:22:05,950 ผมช็อกเพราะสมาชิกรัฐสภาอเมริกา ทำอะไรไม่เคยสำเร็จต่างหาก 382 00:22:08,610 --> 00:22:10,660 ผมคุ้นเคยกับคำวิพากษ์วิจารณ์ คุณรีชเชอร์ 383 00:22:11,950 --> 00:22:15,920 ประเด็นก็คือเราไม่สามารถให้อาวุธนี้ 384 00:22:16,120 --> 00:22:17,570 กับคนที่ต้องการพวกมันได้ 385 00:22:17,770 --> 00:22:20,530 เพราะถ้ามีใครรู้ว่าคุณมีส่วนเกี่ยวข้อง กับข้อตกลงไม่โปร่งใสนี่ 386 00:22:20,730 --> 00:22:24,050 ที่ให้สร้างโครงการลิตเติ้ลวิงตั้งแต่แรก คุณจะถูกดำเนินคดี 387 00:22:24,250 --> 00:22:26,530 กำจัดคนชั่ว ไม่ยุ่งเกี่ยวกับพวกอาชญากร 388 00:22:26,730 --> 00:22:28,220 ในวอชิงตันเราเรียกมันว่ามีแต่ชนะ 389 00:22:30,390 --> 00:22:34,180 ผมทำสิ่งที่ต้องทำเพื่อให้ฝ่ายเรา มีเครื่องมือไว้ใช้ปกป้องประชาธิปไตย 390 00:22:34,890 --> 00:22:38,670 ผมแค่หลีกเลี่ยงขั้นตอนจุกจิกทั่วไป ที่เอาแต่ก่อให้เกิดความล่าช้า 391 00:22:38,870 --> 00:22:39,590 ที่ทำให้คนต้องเสียชีวิต 392 00:22:39,790 --> 00:22:41,880 แล้วก็เติมเงินเข้ากระเป๋าตัวเองไปด้วย 393 00:22:42,080 --> 00:22:43,730 ก็บอกแล้ว มีแต่ชนะ 394 00:22:44,900 --> 00:22:47,620 ผมไม่อยากให้คนบริสุทธิ์ ต้องมาตายเพราะเรื่องนี้ 395 00:22:47,820 --> 00:22:50,410 ผมมันนักการเมือง ไม่ใช่คนเลว คุณรีชเชอร์ 396 00:22:50,990 --> 00:22:53,280 และผมไม่ได้มาขอให้คุณช่วย 397 00:22:53,950 --> 00:22:55,100 ผมเสนอความช่วยเหลือให้คุณ 398 00:22:55,300 --> 00:22:57,980 และคุณก็เป็นคนที่ ชอบทำอะไรให้สำเร็จเหมือนกัน 399 00:22:58,180 --> 00:23:00,360 บันทึกทางการทหารของคุณ และมาร์เกรฟเป็นเครื่องพิสูจน์ 400 00:23:00,560 --> 00:23:02,900 คุณชอบทำลายแผนคนอื่น 401 00:23:03,100 --> 00:23:06,590 ผมพร้อมที่จะจัดหาทุกสิ่งที่คุณต้องการ เพื่อช่วยคุณในการจัดการเรื่องนี้ 402 00:23:07,470 --> 00:23:08,550 และเมื่อคุณทำงานนี้เสร็จ 403 00:23:09,550 --> 00:23:12,930 จะไม่มีใครพิสูจน์ได้ว่า คุณมีส่วนแม้แต่นิดกับแผนการนี้ 404 00:23:14,640 --> 00:23:16,420 แค่ทำลายมันซะให้สิ้นซาก 405 00:23:16,620 --> 00:23:20,020 ไม่ต้องเหลือใครไว้ ไม่ต้องเหลือใครให้ไปทำร้ายคนอื่นอีก 406 00:23:20,650 --> 00:23:24,650 แล้วคุณก็จะได้หายตัวไปอีกครั้ง จะไม่มีใครตามหาคุณ 407 00:23:25,690 --> 00:23:26,860 เราเป็นเพื่อนคุณนะ 408 00:23:53,760 --> 00:23:54,540 ว่าไง 409 00:23:54,740 --> 00:23:56,580 ไง พี่เบิ้มอารมณ์เสีย 410 00:23:56,780 --> 00:23:57,920 โยนสูทนั่นทิ้งไปหรือยัง 411 00:23:58,120 --> 00:23:59,420 ยัง ทำไม 412 00:23:59,620 --> 00:24:01,170 เจ้าหน้าที่ชันสูตร ปล่อยศพฟรานซ์ออกมาแล้ว 413 00:24:01,370 --> 00:24:02,400 พิธีศพพรุ่งนี้ 414 00:24:03,600 --> 00:24:05,110 เราต้องกลับไปที่นิวยอร์ก 415 00:24:15,490 --> 00:24:16,430 งานศพ 416 00:24:16,630 --> 00:24:19,150 ฉันให้คนที่ออฟฟิศแอบถามมา 417 00:24:19,350 --> 00:24:22,020 นายอำเภอเดนเวอร์เจอรถบรรทุกที่ถูกยิง กับรถพ่วงที่ถูกเปลี่ยน 418 00:24:22,220 --> 00:24:24,650 - เหลือแต่ลังใส่ก้อนอิฐในรถ - น้ำหนักเท่ากันเป๊ะ 419 00:24:24,850 --> 00:24:26,820 กับน้ำหนักของจรวดและขีปนาวุธสินะ 420 00:24:27,020 --> 00:24:29,200 ใช่ ดูเหมือนแผนของพวกเขาคือ ขับรถขนสินค้าปลอมๆ 421 00:24:29,400 --> 00:24:30,570 ไปที่ท่าเรือในแอลเอ 422 00:24:30,770 --> 00:24:32,620 และส่งมันไปที่ฐานทัพในฟิลิปปินส์ 423 00:24:32,820 --> 00:24:34,830 หรือที่ไหนก็ตามที่อาวุธนั่นควรไป 424 00:24:35,030 --> 00:24:37,430 ไปเกาหลีใต้ ตามเอกสารที่เราเห็น 425 00:24:38,260 --> 00:24:39,120 ฉลาดนะ 426 00:24:39,320 --> 00:24:42,420 เรือขนส่งสินค้าใช้เวลาสามสี่อาทิตย์ เดินทางจากชายฝั่งตะวันตกไปที่นั่น 427 00:24:42,620 --> 00:24:45,170 ไม่มีใครรู้ว่าอาวุธหายไป จนพวกเขาเปิดกล่องดูที่ปลายทาง 428 00:24:45,370 --> 00:24:47,130 ใครจะรู้นั่นต้องใช้เวลานานเท่าไหร่ 429 00:24:47,330 --> 00:24:50,050 กองทัพอาจเอามันไปเก็บในโกดัง และไม่ได้เปิดดูเป็นเวลาหลายเดือน 430 00:24:50,250 --> 00:24:51,820 ถึงตอนนั้นก็สายเกินไป 431 00:24:52,020 --> 00:24:53,560 ผู้ก่อการร้ายกำจัดเครื่องบินไปเป็นโหลแล้ว 432 00:24:53,750 --> 00:24:55,390 เราไม่รู้ด้วยว่า พวกมันหาจรวดมาได้ยังไง 433 00:24:55,590 --> 00:24:57,020 พูดถึงจรวด 434 00:24:57,220 --> 00:24:59,190 ได้ข่าวไหมว่าขีปนาวุธของจริงหายไปไหน 435 00:24:59,390 --> 00:25:02,900 ตำรวจรัฐโคโลราโดเจอรถบรรทุกคันนั้น ที่ทุ่งนอกเมืองเดนเวอร์ มันว่างเปล่า 436 00:25:03,100 --> 00:25:04,320 จากร่องรอยบนพื้นดิน 437 00:25:04,520 --> 00:25:07,190 พวกเขาคิดว่ามีเครื่องบินส่วนตัว บินมาขนอาวุธออกไปตอนกลางคืน 438 00:25:07,390 --> 00:25:08,590 มันอาจมุ่งหน้ามาที่นี่ 439 00:25:08,790 --> 00:25:11,950 ตั้งแต่เหตุ 11 กันยา ก็มีการเฝ้าระวัง น่านฟ้านิวยอร์กอย่างใกล้ชิด 440 00:25:12,150 --> 00:25:13,380 และเรารู้ว่าเอเอ็มเป็นคนขี้ระวัง 441 00:25:13,930 --> 00:25:15,160 ถ้าฉันเป็นเขา 442 00:25:15,360 --> 00:25:17,540 ฉันจะให้มันบินไปที่ สนามบินเล็กๆ ในเพนซิลเวเนีย 443 00:25:17,740 --> 00:25:19,910 อาจเป็นนิวแฮมเชียร์ แล้วขนอาวุธใส่รถขับมานิวยอร์ก 444 00:25:20,110 --> 00:25:21,880 เพื่อติดตั้งซอฟต์แวร์ลิตเติ้ลวิง 445 00:25:22,070 --> 00:25:22,790 ฟังดูมีเหตุผล 446 00:25:22,990 --> 00:25:26,550 เราต้องรู้ว่าขีปนาวุธมุ่งหน้าไปที่ไหน จะได้ไปสกัดพวกมัน 447 00:25:26,750 --> 00:25:28,720 เพราะพอเงินเปลี่ยนมือ 448 00:25:28,910 --> 00:25:31,780 เอเอ็มต้องไปอยู่ที่นั่นแน่ พวกคนที่ฆ่าคนของเราด้วย 449 00:25:38,740 --> 00:25:40,530 รีชเชอร์ เห็นนี่ไหม 450 00:25:42,160 --> 00:25:44,650 นั่นมันของเล่นที่เขามีอยู่ในรถวันก่อนนี่ 451 00:25:44,850 --> 00:25:47,750 ไมค์กี้ หลานชายฉันก็มีนี่เหมือนกัน 452 00:25:48,580 --> 00:25:51,880 เป็นของเล่นที่เยี่ยมมาก เราเล่นด้วยกันตลอดเลย 453 00:25:53,340 --> 00:25:56,430 ตอนที่ฉันเป็นเด็ก ฉันมีอะควาแมน 454 00:25:57,510 --> 00:26:00,430 ฉันว่าเขาเจ๋งมากที่พูดกับปลาได้ 455 00:26:01,810 --> 00:26:03,980 เพราะฉันก็อยาก คุยกับหมาของฉันได้เหมือนกัน 456 00:26:11,020 --> 00:26:11,860 นี่ 457 00:26:14,110 --> 00:26:17,200 เอานี่ไว้นะ นี่ของฉันเอง 458 00:26:18,200 --> 00:26:19,310 นักบุญเจอโรม 459 00:26:19,510 --> 00:26:23,200 เขาเป็นนักบุญองค์อุปถัมภ์ ให้เด็กๆ ที่พ่อหรือแม่ไปสวรรค์ 460 00:26:24,750 --> 00:26:26,210 ฉันอยากให้เธอสวดภาวนา 461 00:26:28,620 --> 00:26:31,880 ตามข้างหลังนี่ทุกคืน 462 00:26:34,010 --> 00:26:35,630 มันจะช่วยให้เธอได้ใกล้ชิดกับพ่อ 463 00:26:39,470 --> 00:26:40,390 ทำได้ไหม 464 00:26:43,510 --> 00:26:44,350 เด็กดี 465 00:26:46,890 --> 00:26:47,730 เด็กดี 466 00:26:50,770 --> 00:26:52,360 ถ้าต้องการอะไร โทรหาผมนะครับ 467 00:26:53,820 --> 00:26:55,320 ไม่ว่าจะกลางวันหรือกลางคืน 468 00:26:55,520 --> 00:26:56,900 - ขอบคุณค่ะ - โอเค 469 00:26:58,030 --> 00:27:00,240 มาเถอะ ไมค์กี้ พวกเขาจะเริ่มกันแล้ว 470 00:27:04,410 --> 00:27:06,690 ทำไมนายถึงให้ของเล่น กับลูกชายเพื่อนฉันที่ตายไปแล้ว 471 00:27:06,890 --> 00:27:07,750 ว่าไงนะ 472 00:27:08,870 --> 00:27:12,740 สร้างความสนิทสนมกับเด็ก หาคะแนนเพิ่มจากแม่เด็ก 473 00:27:12,940 --> 00:27:15,840 เห็นแม่ม่ายผู้โศกเศร้า ก็เลยคิดว่าเป็น "ของง่าย" เหรอ 474 00:27:16,960 --> 00:27:20,990 ล้อเล่นหรือเปล่าเนี่ย อยากตายหรือไง 475 00:27:21,190 --> 00:27:22,540 มีคนบางคนคิดแบบนั้น 476 00:27:22,740 --> 00:27:23,620 ฉันมาเคารพศพ 477 00:27:23,820 --> 00:27:26,540 ทำไมแก๊งมอเตอร์ไซค์ถึงพุ่งเข้าหาฉัน ในบอสตันเมื่อคืนนี้ 478 00:27:26,740 --> 00:27:27,460 เพราะนายมันสารเลว 479 00:27:27,660 --> 00:27:31,250 ก็เป็นไปได้ หรือเพราะนายเป็นคนเดียว ที่ฉันบอกว่าเราจะไปที่นั่นกัน 480 00:27:31,450 --> 00:27:34,920 เดี๋ยวนะ นี่นายจะบอกว่าฉันปากโป้งเหรอ 481 00:27:35,120 --> 00:27:36,650 ฉันไม่ได้จะบอกอะไรทั้งนั้น 482 00:27:39,150 --> 00:27:42,600 รู้ไหมทำไมฉันถึงไปคุยกับไมค์กี้ เพราะฉันรู้ว่าเขากำลังเผชิญกับอะไร 483 00:27:42,800 --> 00:27:45,230 ฉันรู้ว่ามันเป็นยังไงที่ต้องมองออกไป นอกหน้าต่างทุกคืน 484 00:27:45,430 --> 00:27:48,310 แล้วภาวนาขอให้รถคันถัดไป ที่ขับมาตามถนนเป็นรถของพ่อ 485 00:27:48,510 --> 00:27:50,650 แม้ว่าฉันจะรู้ว่ามันไม่มีทางเป็นจริง 486 00:27:50,850 --> 00:27:53,150 เพราะฉันเห็นคนที่สถานจัดงานศพโรมาโน 487 00:27:53,350 --> 00:27:55,070 ตักดินกลบโลงศพพ่อไปแล้ว 488 00:27:55,270 --> 00:27:57,240 นายรู้ไหมว่า การสูญเสียครอบครัวมันเป็นยังไง 489 00:27:57,440 --> 00:27:59,780 รู้สิ พวกเขาตายกันหมดแล้ว ทุกคน 490 00:27:59,980 --> 00:28:01,530 แล้วฉันก็พูดถึงนาย 491 00:28:01,730 --> 00:28:03,450 - ไม่ใช่พ่อนาย - ฉันพูดถึงพ่ออยู่ 492 00:28:03,650 --> 00:28:06,080 พ่อฉันเป็นตำรวจ ตำรวจที่ดีด้วย 493 00:28:06,280 --> 00:28:09,310 เขาปฏิเสธไม่ยอมรับสินบน ก็เลยถูกฆ่า 494 00:28:13,520 --> 00:28:14,610 ฟังนะ 495 00:28:14,810 --> 00:28:17,680 ฉันรู้ว่านั่นคือลูกชายของเพื่อนนาย และภรรยาม่ายของเขา ฉันเข้าใจ 496 00:28:17,880 --> 00:28:19,840 แต่ถ้านายบอกว่าฉันทุจริตอีกครั้งละก็ 497 00:28:20,040 --> 00:28:23,140 ฉันไม่สนหรอกว่าเรากำลังยืนอยู่ ต่อหน้ารูปปั้นของพระแม่มารีย์ 498 00:28:23,340 --> 00:28:25,890 ฉันจะอัดนายให้เละ เหมือนที่นายสมควรโดนตรงนี้เลย 499 00:28:26,090 --> 00:28:29,830 ข้อแรก พร้อมสู้เมื่อไหร่ก็บอก 500 00:28:30,030 --> 00:28:30,830 และข้อสอง 501 00:28:32,870 --> 00:28:34,360 ฉันไม่รู้เรื่องพ่อนาย 502 00:28:34,560 --> 00:28:36,880 ใช่ นายมีเรื่องที่ไม่รู้อีกเพียบ 503 00:28:37,080 --> 00:28:39,740 เพราะตอนที่นายทำอะไรก็ไม่รู้อยู่ที่บอสตัน 504 00:28:39,940 --> 00:28:42,030 ฉันเช็กชื่อทีมความปลอดภัยของนิวเอจ 505 00:28:42,230 --> 00:28:44,160 ทุกคนเคยเป็นตำรวจนิวยอร์ก 506 00:28:44,360 --> 00:28:45,750 ทุกคนมาจากเขตที่สาม 507 00:28:45,940 --> 00:28:49,540 แลงสตัน ตัวหัวหน้า และอีกสองสามคน เคยถูกฝ่ายกิจการภายในสอบสวน 508 00:28:49,740 --> 00:28:52,670 พวกเขาเกษียณก่อนกำหนด ข้อกล่าวหาก็เลยถูกเพิกถอนไป 509 00:28:52,870 --> 00:28:56,380 จากนั้นทุกคนก็ได้งานดีๆ ทำที่นิวเอจ พวกเขาจ้างเพื่อนทั้งหมดมาทำงานด้วยกัน 510 00:28:56,580 --> 00:28:58,010 ทั้งทีมเป็นตำรวจเลวงั้นเหรอ 511 00:28:58,210 --> 00:28:59,720 ทุกคนยกเว้นสวอน เพื่อนนาย 512 00:28:59,920 --> 00:29:02,100 แต่เขาเป็นคนเดียว ที่มีประสบการณ์ในกองทัพ 513 00:29:02,290 --> 00:29:04,260 รู้ว่าอาวุธชนิดไหน ที่ผู้ก่อการร้ายต้องการ ดังนั้น... 514 00:29:04,460 --> 00:29:06,390 นี่นายกำลังบอกเป็นนัยๆ ถึงเรื่องที่ทำให้ฉันโมโห 515 00:29:06,590 --> 00:29:08,410 ปฏิเสธไม่ได้ว่า มันดูสมเหตุสมผลที่เป็นเขา 516 00:29:09,620 --> 00:29:12,360 จากประสบการณ์ของเขา เขาอาจเป็นคนวางแผนทั้งหมดนี่ 517 00:29:12,550 --> 00:29:16,110 ตำรวจเลวทุกคนจากเขตเดียวกัน 518 00:29:16,310 --> 00:29:18,570 - นายได้สัมภาษณ์ใครหรือยัง - ทำไม่ได้ 519 00:29:18,770 --> 00:29:20,660 นายขับรถฝ่าเข้าไปในออฟฟิศพวกมัน 520 00:29:20,850 --> 00:29:22,070 พวกมันหนีไปหมดแล้ว 521 00:29:22,270 --> 00:29:25,430 ไม่มีใครอยู่บ้าน เหมือนโทนี่ สวอน 522 00:29:26,010 --> 00:29:29,640 ถ้านายจะว่าใครทุจริต ก็ดูพรรคพวกตัวเองซะก่อนเถอะ 523 00:29:38,730 --> 00:29:42,780 เราขอส่งพี่น้องของเรา คาลวิน ฟรานซ์ลงสู่ผืนแผ่นดิน 524 00:29:43,530 --> 00:29:47,320 จากดินสู่ดิน เถ้าสู่เถ้า ธุลีสู่ธุลี 525 00:29:48,530 --> 00:29:51,310 ด้วยความมั่นใจและความหวังอันแน่วแน่ แห่งการบังเกิดใหม่ 526 00:29:51,510 --> 00:29:53,860 ของชีวิตอันเป็นนิรันดร์ เอเมน 527 00:29:54,050 --> 00:29:56,330 เอเมน 528 00:30:23,530 --> 00:30:25,820 พลปืนรับทราบ 529 00:30:27,910 --> 00:30:29,700 เตรียม 530 00:30:33,080 --> 00:30:33,910 พร้อม 531 00:30:37,620 --> 00:30:38,540 เล็ง 532 00:30:39,710 --> 00:30:40,670 ยิง 533 00:30:41,340 --> 00:30:42,460 พร้อม 534 00:30:43,920 --> 00:30:45,760 เล็ง ยิง 535 00:30:50,090 --> 00:30:51,510 - หมอบลง - ยิง 536 00:30:54,180 --> 00:30:55,830 ผมคุ้มครองพวกคุณเอง มาเร็ว ไปกัน 537 00:30:56,030 --> 00:30:57,210 ออกไปจากที่นี่ ไปเร็ว 538 00:30:57,410 --> 00:30:59,170 มือปืนเคลื่อนที่อยู่ วิ่ง 539 00:30:59,370 --> 00:31:01,150 ไปเร็ว 540 00:31:15,450 --> 00:31:17,230 - กี่คน - เท่าที่บอกได้ก็สอง 541 00:31:17,430 --> 00:31:20,190 - ฝั่งตรงข้ามถนน - ปืนพกไร้ประโยชน์ ต้องใกล้กว่านี้ 542 00:31:20,390 --> 00:31:22,400 ประกบพวกมันไว้ เนียลี่ย์กับฉันจะจัดการคนทางขวา 543 00:31:22,600 --> 00:31:25,250 พวกเธอสองคนจัดการคนทางซ้าย ไป 544 00:31:47,740 --> 00:31:50,180 ใกล้ที่สุดเท่าที่ใกล้ได้แล้ว มันไม่พอ 545 00:31:50,380 --> 00:31:51,720 รอตำรวจก็ได้นะ 546 00:31:51,920 --> 00:31:55,490 ให้พวกมันหนีไปไม่ได้ ทันทีที่พวกมัน ได้ยินเสียงหวอ พวกมันจะรีบหนี 547 00:31:57,240 --> 00:32:00,480 เอาละ ฉันจะล่อเป้า เธอจัดการพวกมัน 548 00:32:00,680 --> 00:32:02,190 - ไม่ได้ - เราทำได้น่า 549 00:32:02,390 --> 00:32:03,900 เธอยิงแม่น 550 00:32:04,100 --> 00:32:05,130 แต่คุณวิ่งช้า 551 00:32:17,100 --> 00:32:18,180 ไม่เอาแล้วเว้ย 552 00:32:20,020 --> 00:32:20,850 เวรละ 553 00:32:46,710 --> 00:32:47,750 ขึ้นมา 554 00:32:52,800 --> 00:32:55,370 นายไว้ใจฉันแล้วหรือแค่ไม่มีทางเลือก 555 00:32:55,570 --> 00:32:58,890 ฉันเห็นนายปกป้องแองเจล่ากับไมค์กี้ เลยคิดว่านายคงไว้ใจได้ 556 00:33:02,140 --> 00:33:04,810 แต่นายมีหนอนบ่อนไส้แน่ๆ 557 00:33:10,980 --> 00:33:13,100 ให้ตายสิ รุสโซ่ คันเร่งอยู่ด้านขวานะ 558 00:33:13,300 --> 00:33:14,110 ปล่อยให้ฉันขับไปเถอะน่า 559 00:33:18,870 --> 00:33:19,730 ตัดมุมไปเลย 560 00:33:19,930 --> 00:33:21,270 - นั่นมันหัวโค้ง - ข้ามโค้งไป 561 00:33:21,470 --> 00:33:23,500 อย่ายุ่งกับฉันได้ไหม 562 00:33:30,550 --> 00:33:32,880 คิดว่าเราจะไล่ตามแบบด่วนจี๋ซะอีก 563 00:33:40,640 --> 00:33:43,060 - พยานคนสำคัญกำลังหนีไปได้แล้ว - อยากขับเองไหม 564 00:33:44,690 --> 00:33:45,520 อยาก 565 00:33:46,150 --> 00:33:46,980 เฮ้ย 566 00:34:08,250 --> 00:34:10,960 - นายมันโคตรระห่ำ - นายขับรถเหมือนตาบอด 567 00:34:15,420 --> 00:34:18,590 อย่ายิง ฉันยอมแล้ว โอเคไหม ฉันยอมแล้ว 568 00:34:20,300 --> 00:34:22,640 - แกถูกจับแล้ว ไอ้สารเลว - ไม่ 569 00:34:24,270 --> 00:34:27,460 คนพวกนี้จู่โจมเรากลางวันแสกๆ ในงานศพที่มีผู้คนเต็มไปหมด 570 00:34:27,660 --> 00:34:30,510 พวกมันไม่มีทางเลือกแล้ว หมายความว่านี่ถึงตอนสำคัญละ 571 00:34:30,710 --> 00:34:33,380 เราเอาตัวมันไปสถานี มันเรียกทนาย และไม่ยอมพูดจนกว่าจะสายเกิน 572 00:34:33,580 --> 00:34:36,220 ผู้ก่อการร้ายมีโอกาส 650 ครั้ง เพื่อยิงเครื่องบินพาณิชย์ 573 00:34:36,420 --> 00:34:37,650 งั้นอยากให้ฉันทำอะไร 574 00:34:38,200 --> 00:34:39,200 ทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น 575 00:34:44,240 --> 00:34:45,410 ไม่เอาน่า พวก 576 00:34:49,210 --> 00:34:50,740 ถ้าแกไม่บอกฉันทุกเรื่องที่แกรู้ 577 00:34:50,930 --> 00:34:52,740 ก็เท่ากับแกกำลังปกป้องคนที่ฆ่าเพื่อนฉันอยู่ 578 00:34:52,940 --> 00:34:55,950 ฉันจะไม่เสียเวลา กับเทคนิคการสอบสวนยืดยาว 579 00:34:56,150 --> 00:34:57,840 ฉันแค่จะบีบคอแกจนกว่าจะตาย 580 00:34:58,760 --> 00:35:02,550 ถ้า ณ จุดไหนก่อนตาย แกรู้สึกอยากหายใจสะดวกๆ 581 00:35:03,970 --> 00:35:04,810 ก็กะพริบตา 582 00:35:12,060 --> 00:35:13,780 - พูดมาเดี๋ยวนี้ - โอเค 583 00:35:13,980 --> 00:35:16,900 โอเค พระเจ้า ขอหายใจก่อน 584 00:35:21,660 --> 00:35:24,730 เราควรต้องใช้การยิงสดุดี 21 นัด 585 00:35:24,930 --> 00:35:25,770 เพื่อกลบเสียงปืนของเรา 586 00:35:25,970 --> 00:35:27,230 กำจัดนายและทีมของนายซะ 587 00:35:27,430 --> 00:35:29,480 ออกไปจากตรงนั้น ก่อนใครๆ จะรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 588 00:35:29,680 --> 00:35:31,440 งานง่ายๆ สำหรับนักฆ่ามืออาชีพสองคน 589 00:35:31,640 --> 00:35:33,690 - บอกเรื่องที่ฉันไม่รู้มาซิ - เช่นเรื่องอะไร 590 00:35:33,890 --> 00:35:36,160 แลงสตันยังจ่ายให้นายไม่หมดแน่ 591 00:35:36,350 --> 00:35:38,620 นายจะไปเจอเขาที่ไหนเพื่อรับเงินที่เหลือ 592 00:35:38,820 --> 00:35:41,740 ตึกร้างในย่านห่วยๆ ที่ควีนส์ 593 00:35:41,940 --> 00:35:43,830 ฟังนะ ฉันพานายไปที่นั่นได้ 594 00:35:44,030 --> 00:35:45,850 แต่ฉันไม่รู้จักคนชื่อแลงสตัน 595 00:35:46,850 --> 00:35:47,810 งั้นใครจ้างนาย 596 00:35:48,430 --> 00:35:49,600 ผู้ชายชื่อสวอน 597 00:35:58,860 --> 00:35:59,700 รับทราบ 598 00:36:00,900 --> 00:36:04,140 ดิ๊กซั่นกับโอดอนเนลล์ประจำที่แล้ว รุสโซ่อยู่ที่ถนน 599 00:36:04,340 --> 00:36:05,600 ทางออกทั้งหมดถูกดักไว้แล้ว 600 00:36:05,800 --> 00:36:08,600 ได้ยินไหม ถ้าแกเล่นสกปรก แกซวยแน่ 601 00:36:08,800 --> 00:36:10,980 เข้าไปในนั้น รับเงิน บอกรายละเอียดทั้งหมดกับเรา 602 00:36:11,180 --> 00:36:13,280 ข้างในมีกี่คน มีอาวุธอะไร 603 00:36:13,480 --> 00:36:15,490 ลักษณะของห้อง แต่ละคนนั่งตรงไหน 604 00:36:15,690 --> 00:36:18,800 แล้วเราจะปล่อยแกไป แกเก็บเงินไว้ได้ เข้าใจไหม 605 00:36:19,000 --> 00:36:21,120 เออ เอาไงก็เอา 606 00:36:21,320 --> 00:36:23,260 ฉันแค่ไม่อยากเห็นหน้าพวกนายอีก 607 00:36:24,720 --> 00:36:25,720 เอาโทรศัพท์มา 608 00:36:32,480 --> 00:36:36,090 เก็บมันไว้ในกระเป๋ากางเกง เราจะได้ดักฟัง 609 00:36:36,290 --> 00:36:39,780 ถ้าแกตุกติก เราจะเข้าไปจัดการ และแกจะตายพร้อมพวกมัน 610 00:36:40,530 --> 00:36:41,650 ไปได้แล้ว ไอ้งั่ง 611 00:36:50,450 --> 00:36:52,150 คุณคิดว่าไง 612 00:36:52,350 --> 00:36:54,400 สวอนไปทำงานกับนิวเอจ 613 00:36:54,600 --> 00:36:57,780 เห็นช่องทางทำเงินที่เขาฝันถึงมาตลอด แล้วก็ฉวยโอกาสนั้นไว้เหรอ 614 00:36:57,980 --> 00:36:58,700 แล้วไงต่อ 615 00:36:58,900 --> 00:37:01,530 เขาไปเจอฟรานซี่ เพราะอยู่ในเมืองเดียวกัน 616 00:37:01,730 --> 00:37:04,380 ทำพลาดและพูดอะไรบางอย่าง ที่ทำให้ฟรานซ์สงสัย 617 00:37:05,800 --> 00:37:08,910 หรือเขาพยายาม โน้มน้าวให้ฟรานซ์มาร่วมด้วย 618 00:37:09,110 --> 00:37:11,600 คิดว่าเพราะฟรานซ์มีเมียกับลูก เขาคงอยากได้เงินด้วย 619 00:37:12,430 --> 00:37:13,250 ฟรานซ์ปฏิเสธ 620 00:37:13,450 --> 00:37:16,920 พยายามหยุดสวอน โทรขอความช่วยเหลือ จากซานเชซกับโอรอซโก้ 621 00:37:17,120 --> 00:37:18,070 ประมาณนั้นไหม 622 00:37:20,030 --> 00:37:22,180 ฉันก็ไม่รู้ แต่ถ้าสวอนอยู่ในตึกนั้น 623 00:37:22,380 --> 00:37:24,470 ฉันจะทำแบบเดียวกับที่ทำกับหมอนั่น 624 00:37:24,670 --> 00:37:27,850 บีบคอเขาจนกว่าเขาจะพูดความจริง 625 00:37:28,050 --> 00:37:28,990 แล้วหลังจากนั้นล่ะ 626 00:37:34,580 --> 00:37:35,420 หวัดดี 627 00:37:37,380 --> 00:37:38,210 มีใครอยู่ไหม 628 00:39:53,180 --> 00:39:55,120 คำบรรยายโดย วิสาขา ภูริไกร 629 00:39:55,320 --> 00:39:57,270 "ผู้ตรวจสอบงานแปล: เจียระไน ไชยสาร"