1 00:00:06,040 --> 00:00:06,990 Anteriormente... 2 00:00:07,190 --> 00:00:09,990 Estavam envolvidos em algo que os matou. 3 00:00:10,190 --> 00:00:12,910 O Tony Swan que recrutei não faz parte disso. 4 00:00:13,110 --> 00:00:16,550 O cargo de Swan era Diretor Assistente de Segurança. 5 00:00:17,220 --> 00:00:19,620 "Shane Langston. Diretor de Segurança." 6 00:00:19,820 --> 00:00:21,880 Deve ser a ligação em Atlantic City. 7 00:00:22,080 --> 00:00:23,170 Vamos falar com Lavoy. 8 00:00:23,370 --> 00:00:26,550 Nunca chegaremos perto para descobrir o que ele sabe. 9 00:00:26,750 --> 00:00:30,010 Não precisa. Daniel Boyd, Chefe de Gabinete do Sen. Lavoy. 10 00:00:30,210 --> 00:00:33,220 O Little Wing pode derrubar qualquer coisa do céu. 11 00:00:33,420 --> 00:00:35,140 A New Age tem duas bases. 12 00:00:35,340 --> 00:00:38,270 Software fica em NY, e hardware, em Denver. 13 00:00:38,470 --> 00:00:39,480 O que fazemos? 14 00:00:39,680 --> 00:00:42,810 Você e Dixon vão a Denver. O'Donnell e eu, a Washington. 15 00:00:43,010 --> 00:00:45,530 Ir à Segurança Nacional, ver se conhecem o A.M. 16 00:00:45,720 --> 00:00:46,830 Preparem as selas, 17 00:00:48,000 --> 00:00:50,340 porque vai rolar muita palhaçada de caubói. 18 00:00:55,510 --> 00:00:56,340 Adeus! 19 00:01:00,890 --> 00:01:01,750 Pare com isso! 20 00:01:01,950 --> 00:01:03,630 Vou pegar você! 21 00:01:03,830 --> 00:01:05,040 Não vai não. 22 00:01:05,240 --> 00:01:07,630 Nunca mais deixe meu ursinho cair, ou... 23 00:01:07,830 --> 00:01:09,110 ...na sua cara! 24 00:01:11,190 --> 00:01:13,650 Pare! 25 00:01:14,610 --> 00:01:16,060 Pegou o antialérgico? 26 00:01:16,260 --> 00:01:17,350 - É claro. - E o Woobie? 27 00:01:17,550 --> 00:01:20,100 Woobie, amigo panda, Lindsay, todos na mala. 28 00:01:20,300 --> 00:01:22,810 Pegue o pré-pago. Sem contatos. Nem com seus pais 29 00:01:23,010 --> 00:01:25,310 nem sua irmã, ela põe tudo no Face. 30 00:01:25,510 --> 00:01:26,820 Sei como funciona. 31 00:01:27,020 --> 00:01:28,860 Vá para Asheville. Muito a fazer. 32 00:01:29,060 --> 00:01:30,280 É turística, bem cheia. 33 00:01:30,480 --> 00:01:32,760 Use dinheiro e cartões pré-pagos. 34 00:01:33,420 --> 00:01:35,530 De um a dez, quão grave é a situação? 35 00:01:35,730 --> 00:01:37,080 Não vão atrás de vocês. 36 00:01:37,280 --> 00:01:39,620 Só estamos tomando cuidado extra. 37 00:01:39,820 --> 00:01:40,680 De um a dez. 38 00:01:42,850 --> 00:01:44,770 Para vocês, quatro. No máximo. 39 00:01:45,310 --> 00:01:46,290 E para você? 40 00:01:46,490 --> 00:01:48,670 Estamos lidando com caras muito maus, 41 00:01:48,870 --> 00:01:51,010 mas estou com o pessoal. Ficaremos bem. 42 00:01:51,210 --> 00:01:52,430 Acabará em uns dias. 43 00:01:52,620 --> 00:01:53,890 Preciso arrumar o bebê. 44 00:01:54,080 --> 00:01:56,820 Como fiz da última vez. 45 00:01:57,820 --> 00:02:00,570 Devolve meu ursinho! 46 00:02:00,950 --> 00:02:01,770 Preciso que... 47 00:02:01,970 --> 00:02:02,940 Ela não surta. 48 00:02:03,140 --> 00:02:04,150 ...peguem suas roupas. 49 00:02:04,340 --> 00:02:06,000 Aceita a realidade. 50 00:02:07,080 --> 00:02:08,900 Filha de enfermeira e bombeiro. 51 00:02:09,100 --> 00:02:10,110 Dura na queda. 52 00:02:10,310 --> 00:02:12,150 Linda. Durona. Inteligente. 53 00:02:12,350 --> 00:02:13,420 Ela perdeu uma aposta? 54 00:02:14,920 --> 00:02:16,780 É o que estou fazendo. 55 00:02:16,980 --> 00:02:19,910 Se alguém me perguntasse onde pensei que acabaria, 56 00:02:20,110 --> 00:02:21,870 teria previsto morte por gonorreia 57 00:02:22,070 --> 00:02:24,560 e várias namoradas brigando por um carro velho. 58 00:02:24,760 --> 00:02:28,130 Sim, acontece que eu não queria todas as garotas do mundo. 59 00:02:28,330 --> 00:02:29,230 Só a certa. 60 00:02:31,520 --> 00:02:33,070 Querem dar um tempo? 61 00:02:35,110 --> 00:02:37,140 Neagley e Dixon chegaram em Denver. 62 00:02:37,340 --> 00:02:39,140 Bom. Talvez peguem os mísseis 63 00:02:39,340 --> 00:02:40,990 e sua família possa voltar logo. 64 00:02:42,120 --> 00:02:43,620 Você é muito lento. 65 00:02:47,580 --> 00:02:48,620 Muito bem. 66 00:02:51,670 --> 00:02:52,840 Uns dias não farão mal. 67 00:02:56,800 --> 00:02:57,760 Eu vou. 68 00:03:02,970 --> 00:03:05,060 A Agência de Controle veio há um mês. 69 00:03:05,760 --> 00:03:06,920 Sim. E voltamos. 70 00:03:07,120 --> 00:03:09,880 Somos como a herpes da fiscalização. 71 00:03:10,080 --> 00:03:12,050 Pode chamar seu gerente, por favor? 72 00:03:12,250 --> 00:03:13,670 TECNOLOGIA NEW AGE CENTRO DE DISTRIBUIÇÃO 73 00:03:13,870 --> 00:03:14,690 Esperem aqui. 74 00:03:18,400 --> 00:03:20,760 Me surpreende como se pode acessar um lugar 75 00:03:20,960 --> 00:03:24,580 só agindo como se precisasse estar lá e estiver de prancheta. 76 00:03:28,200 --> 00:03:29,160 Como está? 77 00:03:30,290 --> 00:03:31,520 Dolorida. 78 00:03:31,720 --> 00:03:34,610 Leva um tempo para se acostumar a lutar de salto. 79 00:03:34,810 --> 00:03:37,760 Até para se acostumar a andar. Nunca usei salto. 80 00:03:38,920 --> 00:03:40,580 Nunca usou sapatos de salto? 81 00:03:40,770 --> 00:03:41,870 Não. 82 00:03:42,070 --> 00:03:43,620 Nem mesmo para um baile escolar? 83 00:03:43,820 --> 00:03:45,040 Nunca fui em um. 84 00:03:45,240 --> 00:03:48,390 Estava estudando, cuidando do meu pai, ou trabalhando. 85 00:03:50,100 --> 00:03:54,150 Música ruim, ponche quente e algumas mãos bobas apalpando você. 86 00:03:54,650 --> 00:03:55,730 Não perdeu nada. 87 00:04:01,900 --> 00:04:03,220 Ninguém me avisou. 88 00:04:03,420 --> 00:04:06,520 Não seria uma inspeção surpresa se ligássemos antes. 89 00:04:06,720 --> 00:04:09,560 O Tio Sam quer garantir o uso adequado de recursos, 90 00:04:09,760 --> 00:04:13,110 estamos aqui para verificar os lançadores portáteis e mísseis 91 00:04:13,310 --> 00:04:16,650 do Little Wing. Especificações, protocolos de fabricação, 92 00:04:16,850 --> 00:04:18,610 cronogramas de pedidos e entregas. 93 00:04:18,810 --> 00:04:20,210 Cronograma de entrega? 94 00:04:21,300 --> 00:04:23,410 Dez minutos atrás foi a hora da entrega! 95 00:04:23,610 --> 00:04:25,910 O lote inteiro acabou de sair. 96 00:04:26,110 --> 00:04:28,470 Todos os 650. 97 00:04:29,600 --> 00:04:30,960 650? 98 00:04:31,160 --> 00:04:32,210 Aqui está a papelada. 99 00:04:32,410 --> 00:04:36,230 Se alguém tivesse ligado antes, eu teria esperado por vocês. 100 00:04:40,150 --> 00:04:42,190 - Merda. - Sim. 101 00:05:13,350 --> 00:05:14,180 Ei. 102 00:05:14,810 --> 00:05:16,340 Precisa de ajuda? 103 00:05:16,540 --> 00:05:17,350 O que preciso 104 00:05:18,020 --> 00:05:18,940 é do seu caminhão. 105 00:05:52,100 --> 00:05:53,220 PROJÉTIL EXPLOSIVO 106 00:06:02,360 --> 00:06:03,690 Estamos na área. 107 00:06:08,570 --> 00:06:12,280 NÚMERO BLOQUEADO 108 00:06:13,830 --> 00:06:15,020 Quero boas notícias. 109 00:06:15,220 --> 00:06:18,790 O rastreador funcionou. Os parceiros na New Age cumpriram o trato. 110 00:06:19,210 --> 00:06:21,240 Vão se chatear que matei o motorista. 111 00:06:21,430 --> 00:06:23,740 Não vão ligar, se forem pagos. 112 00:06:23,940 --> 00:06:26,530 Nunca subestime o poder da ganância. 113 00:06:26,730 --> 00:06:29,330 - Troque as carrocerias e siga viagem. - Sim. 114 00:06:29,530 --> 00:06:30,800 Te vejo em Nova York. 115 00:06:35,180 --> 00:06:36,480 Este nome aqui. 116 00:06:37,810 --> 00:06:38,810 Azhari Mahmoud. 117 00:06:41,440 --> 00:06:44,510 Então o Aaron Miklos que estávamos seguindo em Denver 118 00:06:44,710 --> 00:06:45,930 era o Mahmoud? 119 00:06:46,130 --> 00:06:47,800 É, chamamos ele de "A.M." 120 00:06:48,000 --> 00:06:51,060 O cara é esperto. Nunca foi capturado. Nenhuma foto. 121 00:06:51,260 --> 00:06:54,770 Sequer temos certeza da nacionalidade dele. 122 00:06:54,970 --> 00:06:56,100 Do pouco que sabemos, 123 00:06:56,300 --> 00:06:58,520 ele pode se passar por centro-americano, 124 00:06:58,720 --> 00:07:00,540 italiano, grego, árabe... 125 00:07:01,500 --> 00:07:02,440 É um fantasma. 126 00:07:02,640 --> 00:07:04,740 Temos três gravações, nada de mais. 127 00:07:04,940 --> 00:07:07,620 A perícia de áudio indicou ser o mesmo cara. 128 00:07:07,810 --> 00:07:09,660 Sempre usando identidades diferentes. 129 00:07:09,860 --> 00:07:10,680 Ideologia? 130 00:07:11,140 --> 00:07:13,540 Sem afiliações políticas ou religiosas. 131 00:07:13,740 --> 00:07:16,790 Seu Deus é o dinheiro, ele trabalha pro lance mais alto. 132 00:07:16,990 --> 00:07:20,190 Fornece as ferramentas para bandidos agirem fora da lei. 133 00:07:21,190 --> 00:07:23,260 Surgiu no nosso radar há seis anos. 134 00:07:23,460 --> 00:07:26,690 Célula terrorista querendo tanques de um gás experimental. 135 00:07:27,070 --> 00:07:28,970 Prendemos todos, 136 00:07:29,170 --> 00:07:30,820 exceto Mahmoud, 137 00:07:31,570 --> 00:07:33,700 ou seja lá qual o nome dele. 138 00:07:34,660 --> 00:07:35,490 Fantasma. 139 00:07:38,000 --> 00:07:40,400 Esta compra ocorreria com títulos ao portador. 140 00:07:40,600 --> 00:07:42,900 É, instrumento preferido de sonegadores, 141 00:07:43,100 --> 00:07:46,070 lavadores de dinheiro e outros canalhas variados. 142 00:07:46,270 --> 00:07:48,320 O Tesouro parou de emitir nos anos 80. 143 00:07:48,520 --> 00:07:51,120 Alguns países ainda usam. Esses eram de Luxemburgo. 144 00:07:51,320 --> 00:07:54,410 Alguém cauteloso como o A.M. usaria títulos ao portador. 145 00:07:54,610 --> 00:07:55,830 Em quantias grandes, 146 00:07:56,030 --> 00:07:58,210 pode carregar uma fortuna em uma mala. 147 00:07:58,410 --> 00:07:59,710 No valor de 65 milhões. 148 00:07:59,910 --> 00:08:00,920 Esse é o problema. 149 00:08:01,120 --> 00:08:03,550 Um título é como uma nota de um milhão. 150 00:08:03,750 --> 00:08:04,810 O portador é dono. 151 00:08:05,810 --> 00:08:08,570 Então somente o A.M. lida com os pagamentos. 152 00:08:09,440 --> 00:08:10,650 É onde ele é vulnerável. 153 00:08:11,200 --> 00:08:12,360 Você é como seu irmão. 154 00:08:15,410 --> 00:08:17,600 Quando trabalhamos no caso, fiz ao Joe 155 00:08:17,800 --> 00:08:19,440 umas perguntas financeiras. 156 00:08:19,640 --> 00:08:21,540 Ele disse a mesma coisa que você. 157 00:08:21,740 --> 00:08:23,920 A.M. é o próprio garoto das entregas. 158 00:08:25,000 --> 00:08:27,570 Bem, mostramos o que sabíamos. 159 00:08:27,770 --> 00:08:28,670 É a vez de vocês. 160 00:08:34,890 --> 00:08:37,640 Ainda estamos juntando as peças, 161 00:08:38,600 --> 00:08:41,330 mas damos nossa palavra, quando estiverem montadas, 162 00:08:41,530 --> 00:08:42,540 - avisamos. - Garanto. 163 00:08:42,740 --> 00:08:45,170 Não deixaremos esse cara escapar de novo. 164 00:08:45,370 --> 00:08:46,710 A.M. e seus comparsas 165 00:08:46,910 --> 00:08:49,440 serão processados com todo o rigor da lei. 166 00:08:52,360 --> 00:08:53,860 A menos que os matemos antes. 167 00:08:59,580 --> 00:09:00,540 Valeu, rapazes. 168 00:09:06,960 --> 00:09:08,090 Igual ao irmão. 169 00:09:39,410 --> 00:09:41,560 Um nove eixos não vai tão rápido aqui. 170 00:09:41,760 --> 00:09:43,120 Temos chance de alcançá-los. 171 00:09:48,250 --> 00:09:49,960 É, especialmente se pararem. 172 00:09:58,010 --> 00:09:59,060 Quem são esses caras? 173 00:09:59,260 --> 00:10:01,580 Os que vão nos dizer que o caminhão quebrou 174 00:10:01,780 --> 00:10:04,670 e que tiveram de chamar outro para pegar a carroceria. 175 00:10:04,870 --> 00:10:07,460 Mas outro caminhão não chegaria antes da gente. 176 00:10:07,660 --> 00:10:08,440 Não. 177 00:10:09,100 --> 00:10:10,440 Isso é um roubo. 178 00:10:12,520 --> 00:10:13,730 Você pode estar errada? 179 00:10:17,150 --> 00:10:19,640 Não estou. Como sabem quem somos? 180 00:10:19,840 --> 00:10:22,830 O gerente deve ter falado das inspetoras pra New Age. 181 00:10:23,030 --> 00:10:25,700 Langston descobriu e chamou esses idiotas. 182 00:11:11,210 --> 00:11:12,420 Mas que porra? 183 00:11:37,610 --> 00:11:39,110 Acho que o pegamos. 184 00:11:39,320 --> 00:11:40,110 Sim. 185 00:11:41,150 --> 00:11:43,780 E acho que temos um pneu e um tanque furados. 186 00:11:46,450 --> 00:11:49,520 - Não vamos conseguir seguir. - Não. Vou ligar pra polícia. 187 00:11:49,720 --> 00:11:51,070 Tem que ser anônimo. 188 00:11:51,260 --> 00:11:52,020 Entendido. 189 00:11:52,220 --> 00:11:55,630 Pegue o manifesto de carga. Precisamos da placa dele. 190 00:12:07,510 --> 00:12:09,430 Merda. 191 00:12:12,850 --> 00:12:13,800 O que foi, Neagley? 192 00:12:14,000 --> 00:12:15,340 Muita coisa, na verdade. 193 00:12:15,540 --> 00:12:17,670 Rápido. A polícia vem contar corpos 194 00:12:17,870 --> 00:12:19,610 e precisamos nos distanciar. 195 00:12:20,360 --> 00:12:21,970 Algo que as coloque na cena? 196 00:12:22,170 --> 00:12:22,970 Carro alugado. 197 00:12:23,170 --> 00:12:25,470 Foi metralhado. Dixon alugou com CNH falsa. 198 00:12:25,670 --> 00:12:27,350 Queimamos para eliminar traços. 199 00:12:27,550 --> 00:12:29,480 Bom. Então, o que aconteceu aí? 200 00:12:29,680 --> 00:12:31,270 A notícia ruim ou a pior? 201 00:12:31,470 --> 00:12:32,190 Surpreenda-nos. 202 00:12:32,390 --> 00:12:35,880 Um caminhão da New Age com todos os 650 mísseis foi roubado. 203 00:12:37,960 --> 00:12:40,070 - Espero que seja a ruim. - Quem dera. 204 00:12:40,270 --> 00:12:41,660 Tony Swan está vivo. 205 00:12:41,860 --> 00:12:43,280 - Então é algo bom. - Não, 206 00:12:43,480 --> 00:12:45,540 parece que ainda trabalha pra New Age. 207 00:12:45,740 --> 00:12:48,460 De acordo com a nota, Swan assinou a remessa 208 00:12:48,660 --> 00:12:49,750 antes de sair. 209 00:12:49,950 --> 00:12:50,830 Ele está em Denver? 210 00:12:51,030 --> 00:12:53,000 Autorizou de Nova York. 211 00:12:53,200 --> 00:12:54,840 Falsificaram a assinatura? 212 00:12:55,040 --> 00:12:57,510 - É uma impressão digital virtual. - Foi à força. 213 00:12:57,710 --> 00:13:00,050 A New Age NY tem scanners de íris nas portas 214 00:13:00,250 --> 00:13:01,390 e biometria em tudo. 215 00:13:01,580 --> 00:13:03,760 Não tem como alguém ter forçado Tony Swan 216 00:13:03,960 --> 00:13:07,350 por esse labirinto de biometrias sem causar uma grande cena. 217 00:13:07,550 --> 00:13:09,480 O único jeito de ignorarem um tumulto 218 00:13:09,680 --> 00:13:12,440 seria todos os milhares de funcionários estarem nessa, 219 00:13:12,640 --> 00:13:14,480 e as chances de tal conspiração são... 220 00:13:14,680 --> 00:13:15,500 Mínimas. 221 00:13:17,630 --> 00:13:20,610 Sei que quer acreditar que Swan é honesto. Nós queremos. 222 00:13:20,810 --> 00:13:24,550 Mas as coisas parecem como tal. Falamos quando estivermos seguras, tá? 223 00:13:26,380 --> 00:13:27,220 Reacher? 224 00:13:29,800 --> 00:13:30,640 Entendido. 225 00:13:33,060 --> 00:13:34,730 Quando falou em matar todos, 226 00:13:36,100 --> 00:13:37,270 inclui Tony Swan? 227 00:13:42,610 --> 00:13:43,690 Vou dar uma volta. 228 00:13:55,330 --> 00:13:56,580 Não vão precisar disso. 229 00:13:57,620 --> 00:13:59,130 É, somos todos amigos. 230 00:14:02,880 --> 00:14:03,910 Tirou as armas deles. 231 00:14:04,110 --> 00:14:06,160 Desde que não encontrem a escuta no Swan, 232 00:14:06,360 --> 00:14:07,410 estaremos ouvindo. 233 00:14:07,610 --> 00:14:08,830 Como aquele bandido disse: 234 00:14:09,030 --> 00:14:10,390 "Somos todos amigos." 235 00:14:12,260 --> 00:14:14,120 - Veremos o que tem, G.I. Joe. - Como? 236 00:14:14,320 --> 00:14:15,880 Está mais para gorilão. 237 00:14:16,080 --> 00:14:18,960 Que tal estar em uma trincheira com esse gigante? 238 00:14:19,160 --> 00:14:20,670 Cobriremos qualquer preço. 239 00:14:20,870 --> 00:14:24,050 Nosso fornecedor arranja toda heroína que puder transportar 240 00:14:24,250 --> 00:14:26,090 sem condições de negociação. 241 00:14:26,290 --> 00:14:28,530 Repassamos os lucros para vocês. 242 00:14:44,750 --> 00:14:45,590 Tudo bem. 243 00:14:46,460 --> 00:14:47,530 Vamos discutir grana. 244 00:14:47,730 --> 00:14:49,660 Assim que fecharem, entramos. 245 00:14:49,860 --> 00:14:52,290 Vamos pegá-los e dar uma prensa, revelam a fonte. 246 00:14:52,490 --> 00:14:54,250 Nós os pegamos e somos promovidos. 247 00:14:54,450 --> 00:14:55,670 Mais medalhas no peito. 248 00:14:55,870 --> 00:14:57,890 Mais cifrões no contracheque, mano. 249 00:14:59,100 --> 00:15:00,960 Por que adicionariam cifrões? 250 00:15:01,160 --> 00:15:02,130 Calado, Franzy. 251 00:15:02,330 --> 00:15:05,510 O garoto tem razão, Manuel. Só precisa de um cifrão. 252 00:15:05,710 --> 00:15:06,800 Otários. 253 00:15:07,000 --> 00:15:08,570 Atenção. Tem movimentação. 254 00:15:25,710 --> 00:15:26,630 Já era hora. 255 00:15:30,840 --> 00:15:31,620 Um-dez? 256 00:15:31,820 --> 00:15:33,370 Disse que cobriria o preço atual. 257 00:15:33,570 --> 00:15:34,430 Estou cobrindo. 258 00:15:35,680 --> 00:15:36,460 Não o bastante. 259 00:15:36,660 --> 00:15:38,710 Quer que mudemos de fornecedor, nos motive. 260 00:15:38,910 --> 00:15:39,770 Frango? Porco. 261 00:15:40,850 --> 00:15:43,520 Tudo bem, que tal 105? 262 00:15:44,190 --> 00:15:46,260 Parece que está desperdiçando meu tempo. 263 00:15:46,460 --> 00:15:48,390 Consegue um tijolo tão puro por 105? 264 00:15:48,580 --> 00:15:50,100 - Já vi melhores. - Mentira. 265 00:15:50,290 --> 00:15:51,810 Tenho muitos interessados. 266 00:15:52,000 --> 00:15:53,600 - Você compra... - Te conheço. 267 00:15:53,800 --> 00:15:55,520 - ...em grande volume. - Acho que não. 268 00:15:55,720 --> 00:15:57,540 Conheço, sim. De onde será? 269 00:15:58,620 --> 00:16:00,040 Espere. Pode não ser nada. 270 00:16:00,660 --> 00:16:02,920 - Não faço ideia. - Sei que já nos vimos. 271 00:16:03,920 --> 00:16:07,090 - O que pode fazer por mim? - Cem. Pegar ou largar. 272 00:16:08,380 --> 00:16:10,550 É o cara para quem vendi meu violão. 273 00:16:15,100 --> 00:16:16,810 Está me confundindo. 274 00:16:17,510 --> 00:16:18,620 Pela internet. 275 00:16:18,820 --> 00:16:20,100 Comprou meu violão. 276 00:16:24,810 --> 00:16:27,380 Vamos falar do passado ou fazer um acordo? 277 00:16:27,580 --> 00:16:30,780 Se não querem a parada, temos outros lugares pra vender. 278 00:16:32,530 --> 00:16:33,720 Espere um pouco. 279 00:16:33,920 --> 00:16:35,740 Espere um pouco. Quando ele comprou, 280 00:16:36,660 --> 00:16:38,490 estava usando uniforme militar. 281 00:16:52,670 --> 00:16:53,630 Vai! 282 00:16:56,720 --> 00:16:57,550 Cuidado! 283 00:17:04,390 --> 00:17:06,650 - Chame uma ambulância. - Não atire. 284 00:17:06,850 --> 00:17:09,010 Policial ferido. Precisamos de atendimento. 285 00:17:09,210 --> 00:17:12,150 - Não acertou o coração. - Mas pegou minha escápula. 286 00:17:13,530 --> 00:17:15,640 Não vou tocar aquele violão por um tempo. 287 00:17:15,840 --> 00:17:16,660 Males que vêm... 288 00:17:17,490 --> 00:17:18,320 Vá se foder. 289 00:17:19,160 --> 00:17:20,350 Com quem não se mexe? 290 00:17:20,550 --> 00:17:21,490 Com a máfia? 291 00:17:26,750 --> 00:17:27,710 Te devo uma. 292 00:17:45,520 --> 00:17:46,420 Deixa eu adivinhar. 293 00:17:46,620 --> 00:17:50,320 Placas, ternos e carros do governo. 294 00:17:50,520 --> 00:17:52,550 Surpreso que o Lavoy demorou a perceber 295 00:17:52,750 --> 00:17:54,010 quem prensou seu lacaio. 296 00:17:54,210 --> 00:17:57,070 O senador tem uma proposta para você. Entre. 297 00:17:58,070 --> 00:17:58,890 Não. 298 00:17:59,090 --> 00:18:00,730 Por que não, Sr. Reacher? 299 00:18:00,930 --> 00:18:02,850 Apenas Reacher. 300 00:18:03,050 --> 00:18:06,270 Tudo bem. Reacher. Por que não vai entrar no carro? 301 00:18:06,470 --> 00:18:08,250 Porque não pediu com educação. 302 00:18:09,040 --> 00:18:10,110 Tudo bem. 303 00:18:10,310 --> 00:18:12,210 Hart. Qual é a palavra mágica? 304 00:18:16,130 --> 00:18:17,720 Por favor, entre no carro? 305 00:18:32,730 --> 00:18:35,050 Meu cara em Denver escapou por pouco. 306 00:18:35,250 --> 00:18:38,220 Estou pagando um bônus por uma transação perfeita 307 00:18:38,420 --> 00:18:41,350 e, até agora, tem sido qualquer coisa, menos isso. 308 00:18:41,550 --> 00:18:44,370 Se continuar assim, um ajuste de preço será feito. 309 00:18:44,830 --> 00:18:47,610 Alguns velhos amigos do Sr. Swan causaram problemas, 310 00:18:47,810 --> 00:18:49,370 nada que não possamos resolver. 311 00:18:50,210 --> 00:18:52,590 Se quiser a mercadoria, honre o acordo. 312 00:18:53,550 --> 00:18:55,170 Faça o que prometeu e honrarei. 313 00:18:57,340 --> 00:18:58,170 Tudo bem. 314 00:18:59,050 --> 00:18:59,880 Bom. 315 00:19:00,970 --> 00:19:02,040 Onde está agora? 316 00:19:02,240 --> 00:19:05,290 Estou perto de... 317 00:19:05,490 --> 00:19:08,640 Não. Não pode estar certo. "French Lick"? 318 00:19:09,310 --> 00:19:10,750 Malditos americanos. 319 00:19:10,950 --> 00:19:11,730 Indiana. 320 00:19:12,690 --> 00:19:16,890 Certo. Os chips do Little Wing estarão prontos para instalar nos mísseis 321 00:19:17,080 --> 00:19:18,640 na hora que chegar aqui. 322 00:19:18,840 --> 00:19:21,350 E cuidaremos dos colegas do Sr. Swan. 323 00:19:21,550 --> 00:19:23,070 O plano já está em ação. 324 00:19:26,240 --> 00:19:27,370 Foda-se o seu rei. 325 00:19:28,580 --> 00:19:29,400 Cretino. 326 00:19:29,600 --> 00:19:32,830 PARQUE ZOOLÓGICO NACIONAL DE SMITHSONIAN WASHINGTON, D.C. 327 00:19:38,420 --> 00:19:40,380 A ala exclusiva dos primatas. 328 00:19:41,720 --> 00:19:43,040 Dramático. 329 00:19:43,240 --> 00:19:45,470 Achei que ficaria à vontade com os gorilas. 330 00:19:46,890 --> 00:19:49,670 Sr. Reacher, Malcolm Lavoy. 331 00:19:49,870 --> 00:19:52,460 - Ele prefere apenas "Reacher". - Não. 332 00:19:52,660 --> 00:19:54,170 Ele precisa usar "Senhor". 333 00:19:54,370 --> 00:19:58,110 Perdoe-me pela forma como você foi trazido aqui, Sr. Reacher. 334 00:19:58,740 --> 00:20:01,810 Usa este local porque é um dos poucos em Washington 335 00:20:02,000 --> 00:20:04,850 onde pode se reunir sem olhos curiosos ou escutas. 336 00:20:05,050 --> 00:20:07,450 Por isso estou no conselho do zoológico. 337 00:20:08,870 --> 00:20:11,730 Acho que conhece meu Diretor Legislativo, o Boyd? 338 00:20:11,930 --> 00:20:12,980 Sim. 339 00:20:13,180 --> 00:20:14,830 É o que gosta de cocaína. 340 00:20:15,960 --> 00:20:17,360 Quando soube do que houve, 341 00:20:17,560 --> 00:20:19,360 contactei um amigo do FBI. 342 00:20:19,560 --> 00:20:21,280 Imagine o constrangimento de Boyd 343 00:20:21,480 --> 00:20:24,870 quando soube que as pessoas pra quem revelou nossos segredos 344 00:20:25,070 --> 00:20:26,850 sequer eram agentes do FBI. 345 00:20:27,850 --> 00:20:31,000 As filmagens mostram você entrando no recinto 346 00:20:31,200 --> 00:20:34,920 e o reconhecimento facial deu compatibilidade com um militar. 347 00:20:35,120 --> 00:20:37,090 Jack Reacher. 348 00:20:37,290 --> 00:20:40,970 Sem nome do meio. Formado na West Point. Duas Estrelas de Prata, 349 00:20:41,170 --> 00:20:44,010 uma Estrela de Bronze, um Coração Púrpura e por aí vai. 350 00:20:44,210 --> 00:20:45,200 Seja respeitoso. 351 00:20:46,660 --> 00:20:49,940 É uma baita lista. Obrigado pelo seu serviço, a propósito. 352 00:20:50,140 --> 00:20:53,020 Depois de se aposentar, parece que você sumiu. 353 00:20:53,220 --> 00:20:57,380 Exceto por um incidente alguns anos atrás, em Margrave, Geórgia. 354 00:20:58,340 --> 00:21:00,760 Acusado de assassinar o próprio irmão. 355 00:21:01,550 --> 00:21:03,220 É claro que foi inocentado. 356 00:21:03,840 --> 00:21:06,540 E uma enorme operação de falsificação 357 00:21:06,740 --> 00:21:08,370 que Joe estava investigando 358 00:21:08,570 --> 00:21:11,420 foi literal e figurativamente reduzida a cinzas. 359 00:21:11,620 --> 00:21:13,080 A história oficial diz que 360 00:21:13,280 --> 00:21:17,960 todo o trabalho foi de uma policial novata e um veterano de fora da cidade. 361 00:21:18,160 --> 00:21:21,260 O mesmo veterano de fora que prendeu Boyd em Boston. 362 00:21:21,460 --> 00:21:25,310 Vá direto ao ponto. Tem cheiro de merda de macaco aqui. 363 00:21:25,500 --> 00:21:28,700 Bem, sei que foi você em Margrave, Sr. Reacher. 364 00:21:29,660 --> 00:21:32,790 Quero que faça a mesma coisa com a situação que temos. 365 00:21:39,290 --> 00:21:40,070 Por quê? 366 00:21:40,270 --> 00:21:42,280 Porque, em Boston, você insinuou a Boyd 367 00:21:42,480 --> 00:21:46,280 que aeronaves militares e civis podem estar em risco pelo Little Wing. 368 00:21:46,480 --> 00:21:47,790 Suponho que significa 369 00:21:47,990 --> 00:21:49,620 que há terroristas interessados. 370 00:21:49,820 --> 00:21:50,960 Dando duro para obtê-lo. 371 00:21:51,160 --> 00:21:53,920 Assim que te identificamos, pesquisamos a fundo 372 00:21:54,120 --> 00:21:56,750 e soubemos que sua velha unidade está reunida. 373 00:21:56,950 --> 00:21:58,400 Alguns estão mortos. 374 00:21:58,860 --> 00:22:00,630 Não fique tão chocado, Sr. Reacher. 375 00:22:00,830 --> 00:22:02,550 Sou congressista. Faço acontecer. 376 00:22:02,750 --> 00:22:05,950 Estou chocado por um congressista fazer alguma coisa. 377 00:22:08,610 --> 00:22:10,660 Estou acostumado com as críticas. 378 00:22:11,950 --> 00:22:15,920 O importante é as pessoas que querem esse armamento 379 00:22:16,120 --> 00:22:17,570 nunca terem acesso a ele. 380 00:22:17,770 --> 00:22:20,530 Se souberem que se envolveu em negociações obscuras 381 00:22:20,730 --> 00:22:24,050 que criaram o Little Wing, você seria indiciado. 382 00:22:24,250 --> 00:22:26,530 Dar fim nos bandidos e ficar de barra limpa. 383 00:22:26,730 --> 00:22:28,220 Todos saem ganhando. 384 00:22:30,390 --> 00:22:34,180 Quis dar ao nosso lado as ferramentas para defender a democracia. 385 00:22:34,890 --> 00:22:38,670 Só evitei a típica burocracia que nada faz além de causar atraso 386 00:22:38,870 --> 00:22:39,590 que custa vidas. 387 00:22:39,790 --> 00:22:41,880 E também encheu os bolsos. 388 00:22:42,080 --> 00:22:43,730 De novo, todos ganham. 389 00:22:44,900 --> 00:22:47,620 Não quero que inocentes morram por causa disso. 390 00:22:47,820 --> 00:22:50,410 Sou um político, não um monstro, Sr. Reacher. 391 00:22:50,990 --> 00:22:53,280 E não estou pedindo sua ajuda. 392 00:22:53,950 --> 00:22:55,100 Ofereço a minha. 393 00:22:55,300 --> 00:22:57,980 E é o tipo de homem que faz acontecer também. 394 00:22:58,180 --> 00:23:00,360 Seu histórico militar e Margrave provam isso. 395 00:23:00,560 --> 00:23:02,900 Você gosta de irritar os outros. 396 00:23:03,100 --> 00:23:06,590 Estou preparado pra fornecer o que precisar pra ajudar na missão. 397 00:23:07,470 --> 00:23:08,550 E quando terminar, 398 00:23:09,550 --> 00:23:12,930 ninguém poderá provar que esteve envolvido. 399 00:23:14,640 --> 00:23:16,420 Só reduza tudo a pó. 400 00:23:16,620 --> 00:23:20,020 Não deixe ninguém de pé. Ninguém pra pôr vidas em risco. 401 00:23:20,650 --> 00:23:24,650 E depois pode desaparecer de novo. Ninguém vai procurar por você. 402 00:23:25,690 --> 00:23:26,860 Somos seus amigos. 403 00:23:53,760 --> 00:23:54,540 Alô? 404 00:23:54,740 --> 00:23:56,580 Ei, Hulk depois da gripe. 405 00:23:56,780 --> 00:23:57,920 Já jogou o terno fora? 406 00:23:58,120 --> 00:23:59,420 Não. Por quê? 407 00:23:59,620 --> 00:24:01,170 O legista liberou o Franz. 408 00:24:01,370 --> 00:24:02,400 O funeral é amanhã. 409 00:24:03,600 --> 00:24:05,110 Precisamos voltar a Nova York. 410 00:24:16,580 --> 00:24:19,150 Pedi investigações discretas. 411 00:24:19,350 --> 00:24:22,020 Policiais acharam o caminhão com o reboque trocado. 412 00:24:22,220 --> 00:24:24,650 - Nada além de caixas de tijolos. - Com o mesmo 413 00:24:24,850 --> 00:24:26,820 peso dos lançadores e mísseis? 414 00:24:27,020 --> 00:24:29,200 Sim. O plano era levar a carga falsa 415 00:24:29,400 --> 00:24:30,570 ao porto em Los Angeles. 416 00:24:30,770 --> 00:24:32,620 E a uma base militar nas Filipinas, 417 00:24:32,820 --> 00:24:34,830 ou para onde as armas deviam ir. 418 00:24:35,030 --> 00:24:37,430 Coreia do Sul, conforme os documentos. 419 00:24:38,260 --> 00:24:39,120 Inteligente. 420 00:24:39,320 --> 00:24:42,420 Três a quatro semanas para um cargueiro chegar até lá. 421 00:24:42,620 --> 00:24:45,170 Ninguém saberá que as armas sumiram até abrirem. 422 00:24:45,370 --> 00:24:47,130 Vai saber quanto tempo levará. 423 00:24:47,330 --> 00:24:50,050 O exército pode armazenar sem ver por meses. 424 00:24:50,250 --> 00:24:51,820 Até lá, será tarde demais. 425 00:24:52,020 --> 00:24:53,560 Terroristas derrubam aviões 426 00:24:53,750 --> 00:24:55,390 e não se sabe a origem do míssil. 427 00:24:55,590 --> 00:24:57,020 Falando em poder de fogo, 428 00:24:57,220 --> 00:24:59,190 alguma pista que leve aos mísseis reais? 429 00:24:59,390 --> 00:25:02,900 Encontraram o caminhão em um terreno fora de Denver. Vazio. 430 00:25:03,100 --> 00:25:04,320 Pelas marcas no chão, 431 00:25:04,520 --> 00:25:07,190 acham que um jatinho levou as armas à noite. 432 00:25:07,390 --> 00:25:08,590 Talvez para cá. 433 00:25:08,790 --> 00:25:11,950 Desde o 11/9, os céus de Nova York são bem vigiados. 434 00:25:12,150 --> 00:25:13,380 E A.M. é cauteloso. 435 00:25:13,930 --> 00:25:15,160 Se eu fosse ele, 436 00:25:15,360 --> 00:25:17,540 voaria até algum aeródromo na Pensilvânia 437 00:25:17,740 --> 00:25:19,910 ou New Hampshire, levaria na estrada até NY 438 00:25:20,110 --> 00:25:21,880 para instalar o Little Wing. 439 00:25:22,070 --> 00:25:22,790 Faz sentido. 440 00:25:22,990 --> 00:25:26,550 Precisamos saber exatamente para onde vão para interceptá-los, 441 00:25:26,750 --> 00:25:28,720 porque quando houver o pagamento, 442 00:25:28,910 --> 00:25:31,780 A.M. estará lá, bem como quem matou nossos caras. 443 00:25:38,740 --> 00:25:40,530 Reacher, viu essa merda? 444 00:25:42,160 --> 00:25:44,650 Não é o brinquedo que estava no carro dele? 445 00:25:44,850 --> 00:25:47,750 Mikey, meus sobrinhos têm um igual. 446 00:25:48,580 --> 00:25:51,880 É um ótimo brinquedo. Brincamos com ele o tempo todo. 447 00:25:53,340 --> 00:25:56,430 Quando eu era criança, eu tinha o Aquaman. 448 00:25:57,510 --> 00:26:00,430 Achava tão legal como ele podia falar com peixes, 449 00:26:01,810 --> 00:26:03,980 porque eu queria falar com meu cão. 450 00:26:11,020 --> 00:26:11,860 Ei. 451 00:26:14,110 --> 00:26:17,200 Quero que fique com isto também. É meu. 452 00:26:18,200 --> 00:26:19,310 São Jerônimo. 453 00:26:19,510 --> 00:26:23,200 É o padroeiro de crianças cujas mães ou pais vão para o céu. 454 00:26:24,750 --> 00:26:26,210 Quero que faça a oração 455 00:26:28,620 --> 00:26:31,880 que está atrás toda noite, 456 00:26:34,010 --> 00:26:35,630 vai manter seu pai por perto. 457 00:26:39,470 --> 00:26:40,390 Consegue? 458 00:26:43,510 --> 00:26:44,350 Bom garoto. 459 00:26:46,890 --> 00:26:47,730 Bom garoto. 460 00:26:50,770 --> 00:26:52,360 Ligue se precisar de algo. 461 00:26:53,820 --> 00:26:55,320 De dia ou de noite. 462 00:26:55,520 --> 00:26:56,900 - Obrigada. - Tudo bem. 463 00:26:58,030 --> 00:27:00,240 Vamos, Mikey. Já vai começar. 464 00:27:04,410 --> 00:27:06,690 Por que deu um brinquedo pro menino? 465 00:27:06,890 --> 00:27:07,750 Perdão? 466 00:27:08,870 --> 00:27:12,740 Aproximar-se do garoto, ganhar pontos com a mãe. 467 00:27:12,940 --> 00:27:15,840 Você vê uma viúva de luto e pensa "alvo fácil"? 468 00:27:16,960 --> 00:27:20,990 Está brincando com a minha cara? Você quer morrer? 469 00:27:21,190 --> 00:27:22,540 Alguns acham que sim. 470 00:27:22,740 --> 00:27:23,620 São condolências. 471 00:27:23,820 --> 00:27:26,540 Por que uma gangue nos atacou em Boston ontem? 472 00:27:26,740 --> 00:27:27,460 Porque é babaca. 473 00:27:27,660 --> 00:27:31,250 Talvez. Ou é porque é a única pessoa que sabia que íamos para lá. 474 00:27:31,450 --> 00:27:34,920 Espere. Está tentando dizer que sou corrupto? 475 00:27:35,120 --> 00:27:36,650 Não estou tentando dizer. 476 00:27:39,150 --> 00:27:42,600 Sabe por que falei com Mikey? Porque sei o que vai passar. 477 00:27:42,800 --> 00:27:45,230 Sei o que é olhar pela janela toda noite 478 00:27:45,430 --> 00:27:48,310 torcendo para que o próximo carro seja seu pai vindo, 479 00:27:48,510 --> 00:27:50,650 mesmo sabendo que não acontecerá 480 00:27:50,850 --> 00:27:53,150 porque viu os caras da funerária Romano 481 00:27:53,350 --> 00:27:55,070 jogarem terra sobre o caixão. 482 00:27:55,270 --> 00:27:57,240 Sabe o que é perder sua família? 483 00:27:57,440 --> 00:27:59,780 Sim. Todos mortos. Cada um deles. 484 00:27:59,980 --> 00:28:01,530 E estava falando de você, 485 00:28:01,730 --> 00:28:03,450 - não de seu pai. - Eu falo dele. 486 00:28:03,650 --> 00:28:06,080 Meu pai era policial. Dos bons. 487 00:28:06,280 --> 00:28:09,310 Recusou ser subornado e eles o mataram por isso. 488 00:28:13,520 --> 00:28:14,610 Olha, 489 00:28:14,810 --> 00:28:17,680 sei que é a viúva e o filho do seu amigo. Entendo. 490 00:28:17,880 --> 00:28:19,840 Mas me chame de corrupto de novo 491 00:28:20,040 --> 00:28:23,140 e não ligo se estamos diante da estátua da Virgem Maria, 492 00:28:23,340 --> 00:28:25,890 vou te dar a surra que te devo bem aqui. 493 00:28:26,090 --> 00:28:29,830 Um, aceito essa briga quando você quiser. 494 00:28:30,030 --> 00:28:30,830 E dois, 495 00:28:32,870 --> 00:28:34,360 não sabia do seu pai. 496 00:28:34,560 --> 00:28:36,880 É, o que você não sabe enche um estádio. 497 00:28:37,080 --> 00:28:39,740 Enquanto estava em Boston fazendo sei lá o quê, 498 00:28:39,940 --> 00:28:42,030 pesquisei a segurança da New Age. 499 00:28:42,230 --> 00:28:44,160 Todos antigos policiais de NY, 500 00:28:44,360 --> 00:28:45,750 da Terceira Delegacia. 501 00:28:45,940 --> 00:28:49,540 O diretor e outros caras foram investigados pela Corregedoria. 502 00:28:49,740 --> 00:28:52,670 Pediram aposentadoria e retiraram as acusações. 503 00:28:52,870 --> 00:28:56,380 Arrumaram bons empregos na New Age e contrataram parceiros. 504 00:28:56,580 --> 00:28:58,010 Time inteiro de corruptos? 505 00:28:58,210 --> 00:28:59,720 Todos, exceto seu parceiro. 506 00:28:59,920 --> 00:29:02,100 Mas é o único com experiência militar 507 00:29:02,290 --> 00:29:04,260 que sabe que armas terroristas querem... 508 00:29:04,460 --> 00:29:06,390 Está insinuando algo que me irrita. 509 00:29:06,590 --> 00:29:08,410 Não pode negar que faz sentido. 510 00:29:09,620 --> 00:29:12,360 Com a experiência, ele pode ter organizado tudo. 511 00:29:12,550 --> 00:29:16,110 Todos policiais, todos maus, todos do mesmo distrito policial. 512 00:29:16,310 --> 00:29:18,570 - Interrogou algum? - Não poderia. 513 00:29:18,770 --> 00:29:20,660 Fez do escritório deles um drive-thru. 514 00:29:20,850 --> 00:29:22,070 Eles sumiram. 515 00:29:22,270 --> 00:29:25,430 As casas deles estavam vazias, como a de Tony Swan. 516 00:29:26,010 --> 00:29:29,640 Quer chamar alguém de corrupto? Olhe ao seu redor antes. 517 00:29:38,730 --> 00:29:42,780 Assim, colocamos nosso irmão, Calvin Franz, no solo, 518 00:29:43,530 --> 00:29:47,320 da terra à terra, das cinzas às cinzas, do pó ao pó, 519 00:29:48,530 --> 00:29:51,310 na firme e certa esperança da ressurreição 520 00:29:51,510 --> 00:29:53,860 para a vida eterna. Amém. 521 00:29:54,050 --> 00:29:56,330 Amém. 522 00:30:23,530 --> 00:30:25,820 Esquadrão de tiros, atenção! 523 00:30:27,910 --> 00:30:29,700 Preparar. 524 00:30:33,080 --> 00:30:33,910 Prontos. 525 00:30:37,620 --> 00:30:38,540 Mirar. 526 00:30:39,710 --> 00:30:40,670 Fogo! 527 00:30:41,340 --> 00:30:42,460 Prontos. 528 00:30:43,920 --> 00:30:45,760 Mirar. Fogo! 529 00:30:50,090 --> 00:30:51,510 - Abaixem-se! - Fogo. 530 00:30:54,180 --> 00:30:55,830 Peguei vocês. Venham, vamos. 531 00:30:56,030 --> 00:30:57,210 Saiam daqui. Vão! 532 00:30:57,410 --> 00:30:59,170 Atiradores ativos. Corram! 533 00:30:59,370 --> 00:31:01,150 Vão! 534 00:31:15,450 --> 00:31:17,230 - Quantos? - Pelo que vi, dois. 535 00:31:17,430 --> 00:31:20,190 - Do outro lado. - Pistolas são inúteis. Mais perto! 536 00:31:20,390 --> 00:31:22,400 Flancos. Neagley e eu pegamos a direita. 537 00:31:22,600 --> 00:31:25,250 Vocês dois o da esquerda. Vão. 538 00:31:47,740 --> 00:31:50,180 O mais perto possível. Não é suficiente. 539 00:31:50,380 --> 00:31:51,720 Podemos esperar a polícia. 540 00:31:51,920 --> 00:31:55,490 Não podem fugir. Assim que ouvirem sirenes, vão fugir. 541 00:31:57,240 --> 00:32:00,480 Muito bem, vou distraí-los, você pega eles. 542 00:32:00,680 --> 00:32:02,190 - Negativo. - Você consegue. 543 00:32:02,390 --> 00:32:03,900 É boa atiradora. 544 00:32:04,100 --> 00:32:05,130 Mas você é lento. 545 00:32:17,100 --> 00:32:18,180 Que se foda. 546 00:32:20,020 --> 00:32:20,850 Merda! 547 00:32:46,710 --> 00:32:47,750 Entre! 548 00:32:52,800 --> 00:32:55,370 Agora confia em mim ou só está desesperado? 549 00:32:55,570 --> 00:32:58,890 Vi que protegeu Angela e Mikey, então acho que é honesto. 550 00:33:02,140 --> 00:33:04,810 Mas ainda tem um traidor na sua casa. Certeza. 551 00:33:10,980 --> 00:33:13,100 Porra, Russo, acelera. 552 00:33:13,300 --> 00:33:14,110 Me deixa. 553 00:33:18,870 --> 00:33:19,730 Na esquina. 554 00:33:19,930 --> 00:33:21,270 - Tem um meio-fio. - Passe. 555 00:33:21,470 --> 00:33:23,500 Pode parar de encher meu saco? 556 00:33:30,550 --> 00:33:32,880 Achei que seria uma perseguição. 557 00:33:40,640 --> 00:33:43,060 - Vai perder nossa melhor pista. - Quer dirigir? 558 00:33:44,690 --> 00:33:45,520 Sim. 559 00:33:46,150 --> 00:33:46,980 Ei! 560 00:34:08,250 --> 00:34:10,960 - Você é um perigo! - Dirige como um cego. 561 00:34:15,420 --> 00:34:18,590 Não atirem, eu me rendo. Tudo bem? Eu me rendo. 562 00:34:20,300 --> 00:34:22,640 - Você está preso, babaca. - Não. 563 00:34:24,270 --> 00:34:27,460 Os caras nos atacaram à luz do dia em um funeral cheio. 564 00:34:27,660 --> 00:34:30,510 Estão desesperados. Logo vai chegar a um ponto crítico. 565 00:34:30,710 --> 00:34:33,380 Prendemos, vem um advogado e ele não fala, 566 00:34:33,580 --> 00:34:36,220 os terroristas podem derrubar um avião comercial. 567 00:34:36,420 --> 00:34:37,650 Então o que eu faço? 568 00:34:38,200 --> 00:34:39,200 Vire-se. 569 00:34:44,240 --> 00:34:45,410 Qual é, cara. 570 00:34:49,210 --> 00:34:50,740 Ao não dizer o que sabe, 571 00:34:50,930 --> 00:34:52,740 protege quem matou meus amigos. 572 00:34:52,940 --> 00:34:55,950 Não vou perder tempo com técnicas de interrogatório. 573 00:34:56,150 --> 00:34:57,840 Só tirar sua vida aos poucos. 574 00:34:58,760 --> 00:35:02,550 Então se, em qualquer momento antes de morrer, resolver falar, 575 00:35:03,970 --> 00:35:04,810 pisque. 576 00:35:12,060 --> 00:35:13,780 - Fale. Agora. - Está bem. 577 00:35:13,980 --> 00:35:16,900 Jesus, só deixa eu respirar. 578 00:35:21,660 --> 00:35:24,730 Era para usarmos a salva de 21 tiros para encobrir 579 00:35:24,930 --> 00:35:25,770 nosso disparo. 580 00:35:25,970 --> 00:35:27,230 Eliminar você e equipe 581 00:35:27,430 --> 00:35:29,480 e sair de lá antes de perceberem. 582 00:35:29,680 --> 00:35:31,440 Dinheiro fácil para profissionais. 583 00:35:31,640 --> 00:35:33,690 - Diga algo que não sei. - Como o quê? 584 00:35:33,890 --> 00:35:36,160 Langston não pagaria tudo antes. 585 00:35:36,350 --> 00:35:38,620 Onde o encontraria para pegar o resto? 586 00:35:38,820 --> 00:35:41,740 Em uma construção abandonada no Queens. 587 00:35:41,940 --> 00:35:43,830 Olha, posso levar vocês lá, 588 00:35:44,030 --> 00:35:45,850 mas não conheço o tal Langston. 589 00:35:46,850 --> 00:35:47,810 Quem te contratou? 590 00:35:48,430 --> 00:35:49,600 Um tal de Swan. 591 00:35:58,860 --> 00:35:59,700 Entendido. 592 00:36:00,900 --> 00:36:04,140 Dixon e O'Donnell estão em posição. Russo no fim da rua. 593 00:36:04,340 --> 00:36:05,600 Todas as saídas cobertas. 594 00:36:05,800 --> 00:36:08,600 Ouviu? Se tentar algo, vai se arrepender. 595 00:36:08,800 --> 00:36:10,980 Entra lá, recebe e nos informa. 596 00:36:11,180 --> 00:36:13,280 Quantos dentro, quais armas. 597 00:36:13,480 --> 00:36:15,490 Layout do lugar, onde estão sentados. 598 00:36:15,690 --> 00:36:18,800 Depois o soltamos, pode ficar com a grana. Entendeu? 599 00:36:19,000 --> 00:36:21,120 Sim, cara, tanto faz. 600 00:36:21,320 --> 00:36:23,260 Só não quero mais ver vocês. 601 00:36:24,720 --> 00:36:25,720 Passe o celular. 602 00:36:32,480 --> 00:36:36,090 Fique com ele no bolso para podermos ouvir. 603 00:36:36,290 --> 00:36:39,780 Tente algo e entramos com tudo, e você morre junto com eles. 604 00:36:40,530 --> 00:36:41,650 Vai logo, idiota. 605 00:36:50,450 --> 00:36:52,150 Então, o que acha? 606 00:36:52,350 --> 00:36:54,400 Swan foi trabalhar para a New Age, 607 00:36:54,600 --> 00:36:57,780 viu a chance de ganhar a grana sonhada e a aproveitou? 608 00:36:57,980 --> 00:36:58,700 Depois o quê? 609 00:36:58,900 --> 00:37:01,530 Via Franzy por estar na mesma cidade e tal. 610 00:37:01,730 --> 00:37:04,380 Vacilou e disse algo que o deixou desconfiado? 611 00:37:05,800 --> 00:37:08,910 Ou tentou colocar Franz na jogada. 612 00:37:09,110 --> 00:37:11,600 Achou que, com esposa e filho, precisaria. 613 00:37:12,430 --> 00:37:13,250 Franz disse não, 614 00:37:13,450 --> 00:37:16,920 tentou impedir, chamou Sanchez e Orozco para ajudar. 615 00:37:17,120 --> 00:37:18,070 Soa correto? 616 00:37:20,030 --> 00:37:22,180 Não sei. Mas se Swan está mesmo ali, 617 00:37:22,380 --> 00:37:24,470 farei o que fiz com aquele cara. 618 00:37:24,670 --> 00:37:27,850 Esganá-lo até arrancar a verdade. 619 00:37:28,050 --> 00:37:28,990 E depois disso? 620 00:37:34,580 --> 00:37:35,420 Olá? 621 00:37:37,380 --> 00:37:38,210 Alguém? 622 00:39:53,180 --> 00:39:55,120 Legendas: Lucas Vincent. 623 00:39:55,320 --> 00:39:57,270 Supervisão Criativa Rogério Stravino