1 00:00:06,040 --> 00:00:06,990 Detta har hänt... 2 00:00:07,190 --> 00:00:09,990 Vad än era vänner var inblandade i, kostade det dem livet. 3 00:00:10,190 --> 00:00:12,910 Den Tony Swan jag rekryterade är oskyldig. 4 00:00:13,110 --> 00:00:16,550 Swans titel var visst biträdande säkerhetschef. 5 00:00:17,220 --> 00:00:19,620 "Shane Langston. Säkerhetschef." 6 00:00:19,820 --> 00:00:21,880 Det var nog honom jag pratade med. 7 00:00:22,080 --> 00:00:23,170 Vi måste träffa Lavoy. 8 00:00:23,370 --> 00:00:26,550 Vi kommer aldrig så nära en senator. 9 00:00:26,750 --> 00:00:30,010 Spelar ingen roll. Daniel Boyd, senator Lavoys direktorat. 10 00:00:30,210 --> 00:00:33,220 Little Wing kan slå ut vad som helst ur himlen. 11 00:00:33,420 --> 00:00:35,140 New Age har två baser. 12 00:00:35,340 --> 00:00:38,270 Programvara i New York och hårdvaran tillverkas i Denver. 13 00:00:38,470 --> 00:00:39,480 Vad ska vi göra? 14 00:00:39,680 --> 00:00:42,810 Du och Dixon åker till Denver, O'Donnell och jag tar D.C. 15 00:00:43,010 --> 00:00:45,530 Jag ska se vad DHS vet om A.M. 16 00:00:45,720 --> 00:00:46,830 Gör er redo, 17 00:00:48,000 --> 00:00:50,340 vi ska ställa till med en massa problem. 18 00:00:55,510 --> 00:00:56,340 Adjö! 19 00:01:00,890 --> 00:01:01,750 Sluta! 20 00:01:01,950 --> 00:01:03,630 Jag kommer att ta dig! 21 00:01:03,830 --> 00:01:05,040 Nej. 22 00:01:05,240 --> 00:01:07,630 Tappa inte min nalle igen, annars... 23 00:01:07,830 --> 00:01:09,110 ...i ditt ansikte! 24 00:01:11,190 --> 00:01:13,650 Sluta! 25 00:01:14,610 --> 00:01:16,060 Har du adrenalinpennorna? 26 00:01:16,260 --> 00:01:17,350 - Ja. - Och Woobie? 27 00:01:17,550 --> 00:01:20,100 Woobie, Panda-pyret och apan Lindsay är packade. 28 00:01:20,300 --> 00:01:22,810 Ta kontanttelefonen. Kontakta ingen, 29 00:01:23,010 --> 00:01:25,310 speciellt inte din syster, då vet alla. 30 00:01:25,510 --> 00:01:26,820 Jag vet. 31 00:01:27,020 --> 00:01:28,860 Det finns saker att göra i Asheville. 32 00:01:29,060 --> 00:01:30,280 Det är turistigt. 33 00:01:30,480 --> 00:01:32,760 Använd kontanter och kontantkort. 34 00:01:33,420 --> 00:01:35,530 Mellan ett till tio, hur illa är det? 35 00:01:35,730 --> 00:01:37,080 Ni är säkra. 36 00:01:37,280 --> 00:01:39,620 Vi måste bara vara extra försiktiga. 37 00:01:39,820 --> 00:01:40,680 Ett till tio. 38 00:01:42,850 --> 00:01:44,770 För er, fyra. Som mest. 39 00:01:45,310 --> 00:01:46,290 Och för dig? 40 00:01:46,490 --> 00:01:48,670 Vi har att göra med otäcka typer, 41 00:01:48,870 --> 00:01:51,010 men jag har gänget med mig. Vi klarar oss. 42 00:01:51,210 --> 00:01:52,430 Det tar bara några dagar. 43 00:01:52,620 --> 00:01:53,890 Jag måste hämta bebisen. 44 00:01:54,080 --> 00:01:56,820 Som jag gjorde förra gången. 45 00:01:57,820 --> 00:02:00,570 Ge tillbaka min nalle! 46 00:02:00,950 --> 00:02:01,770 Ni måste... 47 00:02:01,970 --> 00:02:02,940 Hon har inte panik. 48 00:02:03,140 --> 00:02:04,150 ...klä på er. 49 00:02:04,340 --> 00:02:06,000 Hon accepterar verkligheten. 50 00:02:07,080 --> 00:02:08,900 Föräldrarna är blåljuspersonal. 51 00:02:09,100 --> 00:02:10,110 De blir inte tuffare. 52 00:02:10,310 --> 00:02:12,150 Vacker. Tuff. Smart. 53 00:02:12,350 --> 00:02:13,420 Förlorade hon ett vad? 54 00:02:16,920 --> 00:02:19,910 Om jag hade gissat vad som skulle bli av dig, 55 00:02:20,110 --> 00:02:21,870 hade jag sagt död från gonorré 56 00:02:22,070 --> 00:02:24,560 och flickvänner som slåss om en -04 Miata. 57 00:02:24,760 --> 00:02:28,130 Jag ville inte ha vem som helst. 58 00:02:28,330 --> 00:02:29,230 Bara den rätta. 59 00:02:31,520 --> 00:02:33,070 Vill ni ha timeout? 60 00:02:35,110 --> 00:02:37,140 Neagley och Dixon har nått Denver. 61 00:02:37,340 --> 00:02:39,140 Bra. De kanske hittar missilerna 62 00:02:39,340 --> 00:02:40,990 och din familj kan komma hem. 63 00:02:42,120 --> 00:02:43,620 Du är en sölkorv. 64 00:02:47,580 --> 00:02:48,620 Okej. 65 00:02:51,670 --> 00:02:52,840 Några dagar gör gott. 66 00:02:56,800 --> 00:02:57,760 Det ska jag. 67 00:03:02,970 --> 00:03:05,060 DCMA var här för en månad sedan. 68 00:03:05,760 --> 00:03:06,920 Och nu är vi tillbaka. 69 00:03:07,120 --> 00:03:09,880 Vi dyker upp när man minst behagar. 70 00:03:10,080 --> 00:03:12,100 Din förman, tack? 71 00:03:13,810 --> 00:03:14,690 Vänta här. 72 00:03:18,400 --> 00:03:20,760 Tänk hur långt man kommer 73 00:03:20,960 --> 00:03:24,580 om man beter sig som att man ska vara där och bär en skrivplatta. 74 00:03:28,200 --> 00:03:29,160 Hur känner du dig? 75 00:03:30,290 --> 00:03:31,520 Öm. 76 00:03:31,720 --> 00:03:34,610 Man vänjer sig att slåss i klackar. 77 00:03:34,810 --> 00:03:37,760 Och att gå i dem. Jag bär aldrig klackar. 78 00:03:38,920 --> 00:03:40,580 Aldrig? 79 00:03:40,770 --> 00:03:41,870 Nej. 80 00:03:42,070 --> 00:03:43,620 Inte ens till en skoldans? 81 00:03:43,820 --> 00:03:45,040 Jag gick aldrig på en. 82 00:03:45,240 --> 00:03:48,390 Skolan, pappa och jobbet tog upp all min tid. 83 00:03:50,100 --> 00:03:54,150 Dålig musik, varmt bål och tafsande händer. 84 00:03:54,650 --> 00:03:55,730 Det var inget vidare. 85 00:04:01,900 --> 00:04:03,220 Jag blev inte informerad. 86 00:04:03,420 --> 00:04:06,520 Det är därför de kallas oanmälda inspektioner. 87 00:04:06,720 --> 00:04:09,560 Staten vill veta att ni använder dess pengar klokt, 88 00:04:09,760 --> 00:04:13,110 vi vill ta en titt på Little Wing axelavfyrare 89 00:04:13,310 --> 00:04:16,650 och missiler. Specifikationerna, tillverkningsprotokollen, 90 00:04:16,850 --> 00:04:18,610 beställnings-och leveransscheman. 91 00:04:18,810 --> 00:04:20,210 Leveransscheman? 92 00:04:21,300 --> 00:04:23,410 De skeppades ut för tio minuter sedan! 93 00:04:23,610 --> 00:04:25,910 Allt lämnade precis fabriken. 94 00:04:26,110 --> 00:04:28,470 Alla 650. 95 00:04:29,600 --> 00:04:30,960 650? 96 00:04:31,160 --> 00:04:32,210 Här är pappersarbetet. 97 00:04:32,410 --> 00:04:36,230 Om någon hade ringt hade jag hållit dem åt er. 98 00:04:40,150 --> 00:04:42,190 - Skit. - Ja. 99 00:05:13,350 --> 00:05:14,180 Hallå där. 100 00:05:14,810 --> 00:05:16,340 Behöver du hjälp? 101 00:05:16,540 --> 00:05:17,350 Det jag behöver 102 00:05:18,020 --> 00:05:18,940 är din lastbil. 103 00:05:52,100 --> 00:05:53,220 EXPLOSIV PROJEKTIL 104 00:06:02,360 --> 00:06:03,690 Vi har dem. 105 00:06:08,570 --> 00:06:12,280 OKÄNT NUMMER 106 00:06:13,830 --> 00:06:15,020 Ge mig goda nyheter. 107 00:06:15,220 --> 00:06:18,790 GPS-spåraren fungerade. Din man på New Age hade rätt. 108 00:06:19,210 --> 00:06:21,240 Tråkigt att jag dödade föraren. 109 00:06:21,430 --> 00:06:23,740 De bryr sig inte så länge de får betalt. 110 00:06:23,940 --> 00:06:26,530 Underskatta aldrig girighetens kraft. 111 00:06:26,730 --> 00:06:29,330 - Byt släp och ge dig av. - Ska bli. 112 00:06:29,530 --> 00:06:30,800 Vi ses i New York. 113 00:06:35,140 --> 00:06:36,480 Det här namnet. 114 00:06:37,810 --> 00:06:38,810 Azhari Mahmoud. 115 00:06:41,440 --> 00:06:44,510 Den Aaron Miklos vi jagade i Denver 116 00:06:44,710 --> 00:06:45,930 var Mahmoud? 117 00:06:46,130 --> 00:06:47,800 Vi har kallat honom "A.M." 118 00:06:48,000 --> 00:06:51,060 Han är smart. Han har aldrig åkt fast. Inga foton. 119 00:06:51,260 --> 00:06:54,770 Vi vet inte ens hans nationalitet. 120 00:06:54,970 --> 00:06:56,100 Det lilla vi vet är 121 00:06:56,300 --> 00:06:58,520 att han ser ut att vara från Centralamerika, 122 00:06:58,720 --> 00:07:00,540 Italien, Grekland, Mellanöstern... 123 00:07:01,500 --> 00:07:02,440 Han är ett spöke. 124 00:07:02,640 --> 00:07:04,740 Vi har tre korta inspelningar av honom. 125 00:07:04,940 --> 00:07:07,620 Enligt teknikerna är det samma kille. 126 00:07:07,810 --> 00:07:09,660 Han använder olika identiteter. 127 00:07:09,860 --> 00:07:10,680 Ideologi? 128 00:07:11,140 --> 00:07:13,540 Inga politiska eller religiösa anknytningar. 129 00:07:13,740 --> 00:07:16,790 Han dyrkar bara pengar och jobbar för högstbjudande. 130 00:07:16,990 --> 00:07:20,190 Han hjälper dåliga personer att utföra dåliga handlingar. 131 00:07:21,190 --> 00:07:23,260 Vi fick nys om honom för sex år sedan. 132 00:07:23,460 --> 00:07:26,690 En terroristcell försökte få tag på experimentell nervgas. 133 00:07:27,070 --> 00:07:28,970 Vi grep allihop, 134 00:07:29,170 --> 00:07:30,820 förutom Mahmoud, 135 00:07:31,570 --> 00:07:33,700 eller vad han nu heter. 136 00:07:34,660 --> 00:07:35,490 Ett spöke. 137 00:07:38,000 --> 00:07:40,400 Köpet skulle göras med innehavarpapper. 138 00:07:40,600 --> 00:07:42,900 Finansiellt instrument för skattesmitare, 139 00:07:43,100 --> 00:07:46,070 penningtvättare och andra diverse kräk. 140 00:07:46,270 --> 00:07:48,320 Staten slutade ge ut dem på 80-talet. 141 00:07:48,520 --> 00:07:51,120 Vissa länder använder dem än. Som Luxemburg. 142 00:07:51,320 --> 00:07:54,410 Någon så försiktig som A.M. hade använt innehavarpapper. 143 00:07:54,610 --> 00:07:55,830 Ett stort belopp 144 00:07:56,030 --> 00:07:58,210 kan bäras ospårligt i en portfölj. 145 00:07:58,410 --> 00:07:59,710 Värt 65 miljoner. 146 00:07:59,910 --> 00:08:00,920 Det är problemet. 147 00:08:01,120 --> 00:08:03,550 Ett innehavarpapper är som att bära en miljon. 148 00:08:03,750 --> 00:08:04,810 Bäraren äger dem. 149 00:08:05,810 --> 00:08:08,570 A.M. hade levererat betalningen själv. 150 00:08:09,440 --> 00:08:10,650 Det är då han är sårbar. 151 00:08:11,200 --> 00:08:12,360 Precis som din bror. 152 00:08:15,410 --> 00:08:17,600 Jag frågade Joe samma frågor 153 00:08:17,800 --> 00:08:19,440 när vi jobbade tillsammans. 154 00:08:19,640 --> 00:08:21,540 Han svarade precis som du. 155 00:08:21,740 --> 00:08:23,920 A.M. levererar pengarna, ingen annan. 156 00:08:25,000 --> 00:08:27,570 Vi har visat er vad vi vet. 157 00:08:27,770 --> 00:08:28,670 Nu är det er tur. 158 00:08:34,890 --> 00:08:37,640 Vi försöker pussla ihop allt, 159 00:08:38,600 --> 00:08:41,330 men när vi har all information vi behöver, 160 00:08:41,530 --> 00:08:42,540 hör vi av oss. 161 00:08:42,740 --> 00:08:45,170 Vi låter honom inte komma undan igen. 162 00:08:45,370 --> 00:08:46,710 A.M. och hans medarbetare 163 00:08:46,910 --> 00:08:49,440 kommer att åtalas enligt lagen. 164 00:08:52,360 --> 00:08:53,860 Om vi inte dödar dem först. 165 00:08:59,580 --> 00:09:00,540 Tack ska ni ha. 166 00:09:06,960 --> 00:09:08,090 Precis som sin bror. 167 00:09:39,410 --> 00:09:41,560 Lastbilar kan inte köra snabbt här. 168 00:09:41,760 --> 00:09:43,120 Vi kan hinna ikapp dem. 169 00:09:48,250 --> 00:09:49,960 Speciellt om de har stannat. 170 00:09:58,010 --> 00:09:59,060 Vilka är de? 171 00:09:59,260 --> 00:10:01,580 De kommer säga att lastbilen gick sönder 172 00:10:01,780 --> 00:10:04,670 och att de ringde efter en ny för att hämta släpet. 173 00:10:04,870 --> 00:10:07,460 Den kan inte ha hunnit hit före oss. 174 00:10:07,660 --> 00:10:08,440 Nej. 175 00:10:09,100 --> 00:10:10,440 De har kapat den. 176 00:10:12,520 --> 00:10:13,730 Kan du ha fel? 177 00:10:17,150 --> 00:10:19,640 Nej. Hur fan vet de vilka vi är? 178 00:10:19,840 --> 00:10:22,830 Förmannen måste ha tjallat på oss till New Age. 179 00:10:23,030 --> 00:10:25,700 Langston fick veta och ringde de här idioterna. 180 00:11:11,210 --> 00:11:12,420 Vad fan? 181 00:11:37,610 --> 00:11:39,110 Vi fick honom. 182 00:11:39,320 --> 00:11:40,110 Ja. 183 00:11:41,150 --> 00:11:43,780 Framdäcket och bensintanken blev också träffade. 184 00:11:46,450 --> 00:11:49,520 - Vi är fast här. - Jag ringer polisen. 185 00:11:49,720 --> 00:11:51,070 Gör det anonymt. 186 00:11:51,260 --> 00:11:52,020 Uppfattat. 187 00:11:52,220 --> 00:11:55,630 Hämta manifestet. Vi behöver registreringsskylten. 188 00:12:07,510 --> 00:12:09,430 Skit. 189 00:12:12,850 --> 00:12:13,800 Vad har hänt? 190 00:12:14,000 --> 00:12:15,340 En hel del, faktiskt. 191 00:12:15,540 --> 00:12:17,670 Vi måste härifrån innan polisen 192 00:12:17,870 --> 00:12:19,610 hittar kropparna vi lämnade kvar. 193 00:12:20,360 --> 00:12:21,970 Kan de spåra er? 194 00:12:22,170 --> 00:12:22,970 Vår hyrbil. 195 00:12:23,170 --> 00:12:25,470 Vi hyrde den med Dixons falska ID. 196 00:12:25,670 --> 00:12:27,350 Vi eldade upp den. 197 00:12:27,550 --> 00:12:29,480 Bra. Vad hände där ute? 198 00:12:29,680 --> 00:12:31,270 Dåliga eller värre nyheter? 199 00:12:31,470 --> 00:12:32,190 Överraska oss. 200 00:12:32,390 --> 00:12:35,880 En New Age-lastbil med alla 650 missiler blev kapad. 201 00:12:37,960 --> 00:12:40,070 - Är det de värre nyheterna? - Om så vore. 202 00:12:40,270 --> 00:12:41,660 Tony Swan lever. 203 00:12:41,860 --> 00:12:43,280 - Det är bra. - Nej. 204 00:12:43,480 --> 00:12:45,540 Swan jobbar fortfarande för New Age. 205 00:12:45,740 --> 00:12:48,460 Enligt fraktsedeln skrev Swan under försändelsen 206 00:12:48,660 --> 00:12:49,750 innan den skeppades ut. 207 00:12:49,950 --> 00:12:50,830 Är han i Denver? 208 00:12:51,030 --> 00:12:53,000 Han godkände det från New York. 209 00:12:53,200 --> 00:12:54,840 Så de förfalskade hans signatur? 210 00:12:55,040 --> 00:12:57,510 - Den är digital. - Då tvingade de honom. 211 00:12:57,710 --> 00:13:00,050 New Age New York använder ögonigenkänning. 212 00:13:00,250 --> 00:13:01,390 Och tumavtryckslås. 213 00:13:01,580 --> 00:13:03,760 Ingen kan ha tvingat Tony Swan 214 00:13:03,960 --> 00:13:07,350 utan att väcka stor uppmärksamhet. 215 00:13:07,550 --> 00:13:09,480 De skulle inte oroa sig för bråk 216 00:13:09,680 --> 00:13:12,440 om alla tusen anställda var med på allt, 217 00:13:12,640 --> 00:13:14,480 och oddsen för det är... 218 00:13:14,680 --> 00:13:15,500 Minimala. 219 00:13:17,630 --> 00:13:20,610 Vi vill alla tro att Swan är oskyldig. 220 00:13:20,810 --> 00:13:24,550 Men allt tyder på motsatsen. Vi hör av oss när vi är säkra. 221 00:13:26,380 --> 00:13:27,220 Reacher? 222 00:13:29,800 --> 00:13:30,640 Uppfattat. 223 00:13:33,060 --> 00:13:34,730 När du sa: "Döda dem alla", 224 00:13:36,100 --> 00:13:37,270 gäller det Tony Swan? 225 00:13:42,610 --> 00:13:43,690 Jag ska gå en sväng. 226 00:13:55,330 --> 00:13:56,580 Ni behöver inte dessa. 227 00:13:57,620 --> 00:13:59,130 Vi är alla vänner här. 228 00:14:02,880 --> 00:14:03,910 De tog deras vapen. 229 00:14:04,110 --> 00:14:06,160 Så länge de inte hittar Swans mick 230 00:14:06,360 --> 00:14:07,410 är det lugna gatan. 231 00:14:07,610 --> 00:14:08,830 Som busen sa: 232 00:14:09,030 --> 00:14:10,390 "Vi är alla vänner här." 233 00:14:12,260 --> 00:14:14,120 - Visa vad du har, G.I. Joe. - G.I. Joe? 234 00:14:14,320 --> 00:14:15,880 Snarare jättegorillan Joe. 235 00:14:16,080 --> 00:14:18,960 Hade du velat dela skyttegrav med den här jätten? 236 00:14:19,160 --> 00:14:20,670 Vi slår ert nuvarande pris. 237 00:14:20,870 --> 00:14:24,050 Vi kan ge er all heroin ni kan flytta från en utländsk källa 238 00:14:24,250 --> 00:14:26,090 som inte är i stånd att förhandla. 239 00:14:26,290 --> 00:14:28,530 Allt vi sparar får ni. 240 00:14:44,750 --> 00:14:45,590 Okej. 241 00:14:46,460 --> 00:14:47,530 Låt oss prata affärer. 242 00:14:47,730 --> 00:14:49,660 Vi går in när de säger ja. 243 00:14:49,860 --> 00:14:52,290 Grip dem och de ger upp sin källa. 244 00:14:52,490 --> 00:14:54,250 Griper vi dem väntar en befordran. 245 00:14:54,450 --> 00:14:55,670 Och belöningar. 246 00:14:55,870 --> 00:14:57,890 Fler dollartecken på lönechecken. 247 00:14:59,100 --> 00:15:00,960 Skulle de lägga till dollartecken? 248 00:15:01,160 --> 00:15:02,130 Håll käften, Franzy. 249 00:15:02,330 --> 00:15:05,510 Han har rätt, Manuel. Det behövs bara ett dollartecken. 250 00:15:05,710 --> 00:15:06,800 Idioter. 251 00:15:07,000 --> 00:15:08,570 Se upp. Inkommande. 252 00:15:25,710 --> 00:15:26,630 Det var på tiden. 253 00:15:30,840 --> 00:15:31,620 Hundratio? 254 00:15:31,820 --> 00:15:33,370 Du sa att ni kunde slå priset. 255 00:15:33,570 --> 00:15:34,430 Jag gör det. 256 00:15:35,680 --> 00:15:36,460 Bättre kan du. 257 00:15:36,660 --> 00:15:38,710 Motivera oss att byta leverantör. 258 00:15:38,910 --> 00:15:39,770 Jag sa fläsk. 259 00:15:40,850 --> 00:15:43,520 Okej, 105? 260 00:15:44,190 --> 00:15:46,260 Du slösar min tid. 261 00:15:46,460 --> 00:15:48,390 Har du heroin så rent för 105? 262 00:15:48,580 --> 00:15:50,100 - Jag har sett bättre. - Skitsnack. 263 00:15:50,290 --> 00:15:51,810 Jag har andra köpare. 264 00:15:52,000 --> 00:15:53,600 - Jag kom hit... - Jag känner dig. 265 00:15:53,800 --> 00:15:55,520 - ...med en volym värd mödan. - Nej. 266 00:15:55,720 --> 00:15:57,540 Jo. Var har jag sett dig? 267 00:15:58,620 --> 00:16:00,040 Det kanske är lugnt. 268 00:16:00,660 --> 00:16:02,920 - Ingen aning. - Vi har träffats förut. 269 00:16:03,920 --> 00:16:07,090 - Vad är ert bästa bud? - Hundra. Mitt sista bud. 270 00:16:08,380 --> 00:16:10,550 Jag sålde min gitarr till dig. 271 00:16:15,100 --> 00:16:16,810 Du misstar dig. 272 00:16:17,510 --> 00:16:18,620 Craigslist. 273 00:16:18,820 --> 00:16:20,100 Du köpte min akustiska. 274 00:16:24,810 --> 00:16:27,380 Ska vi prata gamla tider eller göra affärer? 275 00:16:27,580 --> 00:16:30,780 Vill ni inte ha det kan vi sälja det någon annanstans. 276 00:16:32,530 --> 00:16:33,720 Vänta lite. 277 00:16:33,920 --> 00:16:35,740 Vänta. När han köpte den 278 00:16:36,660 --> 00:16:38,490 bar han en militärpolisuniform. 279 00:16:52,670 --> 00:16:53,630 Kör! 280 00:16:56,720 --> 00:16:57,550 Se upp! 281 00:17:04,390 --> 00:17:06,650 - Ring en ambulans. - Skjut inte. 282 00:17:06,850 --> 00:17:09,010 Polis skjuten. Vi behöver läkare. 283 00:17:09,210 --> 00:17:12,150 - Kulan missade hjärtat. - Men krossade mitt nyckelben. 284 00:17:13,530 --> 00:17:15,640 Det lär dröja innan jag kan spela. 285 00:17:15,840 --> 00:17:16,660 Inget ont. 286 00:17:17,490 --> 00:17:18,320 Dra åt helvete. 287 00:17:19,160 --> 00:17:20,350 Vem bråkar man inte med? 288 00:17:20,550 --> 00:17:21,490 Teamsters? 289 00:17:26,750 --> 00:17:27,710 Jag är skyldig dig. 290 00:17:45,520 --> 00:17:46,420 Låt mig gissa. 291 00:17:46,620 --> 00:17:50,320 Regeringsskyltar. Regeringskostymer. Regeringsåk. 292 00:17:50,520 --> 00:17:52,550 Senator Lavoy tog tid på sig 293 00:17:52,750 --> 00:17:54,010 att hitta oss. 294 00:17:54,210 --> 00:17:57,070 Senatorn har ett förslag. Hoppa in. 295 00:17:58,070 --> 00:17:58,890 Nej. 296 00:17:59,090 --> 00:18:00,730 Varför inte, mr Reacher? 297 00:18:00,930 --> 00:18:02,850 Bara Reacher. 298 00:18:03,050 --> 00:18:06,270 Okej. Reacher. Varför sätter du dig inte i bilen? 299 00:18:06,470 --> 00:18:08,250 Han bad inte snällt. 300 00:18:09,040 --> 00:18:10,110 Okej. 301 00:18:10,310 --> 00:18:12,210 Hart. Vad är det magiska ordet? 302 00:18:16,130 --> 00:18:17,720 Vänligen hoppa in? 303 00:18:32,730 --> 00:18:35,050 Min kille i Denver kom knappt undan. 304 00:18:35,250 --> 00:18:38,220 Jag betalar stort för en sömlös transaktion 305 00:18:38,420 --> 00:18:41,350 och hittills har det endast varit problem. 306 00:18:41,550 --> 00:18:44,370 Om problemen kvarstår måste vi justera priset. 307 00:18:44,830 --> 00:18:47,610 Mr Swans gamla vänner orsakar problem, 308 00:18:47,810 --> 00:18:49,370 men vi fixar det. 309 00:18:50,210 --> 00:18:52,590 Håll avtalet om du vill ha varorna. 310 00:18:53,550 --> 00:18:55,170 Om du gör vad du lovade. 311 00:18:57,340 --> 00:18:58,170 Okej. 312 00:18:59,050 --> 00:18:59,880 Bra. 313 00:19:00,970 --> 00:19:02,040 Var är du nu? 314 00:19:02,240 --> 00:19:05,290 Jag är precis utanför... 315 00:19:05,490 --> 00:19:08,640 Det här kan inte stämma. "French Lick"? 316 00:19:09,310 --> 00:19:10,750 Jävla amerikaner. 317 00:19:10,950 --> 00:19:11,730 Indiana. 318 00:19:12,690 --> 00:19:16,890 Little Wing-chippet kommer att vara redo för missilerna 319 00:19:17,080 --> 00:19:18,640 när du kommer hit. 320 00:19:18,840 --> 00:19:21,350 Och mr Swans kollegor är inte ett problem. 321 00:19:21,550 --> 00:19:23,070 Det är redan ordnat. 322 00:19:26,240 --> 00:19:27,370 Jävla monarkälskare. 323 00:19:28,580 --> 00:19:29,460 Skitstövel. 324 00:19:38,420 --> 00:19:40,380 Backstage på primatutställningen. 325 00:19:41,720 --> 00:19:43,040 Dramatiskt. 326 00:19:43,240 --> 00:19:45,470 Du kanske känner dig hemma bland gorillor. 327 00:19:46,890 --> 00:19:49,670 Mr Reacher, Malcolm Lavoy. 328 00:19:49,870 --> 00:19:52,460 - Han föredrar "Reacher". - Nej. 329 00:19:52,660 --> 00:19:54,170 Han ska kalla mig "mister". 330 00:19:54,370 --> 00:19:58,110 Ursäkta sättet du fördes hit, mr Reacher. 331 00:19:58,740 --> 00:20:01,810 Det här måste vara en av de få platser i D.C. 332 00:20:02,000 --> 00:20:04,850 där du kan ha möten utan att bli övervakad. 333 00:20:05,050 --> 00:20:07,450 Därför jag gick med i djurparkens styrelse. 334 00:20:08,870 --> 00:20:11,730 Du känner min direktorat, mr Boyd? 335 00:20:11,930 --> 00:20:12,980 Ja. 336 00:20:13,180 --> 00:20:14,830 Det är han som gillar kokain. 337 00:20:15,960 --> 00:20:17,360 När jag hörde vad som hände 338 00:20:17,560 --> 00:20:19,360 kontaktade jag en vän inom FBI. 339 00:20:19,560 --> 00:20:21,280 Tänk dig Boyds förlägenhet 340 00:20:21,480 --> 00:20:24,870 när han fick veta att de han avslöjade våra hemligheter för 341 00:20:25,070 --> 00:20:26,850 inte ens var FBI-agenter. 342 00:20:27,850 --> 00:20:31,000 Säkerhetskamerorna på polisstationen filmade dig 343 00:20:31,200 --> 00:20:34,920 och du identifierades som militär. 344 00:20:35,120 --> 00:20:37,090 Jack Reacher. 345 00:20:37,290 --> 00:20:40,970 Inget mellannamn. West Point. Två silverstjärnor, 346 00:20:41,170 --> 00:20:44,010 en bronsstjärna, ett Purpurhjärta och så vidare. 347 00:20:44,210 --> 00:20:45,200 Visa lite respekt. 348 00:20:46,660 --> 00:20:49,940 Imponerande och jag vill tacka dig för din tjänstgöring. 349 00:20:50,140 --> 00:20:53,020 Efter pensionen gick du under jorden. 350 00:20:53,220 --> 00:20:57,380 Förutom incidenten för ett par år sedan i Margrave, Georgia. 351 00:20:58,340 --> 00:21:00,760 Åtalad för mordet på din egen bror. 352 00:21:01,550 --> 00:21:03,220 Du blev naturligtvis frikänd. 353 00:21:03,840 --> 00:21:06,540 Sedan brann en enorm förfalskningsverksamhet 354 00:21:06,740 --> 00:21:08,370 som Joe hade undersökt 355 00:21:08,570 --> 00:21:11,420 ner till grunden, både bokstavligen och bildligt. 356 00:21:11,620 --> 00:21:13,080 Den officiella historien är 357 00:21:13,280 --> 00:21:17,960 att det var en nybörjarpolis och en främmande veteran. 358 00:21:18,160 --> 00:21:21,260 Samma veteran som grep Boyd här i Boston. 359 00:21:21,460 --> 00:21:25,310 Kom till saken. Det luktar apskit här inne. 360 00:21:25,500 --> 00:21:28,700 Jag vet att det var du i Margrave, mr Reacher. 361 00:21:29,660 --> 00:21:32,790 Jag vill att du gör samma sak med vår situation. 362 00:21:39,290 --> 00:21:40,070 Varför? 363 00:21:40,270 --> 00:21:42,280 För i Boston insinuerade du till Boyd 364 00:21:42,480 --> 00:21:46,280 att militära och civila flygplan är i fara på grund av Little Wing. 365 00:21:46,480 --> 00:21:47,790 Jag antar att det betyder 366 00:21:47,990 --> 00:21:49,620 att terrorister vill ha tekniken. 367 00:21:49,820 --> 00:21:50,960 Att de försöker få den. 368 00:21:51,160 --> 00:21:53,920 När vi identifierade dig grävde vi vidare 369 00:21:54,120 --> 00:21:56,750 och upptäckte att din gamla enhet är ihop igen. 370 00:21:56,950 --> 00:21:58,400 Några är döda. 371 00:21:58,860 --> 00:22:00,630 Se inte så chockad ut. 372 00:22:00,830 --> 00:22:02,550 Mitt jobb är att få saker gjorda. 373 00:22:02,750 --> 00:22:05,950 Tänk att en kongressledamot kan få något gjort. 374 00:22:08,610 --> 00:22:10,660 Jag är van vid styng och pilar. 375 00:22:11,950 --> 00:22:15,920 Min poäng är att de som vill ha vapensystemet 376 00:22:16,120 --> 00:22:17,570 aldrig kan få det. 377 00:22:17,770 --> 00:22:20,530 Om någon visste att du var inblandad 378 00:22:20,730 --> 00:22:24,050 i det här skulle du bli åtalad. 379 00:22:24,250 --> 00:22:26,530 Bli av med skurkarna, hålla händerna rena. 380 00:22:26,730 --> 00:22:28,220 En vinn-vinn, tycker jag. 381 00:22:30,390 --> 00:22:34,180 Jag ville ge vår sida verktygen för att försvara demokratin. 382 00:22:34,890 --> 00:22:38,670 Jag undvek den typiska byråkratin som endast skapar förseningar 383 00:22:38,870 --> 00:22:39,590 som kostar liv. 384 00:22:39,790 --> 00:22:41,880 Och tjänade en kova. 385 00:22:42,080 --> 00:22:43,730 Alla blir glada. 386 00:22:44,900 --> 00:22:47,620 Oskyldiga ska inte behöva dö. 387 00:22:47,820 --> 00:22:50,410 Jag är politiker, inte ett monster. 388 00:22:50,990 --> 00:22:53,280 Och jag ber inte om din hjälp. 389 00:22:53,950 --> 00:22:55,100 Jag erbjuder dig min. 390 00:22:55,300 --> 00:22:57,980 Vi gillar båda att få saker gjorda. 391 00:22:58,180 --> 00:23:00,360 Dina handlingar i Margrave bevisar det. 392 00:23:00,560 --> 00:23:02,900 Du vill störa ordningen. 393 00:23:03,100 --> 00:23:06,590 Jag vill hjälpa dig att lyckas. 394 00:23:07,470 --> 00:23:08,550 Och när du är klar 395 00:23:09,550 --> 00:23:12,930 kommer ingen att kunna bevisa att det var du. 396 00:23:14,640 --> 00:23:16,420 Gör vad som krävs. 397 00:23:16,620 --> 00:23:20,020 Låt ingen som kan äventyra liv komma undan. 398 00:23:20,650 --> 00:23:24,650 Sedan kan du försvinna igen. Ingen kommer att leta efter dig. 399 00:23:25,690 --> 00:23:26,860 Vi är dina vänner. 400 00:23:53,760 --> 00:23:54,540 Ja? 401 00:23:54,740 --> 00:23:56,580 Hallå där, munterjätten. 402 00:23:56,780 --> 00:23:57,920 Har du kastat kostymen? 403 00:23:58,120 --> 00:23:59,420 Nej. Hur så? 404 00:23:59,620 --> 00:24:01,170 De har släppt Franz kropp. 405 00:24:01,370 --> 00:24:02,400 Han begravs imorgon. 406 00:24:03,600 --> 00:24:05,110 Vi måste till New York. 407 00:24:15,490 --> 00:24:16,430 BEGRAVNING 408 00:24:16,630 --> 00:24:19,150 Jag bad kontoret göra några förfrågningar. 409 00:24:19,350 --> 00:24:22,020 Polisen hittade lastbilen med ett urkopplat släp. 410 00:24:22,220 --> 00:24:24,650 - Lasten var tegelstenar. - Matchade de 411 00:24:24,850 --> 00:24:26,820 missilerna och bärraketernas vikt? 412 00:24:27,020 --> 00:24:29,200 Ja. Planen var att köra lasten 413 00:24:29,400 --> 00:24:30,570 till hamnen i L.A. 414 00:24:30,770 --> 00:24:32,620 Skicka dem sen till Filippinerna 415 00:24:32,820 --> 00:24:34,830 eller vart nu vapnen skulle. 416 00:24:35,030 --> 00:24:37,430 Sydkorea, enligt dokumenten vi såg. 417 00:24:38,260 --> 00:24:39,120 Smart. 418 00:24:39,320 --> 00:24:42,420 Det tar fyra veckor för ett lastfartyg att nå dit. 419 00:24:42,620 --> 00:24:45,170 Ingen vet att vapnen saknas förrän de är framme. 420 00:24:45,370 --> 00:24:47,130 Vem vet hur lång tid det tar. 421 00:24:47,330 --> 00:24:50,050 Armén kan förvara dem i månader. 422 00:24:50,250 --> 00:24:51,820 Då är det för sent. 423 00:24:52,020 --> 00:24:53,560 Dussintals plan kan skjutas ner 424 00:24:53,750 --> 00:24:55,390 och ingen kan spåra vapnen. 425 00:24:55,590 --> 00:24:57,020 På tal om vapen, 426 00:24:57,220 --> 00:24:59,190 vet vi var de riktiga missilerna är? 427 00:24:59,390 --> 00:25:02,900 Coloradopolisen hittade den tomma lastbilen i ett fält. 428 00:25:03,100 --> 00:25:04,320 Med tanke på spåren 429 00:25:04,520 --> 00:25:07,190 tror de att ett privatflyg flög ut vapnen. 430 00:25:07,390 --> 00:25:08,590 Det kan vara på väg hit. 431 00:25:08,790 --> 00:25:11,950 Efter 11:E september har luftrummet varit noga övervakat. 432 00:25:12,150 --> 00:25:13,380 A.M. är försiktig. 433 00:25:13,930 --> 00:25:15,160 Om jag vore han, 434 00:25:15,360 --> 00:25:17,540 hade jag flugit till Pennsylvania, 435 00:25:17,740 --> 00:25:19,910 kört vapnen till New York 436 00:25:20,110 --> 00:25:21,880 och laddat upp Little Wing. 437 00:25:22,070 --> 00:25:22,790 Låter logiskt. 438 00:25:22,990 --> 00:25:26,550 Vi måste veta vart de är på väg, så vi kan stoppa dem, 439 00:25:26,750 --> 00:25:28,720 för när pengarna byter ägare 440 00:25:28,910 --> 00:25:31,780 är A.M. där, samt de som dödade våra vänner. 441 00:25:38,740 --> 00:25:40,530 Ser du det här, Reacher? 442 00:25:42,160 --> 00:25:44,650 Är inte det leksaken han hade i bilen? 443 00:25:44,850 --> 00:25:47,750 Mikey, mina syskonbarn har en likadan. 444 00:25:48,580 --> 00:25:51,880 En jättefin leksak. Vi leker med den jämt. 445 00:25:53,340 --> 00:25:56,430 När jag var liten hade jag Aquaman. 446 00:25:57,510 --> 00:26:00,430 Det var så coolt att han kunde prata med fiskar, 447 00:26:01,810 --> 00:26:03,980 för jag ville kunna prata med min hund. 448 00:26:14,110 --> 00:26:17,200 Ta den här också. Den är min. 449 00:26:18,200 --> 00:26:19,310 Sankt Hieronymus. 450 00:26:19,510 --> 00:26:23,200 Skyddshelgonet för barn vars föräldrar är i himlen. 451 00:26:24,750 --> 00:26:26,210 Jag vill att du ber bönen 452 00:26:28,620 --> 00:26:31,880 på baksidan varje kväll, 453 00:26:34,010 --> 00:26:35,630 det håller din pappa nära. 454 00:26:39,470 --> 00:26:40,390 Kan du göra det? 455 00:26:43,510 --> 00:26:44,350 Duktig pojke. 456 00:26:50,770 --> 00:26:52,360 Ring mig om du behöver något. 457 00:26:53,820 --> 00:26:55,320 När som helst. 458 00:26:55,520 --> 00:26:56,900 - Tack. - Okej. 459 00:26:58,030 --> 00:27:00,240 Kom igen, Mikey. De ska börja. 460 00:27:04,410 --> 00:27:06,690 Varför ger du leksaker till min döda väns son? 461 00:27:06,890 --> 00:27:07,750 Ursäkta? 462 00:27:08,870 --> 00:27:12,740 Smöra för ungen och imponera på mamman. 463 00:27:12,940 --> 00:27:15,840 Tycker du att en sörjande änka är ett enkelt mål? 464 00:27:16,960 --> 00:27:20,990 Skämtar du? Har du en dödslängtan? 465 00:27:21,190 --> 00:27:22,540 Vissa tror det. 466 00:27:22,740 --> 00:27:23,620 Jag visar respekt. 467 00:27:23,820 --> 00:27:26,540 Varför hoppade ett MC-gäng på oss i Boston igår? 468 00:27:26,740 --> 00:27:27,460 Du är ett as. 469 00:27:27,660 --> 00:27:31,250 Kanske det, men du är den enda som visste att vi var där. 470 00:27:31,450 --> 00:27:34,920 Försöker du säga att jag är korrupt? 471 00:27:35,120 --> 00:27:36,650 Jag försöker ingenting. 472 00:27:39,150 --> 00:27:42,600 Jag pratade med Mikey för jag vet vad han går igenom. 473 00:27:42,800 --> 00:27:45,230 Hur det är att sitta vid fönstret varje natt 474 00:27:45,430 --> 00:27:48,310 och hoppas att nästa bil är ens pappa, 475 00:27:48,510 --> 00:27:50,650 fast man vet att det är lönlöst, 476 00:27:50,850 --> 00:27:53,150 då du såg männen från begravningsbyrån 477 00:27:53,350 --> 00:27:55,070 skövla jord på hans kista. 478 00:27:55,270 --> 00:27:57,240 Vet du hur det är att förlora familj? 479 00:27:57,440 --> 00:27:59,780 Ja. De är alla döda. Varenda en. 480 00:27:59,980 --> 00:28:01,530 Och jag pratade om dig, 481 00:28:01,730 --> 00:28:03,450 - inte din far. - Jag pratar om honom. 482 00:28:03,650 --> 00:28:06,080 Min far var polis. En bra sådan. 483 00:28:06,280 --> 00:28:09,310 Han vägrade att ta emot mutor och de dödade honom. 484 00:28:13,520 --> 00:28:14,610 Lyssna, 485 00:28:14,810 --> 00:28:17,680 jag vet att det är din väns son och änka. 486 00:28:17,880 --> 00:28:19,840 Men kallar du mig korrupt igen 487 00:28:20,040 --> 00:28:23,140 struntar jag i om vi så står framför den heliga modern, 488 00:28:23,340 --> 00:28:25,890 jag spöar upp dig som jag lovade. 489 00:28:26,090 --> 00:28:29,830 För det första, när som helst, var som helst. 490 00:28:30,030 --> 00:28:30,830 För det andra, 491 00:28:32,870 --> 00:28:34,360 visste jag inte det om din far. 492 00:28:34,560 --> 00:28:36,880 Det är mycket du inte vet. 493 00:28:37,080 --> 00:28:39,740 Medan du var i Boston och larvade dig, 494 00:28:39,940 --> 00:28:42,030 kollade jag namnen från New Age. 495 00:28:42,230 --> 00:28:44,160 De är alla f.d. New York-poliser, 496 00:28:44,360 --> 00:28:45,750 alla från tredje distriktet. 497 00:28:45,940 --> 00:28:49,540 Langston och några andra utreddes av internroteln. 498 00:28:49,740 --> 00:28:52,670 De gick i förtidspension och anklagelserna försvann. 499 00:28:52,870 --> 00:28:56,380 Sedan fick de alla jobb på New Age och anlitade sina vänner. 500 00:28:56,580 --> 00:28:58,010 Alla korrupta poliser? 501 00:28:58,210 --> 00:28:59,720 Alla förutom din vän, Swan. 502 00:28:59,920 --> 00:29:02,100 Men han är den enda med militärerfarenhet 503 00:29:02,290 --> 00:29:04,260 som vet vad terrorister vill ha... 504 00:29:04,460 --> 00:29:06,390 Jag gillar inte vad du antyder. 505 00:29:06,590 --> 00:29:08,410 Håll med om att det låter rätt. 506 00:29:09,620 --> 00:29:12,360 Han har kunskapen att sätta ihop allt. 507 00:29:12,550 --> 00:29:16,110 Korrupta poliser från samma distrikt. 508 00:29:16,310 --> 00:29:18,570 - Har du intervjuat dem? - Det är omöjligt. 509 00:29:18,770 --> 00:29:20,660 Ni körde igenom deras kontor. 510 00:29:20,850 --> 00:29:22,070 De försvann. 511 00:29:22,270 --> 00:29:25,430 Deras hem är lika tomma som Tony Swans. 512 00:29:26,010 --> 00:29:29,640 Vill du kasta runt anklagelser? Ta en titt på dina egna först. 513 00:29:38,730 --> 00:29:42,780 Vi överlämnar därför vår bror, Calvin Franz, till jorden, 514 00:29:43,530 --> 00:29:47,320 av jord är du kommen, jord skall du åter varda, 515 00:29:48,530 --> 00:29:51,310 i säker förhoppning om uppståndelse 516 00:29:51,510 --> 00:29:53,860 till evigt liv. Amen. 517 00:29:54,050 --> 00:29:56,330 Amen. 518 00:30:23,530 --> 00:30:25,820 Giv vakt. 519 00:30:27,910 --> 00:30:29,700 Avvakta. 520 00:30:33,080 --> 00:30:33,910 Redo. 521 00:30:37,620 --> 00:30:38,540 Sikta. 522 00:30:39,710 --> 00:30:40,670 Skjut! 523 00:30:41,340 --> 00:30:42,460 Redo. 524 00:30:43,920 --> 00:30:45,760 Sikta. Skjut! 525 00:30:50,090 --> 00:30:51,510 - Ner! - Skjut. 526 00:30:54,180 --> 00:30:55,830 Jag har er. Kom. 527 00:30:56,030 --> 00:30:57,210 Ta er härifrån. Spring! 528 00:30:57,410 --> 00:30:59,170 Aktiva skyttar. Spring! 529 00:30:59,370 --> 00:31:01,150 Spring! 530 00:31:15,450 --> 00:31:17,230 - Hur många? - Jag ser två. 531 00:31:17,430 --> 00:31:20,190 - Andra sidan vägen. - Vi måste ta oss närmare! 532 00:31:20,390 --> 00:31:22,400 Flankera dem. Neagley och jag går höger. 533 00:31:22,600 --> 00:31:25,250 Ni går vänster. Gå. 534 00:31:47,740 --> 00:31:50,180 Vi kommer inte närmare. Det räcker inte. 535 00:31:50,380 --> 00:31:51,720 Vi kan vänta på polisen. 536 00:31:51,920 --> 00:31:55,490 De får inte komma undan. Så fort de hör sirenerna försvinner de. 537 00:31:57,240 --> 00:32:00,480 Jag drar på mig deras eld, ni skjuter dem. 538 00:32:00,680 --> 00:32:02,190 - Nej. - Du klarar det. 539 00:32:02,390 --> 00:32:03,900 Du är en bra skytt. 540 00:32:04,100 --> 00:32:05,130 Och du är långsam. 541 00:32:17,100 --> 00:32:18,180 Fan heller. 542 00:32:20,020 --> 00:32:20,850 Skit! 543 00:32:46,710 --> 00:32:47,750 In! 544 00:32:52,800 --> 00:32:55,370 Litar du på mig nu eller är du desperat? 545 00:32:55,570 --> 00:32:58,890 Du skyddade Angela och Mikey, jag litar på dig. 546 00:33:02,140 --> 00:33:04,810 Men du jobbar med en mullvad. 547 00:33:10,980 --> 00:33:13,100 Gaspedalen är till höger. 548 00:33:13,300 --> 00:33:14,110 Låt mig köra. 549 00:33:18,870 --> 00:33:19,730 Gena i kurvan. 550 00:33:19,930 --> 00:33:21,270 - Trottoaren. - Kör över den. 551 00:33:21,470 --> 00:33:23,500 Kan du låta mig köra? 552 00:33:30,550 --> 00:33:32,880 Jag trodde att det här var en biljakt. 553 00:33:40,640 --> 00:33:43,060 - Vårt bästa spår kommer undan. - Vill du köra? 554 00:33:44,690 --> 00:33:45,520 Ja. 555 00:34:08,250 --> 00:34:10,960 - Du är livsfarlig! - Du kör som ett blindstyre. 556 00:34:15,420 --> 00:34:18,590 Skjut inte. Jag ger mig. 557 00:34:20,300 --> 00:34:22,640 - Du är arresterad, skitstövel. - Nej. 558 00:34:24,270 --> 00:34:27,460 De sköt mot oss mitt på ljusa dagen under en begravning. 559 00:34:27,660 --> 00:34:30,510 De är desperata. Läget har eskalerat. 560 00:34:30,710 --> 00:34:33,380 Om vi griper honom kommer han inte att tala, 561 00:34:33,580 --> 00:34:36,220 och terroristerna kommer att skjuta ner ett flygplan. 562 00:34:36,420 --> 00:34:37,650 Vad ska jag göra? 563 00:34:38,200 --> 00:34:39,200 Titta bort. 564 00:34:44,240 --> 00:34:45,410 Kom igen. 565 00:34:49,210 --> 00:34:50,740 Berättar du inte allt du vet 566 00:34:50,930 --> 00:34:52,740 skyddar du de som dödade mina vänner. 567 00:34:52,940 --> 00:34:55,950 Jag slösar inte tid med förhörstekniker. 568 00:34:56,150 --> 00:34:57,840 Jag tänker klämma livet ur dig. 569 00:34:58,760 --> 00:35:02,550 Om du känner för att prata innan du dör, 570 00:35:03,970 --> 00:35:04,810 blinka. 571 00:35:12,060 --> 00:35:13,780 - Prata. - Okej. 572 00:35:13,980 --> 00:35:16,900 Låt mig hämta andan. 573 00:35:21,660 --> 00:35:24,730 Vi skulle maskera våra skott 574 00:35:24,930 --> 00:35:25,770 med saluten. 575 00:35:25,970 --> 00:35:27,230 Döda dig och ditt team 576 00:35:27,430 --> 00:35:29,480 och försvinna innan någon märkte något. 577 00:35:29,680 --> 00:35:31,440 Ett enkelt jobb för proffs. 578 00:35:31,640 --> 00:35:33,690 - Säg något jag inte vet. - Som vad? 579 00:35:33,890 --> 00:35:36,160 Langston hade inte betalat allt i förväg. 580 00:35:36,350 --> 00:35:38,620 Var ska du träffa honom för resten? 581 00:35:38,820 --> 00:35:41,740 I en övergiven byggnad i en sketen del av Queens. 582 00:35:41,940 --> 00:35:43,830 Jag kan leda er dit, 583 00:35:44,030 --> 00:35:45,850 men jag känner ingen Langston. 584 00:35:46,850 --> 00:35:47,810 Vem anställde er? 585 00:35:48,430 --> 00:35:49,600 Någon vid namn Swan. 586 00:35:58,860 --> 00:35:59,700 Uppfattat. 587 00:36:00,900 --> 00:36:04,140 Dixon och O'Donnell är på plats. Russo är längre bort. 588 00:36:04,340 --> 00:36:05,600 Alla utgångar är täckta. 589 00:36:05,800 --> 00:36:08,600 Hör du det? Gör inget dumt. 590 00:36:08,800 --> 00:36:10,980 Gå in, få betalt och berätta sedan. 591 00:36:11,180 --> 00:36:13,280 Hur många de är, vilka vapen de har. 592 00:36:13,480 --> 00:36:15,490 Rummets utformning, var alla sitter. 593 00:36:15,690 --> 00:36:18,800 Då låter vi dig gå och du får behålla pengarna. Okej? 594 00:36:19,000 --> 00:36:21,120 Visst. 595 00:36:21,320 --> 00:36:23,260 Jag vill aldrig se er igen. 596 00:36:24,720 --> 00:36:25,720 Ge mig din telefon. 597 00:36:32,480 --> 00:36:36,090 Lägg den i fickan, så vi kan lyssna. 598 00:36:36,290 --> 00:36:39,780 Försöker du något skjuter vi dig och resten av dem. 599 00:36:40,530 --> 00:36:41,650 Rör på påkarna. 600 00:36:50,450 --> 00:36:52,150 Vad tror du? 601 00:36:52,350 --> 00:36:54,400 Swan jobbade för New Age, 602 00:36:54,600 --> 00:36:57,780 såg en chans att tjäna storkovan och tog den? 603 00:36:57,980 --> 00:36:58,700 Och sen? 604 00:36:58,900 --> 00:37:01,530 Han hängde med Franzy då de bodde nära varandra. 605 00:37:01,730 --> 00:37:04,380 Han sa för mycket och Franz blev misstänksam? 606 00:37:05,800 --> 00:37:08,910 Eller så försökte han övertala Franz att gå med. 607 00:37:09,110 --> 00:37:11,600 Han tänkte att Franz behövde pengarna. 608 00:37:12,430 --> 00:37:13,250 Franz sa nej, 609 00:37:13,450 --> 00:37:16,920 försökte stoppa det, bad Sanchez och Orozco om hjälp. 610 00:37:17,120 --> 00:37:18,070 Låter det rätt? 611 00:37:20,030 --> 00:37:22,180 Jag vet inte. Men om Swan är där inne 612 00:37:22,380 --> 00:37:24,470 tänker jag göra det jag gjorde med killen. 613 00:37:24,670 --> 00:37:27,850 Lägga min hand runt hans hals och pressa ut sanningen. 614 00:37:28,050 --> 00:37:28,990 Och efter det? 615 00:37:34,580 --> 00:37:35,420 Hallå? 616 00:37:37,380 --> 00:37:38,210 Är någon där? 617 00:39:53,180 --> 00:39:55,120 Undertexter: Victor Ollén. 618 00:39:55,320 --> 00:39:57,270 Kreativ ledare Monika Andersson