1 00:00:06,040 --> 00:00:06,990 Sebelum ini... 2 00:00:07,190 --> 00:00:09,990 Atau kawan-kawan awak terlibat dalam hal yang besar hingga dibunuh. 3 00:00:10,190 --> 00:00:12,910 Tak mungkin Tony Swan yang saya rekrut terlibat dalam hal ini. 4 00:00:13,110 --> 00:00:16,550 Nampaknya jawatan Swan ialah Pembantu Pengarah Sekuriti. 5 00:00:17,220 --> 00:00:19,620 "Shane Langston. Pengarah Sekuriti." 6 00:00:19,820 --> 00:00:21,880 Mungkin dia yang saya telefon di Atlantic City. 7 00:00:22,080 --> 00:00:23,170 Kena tanya Malcolm Lavoy. 8 00:00:23,370 --> 00:00:26,550 Kita takkan dapat menghampiri senator untuk tahu perkara yang dia tahu. 9 00:00:26,750 --> 00:00:30,010 Tak perlu. Daniel Boyd, Pengarah Perundangan Senator Lavoy. 10 00:00:30,210 --> 00:00:33,220 Little Wing boleh buat apa-apa saja dari langit terhempas. 11 00:00:33,420 --> 00:00:35,140 New Age ada dua ibu pejabat. 12 00:00:35,340 --> 00:00:38,270 Perisian di New York dan kilang pengeluaran perkakasan di Denver. 13 00:00:38,470 --> 00:00:39,480 Apa arahan untuk kami? 14 00:00:39,680 --> 00:00:42,810 Awak dan Dixon pergi ke Denver. Saya dan O'Donnell akan pergi ke DC. 15 00:00:43,010 --> 00:00:45,530 Periksa jika Keselamatan Dalam Negeri tahu tentang AM. 16 00:00:45,720 --> 00:00:46,830 Bersedia. 17 00:00:48,000 --> 00:00:50,340 Sebab kita akan buat banyak tindakan semberono. 18 00:00:55,510 --> 00:00:56,340 Selamat jalan! 19 00:01:00,890 --> 00:01:01,750 Sudahlah! 20 00:01:01,950 --> 00:01:03,630 Siaplah awak! 21 00:01:03,830 --> 00:01:05,040 Jangan harap. 22 00:01:05,240 --> 00:01:07,630 Jangan jatuhkan beruang Teddy saya lagi. Kalau tidak... 23 00:01:07,830 --> 00:01:09,110 Rasakan! 24 00:01:11,190 --> 00:01:13,650 Berhenti! 25 00:01:14,610 --> 00:01:16,060 Awak dah ambil EpiPen? 26 00:01:16,260 --> 00:01:17,350 - Ya. - Serta Woobie? 27 00:01:17,550 --> 00:01:20,100 Woobie, Panda-pal, Lindsay Si Monyet, semua dah dikemas. 28 00:01:20,300 --> 00:01:22,810 Bawa telefon pakai buang. Jangan hubungi sesiapa. Ibu bapa awak, 29 00:01:23,010 --> 00:01:25,310 terutamanya adik awak. Dia siarkan semuanya di Facebook. 30 00:01:25,510 --> 00:01:26,820 Saya tahu caranya. 31 00:01:27,020 --> 00:01:28,860 Pergi ke Asheville. Banyak aktiviti di sana. 32 00:01:29,060 --> 00:01:30,280 Boleh jadi macam pelancong. 33 00:01:30,480 --> 00:01:32,760 Gunakan wang tunai dan kad kredit bayar terus. 34 00:01:33,420 --> 00:01:35,530 Dalam skala satu hingga sepuluh, berapa keterukannya? 35 00:01:35,730 --> 00:01:37,080 Mereka takkan buru awak. 36 00:01:37,280 --> 00:01:39,620 Kita cuma ambil langkah berjaga-jaga. 37 00:01:39,820 --> 00:01:40,680 Satu hingga sepuluh. 38 00:01:42,850 --> 00:01:44,770 Untuk awak semua, paling tinggi empat. 39 00:01:45,310 --> 00:01:46,290 Awak pula? 40 00:01:46,490 --> 00:01:48,670 Kami menangani orang jahat, 41 00:01:48,870 --> 00:01:51,010 tapi geng saya ada. Kami pasti baik-baik saja. 42 00:01:51,210 --> 00:01:52,430 Pasti selesai tak lama lagi. 43 00:01:52,620 --> 00:01:53,890 Saya nak siapkan anak kecil. 44 00:01:54,080 --> 00:01:56,820 Macam dulu. 45 00:01:57,820 --> 00:02:00,570 Pulangkan beruang Teddy saya! 46 00:02:00,950 --> 00:02:01,770 Awak kena pergi... 47 00:02:01,970 --> 00:02:02,940 Dia tak panik. 48 00:02:03,140 --> 00:02:04,150 Pilih pakaian awak. 49 00:02:04,340 --> 00:02:06,000 Menerima realiti seadanya. 50 00:02:07,080 --> 00:02:08,900 Anak misi wad kecemasan dan bomba Chicago. 51 00:02:09,100 --> 00:02:10,110 Mereka memang tahan lasak. 52 00:02:10,310 --> 00:02:12,150 Cantik, tahan lasak dan bijak. 53 00:02:12,350 --> 00:02:13,420 Dia kalah pertaruhan? 54 00:02:14,920 --> 00:02:16,780 Mak akan buat begitu. 55 00:02:16,980 --> 00:02:19,910 Jika dulu ada orang tanya ramalan saya tentang awak, 56 00:02:20,110 --> 00:02:21,870 saya meramalkan awak mati akibat gonorea 57 00:02:22,070 --> 00:02:24,560 dengan ramai teman wanita merebut Miata tahun 2004 awak. 58 00:02:24,760 --> 00:02:28,130 Nampaknya, saya tak mahu semua gadis di dunia. 59 00:02:28,330 --> 00:02:29,230 Cuma gadis yang tepat. 60 00:02:31,520 --> 00:02:33,070 Nak kena hukum? 61 00:02:35,110 --> 00:02:37,140 Neagley dan Dixon baru tiba di kilang Denver. 62 00:02:37,340 --> 00:02:39,140 Bagus. Mungkin mereka dah dapatkan misil itu 63 00:02:39,340 --> 00:02:40,990 dan keluarga awak tak perlu pergi lama. 64 00:02:42,120 --> 00:02:43,620 Awak lambat. 65 00:02:47,580 --> 00:02:48,620 Okey. 66 00:02:51,670 --> 00:02:52,840 Tak salah pergi sekejap. 67 00:02:56,800 --> 00:02:57,760 Saya akan buat. 68 00:03:02,970 --> 00:03:05,060 Agensi Pengurusan Kontrak datang sebulan lalu. 69 00:03:05,760 --> 00:03:06,920 Kami dah kembali. 70 00:03:07,120 --> 00:03:09,880 Kami orang kerajaan yang paling menyusahkan. 71 00:03:10,080 --> 00:03:12,050 Jadi, boleh tolong panggil formen awak? 72 00:03:12,250 --> 00:03:13,670 TEKNOLOGI NEW AGE GUDANG PENGEDARAN 73 00:03:13,870 --> 00:03:14,690 Tunggu di sini. 74 00:03:18,400 --> 00:03:20,760 Saya sentiasa kagum dengan tahap yang boleh dilepasi 75 00:03:20,960 --> 00:03:24,580 jika berlagak seperti kita patut berada di situ dan bawa papan keratan. 76 00:03:28,200 --> 00:03:29,160 Awak okey? 77 00:03:30,290 --> 00:03:31,520 Sengal-sengal. 78 00:03:31,720 --> 00:03:34,610 Perlu biasakan diri untuk bergaduh dalam kasut tinggi. 79 00:03:34,810 --> 00:03:37,760 Perlu biasakan diri berjalan dalam kasut tinggi. Saya tak pernah. 80 00:03:38,920 --> 00:03:40,580 Awak tak pernah pakai kasut tinggi? 81 00:03:40,770 --> 00:03:41,870 Tak. 82 00:03:42,070 --> 00:03:43,620 Semasa majlis tari-menari sekolah? 83 00:03:43,820 --> 00:03:45,040 Saya tak pernah pergi. 84 00:03:45,240 --> 00:03:48,390 Semasa tak belajar atau jaga ayah saya, saya perlu bekerja. 85 00:03:50,100 --> 00:03:54,150 Muzik teruk, minuman hangat dan tangan berpeluh meraba. 86 00:03:54,650 --> 00:03:55,730 Awak tak rugi pun. 87 00:04:01,900 --> 00:04:03,220 Saya tak dimaklumkan. 88 00:04:03,420 --> 00:04:06,520 Bukanlah pemeriksaan mengejut jika kami maklumkan lebih awal. 89 00:04:06,720 --> 00:04:09,560 Kerajaan nak pastikan awak gunakan wang dengan bijak. 90 00:04:09,760 --> 00:04:13,110 Jadi, kami datang untuk lihat pelancar galas bahu Little Wing 91 00:04:13,310 --> 00:04:16,650 dan misilnya. Spesifikasi, protokol pengeluaran, 92 00:04:16,850 --> 00:04:18,610 pesanan dan jadual penghantaran. 93 00:04:18,810 --> 00:04:20,210 Jadual penghantaran? 94 00:04:21,300 --> 00:04:23,410 Jadual penghantarannya sepuluh minit lalu. 95 00:04:23,610 --> 00:04:25,910 Kesemuanya baru dibawa keluar. 96 00:04:26,110 --> 00:04:28,470 Kesemua 650. 97 00:04:29,600 --> 00:04:30,960 Bilangannya 650? 98 00:04:31,160 --> 00:04:32,210 Ini dokumennya. 99 00:04:32,410 --> 00:04:36,230 Jika ada orang telefon lebih awal, saya boleh tangguhkan. 100 00:04:40,150 --> 00:04:42,190 - Tak guna. - Ya. 101 00:05:13,350 --> 00:05:14,180 Hei. 102 00:05:14,810 --> 00:05:16,340 Perlukan bantuan? 103 00:05:16,540 --> 00:05:17,350 Saya perlukan 104 00:05:18,020 --> 00:05:18,940 trak awak. 105 00:05:52,100 --> 00:05:53,220 PELANCAR BAHAN LETUPAN 106 00:06:02,360 --> 00:06:03,690 Urus niaga dah bermula. 107 00:06:08,570 --> 00:06:12,280 PEMANGGIL DISEKAT 108 00:06:13,830 --> 00:06:15,020 Berikan berita baik. 109 00:06:15,220 --> 00:06:18,790 Penjejak GPS berhasil. Rakan awak dari New Age bercakap benar. 110 00:06:19,210 --> 00:06:21,240 Namun, mereka mungkin marah pemandunya dibunuh. 111 00:06:21,430 --> 00:06:23,740 Mereka tak kisah asalkan dibayar. 112 00:06:23,940 --> 00:06:26,530 Jangan pandang rendah kuasa ketamakan. 113 00:06:26,730 --> 00:06:29,330 - Tukar treler dan mulakan perjalanan. - Baik. 114 00:06:29,530 --> 00:06:30,800 Kita jumpa di New York. 115 00:06:35,270 --> 00:06:36,480 Nama yang ini. 116 00:06:37,810 --> 00:06:38,810 Azhari Mahmoud. 117 00:06:41,440 --> 00:06:44,510 Jadi, Aaron Miklos yang kita buru di Denver, 118 00:06:44,710 --> 00:06:45,930 sebenarnya Mahmoud? 119 00:06:46,130 --> 00:06:47,800 Ya, kami gelar dia "AM." 120 00:06:48,000 --> 00:06:51,060 Dia bijak. Tak pernah tertangkap dan tiada gambar. 121 00:06:51,260 --> 00:06:54,770 Kami juga tak tahu kewarganegaraannya. 122 00:06:54,970 --> 00:06:56,100 Daripada maklumat yang ada, 123 00:06:56,300 --> 00:06:58,520 rupa dia macam orang Amerika Tengah, 124 00:06:58,720 --> 00:07:00,540 Itali, Greece, Timur Tengah... 125 00:07:01,500 --> 00:07:02,440 Dia hantu. 126 00:07:02,640 --> 00:07:04,740 Ada tiga rakaman pendek tak berbahaya tentang dia. 127 00:07:04,940 --> 00:07:07,620 Forensik audio memadankannya sebagai orang yang sama. 128 00:07:07,810 --> 00:07:09,660 Setiap kali, dia guna identiti berbeza. 129 00:07:09,860 --> 00:07:10,680 Ideologinya? 130 00:07:11,140 --> 00:07:13,540 Tiada hubungan politik atau keagamaan. 131 00:07:13,740 --> 00:07:16,790 Dia hanya memuja wang dan bekerja untuk pembayar tertinggi. 132 00:07:16,990 --> 00:07:20,190 Dia cari konco jahat yang ada alat untuk buat tindakan jahat. 133 00:07:21,190 --> 00:07:23,260 Kami mula mengesan dia enam tahun lalu. 134 00:07:23,460 --> 00:07:26,690 Sekumpulan pengganas cuba mendapatkan beberapa tangki gas saraf uji kaji. 135 00:07:27,070 --> 00:07:28,970 Ramai yang kami tangkap. 136 00:07:29,170 --> 00:07:30,820 Semuanya, kecuali Mahmoud, 137 00:07:31,570 --> 00:07:33,700 atau apa-apa jua namanya. 138 00:07:34,660 --> 00:07:35,490 Hantu. 139 00:07:38,000 --> 00:07:40,400 Pembelian ini sepatutnya dibuat dengan bon pembawa. 140 00:07:40,600 --> 00:07:42,900 Alat kewangan pilihan pengelak cukai, 141 00:07:43,100 --> 00:07:46,070 pengubah wang haram dan macam-macam lagi penyangak. 142 00:07:46,270 --> 00:07:48,320 Perbendaharaan AS tak keluarkannya sejak 1980-an. 143 00:07:48,520 --> 00:07:51,120 Ada negara masih menggunakannya. Bon itu dari Luxembourg. 144 00:07:51,320 --> 00:07:54,410 Orang yang berwaspada seperti AM akan guna bon pembawa. 145 00:07:54,610 --> 00:07:55,830 Jika dikeluarkan dengan banyak, 146 00:07:56,030 --> 00:07:58,210 boleh bawa banyak wang di dalam beg tanpa dikesan. 147 00:07:58,410 --> 00:07:59,710 Wang bernilai 65 juta. 148 00:07:59,910 --> 00:08:00,920 Itulah masalahnya. 149 00:08:01,120 --> 00:08:03,550 Membawa bon pembawa seperti membawa not sejuta dolar. 150 00:08:03,750 --> 00:08:04,810 Pembawa memilikinya. 151 00:08:05,810 --> 00:08:08,570 Pasti AM takkan benarkan orang lain hantar bayaran itu. 152 00:08:09,440 --> 00:08:10,650 Di situlah dia terdedah. 153 00:08:11,200 --> 00:08:12,360 Sama macam abang awak. 154 00:08:15,410 --> 00:08:17,600 Semasa kami uruskan kes, saya tanya Joe soalan sama 155 00:08:17,800 --> 00:08:19,440 tentang hal kewangan. 156 00:08:19,640 --> 00:08:21,540 Dia cakap perkara yang sama. 157 00:08:21,740 --> 00:08:23,920 Hanya AM penghantarnya. Bukan orang lain. 158 00:08:25,000 --> 00:08:27,570 Kami dah tunjuk maklumat kami. 159 00:08:27,770 --> 00:08:28,670 Sekarang giliran awak. 160 00:08:34,890 --> 00:08:37,640 Kami masih cuba memahaminya, 161 00:08:38,600 --> 00:08:41,330 tapi kami janji, apabila siasatan kami berhasil, 162 00:08:41,530 --> 00:08:42,540 - kami akan hubungi. - Janji. 163 00:08:42,740 --> 00:08:45,170 Kami takkan biarkan dia terlepas lagi. 164 00:08:45,370 --> 00:08:46,710 AM dan semua sekutunya 165 00:08:46,910 --> 00:08:49,440 akan dihukum dengan undang-undang yang setimpal. 166 00:08:52,360 --> 00:08:53,860 Melainkan kami bunuh semuanya. 167 00:08:59,580 --> 00:09:00,540 Terima kasih. 168 00:09:06,960 --> 00:09:08,090 Sama macam abang dia. 169 00:09:39,410 --> 00:09:41,560 Trak 18 roda tak boleh laju di jalan begini. 170 00:09:41,760 --> 00:09:43,120 Kita berpeluang mengejar. 171 00:09:48,250 --> 00:09:49,960 Terutamanya jika mereka berhenti. 172 00:09:58,010 --> 00:09:59,060 Siapa mereka? 173 00:09:59,260 --> 00:10:01,580 Orang yang nak beritahu kita trak mereka rosak 174 00:10:01,780 --> 00:10:04,670 dan mereka perlu panggil trak lain untuk ambil treler itu. 175 00:10:04,870 --> 00:10:07,460 Tapi tak mungkin trak kedua tiba lebih awal daripada kita. 176 00:10:07,660 --> 00:10:08,440 Tidak. 177 00:10:09,100 --> 00:10:10,440 Ini satu rampasan. 178 00:10:12,520 --> 00:10:13,730 Ada kemungkinan awak salah? 179 00:10:17,150 --> 00:10:19,640 Saya tak salah. Macam mana mereka tahu identiti kita? 180 00:10:19,840 --> 00:10:22,830 Pasti mandur itu telefon New Age tentang dua pemeriksa kerajaan. 181 00:10:23,030 --> 00:10:25,700 Langston dapat tahu dan telefon mereka. 182 00:11:11,210 --> 00:11:12,420 Apa dah jadi? 183 00:11:37,610 --> 00:11:39,110 Rasanya kita dapat tembak dia. 184 00:11:39,320 --> 00:11:40,110 Ya. 185 00:11:41,150 --> 00:11:43,780 Kita juga dapat tembak tayar depan dan tangki gas. 186 00:11:46,450 --> 00:11:49,520 - Kita tak boleh keluar dari sini. - Saya akan telefon polis. 187 00:11:49,720 --> 00:11:51,070 Buat panggilan tanpa nama. 188 00:11:51,260 --> 00:11:52,020 Baiklah. 189 00:11:52,220 --> 00:11:55,630 Tolong ambil daftar muatan. Kita kena tanggalkan nombor platnya. 190 00:12:07,510 --> 00:12:09,430 Biar betul. 191 00:12:12,850 --> 00:12:13,800 Apa cerita, Neagley? 192 00:12:14,000 --> 00:12:15,340 Panjang ceritanya. 193 00:12:15,540 --> 00:12:17,670 Kena cakap cepat sebab polis akan menemui mayat 194 00:12:17,870 --> 00:12:19,610 dan kami perlu menjauhkan diri. 195 00:12:20,360 --> 00:12:21,970 Ada bukti awak di tempat kejadian? 196 00:12:22,170 --> 00:12:22,970 Kereta sewa. 197 00:12:23,170 --> 00:12:25,470 Kereta disewa dengan IC palsu Dixon dan ditembak teruk. 198 00:12:25,670 --> 00:12:27,350 Kami bakar untuk buang cap jari dan DNA. 199 00:12:27,550 --> 00:12:29,480 Bagus. Apa yang berlaku di sana? 200 00:12:29,680 --> 00:12:31,270 Nak berita buruk atau yang lebih buruk? 201 00:12:31,470 --> 00:12:32,190 Buat kami terkejut. 202 00:12:32,390 --> 00:12:35,880 Trak New Age yang membawa 650 misil dirampas. 203 00:12:37,960 --> 00:12:40,070 - Harapnya itu berita lebih buruk. - Bukan. 204 00:12:40,270 --> 00:12:41,660 Tony Swan masih hidup. 205 00:12:41,860 --> 00:12:43,280 - Baguslah begitu. - Tak bagus. 206 00:12:43,480 --> 00:12:45,540 Nampaknya Swan masih bekerja untuk New Age. 207 00:12:45,740 --> 00:12:48,460 Menurut bil muatan, Swan tandatangan penghantaran 208 00:12:48,660 --> 00:12:49,750 sebelum meninggalkan kilang. 209 00:12:49,950 --> 00:12:50,830 Jadi, dia di Denver? 210 00:12:51,030 --> 00:12:53,000 Menurut dokumen itu dia sahkan dari New York. 211 00:12:53,200 --> 00:12:54,840 Mereka palsukan tandatangannya. 212 00:12:55,040 --> 00:12:57,510 - Pengesahan cap jari digital. - Jadi, dia dipaksa. 213 00:12:57,710 --> 00:13:00,050 New Age New York ada pengimbas iris pada pintunya, 214 00:13:00,250 --> 00:13:01,390 kunci cap jari pada komputer. 215 00:13:01,580 --> 00:13:03,760 Tak mungkin orang lain boleh paksa Tony Swan 216 00:13:03,960 --> 00:13:07,350 dan melepasi sistem biometrik rumit itu tanpa mencetuskan kekecohan. 217 00:13:07,550 --> 00:13:09,480 Kekecohan hanya akan diabaikan 218 00:13:09,680 --> 00:13:12,440 jika seribu lebih pekerjanya turut bersubahat. 219 00:13:12,640 --> 00:13:14,480 Kebarangkalian konspirasi sebesar itu... 220 00:13:14,680 --> 00:13:15,500 Sangat kecil. 221 00:13:17,630 --> 00:13:20,610 Saya tahu awak mahu percaya Swan bersih, bos. Kami pun mahu. 222 00:13:20,810 --> 00:13:24,550 Namun beginilah keadaannya sekarang. Kita berbual apabila lebih selamat, okey? 223 00:13:26,380 --> 00:13:27,220 Reacher? 224 00:13:29,800 --> 00:13:30,640 Baiklah. 225 00:13:33,060 --> 00:13:34,730 Tadi awak cakap nak bunuh semuanya. 226 00:13:36,100 --> 00:13:37,270 Termasuk Tony Swan? 227 00:13:42,610 --> 00:13:43,690 Saya nak ambil angin. 228 00:13:55,330 --> 00:13:56,580 Awak takkan perlukan ini. 229 00:13:57,620 --> 00:13:59,130 Ya, kita semua kawan. 230 00:14:02,880 --> 00:14:03,910 Senapang mereka diambil. 231 00:14:04,110 --> 00:14:06,160 Asalkan mereka tak jumpa pepijat yang Swan pakai, 232 00:14:06,360 --> 00:14:07,410 semuanya okey. 233 00:14:07,610 --> 00:14:08,830 Macam kata penjahat itu, 234 00:14:09,030 --> 00:14:10,390 "Kita semua kawan." 235 00:14:12,260 --> 00:14:14,120 - Apa yang awak bawa, GI Joe? - GI Joe? 236 00:14:14,320 --> 00:14:15,880 Dia macam Mighty Joe Young. 237 00:14:16,080 --> 00:14:18,960 Awak nak dikurung di tempat sempit dengan gergasi ini? 238 00:14:19,160 --> 00:14:20,670 Kami boleh tawarkan harga terbaik. 239 00:14:20,870 --> 00:14:24,050 Pembekal kami boleh dapatkan heroin untuk dipindahkan daripada sumber luar 240 00:14:24,250 --> 00:14:26,090 yang tak boleh merundingkan syarat. 241 00:14:26,290 --> 00:14:28,530 Awak yang dapat penjimatannya. 242 00:14:44,750 --> 00:14:45,590 Okey. 243 00:14:46,460 --> 00:14:47,530 Ayuh bincang tentang wang. 244 00:14:47,730 --> 00:14:49,660 Sebaik saja mereka setuju, kita pergi. 245 00:14:49,860 --> 00:14:52,290 Kita serang dan beri tekanan agar mereka dedahkan sumber. 246 00:14:52,490 --> 00:14:54,250 Kita serang mereka dan kita naik pangkat. 247 00:14:54,450 --> 00:14:55,670 Mungkin dapat pingat. 248 00:14:55,870 --> 00:14:57,890 Tanda dolar bertambah pada slip gaji. 249 00:14:59,100 --> 00:15:00,960 Kenapa mereka nak tambah tanda dolar? 250 00:15:01,160 --> 00:15:02,130 Diamlah, Franzy. 251 00:15:02,330 --> 00:15:05,510 Betul kata dia, Manuel. Cuma perlu satu tanda dolar. 252 00:15:05,710 --> 00:15:06,800 Dungu betul. 253 00:15:07,000 --> 00:15:08,570 Bersedia, ada orang datang. 254 00:15:25,710 --> 00:15:26,630 Akhirnya. 255 00:15:30,840 --> 00:15:31,620 110? 256 00:15:31,820 --> 00:15:33,370 Awak kata harga awak lebih baik. 257 00:15:33,570 --> 00:15:34,430 Memang pun. 258 00:15:35,680 --> 00:15:36,460 Masih tak cukup. 259 00:15:36,660 --> 00:15:38,710 Awak nak kami tukar pembekal, berilah galakan. 260 00:15:38,910 --> 00:15:39,770 Saya nak khinzir. 261 00:15:40,850 --> 00:15:43,520 Okey, macam mana kalau 105? 262 00:15:44,190 --> 00:15:46,260 Awak cuma membazirkan masa saya. 263 00:15:46,460 --> 00:15:48,390 Ada ketulan setulen itu pada harga 105? 264 00:15:48,580 --> 00:15:50,100 - Ada yang lebih baik. - Mengarut. 265 00:15:50,290 --> 00:15:51,810 Senarai pembeli saya masih panjang. 266 00:15:52,000 --> 00:15:53,600 - Awak dah beli... - Saya kenal awak. 267 00:15:53,800 --> 00:15:55,520 - ...banyak barang saya. - Mungkin tidak. 268 00:15:55,720 --> 00:15:57,500 Ya, dari mana saya kenal awak? 269 00:15:57,700 --> 00:15:58,480 Alamak. 270 00:15:58,680 --> 00:16:00,040 Sabar, mungkin tiada apa-apa. 271 00:16:00,660 --> 00:16:02,920 - Entahlah. - Kita pernah jumpa. 272 00:16:03,920 --> 00:16:07,090 - Berapa awak boleh beri? - Seratus. Terima atau pergi. 273 00:16:08,380 --> 00:16:10,550 Saya jual gitar saya kepada awak dulu. 274 00:16:15,100 --> 00:16:16,810 Awak salah orang. 275 00:16:17,510 --> 00:16:18,620 Di Craigslist. 276 00:16:18,820 --> 00:16:20,100 Awak beli gitar akustik saya. 277 00:16:24,810 --> 00:16:27,380 Kita nak makan dan imbau kenangan atau buat perjanjian? 278 00:16:27,580 --> 00:16:30,780 Kalau awak tak nak barang ini, kami boleh jual di tempat lain. 279 00:16:32,530 --> 00:16:33,720 Sekejap. 280 00:16:33,920 --> 00:16:35,740 Sekejap, semasa dia beli gitar itu, 281 00:16:36,660 --> 00:16:38,490 dia memakai uniform polis tentera. 282 00:16:52,670 --> 00:16:53,630 Pergi! 283 00:16:56,720 --> 00:16:57,550 Jaga-jaga! 284 00:17:04,390 --> 00:17:06,650 - Telefon ambulans. - Jangan tembak. 285 00:17:06,850 --> 00:17:09,010 Seorang pegawai ditembak. Perlu bantuan perubatan. 286 00:17:09,210 --> 00:17:12,150 - Peluru tak kena jantung. - Tapi tulang selangka saya pecah. 287 00:17:13,530 --> 00:17:15,640 Lama saya tak boleh main gitar itu. 288 00:17:15,840 --> 00:17:16,660 Ada kelebihannya. 289 00:17:17,490 --> 00:17:18,320 Tak guna. 290 00:17:19,160 --> 00:17:20,350 Jangan gaduh dengan siapa? 291 00:17:20,550 --> 00:17:21,490 Persatuan Pekerja? 292 00:17:26,750 --> 00:17:27,710 Saya terhutang. 293 00:17:45,520 --> 00:17:46,420 Biar saya teka. 294 00:17:46,620 --> 00:17:50,320 Plat, sut dan kenderaan kerajaan. 295 00:17:50,520 --> 00:17:52,550 Saya terkejut dah lama baru Senator Lavoy sedar 296 00:17:52,750 --> 00:17:54,010 orang yang belasah konco dia. 297 00:17:54,210 --> 00:17:57,070 Senator ada cadangan untuk awak. Masuk. 298 00:17:58,070 --> 00:17:58,890 Tidak. 299 00:17:59,090 --> 00:18:00,730 Kenapa, En. Reacher? 300 00:18:00,930 --> 00:18:02,850 Panggil Reacher saja. 301 00:18:03,050 --> 00:18:06,270 Baiklah, Reacher. Kenapa tak nak masuk ke dalam kereta? 302 00:18:06,470 --> 00:18:08,250 Sebab dia tak tanya elok-elok. 303 00:18:09,040 --> 00:18:10,110 Okey. 304 00:18:10,310 --> 00:18:12,210 Hart, apa perkataan ajaibnya? 305 00:18:16,130 --> 00:18:17,720 Tolong masuk ke dalam kereta? 306 00:18:32,730 --> 00:18:35,050 Orang saya di Denver tak dapat barang itu. 307 00:18:35,250 --> 00:18:38,220 Saya bayar harga premium untuk urus niaga lancar. 308 00:18:38,420 --> 00:18:41,350 Setakat ini, tiada apa-apa yang lancar. 309 00:18:41,550 --> 00:18:44,370 Jika masalah berlarutan, mungkin perlu laraskan harga. 310 00:18:44,830 --> 00:18:47,610 Kawan-kawan lama En. Swan mencetuskan masalah, 311 00:18:47,810 --> 00:18:49,370 tapi kami boleh uruskan. 312 00:18:50,210 --> 00:18:52,590 Jika awak nak barang itu, hormati perjanjian kita. 313 00:18:53,550 --> 00:18:55,170 Baiklah, jika awak tunaikan janji. 314 00:18:57,340 --> 00:18:58,170 Okey. 315 00:18:59,050 --> 00:18:59,880 Bagus. 316 00:19:00,970 --> 00:19:02,040 Awak di mana sekarang? 317 00:19:02,240 --> 00:19:05,290 Di luar saja. 318 00:19:05,490 --> 00:19:08,640 Tak mungkin. "French Lick"? 319 00:19:09,310 --> 00:19:10,750 Orang Amerika memang teruk. 320 00:19:10,950 --> 00:19:11,730 Indiana. 321 00:19:12,690 --> 00:19:16,890 Okey, cip Little Wing sedia untuk dipasang di dalam misil 322 00:19:17,080 --> 00:19:18,640 pada masa awak tiba di sini. 323 00:19:18,840 --> 00:19:21,350 Rakan-rakan En. Swan akan diuruskan. 324 00:19:21,550 --> 00:19:23,070 Rancangan itu sudah berjalan. 325 00:19:26,240 --> 00:19:27,370 Raja awak lagi teruk. 326 00:19:28,580 --> 00:19:29,400 Penyangak. 327 00:19:29,600 --> 00:19:32,830 TAMAN ZOOLOGI NASIONAL SMITHSONIAN WASHINGTON DC 328 00:19:38,420 --> 00:19:40,380 Di belakang pentas pameran primat. 329 00:19:41,720 --> 00:19:43,040 Dramatik. 330 00:19:43,240 --> 00:19:45,470 Kami fikir awak lebih selesa bersama gorila. 331 00:19:46,890 --> 00:19:49,670 En. Reacher, saya Malcolm Lavoy. 332 00:19:49,870 --> 00:19:52,460 - Dia suka dipanggil Reacher saja. - Tidak. 333 00:19:52,660 --> 00:19:54,170 Dia kena panggil saya "Encik." 334 00:19:54,370 --> 00:19:58,110 Maafkan saya dengan cara kami bawa awak ke sini, En. Reacher. 335 00:19:58,740 --> 00:20:01,810 Rasanya awak guna lokasi ini sebab ini antara beberapa tempat di DC 336 00:20:02,000 --> 00:20:04,850 untuk bertemu tanpa mata memandang dan pepijat pengawasan. 337 00:20:05,050 --> 00:20:07,450 Sebab itu saya dilantik sebagai ahli lembaga zoo. 338 00:20:08,870 --> 00:20:11,730 Rasanya awak kenal Pengarah Perundangan saya, En. Boyd. 339 00:20:11,930 --> 00:20:12,980 Ya. 340 00:20:13,180 --> 00:20:14,830 Dia yang suka kokaina. 341 00:20:15,960 --> 00:20:17,360 Apabila saya tahu kejadian itu, 342 00:20:17,560 --> 00:20:19,360 saya hubungi kawan saya di FBI. 343 00:20:19,560 --> 00:20:21,280 Bayangkan betapa malunya Boyd 344 00:20:21,480 --> 00:20:24,870 apabila dia dapat tahu orang yang dia dedahkan rahsia kami 345 00:20:25,070 --> 00:20:26,850 bukanlah ejen FBI. 346 00:20:27,850 --> 00:20:31,000 Video pengawasan menunjukkan awak memasuki balai polis 347 00:20:31,200 --> 00:20:34,920 dan perisian pengecaman muka memadankan awak kepada rekod tentera. 348 00:20:35,120 --> 00:20:37,090 Jack Reacher. 349 00:20:37,290 --> 00:20:40,970 Tiada nama tengah. Dari West Point, dua Bintang Perak, 350 00:20:41,170 --> 00:20:44,010 satu Bintang Gangsa, satu Purple Heart dan lain-lain. 351 00:20:44,210 --> 00:20:45,200 Hormatlah sikit. 352 00:20:46,660 --> 00:20:49,940 Senarainya panjang dan saya nak ucapkan terima kasih atas khidmat awak. 353 00:20:50,140 --> 00:20:53,020 Selepas bersara, awak terus menghilang. 354 00:20:53,220 --> 00:20:57,380 Cuma muncul dalam satu insiden beberapa tahun lalu di Margrave, Georgia. 355 00:20:58,340 --> 00:21:00,760 Dituduh membunuh abang awak sendiri. 356 00:21:01,550 --> 00:21:03,220 Sudah tentu awak dibebaskan. 357 00:21:03,840 --> 00:21:06,540 Kemudian, operasi pemalsuan besar-besaran 358 00:21:06,740 --> 00:21:08,370 yang Joe siasat 359 00:21:08,570 --> 00:21:11,420 benar-benar hangus dan terbakar. 360 00:21:11,620 --> 00:21:13,080 Menurut cerita rasminya, 361 00:21:13,280 --> 00:21:17,960 semua itu angkara polis baru dan polis veteran luar bandar. 362 00:21:18,160 --> 00:21:21,260 Polis veteran yang sama yang menahan Boyd di Boston. 363 00:21:21,460 --> 00:21:25,310 Berterus terang saja. Tempat ini ada bau najis monyet. 364 00:21:25,500 --> 00:21:28,700 Saya tahu awaklah orang di Margrave itu, En. Reacher. 365 00:21:29,660 --> 00:21:32,790 Saya nak awak buat perkara yang sama dengan situasi kami di sini. 366 00:21:39,290 --> 00:21:40,070 Kenapa? 367 00:21:40,270 --> 00:21:42,280 Sebab di Boston awak ada menyatakan kepada Boyd 368 00:21:42,480 --> 00:21:46,280 pesawat tentera dan awam mungkin dalam bahaya kerana Little Wing. 369 00:21:46,480 --> 00:21:47,790 Jadi, saya mengandaikan 370 00:21:47,990 --> 00:21:49,620 pengganas berminat dengan teknologi itu 371 00:21:49,820 --> 00:21:50,960 dan berusaha mendapatkannya. 372 00:21:51,160 --> 00:21:53,920 Sebaik saja awak dikenal pasti, kami siasat lebih dalam 373 00:21:54,120 --> 00:21:56,750 dan kami dapat tahu unit lama awak kembali bergabung. 374 00:21:56,950 --> 00:21:58,400 Ada yang dah mati. 375 00:21:58,860 --> 00:22:00,630 Jangan terkejut sangat, En. Reacher. 376 00:22:00,830 --> 00:22:02,550 Saya ahli kongres AS dan laksanakan tugas. 377 00:22:02,750 --> 00:22:05,950 Saya terkejut sebab ahli kongres AS boleh laksanakan apa-apa. 378 00:22:08,610 --> 00:22:10,660 Saya dah biasa dikritik, En. Reacher. 379 00:22:11,950 --> 00:22:15,920 Pokoknya, orang yang mahukan senjata ini 380 00:22:16,120 --> 00:22:17,570 tak boleh dibenarkan memilikinya. 381 00:22:17,770 --> 00:22:20,530 Sebab jika sesiapa tahu awak terlibat dalam perjanjian mencurigakan 382 00:22:20,730 --> 00:22:24,050 yang menghasilkan Little Wing, awak akan dipertuduhkan. 383 00:22:24,250 --> 00:22:26,530 Hapuskan orang jahat, pastikan saya bersih. 384 00:22:26,730 --> 00:22:28,220 Di Washington, itu menang-menang. 385 00:22:30,390 --> 00:22:34,180 Saya buat begitu agar negara kita dapat alat untuk mempertahankan demokrasi. 386 00:22:34,890 --> 00:22:38,670 Saya cuma elak birokrasi yang hanya menyebabkan kelewatan 387 00:22:38,870 --> 00:22:39,590 dan bahayakan nyawa. 388 00:22:39,790 --> 00:22:41,880 Sementara itu, poket awak penuh. 389 00:22:42,080 --> 00:22:43,730 Sekali lagi, menang-menang. 390 00:22:44,900 --> 00:22:47,620 Saya tak nak orang tak berdosa mati disebabkan alat itu. 391 00:22:47,820 --> 00:22:50,410 Saya pemain politik, bukannya binatang, En. Reacher. 392 00:22:50,990 --> 00:22:53,280 Saya juga tak minta bantuan awak. 393 00:22:53,950 --> 00:22:55,100 Saya menawarkan bantuan. 394 00:22:55,300 --> 00:22:57,980 Awak juga orang yang suka melaksanakan sesuatu. 395 00:22:58,180 --> 00:23:00,360 Rekod awak dalam tentera dan Margrave membuktikannya. 396 00:23:00,560 --> 00:23:02,900 Awak suka rosakkan rancangan. 397 00:23:03,100 --> 00:23:06,590 Saya sanggup berikan apa-apa saja untuk membantu awak dalam usaha itu. 398 00:23:07,470 --> 00:23:08,550 Apabila sudah selesai, 399 00:23:09,550 --> 00:23:12,930 tiada sesiapa dapat membuktikan awak berada dekat dengan rancangan itu. 400 00:23:14,640 --> 00:23:16,420 Awak cuma perlu hancurkan barang. 401 00:23:16,620 --> 00:23:20,020 Jangan biarkan ada sesiapa tertinggal yang boleh membahayakan nyawa. 402 00:23:20,650 --> 00:23:24,650 Kemudian awak boleh menghilang semula. Tiada sesiapa akan cari awak. 403 00:23:25,690 --> 00:23:26,860 Kami kawan awak. 404 00:23:53,760 --> 00:23:54,540 Ya? 405 00:23:54,740 --> 00:23:56,580 Hei, gergasi hijau yang tak ceria. 406 00:23:56,780 --> 00:23:57,920 Dah buang sut awak? 407 00:23:58,120 --> 00:23:59,420 Belum lagi. Kenapa? 408 00:23:59,620 --> 00:24:01,170 Koroner dah keluarkan mayat Franz. 409 00:24:01,370 --> 00:24:02,400 Pengebumiannya esok. 410 00:24:03,600 --> 00:24:05,110 Kita kena kembali ke New York. 411 00:24:15,490 --> 00:24:16,430 PENGEBUMIAN 412 00:24:16,630 --> 00:24:19,150 Saya minta pejabat saya buat pertanyaan sulit. 413 00:24:19,350 --> 00:24:22,020 Syerif Denver menemui trak yang ditembak dengan trelernya ditukar. 414 00:24:22,220 --> 00:24:24,650 - Di dalamnya cuma ada batu-bata. - Beratnya sepadan 415 00:24:24,850 --> 00:24:26,820 dengan berat pelancar dan misil? 416 00:24:27,020 --> 00:24:29,200 Nampaknya mereka merancang untuk pandu kargo boneka 417 00:24:29,400 --> 00:24:30,570 ke pelabuhan di LA. 418 00:24:30,770 --> 00:24:32,620 Kemudian, hantar ke kem tentera di Filipina 419 00:24:32,820 --> 00:24:34,830 atau ke mana-mana jua destinasi senjata itu. 420 00:24:35,030 --> 00:24:37,430 Menurut dokumen yang kami lihat ke Korea Selatan. 421 00:24:38,260 --> 00:24:39,120 Bijak. 422 00:24:39,320 --> 00:24:42,420 Tiga hingga empat minggu untuk kargo tiba di sana dari Pantai Barat. 423 00:24:42,620 --> 00:24:45,170 Tiada yang tahu senjata itu hilang sehingga dibuka di sana. 424 00:24:45,370 --> 00:24:47,130 Entah berapa lama baru dibuka. 425 00:24:47,330 --> 00:24:50,050 Tentera boleh letak dalam stor dan biarkannya berbulan-bulan. 426 00:24:50,250 --> 00:24:51,820 Pada masa itu dah terlambat. 427 00:24:52,020 --> 00:24:53,560 Pengganas dah tembak puluhan pesawat. 428 00:24:53,750 --> 00:24:55,390 Kita tak tahu tempat mereka dapat senjata. 429 00:24:55,590 --> 00:24:57,020 Bercakap tentang senjata, 430 00:24:57,220 --> 00:24:59,190 ada maklumat tentang destinasi misil sebenar? 431 00:24:59,390 --> 00:25:02,900 Polis Negeri Colorado menemui trak di padang di luar Denver. Trak kosong. 432 00:25:03,100 --> 00:25:04,320 Berdasarkan jejak pada tanah, 433 00:25:04,520 --> 00:25:07,190 mereka fikir pesawat peribadi menerbangkannya semalaman. 434 00:25:07,390 --> 00:25:08,590 Mungkin menuju ke sini. 435 00:25:08,790 --> 00:25:11,950 Sejak 11 September, langit New York diawasi dengan teliti. 436 00:25:12,150 --> 00:25:13,380 Kita tahu AM berwaspada. 437 00:25:13,930 --> 00:25:15,160 Kalau saya jadi dia, 438 00:25:15,360 --> 00:25:17,540 saya bawa ke padang terbang kecil di Pennsylvania 439 00:25:17,740 --> 00:25:19,910 atau New Hampshire dan pandu masuk ke New York 440 00:25:20,110 --> 00:25:21,880 untuk pasang perisian Little Wing. 441 00:25:22,070 --> 00:25:22,790 Logik juga. 442 00:25:22,990 --> 00:25:26,550 Kita perlu tahu dengan tepat destinasi misil itu untuk memintasnya. 443 00:25:26,750 --> 00:25:28,720 Sebab apabila wang bertukar tangan, 444 00:25:28,910 --> 00:25:31,780 AM akan ada di situ serta orang yang bunuh kawan-kawan kita. 445 00:25:38,740 --> 00:25:40,530 Reacher, awak nampak? 446 00:25:42,160 --> 00:25:44,650 Bukankah itu mainan di dalam keretanya tempoh hari? 447 00:25:44,850 --> 00:25:47,750 Mikey, anak saudara saya ada mainan yang sama. 448 00:25:48,580 --> 00:25:51,880 Mainan ini bagus. Kami selalu bermain dengannya. 449 00:25:53,340 --> 00:25:56,430 Semasa kecil, saya ada Aquaman. 450 00:25:57,510 --> 00:26:00,430 Saya rasa dia sangat hebat sebab boleh bercakap dengan ikan. 451 00:26:01,810 --> 00:26:03,980 Sebab saya nak bercakap dengan anjing saya. 452 00:26:11,020 --> 00:26:11,860 Hei. 453 00:26:14,110 --> 00:26:17,200 Saya nak awak ambil ini juga. Gambar ini milik saya. 454 00:26:18,200 --> 00:26:19,310 Gambar Saint Jerome. 455 00:26:19,510 --> 00:26:23,200 Santo penyokong utama bagi kanak-kanak yang ibu atau ayahnya pergi ke syurga. 456 00:26:24,750 --> 00:26:26,210 Saya nak awak baca doa 457 00:26:28,620 --> 00:26:31,880 yang ada di belakangnya setiap malam 458 00:26:34,010 --> 00:26:35,630 untuk pastikan ayah awak dekat. 459 00:26:39,470 --> 00:26:40,390 Boleh buat begitu? 460 00:26:43,510 --> 00:26:44,350 Bagus. 461 00:26:46,890 --> 00:26:47,730 Anak yang baik. 462 00:26:50,770 --> 00:26:52,360 Kalau perlu apa-apa, telefon saya. 463 00:26:53,820 --> 00:26:55,320 Siang atau malam. 464 00:26:55,520 --> 00:26:56,900 - Terima kasih. - Okey. 465 00:26:58,030 --> 00:27:00,240 Mari, Mikey. Majlis dah nak bermula. 466 00:27:04,410 --> 00:27:06,690 Kenapa beri mainan kepada anak mendiang kawan saya? 467 00:27:06,890 --> 00:27:07,750 Apa? 468 00:27:08,870 --> 00:27:12,740 Awak cuba berbaik dengan budak itu untuk memikat hati ibunya. 469 00:27:12,940 --> 00:27:15,840 Awak fikir balu yang bersedih sasaran mudah? 470 00:27:16,960 --> 00:27:20,990 Adakah awak bergurau? Awak nak mati? 471 00:27:21,190 --> 00:27:22,540 Ada orang fikir begitu. 472 00:27:22,740 --> 00:27:23,620 Saya beri penghormatan. 473 00:27:23,820 --> 00:27:26,540 Kenapa geng motosikal serang saya di Boston malam tadi? 474 00:27:26,740 --> 00:27:27,460 Sebab awak teruk. 475 00:27:27,660 --> 00:27:31,250 Mungkin juga. Atau mungkin sebab cuma awak yang diberitahu tentang lokasi kami. 476 00:27:31,450 --> 00:27:34,920 Awak nak kata saya polis jahat? 477 00:27:35,120 --> 00:27:36,650 Saya tak nak cakap apa-apa. 478 00:27:39,150 --> 00:27:42,600 Nak tahu kenapa saya berbual dengan Mikey? Sebab saya faham keadaannya. 479 00:27:42,800 --> 00:27:45,230 Saya tahu perasaan memandang ke luar tingkap setiap malam 480 00:27:45,430 --> 00:27:48,310 dan berdoa kereta berikutnya yang lalu ialah kereta ayah saya, 481 00:27:48,510 --> 00:27:50,650 walaupun saya tahu itu takkan berlaku 482 00:27:50,850 --> 00:27:53,150 sebab saya nampak orang di rumah pengebumian Romano 483 00:27:53,350 --> 00:27:55,070 campak tanah pada keranda dia. 484 00:27:55,270 --> 00:27:57,240 Awak tahu perasaan kehilangan ahli keluarga? 485 00:27:57,440 --> 00:27:59,780 Ya, semua ahli keluarga saya dah mati. 486 00:27:59,980 --> 00:28:01,530 Saya bercakap tentang awak, 487 00:28:01,730 --> 00:28:03,450 - bukan ayah awak. - Saya cakap tentang dia. 488 00:28:03,650 --> 00:28:06,080 Ayah saya seorang polis yang baik. 489 00:28:06,280 --> 00:28:09,310 Dia enggan ambil rasuah dan dibunuh sebab itu. 490 00:28:13,520 --> 00:28:14,610 Beginilah. 491 00:28:14,810 --> 00:28:17,680 Saya tahu dia anak dan balu mendiang kawan awak. Saya faham. 492 00:28:17,880 --> 00:28:19,840 Jika awak cakap saya polis kotor sekali lagi, 493 00:28:20,040 --> 00:28:23,140 walaupun kita berdiri di depan patung Madonna, 494 00:28:23,340 --> 00:28:25,890 saya akan belasah awak di sini juga. 495 00:28:26,090 --> 00:28:29,830 Pertama, saya sanggup bergaduh dengan awak bila-bila masa saja. 496 00:28:30,030 --> 00:28:30,830 Kedua, 497 00:28:32,870 --> 00:28:34,360 saya tak tahu tentang ayah awak. 498 00:28:34,560 --> 00:28:36,880 Banyak benda yang awak tak tahu. 499 00:28:37,080 --> 00:28:39,740 Sebab semasa awak buat kerja gila di Boston, 500 00:28:39,940 --> 00:28:42,030 saya semak nama-nama pegawai sekuriti New Age. 501 00:28:42,230 --> 00:28:44,160 Semuanya bekas pegawai NYPD. 502 00:28:44,360 --> 00:28:45,750 Semuanya dari Balai Ketiga. 503 00:28:45,940 --> 00:28:49,540 Bosnya, Langston dan beberapa orang lagi disiasat oleh Hal Ehwal Dalam Negeri. 504 00:28:49,740 --> 00:28:52,670 Mereka bersara awal dan tuduhan terus lenyap. 505 00:28:52,870 --> 00:28:56,380 Kemudian, semuanya dapat kerja selesa di New Age dan rekrut kawan-kawan mereka. 506 00:28:56,580 --> 00:28:58,010 Sepasukan polis jahat? 507 00:28:58,210 --> 00:28:59,720 Semuanya kecuali kawan awak, Swan. 508 00:28:59,920 --> 00:29:02,100 Namun, cuma dia yang ada pengalaman ketenteraan 509 00:29:02,290 --> 00:29:04,260 untuk tahu jenis senjata yang pengganas mahu. 510 00:29:04,460 --> 00:29:06,390 Awak menuduh dan itu buat saya marah. 511 00:29:06,590 --> 00:29:08,410 Pasti awak rasa tak mustahil dia terlibat. 512 00:29:09,620 --> 00:29:12,360 Dengan latar belakangnya, mungkin dia yang atur semua ini. 513 00:29:12,550 --> 00:29:16,110 Semuanya polis jahat dari balai yang sama. 514 00:29:16,310 --> 00:29:18,570 - Awak ada temu bual mereka? - Tak boleh. 515 00:29:18,770 --> 00:29:20,660 Awak jadikan pejabat mereka pandu lalu. 516 00:29:20,850 --> 00:29:22,070 Semuanya menyorok. 517 00:29:22,270 --> 00:29:25,430 Semua rumah mereka kosong macam rumah Tony Swan. 518 00:29:26,010 --> 00:29:29,640 Awak nak kata orang lain kotor? Tengok orang rapat dengan awak dulu. 519 00:29:38,730 --> 00:29:42,780 Dengan ini kami kembalikan saudara kami, Calvin Franz untuk dikebumikan, 520 00:29:43,530 --> 00:29:47,320 dari bumi ke bumi, tanah ke tanah, abu ke abu, 521 00:29:48,530 --> 00:29:51,310 dengan harapan penuh keyakinan untuk kebangkitan semula 522 00:29:51,510 --> 00:29:53,860 kepada kehidupan abadi. Amin. 523 00:29:54,050 --> 00:29:56,330 Amin. 524 00:30:23,530 --> 00:30:25,820 Pasukan penembak, bersedia! 525 00:30:27,910 --> 00:30:29,700 Bersiap. 526 00:30:33,080 --> 00:30:33,910 Sedia. 527 00:30:37,620 --> 00:30:38,540 Bidik. 528 00:30:39,710 --> 00:30:40,670 Tembak! 529 00:30:41,340 --> 00:30:42,460 Sedia. 530 00:30:43,920 --> 00:30:45,760 Bidik. Tembak! 531 00:30:50,090 --> 00:30:51,510 - Tunduk! - Tembak. 532 00:30:54,180 --> 00:30:55,830 Mari ikut saya. Ayuh. 533 00:30:56,030 --> 00:30:57,210 Keluar dari sini. Pergi! 534 00:30:57,410 --> 00:30:59,170 Ada penembak aktif. Lari! 535 00:30:59,370 --> 00:31:01,150 Pergi! 536 00:31:15,450 --> 00:31:17,230 - Berapa orang? - Setahu saya, dua. 537 00:31:17,430 --> 00:31:20,190 - Di seberang jalan. - Pistol tak berguna. Kena dekat lagi! 538 00:31:20,390 --> 00:31:22,400 Kita kepung. Saya dan Neagley ambil yang kanan. 539 00:31:22,600 --> 00:31:25,250 Awak berdua ambil yang kiri. Pergi. 540 00:31:47,740 --> 00:31:50,180 Walaupun dah dekat, tapi masih tak cukup dekat. 541 00:31:50,380 --> 00:31:51,720 Kita boleh tunggu polis. 542 00:31:51,920 --> 00:31:55,490 Jangan biarkan mereka lari. Apabila dengar siren, mereka akan lari. 543 00:31:57,240 --> 00:32:00,480 Saya jadi umpan, awak tembak. 544 00:32:00,680 --> 00:32:02,190 - Tak nak. - Awak boleh buat. 545 00:32:02,390 --> 00:32:03,900 Awak penembak hebat. 546 00:32:04,100 --> 00:32:05,130 Awak lari perlahan. 547 00:32:17,100 --> 00:32:18,180 Lantaklah. 548 00:32:20,020 --> 00:32:20,850 Tak guna! 549 00:32:46,710 --> 00:32:47,750 Masuk! 550 00:32:52,800 --> 00:32:55,370 Awak dah percaya saya atau awak cuma terdesak? 551 00:32:55,570 --> 00:32:58,890 Saya nampak awak lindungi Angela dan Mikey. Jadi, saya rasa awak jujur. 552 00:33:02,140 --> 00:33:04,810 Namun, di balai polis awak ada ramai orang tak jujur. 553 00:33:10,980 --> 00:33:13,100 Russo, awak tak jumpa pedal minyak? 554 00:33:13,300 --> 00:33:14,110 Biar saya yang buat. 555 00:33:18,870 --> 00:33:19,730 Pintas di penjuru. 556 00:33:19,930 --> 00:33:21,270 - Ada susur jalan. - Langgar saja. 557 00:33:21,470 --> 00:33:23,500 Bolehkah jangan menyibuk? 558 00:33:30,550 --> 00:33:32,880 Saya ingat kita sedang mengejar. 559 00:33:40,640 --> 00:33:43,060 - Pemberi maklumat itu akan lenyap. - Awak nak pandu? 560 00:33:44,690 --> 00:33:45,520 Ya. 561 00:33:46,150 --> 00:33:46,980 Hei! 562 00:34:08,250 --> 00:34:10,960 - Awak memang semberono! - Awak pula memandu macam orang buta. 563 00:34:15,420 --> 00:34:18,590 Jangan tambak. Saya tak buat lagi. 564 00:34:20,300 --> 00:34:22,640 - Awak ditahan, penyangak. - Jangan. 565 00:34:24,270 --> 00:34:27,460 Dia serang kita pada siang hari di majlis pengebumian yang sesak. 566 00:34:27,660 --> 00:34:30,510 Mereka semakin terdesak. Maksudnya perkara ini dah hampir berlaku. 567 00:34:30,710 --> 00:34:33,380 Jika ditahan, dia upah peguam dan akan terus berdiam diri. 568 00:34:33,580 --> 00:34:36,220 Pengganas ada 650 peluang untuk tembak pesawat komersial. 569 00:34:36,420 --> 00:34:37,650 Awak nak saya buat apa? 570 00:34:38,200 --> 00:34:39,200 Pandang tempat lain. 571 00:34:44,240 --> 00:34:45,410 Biar betul. 572 00:34:49,210 --> 00:34:50,740 Tanpa memberitahu maklumatnya, 573 00:34:50,930 --> 00:34:52,740 awak melindungi orang yang membunuh rakan saya. 574 00:34:52,940 --> 00:34:55,950 Saya takkan bazirkan masa dengan teknik soal siasat canggih. 575 00:34:56,150 --> 00:34:57,840 Saya cuma akan cekik awak sampai mati. 576 00:34:58,760 --> 00:35:02,550 Jika sampai satu tahap sebelum mati awak rasa nak lepaskan beban, 577 00:35:03,970 --> 00:35:04,810 kelip mata. 578 00:35:12,060 --> 00:35:13,780 - Cakap sekarang. - Okey. 579 00:35:13,980 --> 00:35:16,900 Okey, biar saya ambil nafas dulu. 580 00:35:21,660 --> 00:35:24,730 Kami patut gunakan bunyi daripada 21 tembakan tanda hormat 581 00:35:24,930 --> 00:35:25,770 dan lindung bunyi kami. 582 00:35:25,970 --> 00:35:27,230 Bunuh awak dan pasukan awak 583 00:35:27,430 --> 00:35:29,480 dan keluar sebelum sesiapa sedar kejadian itu. 584 00:35:29,680 --> 00:35:31,440 Begitulah kerja penembak upahan. 585 00:35:31,640 --> 00:35:33,690 - Beritahu hal yang saya tak tahu. - Contohnya? 586 00:35:33,890 --> 00:35:36,160 Langston takkan bayar lebih awal. 587 00:35:36,350 --> 00:35:38,620 Di mana awak patut jumpa dia untuk dapatkan baki upah? 588 00:35:38,820 --> 00:35:41,740 Dalam bangunan terbiar di kejiranan miskin di Queens. 589 00:35:41,940 --> 00:35:43,830 Saya boleh bawa awak ke sana, 590 00:35:44,030 --> 00:35:45,850 tapi saya tak kenal Langston. 591 00:35:46,850 --> 00:35:47,810 Siapa upah awak? 592 00:35:48,430 --> 00:35:49,600 Nama dia Swan. 593 00:35:58,860 --> 00:35:59,700 Baiklah. 594 00:36:00,900 --> 00:36:04,140 Dixon dan O'Donnell dah ambil tempat. Russo di hujung jalan. 595 00:36:04,340 --> 00:36:05,600 Semua laluan keluar ditutup. 596 00:36:05,800 --> 00:36:08,600 Awak dengar? Jika awak cuba apa-apa, awak pasti menyesal. 597 00:36:08,800 --> 00:36:10,980 Pergi ke sana, ambil bayaran dan berikan maklumat. 598 00:36:11,180 --> 00:36:13,280 Jumlah orang dan senjata mereka. 599 00:36:13,480 --> 00:36:15,490 Susun atur bilik dan tempat semua orang duduk. 600 00:36:15,690 --> 00:36:18,800 Kemudian, kami lepaskan awak, awak boleh simpan wang itu. Faham? 601 00:36:19,000 --> 00:36:21,120 Ya, apa-apalah. 602 00:36:21,320 --> 00:36:23,260 Saya cuma tak nak jumpa awak semua lagi. 603 00:36:24,720 --> 00:36:25,720 Berikan telefon awak. 604 00:36:32,480 --> 00:36:36,090 Simpan di dalam poket agar kami boleh dengar. 605 00:36:36,290 --> 00:36:39,780 Jika awak cuba buat hal, kami masuk dan awak akan mati bersama mereka. 606 00:36:40,530 --> 00:36:41,650 Pergi lekas, dungu. 607 00:36:50,450 --> 00:36:52,150 Jadi, apa agaknya yang berlaku? 608 00:36:52,350 --> 00:36:54,400 Swan bekerja untuk New Age, 609 00:36:54,600 --> 00:36:57,780 nampak peluang jana wang yang selama ini diidamkan dan merebutnya? 610 00:36:57,980 --> 00:36:58,700 Selepas itu? 611 00:36:58,900 --> 00:37:01,530 Melepak bersama Franzy yang tinggal di bandar yang sama 612 00:37:01,730 --> 00:37:04,380 dan terlepas cakap hingga Franz syak? 613 00:37:05,800 --> 00:37:08,910 Atau dia cuba libatkan Franz. 614 00:37:09,110 --> 00:37:11,600 Dia fikir, Franz dah berkeluarga dan perlukan wang. 615 00:37:12,430 --> 00:37:13,250 Franz menolak, 616 00:37:13,450 --> 00:37:16,920 cuba menghalangnya dan minta bantuan Sanchez dan Orozco. 617 00:37:17,120 --> 00:37:18,070 Awak rasa itu ceritanya? 618 00:37:20,030 --> 00:37:22,180 Entahlah, tapi kalau Swan ada dalam bangunan itu, 619 00:37:22,380 --> 00:37:24,470 saya akan buat macam tadi. 620 00:37:24,670 --> 00:37:27,850 Cekik lehernya dan paksa dia dedahkan hal sebenar. 621 00:37:28,050 --> 00:37:28,990 Selepas itu? 622 00:37:34,580 --> 00:37:35,420 Helo? 623 00:37:37,380 --> 00:37:38,210 Ada sesiapa? 624 00:39:53,180 --> 00:39:55,120 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin. 625 00:39:55,320 --> 00:39:57,270 "Supervisor Kreasi Bima Gasendo"