1 00:00:06,040 --> 00:00:06,990 Tidligere på Reacher... 2 00:00:07,190 --> 00:00:09,990 Det vennene deres var involvert i, var stort nok til å få dem drept. 3 00:00:10,190 --> 00:00:12,910 Den Tony Swan jeg rekrutterte, er ikke innblandet. 4 00:00:13,110 --> 00:00:16,550 Swan var visst assisterende sikkerhetssjef. 5 00:00:17,220 --> 00:00:19,620 "Shane Langston. Sikkerhetssjef." 6 00:00:19,820 --> 00:00:21,880 Kanskje han jeg snakket med i Atlantic City. 7 00:00:22,080 --> 00:00:23,170 Må snakke med Lavoy. 8 00:00:23,370 --> 00:00:26,550 Vi kommer aldri nær en senator for å finne ut noe. 9 00:00:26,750 --> 00:00:30,010 Vi trenger ikke det. Daniel Boyd, senator Lavoys ekspedisjonssjef. 10 00:00:30,210 --> 00:00:33,220 Little Wing kan ta knekken på alt fra himmelen. 11 00:00:33,420 --> 00:00:35,140 New Age har to baser. 12 00:00:35,340 --> 00:00:38,270 Programvare i New York, maskinvare på en fabrikk i Denver. 13 00:00:38,470 --> 00:00:39,480 Hva gjør vi? 14 00:00:39,680 --> 00:00:42,810 Du og Dixon drar til Denver. O'Donnell og jeg drar til D.C. 15 00:00:43,010 --> 00:00:45,530 Skal sjekke hva Homeland vet om A.M. 16 00:00:45,720 --> 00:00:46,830 Sal opp, 17 00:00:48,000 --> 00:00:50,340 for vi skal gjøre mange cowboystunt. 18 00:00:55,510 --> 00:00:56,340 Ha det! 19 00:01:00,890 --> 00:01:01,750 Slutt! 20 00:01:01,950 --> 00:01:03,630 Jeg skal ta deg! 21 00:01:03,830 --> 00:01:05,040 Nei, det skal du ikke. 22 00:01:05,240 --> 00:01:07,630 Ikke slipp bamsen min igjen, ellers... 23 00:01:07,830 --> 00:01:09,110 ...i ansiktet ditt! 24 00:01:11,190 --> 00:01:13,650 Slutt! 25 00:01:14,610 --> 00:01:16,060 Faen. Har du EpiPenene? 26 00:01:16,260 --> 00:01:17,350 - Så klart. - Og Woobie? 27 00:01:17,550 --> 00:01:20,100 Woobie, Panda-venn og apen Lindsay er pakket. 28 00:01:20,300 --> 00:01:22,810 Ta engangstelefonen. Ikke kontakt foreldrene dine, 29 00:01:23,010 --> 00:01:25,310 slett ikke søsteren din, hun publiserer på Facebook. 30 00:01:25,510 --> 00:01:26,820 Jeg kan det. 31 00:01:27,020 --> 00:01:28,860 Ta med guttene til Asheville. Mye å gjøre der. 32 00:01:29,060 --> 00:01:30,280 Du passer inn med turistene. 33 00:01:30,480 --> 00:01:32,760 Bruk kontanter og forhåndsbetalte kredittkort. 34 00:01:33,420 --> 00:01:35,530 Hvor ille er dette på en skala fra én til ti? 35 00:01:35,730 --> 00:01:37,080 De kommer ikke etter deg. 36 00:01:37,280 --> 00:01:39,620 Vi vil være på den sikre siden. 37 00:01:39,820 --> 00:01:40,680 Én til ti. 38 00:01:42,850 --> 00:01:44,770 For dere, fire. Maks. 39 00:01:45,310 --> 00:01:46,290 Hva med deg? 40 00:01:46,490 --> 00:01:48,670 De er noen grusomme typer, 41 00:01:48,870 --> 00:01:51,010 men gjengen min er med. Vi klarer oss. 42 00:01:51,210 --> 00:01:52,430 Det er over om noen dager. 43 00:01:52,620 --> 00:01:53,890 Jeg må ordne babyen. 44 00:01:54,080 --> 00:01:56,820 Slik som sist. 45 00:01:57,820 --> 00:02:00,570 Få bamsen min! 46 00:02:00,950 --> 00:02:01,770 Dere må... 47 00:02:01,970 --> 00:02:02,940 Hun får ikke panikk. 48 00:02:03,140 --> 00:02:04,150 ...velge klær. 49 00:02:04,340 --> 00:02:06,000 Aksepterer situasjonen slik den er. 50 00:02:07,080 --> 00:02:08,900 Moren er akuttsykepleier, faren brannsjef. 51 00:02:09,100 --> 00:02:10,110 Blir ikke tøffere. 52 00:02:10,310 --> 00:02:12,150 Vakker. Tøff. Smart. 53 00:02:12,350 --> 00:02:13,420 Tapte hun et veddemål? 54 00:02:14,920 --> 00:02:16,780 Det er det jeg lager. 55 00:02:16,980 --> 00:02:19,910 Hvis noen spurte meg om hvor du ville ende opp, 56 00:02:20,110 --> 00:02:21,870 hadde jeg spådd en langsom død av gonoré 57 00:02:22,070 --> 00:02:24,560 og en haug med kjærester som kjemper om en 04-Miata. 58 00:02:24,760 --> 00:02:28,130 Det viste seg at jeg ikke ville ha alle jentene i verden. 59 00:02:28,330 --> 00:02:29,230 Bare den rette. 60 00:02:31,520 --> 00:02:33,070 Vil du i skammekroken? 61 00:02:35,110 --> 00:02:37,140 Neagley og Dixon kom til Denver-fabrikken. 62 00:02:37,340 --> 00:02:39,140 Bra. Kanskje de får tak i missilene, 63 00:02:39,340 --> 00:02:40,990 så familien din ikke blir lenge borte. 64 00:02:42,120 --> 00:02:43,620 Du er en sinke. 65 00:02:47,580 --> 00:02:48,620 Greit. 66 00:02:51,670 --> 00:02:52,840 Noen dager er greit. 67 00:02:56,800 --> 00:02:57,760 Det skal jeg. 68 00:03:02,970 --> 00:03:05,060 DCMA var her for en måned siden. 69 00:03:05,760 --> 00:03:06,920 Nå er vi tilbake. 70 00:03:07,120 --> 00:03:09,880 Vi er forkjølelsessåret innen statlig tilsyn. 71 00:03:10,080 --> 00:03:12,050 Kan vi snakke med arbeidslederen? 72 00:03:12,250 --> 00:03:13,670 NEW AGE TEKNOLOGIER DISTRIBUSJONSLAGER 73 00:03:13,870 --> 00:03:14,690 Vent her. 74 00:03:18,400 --> 00:03:20,760 Det overrasker meg stadig hvor langt du kommer 75 00:03:20,960 --> 00:03:24,580 ved å late som du skal være der og ha en skriveplate i hånda. 76 00:03:28,200 --> 00:03:29,160 Hvordan går det? 77 00:03:30,290 --> 00:03:31,520 Jeg er øm. 78 00:03:31,720 --> 00:03:34,610 Det tar tid å venne seg til å slåss i hæler. 79 00:03:34,810 --> 00:03:37,760 Det tar tid å venne seg til å gå. Aldri gått i det. 80 00:03:38,920 --> 00:03:40,580 Ha du aldri gått i hæler? 81 00:03:40,770 --> 00:03:41,870 Nei. 82 00:03:42,070 --> 00:03:43,620 Ikke på en skoledans? 83 00:03:43,820 --> 00:03:45,040 Har aldri vært på en. 84 00:03:45,240 --> 00:03:48,390 Når jeg ikke leste lekser eller passet på pappa, jobbet jeg. 85 00:03:50,100 --> 00:03:54,150 Dårlig musikk, varm punsj og noen klamme hender som befølte deg. 86 00:03:54,650 --> 00:03:55,730 Gikk ikke glipp av mye. 87 00:04:01,900 --> 00:04:03,220 Ingen nevnte dette. 88 00:04:03,420 --> 00:04:06,520 Man ringer ikke ved en uanmeldt inspeksjon. 89 00:04:06,720 --> 00:04:09,560 Uncle Sam vil sjekke at dere bruker pengene klokt. 90 00:04:09,760 --> 00:04:13,110 Vi skal se på Little Wing skulderavfyrte bæreraketter 91 00:04:13,310 --> 00:04:16,650 og missiler. Spesifikasjoner, produksjonsprotokoller, 92 00:04:16,850 --> 00:04:18,610 bestillings-og leveringsplaner. 93 00:04:18,810 --> 00:04:20,210 Leveringsplan? 94 00:04:21,300 --> 00:04:23,410 De ble levert for ti minutter siden! 95 00:04:23,610 --> 00:04:25,910 Hele pakka dro nettopp. 96 00:04:26,110 --> 00:04:28,470 Alle 650. 97 00:04:29,600 --> 00:04:30,960 650? 98 00:04:31,160 --> 00:04:32,210 Her er papirene. 99 00:04:32,410 --> 00:04:36,230 Hvis noen hadde ringt meg først, ville jeg ha holdt dem igjen. 100 00:04:40,150 --> 00:04:42,190 - Faen. - Ja. 101 00:05:13,350 --> 00:05:14,180 Hei sann. 102 00:05:14,810 --> 00:05:16,340 Trenger du hjelp? 103 00:05:16,540 --> 00:05:17,350 Jeg trenger 104 00:05:18,020 --> 00:05:18,940 lastebilen din. 105 00:05:52,100 --> 00:05:53,220 EKSPLOSIVT PROSJEKTIL 106 00:06:02,360 --> 00:06:03,690 Vi er i gang. 107 00:06:08,570 --> 00:06:12,280 BLOKKERT NUMMER 108 00:06:13,830 --> 00:06:15,020 Gi meg gode nyheter. 109 00:06:15,220 --> 00:06:18,790 GPS-sporeren funket. Kontaktene dine på New Age gjorde sitt. 110 00:06:19,210 --> 00:06:21,240 De blir nok sinte for at jeg drepte sjåføren. 111 00:06:21,430 --> 00:06:23,740 De bryr seg ikke så lenge de får betalt. 112 00:06:23,940 --> 00:06:26,530 Undervurder aldri kraften til grådighet. 113 00:06:26,730 --> 00:06:29,330 - Bytt tilhengere og kjør. - Skal bli. 114 00:06:29,530 --> 00:06:30,800 Møtes i New York. 115 00:06:35,270 --> 00:06:36,480 Dette navnet. 116 00:06:37,810 --> 00:06:38,810 Azhari Mahmoud. 117 00:06:41,440 --> 00:06:44,510 Den Aaron Miklos vi var etter i Denver, 118 00:06:44,710 --> 00:06:45,930 det var Mahmoud? 119 00:06:46,130 --> 00:06:47,800 Ja, vi har kalt ham "A.M". 120 00:06:48,000 --> 00:06:51,060 Fyren er smart. Aldri blitt tatt. Ingen bilder. 121 00:06:51,260 --> 00:06:54,770 Vi vet ikke engang nasjonaliteten hans. 122 00:06:54,970 --> 00:06:56,100 Fra det lille vi vet, 123 00:06:56,300 --> 00:06:58,520 kan han gå som mellomamerikaner, 124 00:06:58,720 --> 00:07:00,540 italiensk, gresk, fra Midtøsten... 125 00:07:01,500 --> 00:07:02,440 Et spøkelse. 126 00:07:02,640 --> 00:07:04,740 Vi har tre korte, harmløse opptak. 127 00:07:04,940 --> 00:07:07,620 Lydteknikerne sier at det er den samme. 128 00:07:07,810 --> 00:07:09,660 En ny identitet hver gang. 129 00:07:09,860 --> 00:07:10,680 Ideologi? 130 00:07:11,140 --> 00:07:13,540 Ingen politiske eller religiøse tilknytninger. 131 00:07:13,740 --> 00:07:16,790 Hans eneste gud er penger. Han jobber for høystbydende. 132 00:07:16,990 --> 00:07:20,190 Han gir de slemme det de trenger for å begå urette handlinger. 133 00:07:21,190 --> 00:07:23,260 Dukket opp på radaren for seks år siden. 134 00:07:23,460 --> 00:07:26,690 Terroristcelle tatt på jakt etter tanker med eksperimentell nervegass. 135 00:07:27,070 --> 00:07:28,970 Vi arresterte hele gjengen, 136 00:07:29,170 --> 00:07:30,820 alle unntatt Mahmoud, 137 00:07:31,570 --> 00:07:33,700 eller hva han nå heter. 138 00:07:34,660 --> 00:07:35,490 Spøkelse. 139 00:07:38,000 --> 00:07:40,400 Kjøpet skulle skje med obligasjoner. 140 00:07:40,600 --> 00:07:42,900 Ja, løsningen for skatteunndragere, 141 00:07:43,100 --> 00:07:46,070 hvitvaskere og andre assorterte drittsekker. 142 00:07:46,270 --> 00:07:48,320 Finansdepartementet sluttet med dem på 80-tallet. 143 00:07:48,520 --> 00:07:51,120 Noen land bruker dem. Disse var fra Luxembourg. 144 00:07:51,320 --> 00:07:54,410 En som er like forsiktig som A.M., ville bruke obligasjoner. 145 00:07:54,610 --> 00:07:55,830 I store nok mengder 146 00:07:56,030 --> 00:07:58,210 kan du ha en usporbar formue i en koffert. 147 00:07:58,410 --> 00:07:59,710 Verdt 65 millioner. 148 00:07:59,910 --> 00:08:00,920 Det er problemet. 149 00:08:01,120 --> 00:08:03,550 En obligasjon er som en millionseddel. 150 00:08:03,750 --> 00:08:04,810 Bæreren eier den. 151 00:08:05,810 --> 00:08:08,570 Aldri om A.M. lar noen andre levere betalingen. 152 00:08:09,440 --> 00:08:10,650 Derfor er han sårbar. 153 00:08:11,200 --> 00:08:12,360 Som broren din. 154 00:08:15,410 --> 00:08:17,600 Da vi jobbet med saken, spurte jeg Joe 155 00:08:17,800 --> 00:08:19,440 om det økonomiske. 156 00:08:19,640 --> 00:08:21,540 Han sa det samme som deg. 157 00:08:21,740 --> 00:08:23,920 A.M. er budet, ingen andre. 158 00:08:25,000 --> 00:08:27,570 Vi viste dere det vi har. 159 00:08:27,770 --> 00:08:28,670 Deres tur. 160 00:08:34,890 --> 00:08:37,640 Vi prøver å finne ut av dette, 161 00:08:38,600 --> 00:08:41,330 men vi lover å ta kontakt 162 00:08:41,530 --> 00:08:42,540 - når vi har nok. - Lover. 163 00:08:42,740 --> 00:08:45,170 Vi lar ikke denne fyren slippe unna igjen. 164 00:08:45,370 --> 00:08:46,710 A.M. og hans sammensvorne 165 00:08:46,910 --> 00:08:49,440 vil bli tiltalt i lovens fulle omfang. 166 00:08:52,360 --> 00:08:53,860 Med mindre vi dreper dem først. 167 00:08:59,580 --> 00:09:00,540 Takk. 168 00:09:06,960 --> 00:09:08,090 Som sin bror. 169 00:09:39,410 --> 00:09:41,560 Lastebiler kan ikke kjøre så fort her. 170 00:09:41,760 --> 00:09:43,120 Vi kan ta dem igjen. 171 00:09:48,250 --> 00:09:49,960 Ja, spesielt hvis de stopper. 172 00:09:58,010 --> 00:09:59,060 Hvem er de? 173 00:09:59,260 --> 00:10:01,580 De vil si at lastebilen stoppet, 174 00:10:01,780 --> 00:10:04,670 så de måtte ringe en ny for å hente hengeren. 175 00:10:04,870 --> 00:10:07,460 Men aldri om en ny lastebil kom hit før oss. 176 00:10:07,660 --> 00:10:08,440 Nei. 177 00:10:09,100 --> 00:10:10,440 Dette er en kapring. 178 00:10:12,520 --> 00:10:13,730 Kan du ta feil? 179 00:10:17,150 --> 00:10:19,640 Jeg tar ikke feil. Hvordan visste de om oss? 180 00:10:19,840 --> 00:10:22,830 Lederen må ha ringt New Age om to statlige inspektører. 181 00:10:23,030 --> 00:10:25,700 Langston får vite det og ringer disse jævlene. 182 00:11:11,210 --> 00:11:12,420 Hva faen? 183 00:11:37,610 --> 00:11:39,110 Jeg tror vi traff ham. 184 00:11:39,320 --> 00:11:40,110 Ja. 185 00:11:41,150 --> 00:11:43,780 Traff også et forhjul og en bensintank. 186 00:11:46,450 --> 00:11:49,520 - Vi kommer oss ikke herfra. - Nei. Jeg ringer politiet. 187 00:11:49,720 --> 00:11:51,070 Gjør det anonymt. 188 00:11:51,260 --> 00:11:52,020 Bekreftet. 189 00:11:52,220 --> 00:11:55,630 Kan du hente lastemanifestet? Vi trenger bilnummeret. 190 00:12:07,510 --> 00:12:09,430 Faen. 191 00:12:12,850 --> 00:12:13,800 Hva er det, Neagley? 192 00:12:14,000 --> 00:12:15,340 Ganske mye. 193 00:12:15,540 --> 00:12:17,670 Det må gå fort. Politiet er på vei til flere lik, 194 00:12:17,870 --> 00:12:19,610 og vi må øke avstanden. 195 00:12:20,360 --> 00:12:21,970 Noe som knytter dere til åstedet? 196 00:12:22,170 --> 00:12:22,970 Leiebilen. 197 00:12:23,170 --> 00:12:25,470 Den ble beskutt. Den ble leid med Dixons falske ID. 198 00:12:25,670 --> 00:12:27,350 Vi tente på den for å fjerne DNA. 199 00:12:27,550 --> 00:12:29,480 Bra. Hva skjedde der ute? 200 00:12:29,680 --> 00:12:31,270 De dårlige eller de verre nyhetene? 201 00:12:31,470 --> 00:12:32,190 Overrask oss. 202 00:12:32,390 --> 00:12:35,880 En New Age-lastebil med 650 missiler ble kapret. 203 00:12:37,960 --> 00:12:40,070 - Håper det er det verste. - Skulle du ønske. 204 00:12:40,270 --> 00:12:41,660 Tony Swan er i live. 205 00:12:41,860 --> 00:12:43,280 - Det er bra. - Nei, 206 00:12:43,480 --> 00:12:45,540 Swan jobber visst for New Age. 207 00:12:45,740 --> 00:12:48,460 Ifølge konnossementet signerte Swan forsendelsen 208 00:12:48,660 --> 00:12:49,750 før den forlot fabrikken. 209 00:12:49,950 --> 00:12:50,830 Er han i Denver? 210 00:12:51,030 --> 00:12:53,000 Det sto at han godkjente den fra New York. 211 00:12:53,200 --> 00:12:54,840 Så de forfalsket signaturen? 212 00:12:55,040 --> 00:12:57,510 - Den er digital. - Da tvang de ham. 213 00:12:57,710 --> 00:13:00,050 New Age New York har irisskannere på dørene, 214 00:13:00,250 --> 00:13:01,390 tommelavtrykk på maskinene. 215 00:13:01,580 --> 00:13:03,760 Ingen kan tvinge Tony Swan 216 00:13:03,960 --> 00:13:07,350 gjennom den labyrinten av biometri uten å forårsake bråk. 217 00:13:07,550 --> 00:13:09,480 For å unngå bråk 218 00:13:09,680 --> 00:13:12,440 måtte alle tusen pluss ansatte være delaktige. 219 00:13:12,640 --> 00:13:14,480 Sjansen for en så stor konspirasjon er... 220 00:13:14,680 --> 00:13:15,500 Minimal. 221 00:13:17,630 --> 00:13:20,610 Du vil at Swan skal være uskyldig. Det vil vi alle. 222 00:13:20,810 --> 00:13:24,550 Men ting er som de er. Snakkes når vi er trygge, ok? 223 00:13:26,380 --> 00:13:27,220 Reacher? 224 00:13:29,800 --> 00:13:30,640 Bekreftet. 225 00:13:33,060 --> 00:13:34,730 Det du sa om å drepe dem, 226 00:13:36,100 --> 00:13:37,270 gjelder det Tony Swan? 227 00:13:42,610 --> 00:13:43,690 Jeg går en tur. 228 00:13:55,330 --> 00:13:56,580 Dere trenger ikke disse. 229 00:13:57,620 --> 00:13:59,130 Her er alle venner. 230 00:14:02,880 --> 00:14:03,910 Tok våpnene deres. 231 00:14:04,110 --> 00:14:06,160 Så lenge de ikke finner mikrofonen til Swan, 232 00:14:06,360 --> 00:14:07,410 går alt bra. 233 00:14:07,610 --> 00:14:08,830 Som det kreket sa: 234 00:14:09,030 --> 00:14:10,390 "Her er alle venner." 235 00:14:12,260 --> 00:14:14,120 - La oss se hva du har, soldat. - Soldat? 236 00:14:14,320 --> 00:14:15,880 Heller mektige Joe Young. 237 00:14:16,080 --> 00:14:18,960 Vil du havne i skyttergraven med denne jævelen? 238 00:14:19,160 --> 00:14:20,670 Vi slår den prisen du betaler nå. 239 00:14:20,870 --> 00:14:24,050 Leverandøren kan skaffe så mye H du kan frakte fra en utenlandsk kilde 240 00:14:24,250 --> 00:14:26,090 som ikke kan forhandle vilkår. 241 00:14:26,290 --> 00:14:28,530 Vi overfører besparelsene til deg. 242 00:14:44,750 --> 00:14:45,590 Greit. 243 00:14:46,460 --> 00:14:47,530 La oss snakke penger. 244 00:14:47,730 --> 00:14:49,660 Når de inngår en avtale, går vi. 245 00:14:49,860 --> 00:14:52,290 Avsløre dem, presse dem, de avslører kilden. 246 00:14:52,490 --> 00:14:54,250 Vi blir forfremmet om vi avslører dem. 247 00:14:54,450 --> 00:14:55,670 Flere meritter. 248 00:14:55,870 --> 00:14:57,890 Flere dollartegn på lønnsslippene. 249 00:14:59,100 --> 00:15:00,960 Hvorfor vil de tilføye dollartegn? 250 00:15:01,160 --> 00:15:02,130 Kjeften, Franzy. 251 00:15:02,330 --> 00:15:05,510 Han har et poeng, Manuel. Du trenger bare ett dollartegn. 252 00:15:05,710 --> 00:15:06,800 Drittsekker. 253 00:15:07,000 --> 00:15:08,570 Se opp. Innkommende. 254 00:15:25,710 --> 00:15:26,630 På tide. 255 00:15:30,840 --> 00:15:31,620 Hundre og ti? 256 00:15:31,820 --> 00:15:33,370 Du sa at du kan overgå prisen. 257 00:15:33,570 --> 00:15:34,430 Jeg gjør det. 258 00:15:35,680 --> 00:15:36,460 Ikke nok. 259 00:15:36,660 --> 00:15:38,710 Hvis vi skal bytte leverandør, må du motivere oss. 260 00:15:38,910 --> 00:15:39,770 Kylling? Jeg sa svin. 261 00:15:40,850 --> 00:15:43,520 Hva med 105? 262 00:15:44,190 --> 00:15:46,260 Du kaster bort tiden min. 263 00:15:46,460 --> 00:15:48,390 Har du en kilo til som er så ren til 105? 264 00:15:48,580 --> 00:15:50,100 - Jeg har sett bedre. - Tull. 265 00:15:50,290 --> 00:15:51,810 Jeg har en lang liste med kjøpere. 266 00:15:52,000 --> 00:15:53,600 - Men du handler... - Jeg kjenner deg. 267 00:15:53,800 --> 00:15:55,520 - ...i mengder verdt min tid. - Neppe. 268 00:15:55,720 --> 00:15:57,500 Jo. Hvor kjenner jeg deg fra? 269 00:15:57,700 --> 00:15:58,480 Oi da. 270 00:15:58,680 --> 00:16:00,040 Vent. Kan være ingenting. 271 00:16:00,660 --> 00:16:02,920 - Aner ikke. - Vi har møtt hverandre. 272 00:16:03,920 --> 00:16:07,090 - Hva kan du gjøre? - Hundre. Siste tilbud. 273 00:16:08,380 --> 00:16:10,550 Jeg solgte gitaren min til deg. 274 00:16:15,100 --> 00:16:16,810 Du forveksler meg med en annen. 275 00:16:17,510 --> 00:16:18,620 Craigslist. 276 00:16:18,820 --> 00:16:20,100 Du kjøpte min akustiske gitar. 277 00:16:24,810 --> 00:16:27,380 Skal vi spise og mimre eller inngå en avtale? 278 00:16:27,580 --> 00:16:30,780 Hvis dere ikke vil ha det, kan vi selge det andre steder. 279 00:16:32,530 --> 00:16:33,720 Vent litt. 280 00:16:33,920 --> 00:16:35,740 Vent litt. Da han kjøpte den, 281 00:16:36,660 --> 00:16:38,490 bar han militærpolitiuniform. 282 00:16:52,670 --> 00:16:53,630 Kjør! 283 00:16:56,720 --> 00:16:57,550 Se opp! 284 00:17:04,390 --> 00:17:06,650 - Ring en ambulanse. - Ikke skyt. 285 00:17:06,850 --> 00:17:09,010 En offiser er skadd. Vi trenger legehjelp. 286 00:17:09,210 --> 00:17:12,150 - Kulen traff ikke hjertet. - Men knuste kragebeinet. 287 00:17:13,530 --> 00:17:15,640 En stund til jeg kan bruke gitaren. 288 00:17:15,840 --> 00:17:16,660 Etter regn. 289 00:17:17,490 --> 00:17:18,320 Faen ta deg. 290 00:17:19,160 --> 00:17:20,350 Hvem kødder man ikke med? 291 00:17:20,550 --> 00:17:21,490 Teamsters? 292 00:17:26,750 --> 00:17:27,710 Jeg skylder deg en. 293 00:17:45,520 --> 00:17:46,420 La meg gjette. 294 00:17:46,620 --> 00:17:50,320 Statlige skilter. Statlige dresser. Statlige biler. 295 00:17:50,520 --> 00:17:52,550 Rart senator Lavoy drøyde med å finne ut 296 00:17:52,750 --> 00:17:54,010 hvem som plaget løpegutten. 297 00:17:54,210 --> 00:17:57,070 Senatoren har et forslag. Hopp inn. 298 00:17:58,070 --> 00:17:58,890 Nei. 299 00:17:59,090 --> 00:18:00,730 Hvorfor ikke, Mr. Reacher? 300 00:18:00,930 --> 00:18:02,850 Bare Reacher. 301 00:18:03,050 --> 00:18:06,270 Greit. Reacher. Hvorfor setter du deg ikke i bilen? 302 00:18:06,470 --> 00:18:08,250 Han spurte ikke pent. 303 00:18:09,040 --> 00:18:10,110 Ok. 304 00:18:10,310 --> 00:18:12,210 Hart. Hva er det magiske ordet? 305 00:18:16,130 --> 00:18:17,720 Vær så snill å sette deg inn? 306 00:18:32,730 --> 00:18:35,050 Min mann i Denver kom så vidt unna med varene. 307 00:18:35,250 --> 00:18:38,220 Jeg betaler i dyre dommer for en sømløs transaksjon, 308 00:18:38,420 --> 00:18:41,350 og så langt har den vært alt annet enn sømløs. 309 00:18:41,550 --> 00:18:44,370 Det kan bli en prisjustering hvis problemene vedvarer. 310 00:18:44,830 --> 00:18:47,610 Noen av Mr. Swans tidligere venner skaper problemer, 311 00:18:47,810 --> 00:18:49,370 men vi takler dem. 312 00:18:50,210 --> 00:18:52,590 Hvis du vil ha varene, holder du avtalen. 313 00:18:53,550 --> 00:18:55,170 Gjør som lovet, så skal jeg det. 314 00:18:57,340 --> 00:18:58,170 Ok. 315 00:18:59,050 --> 00:18:59,880 Bra. 316 00:19:00,970 --> 00:19:02,040 Hvor er du? 317 00:19:02,240 --> 00:19:05,290 Jeg er like utenfor. 318 00:19:05,490 --> 00:19:08,640 Nei. Det kan ikke stemme. "French Lick"? 319 00:19:09,310 --> 00:19:10,750 Jævla amerikanere. 320 00:19:10,950 --> 00:19:11,730 Indiana. 321 00:19:12,690 --> 00:19:16,890 Little Wing-brikkene er klare til å installeres i missilene 322 00:19:17,080 --> 00:19:18,640 innen du kommer dit. 323 00:19:18,840 --> 00:19:21,350 Mr. Swans forbindelser vil bli tatt hånd om. 324 00:19:21,550 --> 00:19:23,070 Planen er i sving. 325 00:19:26,240 --> 00:19:27,370 Faen ta kongen din. 326 00:19:28,580 --> 00:19:29,460 Kødd. 327 00:19:38,420 --> 00:19:40,380 Bak kulissene til primatutstillingen. 328 00:19:41,720 --> 00:19:43,040 Dramatisk. 329 00:19:43,240 --> 00:19:45,470 Trodde du ville føle deg vel blant gorillaene. 330 00:19:46,890 --> 00:19:49,670 Mr. Reacher, Malcolm Lavoy. 331 00:19:49,870 --> 00:19:52,460 - Han foretrekker bare "Reacher". - Nei. 332 00:19:52,660 --> 00:19:54,170 Han må kalle meg "Mister". 333 00:19:54,370 --> 00:19:58,110 Jeg beklager måten du ble brakt hit på, Mr. Reacher. 334 00:19:58,740 --> 00:20:01,810 Vi møtes vel her fordi det er et av få de stedene i D.C. 335 00:20:02,000 --> 00:20:04,850 man kan møtes uten nysgjerrige blikk eller overvåking. 336 00:20:05,050 --> 00:20:07,450 Derfor jeg ble med i dyrehagens styre. 337 00:20:08,870 --> 00:20:11,730 Du kjenner ekspedisjonssjefen min, Mr. Boyd? 338 00:20:11,930 --> 00:20:12,980 Ja. 339 00:20:13,180 --> 00:20:14,830 Det er han som liker kokain. 340 00:20:15,960 --> 00:20:17,360 Da jeg fikk vite det, 341 00:20:17,560 --> 00:20:19,360 tok jeg kontakt med en venn i FBI. 342 00:20:19,560 --> 00:20:21,280 Se for deg Boyds forlegenhet 343 00:20:21,480 --> 00:20:24,870 da han fikk vite at de han avslørte våre hemmeligheter for, 344 00:20:25,070 --> 00:20:26,850 ikke var FBI-agenter. 345 00:20:27,850 --> 00:20:31,000 Overvåkingen viste at du kom inn på stasjonen, 346 00:20:31,200 --> 00:20:34,920 og ansiktsgjenkjenningen matchet deg med en militær-ID. 347 00:20:35,120 --> 00:20:37,090 Jack Reacher. 348 00:20:37,290 --> 00:20:40,970 Ingen mellomnavn. West Point. To Silver Star, 349 00:20:41,170 --> 00:20:44,010 en Bronze Star, en Purple Heart og så videre. 350 00:20:44,210 --> 00:20:45,200 Vis litt respekt. 351 00:20:46,660 --> 00:20:49,940 Litt av en liste, og jeg vil si takk for tjenesten. 352 00:20:50,140 --> 00:20:53,020 Da du sluttet, forsvant du fra jordens overflate. 353 00:20:53,220 --> 00:20:57,380 Bortsett fra en hendelse for et par år siden i Margrave i Georgia. 354 00:20:58,340 --> 00:21:00,760 Tiltalt for drapet på din egen bror. 355 00:21:01,550 --> 00:21:03,220 Du ble så klart frikjent. 356 00:21:03,840 --> 00:21:06,540 Så ble en massiv forfalskning 357 00:21:06,740 --> 00:21:08,370 som Joe hadde undersøkt, 358 00:21:08,570 --> 00:21:11,420 brent opp, både bokstavelig og billedlig. 359 00:21:11,620 --> 00:21:13,080 Den offisielle historien var 360 00:21:13,280 --> 00:21:17,960 at det ble gjort av en fersk betjent og en veteran utenbysfra. 361 00:21:18,160 --> 00:21:21,260 Den samme veteranen som arresterte Boyd i Boston. 362 00:21:21,460 --> 00:21:25,310 Kom til poenget. Det lukter apedritt her. 363 00:21:25,500 --> 00:21:28,700 Jeg vet at det var deg i Margrave, Mr. Reacher. 364 00:21:29,660 --> 00:21:32,790 Du må gjøre det samme med denne situasjonen. 365 00:21:39,290 --> 00:21:40,070 Hvorfor det? 366 00:21:40,270 --> 00:21:42,280 I Boston insinuerte du til Boyd 367 00:21:42,480 --> 00:21:46,280 at militære og sivile fly kan være i fare på grunn av Little Wing. 368 00:21:46,480 --> 00:21:47,790 Jeg antar at det betyr 369 00:21:47,990 --> 00:21:49,620 at terrorister er interessert. 370 00:21:49,820 --> 00:21:50,960 Anstrenger seg for å få dem. 371 00:21:51,160 --> 00:21:53,920 Da vi identifiserte deg, undersøkte vi, 372 00:21:54,120 --> 00:21:56,750 og vi fant ut at din gamle enhet er forent. 373 00:21:56,950 --> 00:21:58,400 Noen er døde. 374 00:21:58,860 --> 00:22:00,630 Ikke se sjokkert ut, Mr. Reacher. 375 00:22:00,830 --> 00:22:02,550 Jeg er i kongressen. Jeg får ting gjort. 376 00:22:02,750 --> 00:22:05,950 Jeg er sjokkert over at noen i kongressen fikk noe gjort. 377 00:22:08,610 --> 00:22:10,660 Jeg er vant til kritikk. 378 00:22:11,950 --> 00:22:15,920 Poenget er at de som vil ha dette våpenet, 379 00:22:16,120 --> 00:22:17,570 aldri kan få det. 380 00:22:17,770 --> 00:22:20,530 Hvis noen visste at du var med på de tvilsomme forretningene 381 00:22:20,730 --> 00:22:24,050 som skapte Little Wing, ville du bli tiltalt. 382 00:22:24,250 --> 00:22:26,530 Bli kvitt skurkene, holde meg utenfor. 383 00:22:26,730 --> 00:22:28,220 I Washington kalles det vinn-vinn. 384 00:22:30,390 --> 00:22:34,180 Jeg prøvde å gi vår side det de trenger for å forsvare demokratiet. 385 00:22:34,890 --> 00:22:38,670 Jeg unngikk byråkratiet som bare skaper forsinkelser, 386 00:22:38,870 --> 00:22:39,590 som koster liv. 387 00:22:39,790 --> 00:22:41,880 Og fylte lommene dine underveis. 388 00:22:42,080 --> 00:22:43,730 Igjen, vinn-vinn. 389 00:22:44,900 --> 00:22:47,620 Uskyldige mennesker må ikke dø på grunn av det. 390 00:22:47,820 --> 00:22:50,410 Jeg er politiker, ikke et monster. 391 00:22:50,990 --> 00:22:53,280 Og jeg ber ikke om din hjelp. 392 00:22:53,950 --> 00:22:55,100 Jeg tilbyr deg min. 393 00:22:55,300 --> 00:22:57,980 Du er den typen som liker å få ting gjort også. 394 00:22:58,180 --> 00:23:00,360 Militærjournalen din i Margrave beviser det. 395 00:23:00,560 --> 00:23:02,900 Du liker å skape krøll. 396 00:23:03,100 --> 00:23:06,590 Jeg vil gi deg det du trenger for at du skal klare det. 397 00:23:07,470 --> 00:23:08,550 Når du er ferdig... 398 00:23:09,550 --> 00:23:12,930 ...vil ingen kunne bevise at du var i nærheten. 399 00:23:14,640 --> 00:23:16,420 Bare ødelegg det helt. 400 00:23:16,620 --> 00:23:20,020 Drep alle. Ingen igjen til å sette liv i fare. 401 00:23:20,650 --> 00:23:24,650 Og så kan du forsvinne igjen. Ingen vil lete etter deg. 402 00:23:25,690 --> 00:23:26,860 Vi er dine venner. 403 00:23:53,760 --> 00:23:54,540 Ja? 404 00:23:54,740 --> 00:23:56,580 Hei, du ikke-så-muntre-grønne-kjempe. 405 00:23:56,780 --> 00:23:57,920 Kastet dressen? 406 00:23:58,120 --> 00:23:59,420 Nei. Hvordan det? 407 00:23:59,620 --> 00:24:01,170 Rettspatologen friga Franz' lik. 408 00:24:01,370 --> 00:24:02,400 Begravelse i morgen. 409 00:24:03,600 --> 00:24:05,110 Vi må reise til New York. 410 00:24:15,490 --> 00:24:16,430 BEGRAVELSE 411 00:24:16,630 --> 00:24:19,150 Jeg fikk kontoret til å sjekke det diskret. 412 00:24:19,350 --> 00:24:22,020 Denver-sheriffen fant lastebilen med en byttet henger. 413 00:24:22,220 --> 00:24:24,650 - Bare kasser med murstein. - Stemte de med 414 00:24:24,850 --> 00:24:26,820 vekten til bærerakettene og missilene? 415 00:24:27,020 --> 00:24:29,200 Ja. De skulle visst kjøre narrelasten 416 00:24:29,400 --> 00:24:30,570 ned til havnen i LA. 417 00:24:30,770 --> 00:24:32,620 Sende den til en militærbase på Filippinene, 418 00:24:32,820 --> 00:24:34,830 eller hvor enn våpnene skulle. 419 00:24:35,030 --> 00:24:37,430 Til Sør-Korea, ifølge dokumentene vi så. 420 00:24:38,260 --> 00:24:39,120 Smart. 421 00:24:39,320 --> 00:24:42,420 Det tar tre-fire uker med lasteskip dit fra vestkysten. 422 00:24:42,620 --> 00:24:45,170 Ingen vet at våpnene mangler før de ankommer. 423 00:24:45,370 --> 00:24:47,130 Hvem vet hvor lenge det kan ta. 424 00:24:47,330 --> 00:24:50,050 Hæren kan lagre dem i månedsvis før de tas frem. 425 00:24:50,250 --> 00:24:51,820 Da er det for sent. 426 00:24:52,020 --> 00:24:53,560 Terrorister har skutt ned mange fly. 427 00:24:53,750 --> 00:24:55,390 Vi aner ikke hvor de fikk ildkraften. 428 00:24:55,590 --> 00:24:57,020 Apropos ildkraft, 429 00:24:57,220 --> 00:24:59,190 vet vi hvor de ekte missilene dro? 430 00:24:59,390 --> 00:25:02,900 Colorado-politiet fant lastebilen på et jorde utenfor Denver. Tom. 431 00:25:03,100 --> 00:25:04,320 Basert på hjulsporene 432 00:25:04,520 --> 00:25:07,190 tror de at et privatfly hentet dem om natten. 433 00:25:07,390 --> 00:25:08,590 Kan være på vei hit. 434 00:25:08,790 --> 00:25:11,950 Siden 11. September har de fulgt med på New York-luftrommet. 435 00:25:12,150 --> 00:25:13,380 A.M. er jo varsom. 436 00:25:13,930 --> 00:25:15,160 Hvis jeg var ham, 437 00:25:15,360 --> 00:25:17,540 ville jeg fly dem til en flyplass i Pennsylvania, 438 00:25:17,740 --> 00:25:19,910 kanskje New Hampshire, kjøre våpnene til New York, 439 00:25:20,110 --> 00:25:21,880 installere Little Wing-programvaren. 440 00:25:22,070 --> 00:25:22,790 Gir mening. 441 00:25:22,990 --> 00:25:26,550 Vi må vite hvor missilene er på vei så vi kan avskjære dem. 442 00:25:26,750 --> 00:25:28,720 Når pengene skifter eier, 443 00:25:28,910 --> 00:25:31,780 vil A.M. være der, og de som drepte våre folk. 444 00:25:38,740 --> 00:25:40,530 Reacher, ser du dette? 445 00:25:42,160 --> 00:25:44,650 Er ikke det den leken han hadde i bilen? 446 00:25:44,850 --> 00:25:47,750 Mikey, nevøene mine har den samme. 447 00:25:48,580 --> 00:25:51,880 Det er en fin leke. Vi leker med den hele tiden. 448 00:25:53,340 --> 00:25:56,430 Da jeg var liten, hadde jeg Aquaman. 449 00:25:57,510 --> 00:26:00,430 Det var kult at han kunne snakke med fisk, 450 00:26:01,810 --> 00:26:03,980 for jeg ville snakke med hunden min. 451 00:26:11,020 --> 00:26:11,860 Du. 452 00:26:14,110 --> 00:26:17,200 Jeg vil at du skal ha dette også. Det er mitt. 453 00:26:18,200 --> 00:26:19,310 Sankt Hieronymus. 454 00:26:19,510 --> 00:26:23,200 Han er skytshelgen til barn med en mamma eller pappa i himmelen. 455 00:26:24,750 --> 00:26:26,210 Du må be bønnen 456 00:26:28,620 --> 00:26:31,880 på baksiden hver kveld. 457 00:26:34,010 --> 00:26:35,630 Da vil faren din være nær. 458 00:26:39,470 --> 00:26:40,390 Kan du det? 459 00:26:43,510 --> 00:26:44,350 Flink gutt. 460 00:26:46,890 --> 00:26:47,730 Flink gutt. 461 00:26:50,770 --> 00:26:52,360 Ring om du trenger noe. 462 00:26:53,820 --> 00:26:55,320 Dag eller natt. 463 00:26:55,520 --> 00:26:56,900 - Takk. - Ok. 464 00:26:58,030 --> 00:27:00,240 Kom, Mikey. De skal begynne nå. 465 00:27:04,410 --> 00:27:06,690 Hvorfor gir du leker til min døde venns sønn? 466 00:27:06,890 --> 00:27:07,750 Unnskyld? 467 00:27:08,870 --> 00:27:12,740 Smiske for ungen, imponere moren. 468 00:27:12,940 --> 00:27:15,840 Du ser en sørgende enke og tenker: "Enkelt mål"? 469 00:27:16,960 --> 00:27:20,990 Tuller du nå? Har du et dødsønske? 470 00:27:21,190 --> 00:27:22,540 Noen mener det. 471 00:27:22,740 --> 00:27:23,620 Jeg viser medfølelse. 472 00:27:23,820 --> 00:27:26,540 Hvorfor prøvde en motorsykkelgjeng å ta meg i Boston? 473 00:27:26,740 --> 00:27:27,460 Du er en drittsekk. 474 00:27:27,660 --> 00:27:31,250 Mulig. Eller fordi du er den eneste som visste at jeg skulle dit. 475 00:27:31,450 --> 00:27:34,920 Vent. Prøver du å si at jeg er korrupt? 476 00:27:35,120 --> 00:27:36,650 Jeg prøver ikke å si noe. 477 00:27:39,150 --> 00:27:42,600 Vet du hvorfor jeg snakket med Mikey? Jeg vet hva han går gjennom. 478 00:27:42,800 --> 00:27:45,230 Jeg vet hvordan det er å se ut vinduet 479 00:27:45,430 --> 00:27:48,310 og be om at den neste bilen som kommer, er din fars, 480 00:27:48,510 --> 00:27:50,650 selv om du vet at det aldri vil skje, 481 00:27:50,850 --> 00:27:53,150 for du så de fra Romanos begravelsesbyrå 482 00:27:53,350 --> 00:27:55,070 kaste jord på kista. 483 00:27:55,270 --> 00:27:57,240 Vet du hvordan det er å miste familie? 484 00:27:57,440 --> 00:27:59,780 Ja. Alle er døde. Hver eneste en. 485 00:27:59,980 --> 00:28:01,530 Og jeg snakket om deg, 486 00:28:01,730 --> 00:28:03,450 - ikke faren din. - Jeg snakker om ham. 487 00:28:03,650 --> 00:28:06,080 Faren min var politi. En god betjent. 488 00:28:06,280 --> 00:28:09,310 Han nektet å ta imot bestikkelser, så de drepte ham. 489 00:28:13,520 --> 00:28:14,610 Hør her, 490 00:28:14,810 --> 00:28:17,680 jeg vet at det er din venns sønn og enke. 491 00:28:17,880 --> 00:28:19,840 Men kaller du meg korrupt igjen, 492 00:28:20,040 --> 00:28:23,140 blåser jeg i om vi står foran statuen av jomfru Maria, 493 00:28:23,340 --> 00:28:25,890 og gir deg den omgangen jeg skylder deg. 494 00:28:26,090 --> 00:28:29,830 For det første: Jeg tar den kampen når som helst. 495 00:28:30,030 --> 00:28:30,830 For det andre: 496 00:28:32,870 --> 00:28:34,360 Jeg visste ikke om faren din. 497 00:28:34,560 --> 00:28:36,880 Det du ikke vet, kan fylle Javits. 498 00:28:37,080 --> 00:28:39,740 For mens du var i Boston og gjorde Gud vet hva, 499 00:28:39,940 --> 00:28:42,030 sjekket jeg sikkerhetsnavnene fra New Age. 500 00:28:42,230 --> 00:28:44,160 Alle tidligere NYPD. 501 00:28:44,360 --> 00:28:45,750 Alle fra tredje distrikt. 502 00:28:45,940 --> 00:28:49,540 Sjefen, Langston, og noen andre ble etterforsket av Spesialenheten. 503 00:28:49,740 --> 00:28:52,670 De gikk av tidlig, og anklagene forsvant. 504 00:28:52,870 --> 00:28:56,380 Så fikk de gode jobber på New Age, og de ansatte vennene sine. 505 00:28:56,580 --> 00:28:58,010 En korrupt politigjeng? 506 00:28:58,210 --> 00:28:59,720 Alle unntatt vennen din Swan. 507 00:28:59,920 --> 00:29:02,100 Bare han har militærerfaring 508 00:29:02,290 --> 00:29:04,260 til å vite hva slags våpen terrorister ønsker... 509 00:29:04,460 --> 00:29:06,390 Nå antyder du noe som gjør meg sint. 510 00:29:06,590 --> 00:29:08,410 Ikke nekt for at det gir mening. 511 00:29:09,620 --> 00:29:12,360 Med hans bakgrunn kan han stå bak alt. 512 00:29:12,550 --> 00:29:16,110 Korrupt politi fra samme distrikt. 513 00:29:16,310 --> 00:29:18,570 - Har du avhørt noen? - Kunne ikke. 514 00:29:18,770 --> 00:29:20,660 Du gjorde kontoret til en drive-through. 515 00:29:20,850 --> 00:29:22,070 De er i skjul. 516 00:29:22,270 --> 00:29:25,430 Hjemmene deres var tomme, som hos Tony Swan. 517 00:29:26,010 --> 00:29:29,640 Vil du kalle noen korrupt? Sjekk din egen bakgård først. 518 00:29:38,730 --> 00:29:42,780 Derfor senker vi vår bror, Calvin Franz, i bakken. 519 00:29:43,530 --> 00:29:47,320 Av jord er du kommet, til jord skal du bli, 520 00:29:48,530 --> 00:29:51,310 av jord skal du igjen oppstå 521 00:29:51,510 --> 00:29:53,860 til det evige liv. Amen. 522 00:29:54,050 --> 00:29:56,330 Amen. 523 00:30:23,530 --> 00:30:25,820 Æresvakter, giv akt! 524 00:30:27,910 --> 00:30:29,700 Stå klar. 525 00:30:33,080 --> 00:30:33,910 Klar. 526 00:30:37,620 --> 00:30:38,540 Sikt. 527 00:30:39,710 --> 00:30:40,670 Ild! 528 00:30:41,340 --> 00:30:42,460 Klar. 529 00:30:43,920 --> 00:30:45,760 Sikt. Ild! 530 00:30:50,090 --> 00:30:51,510 - Ned på bakken! - Ild. 531 00:30:54,180 --> 00:30:55,830 Jeg har dere. Kom igjen. 532 00:30:56,030 --> 00:30:57,210 Kom dere vekk. Fort! 533 00:30:57,410 --> 00:30:59,170 Aktive skyttere. Løp! 534 00:30:59,370 --> 00:31:01,150 Løp! 535 00:31:15,450 --> 00:31:17,230 - Hvor mange? - Jeg ser to. 536 00:31:17,430 --> 00:31:20,190 - Over veien. - Håndvåpen er ubrukelige. Må nærmere! 537 00:31:20,390 --> 00:31:22,400 Flanke. Neagley og jeg tar han til høyre. 538 00:31:22,600 --> 00:31:25,250 Dere tar han til venstre. Gå. 539 00:31:47,740 --> 00:31:50,180 Vi kommer ikke nærmere. Det holder ikke. 540 00:31:50,380 --> 00:31:51,720 Kan vente på politiet. 541 00:31:51,920 --> 00:31:55,490 De kan ikke slippe unna. De forsvinner når de hører sirener. 542 00:31:57,240 --> 00:32:00,480 Jeg avleder dem, du skyter dem. 543 00:32:00,680 --> 00:32:02,190 - Nei. - Du klarer det. 544 00:32:02,390 --> 00:32:03,900 Du er en flink skytter. 545 00:32:04,100 --> 00:32:05,130 Men du løper sakte. 546 00:32:17,100 --> 00:32:18,180 Faen heller. 547 00:32:20,020 --> 00:32:20,850 Pokker! 548 00:32:46,710 --> 00:32:47,750 Inn i bilen! 549 00:32:52,800 --> 00:32:55,370 Stoler du på meg nå, eller er du desperat? 550 00:32:55,570 --> 00:32:58,890 Du beskyttet Angela og Mikey, så du er vel hederlig. 551 00:33:02,140 --> 00:33:04,810 Du har en forræder i avdelingen. Garantert. 552 00:33:10,980 --> 00:33:13,100 Faen, du har en pedal til høyre. 553 00:33:13,300 --> 00:33:14,110 La meg gjøre jobben. 554 00:33:18,870 --> 00:33:19,730 Sving her. 555 00:33:19,930 --> 00:33:21,270 - Det er fortau. - Opp på det. 556 00:33:21,470 --> 00:33:23,500 Kan du la meg være? 557 00:33:30,550 --> 00:33:32,880 Trodde dette skulle være en biljakt. 558 00:33:40,640 --> 00:33:43,060 - Du mister det beste sporet. - Vil du kjøre? 559 00:33:44,690 --> 00:33:45,520 Ja. 560 00:33:46,150 --> 00:33:46,980 Du! 561 00:34:08,250 --> 00:34:10,960 - Du er en plage! - Du kjører som om du er blind. 562 00:34:15,420 --> 00:34:18,590 Ikke skyt, jeg overgir meg. Ok? Jeg overgir meg. 563 00:34:20,300 --> 00:34:22,640 - Du er arrestert, drittsekk. - Nei. 564 00:34:24,270 --> 00:34:27,460 De angrep på høylys dag under en fullsatt begravelse. 565 00:34:27,660 --> 00:34:30,510 De er desperate. Betyr at dette tilspisser seg. 566 00:34:30,710 --> 00:34:33,380 Han får advokat og snakker for sent. 567 00:34:33,580 --> 00:34:36,220 Terroristene får 650 sjanser til å ta ned et rutefly. 568 00:34:36,420 --> 00:34:37,650 Hva skal jeg gjøre? 569 00:34:38,200 --> 00:34:39,200 Se bort. 570 00:34:44,240 --> 00:34:45,410 Kom igjen. 571 00:34:49,210 --> 00:34:50,740 Ved å ikke si det du vet, 572 00:34:50,930 --> 00:34:52,740 beskytter du de som drepte vennene mine. 573 00:34:52,940 --> 00:34:55,950 Jeg kaster ikke bort tid på skjerpede avhørsteknikker. 574 00:34:56,150 --> 00:34:57,840 Jeg skal presse livet ut av deg. 575 00:34:58,760 --> 00:35:02,550 Hvis du føler for å lette på byrden før du dør, 576 00:35:03,970 --> 00:35:04,810 blunk. 577 00:35:12,060 --> 00:35:13,780 - Snakk. Nå. - Ok. 578 00:35:13,980 --> 00:35:16,900 Herregud, la meg trekke pusten. 579 00:35:21,660 --> 00:35:24,730 Vi skulle bruke skytingen fra salutten 580 00:35:24,930 --> 00:35:25,770 til å skjule skuddene. 581 00:35:25,970 --> 00:35:27,230 Drepe deg og teamet ditt 582 00:35:27,430 --> 00:35:29,480 og stikke før noen merket det. 583 00:35:29,680 --> 00:35:31,440 Raske penger for profesjonelle. 584 00:35:31,640 --> 00:35:33,690 - Kom med noe nytt. - Som hva? 585 00:35:33,890 --> 00:35:36,160 Langston ga deg ikke alt på forhånd. 586 00:35:36,350 --> 00:35:38,620 Hvor skulle du få resten av pengene? 587 00:35:38,820 --> 00:35:41,740 En forlatt bygning i et dårlig nabolag i Queens. 588 00:35:41,940 --> 00:35:43,830 Jeg kan ta dere med dit, 589 00:35:44,030 --> 00:35:45,850 men jeg kjenner ikke Langston. 590 00:35:46,850 --> 00:35:47,810 Hvem leide deg? 591 00:35:48,430 --> 00:35:49,600 En som heter Swan. 592 00:35:58,860 --> 00:35:59,700 Bekreftet. 593 00:36:00,900 --> 00:36:04,140 Dixon og O'Donnell er i posisjon. Russo er nede i gata. 594 00:36:04,340 --> 00:36:05,600 Alle utgangene er dekket. 595 00:36:05,800 --> 00:36:08,600 Hører du? Du vil angre om du prøver deg på noe. 596 00:36:08,800 --> 00:36:10,980 Gå inn, få betalt, gi oss en oversikt. 597 00:36:11,180 --> 00:36:13,280 Hvor mange og hvilke våpen de har. 598 00:36:13,480 --> 00:36:15,490 Planløsning, hvor alle sitter. 599 00:36:15,690 --> 00:36:18,800 Du slipper fri, du får beholde pengene. Forstått? 600 00:36:19,000 --> 00:36:21,120 Ja, samme det. 601 00:36:21,320 --> 00:36:23,260 Jeg vil aldri se dere igjen. 602 00:36:24,720 --> 00:36:25,720 Få telefonen din. 603 00:36:32,480 --> 00:36:36,090 Ha denne i lommen så vi kan lytte. 604 00:36:36,290 --> 00:36:39,780 Vi stormer inn om du prøver deg, og du dør sammen med resten. 605 00:36:40,530 --> 00:36:41,650 Sett i gang, idiot. 606 00:36:50,450 --> 00:36:52,150 Hva tenker vi? 607 00:36:52,350 --> 00:36:54,400 Swan dro for å jobbe for New Age. 608 00:36:54,600 --> 00:36:57,780 Fikk sjansen til å tjene de pengene han har drømt om, og tok den? 609 00:36:57,980 --> 00:36:58,700 Og etterpå? 610 00:36:58,900 --> 00:37:01,530 Han hang med Franzy, siden de var i samme by. 611 00:37:01,730 --> 00:37:04,380 Forsnakket han seg og gjorde Franz mistenksom? 612 00:37:05,800 --> 00:37:08,910 Eller så prøvde han å få Franz med på det. 613 00:37:09,110 --> 00:37:11,600 Med kone og barn ville han trenge pengene. 614 00:37:12,430 --> 00:37:13,250 Franz sa nei, 615 00:37:13,450 --> 00:37:16,920 prøvde å stoppe det, ringte Sanchez og Orozco for å få hjelp. 616 00:37:17,120 --> 00:37:18,070 Høres det riktig ut? 617 00:37:20,030 --> 00:37:22,180 Vet ikke. Men hvis Swan er der inne, 618 00:37:22,380 --> 00:37:24,470 gjør jeg det samme som jeg gjorde med den fyren. 619 00:37:24,670 --> 00:37:27,850 Legge hendene om halsen hans og presse sannheten ut. 620 00:37:28,050 --> 00:37:28,990 Og etterpå? 621 00:37:34,580 --> 00:37:35,420 Hallo? 622 00:37:37,380 --> 00:37:38,210 Er det noen her? 623 00:39:53,180 --> 00:39:55,120 Tekst: Erling. 624 00:39:55,320 --> 00:39:57,270 Kreativ leder Heidi Rabbevåg