1 00:00:06,040 --> 00:00:06,990 Anterior... 2 00:00:07,190 --> 00:00:09,990 În orice v-au fost băgați prietenii, trebuiau eliminați. 3 00:00:10,190 --> 00:00:12,910 Tony Swan cel recrutat de mine nu poate face parte din asta. 4 00:00:13,110 --> 00:00:16,550 Se pare că titlul lui Swan a fost Director-Adjunct al Securității. 5 00:00:17,220 --> 00:00:19,620 „Shane Langston. Directorul securității.” 6 00:00:19,820 --> 00:00:21,880 Poate el mi-a răspuns la telefon în Atlantic City. 7 00:00:22,080 --> 00:00:23,170 Trebuie să vorbim cu Lavoy. 8 00:00:23,370 --> 00:00:26,550 Nu ne apropiem niciodată destul de un senator ca să aflăm ce știe. 9 00:00:26,750 --> 00:00:30,010 Nu e nevoie. Daniel Boyd, Directorul Juridic al Senatorului Lavoy. 10 00:00:30,210 --> 00:00:33,220 Little Wing poate doborî orice din cer. 11 00:00:33,420 --> 00:00:35,140 New Age are două baze. 12 00:00:35,340 --> 00:00:38,270 Software fabricat în New York, hardware la fabrica din Denver. 13 00:00:38,470 --> 00:00:39,480 Care sunt directivele? 14 00:00:39,680 --> 00:00:42,810 Tu și Dixon mergeți la Denver. Eu și O'Donnell, la Washington. 15 00:00:43,010 --> 00:00:45,530 Ia legătura cu DHS. Vezi ce știu ei despre AM. 16 00:00:45,720 --> 00:00:46,830 Pe cai, 17 00:00:48,000 --> 00:00:50,340 fiindcă o să facem o mulțime de aiureli de cowboy. 18 00:00:55,510 --> 00:00:56,340 Adio! 19 00:01:00,890 --> 00:01:01,750 Termină! 20 00:01:01,950 --> 00:01:03,630 O să te prind! 21 00:01:03,830 --> 00:01:05,040 Ba nu! 22 00:01:05,240 --> 00:01:07,630 Să nu-mi mai arunci ursulețul că... 23 00:01:07,830 --> 00:01:09,110 ...în fața ta! 24 00:01:11,190 --> 00:01:13,650 Termină! 25 00:01:14,610 --> 00:01:16,060 La naiba! Ai EpiPen? 26 00:01:16,260 --> 00:01:17,350 - Da, desigur. - Și Woobie? 27 00:01:17,550 --> 00:01:20,100 Woobie, Panda-pal, maimuța Lindsay, toate sunt luate. 28 00:01:20,300 --> 00:01:22,810 Ia-ți cartela. Nu vorbi cu nimeni. Nici cu părinții, 29 00:01:23,010 --> 00:01:25,310 și în niciun caz cu sora ta, pune totul pe Facebook. 30 00:01:25,510 --> 00:01:26,820 Știu tactica. 31 00:01:27,020 --> 00:01:28,860 Du-te la Asheville. Ia băieții. Ai ce face. 32 00:01:29,060 --> 00:01:30,280 E loc turistic, te încadrezi. 33 00:01:30,480 --> 00:01:32,760 Folosește numerar și carduri preplătite. 34 00:01:33,420 --> 00:01:35,530 De la unu la zece, cât de rău e? 35 00:01:35,730 --> 00:01:37,080 Nu o să vină după tine. 36 00:01:37,280 --> 00:01:39,620 Dar luăm toate măsurile ca să fim siguri. 37 00:01:39,820 --> 00:01:40,680 De la unu la zece. 38 00:01:42,850 --> 00:01:44,770 Pentru voi, patru. Maxim. 39 00:01:45,310 --> 00:01:46,290 Și pentru tine? 40 00:01:46,490 --> 00:01:48,670 Sunt niște tipi foarte răi, 41 00:01:48,870 --> 00:01:51,010 dar am gașca cu mine. O să fim bine. 42 00:01:51,210 --> 00:01:52,430 Se termină în câteva zile. 43 00:01:52,620 --> 00:01:53,890 Trebuie să pregătesc copilul. 44 00:01:54,080 --> 00:01:56,820 Așa cum am făcut data trecută. 45 00:01:57,820 --> 00:02:00,570 Dă-mi ursulețul înapoi! 46 00:02:00,950 --> 00:02:01,770 Vreau să... 47 00:02:01,970 --> 00:02:02,940 Nu intră în panică. 48 00:02:03,140 --> 00:02:04,150 ...îți iei ținutele. 49 00:02:04,340 --> 00:02:06,000 Acceptă realitatea așa cum e. 50 00:02:07,080 --> 00:02:08,900 Fiică de asistentă și de pompier din Chicago. 51 00:02:09,100 --> 00:02:10,110 E puternică. 52 00:02:10,310 --> 00:02:12,150 Superbă. Dură. Deșteaptă. 53 00:02:12,350 --> 00:02:13,420 A pierdut un pariu? 54 00:02:14,920 --> 00:02:16,780 Asta pricep. 55 00:02:16,980 --> 00:02:19,910 Dacă mă întreba cineva atunci unde cred că o să ajungi, 56 00:02:20,110 --> 00:02:21,870 ți-aș fi prezis o moarte lentă de gonoree 57 00:02:22,070 --> 00:02:24,560 și cinci iubite care se bat pe o Miata din 2004. 58 00:02:24,760 --> 00:02:28,130 Se pare că nu am vrut fiecare fată din lume. 59 00:02:28,330 --> 00:02:29,230 Doar pe cea potrivită. 60 00:02:31,520 --> 00:02:33,070 Vreți să încetați? 61 00:02:35,110 --> 00:02:37,140 Neagley și Dixon au ajuns la fabrica din Denver. 62 00:02:37,340 --> 00:02:39,140 Bun. Poate dau de rachete 63 00:02:39,340 --> 00:02:40,990 și familia ta n-o să fie plecată mult. 64 00:02:42,120 --> 00:02:43,620 Ești lent. 65 00:02:47,580 --> 00:02:48,620 Bine. 66 00:02:51,670 --> 00:02:52,840 Câteva zile nu strică. 67 00:02:56,800 --> 00:02:57,760 Așa fac. 68 00:03:02,970 --> 00:03:05,060 DCMA a fost aici acum o lună. 69 00:03:05,760 --> 00:03:06,920 Da. Și acum ne-am întors. 70 00:03:07,120 --> 00:03:09,880 Suntem ghimpii din aparatul de control al guvernului. 71 00:03:10,080 --> 00:03:12,050 Îl chemi pe șef, te rog? 72 00:03:12,250 --> 00:03:13,670 NEW AGE TECHNOLOGIES DEPOZIT DE DISTRIBUȚIE 73 00:03:13,870 --> 00:03:14,690 Așteptați aici. 74 00:03:18,400 --> 00:03:20,760 Mereu sunt uimită de cât de departe poți pătrunde 75 00:03:20,960 --> 00:03:24,580 dacă te prefaci că ar trebui să fii acolo și ai un dosar in mână. 76 00:03:28,200 --> 00:03:29,160 Cum te simți? 77 00:03:30,290 --> 00:03:31,520 Doare. 78 00:03:31,720 --> 00:03:34,610 E greu să te obișnuiești să lupți pe tocuri. 79 00:03:34,810 --> 00:03:37,760 Și ca să mergi trebuie să te obișnuiești. Nu port niciodată. 80 00:03:38,920 --> 00:03:40,580 Nu ai purtat niciodată tocuri? 81 00:03:40,770 --> 00:03:41,870 Nu. 82 00:03:42,070 --> 00:03:43,620 Nici măcar la un bal școlar? 83 00:03:43,820 --> 00:03:45,040 Nu am fost niciodată la unul. 84 00:03:45,240 --> 00:03:48,390 Când nu învățam sau nu aveam grijă de tata trebuia să lucrez. 85 00:03:50,100 --> 00:03:54,150 Ei bine, muzică proastă, punci cald și niște mâini lipicioase care te pipăie. 86 00:03:54,650 --> 00:03:55,730 N-ai pierdut mult. 87 00:04:01,900 --> 00:04:03,220 Nimeni nu m-a anunțat. 88 00:04:03,420 --> 00:04:06,520 Nu era o inspecție-surpriză dacă sunam înainte. 89 00:04:06,720 --> 00:04:09,560 Unchiul Sam vrea să se asigure că-i folosiți banii înțelept, 90 00:04:09,760 --> 00:04:13,110 așa că am venit să aruncăm o privire la lansatoarele de umăr Little Wing 91 00:04:13,310 --> 00:04:16,650 și la rachete. Detaliile, protocoalele de fabricație, 92 00:04:16,850 --> 00:04:18,610 comanda și programul de livrare. 93 00:04:18,810 --> 00:04:20,210 Programul de livrare? 94 00:04:21,300 --> 00:04:23,410 Acum zece minute, ăsta e programul de livrare! 95 00:04:23,610 --> 00:04:25,910 Transportul tocmai a plecat. 96 00:04:26,110 --> 00:04:28,470 Toate cele 650. 97 00:04:29,600 --> 00:04:30,960 650? 98 00:04:31,160 --> 00:04:32,210 Iată documentele. 99 00:04:32,410 --> 00:04:36,230 Dacă mă suna cineva, le opream. 100 00:04:40,150 --> 00:04:42,190 - La naiba! - Da. 101 00:05:13,350 --> 00:05:14,180 Salutare! 102 00:05:14,810 --> 00:05:16,340 Ai nevoie de ajutor? 103 00:05:16,540 --> 00:05:17,350 Am nevoie 104 00:05:18,020 --> 00:05:18,940 de camionul tău. 105 00:05:52,100 --> 00:05:53,220 PROIECTIL EXPLOZIV 106 00:06:02,360 --> 00:06:03,690 Asta este. 107 00:06:08,570 --> 00:06:12,280 APELANT BLOCAT 108 00:06:13,830 --> 00:06:15,020 Dă-mi vești bune. 109 00:06:15,220 --> 00:06:18,790 Localizatorul GPS a funcționat. Asociații de la New Age au fost corecți. 110 00:06:19,210 --> 00:06:21,240 Dar ar putea fi supărați că am omorât șoferul. 111 00:06:21,430 --> 00:06:23,740 Nu o să le pese, câtă vreme sunt plătiți. 112 00:06:23,940 --> 00:06:26,530 Nu subestima niciodată puterea lăcomiei. 113 00:06:26,730 --> 00:06:29,330 - Schimbă remorcile și pornește la drum. - Așa fac. 114 00:06:29,530 --> 00:06:30,800 Ne vedem la New York. 115 00:06:35,140 --> 00:06:36,480 Numele ăsta. 116 00:06:37,810 --> 00:06:38,810 Azhari Mahmoud. 117 00:06:41,440 --> 00:06:44,510 Deci, Aaron Miklos pe care-l urmăream în Denver 118 00:06:44,710 --> 00:06:45,930 era Mahmoud? 119 00:06:46,130 --> 00:06:47,800 Da, noi îi spunem AM. 120 00:06:48,000 --> 00:06:51,060 Tipul e deștept. Niciodată nu a fost prins. Nu există poze. 121 00:06:51,260 --> 00:06:54,770 La naiba, nici măcar nu știm sigur ce naționalitate are. 122 00:06:54,970 --> 00:06:56,100 Din ceea ce știm despre el, 123 00:06:56,300 --> 00:06:58,520 poate trece drept cineva din America Centrală 124 00:06:58,720 --> 00:07:00,540 sau din Orient, poate italian sau grec... 125 00:07:01,500 --> 00:07:02,440 E o fantomă. 126 00:07:02,640 --> 00:07:04,740 Avem 3 înregistrări scurte și inofensive cu el. 127 00:07:04,940 --> 00:07:07,620 Specialiștii audio au stabilit că e același tip. 128 00:07:07,810 --> 00:07:09,660 De fiecare dată folosește altă identitate. 129 00:07:09,860 --> 00:07:10,680 Ideologie? 130 00:07:11,140 --> 00:07:13,540 Nu are afilieri politice sau religioase. 131 00:07:13,740 --> 00:07:16,790 Singurul lui D-zeu este banul și lucrează pentru cine dă mai mult. 132 00:07:16,990 --> 00:07:20,190 Le dă băieților răi, sculele de care au nevoie ca să facă rău. 133 00:07:21,190 --> 00:07:23,260 A apărut pe radarul nostru acum șase ani. 134 00:07:23,460 --> 00:07:26,690 O celulă teroristă voia să achiziționeze gaz paralizant experimental. 135 00:07:27,070 --> 00:07:28,970 I-am săltat pe toți, 136 00:07:29,170 --> 00:07:30,820 cu excepția lui Mahmoud, 137 00:07:31,570 --> 00:07:33,700 sau cum l-o chema. 138 00:07:34,660 --> 00:07:35,490 Fantoma. 139 00:07:38,000 --> 00:07:40,400 Achiziția trebuia făcută cu obligațiuni la purtător. 140 00:07:40,600 --> 00:07:42,900 Instrumentul favorit al evazioniștilor fiscali, 141 00:07:43,100 --> 00:07:46,070 al spălătorilor de bani și al altor dobitoci. 142 00:07:46,270 --> 00:07:48,320 Trezoreria SUA nu le mai emite din anii '80. 143 00:07:48,520 --> 00:07:51,120 Unele țări încă le folosesc. Astea erau din Luxemburg. 144 00:07:51,320 --> 00:07:54,410 Cineva atât de precaut ca AM ar folosi obligațiuni la purtător. 145 00:07:54,610 --> 00:07:55,830 Emise în cantități suficiente, 146 00:07:56,030 --> 00:07:58,210 poți duce o avere ascunsă într-o servietă. 147 00:07:58,410 --> 00:07:59,710 În valoare de 65 de milioane. 148 00:07:59,910 --> 00:08:00,920 Asta e problema. 149 00:08:01,120 --> 00:08:03,550 O obligațiune e ca o bancnotă de un milion de dolari. 150 00:08:03,750 --> 00:08:04,810 Purtătorul o deține. 151 00:08:05,810 --> 00:08:08,570 Deci, AM nu permite nimănui să plătească, în afară de el. 152 00:08:09,440 --> 00:08:10,650 Aici este vulnerabil. 153 00:08:11,200 --> 00:08:12,360 La fel ca fratele tău. 154 00:08:15,410 --> 00:08:17,600 Anchetam un caz cu el și l-am întrebat ceva 155 00:08:17,800 --> 00:08:19,440 despre aspectul financiar. 156 00:08:19,640 --> 00:08:21,540 A spus fix ce ai spus tu adineauri. 157 00:08:21,740 --> 00:08:23,920 AM o să facă livrarea, nimeni altcineva. 158 00:08:25,000 --> 00:08:27,570 Bine, v-am spus ce știm. 159 00:08:27,770 --> 00:08:28,670 Acum e rândul vostru. 160 00:08:34,890 --> 00:08:37,640 Încă mai punem totul cap la cap, 161 00:08:38,600 --> 00:08:41,330 dar vă dăm cuvântul nostru, când e gata friptura, 162 00:08:41,530 --> 00:08:42,540 - vă anunțăm. - Pe cuvânt. 163 00:08:42,740 --> 00:08:45,170 Nu-l lăsăm pe tipul ăsta să ne scape din nou. 164 00:08:45,370 --> 00:08:46,710 AM și toți care lucrează cu el 165 00:08:46,910 --> 00:08:49,440 o să fie judecați cu cea mai mare severitate. 166 00:08:52,360 --> 00:08:53,860 Dacă nu îi omorâm noi înainte. 167 00:08:59,580 --> 00:09:00,540 Mulțumesc, băieți. 168 00:09:06,960 --> 00:09:08,090 Leit fratele lui. 169 00:09:39,410 --> 00:09:41,560 18 camioane mari nu merg repede pe drumurile astea. 170 00:09:41,760 --> 00:09:43,120 Avem o șansă să-i prindem. 171 00:09:48,250 --> 00:09:49,960 Da, mai ales dacă se opresc. 172 00:09:58,010 --> 00:09:59,060 Cine sunt tipii? 173 00:09:59,260 --> 00:10:01,580 Cei care ne vor spune că au făcut pană 174 00:10:01,780 --> 00:10:04,670 și așteaptă alt camion să ia remorca. 175 00:10:04,870 --> 00:10:07,460 Dar al doilea camion nu putea ajunge înaintea noastră. 176 00:10:07,660 --> 00:10:08,440 Nu. 177 00:10:09,100 --> 00:10:10,440 Asta e o deturnare. 178 00:10:12,520 --> 00:10:13,730 Se poate să te înșeli? 179 00:10:17,150 --> 00:10:19,640 Nu mă înșel. Cum naiba de știu cine suntem? 180 00:10:19,840 --> 00:10:22,830 Cred că șeful a întrebat la New Age de 2 inspectori guvernamentali. 181 00:10:23,030 --> 00:10:25,700 Langston a aflat și i-a sunat pe dobitocii ăștia. 182 00:11:11,210 --> 00:11:12,420 Ce naiba? 183 00:11:37,610 --> 00:11:39,110 Cred că l-am nimerit. 184 00:11:39,320 --> 00:11:40,110 Da. 185 00:11:41,150 --> 00:11:43,780 Pare că am nimerit și o anvelopă din față și rezervorul. 186 00:11:46,450 --> 00:11:49,520 - Nu putem pleca de aici. - Nu. Chem polițiștii. 187 00:11:49,720 --> 00:11:51,070 Apel anonim. 188 00:11:51,260 --> 00:11:52,020 Am înțeles. 189 00:11:52,220 --> 00:11:55,630 Fă-mi o favoare, ia foaia de parcurs. Ne trebuie numărul de înmatriculare. 190 00:12:07,510 --> 00:12:09,430 La naiba! 191 00:12:12,850 --> 00:12:13,800 Ce se întâmplă, Neagley? 192 00:12:14,000 --> 00:12:15,340 Chiar multe. 193 00:12:15,540 --> 00:12:17,670 Să vorbim repede, vine poliția să numere cadavre 194 00:12:17,870 --> 00:12:19,610 și vrem să luăm distanță. 195 00:12:20,360 --> 00:12:21,970 Vă plasează ceva la locul faptei? 196 00:12:22,170 --> 00:12:22,970 Mașina închiriată. 197 00:12:23,170 --> 00:12:25,470 A fost ciuruită, închiriată cu actul fals al lui Dixon. 198 00:12:25,670 --> 00:12:27,350 I-am dat foc, scăpăm de amprente și ADN. 199 00:12:27,550 --> 00:12:29,480 Bun. Deci, ce s-a întâmplat acolo? 200 00:12:29,680 --> 00:12:31,270 Veștile proaste sau cele și mai proaste? 201 00:12:31,470 --> 00:12:32,190 Surprinde-ne. 202 00:12:32,390 --> 00:12:35,880 Un camion New Age cu cele 650 de rachete a fost deturnat. 203 00:12:37,960 --> 00:12:40,070 - Sper că e vestea mai proastă. - Ai vrea tu. 204 00:12:40,270 --> 00:12:41,660 Tony Swan este în viață. 205 00:12:41,860 --> 00:12:43,280 - Ăsta e un lucru bun. - Nu, 206 00:12:43,480 --> 00:12:45,540 se pare că Swan încă mai lucrează pentru New Age. 207 00:12:45,740 --> 00:12:48,460 Conform notei de transport, Swan a semnat la expediere, 208 00:12:48,660 --> 00:12:49,750 înainte de ieșirea din fabrică. 209 00:12:49,950 --> 00:12:50,830 Deci, e în Denver? 210 00:12:51,030 --> 00:12:53,000 Actele arată că a autorizat din New York. 211 00:12:53,200 --> 00:12:54,840 Deci au falsificat semnătura lui? 212 00:12:55,040 --> 00:12:57,510 - Este o amprentă digitală. - Atunci l-au forțat. 213 00:12:57,710 --> 00:13:00,050 New Age New York are scanere de iris pe uși 214 00:13:00,250 --> 00:13:01,390 și computere cu amprentă. 215 00:13:01,580 --> 00:13:03,760 E imposibil ca cineva să-l fi forțat pe Tony Swan 216 00:13:03,960 --> 00:13:07,350 prin labirintul ăla biometric fără a provoca o scenă de proporții. 217 00:13:07,550 --> 00:13:09,480 Singura cale să nu facă vâlvă 218 00:13:09,680 --> 00:13:12,440 e ca cei peste o mie de angajați să fie implicați în asta, 219 00:13:12,640 --> 00:13:14,480 și șansele unei conspirații așa mari sunt... 220 00:13:14,680 --> 00:13:15,500 Minime. 221 00:13:17,630 --> 00:13:20,610 Știu că vrei să crezi că Swan e curat, șefule, toți vrem. 222 00:13:20,810 --> 00:13:24,550 Dar lucrurile arată așa cum arată. Vorbim când suntem în siguranță, bine? 223 00:13:26,380 --> 00:13:27,220 Reacher? 224 00:13:29,800 --> 00:13:30,640 Recepționat. 225 00:13:33,060 --> 00:13:34,730 Ce ziceai despre uciderea tuturor, 226 00:13:36,100 --> 00:13:37,270 îl include și pe Tony Swan? 227 00:13:42,610 --> 00:13:43,690 Mă duc să mă plimb. 228 00:13:55,330 --> 00:13:56,580 N-o să aveți nevoie de astea. 229 00:13:57,620 --> 00:13:59,130 Da, suntem cu toții prieteni aici. 230 00:14:02,880 --> 00:14:03,910 Le-au luat armele. 231 00:14:04,110 --> 00:14:06,160 Câtă vreme nu găsesc microfonul lui Swan, 232 00:14:06,360 --> 00:14:07,410 suntem în regulă. 233 00:14:07,610 --> 00:14:08,830 Cum a zis ticălosul ăla, 234 00:14:09,030 --> 00:14:10,390 „suntem cu toții prieteni aici”. 235 00:14:12,260 --> 00:14:14,120 - Să vedem, infanteristule. - Infanterist? 236 00:14:14,320 --> 00:14:15,880 Mai degrabă uriaș. 237 00:14:16,080 --> 00:14:18,960 Ce-ai zice să fii într-o vizuină cu uriașul ăsta afurisit? 238 00:14:19,160 --> 00:14:20,670 Plătim peste prețul curent. 239 00:14:20,870 --> 00:14:24,050 Furnizorul nostru vă aduce din străinătate oricâtă heroină puteți vinde, 240 00:14:24,250 --> 00:14:26,090 așa că nu negociem termenii. 241 00:14:26,290 --> 00:14:28,530 Vă transmitem eonomiile. 242 00:14:44,750 --> 00:14:45,590 Bine. 243 00:14:46,460 --> 00:14:47,530 Hai să vorbim despre bani. 244 00:14:47,730 --> 00:14:49,660 De îndată ce bat palma, intrăm. 245 00:14:49,860 --> 00:14:52,290 Îi săltăm, facem presiuni, ne spun care e sursa. 246 00:14:52,490 --> 00:14:54,250 Îi arestăm și suntem promovați. 247 00:14:54,450 --> 00:14:55,670 Un ghiveci mai mare în piept. 248 00:14:55,870 --> 00:14:57,890 Și mai multe semne cu dolari la salariu, frate. 249 00:14:59,100 --> 00:15:00,960 De ce ar adăuga semne cu dolari la salariu? 250 00:15:01,160 --> 00:15:02,130 Taci, Franzy! 251 00:15:02,330 --> 00:15:05,510 Puștiul are dreptate, Manuel. E nevoie doar de un semn al dolarului. 252 00:15:05,710 --> 00:15:06,800 Dobitocilor! 253 00:15:07,000 --> 00:15:08,570 Capul sus. Vine cineva. 254 00:15:25,710 --> 00:15:26,630 Era și timpul. 255 00:15:30,840 --> 00:15:31,620 110? 256 00:15:31,820 --> 00:15:33,370 Ai zis că dai peste prețul curent. 257 00:15:33,570 --> 00:15:34,430 Da. 258 00:15:35,680 --> 00:15:36,460 Nu e suficient. 259 00:15:36,660 --> 00:15:38,710 Dacă vrei să schimbăm furnizorul, motivează-ne. 260 00:15:38,910 --> 00:15:39,770 Pui? Am spus „porc”. 261 00:15:40,850 --> 00:15:43,520 Bine, ce zici de 105? 262 00:15:44,190 --> 00:15:46,260 Se pare că-mi irosești timpul. 263 00:15:46,460 --> 00:15:48,390 Ai o cărămidă la fel de pură ca asta la 105? 264 00:15:48,580 --> 00:15:50,100 - Am văzut mai bune. - Aiureli! 265 00:15:50,290 --> 00:15:51,810 Am o listă lungă de alți cumpărători. 266 00:15:52,000 --> 00:15:53,600 - Am venit la tine fiindcă... - Te știu. 267 00:15:53,800 --> 00:15:55,520 - ...iei cantități mari. - Nu cred. 268 00:15:55,720 --> 00:15:57,500 Ba da. De unde te știu? 269 00:15:57,700 --> 00:15:58,480 Da, sigur! 270 00:15:58,680 --> 00:16:00,040 Stai. Poate nu-i nimic. 271 00:16:00,660 --> 00:16:02,920 - Habar n-am. - Știu că ne-am mai întâlnit. 272 00:16:03,920 --> 00:16:07,090 - Ce poți face pentru mine? - 100. Acceptă sau pică tot. 273 00:16:08,380 --> 00:16:10,550 Ți-am vândut chitara cu ceva timp în urmă. 274 00:16:15,100 --> 00:16:16,810 Mă confunzi cu altcineva. 275 00:16:17,510 --> 00:16:18,620 Craigslist, tipule. 276 00:16:18,820 --> 00:16:20,100 Mi-ai cumpărat scula. 277 00:16:24,810 --> 00:16:27,380 Mâncăm și depănăm amintiri sau batem palma? 278 00:16:27,580 --> 00:16:30,780 Dacă voi, dobitocilor, nu vreți marfa, o vindem altundeva. 279 00:16:32,530 --> 00:16:33,720 Stai puțin. 280 00:16:33,920 --> 00:16:35,740 Stai așa. Când tipul ăsta a cumpărat-o, 281 00:16:36,660 --> 00:16:38,490 era în uniformă de polițist militar. 282 00:16:52,670 --> 00:16:53,630 Hai! 283 00:16:56,720 --> 00:16:57,550 Atenție! 284 00:17:04,390 --> 00:17:06,650 - Chemați o ambulanță. - Nu trage! 285 00:17:06,850 --> 00:17:09,010 Avem un om rănit. Vrem asistență medicală. 286 00:17:09,210 --> 00:17:12,150 - Glonțul ți-a ratat inima. - Dar mi-a spulberat clavicula. 287 00:17:13,530 --> 00:17:15,640 N-o să mai cânt la chitara aia o vreme. 288 00:17:15,840 --> 00:17:16,660 Tot răul spre bine. 289 00:17:17,490 --> 00:17:18,320 Du-te naibii! 290 00:17:19,160 --> 00:17:20,350 Hei. Cu cine nu te pui? 291 00:17:20,550 --> 00:17:21,490 Cu sindicatele? 292 00:17:26,750 --> 00:17:27,710 Rămân dator. 293 00:17:45,520 --> 00:17:46,420 Ia să ghicesc. 294 00:17:46,620 --> 00:17:50,320 Numere de guvern. Costume de guvern. Mașini de guvern. 295 00:17:50,520 --> 00:17:52,550 Mă mir că senatorul Lavoy a priceput așa greu 296 00:17:52,750 --> 00:17:54,010 cine i-a descusut valetul aseară. 297 00:17:54,210 --> 00:17:57,070 Senatorul are o propunere pentru tine. Urcă. 298 00:17:58,070 --> 00:17:58,890 Nu. 299 00:17:59,090 --> 00:18:00,730 De ce nu, domnule Reacher? 300 00:18:00,930 --> 00:18:02,850 Doar Reacher. 301 00:18:03,050 --> 00:18:06,270 Bine. Reacher. De ce nu urci în mașină? 302 00:18:06,470 --> 00:18:08,250 Pentru că nu m-a rugat frumos. 303 00:18:09,040 --> 00:18:10,110 Bine. 304 00:18:10,310 --> 00:18:12,210 Hart. Care e cuvântul magic? 305 00:18:16,130 --> 00:18:17,720 Vrei, te rog, să urci în mașină? 306 00:18:32,730 --> 00:18:35,050 Omul meu din Denver abia a scăpat cu marfa. 307 00:18:35,250 --> 00:18:38,220 Plătesc o primă pentru o tranzacție fără probleme, 308 00:18:38,420 --> 00:18:41,350 și până acum a fost oricum, dar nu fără probleme. 309 00:18:41,550 --> 00:18:44,370 Dacă problemele persistă, trebuie ajustat prețul. 310 00:18:44,830 --> 00:18:47,610 Unii dintre vechii prieteni ai dlui Swan ne fac probleme, 311 00:18:47,810 --> 00:18:49,370 dar ne descurcăm. 312 00:18:50,210 --> 00:18:52,590 Dacă vrei marfa, respectă înțelegerea. 313 00:18:53,550 --> 00:18:55,170 Fă ce ai promis și fac și eu. 314 00:18:57,340 --> 00:18:58,170 Bine. 315 00:18:59,050 --> 00:18:59,880 Bine. 316 00:19:00,970 --> 00:19:02,040 Unde ești acum? 317 00:19:02,240 --> 00:19:05,290 Sunt lângă... 318 00:19:05,490 --> 00:19:08,640 Nu. Nu poate fi corect. „French Lick”? 319 00:19:09,310 --> 00:19:10,750 Americani afurisiți! 320 00:19:10,950 --> 00:19:11,730 Indiana. 321 00:19:12,690 --> 00:19:16,890 Bine. Cipurile Little Wing o să fie gata de instalare în rachete 322 00:19:17,080 --> 00:19:18,640 până când ajungi aici. 323 00:19:18,840 --> 00:19:21,350 Și o să avem grijă de asociații domnului Swan. 324 00:19:21,550 --> 00:19:23,070 Planul este deja în mișcare. 325 00:19:26,240 --> 00:19:27,370 La naiba cu regele tău! 326 00:19:28,580 --> 00:19:29,400 Dobitocule! 327 00:19:29,600 --> 00:19:32,830 PARCUL NAȚIONAL ZOOLOGIC SMITHSONIAN WASHINGTON, D.C. 328 00:19:38,420 --> 00:19:40,380 În culise la expoziția primatelor. 329 00:19:41,720 --> 00:19:43,040 Spectaculos. 330 00:19:43,240 --> 00:19:45,470 Credeam că te simți confortabil între gorile. 331 00:19:46,890 --> 00:19:49,670 Domnule Reacher, Malcolm Lavoy. 332 00:19:49,870 --> 00:19:52,460 - Preferă doar „Reacher”. - Nu. 333 00:19:52,660 --> 00:19:54,170 El trebuie să-mi zică „domnule”. 334 00:19:54,370 --> 00:19:58,110 Îmi cer scuze pentru modul în care ai fost adus aici, dle Reacher. 335 00:19:58,740 --> 00:20:01,810 Cred că folosești locul ăsta fiindcă e printre puținele din oraș 336 00:20:02,000 --> 00:20:04,850 unde poți avea întâlniri fără ochi curioși sau microfoane. 337 00:20:05,050 --> 00:20:07,450 De asta m-am numit în consiliul grădinii zoologice. 338 00:20:08,870 --> 00:20:11,730 Cred că îl știi pe directorul meu juridic, domnul Boyd. 339 00:20:11,930 --> 00:20:12,980 Da. 340 00:20:13,180 --> 00:20:14,830 Cel căruia îi place cocaina. 341 00:20:15,960 --> 00:20:17,360 Când am aflat ce s-a-ntâmplat, 342 00:20:17,560 --> 00:20:19,360 am vorbit cu un prieten din FBI. 343 00:20:19,560 --> 00:20:21,280 Imaginează-ți stânjeneala lui Boyd 344 00:20:21,480 --> 00:20:24,870 când a aflat că oamenii cărora le-a dezvăluit secretele 345 00:20:25,070 --> 00:20:26,850 nu erau agenți FBI. 346 00:20:27,850 --> 00:20:31,000 În imaginile de supraveghere am văzut cum ai intrat în secție 347 00:20:31,200 --> 00:20:34,920 și programul de recunoaștere facială te-a reperat în bazele armatei. 348 00:20:35,120 --> 00:20:37,090 Jack Reacher. 349 00:20:37,290 --> 00:20:40,970 Fără al doilea prenume. Absolvent de West Point. Două Stele de Argint, 350 00:20:41,170 --> 00:20:44,010 o Stea de Bronz, o Inimă Purpurie și așa mai departe. 351 00:20:44,210 --> 00:20:45,200 Puțin respect. 352 00:20:46,660 --> 00:20:49,940 E o listă destul de mare și țin să-ți mulțumesc că ți-ai servit patria. 353 00:20:50,140 --> 00:20:53,020 După ce te-ai pensionat, ai dispărut de pe fața pământului. 354 00:20:53,220 --> 00:20:57,380 Cu excepția unui incident de acum câțiva ani, în Margrave, Georgia. 355 00:20:58,340 --> 00:21:00,760 Acuzat de uciderea propriului tău frate. 356 00:21:01,550 --> 00:21:03,220 Ai fost exonerat, desigur. 357 00:21:03,840 --> 00:21:06,540 Apoi o operațiune masivă de contrafacere 358 00:21:06,740 --> 00:21:08,370 pe care o investigase Joe 359 00:21:08,570 --> 00:21:11,420 a ars din temelii, la propriu și la figurat. 360 00:21:11,620 --> 00:21:13,080 Povestea oficială spune 361 00:21:13,280 --> 00:21:17,960 că a fost mâna unui polițist începător și a unui veteran din afara orașului. 362 00:21:18,160 --> 00:21:21,260 Același veteran care l-a arestat pe Boyd aici, în Boston. 363 00:21:21,460 --> 00:21:25,310 Treci la subiect. Miroase a căcat de maimuță aici. 364 00:21:25,500 --> 00:21:28,700 Ei bine, știu că tu ai fost în Margrave, domnule Reacher. 365 00:21:29,660 --> 00:21:32,790 Vreau să faci același lucru în situația pe care o avem aici. 366 00:21:39,290 --> 00:21:40,070 De ce? 367 00:21:40,270 --> 00:21:42,280 Pentru că la Boston i-ai sugerat lui Boyd 368 00:21:42,480 --> 00:21:46,280 că aeronave militare și civile ar putea fi în pericol din cauza Little Wing. 369 00:21:46,480 --> 00:21:47,790 Pot să presupun 370 00:21:47,990 --> 00:21:49,620 că teroriștii sunt interesați de tehnologie. 371 00:21:49,820 --> 00:21:50,960 Se străduiesc să o obțină. 372 00:21:51,160 --> 00:21:53,920 După ce te-am identificat, am scotocit mai adânc 373 00:21:54,120 --> 00:21:56,750 și am aflat că vechea ta unitate e din nou unită. 374 00:21:56,950 --> 00:21:58,400 Unii sunt morți. 375 00:21:58,860 --> 00:22:00,630 Nu fi așa de șocat, domnule Reacher. 376 00:22:00,830 --> 00:22:02,550 Sunt congresmen american. Rezolv lucruri. 377 00:22:02,750 --> 00:22:05,950 Sunt șocat că un congresmen american rezolvă ceva. 378 00:22:08,610 --> 00:22:10,660 Sunt obișnuit cu critici, dle Reacher. 379 00:22:11,950 --> 00:22:15,920 Concluzia e, că celor care doresc acest armament, 380 00:22:16,120 --> 00:22:17,570 nu li se poate permite să-l aibă. 381 00:22:17,770 --> 00:22:20,530 Fiindcă dacă s-ar ști că ai fost implicat în afaceri dubioase 382 00:22:20,730 --> 00:22:24,050 care au creat Little Wing ai fi pus sub acuzare. 383 00:22:24,250 --> 00:22:26,530 Scap de băieții răi și mâinile mele rămân curate. 384 00:22:26,730 --> 00:22:28,220 La Washington câștigă toți. 385 00:22:30,390 --> 00:22:34,180 Am făcut ce am făcut ca să dau alor noștri unelte pentru a apăra democrația. 386 00:22:34,890 --> 00:22:38,670 Am ocolit birocrația obișnuită care nu face decât să provoace întârzieri 387 00:22:38,870 --> 00:22:39,590 care costă vieți. 388 00:22:39,790 --> 00:22:41,880 Și ți-ai umplut buzunarele pe parcurs. 389 00:22:42,080 --> 00:22:43,730 Repet, câștigă toată lumea. 390 00:22:44,900 --> 00:22:47,620 Nu vreau să moară oameni nevinovați din cauza asta. 391 00:22:47,820 --> 00:22:50,410 Sunt un animal politic, nu un monstru, dle Reacher. 392 00:22:50,990 --> 00:22:53,280 Și nu îți cer ajutorul. 393 00:22:53,950 --> 00:22:55,100 Ți-l ofer pe al meu. 394 00:22:55,300 --> 00:22:57,980 Și tu ești genul de bărbat căruia îi place să rezolve lucruri. 395 00:22:58,180 --> 00:23:00,360 Fișa de la armată din Margrave o demonstrează. 396 00:23:00,560 --> 00:23:02,900 Îți place să strici planuri. 397 00:23:03,100 --> 00:23:06,590 Sunt gata să-ți dau tot ce-ți trebuie în acest demers. 398 00:23:07,470 --> 00:23:08,550 Și, când ai terminat, 399 00:23:09,550 --> 00:23:12,930 nimeni nu o să poată dovedi că ai fost prin preajmă. 400 00:23:14,640 --> 00:23:16,420 Dar fă bucăți chestia asta. 401 00:23:16,620 --> 00:23:20,020 Să nu rămână nimeni în picioare. Nimeni care să pună în pericol vieți. 402 00:23:20,650 --> 00:23:24,650 Și apoi poți dispărea din nou. Nimeni nu vine să te caute. 403 00:23:25,690 --> 00:23:26,860 Suntem prietenii tăi. 404 00:23:53,760 --> 00:23:54,540 Da? 405 00:23:54,740 --> 00:23:56,580 Salut, uriaș posac! 406 00:23:56,780 --> 00:23:57,920 Ai aruncat costumul ăla? 407 00:23:58,120 --> 00:23:59,420 Nu. De ce? 408 00:23:59,620 --> 00:24:01,170 Legistul a terminat cu trupul lui Franz. 409 00:24:01,370 --> 00:24:02,400 Mâine e înmormântarea. 410 00:24:03,600 --> 00:24:05,110 Trebuie să ne întoarcem la New York. 411 00:24:15,490 --> 00:24:16,430 ÎNMORMÂNTARE 412 00:24:16,630 --> 00:24:19,150 I-am pus pe cei de la birou să cerceteze discret. 413 00:24:19,350 --> 00:24:22,020 Șerifii din Denver au găsit camionul împușcat și remorca. 414 00:24:22,220 --> 00:24:24,650 - Avea doar lăzi cu cărămizi. - Cu fix aceeași greutate 415 00:24:24,850 --> 00:24:26,820 ca a lansatoarelor și rachetelor? 416 00:24:27,020 --> 00:24:29,200 Da. Planul era să ducă încărcătura falsă 417 00:24:29,400 --> 00:24:30,570 până în portul din LA. 418 00:24:30,770 --> 00:24:32,620 Și s-o trimită la o bază militară în Filipine, 419 00:24:32,820 --> 00:24:34,830 sau unde trebuiau să ajungă armele. 420 00:24:35,030 --> 00:24:37,430 În Coreea de Sud, conform actelor pe care le-am văzut. 421 00:24:38,260 --> 00:24:39,120 Inteligent. 422 00:24:39,320 --> 00:24:42,420 O navă de transport face 3, 4 săptămâni de pe coasta de vest. 423 00:24:42,620 --> 00:24:45,170 Nimeni nu știe că armele lipsesc până nu se deschid lăzile. 424 00:24:45,370 --> 00:24:47,130 Și cine știe cât ar putea dura. 425 00:24:47,330 --> 00:24:50,050 Armata le poate băga în depozit să stea acolo cu lunile. 426 00:24:50,250 --> 00:24:51,820 Până atunci, e prea târziu. 427 00:24:52,020 --> 00:24:53,560 Teroriștii doboară zeci de avioane 428 00:24:53,750 --> 00:24:55,390 și habar n-avem de unde au armele. 429 00:24:55,590 --> 00:24:57,020 Apropo de arme, 430 00:24:57,220 --> 00:24:59,190 știm ceva despre locul în care sunt rachetele? 431 00:24:59,390 --> 00:25:02,900 Poliția statului Colorado a găsit camionul pe un câmp de lângă Denver. E gol. 432 00:25:03,100 --> 00:25:04,320 După urmele din nămol, 433 00:25:04,520 --> 00:25:07,190 cred că un avion privat a luat armele peste noapte. 434 00:25:07,390 --> 00:25:08,590 Ar putea să vină încoace. 435 00:25:08,790 --> 00:25:11,950 De la 11 septembrie, cerul New Yorkului e păzit destul de bine. 436 00:25:12,150 --> 00:25:13,380 Și știm că AM e prudent. 437 00:25:13,930 --> 00:25:15,160 În locul lui, 438 00:25:15,360 --> 00:25:17,540 Ie-aș duce pe un mic aerodrom din Pennsylvania, 439 00:25:17,740 --> 00:25:19,910 poate New Hampshire, apoi la New York cu camionul, 440 00:25:20,110 --> 00:25:21,880 și încărcate cu software-ul Little Wing. 441 00:25:22,070 --> 00:25:22,790 Are logică. 442 00:25:22,990 --> 00:25:26,550 Trebuie să știm exact unde bat rachetele ca să le putem intercepta, 443 00:25:26,750 --> 00:25:28,720 pentru că, atunci când se face plata, 444 00:25:28,910 --> 00:25:31,780 AM o să fie acolo, ca și cei care i-au ucis pe băieți. 445 00:25:38,740 --> 00:25:40,530 Reacher, vezi chestia aia? 446 00:25:42,160 --> 00:25:44,650 Nu este jucăria pe care o avea în mașină deunăzi? 447 00:25:44,850 --> 00:25:47,750 Mikey, nepoții mei au una la fel. 448 00:25:48,580 --> 00:25:51,880 Este o jucărie grozavă. Ne jucăm cu ea tot timpul. 449 00:25:53,340 --> 00:25:56,430 Când eram copil, aveam un Aquaman. 450 00:25:57,510 --> 00:26:00,430 Mi se părea grozav că putea să vorbească cu peștii, 451 00:26:01,810 --> 00:26:03,980 fiindcă eu voiam să vorbesc cu câinele meu. 452 00:26:11,020 --> 00:26:11,860 Hei! 453 00:26:14,110 --> 00:26:17,200 Vreau să iei și asta. E a mea. 454 00:26:18,200 --> 00:26:19,310 Sfântul Ieronim. 455 00:26:19,510 --> 00:26:23,200 El este sfântul patron al copiilor care au mama sau tatăl în rai. 456 00:26:24,750 --> 00:26:26,210 Spui rugăciunea 457 00:26:28,620 --> 00:26:31,880 de pe spate în fiecare seară, 458 00:26:34,010 --> 00:26:35,630 așa o să-l ai pe tatăl tău aproape. 459 00:26:39,470 --> 00:26:40,390 Poți să faci asta? 460 00:26:43,510 --> 00:26:44,350 Bun băiat. 461 00:26:46,890 --> 00:26:47,730 Bun băiat. 462 00:26:50,770 --> 00:26:52,360 Dacă ai nevoie de ceva, mă suni. 463 00:26:53,820 --> 00:26:55,320 Zi sau noapte. 464 00:26:55,520 --> 00:26:56,900 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 465 00:26:58,030 --> 00:27:00,240 Haide, Mikey. Sunt pe cale să înceapă. 466 00:27:04,410 --> 00:27:06,690 De ce îi dai jucării fiului prietenului meu mort? 467 00:27:06,890 --> 00:27:07,750 Poftim? 468 00:27:08,870 --> 00:27:12,740 Ești drăguț cu copilul, te pui bine cu mama. 469 00:27:12,940 --> 00:27:15,840 Vezi o văduvă îndurerată și o crezi țintă ușoară? 470 00:27:16,960 --> 00:27:20,990 Glumești? Ți s-a urât cu viața? 471 00:27:21,190 --> 00:27:22,540 Unii cred asta. 472 00:27:22,740 --> 00:27:23,620 Am venit din respect. 473 00:27:23,820 --> 00:27:26,540 De ce m-a atacat o bandă de motocicliști aseară? 474 00:27:26,740 --> 00:27:27,460 Că ești tâmpit. 475 00:27:27,660 --> 00:27:31,250 Posibil. Sau pentru că tu ești singurul căruia i-am spus că mergem acolo. 476 00:27:31,450 --> 00:27:34,920 Stai așa! Vrei să spui că sunt corupt? 477 00:27:35,120 --> 00:27:36,650 Nu încerc să spun nimic. 478 00:27:39,150 --> 00:27:42,600 Știi de ce am vorbit cu Mikey? Pentru că știu prin ce trece. 479 00:27:42,800 --> 00:27:45,230 Știu ce înseamnă să te uiți pe fereastră în fiecare seară 480 00:27:45,430 --> 00:27:48,310 și să te rogi ca următoarea mașină să fie a tatălui tău, 481 00:27:48,510 --> 00:27:50,650 chiar dacă știi că nu o să se întâmple, 482 00:27:50,850 --> 00:27:53,150 fiindcă ai văzut cum cei de la casa funerară 483 00:27:53,350 --> 00:27:55,070 au aruncat pământ pe sicriul lui. 484 00:27:55,270 --> 00:27:57,240 Știi ce înseamnă să-ți pierzi o rudă? 485 00:27:57,440 --> 00:27:59,780 Da. Toți sunt morți. Până la ultimul. 486 00:27:59,980 --> 00:28:01,530 Și vorbeam de tine, 487 00:28:01,730 --> 00:28:03,450 - nu de tatăl tău. - Vorbesc despre el. 488 00:28:03,650 --> 00:28:06,080 Tatăl meu a fost polițist. Unul bun. 489 00:28:06,280 --> 00:28:09,310 Și a refuzat să se lase mituit, iar pentru asta l-au omorât. 490 00:28:13,520 --> 00:28:14,610 Uite ce e, 491 00:28:14,810 --> 00:28:17,680 știu că sunt fiul și văduva prietenului tău. Înțeleg. 492 00:28:17,880 --> 00:28:19,840 Dar, dacă mai zici o dată că sunt corupt, 493 00:28:20,040 --> 00:28:23,140 chiar și în fața statuii Sfintei Fecioare, 494 00:28:23,340 --> 00:28:25,890 îți dau pe loc bătaia pe care ți-o datorez. 495 00:28:26,090 --> 00:28:29,830 Unu, accept lupta când vrei. 496 00:28:30,030 --> 00:28:30,830 Și doi... 497 00:28:32,870 --> 00:28:34,360 Nu știam asta despre tatăl tău. 498 00:28:34,560 --> 00:28:36,880 Sunt multe pe care nu le știi. 499 00:28:37,080 --> 00:28:39,740 Pentru că în timp ce erai în Boston, făcând D-zeu știe ce, 500 00:28:39,940 --> 00:28:42,030 am cercetat numele alea de la New Age. 501 00:28:42,230 --> 00:28:44,160 Toți au fost în Poliția New York, 502 00:28:44,360 --> 00:28:45,750 Secția Trei. 503 00:28:45,940 --> 00:28:49,540 Șeful, Langston, și alți câțiva au fost cercetați de Afacerile Interne. 504 00:28:49,740 --> 00:28:52,670 S-au pensionat anticipat și acuzațiile au dispărut. 505 00:28:52,870 --> 00:28:56,380 Apoi toți au primit slujbe drăguțe la New Age și și-au angajat prietenii. 506 00:28:56,580 --> 00:28:58,010 Toată echipa de polițiști corupți? 507 00:28:58,210 --> 00:28:59,720 Toți, mai puțin prietenul tău, Swan. 508 00:28:59,920 --> 00:29:02,100 Dar el e singurul care are experiență militară 509 00:29:02,290 --> 00:29:04,260 ca să știe ce arme vor teroriștii, așa că... 510 00:29:04,460 --> 00:29:06,390 Acum insinuezi ceva ce mă enervează. 511 00:29:06,590 --> 00:29:08,410 Nu poți nega că are sens. 512 00:29:09,620 --> 00:29:12,360 Cu trecutul lui, ar fi putut pune totul la cale. 513 00:29:12,550 --> 00:29:16,110 Toți polițiștii corupți din aceeași secție. 514 00:29:16,310 --> 00:29:18,570 - Ai vorbit cu vreunul dintre ei? - Nu am putut. 515 00:29:18,770 --> 00:29:20,660 Le-ai răscolit biroul. 516 00:29:20,850 --> 00:29:22,070 S-au dat la fund. 517 00:29:22,270 --> 00:29:25,430 Locuințele lor erau goale, la fel ca a lui Tony Swan. 518 00:29:26,010 --> 00:29:29,640 Vrei să numești pe cineva „corupt”? Uită-te întâi în curtea ta. 519 00:29:38,730 --> 00:29:42,780 Îl încredințăm pe fratele nostru Calvin Franz pământului, 520 00:29:43,530 --> 00:29:47,320 țărână a fost și în țărână se întoarce, 521 00:29:48,530 --> 00:29:51,310 cu speranța reînvierii 522 00:29:51,510 --> 00:29:53,860 întru viața eternă. Amin! 523 00:29:54,050 --> 00:29:56,330 Amin! 524 00:30:23,530 --> 00:30:25,820 Pluton, atenție! 525 00:30:27,910 --> 00:30:29,700 Luați poziție. 526 00:30:33,080 --> 00:30:33,910 Fiți gata. 527 00:30:37,620 --> 00:30:38,540 Țintiți. 528 00:30:39,710 --> 00:30:40,670 Foc! 529 00:30:41,340 --> 00:30:42,460 Fiți gata. 530 00:30:43,920 --> 00:30:45,760 Țintiți. Foc! 531 00:30:50,090 --> 00:30:51,510 - Jos! - Foc! 532 00:30:54,180 --> 00:30:55,830 Te iau eu. Hai să mergem! 533 00:30:56,030 --> 00:30:57,210 Plecați. Hai! 534 00:30:57,410 --> 00:30:59,170 Se trage. Fugiți! 535 00:30:59,370 --> 00:31:01,150 Fugiți! 536 00:31:15,450 --> 00:31:17,230 - Câți sunt? - Cred că doi. 537 00:31:17,430 --> 00:31:20,190 - Peste drum. - Pistoalele sunt inutile. Ne apropiem! 538 00:31:20,390 --> 00:31:22,400 Pe flancuri. Eu și Neagley luăm dreapta. 539 00:31:22,600 --> 00:31:25,250 Voi, pe cel din stânga. Hai! 540 00:31:47,740 --> 00:31:50,180 Nu ne mai putem apropia. Nu e suficient. 541 00:31:50,380 --> 00:31:51,720 Am putea aștepta polițiștii. 542 00:31:51,920 --> 00:31:55,490 Nu-i pot lăsa să scape. Dacă aud sirene, se împrăștie. 543 00:31:57,240 --> 00:32:00,480 Bine, le atrag atenția, tu îi dobori. 544 00:32:00,680 --> 00:32:02,190 - Nu! - Poți face asta! 545 00:32:02,390 --> 00:32:03,900 Tragi excelent. 546 00:32:04,100 --> 00:32:05,130 Dar tu alergi încet. 547 00:32:17,100 --> 00:32:18,180 La naiba! 548 00:32:20,020 --> 00:32:20,850 La naiba! 549 00:32:46,710 --> 00:32:47,750 Urcă! 550 00:32:52,800 --> 00:32:55,370 Acum ai încredere în mine sau ești doar disperat? 551 00:32:55,570 --> 00:32:58,890 Am văzut că îi protejezi pe Angela și Mikey, deci cred că joci cinstit. 552 00:33:02,140 --> 00:33:04,810 Dar ai un șobolan în casă. Asta e sigur. 553 00:33:10,980 --> 00:33:13,100 La naiba, Russo, e o pedală în dreapta. 554 00:33:13,300 --> 00:33:14,110 Lasă-mă să fac ce știu. 555 00:33:18,870 --> 00:33:19,730 Taie colțul. 556 00:33:19,930 --> 00:33:21,270 - E o bordură. - Sari peste. 557 00:33:21,470 --> 00:33:23,500 Mă lași odată? 558 00:33:30,550 --> 00:33:32,880 Credeam că e o urmărire în mare viteză. 559 00:33:40,640 --> 00:33:43,060 - Îți scapă cea mai bună sursă. - Vrei să conduci tu? 560 00:33:44,690 --> 00:33:45,520 Da. 561 00:33:46,150 --> 00:33:46,980 Hei! 562 00:34:08,250 --> 00:34:10,960 - Ești un pericol! - Conduci ca un orb. 563 00:34:15,420 --> 00:34:18,590 Nu trage, am terminat. Ok? Am terminat. 564 00:34:20,300 --> 00:34:22,640 - Ești arestat, dobitocule. - Nu. 565 00:34:24,270 --> 00:34:27,460 Tipii au tras în noi în plină zi, la o înmormântare. 566 00:34:27,660 --> 00:34:30,510 Sunt disperați. Înseamnă că se apropie momentul important. 567 00:34:30,710 --> 00:34:33,380 Îl arestăm, vine avocatul și nu mai vorbește decât prea târziu, 568 00:34:33,580 --> 00:34:36,220 iar teroristul are 650 de șanse să doboare un avion comercial. 569 00:34:36,420 --> 00:34:37,650 Și ce vrei să fac? 570 00:34:38,200 --> 00:34:39,200 Uită-te în altă parte. 571 00:34:44,240 --> 00:34:45,410 Haide, omule! 572 00:34:49,210 --> 00:34:50,740 Dacă nu îmi spui tot ce știi, 573 00:34:50,930 --> 00:34:52,740 îi protejezi pe criminali. 574 00:34:52,940 --> 00:34:55,950 Nu-mi pierd timpul cu tehnici de interogare. 575 00:34:56,150 --> 00:34:57,840 Am să storc viața din tine. 576 00:34:58,760 --> 00:35:02,550 Deci, dacă înainte de a muri simți nevoia să te descarci, 577 00:35:03,970 --> 00:35:04,810 clipește. 578 00:35:12,060 --> 00:35:13,780 - Vorbește. Acum! - Bine. 579 00:35:13,980 --> 00:35:16,900 Doamne, lasă-mă să-mi trag răsuflarea. 580 00:35:21,660 --> 00:35:24,730 Trebuia să folosim focurile de armă ale plutonului 581 00:35:24,930 --> 00:35:25,770 să ne acoperim focurile. 582 00:35:25,970 --> 00:35:27,230 Să vă doborâm echipa 583 00:35:27,430 --> 00:35:29,480 și să plecăm înainte să priceapă cineva ceva. 584 00:35:29,680 --> 00:35:31,440 Sarcină ușoară pentru asasini profesioniști. 585 00:35:31,640 --> 00:35:33,690 - Spune-mi ceva ce nu știu. - De pildă? 586 00:35:33,890 --> 00:35:36,160 Langston nu v-ar fi dat toți banii în avans. 587 00:35:36,350 --> 00:35:38,620 Unde vă întâlniți pentru a lua restul banilor? 588 00:35:38,820 --> 00:35:41,740 O clădire abandonată într-un cartier mizerabil din Queens. 589 00:35:41,940 --> 00:35:43,830 Te pot duce acolo, 590 00:35:44,030 --> 00:35:45,850 dar nu cunosc niciun Langston. 591 00:35:46,850 --> 00:35:47,810 Cine te-a angajat? 592 00:35:48,430 --> 00:35:49,600 Un tip pe nume Swan. 593 00:35:58,860 --> 00:35:59,700 Recepționat. 594 00:36:00,900 --> 00:36:04,140 Dixon și O'Donnell sunt pe poziții. Russo e pe stradă. 595 00:36:04,340 --> 00:36:05,600 Toate ieșirile sunt acoperite. 596 00:36:05,800 --> 00:36:08,600 Auzi asta? Dacă încerci ceva, o să-ți pară rău. 597 00:36:08,800 --> 00:36:10,980 Doar intri acolo, ești plătit, vii cu informațiile. 598 00:36:11,180 --> 00:36:13,280 Câți sunt, ce arme au. 599 00:36:13,480 --> 00:36:15,490 Dispunerea încăperii, unde e fiecare. 600 00:36:15,690 --> 00:36:18,800 Apoi îți dăm drumul și poți să păstrezi banii. Clar? 601 00:36:19,000 --> 00:36:21,120 Da, omule, cum zici. 602 00:36:21,320 --> 00:36:23,260 Nu vreau să vă mai văd niciodată. 603 00:36:24,720 --> 00:36:25,720 Dă-mi telefonul tău. 604 00:36:32,480 --> 00:36:36,090 Ține-l în buzunar, ca să putem asculta. 605 00:36:36,290 --> 00:36:39,780 Dacă încerci ceva, intrăm în forță și mori împreună cu ceilalți. 606 00:36:40,530 --> 00:36:41,650 Dă-i drumul, prostule! 607 00:36:50,450 --> 00:36:52,150 Deci, ce bănuim? 608 00:36:52,350 --> 00:36:54,400 Swan s-a dus să lucreze pentru New Age, 609 00:36:54,600 --> 00:36:57,780 a văzut o șansă de a face banii pe care i-a visat mereu și a profitat? 610 00:36:57,980 --> 00:36:58,700 Și apoi? 611 00:36:58,900 --> 00:37:01,530 Petrecea timp cu Franzy, stăteau în același oraș. 612 00:37:01,730 --> 00:37:04,380 I-a scăpat ceva care să-i dea de bănuit lui Franz? 613 00:37:05,800 --> 00:37:08,910 Sau a încercat să-l atragă și pe Franz. 614 00:37:09,110 --> 00:37:11,600 Și-a zis că dacă are soție și copil e nevoie și de bani. 615 00:37:12,430 --> 00:37:13,250 Franz a refuzat, 616 00:37:13,450 --> 00:37:16,920 a încercat să-l oprească, i-a chemat pe Sanchez și Orozco în ajutor. 617 00:37:17,120 --> 00:37:18,070 Sună plauzibil? 618 00:37:20,030 --> 00:37:22,180 Nu știu. Dar, dacă Swan chiar e în clădire, 619 00:37:22,380 --> 00:37:24,470 îi fac același lucru ca și tipului ăstuia. 620 00:37:24,670 --> 00:37:27,850 Îl apuc de gât și storc adevărul din el. 621 00:37:28,050 --> 00:37:28,990 Și după aia? 622 00:37:34,580 --> 00:37:35,420 Hei! 623 00:37:37,380 --> 00:37:38,210 E cineva? 624 00:39:53,180 --> 00:39:55,120 Subtitrarea: Anca Tach. 625 00:39:55,320 --> 00:39:57,270 Redactor: Aura Marinescu Nour