1 00:00:06,040 --> 00:00:06,990 Poprzednio... 2 00:00:07,190 --> 00:00:09,990 Wasi kumple wplątali się w coś dużego, skoro zginęli. 3 00:00:10,190 --> 00:00:12,910 Nie ma szans, żeby Tony Swan brał w tym udział. 4 00:00:13,110 --> 00:00:16,550 Wygląda na to, że Swan był zastępcą dyrektora ochrony. 5 00:00:17,220 --> 00:00:19,620 „Shane Langston. Dyrektor ochrony”. 6 00:00:19,820 --> 00:00:21,880 Może do niego zadzwoniłem w Atlantic City. 7 00:00:22,080 --> 00:00:23,170 Trzeba pogadać z Lavoyem. 8 00:00:23,370 --> 00:00:26,550 Nie zbliżymy się do senatora tak, by powiedział, co wie. 9 00:00:26,750 --> 00:00:30,010 Nie musimy. Daniel Boyd, dyrektor biura legislacyjnego Lavoya. 10 00:00:30,210 --> 00:00:33,220 Little Wing może zestrzelić z nieba wszystko. 11 00:00:33,420 --> 00:00:35,140 New Age ma dwie bazy. 12 00:00:35,340 --> 00:00:38,270 Robią soft w Nowym Jorku, a sprzęt w zakładzie w Denver. 13 00:00:38,470 --> 00:00:39,480 Co mamy zrobić? 14 00:00:39,680 --> 00:00:42,810 Ty i Dixon jedziecie do Denver. O'Donnell i ja do Waszyngtonu. 15 00:00:43,010 --> 00:00:45,530 Zapytam w Bezpieczeństwie Narodowym o A.M. 16 00:00:45,720 --> 00:00:46,830 Siodłaj konie, 17 00:00:48,000 --> 00:00:50,340 bo czeka nas jeszcze kilka szarż. 18 00:00:55,510 --> 00:00:56,340 Na razie! 19 00:01:00,890 --> 00:01:01,750 Przestań! 20 00:01:01,950 --> 00:01:03,630 Dopadnę cię! 21 00:01:03,830 --> 00:01:05,040 Nie sądzę. 22 00:01:05,240 --> 00:01:07,630 Jeszcze raz upuścisz mojego misia, to... 23 00:01:07,830 --> 00:01:09,110 ...po buzi! 24 00:01:11,190 --> 00:01:13,650 Przestań! 25 00:01:14,610 --> 00:01:16,060 Kurde. Masz EpiPeny? 26 00:01:16,260 --> 00:01:17,350 - Jasne. - A kocyk? 27 00:01:17,550 --> 00:01:20,100 I Pandę, i małpkę Lindsay, wszystko spakowane. 28 00:01:20,300 --> 00:01:22,810 Kup telefon na kartę. Nie dzwoń ani do rodziców, 29 00:01:23,010 --> 00:01:25,310 ani do siostry, wszystko wrzuca na fejsa. 30 00:01:25,510 --> 00:01:26,820 Znam zasady. 31 00:01:27,020 --> 00:01:28,860 W Asheville jest co robić. 32 00:01:29,060 --> 00:01:30,280 Wtopisz się w tłum. 33 00:01:30,480 --> 00:01:32,760 Używaj gotówki i kart przedpłaconych. 34 00:01:33,420 --> 00:01:35,530 Jak źle jest, od jednego do dziesięciu? 35 00:01:35,730 --> 00:01:37,080 Wam nic nie grozi. 36 00:01:37,280 --> 00:01:39,620 Po prostu zachowujemy ostrożność. 37 00:01:39,820 --> 00:01:40,680 Powiedz. 38 00:01:42,850 --> 00:01:44,770 Dla was cztery. Najwyżej. 39 00:01:45,310 --> 00:01:46,290 A dla ciebie? 40 00:01:46,490 --> 00:01:48,670 Mamy do czynienia ze złymi ludźmi, 41 00:01:48,870 --> 00:01:51,010 ale nie jestem sam. Damy radę. 42 00:01:51,210 --> 00:01:52,430 Niedługo będzie po wszystkim. 43 00:01:52,620 --> 00:01:53,890 Przygotuję dziecko. 44 00:01:54,080 --> 00:01:56,820 Tak jak ostatnio. 45 00:01:57,820 --> 00:02:00,570 Oddaj mi misia! 46 00:02:00,950 --> 00:02:01,770 Idźcie... 47 00:02:01,970 --> 00:02:02,940 Nie panikuje. 48 00:02:03,140 --> 00:02:04,150 ...wybierać stroje. 49 00:02:04,340 --> 00:02:06,000 Akceptuje rzeczywistość. 50 00:02:07,080 --> 00:02:08,900 Córka pielęgniarki i strażaka. 51 00:02:09,100 --> 00:02:10,110 Twardzielka. 52 00:02:10,310 --> 00:02:12,150 Piękna. Twarda. Mądra. 53 00:02:12,350 --> 00:02:13,420 Przegrała zakład? 54 00:02:16,920 --> 00:02:19,910 Gdyby zapytali mnie kiedyś, jak moim zdaniem skończysz, 55 00:02:20,110 --> 00:02:21,870 przewidziałbym śmierć od rzeżączki 56 00:02:22,070 --> 00:02:24,560 i gromadkę dziewczyn walczących o miatę z 2004. 57 00:02:24,760 --> 00:02:28,130 Okazało się, że nie chciałem każdej dziewczyny na świecie. 58 00:02:28,330 --> 00:02:29,230 Tylko tę jedyną. 59 00:02:31,520 --> 00:02:33,070 Chcesz iść do kąta? 60 00:02:35,110 --> 00:02:37,140 Neagley i Dixon są w Denver. 61 00:02:37,340 --> 00:02:39,140 Dobrze. Może dorwą te rakiety 62 00:02:39,340 --> 00:02:40,990 i twoja rodzina szybko wróci. 63 00:02:42,120 --> 00:02:43,620 Ale z ciebie ślimak. 64 00:02:51,670 --> 00:02:52,840 Parę dni nie zaszkodzi. 65 00:02:56,800 --> 00:02:57,700 Tak zrobię. 66 00:02:57,900 --> 00:03:00,800 DENVER, KOLORADO 67 00:03:02,970 --> 00:03:05,060 DCMA było tu miesiąc temu. 68 00:03:05,760 --> 00:03:06,920 I znów wróciliśmy. 69 00:03:07,120 --> 00:03:09,880 Nigdy nie ma dobrego momentu na kontrolę rządową. 70 00:03:10,080 --> 00:03:12,050 A teraz proszę zawołać brygadzistę. 71 00:03:12,250 --> 00:03:13,670 NEW AGE TECHNOLOGIES MAGAZYN DYSTRYBUCYJNY 72 00:03:13,870 --> 00:03:14,690 Chwileczkę. 73 00:03:18,400 --> 00:03:20,760 Niesamowite, jak daleko można zajść, 74 00:03:20,960 --> 00:03:24,580 gdy robisz dobrą minę i nosisz notatnik. 75 00:03:28,200 --> 00:03:29,160 Jak się czujesz? 76 00:03:30,290 --> 00:03:31,520 Jestem obolała. 77 00:03:31,720 --> 00:03:34,610 Do walki w szpilkach trzeba się przyzwyczaić. 78 00:03:34,810 --> 00:03:37,760 Do chodzenia też. Nigdy nie nosiłam szpilek. 79 00:03:38,920 --> 00:03:40,580 Serio nigdy? 80 00:03:40,770 --> 00:03:41,870 Serio. 81 00:03:42,070 --> 00:03:43,620 Nawet na szkolną dyskotekę? 82 00:03:43,820 --> 00:03:45,040 Nie chodziłam. 83 00:03:45,240 --> 00:03:48,390 Uczyłam się, opiekowałam tatą albo pracowałam. 84 00:03:50,100 --> 00:03:54,150 Kiepska muzyka, ciepły poncz i obłapiające cię spocone dłonie. 85 00:03:54,650 --> 00:03:55,730 Dużo nie straciłaś. 86 00:04:01,900 --> 00:04:03,220 Nikt mnie nie informował. 87 00:04:03,420 --> 00:04:06,520 Niezapowiedzianej kontroli zwykle się nie zapowiada. 88 00:04:06,720 --> 00:04:09,560 Wuj Sam chce sprawdzić, czy nie marnujecie jego kasy. 89 00:04:09,760 --> 00:04:13,110 Rzucimy tylko okiem na wyrzutnie naramienne i rakiety. 90 00:04:13,310 --> 00:04:16,650 Little Wing. Specyfikacja, protokoły produkcyjne, 91 00:04:16,850 --> 00:04:18,610 harmonogram zamówień i dostaw. 92 00:04:18,810 --> 00:04:20,210 Harmonogram dostaw? 93 00:04:21,300 --> 00:04:23,410 Wydałem je dziesięć minut temu! 94 00:04:23,610 --> 00:04:25,910 Cały towar wyjechał. 95 00:04:26,110 --> 00:04:28,470 Wszystkie 650. 96 00:04:29,600 --> 00:04:30,960 650? 97 00:04:31,160 --> 00:04:32,210 To dokumentacja. 98 00:04:32,410 --> 00:04:36,230 Gdyby ktoś najpierw zadzwonił, zachowałbym je dla pań. 99 00:04:40,150 --> 00:04:42,190 - Kuźwa. - No. 100 00:05:13,350 --> 00:05:14,180 Witam. 101 00:05:14,810 --> 00:05:16,340 Potrzebuje pan pomocy? 102 00:05:16,540 --> 00:05:17,350 Potrzebuję 103 00:05:18,020 --> 00:05:18,940 twojej ciężarówki. 104 00:05:52,100 --> 00:05:53,220 POCISKI WYBUCHOWE 105 00:06:02,360 --> 00:06:03,690 Mamy to. 106 00:06:08,570 --> 00:06:12,280 NUMER ZABLOKOWANY 107 00:06:13,830 --> 00:06:15,020 Tylko dobre wieści. 108 00:06:15,220 --> 00:06:18,790 GPS się sprawdził. Twoi ludzie z New Age zrobili swoje. 109 00:06:19,210 --> 00:06:21,240 Ale mogą się wkurzyć, zabiłem kierowcę. 110 00:06:21,430 --> 00:06:23,740 Dopóki im płacą, to im nie przeszkadza. 111 00:06:23,940 --> 00:06:26,530 Nie wolno lekceważyć potęgi chciwości. 112 00:06:26,730 --> 00:06:29,330 - Zamień przyczepy i ruszaj. - Jasne. 113 00:06:29,530 --> 00:06:30,800 Widzimy się w Nowym Jorku. 114 00:06:35,140 --> 00:06:36,480 To nazwisko. 115 00:06:37,810 --> 00:06:38,810 Azhari Mahmoud. 116 00:06:41,440 --> 00:06:44,510 Więc Aaron Miklos, którego ścigaliśmy w Denver, 117 00:06:44,710 --> 00:06:45,930 to był Mahmoud? 118 00:06:46,130 --> 00:06:47,800 My nazywamy go „A.M.”. 119 00:06:48,000 --> 00:06:51,060 To spryciarz. Nigdy nie dał się złapać. Żadnych zdjęć. 120 00:06:51,260 --> 00:06:54,770 Do diabła, nawet nie znamy jego narodowości. 121 00:06:54,970 --> 00:06:56,100 Z tego, co wiemy, 122 00:06:56,300 --> 00:06:58,520 mógłby być z Ameryki Środkowej, 123 00:06:58,720 --> 00:07:00,540 Włoch, Grecji, Bliskiego Wschodu. 124 00:07:01,500 --> 00:07:02,440 To duch. 125 00:07:02,640 --> 00:07:04,740 Mamy trzy krótkie, niewinne nagrania. 126 00:07:04,940 --> 00:07:07,620 Technicy twierdzą, że to ten sam facet. 127 00:07:07,810 --> 00:07:09,660 Zawsze używa innej tożsamości. 128 00:07:09,860 --> 00:07:10,680 Ideologia? 129 00:07:11,140 --> 00:07:13,540 Brak powiązań politycznych i religijnych. 130 00:07:13,740 --> 00:07:16,790 Jego Bogiem jest kasa. Pracuje dla tego, kto da więcej. 131 00:07:16,990 --> 00:07:20,190 Zapewnia kryminalistom narzędzia potrzebne do zbrodni. 132 00:07:21,190 --> 00:07:23,260 Pojawił się sześć lat temu. 133 00:07:23,460 --> 00:07:26,690 Terroryści chcieli przejąć eksperymentalny gaz paraliżujący. 134 00:07:27,070 --> 00:07:28,970 Zgarnęliśmy wszystkich 135 00:07:29,170 --> 00:07:30,820 z wyjątkiem Mahmouda, 136 00:07:31,570 --> 00:07:33,700 czy jak mu tam jest. 137 00:07:34,660 --> 00:07:35,490 Duch. 138 00:07:38,000 --> 00:07:40,400 Mieli dostać obligacje na okaziciela. 139 00:07:40,600 --> 00:07:42,900 Ulubiona metoda w oszustwach podatkowych, 140 00:07:43,100 --> 00:07:46,070 praniu brudnych pieniędzy i innych przekrętach. 141 00:07:46,270 --> 00:07:48,320 Przestali je wydawać w latach 80. 142 00:07:48,520 --> 00:07:51,120 Niektóre kraje ich używają. Te są z Luksemburga. 143 00:07:51,320 --> 00:07:54,410 To idealna metoda dla kogoś tak ostrożnego jak A.M. 144 00:07:54,610 --> 00:07:55,830 Gdy chodzi o duże kwoty, 145 00:07:56,030 --> 00:07:58,210 niesiesz w teczce niewykrywalną fortunę. 146 00:07:58,410 --> 00:07:59,710 Nawet 65 milionów. 147 00:07:59,910 --> 00:08:00,920 W tym problem. 148 00:08:01,120 --> 00:08:03,550 To jak noszenie banknotu na milion dolarów. 149 00:08:03,750 --> 00:08:04,810 Po prostu jest twój. 150 00:08:05,810 --> 00:08:08,570 A.M. nie pozwoli nikomu dostarczyć zapłaty. 151 00:08:09,440 --> 00:08:10,650 To jego słaby punkt. 152 00:08:11,200 --> 00:08:12,360 Jesteś jak brat. 153 00:08:15,410 --> 00:08:17,600 Badaliśmy sprawę i zapytałem Joego 154 00:08:17,800 --> 00:08:19,440 o kwestie finansowe. 155 00:08:19,640 --> 00:08:21,540 Powiedział to samo, co ty. 156 00:08:21,740 --> 00:08:23,920 A.M. będzie dostawcą. 157 00:08:25,000 --> 00:08:27,570 Dobra, pokazaliśmy wam, co mamy. 158 00:08:27,770 --> 00:08:28,670 Wasza kolej. 159 00:08:34,890 --> 00:08:37,640 Wciąż składamy to w całość, 160 00:08:38,600 --> 00:08:41,330 ale obiecujemy, że jak tylko rozpracujemy sprawę, 161 00:08:41,530 --> 00:08:42,540 - damy znać. - Obiecuję. 162 00:08:42,740 --> 00:08:45,170 Nie pozwolimy znów mu się wymknąć. 163 00:08:45,370 --> 00:08:46,710 A.M. i jego wspólnicy 164 00:08:46,910 --> 00:08:49,440 zostaną doprowadzeni przed oblicze prawa. 165 00:08:52,360 --> 00:08:53,860 Chyba że ich załatwimy. 166 00:08:59,580 --> 00:09:00,540 Dzięki. 167 00:09:06,960 --> 00:09:08,090 Zupełnie jak jego brat. 168 00:09:39,410 --> 00:09:41,560 Tutaj 18-kołowce nie pojadą tak szybko. 169 00:09:41,760 --> 00:09:43,120 Mamy szansę ich złapać. 170 00:09:48,250 --> 00:09:49,960 Zwłaszcza jak się zatrzymają. 171 00:09:58,010 --> 00:09:59,060 Co to za goście? 172 00:09:59,260 --> 00:10:01,580 Powiedzą, że ciężarówka się zepsuła 173 00:10:01,780 --> 00:10:04,670 i musieli wezwać kolejną, by przyjechała po naczepę. 174 00:10:04,870 --> 00:10:07,460 Niemożliwe, by druga ciężarówka była tu przed nami. 175 00:10:07,660 --> 00:10:08,440 Nie. 176 00:10:09,100 --> 00:10:10,440 To kradzież ładunku. 177 00:10:12,520 --> 00:10:13,730 Możesz się mylić? 178 00:10:17,150 --> 00:10:19,640 Nie mylę się. Skąd wiedzieli, kim jesteśmy? 179 00:10:19,840 --> 00:10:22,830 Brygadzista chyba poinformował New Age o kontroli. 180 00:10:23,030 --> 00:10:25,700 Langston pewnie zawiadomił tych dupków. 181 00:11:11,210 --> 00:11:12,420 Co jest, kurwa? 182 00:11:37,610 --> 00:11:39,110 Myślę, że go trafiłyśmy. 183 00:11:39,320 --> 00:11:40,110 Tak. 184 00:11:41,150 --> 00:11:43,780 W przednią oponę i zbiornik paliwa też. 185 00:11:46,450 --> 00:11:49,520 - Nie wydostaniemy się stąd. - Nie. Zadzwonię po gliny. 186 00:11:49,720 --> 00:11:51,070 Anonimowo. 187 00:11:51,260 --> 00:11:52,020 Przyjęłam. 188 00:11:52,220 --> 00:11:55,630 Idź po manifest. Musimy wymazać tablicę rejestracyjną. 189 00:12:07,510 --> 00:12:09,430 O cholera. 190 00:12:12,850 --> 00:12:13,800 Co jest, Neagley? 191 00:12:14,000 --> 00:12:15,340 Właściwie to dużo. 192 00:12:15,540 --> 00:12:17,670 Zaraz kończę, bo gliny są w drodze, 193 00:12:17,870 --> 00:12:19,610 więc musimy się stąd zmyć. 194 00:12:20,360 --> 00:12:21,970 Zostawiłyście jakieś ślady? 195 00:12:22,170 --> 00:12:22,970 Wypożyczone auto. 196 00:12:23,170 --> 00:12:25,470 Ostrzelali je. Było na fałszywe nazwisko. 197 00:12:25,670 --> 00:12:27,350 Podpaliłyśmy je, by pozbyć się DNA. 198 00:12:27,550 --> 00:12:29,480 Dobrze. Więc co się tam stało? 199 00:12:29,680 --> 00:12:31,270 Wolisz złe wieści czy gorsze? 200 00:12:31,470 --> 00:12:32,190 Zaskocz nas. 201 00:12:32,390 --> 00:12:35,880 Ciężarówka New Age z 650 pociskami została skradziona. 202 00:12:37,960 --> 00:12:40,070 - To te gorsze wieści? - Chciałbyś. 203 00:12:40,270 --> 00:12:41,660 Tony Swan żyje. 204 00:12:41,860 --> 00:12:43,280 - To dobrze. - Nie, 205 00:12:43,480 --> 00:12:45,540 chyba nadal pracuje dla New Age. 206 00:12:45,740 --> 00:12:48,460 To Swan podpisał list przewozowy, zanim towar 207 00:12:48,660 --> 00:12:49,750 wyjechał z fabryki. 208 00:12:49,950 --> 00:12:50,830 Więc jest w Denver? 209 00:12:51,030 --> 00:12:53,000 Autoryzował to z Nowego Jorku. 210 00:12:53,200 --> 00:12:54,840 Sfałszowali jego podpis? 211 00:12:55,040 --> 00:12:57,510 - To cyfrowy odcisk palca. - Czyli go zmusili. 212 00:12:57,710 --> 00:13:00,050 New Age ma skanery biometryczne przy drzwiach, 213 00:13:00,250 --> 00:13:01,390 i w komputerach. 214 00:13:01,580 --> 00:13:03,760 Tony Swan nie dałby się dobrowolnie 215 00:13:03,960 --> 00:13:07,350 wpuścić w taki labirynt danych biometrycznych. 216 00:13:07,550 --> 00:13:09,480 Nie martwiliby się, że się stawia, 217 00:13:09,680 --> 00:13:12,440 gdyby ponad tysiąc pracowników było w to wplątane. 218 00:13:12,640 --> 00:13:14,480 Prawdopodobieństwo tak dużego spisku... 219 00:13:14,680 --> 00:13:15,500 Jest minimalne. 220 00:13:17,630 --> 00:13:20,610 Wszyscy chcemy wierzyć, że Swan jest czysty, szefie. 221 00:13:20,810 --> 00:13:24,550 Ale tak to niestety wygląda. Pogadamy, jak będziemy bezpieczne. 222 00:13:26,380 --> 00:13:27,220 Reacher? 223 00:13:29,800 --> 00:13:30,640 Przyjąłem. 224 00:13:33,060 --> 00:13:34,730 Mówiłeś, że wszystkich wybijesz. 225 00:13:36,100 --> 00:13:37,270 Swana też? 226 00:13:42,610 --> 00:13:43,690 Idę się przejść. 227 00:13:55,330 --> 00:13:56,580 Nie potrzebujecie ich. 228 00:13:57,620 --> 00:13:59,130 Tak, jesteśmy przyjaciółmi. 229 00:14:02,880 --> 00:14:03,910 Zabrali im broń. 230 00:14:04,110 --> 00:14:06,160 O ile nie znajdą podsłuchu na Swanie, 231 00:14:06,360 --> 00:14:07,410 wszystko gra. 232 00:14:07,610 --> 00:14:08,830 Jak powiedziała ta gnida: 233 00:14:09,030 --> 00:14:10,390 „Jesteśmy przyjaciółmi”. 234 00:14:12,260 --> 00:14:14,120 - Pokaż towar, G.I. Joe. - G.I. Joe? 235 00:14:14,320 --> 00:14:15,880 Raczej Wielki Joe. 236 00:14:16,080 --> 00:14:18,960 Nie chciałbyś wpaść z tym skurwysynem do okopu. 237 00:14:19,160 --> 00:14:20,670 Przebijemy każdą cenę. 238 00:14:20,870 --> 00:14:24,050 Nasz dostawca zapewni proszek z zagranicznego źródła. 239 00:14:24,250 --> 00:14:26,090 Nie ma pola na negocjacje. 240 00:14:26,290 --> 00:14:28,530 Oszczędności przekażemy wam. 241 00:14:46,460 --> 00:14:47,530 Pogadajmy o forsie. 242 00:14:47,730 --> 00:14:49,660 Jak tylko się zgodzą, ruszamy. 243 00:14:49,860 --> 00:14:52,290 Kiedy ich przyciśniemy, wydadzą źródło. 244 00:14:52,490 --> 00:14:54,250 Czeka nas za to niezły awans. 245 00:14:54,450 --> 00:14:55,670 Więcej medali na piersi. 246 00:14:55,870 --> 00:14:57,890 I więcej symboli dolara na wypłacie. 247 00:14:59,100 --> 00:15:00,960 Czemu mieliby dodawać symbole dolara? 248 00:15:01,160 --> 00:15:02,130 Morda, Franzy. 249 00:15:02,330 --> 00:15:05,510 Młody ma rację, Manuel. Wystarczy jeden symbol dolara. 250 00:15:05,710 --> 00:15:06,800 Dupki. 251 00:15:07,000 --> 00:15:08,570 Uwaga, ktoś jedzie. 252 00:15:25,710 --> 00:15:26,630 Rychło w czas. 253 00:15:30,840 --> 00:15:31,620 110? 254 00:15:31,820 --> 00:15:33,370 Mówiłeś, że nas przebijesz. 255 00:15:33,570 --> 00:15:34,430 Przebijam ją. 256 00:15:35,680 --> 00:15:36,460 Niewystarczająco. 257 00:15:36,660 --> 00:15:38,710 Mamy zmienić dostawców? Zmotywuj nas. 258 00:15:38,910 --> 00:15:39,770 Chciałem wieprzowinę. 259 00:15:40,850 --> 00:15:43,520 Dobra, to może 105? 260 00:15:44,190 --> 00:15:46,260 Kurwa, marnujesz mój czas. 261 00:15:46,460 --> 00:15:48,390 Dostaniesz taki towar za 105? 262 00:15:48,580 --> 00:15:50,100 - Widziałem lepsze. - Pieprzysz. 263 00:15:50,290 --> 00:15:51,810 Mam długą listę chętnych. 264 00:15:52,000 --> 00:15:53,600 - Przyszedłem tu... - Znam cię. 265 00:15:53,800 --> 00:15:55,520 - ...nie chcąc tracić czasu. - Wątpię. 266 00:15:55,720 --> 00:15:57,540 Tak. Skąd ja cię znam? 267 00:15:58,620 --> 00:16:00,040 Czekaj. Może to nic takiego. 268 00:16:00,660 --> 00:16:02,920 - Nie wiem. - Na pewno już się spotkaliśmy. 269 00:16:03,920 --> 00:16:07,090 - Co proponujesz? - Stówa. Ostateczna oferta. 270 00:16:08,380 --> 00:16:10,550 Sprzedałem ci kiedyś gitarę. 271 00:16:15,100 --> 00:16:16,810 Pomyliłeś mnie z kimś innym. 272 00:16:17,510 --> 00:16:18,620 Craigslist, stary. 273 00:16:18,820 --> 00:16:20,100 Kupiłeś mojego akustyka. 274 00:16:24,810 --> 00:16:27,380 Przyszliśmy tu na żarcie i gadki o przeszłości? 275 00:16:27,580 --> 00:16:30,780 Jak nie chcecie, sprzedamy gdzie indziej. 276 00:16:32,530 --> 00:16:33,720 Chwila. 277 00:16:33,920 --> 00:16:35,740 Jak kupował gitarę, 278 00:16:36,660 --> 00:16:38,490 był w mundurze żandarmerii. 279 00:16:52,670 --> 00:16:53,630 Ruszamy! 280 00:16:56,720 --> 00:16:57,550 Uwaga! 281 00:17:04,390 --> 00:17:06,650 - Dzwońcie po karetkę. - Nie strzelajcie. 282 00:17:06,850 --> 00:17:09,010 Mamy rannego. Potrzebna pomoc medyczna. 283 00:17:09,210 --> 00:17:12,150 - Kula ominęła serce. - Ale roztrzaskała mi obojczyk. 284 00:17:13,530 --> 00:17:15,640 Jakiś czas na gitarze nie pogram. 285 00:17:15,840 --> 00:17:16,660 Nie ma tego złego. 286 00:17:17,490 --> 00:17:18,320 Pieprz się. 287 00:17:19,160 --> 00:17:20,350 Z kim się nie zadziera? 288 00:17:20,550 --> 00:17:21,490 Ze związkowcami? 289 00:17:26,750 --> 00:17:27,710 Wiszę ci. 290 00:17:45,520 --> 00:17:46,420 Niech zgadnę. 291 00:17:46,620 --> 00:17:50,320 Rządowe tablice. Rządowe gajery. Rządowe bryki. 292 00:17:50,520 --> 00:17:52,550 Lavoyowi trochę zajęło znalezienie tego, 293 00:17:52,750 --> 00:17:54,010 który przycisnął jego sługusa. 294 00:17:54,210 --> 00:17:57,070 Senator ma dla pana propozycję. Niech pan wsiada. 295 00:17:58,070 --> 00:17:58,890 Nie. 296 00:17:59,090 --> 00:18:00,730 Dlaczego nie, panie Reacher? 297 00:18:00,930 --> 00:18:02,850 Wystarczy Reacher. 298 00:18:03,050 --> 00:18:06,270 Dobrze. Reacher. Dlaczego nie wsiądziesz do auta? 299 00:18:06,470 --> 00:18:08,250 Bo grzecznie nie poprosił. 300 00:18:10,250 --> 00:18:12,210 Hart. Jak się mówi? 301 00:18:16,130 --> 00:18:17,720 Proszę wsiąść do auta. 302 00:18:32,730 --> 00:18:35,050 Mój człowiek w Denver ledwo uciekł z towarem. 303 00:18:35,250 --> 00:18:38,220 Płacę więcej za bezproblemową transakcję, 304 00:18:38,420 --> 00:18:41,350 a do tej pory było wprost przeciwnie. 305 00:18:41,550 --> 00:18:44,370 Jak tak dalej pójdzie, będę musiał zejść z ceny. 306 00:18:44,830 --> 00:18:47,610 Starzy kumple pana Swana sprawiają nam problemy, 307 00:18:47,810 --> 00:18:49,370 ale poradzimy sobie z nimi. 308 00:18:50,210 --> 00:18:52,590 Jeśli chce pan towar, radzę dotrzymać umowy. 309 00:18:53,550 --> 00:18:55,170 Wywiążcie się z niej, to ja też. 310 00:18:59,050 --> 00:18:59,880 Dobrze. 311 00:19:00,970 --> 00:19:02,040 Gdzie pan teraz jest? 312 00:19:02,240 --> 00:19:05,290 Dojeżdżam... 313 00:19:05,490 --> 00:19:08,640 Nie. Nie może być. „French Lick”? 314 00:19:09,310 --> 00:19:10,750 Pieprzeni Amerykanie. 315 00:19:10,950 --> 00:19:11,730 Indiana. 316 00:19:12,690 --> 00:19:16,890 Chipy Little Wing będą gotowe do zainstalowania w rakietach, 317 00:19:17,080 --> 00:19:18,640 zanim pan tu dotrze. 318 00:19:18,840 --> 00:19:21,350 A znajomi pana Swana zostaną unieszkodliwieni. 319 00:19:21,550 --> 00:19:23,070 Ten plan już jest w toku. 320 00:19:26,240 --> 00:19:27,370 Pieprzę twojego króla. 321 00:19:28,580 --> 00:19:29,400 Dupek. 322 00:19:29,600 --> 00:19:32,830 NARODOWY PARK ZOOLOGICZNY SMITHSONIAN WASZYNGTON 323 00:19:38,420 --> 00:19:40,380 Za kulisami wystawy naczelnych. 324 00:19:41,720 --> 00:19:43,040 Co za pokazówa. 325 00:19:43,240 --> 00:19:45,470 Nie czuje się pan komfortowo wśród goryli? 326 00:19:46,890 --> 00:19:49,670 Panie Reacher, Malcolm Lavoy. 327 00:19:49,870 --> 00:19:52,460 - Woli samego „Reachera”. - Nie. 328 00:19:52,660 --> 00:19:54,170 On akurat musi mówić „pan”. 329 00:19:54,370 --> 00:19:58,110 Przepraszam za sposób, w jaki tu pana przywieziono, panie Reacher. 330 00:19:58,740 --> 00:20:01,810 To pewnie jedno z niewielu miejsc w Waszyngtonie, 331 00:20:02,000 --> 00:20:04,850 gdzie nie ma wścibskich spojrzeń ani podsłuchów. 332 00:20:05,050 --> 00:20:07,450 Dlatego zasiadam w zarządzie zoo. 333 00:20:08,870 --> 00:20:11,730 Zna pan już szefa biura legislacyjnego, pana Boyda? 334 00:20:11,930 --> 00:20:12,980 Znam. 335 00:20:13,180 --> 00:20:14,830 To ten, co lubi kokainę. 336 00:20:15,960 --> 00:20:17,360 Jak się dowiedziałem o wszystkim, 337 00:20:17,560 --> 00:20:19,360 zadzwoniłem do kumpla w FBI. 338 00:20:19,560 --> 00:20:21,280 Boyd był strasznie zakłopotany, 339 00:20:21,480 --> 00:20:24,870 gdy dowiedział się, że ludzie, którym wyjawił nasze sekrety, 340 00:20:25,070 --> 00:20:26,850 nie byli agentami. 341 00:20:27,850 --> 00:20:31,000 Na filmie z monitoringu wchodzi pan na komisariat. 342 00:20:31,200 --> 00:20:34,920 Oprogramowanie do rozpoznawania twarzy znalazło pana w wojsku. 343 00:20:35,120 --> 00:20:37,090 Jack Reacher. 344 00:20:37,290 --> 00:20:40,970 Brak drugiego imienia. West Point. Dwie Srebrne Gwiazdy, 345 00:20:41,170 --> 00:20:44,010 jedna Brązowa, Purpurowe Serce i tak dalej. 346 00:20:44,210 --> 00:20:45,200 Okaż trochę szacunku. 347 00:20:46,660 --> 00:20:49,940 To całkiem długa lista. Dziękuję panu za służbę. 348 00:20:50,140 --> 00:20:53,020 Po przejściu na emeryturę zapadł się pan pod ziemię. 349 00:20:53,220 --> 00:20:57,380 Oprócz tego incydentu kilka lat temu w Margrave w Georgii. 350 00:20:58,340 --> 00:21:00,760 Oskarżony o zabójstwo własnego brata. 351 00:21:01,550 --> 00:21:03,220 Oczywiście uniewinniono pana. 352 00:21:03,840 --> 00:21:06,540 Potem ogromna operacja w sprawie fałszerstwa, 353 00:21:06,740 --> 00:21:08,370 w której Joe prowadził dochodzenie, 354 00:21:08,570 --> 00:21:11,420 dosłownie i w przenośni płonie doszczętnie. 355 00:21:11,620 --> 00:21:13,080 Według oficjalnej wersji 356 00:21:13,280 --> 00:21:17,960 to robota początkującego gliniarza i weterana spoza miasta. 357 00:21:18,160 --> 00:21:21,260 Tego samego weterana, który aresztował Boyda tu, w Bostonie. 358 00:21:21,460 --> 00:21:25,310 Do rzeczy. Wali tu małpim gównem. 359 00:21:25,500 --> 00:21:28,700 Wiem, że to pan działał w Margrave, panie Reacher. 360 00:21:29,660 --> 00:21:32,790 Chcę, by zrobił pan to samo w obecnej sytuacji. 361 00:21:39,290 --> 00:21:40,070 Dlaczego? 362 00:21:40,270 --> 00:21:42,280 Bo w Bostonie insynuował pan Boydowi, 363 00:21:42,480 --> 00:21:46,280 że Little Wing zagraża samolotom wojskowym i cywilnym. 364 00:21:46,480 --> 00:21:47,790 Więc zapewne technologią 365 00:21:47,990 --> 00:21:49,620 interesują się terroryści. 366 00:21:49,820 --> 00:21:50,960 Starają się ją zdobyć. 367 00:21:51,160 --> 00:21:53,920 Trochę pogrzebaliśmy. 368 00:21:54,120 --> 00:21:56,750 Pana stara jednostka jest znów w komplecie. 369 00:21:56,950 --> 00:21:58,400 Niektórzy nie żyją. 370 00:21:58,860 --> 00:22:00,630 Niech pan nie udaje zdziwienia. 371 00:22:00,830 --> 00:22:02,550 Kongresman umie załatwić, co trzeba. 372 00:22:02,750 --> 00:22:05,950 Skuteczny kongresman to coś nowego. 373 00:22:08,610 --> 00:22:10,660 Przyzwyczaiłem się do takich ataków. 374 00:22:11,950 --> 00:22:15,920 Zasadniczą kwestią jest to, że nie możemy dopuścić, 375 00:22:16,120 --> 00:22:17,570 by ci ludzie zdobyli tę broń. 376 00:22:17,770 --> 00:22:20,530 Gdyby ktoś wiedział, że jest pan w to zamieszany, 377 00:22:20,730 --> 00:22:24,050 zostałby pan postawiony w stan oskarżenia. 378 00:22:24,250 --> 00:22:26,530 Pozbędę się złych ludzi i będę czysty. 379 00:22:26,730 --> 00:22:28,220 Wszyscy zyskają. 380 00:22:30,390 --> 00:22:34,180 Zrobiłem to, by nasza strona miała jak bronić demokracji. 381 00:22:34,890 --> 00:22:38,670 Ominąłem tylko biurokrację, która powoduje opóźnienia. 382 00:22:38,870 --> 00:22:39,590 Stawką jest życie. 383 00:22:39,790 --> 00:22:41,880 Przy okazji napchał sobie pan kabzę. 384 00:22:42,080 --> 00:22:43,730 Mówiłem, wszyscy korzystają. 385 00:22:44,900 --> 00:22:47,620 Nie chcę, żeby zginęli przez to niewinni ludzie. 386 00:22:47,820 --> 00:22:50,410 Jestem politykiem, nie potworem, panie Reacher. 387 00:22:50,990 --> 00:22:53,280 I nie proszę pana o pomoc. 388 00:22:53,950 --> 00:22:55,100 Ja ją panu oferuję. 389 00:22:55,300 --> 00:22:57,980 A pan lubi załatwiać takie sprawy. 390 00:22:58,180 --> 00:23:00,360 Pana przeszłość z Margrave to potwierdza. 391 00:23:00,560 --> 00:23:02,900 Lubi pan psuć ludziom szyki. 392 00:23:03,100 --> 00:23:06,590 Dam panu wszystko, czego potrzeba, by pomóc w tym przedsięwzięciu. 393 00:23:07,470 --> 00:23:08,550 A po wszystkim 394 00:23:09,550 --> 00:23:12,930 nikt nie będzie w stanie udowodnić, że to pana sprawka. 395 00:23:14,640 --> 00:23:16,420 Proszę tylko usunąć problem. 396 00:23:16,620 --> 00:23:20,020 Zlikwidować wszystkich, którzy mogliby zagrozić życiu. 397 00:23:20,650 --> 00:23:24,650 A potem znów może pan zniknąć. Nikt pana nie będzie szukał. 398 00:23:25,690 --> 00:23:26,860 Jesteśmy przyjaciółmi. 399 00:23:53,760 --> 00:23:54,540 Tak? 400 00:23:54,740 --> 00:23:56,580 Hej, niezbyt wesoły olbrzymie. 401 00:23:56,780 --> 00:23:57,920 Wyrzuciłeś już garnitur? 402 00:23:58,120 --> 00:23:59,420 Nie. A co? 403 00:23:59,620 --> 00:24:01,170 Wydali w końcu ciało Franza. 404 00:24:01,370 --> 00:24:02,400 Jutro pogrzeb. 405 00:24:03,600 --> 00:24:05,110 Musimy wracać do Nowego Jorku. 406 00:24:15,490 --> 00:24:16,430 POGRZEB 407 00:24:16,630 --> 00:24:19,150 Poprosiłam ludzi z biura, by dyskretnie popytali. 408 00:24:19,350 --> 00:24:22,020 Znaleziono rozbitą ciężarówkę z odłączoną naczepą. 409 00:24:22,220 --> 00:24:24,650 - W środku skrzynie z cegłami. - Więc dopasowali 410 00:24:24,850 --> 00:24:26,820 ciężar wyrzutni i rakiet? 411 00:24:27,020 --> 00:24:29,200 Chyba planowali zawieźć fałszywy ładunek 412 00:24:29,400 --> 00:24:30,570 do portu w Los Angeles. 413 00:24:30,770 --> 00:24:32,620 I wysłać go do bazy na Filipinach 414 00:24:32,820 --> 00:24:34,830 czy gdzie ta broń miała wylądować. 415 00:24:35,030 --> 00:24:37,430 W dokumentach była Korea Południowa. 416 00:24:38,260 --> 00:24:39,120 Sprytnie. 417 00:24:39,320 --> 00:24:42,420 Statek towarowy płynąłby nawet cztery tygodnie. 418 00:24:42,620 --> 00:24:45,170 O kradzieży dowiedzieliby się dopiero po otwarciu. 419 00:24:45,370 --> 00:24:47,130 Kto wie, jak długo by to potrwało. 420 00:24:47,330 --> 00:24:50,050 Załadowaliby je do magazynu, nie otwierali miesiącami. 421 00:24:50,250 --> 00:24:51,820 Wtedy byłoby już za późno. 422 00:24:52,020 --> 00:24:53,560 Terroryści likwidowaliby samoloty 423 00:24:53,750 --> 00:24:55,390 i nie wiedzielibyśmy, skąd mają broń. 424 00:24:55,590 --> 00:24:57,020 A skoro o tym mowa. 425 00:24:57,220 --> 00:24:59,190 Dokąd mogli zabrać prawdziwe rakiety? 426 00:24:59,390 --> 00:25:02,900 Policja z Kolorado znalazła ciężarówkę pod Denver. Pustą. 427 00:25:03,100 --> 00:25:04,320 Ślady w ziemi sugerują, 428 00:25:04,520 --> 00:25:07,190 że prywatny samolot wyleciał stamtąd z bronią w nocy. 429 00:25:07,390 --> 00:25:08,590 Mógł skierować się tu. 430 00:25:08,790 --> 00:25:11,950 Od 11 września dobrze pilnują nowojorskiego nieba. 431 00:25:12,150 --> 00:25:13,380 A.M. jest ostrożny. 432 00:25:13,930 --> 00:25:15,160 Na jego miejscu 433 00:25:15,360 --> 00:25:17,540 poleciałabym na małe lotnisko w Pensylwanii 434 00:25:17,740 --> 00:25:19,910 czy New Hampshire i przewiozła broń tutaj, 435 00:25:20,110 --> 00:25:21,880 by wgrać oprogramowanie Little Wing. 436 00:25:22,070 --> 00:25:22,790 To ma sens. 437 00:25:22,990 --> 00:25:26,550 Musimy wiedzieć, gdzie są rakiety, by je przechwycić. 438 00:25:26,750 --> 00:25:28,720 Ponieważ podczas transakcji, 439 00:25:28,910 --> 00:25:31,780 będzie tam A.M. i ludzie, którzy zabili nam przyjaciół. 440 00:25:38,740 --> 00:25:40,530 Reacher, widzisz to? 441 00:25:42,160 --> 00:25:44,650 To nie ta zabawka, którą miał wtedy w aucie? 442 00:25:44,850 --> 00:25:47,750 Mikey, moi siostrzeńcy mają taki sam. 443 00:25:48,580 --> 00:25:51,880 Świetna rzecz. Cały czas się nią bawimy. 444 00:25:53,340 --> 00:25:56,430 Ja w dzieciństwie miałem Aquamana. 445 00:25:57,510 --> 00:26:00,430 Uwielbiałem to, że może rozmawiać z rybami, 446 00:26:01,810 --> 00:26:03,980 bo sam chciałem rozmawiać ze swoim psem. 447 00:26:14,110 --> 00:26:17,200 Dam ci coś jeszcze. Jest mój. 448 00:26:18,200 --> 00:26:19,310 To Święty Hieronim. 449 00:26:19,510 --> 00:26:23,200 Patron dzieci, których mamy lub tatusiowie idą do nieba. 450 00:26:24,750 --> 00:26:26,210 Odmawiaj tę modlitwę 451 00:26:28,620 --> 00:26:31,880 co wieczór, 452 00:26:34,010 --> 00:26:35,630 a twój tata pozostanie blisko. 453 00:26:39,470 --> 00:26:40,390 Zrobisz tak? 454 00:26:43,510 --> 00:26:44,350 Dobry chłopak. 455 00:26:46,890 --> 00:26:47,730 Dobry chłopak. 456 00:26:50,770 --> 00:26:52,360 W razie czego proszę dzwonić. 457 00:26:53,820 --> 00:26:55,320 Niezależnie od pory. 458 00:26:55,520 --> 00:26:56,900 Dziękuję. 459 00:26:58,030 --> 00:27:00,240 Chodź, Mikey. Zaraz zaczynają. 460 00:27:04,410 --> 00:27:06,690 Czemu dajesz zabawki synowi mojego kumpla? 461 00:27:06,890 --> 00:27:07,750 Słucham? 462 00:27:08,870 --> 00:27:12,740 Zaprzyjaźnisz się z młodym, zyskasz w oczach matki. 463 00:27:12,940 --> 00:27:15,840 Wdowa w żałobie to dla ciebie łatwy cel? 464 00:27:16,960 --> 00:27:20,990 Żartujesz sobie? Życie ci się znudziło? 465 00:27:21,190 --> 00:27:22,540 Niektórzy tak myślą. 466 00:27:22,740 --> 00:27:23,620 Jestem tu z szacunku. 467 00:27:23,820 --> 00:27:26,540 Czemu zaatakował mnie wczoraj gang motocyklistów? 468 00:27:26,740 --> 00:27:27,460 Bo jesteś dupkiem. 469 00:27:27,660 --> 00:27:31,250 A może dlatego, że tylko tobie powiedziałem, dokąd jedziemy. 470 00:27:31,450 --> 00:27:34,920 Chwila. Sugerujesz, że jestem skorumpowany? 471 00:27:35,120 --> 00:27:36,650 Niczego nie sugeruję. 472 00:27:39,150 --> 00:27:42,600 Wiesz, czemu gadałem z Mikeyem? Bo wiem, przez co przechodzi. 473 00:27:42,800 --> 00:27:45,230 Wiem, jak to jest wyglądać co noc przez okno 474 00:27:45,430 --> 00:27:48,310 i modlić się, by zobaczyć samochód ojca, 475 00:27:48,510 --> 00:27:50,650 wiedząc, że to niemożliwe, 476 00:27:50,850 --> 00:27:53,150 bo widziałeś, jak goście z domu pogrzebowego 477 00:27:53,350 --> 00:27:55,070 rzucali ziemię na jego trumnę. 478 00:27:55,270 --> 00:27:57,240 Wiesz, co to znaczy stracić rodzinę? 479 00:27:57,440 --> 00:27:59,780 Tak. Wszyscy moi krewni nie żyją. 480 00:27:59,980 --> 00:28:01,530 I mówiłem o tobie, 481 00:28:01,730 --> 00:28:03,450 - nie twoim ojcu. - Ja o nim mówię. 482 00:28:03,650 --> 00:28:06,080 Ojciec był policjantem. Dobrym gliną. 483 00:28:06,280 --> 00:28:09,310 Odmówił wzięcia łapówki i za to go zabili. 484 00:28:13,520 --> 00:28:14,610 Słuchaj. 485 00:28:14,810 --> 00:28:17,680 Wiem, że to syn i żona twojego przyjaciela. 486 00:28:17,880 --> 00:28:19,840 Ale nazwij mnie brudną gliną jeszcze raz, 487 00:28:20,040 --> 00:28:23,140 a nieważne, czy stoimy przed figurą Matki Najświętszej, 488 00:28:23,340 --> 00:28:25,890 dostaniesz wpierdol, na który zasługujesz. 489 00:28:26,090 --> 00:28:29,830 Po pierwsze, jestem gotowy na tę walkę, kiedy tylko zechcesz. 490 00:28:30,030 --> 00:28:30,830 Po drugie, 491 00:28:32,870 --> 00:28:34,360 nie wiedziałem o twoim ojcu. 492 00:28:34,560 --> 00:28:36,880 No właśnie, dużo rzeczy nie wiesz. 493 00:28:37,080 --> 00:28:39,740 Bo jak ty robiłeś w Bostonie nie wiadomo co, 494 00:28:39,940 --> 00:28:42,030 ja sprawdzałem nazwiska z New Age. 495 00:28:42,230 --> 00:28:44,160 Wszyscy to byli gliniarze z NYPD, 496 00:28:44,360 --> 00:28:45,750 wszyscy z trzeciego okręgu. 497 00:28:45,940 --> 00:28:49,540 Langston i kilku innych było objętych śledztwem wewnętrznych. 498 00:28:49,740 --> 00:28:52,670 Poszli na wcześniejszą emeryturę, a zarzuty zniknęły. 499 00:28:52,870 --> 00:28:56,380 Potem dostali posadki w New Age i zatrudnili kumpli. 500 00:28:56,580 --> 00:28:58,010 Cały zespół złych gliniarzy? 501 00:28:58,210 --> 00:28:59,720 Wszyscy oprócz Swana. 502 00:28:59,920 --> 00:29:02,100 Ale tylko on ma doświadczenie wojskowe 503 00:29:02,290 --> 00:29:04,260 i wie, jakiej broni chcą terroryści... 504 00:29:04,460 --> 00:29:06,390 Sugerujesz coś, co mnie wkurza. 505 00:29:06,590 --> 00:29:08,410 Nie zaprzeczysz, że ma to sens. 506 00:29:09,620 --> 00:29:12,360 Z jego przeszłością mógł wszystko zaplanować. 507 00:29:12,550 --> 00:29:16,110 Wszyscy policjanci, wszyscy źli, wszyscy z tego samego okręgu. 508 00:29:16,310 --> 00:29:18,570 - Gadałeś z nimi w ogóle? - Nie mogłem. 509 00:29:18,770 --> 00:29:20,660 Zmieniłeś ich biuro w garaż. 510 00:29:20,850 --> 00:29:22,070 Ukryli się. 511 00:29:22,270 --> 00:29:25,430 Ich domy były puste, tak jak dom Tony'ego Swana. 512 00:29:26,010 --> 00:29:29,640 Chcesz nazwać kogoś brudnym? Najpierw poszukaj na własnym podwórku. 513 00:29:38,730 --> 00:29:42,780 Dlatego składamy naszego brata, Calvina Franza, do ziemi. 514 00:29:43,530 --> 00:29:47,320 Z prochu powstałeś i w proch się obrócisz. 515 00:29:48,530 --> 00:29:51,310 Z nadzieją na zmartwychwstanie 516 00:29:51,510 --> 00:29:53,860 i życie wieczne. Amen. 517 00:29:54,050 --> 00:29:56,330 Amen. 518 00:30:23,530 --> 00:30:25,820 Oddział, baczność! 519 00:30:27,910 --> 00:30:29,700 Przygotować się. 520 00:30:33,080 --> 00:30:33,910 Ładuj. 521 00:30:37,620 --> 00:30:38,540 Cel. 522 00:30:39,710 --> 00:30:40,670 Pal! 523 00:30:41,340 --> 00:30:42,460 Ładuj. 524 00:30:43,920 --> 00:30:45,760 Cel. Pal! 525 00:30:50,090 --> 00:30:51,510 - Na ziemię! - Pal. 526 00:30:54,180 --> 00:30:55,830 Mam was. Chodźcie. 527 00:30:56,030 --> 00:30:57,210 Uciekajcie! Dalej! 528 00:30:57,410 --> 00:30:59,170 Mamy strzelców. Uciekać! 529 00:30:59,370 --> 00:31:01,150 Dalej! 530 00:31:15,450 --> 00:31:17,230 - Ilu? - O ile wiem, dwóch. 531 00:31:17,430 --> 00:31:20,190 - Za ulicą. - Do dupy. Trzeba podejść bliżej! 532 00:31:20,390 --> 00:31:22,400 Otoczymy ich. Neagley i ja tego po prawej. 533 00:31:22,600 --> 00:31:25,250 Wy tego po lewej. Ruszajcie. 534 00:31:47,740 --> 00:31:50,180 Bliżej się nie da. To nie wystarczy. 535 00:31:50,380 --> 00:31:51,720 Zaczekamy na policję? 536 00:31:51,920 --> 00:31:55,490 Nie mogą uciec. Jak usłyszą syreny, rozdzielą się. 537 00:31:57,240 --> 00:32:00,480 Dobra, idę jako przynęta, wy ich dopadniecie. 538 00:32:00,680 --> 00:32:02,190 - Nie. - Dasz radę. 539 00:32:02,390 --> 00:32:03,900 Jesteś świetnym strzelcem. 540 00:32:04,100 --> 00:32:05,130 Ale ty wolno biegasz. 541 00:32:17,100 --> 00:32:18,180 Pieprzyć to. 542 00:32:20,020 --> 00:32:20,850 Kuźwa! 543 00:32:46,710 --> 00:32:47,750 Wsiadaj! 544 00:32:52,800 --> 00:32:55,370 Ufasz mi czy po prostu jesteś zdesperowany? 545 00:32:55,570 --> 00:32:58,890 Widziałem, jak chroniłeś Angelę i Mikeya, musisz być w porządku. 546 00:33:02,140 --> 00:33:04,810 Ale masz zdrajcę w wydziale. To na pewno. 547 00:33:10,980 --> 00:33:13,100 Kuźwa, Russo, gaz jest po prawej. 548 00:33:13,300 --> 00:33:14,110 Daj mi robić swoje. 549 00:33:18,870 --> 00:33:19,730 Ścinaj zakręt. 550 00:33:19,930 --> 00:33:21,270 - A krawężnik? - Przejedź. 551 00:33:21,470 --> 00:33:23,500 Zejdź ze mnie! 552 00:33:30,550 --> 00:33:32,880 Myślałem, że to miał być szybki pościg. 553 00:33:40,640 --> 00:33:43,060 - Tracisz najlepszy trop. - Chcesz prowadzić? 554 00:33:44,690 --> 00:33:45,520 Tak. 555 00:34:08,250 --> 00:34:10,960 - Jesteś zagrożeniem! - Jeździsz, jakbyś był ślepy. 556 00:34:15,420 --> 00:34:18,590 Nie strzelaj, skończyłem z tym. Dobra? Skończyłem. 557 00:34:20,300 --> 00:34:22,640 - Jesteś aresztowany, dupku. - Nie. 558 00:34:24,270 --> 00:34:27,460 Zaatakowali nas w biały dzień na pogrzebie pełnym ludzi. 559 00:34:27,660 --> 00:34:30,510 Stają się zdesperowani. Zbliża się punkt kulminacyjny. 560 00:34:30,710 --> 00:34:33,380 Weźmie prawnika, nie będzie gadał, zrobi się za późno. 561 00:34:33,580 --> 00:34:36,220 A terroryści będą mogli zestrzelić 650 samolotów. 562 00:34:36,420 --> 00:34:37,650 To co mam zrobić? 563 00:34:38,200 --> 00:34:39,200 Odwróć wzrok. 564 00:34:44,240 --> 00:34:45,410 Proszę cię. 565 00:34:49,210 --> 00:34:50,740 Jak nic mi nie powiesz, 566 00:34:50,930 --> 00:34:52,740 ochronisz ludzi, który zabili mi kumpli. 567 00:34:52,940 --> 00:34:55,950 Nie marnuję czasu na zaostrzone techniki przesłuchań. 568 00:34:56,150 --> 00:34:57,840 Po prostu wycisnę z ciebie życie. 569 00:34:58,760 --> 00:35:02,550 Jeśli w którymś momencie przed śmiercią zechcesz to z siebie wyrzucić, 570 00:35:03,970 --> 00:35:04,810 zamrugaj. 571 00:35:12,060 --> 00:35:13,780 - Mów. Teraz. - Dobra. 572 00:35:13,980 --> 00:35:16,900 Chryste, daj mi złapać oddech. 573 00:35:21,660 --> 00:35:24,730 Mieliśmy wykorzystać salwę honorową, 574 00:35:24,930 --> 00:35:25,770 by zagłuszyła strzały. 575 00:35:25,970 --> 00:35:27,230 Zastrzelić ciebie i twój zespół 576 00:35:27,430 --> 00:35:29,480 i uciec, zanim ktoś się zorientuje. 577 00:35:29,680 --> 00:35:31,440 Łatwa forsa dla pary zawodowców. 578 00:35:31,640 --> 00:35:33,690 - Powiedz mi coś, czego nie wiem. - Co? 579 00:35:33,890 --> 00:35:36,160 Langston nie dałby wam całej kasy z góry. 580 00:35:36,350 --> 00:35:38,620 Gdzie mieliście się spotkać po resztę? 581 00:35:38,820 --> 00:35:41,740 W opuszczonym budynku w gównianej dzielnicy w Queens. 582 00:35:41,940 --> 00:35:43,830 Mogę was tam zabrać, 583 00:35:44,030 --> 00:35:45,850 ale nie znam żadnego Langstona. 584 00:35:46,850 --> 00:35:47,810 Kto cię zatrudnił? 585 00:35:48,430 --> 00:35:49,600 Facet nazywa się Swan. 586 00:35:58,860 --> 00:35:59,700 Przyjęłam. 587 00:36:00,900 --> 00:36:04,140 Dixon i O'Donnell są na pozycjach. Russo czeka na końcu ulicy. 588 00:36:04,340 --> 00:36:05,600 Wszystkie wyjścia obstawione. 589 00:36:05,800 --> 00:36:08,600 Słyszysz? Zaczniesz kombinować, a pożałujesz. 590 00:36:08,800 --> 00:36:10,980 Wejdź i wyjdź, potem wszystko opowiesz. 591 00:36:11,180 --> 00:36:13,280 Ilu jest w środku, jaką mają broń. 592 00:36:13,480 --> 00:36:15,490 Układ pomieszczenia, gdzie każdy siedzi. 593 00:36:15,690 --> 00:36:18,800 Wtedy cię uwolnimy i zatrzymasz gotówkę. Zrozumiano? 594 00:36:19,000 --> 00:36:21,120 Tak, stary, jasne. 595 00:36:21,320 --> 00:36:23,260 Po prostu nigdy nie chcę was już widzieć. 596 00:36:24,720 --> 00:36:25,720 Daj mi telefon. 597 00:36:32,480 --> 00:36:36,090 Trzymaj go w kieszeni, żebyśmy mogli podsłuchiwać. 598 00:36:36,290 --> 00:36:39,780 Spróbujesz jakichś sztuczek, to tam wpadniemy i umrzesz z nimi. 599 00:36:40,530 --> 00:36:41,650 Schrzaniaj, głąbie. 600 00:36:50,450 --> 00:36:52,150 Co myślisz? 601 00:36:52,350 --> 00:36:54,400 Swan poszedł do pracy do New Age 602 00:36:54,600 --> 00:36:57,780 i dostrzegł szansę na zarobienie dużej forsy? 603 00:36:57,980 --> 00:36:58,700 A potem co? 604 00:36:58,900 --> 00:37:01,530 Spotykał się z Franzym, bo byli w tym samym mieście. 605 00:37:01,730 --> 00:37:04,380 Wymsknęło mu się coś i Franz zaczął go podejrzewać? 606 00:37:05,800 --> 00:37:08,910 Albo próbował wciągnąć w to Franza. 607 00:37:09,110 --> 00:37:11,600 Bo mając żonę i dziecko, też potrzebował kasy. 608 00:37:12,430 --> 00:37:13,250 Franz odmówił, 609 00:37:13,450 --> 00:37:16,920 próbował coś z tym zrobić, wezwał Sancheza i Orozco na pomoc. 610 00:37:17,120 --> 00:37:18,070 Wszystko pasuje, co? 611 00:37:20,030 --> 00:37:22,180 Nie wiem. Ale jeśli Swan jest w tym budynku, 612 00:37:22,380 --> 00:37:24,470 zrobię mu to samo, co temu kolesiowi. 613 00:37:24,670 --> 00:37:27,850 Owinę dłoń wokół jego szyi i wycisnę z niego prawdę. 614 00:37:28,050 --> 00:37:28,990 A potem? 615 00:37:34,580 --> 00:37:35,420 Halo? 616 00:37:37,380 --> 00:37:38,210 Jest tu ktoś? 617 00:39:53,180 --> 00:39:55,120 Napisy: Anna Kurzajczyk. 618 00:39:55,320 --> 00:39:57,270 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Maciej Kowalski