1 00:00:06,040 --> 00:00:06,990 Ранее в сериале... 2 00:00:07,190 --> 00:00:09,990 Ваши друзья были замешаны, и их из-за этого убили. 3 00:00:10,190 --> 00:00:12,910 Тони Суон, которого я завербовал, не мог быть замешан. 4 00:00:13,110 --> 00:00:16,550 Суон был помощником директора по безопасности. 5 00:00:17,220 --> 00:00:19,620 «Шейн Лэнгстон. Директор по безопасности». 6 00:00:19,820 --> 00:00:21,880 Думаю, это с ним я говорил по телефону. 7 00:00:22,080 --> 00:00:23,170 Поговорим с Лавоем. 8 00:00:23,370 --> 00:00:26,550 К сенатору трудно близко подобраться. 9 00:00:26,750 --> 00:00:30,010 И не нужно. Дэниел Бойд - законодательный директор Лавоя. 10 00:00:30,210 --> 00:00:33,220 «Маленькое крыло» может сбить с неба всё что угодно. 11 00:00:33,420 --> 00:00:35,140 У «Нового века» две базы. 12 00:00:35,340 --> 00:00:38,270 Офис софта в Нью-Йорке и завод-изготовитель в Денвере. 13 00:00:38,470 --> 00:00:39,480 Какие будут приказы? 14 00:00:39,680 --> 00:00:42,810 Ты и Диксон едете в Денвер. О'Доннелл и я поедем в Вашингтон. 15 00:00:43,010 --> 00:00:45,530 Может, во Внутренней безопасности знают об A. M. 16 00:00:45,720 --> 00:00:46,830 Седлайте коней. 17 00:00:48,000 --> 00:00:50,340 Нас ждет много ковбойской самодеятельности. 18 00:00:55,510 --> 00:00:56,340 До свидания! 19 00:01:00,890 --> 00:01:01,750 Брось это! 20 00:01:01,950 --> 00:01:03,630 Я до тебя доберусь! 21 00:01:03,830 --> 00:01:05,040 Не доберешься. 22 00:01:05,240 --> 00:01:07,630 Не бросай моего мишку, или я... 23 00:01:07,830 --> 00:01:09,110 ...тебе в рожу! 24 00:01:11,190 --> 00:01:13,650 Прекрати! 25 00:01:14,610 --> 00:01:16,060 Ой. Взяла адреналин? 26 00:01:16,260 --> 00:01:17,350 - Да, конечно. - А Вуби? 27 00:01:17,550 --> 00:01:20,100 И Вуби, и Панду, и обезьянку Линдси. Все упакованы. 28 00:01:20,300 --> 00:01:22,810 Купи одноразовый телефон. Не звони ни родителям, 29 00:01:23,010 --> 00:01:25,310 ни твоей сестре. Она выкладывает всё на Facebook. 30 00:01:25,510 --> 00:01:26,820 Я помню инструкции. 31 00:01:27,020 --> 00:01:28,860 Езжай в Эшвилл. Там много всего. 32 00:01:29,060 --> 00:01:30,280 Прикинься туристкой. 33 00:01:30,480 --> 00:01:32,760 Плати наличными и предоплаченными картами. 34 00:01:33,420 --> 00:01:35,530 От одного до десяти насколько всё плохо? 35 00:01:35,730 --> 00:01:37,080 Вас они не тронут. 36 00:01:37,280 --> 00:01:39,620 Мы проявляем бдительность на всякий случай. 37 00:01:39,820 --> 00:01:40,680 Насколько? 38 00:01:42,850 --> 00:01:44,770 Для вас - четыре. Максимум. 39 00:01:45,310 --> 00:01:46,290 А для тебя? 40 00:01:46,490 --> 00:01:48,670 Мы имеем дело с весьма плохими парнями, 41 00:01:48,870 --> 00:01:51,010 но со мной команда. Мы будем в порядке. 42 00:01:51,210 --> 00:01:52,430 Закончим через пару дней. 43 00:01:52,620 --> 00:01:53,890 Пойду готовить малыша. 44 00:01:54,080 --> 00:01:56,820 Как я сделал в прошлый раз. 45 00:01:57,820 --> 00:02:00,570 Отдай моего мишку! 46 00:02:00,950 --> 00:02:01,770 Ты иди... 47 00:02:01,970 --> 00:02:02,940 Она не паникует. 48 00:02:03,140 --> 00:02:04,150 ...выбирайте одежду. 49 00:02:04,340 --> 00:02:06,000 Принимает реальность как есть. 50 00:02:07,080 --> 00:02:08,900 Дочь медсестры скорой и пожарного. 51 00:02:09,100 --> 00:02:10,110 Крутые предки. 52 00:02:10,310 --> 00:02:12,150 Красивая. Сильная. Умная. 53 00:02:12,350 --> 00:02:13,420 Она проиграла пари? 54 00:02:14,920 --> 00:02:16,780 Это то, что я делаю. 55 00:02:16,980 --> 00:02:19,910 Если б меня раньше спросили, как, по-моему, ты закончишь, 56 00:02:20,110 --> 00:02:21,870 я бы сказал: «Смерть от гонореи, 57 00:02:22,070 --> 00:02:24,560 и куча подружек дерутся за Miata 2004 года». 58 00:02:24,760 --> 00:02:28,130 Оказывается, я не хотел всех девушек в мире. 59 00:02:28,330 --> 00:02:29,230 А только одну. 60 00:02:31,520 --> 00:02:33,070 Хочешь тайм-аут? 61 00:02:35,110 --> 00:02:37,140 Нили и Диксон уже на заводе в Денвере. 62 00:02:37,340 --> 00:02:39,140 Хорошо. Может, найдут эти ракеты, 63 00:02:39,340 --> 00:02:40,990 и твои не будут долго в отлучке. 64 00:02:42,120 --> 00:02:43,620 Ты медленная лодка. 65 00:02:47,580 --> 00:02:48,620 Ой-ой. 66 00:02:51,670 --> 00:02:52,840 Пусть побудут. 67 00:02:56,800 --> 00:02:57,700 Я буду. 68 00:02:57,900 --> 00:03:00,800 ДЕНВЕР, КОЛОРАДО 69 00:03:02,970 --> 00:03:05,060 Месяц назад у нас была проверка. 70 00:03:05,760 --> 00:03:06,920 Да. И мы вернулись. 71 00:03:07,120 --> 00:03:09,880 Мы появляемся в самое неподходящее время. 72 00:03:10,080 --> 00:03:12,050 Пожалуйста, позовите бригадира. 73 00:03:12,250 --> 00:03:13,670 «ТЕХНОЛОГИИ НОВОГО ВЕКА» РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЙ СКЛАД 74 00:03:13,870 --> 00:03:14,690 Ждите здесь. 75 00:03:18,400 --> 00:03:20,760 Я всё удивляюсь, как далеко можно попасть, 76 00:03:20,960 --> 00:03:24,580 если действуешь, будто так и надо, и несешь планшет. 77 00:03:28,200 --> 00:03:29,160 Ты как? 78 00:03:30,290 --> 00:03:31,520 Болит. 79 00:03:31,720 --> 00:03:34,610 К драке на каблуках надо привыкнуть. 80 00:03:34,810 --> 00:03:37,760 К ходьбе на каблуках тоже. Никогда их не носила. 81 00:03:38,920 --> 00:03:40,580 Ты никогда не носила каблуки? 82 00:03:40,770 --> 00:03:41,870 Не-а. 83 00:03:42,070 --> 00:03:43,620 Даже на школьные танцы? 84 00:03:43,820 --> 00:03:45,040 Я на них не ходила. 85 00:03:45,240 --> 00:03:48,390 Когда я не училась и не заботилась об отце, я работала. 86 00:03:50,100 --> 00:03:54,150 Что ж, плохая музыка, теплый пунш и тебя щупают липкие руки. 87 00:03:54,650 --> 00:03:55,730 Ты немного потеряла. 88 00:04:01,900 --> 00:04:03,220 Меня не предупредили. 89 00:04:03,420 --> 00:04:06,520 Тогда наша инспекция не была бы неожиданной. 90 00:04:06,720 --> 00:04:09,560 Дядя Сэм хочет, чтобы вы использовали его деньги с умом. 91 00:04:09,760 --> 00:04:13,110 Нам надо посмотреть переносные установки «Маленькое крыло» 92 00:04:13,310 --> 00:04:16,650 и ракеты. Их характеристики, производственные протоколы, 93 00:04:16,850 --> 00:04:18,610 график заказа и доставки. 94 00:04:18,810 --> 00:04:20,210 График доставки? 95 00:04:21,300 --> 00:04:23,410 Отправка была десять минут назад! 96 00:04:23,610 --> 00:04:25,910 Всю партию только что увезли. 97 00:04:26,110 --> 00:04:28,470 Все 650 штук. 98 00:04:29,600 --> 00:04:30,960 Шестьсот пятьдесят? 99 00:04:31,160 --> 00:04:32,210 Вот документы. 100 00:04:32,410 --> 00:04:36,230 Если бы меня предупредили, я бы придержал их для вас. 101 00:04:40,150 --> 00:04:42,190 - Чёрт. - Да. 102 00:05:13,350 --> 00:05:14,180 Привет. 103 00:05:14,810 --> 00:05:16,340 Нужна пара рук в помощь? 104 00:05:16,540 --> 00:05:17,350 Мне нужен 105 00:05:18,020 --> 00:05:18,940 твой грузовик. 106 00:05:52,100 --> 00:05:53,220 РАЗРЫВНОЙ СНАРЯД 107 00:06:02,360 --> 00:06:03,690 Всё по плану. 108 00:06:08,570 --> 00:06:12,280 ЗАБЛОКИРОВАННЫЙ АБОНЕНТ 109 00:06:13,830 --> 00:06:15,020 Скажи хорошие новости. 110 00:06:15,220 --> 00:06:18,790 GPS-трекер с задачей справился. Твои из «Нового века» не подвели. 111 00:06:19,210 --> 00:06:21,240 Они могут расстроиться: Я убил водителя. 112 00:06:21,430 --> 00:06:23,740 Им всё равно, раз им платят. 113 00:06:23,940 --> 00:06:26,530 Не недооценивай силу жадности. 114 00:06:26,730 --> 00:06:29,330 - Поменяйте прицепы и поезжайте. - Сделаю. 115 00:06:29,530 --> 00:06:30,800 До встречи в Нью-Йорке. 116 00:06:34,560 --> 00:06:35,420 АЗАРИ МАХМУД 117 00:06:35,620 --> 00:06:36,480 Вот это имя. 118 00:06:37,810 --> 00:06:38,810 Азари Махмуд. 119 00:06:41,440 --> 00:06:44,510 Значит, Аарон Миклош, которого мы пасли в Денвере, 120 00:06:44,710 --> 00:06:45,930 это был Махмуд? 121 00:06:46,130 --> 00:06:47,800 Да, мы называем его «A. M.». 122 00:06:48,000 --> 00:06:51,060 Он умный. Никогда не попадался. Нет фото. 123 00:06:51,260 --> 00:06:54,770 Мы даже не уверены, какой он национальности. 124 00:06:54,970 --> 00:06:56,100 Из того, что мы знаем, 125 00:06:56,300 --> 00:06:58,520 он может быть из Центральной Америки, 126 00:06:58,720 --> 00:07:00,540 Италии, Греции, Ближнего Востока... 127 00:07:01,500 --> 00:07:02,440 Он призрак. 128 00:07:02,640 --> 00:07:04,740 У нас есть три коротких аудиозаписи его. 129 00:07:04,940 --> 00:07:07,620 Криминалистика подтвердила - это тот же человек. 130 00:07:07,810 --> 00:07:09,660 Каждый раз он использует другое имя. 131 00:07:09,860 --> 00:07:10,680 Идеология? 132 00:07:11,140 --> 00:07:13,540 Нет политической или религиозной принадлежности. 133 00:07:13,740 --> 00:07:16,790 Его бог - деньги. Он работает на того, кто больше платит. 134 00:07:16,990 --> 00:07:20,190 Снабжает плохих людей инструментами для плохих дел. 135 00:07:21,190 --> 00:07:23,260 Впервые замечен нами шесть лет назад. 136 00:07:23,460 --> 00:07:26,690 Мы взяли террористическую ячейку с нервно-паралитическим газом. 137 00:07:27,070 --> 00:07:28,970 Повязали их всех, 138 00:07:29,170 --> 00:07:30,820 всех, кроме Махмуда, 139 00:07:31,570 --> 00:07:33,700 или как там его зовут. 140 00:07:34,660 --> 00:07:35,490 Призрак. 141 00:07:38,000 --> 00:07:40,400 Они использовали облигации на предъявителя. 142 00:07:40,600 --> 00:07:42,900 Финансовый инструмент для неуплаты налогов, 143 00:07:43,100 --> 00:07:46,070 отмывания денег и прочих махинаций. 144 00:07:46,270 --> 00:07:48,320 США прекратили их выпуск в 80-х. 145 00:07:48,520 --> 00:07:51,120 А кое-где они до сих пор есть. Эти из Люксембурга. 146 00:07:51,320 --> 00:07:54,410 А. М. Использует облигации на предъявителя из осторожности. 147 00:07:54,610 --> 00:07:55,830 Каждая на большую сумму - 148 00:07:56,030 --> 00:07:58,210 можно носить в портфеле целое состояние. 149 00:07:58,410 --> 00:07:59,710 Состояние в 65 миллионов. 150 00:07:59,910 --> 00:08:00,920 В этом и проблема. 151 00:08:01,120 --> 00:08:03,550 Облигация - это как купюра на миллион. 152 00:08:03,750 --> 00:08:04,810 Но для кого-то одного. 153 00:08:05,810 --> 00:08:08,570 Так что А. М. Должен сам доставить платеж. 154 00:08:09,440 --> 00:08:10,650 Вот где он уязвим. 155 00:08:11,200 --> 00:08:12,360 Ты как твой брат. 156 00:08:15,410 --> 00:08:17,600 Когда мы работали над делом, я спрашивал Джо 157 00:08:17,800 --> 00:08:19,440 по финансовой стороне дела. 158 00:08:19,640 --> 00:08:21,540 Он сказал то же самое, что и ты. 159 00:08:21,740 --> 00:08:23,920 A. M. Будет курьером, никто другой. 160 00:08:25,000 --> 00:08:27,570 Ладно, мы показали вам наши данные. 161 00:08:27,770 --> 00:08:28,670 Ваша очередь. 162 00:08:34,890 --> 00:08:37,640 Мы пока не готовы, 163 00:08:38,600 --> 00:08:41,330 но мы даем слово: Когда закончим расследование, 164 00:08:41,530 --> 00:08:42,540 - сообщим. - Даю слово. 165 00:08:42,740 --> 00:08:45,170 Мы не позволим ему снова ускользнуть. 166 00:08:45,370 --> 00:08:46,710 А. М. И любой, кто с ним, 167 00:08:46,910 --> 00:08:49,440 будет наказан по всей строгости закона. 168 00:08:52,360 --> 00:08:53,860 Если мы не убьем их всех. 169 00:08:59,580 --> 00:09:00,540 Спасибо, ребята. 170 00:09:06,960 --> 00:09:08,090 Он как его брат. 171 00:09:10,050 --> 00:09:14,970 РИЧЕР 172 00:09:39,410 --> 00:09:41,560 Фуры не ездят быстро по этим дорогам. 173 00:09:41,760 --> 00:09:43,120 У нас есть шанс нагнать их. 174 00:09:48,250 --> 00:09:49,960 Особенно если они остановились. 175 00:09:58,010 --> 00:09:59,060 Кто эти люди? 176 00:09:59,260 --> 00:10:01,580 Люди, которые скажут, что грузовик сломался 177 00:10:01,780 --> 00:10:04,670 и им пришлось звонить другому, чтобы забрать груз. 178 00:10:04,870 --> 00:10:07,460 Но второй грузовик не мог приехать сюда раньше нас. 179 00:10:07,660 --> 00:10:08,440 Нет. 180 00:10:09,100 --> 00:10:10,440 Это угон. 181 00:10:12,520 --> 00:10:13,730 Ты можешь ошибаться? 182 00:10:17,150 --> 00:10:19,640 Я не ошибаюсь. Как они узнали, кто мы? 183 00:10:19,840 --> 00:10:22,830 Наверное, бригадир известил «Новый век» о двух проверках. 184 00:10:23,030 --> 00:10:25,700 Лэнгстон узнаёт и звонит этим уродам. 185 00:11:11,210 --> 00:11:12,420 Какого хрена? 186 00:11:37,610 --> 00:11:39,110 Думаю, мы в него попали. 187 00:11:39,320 --> 00:11:40,110 Да. 188 00:11:41,150 --> 00:11:43,780 А еще попали в переднее колесо и в бензобак. 189 00:11:46,450 --> 00:11:49,520 - Нам отсюда не выбраться. - Да уж. Я вызову полицию. 190 00:11:49,720 --> 00:11:51,070 Сделай это анонимно. 191 00:11:51,260 --> 00:11:52,020 Поняла. 192 00:11:52,220 --> 00:11:55,630 Возьми путевой лист, пожалуйста. Нам нужны номерные знаки. 193 00:12:07,510 --> 00:12:09,430 Вот чёрт. 194 00:12:12,850 --> 00:12:13,800 Как дела, Нили? 195 00:12:14,000 --> 00:12:15,340 Попали в передрягу. 196 00:12:15,540 --> 00:12:17,670 Поговорим быстро. Копы уже едут считать трупы, 197 00:12:17,870 --> 00:12:19,610 нам надо от них оторваться. 198 00:12:20,360 --> 00:12:21,970 Вас можно связать с происшедшим? 199 00:12:22,170 --> 00:12:22,970 Машина в аренду. 200 00:12:23,170 --> 00:12:25,470 С поддельными правами Диксон. Изрешечена. 201 00:12:25,670 --> 00:12:27,350 Сожгли ее c отпечатками и ДНК. 202 00:12:27,550 --> 00:12:29,480 Хорошо. Так что произошло? 203 00:12:29,680 --> 00:12:31,270 Вам плохие новости или худшие? 204 00:12:31,470 --> 00:12:32,190 Удивите нас. 205 00:12:32,390 --> 00:12:35,880 Грузовик «Нового века» со всеми 650 ракетами был угнан. 206 00:12:37,960 --> 00:12:40,070 - Надеюсь, это худшие новости. - Если бы. 207 00:12:40,270 --> 00:12:41,660 Тони Суон жив. 208 00:12:41,860 --> 00:12:43,280 - Так это хорошо. - Нет, 209 00:12:43,480 --> 00:12:45,540 похоже, Суон еще работает на «Новый век». 210 00:12:45,740 --> 00:12:48,460 Согласно бумагам, Суон подписал накладную перед 211 00:12:48,660 --> 00:12:49,750 отправкой с завода. 212 00:12:49,950 --> 00:12:50,830 Так он в Денвере? 213 00:12:51,030 --> 00:12:53,000 Он выдал разрешение из Нью-Йорка. 214 00:12:53,200 --> 00:12:54,840 Они подделали его подпись? 215 00:12:55,040 --> 00:12:57,510 - Цифровой отпечаток пальца. - Его заставили. 216 00:12:57,710 --> 00:13:00,050 В «Новом веке» в Нью-Йорке - сканеры глаз 217 00:13:00,250 --> 00:13:01,390 и отпечатков пальцев. 218 00:13:01,580 --> 00:13:03,760 Никто не мог заставить Тони Суона 219 00:13:03,960 --> 00:13:07,350 со всей этой биометрией, не подняв тревоги. 220 00:13:07,550 --> 00:13:09,480 Разве что они не встревожились бы, 221 00:13:09,680 --> 00:13:12,440 если вся тысяча с лишним сотрудников была вовлечена, 222 00:13:12,640 --> 00:13:14,480 а шансы заговора такого масштаба... 223 00:13:14,680 --> 00:13:15,500 Минимальны. 224 00:13:17,630 --> 00:13:20,610 Знаю, ты хочешь верить, что Суон непричастен, как все мы. 225 00:13:20,810 --> 00:13:24,550 Но всё выглядит по-другому. Поговорим, когда будем в безопасности. 226 00:13:26,380 --> 00:13:27,220 Ричер? 227 00:13:29,800 --> 00:13:30,640 Понял. 228 00:13:33,060 --> 00:13:34,730 Так ты хочешь убить их всех, 229 00:13:36,100 --> 00:13:37,270 включая Тони Суона? 230 00:13:42,610 --> 00:13:43,690 Пойду прогуляюсь. 231 00:13:55,330 --> 00:13:56,580 Вам это не понадобится. 232 00:13:57,620 --> 00:13:59,130 Да, мы все здесь друзья. 233 00:14:02,880 --> 00:14:03,910 Их разоружили. 234 00:14:04,110 --> 00:14:06,160 Пока не найдут на Суоне прослушку, 235 00:14:06,360 --> 00:14:07,410 мы в порядке. 236 00:14:07,610 --> 00:14:08,830 Как сказал этот мудак: 237 00:14:09,030 --> 00:14:10,390 «Мы все здесь друзья». 238 00:14:12,260 --> 00:14:14,120 - Глянем, что у тебя, вояка. - Вояка? 239 00:14:14,320 --> 00:14:15,880 Скорее Могучий Джо Янг. 240 00:14:16,080 --> 00:14:18,960 Хотел бы посидеть в окопе с этим бугаем? 241 00:14:19,160 --> 00:14:20,670 Наша цена лучше вашей текущей. 242 00:14:20,870 --> 00:14:24,050 Наш поставщик привозит весь героин из-за рубежа. 243 00:14:24,250 --> 00:14:26,090 Условия не обсуждаются. 244 00:14:26,290 --> 00:14:28,530 С нами вы сэкономите. 245 00:14:44,750 --> 00:14:45,590 Хорошо. 246 00:14:46,460 --> 00:14:47,530 Поговорим о деньгах. 247 00:14:47,730 --> 00:14:49,660 Соглашаются - мы заходим. 248 00:14:49,860 --> 00:14:52,290 Заходим и берем их, они сдают свой источник. 249 00:14:52,490 --> 00:14:54,250 Берем их - и нас всех повысят. 250 00:14:54,450 --> 00:14:55,670 Еще побрякушек на грудь. 251 00:14:55,870 --> 00:14:57,890 Больше долларовых знаков нам, бро. 252 00:14:59,100 --> 00:15:00,960 С чего это их будет больше? 253 00:15:01,160 --> 00:15:02,130 Заткнись, Франзи. 254 00:15:02,330 --> 00:15:05,510 Парень прав, Мануэль. Нужен только один долларовый знак. 255 00:15:05,710 --> 00:15:06,800 Придурки. 256 00:15:07,000 --> 00:15:08,570 Внимание. Кто-то подъезжает. 257 00:15:25,710 --> 00:15:26,630 Давно пора. 258 00:15:30,840 --> 00:15:31,620 Сто десятый? 259 00:15:31,820 --> 00:15:33,370 Ты сказал: Твоя цена лучше. 260 00:15:33,570 --> 00:15:34,430 Так и есть. 261 00:15:35,680 --> 00:15:36,460 Не намного. 262 00:15:36,660 --> 00:15:38,710 Хочешь стать нашим поставщиком, уступи. 263 00:15:38,910 --> 00:15:39,770 Я просил свинину. 264 00:15:40,850 --> 00:15:43,520 Хорошо, как насчет 105? 265 00:15:44,190 --> 00:15:46,260 Ты тратишь впустую мое чертово время. 266 00:15:46,460 --> 00:15:48,390 У тебя такой же чистый, как этот за 105? 267 00:15:48,580 --> 00:15:50,100 - Я видел лучше. - Херня. 268 00:15:50,290 --> 00:15:51,810 У меня полно других покупателей. 269 00:15:52,000 --> 00:15:53,600 - Я пришел к вам... - Я тебя знаю. 270 00:15:53,800 --> 00:15:55,520 - ...стоит моего времени. - Не думаю. 271 00:15:55,720 --> 00:15:57,540 Точно знаю. Откуда я тебя знаю? 272 00:15:58,620 --> 00:16:00,040 Подожди. Может, ничего. 273 00:16:00,660 --> 00:16:02,920 - Без понятия. - Мы точно уже встречались. 274 00:16:03,920 --> 00:16:07,090 - Ты можешь мне уступить? - За сто. Бери или забудь. 275 00:16:08,380 --> 00:16:10,550 Это тебе я продал свою гитару. 276 00:16:15,100 --> 00:16:16,810 Ты меня с кем-то путаешь. 277 00:16:17,510 --> 00:16:18,620 «Крейгслист», чувак. 278 00:16:18,820 --> 00:16:20,100 Ты купил мою акустику. 279 00:16:24,810 --> 00:16:27,380 Будем прошлое вспоминать или заключать сделку? 280 00:16:27,580 --> 00:16:30,780 Если вы, придурки, не хотите, мы можем продать другим. 281 00:16:32,530 --> 00:16:33,720 Подождите-ка. 282 00:16:33,920 --> 00:16:35,740 Подождите-ка. Покупая гитару, 283 00:16:36,660 --> 00:16:38,490 он был в форме армейского копа. 284 00:16:52,670 --> 00:16:53,630 Вперед! 285 00:16:56,720 --> 00:16:57,550 Берегись! 286 00:17:04,390 --> 00:17:06,650 - Вызовите скорую. - Не стреляйте. 287 00:17:06,850 --> 00:17:09,010 Офицер ранен. Нужна медицинская помощь. 288 00:17:09,210 --> 00:17:12,150 - Пуля не попала в сердце. - Но раздробила мне ключицу. 289 00:17:13,530 --> 00:17:15,640 Не смогу играть на гитаре какое-то время. 290 00:17:15,840 --> 00:17:16,660 Свои плюсы. 291 00:17:17,490 --> 00:17:18,320 Да пошел ты. 292 00:17:19,160 --> 00:17:20,350 С кем не связывайтесь? 293 00:17:20,550 --> 00:17:21,490 С дальнобойщикам? 294 00:17:26,750 --> 00:17:27,710 Я твой должник. 295 00:17:45,520 --> 00:17:46,420 Давайте угадаю. 296 00:17:46,620 --> 00:17:50,320 Правительственные номера. Правительственные костюмы и машины. 297 00:17:50,520 --> 00:17:52,550 Сенатор Лавой так долго выяснял, 298 00:17:52,750 --> 00:17:54,010 кто допрашивал его лакея. 299 00:17:54,210 --> 00:17:57,070 У сенатора для вас предложение. Садитесь в машину. 300 00:17:58,070 --> 00:17:58,890 Нет. 301 00:17:59,090 --> 00:18:00,730 Почему нет, мистер Ричер? 302 00:18:00,930 --> 00:18:02,850 Просто Ричер. 303 00:18:03,050 --> 00:18:06,270 Хорошо. Ричер. Почему вы не хотите сесть в машину? 304 00:18:06,470 --> 00:18:08,250 Потому что он попросил невежливо. 305 00:18:09,040 --> 00:18:10,110 Ладно. 306 00:18:10,310 --> 00:18:12,210 Харт. Скажи волшебное слово. 307 00:18:16,130 --> 00:18:17,720 Пожалуйста, сядьте в машину. 308 00:18:32,730 --> 00:18:35,050 Мой человек в Денвере едва ушел с товаром. 309 00:18:35,250 --> 00:18:38,220 Я плачу сверх цены за беспроблемную сделку, 310 00:18:38,420 --> 00:18:41,350 но до сих пор были одни проблемы. 311 00:18:41,550 --> 00:18:44,370 Если так будет продолжаться, я скорректирую цену. 312 00:18:44,830 --> 00:18:47,610 Старые друзья мистера Суона создают нам проблемы, 313 00:18:47,810 --> 00:18:49,370 но мы с этим справимся. 314 00:18:50,210 --> 00:18:52,590 Если хотите товар, соблюдайте договор. 315 00:18:53,550 --> 00:18:55,170 Делайте обещанное - и я сделаю. 316 00:18:57,340 --> 00:18:58,170 Ладно. 317 00:18:59,050 --> 00:18:59,880 Хорошо. 318 00:19:00,970 --> 00:19:02,040 Где вы сейчас? 319 00:19:02,240 --> 00:19:05,290 Я подъезжаю к... 320 00:19:05,490 --> 00:19:08,640 Нет. Не может быть... «Французский засос»? 321 00:19:09,310 --> 00:19:10,750 Чертовы американцы. 322 00:19:10,950 --> 00:19:11,730 Это в Индиане. 323 00:19:12,690 --> 00:19:16,890 Хорошо. Чипы «Маленького крыла» будут готовы к установке в ракеты, 324 00:19:17,080 --> 00:19:18,640 когда вы сюда доберетесь. 325 00:19:18,840 --> 00:19:21,350 А о соратниках мистера Суона позаботятся. 326 00:19:21,550 --> 00:19:23,070 Этот план уже в действии. 327 00:19:26,240 --> 00:19:27,370 К чёрту вашего короля. 328 00:19:28,580 --> 00:19:29,400 Козел. 329 00:19:29,600 --> 00:19:32,830 СМИТСОНОВСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ЗООПАРК ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ 330 00:19:38,420 --> 00:19:40,380 За кулисами выставки обезьян. 331 00:19:41,720 --> 00:19:43,040 Впечатляет. 332 00:19:43,240 --> 00:19:45,470 Вам будет комфортно среди горилл. 333 00:19:46,890 --> 00:19:49,670 Мистер Ричер, я Малкольм Лавой. 334 00:19:49,870 --> 00:19:52,460 - Он предпочитает просто «Ричер». - Нет. 335 00:19:52,660 --> 00:19:54,170 Он пусть говорит «мистер». 336 00:19:54,370 --> 00:19:58,110 Мои извинения за то, как вас привезли сюда, мистер Ричер. 337 00:19:58,740 --> 00:20:01,810 Полагаю, это место - одно из немногих в округе Колумбия, 338 00:20:02,000 --> 00:20:04,850 где нет посторонних глаз и прослушки. 339 00:20:05,050 --> 00:20:07,450 Поэтому я и вступил в правление зоопарка. 340 00:20:08,870 --> 00:20:11,730 Вы знаете моего законодательного директора, м-ра Бойда? 341 00:20:11,930 --> 00:20:12,980 Да. 342 00:20:13,180 --> 00:20:14,830 Он любит кокаин. 343 00:20:15,960 --> 00:20:17,360 Узнав, что случилось, 344 00:20:17,560 --> 00:20:19,360 я обратился к другу в Бюро. 345 00:20:19,560 --> 00:20:21,280 Представьте смущение Бойда, 346 00:20:21,480 --> 00:20:24,870 когда он узнал, что люди, которым он раскрыл наши секреты, 347 00:20:25,070 --> 00:20:26,850 не были агентами ФБР. 348 00:20:27,850 --> 00:20:31,000 Видео с камер охраны показало ваш вход в участок, 349 00:20:31,200 --> 00:20:34,920 и программа распознавания лиц сопоставила вас с военным билетом. 350 00:20:35,120 --> 00:20:37,090 Джек Ричер. 351 00:20:37,290 --> 00:20:40,970 Второго имени нет. Вест-Пойнт. Две Серебряных звезды, 352 00:20:41,170 --> 00:20:44,010 Бронзовая звезда, Пурпурное сердце и так далее. 353 00:20:44,210 --> 00:20:45,200 Прояви уважение. 354 00:20:46,660 --> 00:20:49,940 Список наград впечатляет. Благодарю вас за вашу службу. 355 00:20:50,140 --> 00:20:53,020 Выйдя на пенсию, вы будто исчезли с лица земли. 356 00:20:53,220 --> 00:20:57,380 За исключением происшествия в Маргрейве, Джорджия, пару лет назад. 357 00:20:58,340 --> 00:21:00,760 Обвинен в убийстве собственного брата. 358 00:21:01,550 --> 00:21:03,220 Вас, конечно, оправдали. 359 00:21:03,840 --> 00:21:06,540 Затем массивный проект по фальшивым деньгам, 360 00:21:06,740 --> 00:21:08,370 который расследовал Джо, 361 00:21:08,570 --> 00:21:11,420 в прямом и переносном смысле сгорел дотла. 362 00:21:11,620 --> 00:21:13,080 Официальная версия была, 363 00:21:13,280 --> 00:21:17,960 что это дело рук новичка-полицейского и иногороднего ветерана. 364 00:21:18,160 --> 00:21:21,260 Того ветерана, который арестовал Бойда здесь, в Бостоне. 365 00:21:21,460 --> 00:21:25,310 Давайте уже к делу. Здесь воняет обезьяньим дерьмом. 366 00:21:25,500 --> 00:21:28,700 Я знаю, что в Маргрейве это были вы, мистер Ричер. 367 00:21:29,660 --> 00:21:32,790 Я прошу вас здесь сделать то же самое. 368 00:21:39,290 --> 00:21:40,070 Почему? 369 00:21:40,270 --> 00:21:42,280 В Бостоне вы намекнули Бойду, 370 00:21:42,480 --> 00:21:46,280 что «Маленькое крыло» может сбивать военные и гражданские самолеты. 371 00:21:46,480 --> 00:21:47,790 И я полагаю, это значит, 372 00:21:47,990 --> 00:21:49,620 что здесь замешаны террористы. 373 00:21:49,820 --> 00:21:50,960 Стремятся его получить. 374 00:21:51,160 --> 00:21:53,920 Опознав вас, мы выяснили также, 375 00:21:54,120 --> 00:21:56,750 что ваше старое подразделение снова вместе. 376 00:21:56,950 --> 00:21:58,400 Некоторые из них погибли. 377 00:21:58,860 --> 00:22:00,630 Не удивляйтесь, мистер Ричер. 378 00:22:00,830 --> 00:22:02,550 Я конгрессмен США. Совершаю дела. 379 00:22:02,750 --> 00:22:05,950 Я удивлен, что конгрессмен США что-то совершил. 380 00:22:08,610 --> 00:22:10,660 Я привык к подколкам, м-р Ричер. 381 00:22:11,950 --> 00:22:15,920 В общем, люди, которые хотят это оружие, 382 00:22:16,120 --> 00:22:17,570 не должны его получить. 383 00:22:17,770 --> 00:22:20,530 Если раскроется, что вы совершали теневые сделки 384 00:22:20,730 --> 00:22:24,050 для создания «Маленького крыла», вам предъявят обвинение. 385 00:22:24,250 --> 00:22:26,530 Уберите плохих парней - и я буду чист. 386 00:22:26,730 --> 00:22:28,220 Называется «без проигрыша». 387 00:22:30,390 --> 00:22:34,180 Я сделал это, чтобы у нас было необходимое оружие для защиты демократии. 388 00:22:34,890 --> 00:22:38,670 Просто избежал бюрократической волокиты с задержками, из-за которых 389 00:22:38,870 --> 00:22:39,590 гибнут люди. 390 00:22:39,790 --> 00:22:41,880 И в процессе набили себе карманы. 391 00:22:42,080 --> 00:22:43,730 Беспроигрышный вариант. 392 00:22:44,900 --> 00:22:47,620 Я не хочу, чтобы из-за этого невинные люди гибли. 393 00:22:47,820 --> 00:22:50,410 Я политическое животное, а не монстр, м-р Ричер. 394 00:22:50,990 --> 00:22:53,280 И я не прошу вашей помощи. 395 00:22:53,950 --> 00:22:55,100 Я предлагаю вам свою. 396 00:22:55,300 --> 00:22:57,980 Вы любите доводить всё до конца. 397 00:22:58,180 --> 00:23:00,360 Ваши армейские дела и Маргрейв доказывают это. 398 00:23:00,560 --> 00:23:02,900 Вам нравится создавать сложности. 399 00:23:03,100 --> 00:23:06,590 Я дам всё, что вам нужно, чтобы помочь вам в этом стремлении. 400 00:23:07,470 --> 00:23:08,550 И когда закончите, 401 00:23:09,550 --> 00:23:12,930 никто не сможет доказать, что вы вообще были причастны. 402 00:23:14,640 --> 00:23:16,420 Просто разнесите их вдребезги. 403 00:23:16,620 --> 00:23:20,020 Чтоб никого не осталось в живых. Чтоб они не могли убивать. 404 00:23:20,650 --> 00:23:24,650 А потом вы можете снова исчезнуть. Никто не будет вас искать. 405 00:23:25,690 --> 00:23:26,860 Мы ваши друзья. 406 00:23:53,760 --> 00:23:54,540 Да? 407 00:23:54,740 --> 00:23:56,580 Привет, Угрюмый-Зеленый-Гигант. 408 00:23:56,780 --> 00:23:57,920 Уже выбросил костюм? 409 00:23:58,120 --> 00:23:59,420 Нет. А что? 410 00:23:59,620 --> 00:24:01,170 Тело Франца разрешили забрать. 411 00:24:01,370 --> 00:24:02,400 Похороны завтра. 412 00:24:03,600 --> 00:24:05,110 Нам надо вернуться в Нью-Йорк. 413 00:24:15,490 --> 00:24:16,430 ПОХОРОНЫ 414 00:24:16,630 --> 00:24:19,150 Я попросила мой офис разузнать. 415 00:24:19,350 --> 00:24:22,020 Полиция Денвера нашла подбитую фуру с прицепом. 416 00:24:22,220 --> 00:24:24,650 - А в нём ящики с кирпичами. - Идеально подходящие 417 00:24:24,850 --> 00:24:26,820 под пусковые установки и ракеты? 418 00:24:27,020 --> 00:24:29,200 Да. Кажется, они хотели везти фиктивный груз 419 00:24:29,400 --> 00:24:30,570 в порт Лос-Анджелеса. 420 00:24:30,770 --> 00:24:32,620 А потом на военную базу на Филиппинах 421 00:24:32,820 --> 00:24:34,830 или куда ракеты должны были идти. 422 00:24:35,030 --> 00:24:37,430 В Южную Корею - по документам, что мы видели. 423 00:24:38,260 --> 00:24:39,120 Умно. 424 00:24:39,320 --> 00:24:42,420 Три-четыре недели для грузового корабля доплыть туда. 425 00:24:42,620 --> 00:24:45,170 О пропаже ракет не узнают, пока груз не откроют там. 426 00:24:45,370 --> 00:24:47,130 А это может быть очень долго. 427 00:24:47,330 --> 00:24:50,050 Военные могут положить их на склад на месяцы. 428 00:24:50,250 --> 00:24:51,820 И будет уже слишком поздно. 429 00:24:52,020 --> 00:24:53,560 Террористы сбивают самолеты, 430 00:24:53,750 --> 00:24:55,390 а мы не знаем, откуда оружие. 431 00:24:55,590 --> 00:24:57,020 Кстати об оружии, 432 00:24:57,220 --> 00:24:59,190 знаете, куда повезли настоящие ракеты? 433 00:24:59,390 --> 00:25:02,900 Полиция Колорадо нашла грузовик за пределами Денвера. Пустой. 434 00:25:03,100 --> 00:25:04,320 По следам на земле 435 00:25:04,520 --> 00:25:07,190 они думают, что ракеты забрал частный самолет. 436 00:25:07,390 --> 00:25:08,590 Мог прилететь сюда. 437 00:25:08,790 --> 00:25:11,950 После 11-го сентября небо Нью-Йорка хорошо охраняется. 438 00:25:12,150 --> 00:25:13,380 И А. М. Осторожен. 439 00:25:13,930 --> 00:25:15,160 На его месте 440 00:25:15,360 --> 00:25:17,540 я бы полетела на аэродром в Пенсильвании 441 00:25:17,740 --> 00:25:19,910 или Нью-Гэмпшире, а потом машиной в Нью-Йорк, 442 00:25:20,110 --> 00:25:21,880 чтобы установить в них программу. 443 00:25:22,070 --> 00:25:22,790 Логично. 444 00:25:22,990 --> 00:25:26,550 Нам нужно точно знать, куда везут ракеты, чтобы перехватить их. 445 00:25:26,750 --> 00:25:28,720 Когда будут передавать деньги, 446 00:25:28,910 --> 00:25:31,780 А. М. Будет там, а также те, кто убил наших ребят. 447 00:25:38,740 --> 00:25:40,530 Ричер, ты видишь это? 448 00:25:42,160 --> 00:25:44,650 Это та игрушка, что была у него тогда в машине? 449 00:25:44,850 --> 00:25:47,750 Майки, у моих племянников такой же. 450 00:25:48,580 --> 00:25:51,880 Это отличная игрушка. Мы играем с ним всё время. 451 00:25:53,340 --> 00:25:56,430 В детстве у меня был Аквамен. 452 00:25:57,510 --> 00:26:00,430 Я думал, это круто, что он разговаривает с рыбами. 453 00:26:01,810 --> 00:26:03,980 Я хотел говорить с собакой, понимаешь? 454 00:26:14,110 --> 00:26:17,200 Еще я хочу дать тебе это. Это мое. 455 00:26:18,200 --> 00:26:19,310 Это Святой Иероним. 456 00:26:19,510 --> 00:26:23,200 Он покровитель детей, чьи мамы или папы отправились на небеса. 457 00:26:24,750 --> 00:26:26,210 Читай молитву, написанную 458 00:26:28,620 --> 00:26:31,880 тут на обороте, каждый вечер, 459 00:26:34,010 --> 00:26:35,630 и твой папа будет рядом. 460 00:26:39,470 --> 00:26:40,390 Будешь читать? 461 00:26:43,510 --> 00:26:44,350 Молодец. 462 00:26:46,890 --> 00:26:47,730 Молодец. 463 00:26:50,770 --> 00:26:52,360 Если что нужно - звоните. 464 00:26:53,820 --> 00:26:55,320 В любое время. 465 00:26:55,520 --> 00:26:56,900 - Спасибо. - Хорошо. 466 00:26:58,030 --> 00:27:00,240 Пойдем, Майки. Они уже начинают. 467 00:27:04,410 --> 00:27:06,690 Зачем даришь игрушки сыну моего мертвого друга? 468 00:27:06,890 --> 00:27:07,750 Прошу прощения? 469 00:27:08,870 --> 00:27:12,740 Подлизываешься к ребенку, набираешь очки перед мамой. 470 00:27:12,940 --> 00:27:15,840 Видишь скорбящую вдову и думаешь: Легкая мишень? 471 00:27:16,960 --> 00:27:20,990 Ты совсем охренел? Тебе умереть захотелось? 472 00:27:21,190 --> 00:27:22,540 Некоторые так думают. 473 00:27:22,740 --> 00:27:23,620 Я здесь проститься. 474 00:27:23,820 --> 00:27:26,540 Почему на меня вчера в Бостоне напали байкеры? 475 00:27:26,740 --> 00:27:27,460 Ты же мудак. 476 00:27:27,660 --> 00:27:31,250 Возможно. Но ты единственный, кому я сказал, что мы туда едем. 477 00:27:31,450 --> 00:27:34,920 Постой. Ты намекаешь, что я продажный? 478 00:27:35,120 --> 00:27:36,650 Ничего я не намекаю. 479 00:27:39,150 --> 00:27:42,600 Знаешь, почему я говорил с Майки? Потому что я знаю, каково ему. 480 00:27:42,800 --> 00:27:45,230 Я знаю, что значит смотреть в окно каждый вечер 481 00:27:45,430 --> 00:27:48,310 и молиться, чтобы следующая машина была твоего отца, 482 00:27:48,510 --> 00:27:50,650 хотя ты знаешь, что этого не будет, 483 00:27:50,850 --> 00:27:53,150 потому что служащие похоронного бюро «Романо» 484 00:27:53,350 --> 00:27:55,070 закопали в землю его гроб. 485 00:27:55,270 --> 00:27:57,240 Знаешь, что такое терять родных? 486 00:27:57,440 --> 00:27:59,780 Да. Они все мертвы. Каждый из них. 487 00:27:59,980 --> 00:28:01,530 И я говорил о тебе, 488 00:28:01,730 --> 00:28:03,450 - а не твоем отце. - А я о нём. 489 00:28:03,650 --> 00:28:06,080 Мой отец был полицейским. Хорошим. 490 00:28:06,280 --> 00:28:09,310 Он отказался брать взятки, и его за это убили. 491 00:28:13,520 --> 00:28:14,610 Слушай, 492 00:28:14,810 --> 00:28:17,680 я знаю, это сын и вдова твоего друга. Я понимаю. 493 00:28:17,880 --> 00:28:19,840 Но еще раз назовешь меня продажным - 494 00:28:20,040 --> 00:28:23,140 и, даже стоя перед статуей Пресвятой Богородицы, 495 00:28:23,340 --> 00:28:25,890 я набью тебе рожу, как должен уже давно. 496 00:28:26,090 --> 00:28:29,830 Во-первых, я приму этот бой в любое время, когда захочешь. 497 00:28:30,030 --> 00:28:30,830 А во-вторых, 498 00:28:32,870 --> 00:28:34,360 я не знал про твоего отца. 499 00:28:34,560 --> 00:28:36,880 Да, ты много чего не знаешь. 500 00:28:37,080 --> 00:28:39,740 Пока ты бог знает чем занимался в Бостоне, 501 00:28:39,940 --> 00:28:42,030 я пробил эти имена из охраны «Нового века». 502 00:28:42,230 --> 00:28:44,160 Все бывшие полицейские Нью-Йорка, 503 00:28:44,360 --> 00:28:45,750 все из Третьего участка. 504 00:28:45,940 --> 00:28:49,540 Босс, Лэнгстон, и еще некоторые находились под следствием. 505 00:28:49,740 --> 00:28:52,670 Вышли на пенсию досрочно, и обвинения были сняты. 506 00:28:52,870 --> 00:28:56,380 Затем стали работать на «Новый век» и привели своих приятелей. 507 00:28:56,580 --> 00:28:58,010 Целая команда плохих копов? 508 00:28:58,210 --> 00:28:59,720 Кроме твоего приятеля Суона. 509 00:28:59,920 --> 00:29:02,100 Он единственный имел армейский опыт, 510 00:29:02,290 --> 00:29:04,260 знал, какое оружие хотят террористы... 511 00:29:04,460 --> 00:29:06,390 Теперь ты намекаешь и злишь меня. 512 00:29:06,590 --> 00:29:08,410 Не отрицай, он в этом разбирается. 513 00:29:09,620 --> 00:29:12,360 С его прошлым он мог всем заправлять. 514 00:29:12,550 --> 00:29:16,110 Все копы, все плохие, все из одного участка. 515 00:29:16,310 --> 00:29:18,570 - Ты их допросил? - Не смог. 516 00:29:18,770 --> 00:29:20,660 Ты же разгромил их офис. 517 00:29:20,850 --> 00:29:22,070 Они все скрылись. 518 00:29:22,270 --> 00:29:25,430 Их дома пусты, как и Тони Суона. 519 00:29:26,010 --> 00:29:29,640 Хочешь знать, кто продажный? Загляни на собственный двор. 520 00:29:38,730 --> 00:29:42,780 И мы предаем нашего брата, Кельвина Франца, земле, 521 00:29:43,530 --> 00:29:47,320 землю к земле, пепел к пеплу, прах к праху, 522 00:29:48,530 --> 00:29:51,310 в уверенной и твердой надежде на воскресение 523 00:29:51,510 --> 00:29:53,860 к жизни вечной. Аминь. 524 00:29:54,050 --> 00:29:56,330 Аминь. 525 00:30:23,530 --> 00:30:25,820 Почетный караул, смирно! 526 00:30:27,910 --> 00:30:29,700 Внимание. 527 00:30:33,080 --> 00:30:33,910 Готовьсь! 528 00:30:37,620 --> 00:30:38,540 Цельсь! 529 00:30:39,710 --> 00:30:40,670 Пли! 530 00:30:41,340 --> 00:30:42,460 Готовьсь! 531 00:30:43,920 --> 00:30:45,760 Цельсь! Пли! 532 00:30:50,090 --> 00:30:51,510 - Ложись! - Огонь. 533 00:30:54,180 --> 00:30:55,830 Идемте со мной. Побежали. 534 00:30:56,030 --> 00:30:57,210 Уходите. Скорее! 535 00:30:57,410 --> 00:30:59,170 Стреляют. Бегите! 536 00:30:59,370 --> 00:31:01,150 Бежим! 537 00:31:15,450 --> 00:31:17,230 - Сколько? - Насколько вижу, двое. 538 00:31:17,430 --> 00:31:20,190 - Через дорогу. - Пистолеты бесполезны. Надо ближе. 539 00:31:20,390 --> 00:31:22,400 Окружаем. Нили и я берем того, что справа. 540 00:31:22,600 --> 00:31:25,250 Вы двое - того, что слева. Вперед. 541 00:31:47,740 --> 00:31:50,180 Подошли ближе, но недостаточно. 542 00:31:50,380 --> 00:31:51,720 Надо дождаться копов. 543 00:31:51,920 --> 00:31:55,490 Нельзя позволить им уйти. Услышав сирены, они сбегут. 544 00:31:57,240 --> 00:32:00,480 Ладно, я их отвлеку, а ты стреляй. 545 00:32:00,680 --> 00:32:02,190 - Нет! - Ты сможешь. 546 00:32:02,390 --> 00:32:03,900 Ты отлично стреляешь. 547 00:32:04,100 --> 00:32:05,130 Ты медленно бегаешь. 548 00:32:17,100 --> 00:32:18,180 На хрен это. 549 00:32:20,020 --> 00:32:20,850 Чёрт! 550 00:32:46,710 --> 00:32:47,750 Залезай! 551 00:32:52,800 --> 00:32:55,370 Ты теперь мне доверяешь или просто в отчаянии? 552 00:32:55,570 --> 00:32:58,890 Ты защищал Анджелу и Майки, так что, думаю, ты честный. 553 00:33:02,140 --> 00:33:04,810 Но у тебя в отделении стукач. Это точно. 554 00:33:10,980 --> 00:33:13,100 Чёрт, Руссо, жми на газ. 555 00:33:13,300 --> 00:33:14,110 Сам знаю. 556 00:33:18,870 --> 00:33:19,730 Срежь угол. 557 00:33:19,930 --> 00:33:21,270 - Там бордюр. - Через бордюр. 558 00:33:21,470 --> 00:33:23,500 Слушай, отцепись ты! 559 00:33:30,550 --> 00:33:32,880 Я думал, это скоростное преследование. 560 00:33:40,640 --> 00:33:43,060 - Ты упустишь наш шанс. - Хочешь сам за руль? 561 00:33:44,690 --> 00:33:45,520 Да. 562 00:34:08,250 --> 00:34:10,960 - Ты чертовски опасен! - А ты водишь как слепой. 563 00:34:15,420 --> 00:34:18,590 Не стреляйте, я сдаюсь, хорошо? Сдаюсь. 564 00:34:20,300 --> 00:34:22,640 - Ты арестован, придурок. - Нет. 565 00:34:24,270 --> 00:34:27,460 Они напали на нас средь бела дня на многолюдных похоронах. 566 00:34:27,660 --> 00:34:30,510 Они в отчаянии. Значит, всё движется к апогею. 567 00:34:30,710 --> 00:34:33,380 Арестуем его - он не заговорит, пока не станет поздно, 568 00:34:33,580 --> 00:34:36,220 а у террористов 650 шансов сбить гражданский самолет. 569 00:34:36,420 --> 00:34:37,650 И что мне делать? 570 00:34:38,200 --> 00:34:39,200 Отвернись. 571 00:34:44,240 --> 00:34:45,410 Ну ты что, мужик! 572 00:34:49,210 --> 00:34:50,740 Скрывая от меня то, что знаешь, 573 00:34:50,930 --> 00:34:52,740 ты защищаешь убийц моих друзей. 574 00:34:52,940 --> 00:34:55,950 Я не буду тратить время на усиленные методы допроса. 575 00:34:56,150 --> 00:34:57,840 Я тебя просто придушу. 576 00:34:58,760 --> 00:35:02,550 Если перед смертью почувствуешь, что готов всё рассказать, 577 00:35:03,970 --> 00:35:04,810 мигни. 578 00:35:12,060 --> 00:35:13,780 - Говори. Сейчас же. - Ладно. 579 00:35:13,980 --> 00:35:16,900 Ладно. Господи, дай мне отдышаться. 580 00:35:21,660 --> 00:35:24,730 Мы должны были замаскировать салютом 581 00:35:24,930 --> 00:35:25,770 нашу стрельбу. 582 00:35:25,970 --> 00:35:27,230 Убить тебя и твою команду 583 00:35:27,430 --> 00:35:29,480 и убежать, пока никто ничего не понял. 584 00:35:29,680 --> 00:35:31,440 Легче легкого для пары наемных убийц. 585 00:35:31,640 --> 00:35:33,690 - Расскажи то, чего я не знаю. - Что? 586 00:35:33,890 --> 00:35:36,160 Лэнгстон не дал бы тебе всю плату вперед. 587 00:35:36,350 --> 00:35:38,620 Где встречаетесь с ним за остальной суммой? 588 00:35:38,820 --> 00:35:41,740 Заброшенное здание в каком-то дерьмовом районе Куинса. 589 00:35:41,940 --> 00:35:43,830 Слушайте, я могу отвезти вас туда, 590 00:35:44,030 --> 00:35:45,850 но я не знаю никакого Лэнгстона. 591 00:35:46,850 --> 00:35:47,810 А кто вас нанял? 592 00:35:48,430 --> 00:35:49,600 Парень по имени Суон. 593 00:35:58,860 --> 00:35:59,700 Поняла. 594 00:36:00,900 --> 00:36:04,140 Диксон и О'Доннелл на месте. Руссо дальше по улице. 595 00:36:04,340 --> 00:36:05,600 Все выходы перекрыты. 596 00:36:05,800 --> 00:36:08,600 Слыхал? Попробуешь что - пожалеешь. 597 00:36:08,800 --> 00:36:10,980 Идешь туда, получаешь плату, даешь нам инфу. 598 00:36:11,180 --> 00:36:13,280 Сколько внутри, с каким оружием. 599 00:36:13,480 --> 00:36:15,490 Планировка помещения, где все сидят. 600 00:36:15,690 --> 00:36:18,800 Потом мы тебя отпустим, можешь оставить деньги. Понял? 601 00:36:19,000 --> 00:36:21,120 Да, чувак, как скажешь. 602 00:36:21,320 --> 00:36:23,260 Я просто не хочу видеть вас снова. 603 00:36:24,720 --> 00:36:25,720 Дай свой телефон. 604 00:36:32,480 --> 00:36:36,090 Держи его в кармане, чтобы мы могли слушать. 605 00:36:36,290 --> 00:36:39,780 Попробуешь что выкинуть - умрешь вместе с остальными. 606 00:36:40,530 --> 00:36:41,650 Иди, дурень. 607 00:36:50,450 --> 00:36:52,150 Итак, что мы думаем? 608 00:36:52,350 --> 00:36:54,400 Суон начал работать в «Новом веке», 609 00:36:54,600 --> 00:36:57,780 увидел шанс заработать, как всегда мечтал, и решился? 610 00:36:57,980 --> 00:36:58,700 А потом что? 611 00:36:58,900 --> 00:37:01,530 Тусовался с Франзи, живя с ним в одном городе. 612 00:37:01,730 --> 00:37:04,380 Сказал что-то, что вызвало у Франца подозрения. 613 00:37:05,800 --> 00:37:08,910 Или он пытался втянуть в это Франца. 614 00:37:09,110 --> 00:37:11,600 Думал, у Франца семья, ему нужны деньги. 615 00:37:12,430 --> 00:37:13,250 Франц отказался, 616 00:37:13,450 --> 00:37:16,920 пытался ему помешать, позвонил Санчесу и Ороско за помощью. 617 00:37:17,120 --> 00:37:18,070 Похоже на правду? 618 00:37:20,030 --> 00:37:22,180 Я не знаю. Но если Суон в этом здании, 619 00:37:22,380 --> 00:37:24,470 я сделаю с ним то же, что с этим парнем. 620 00:37:24,670 --> 00:37:27,850 Схвачу его за шею и выжму из него всю правду. 621 00:37:28,050 --> 00:37:28,990 А после этого? 622 00:37:34,580 --> 00:37:35,420 Привет! 623 00:37:37,380 --> 00:37:38,210 Есть кто-нибудь? 624 00:39:53,180 --> 00:39:55,120 Перевод субтитров: Наталья Рудольф. 625 00:39:55,320 --> 00:39:57,270 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович