1 00:00:06,040 --> 00:00:06,990 Anteriormente... 2 00:00:07,190 --> 00:00:09,990 No sé en qué estaban sus amigos, pero hizo que los mataran. 3 00:00:10,190 --> 00:00:12,910 El Tony Swan que recluté no puede ser parte de esto. 4 00:00:13,110 --> 00:00:16,550 Swan era subdirector de seguridad. 5 00:00:17,220 --> 00:00:19,620 "Shane Langston. Director de seguridad". 6 00:00:19,820 --> 00:00:21,880 Quizás es el que habló por teléfono. 7 00:00:22,080 --> 00:00:23,170 Hablemos con Lavoy. 8 00:00:23,370 --> 00:00:26,550 No podemos acercanos a un senador para interrogarlo. 9 00:00:26,750 --> 00:00:30,010 No es necesario. Daniel Boyd, director legislativo de Lavoy. 10 00:00:30,210 --> 00:00:33,220 Little Wing puede derribar cualquier cosa que vuele. 11 00:00:33,420 --> 00:00:35,140 New Age tiene dos bases. 12 00:00:35,340 --> 00:00:38,270 Software en Nueva York, y el hardware se fabrica en Denver. 13 00:00:38,470 --> 00:00:39,480 ¿Qué hacemos ahora? 14 00:00:39,680 --> 00:00:42,810 Tú y Dixon vayan a Denver. O'Donnell y yo iremos a DC. 15 00:00:43,010 --> 00:00:45,530 Iremos a Seguridad Nacional, a ver qué saben de A.M. 16 00:00:45,720 --> 00:00:46,830 Pónganse las botas, 17 00:00:48,000 --> 00:00:50,340 porque vamos a hacernos los vaqueros. 18 00:00:55,510 --> 00:00:56,340 ¡Adiós! 19 00:01:00,890 --> 00:01:01,750 ¡Basta! 20 00:01:01,950 --> 00:01:03,630 ¡Te voy a atrapar! 21 00:01:03,830 --> 00:01:05,040 No es cierto. 22 00:01:05,240 --> 00:01:07,630 No vuelvas a tirar mi osito, o te... 23 00:01:07,830 --> 00:01:09,110 ¡En la cara! 24 00:01:11,190 --> 00:01:13,650 ¡Basta! 25 00:01:14,610 --> 00:01:16,060 ¿Llevas los autoinyectores? 26 00:01:16,260 --> 00:01:17,350 - Claro. - ¿Y a Woobie? 27 00:01:17,550 --> 00:01:20,100 Woobie, Panda-pal, la mona Lindsay, están todos. 28 00:01:20,300 --> 00:01:22,810 Lleva el desechable. No llames a tus padres 29 00:01:23,010 --> 00:01:25,310 y menos a tu hermana, sube todo a Facebook. 30 00:01:25,510 --> 00:01:26,820 Sé el procedimiento. 31 00:01:27,020 --> 00:01:28,860 Lleva a los niños a Asheville. Es movido. 32 00:01:29,060 --> 00:01:30,280 Hay turistas, mézclate. 33 00:01:30,480 --> 00:01:32,760 Usa efectivo y tarjetas prepagadas. 34 00:01:33,420 --> 00:01:35,530 De uno a diez, ¿qué tan malo es? 35 00:01:35,730 --> 00:01:37,080 No irán detrás de ti. 36 00:01:37,280 --> 00:01:39,620 Solo tomamos precauciones, por si acaso. 37 00:01:39,820 --> 00:01:40,680 De uno a diez. 38 00:01:42,850 --> 00:01:44,770 Para ustedes, cuatro. Como mucho. 39 00:01:45,310 --> 00:01:46,290 ¿Y para ti? 40 00:01:46,490 --> 00:01:48,670 Enfrentamos tipos bastante malos, 41 00:01:48,870 --> 00:01:51,010 pero tengo a mi grupo. Estaremos bien. 42 00:01:51,210 --> 00:01:52,430 Serán solo unos días. 43 00:01:52,620 --> 00:01:53,890 Prepararé al bebé. 44 00:01:54,080 --> 00:01:56,820 Como la última vez. 45 00:01:57,820 --> 00:02:00,570 ¡Dame mi osito! 46 00:02:00,950 --> 00:02:01,770 Necesito que... 47 00:02:01,970 --> 00:02:02,940 No entró en pánico. 48 00:02:03,140 --> 00:02:04,150 ...elijan su ropa. 49 00:02:04,340 --> 00:02:06,000 Acepta la realidad como es. 50 00:02:07,080 --> 00:02:08,900 Hija de una enfermera y un bombero. 51 00:02:09,100 --> 00:02:10,110 Es ruda. 52 00:02:10,310 --> 00:02:12,150 Hermosa. Ruda. Inteligente. 53 00:02:12,350 --> 00:02:13,420 ¿Perdió una apuesta? 54 00:02:14,920 --> 00:02:16,780 Eso hago. 55 00:02:16,980 --> 00:02:19,910 Si me hubiesen preguntado cómo terminarías, 56 00:02:20,110 --> 00:02:21,870 habría dicho que morirías de gonorrea 57 00:02:22,070 --> 00:02:24,560 con media docena de novias y un Miata 2004. 58 00:02:24,760 --> 00:02:28,130 Pues resulta que no quería a todas las chicas del mundo. 59 00:02:28,330 --> 00:02:29,230 Solo a la indicada. 60 00:02:31,520 --> 00:02:33,070 ¿Quieres un descanso? 61 00:02:35,110 --> 00:02:37,140 Neagley y Dixon llegaron a la planta. 62 00:02:37,340 --> 00:02:39,140 Si se apoderan de los misiles, 63 00:02:39,340 --> 00:02:40,990 tu familia podrá volver pronto. 64 00:02:42,120 --> 00:02:43,620 Eres lento. 65 00:02:47,580 --> 00:02:48,620 De acuerdo. 66 00:02:51,670 --> 00:02:52,840 Unos días vendrán bien. 67 00:02:56,800 --> 00:02:57,760 Lo haré. 68 00:03:02,970 --> 00:03:05,060 La AGCD vino hace un mes. 69 00:03:05,760 --> 00:03:06,920 Sí. Y regresamos. 70 00:03:07,120 --> 00:03:09,880 Somos la agencia de control más molesta del gobierno. 71 00:03:10,080 --> 00:03:12,050 Por favor, ¿su supervisor? 72 00:03:12,250 --> 00:03:13,670 NEW AGE TECHNOLOGIES DEPÓSITO DE DISTRIBUCIÓN 73 00:03:13,870 --> 00:03:14,690 Esperen aquí. 74 00:03:18,400 --> 00:03:20,760 No deja de sorprenderme lo lejos que llegas 75 00:03:20,960 --> 00:03:24,580 si actúas como si tuvieras el derecho y llevas un portapapeles. 76 00:03:28,200 --> 00:03:29,160 ¿Cómo estás? 77 00:03:30,290 --> 00:03:31,520 Adolorida. 78 00:03:31,720 --> 00:03:34,610 Es difícil pelear con tacones. 79 00:03:34,810 --> 00:03:37,760 Es difícil caminar con ellos. Nunca los había usado. 80 00:03:38,920 --> 00:03:40,580 ¿Nunca usaste tacones? 81 00:03:40,770 --> 00:03:41,870 No. 82 00:03:42,070 --> 00:03:43,620 ¿Ni en un baile de la escuela? 83 00:03:43,820 --> 00:03:45,040 Nunca fui. 84 00:03:45,240 --> 00:03:48,390 Cuando no estudiaba ni cuidaba a mi papá, trabajaba. 85 00:03:50,100 --> 00:03:54,150 Bueno, música mala, ponche caliente y manos sudorosas encima de ti. 86 00:03:54,650 --> 00:03:55,730 No te perdiste mucho. 87 00:04:01,900 --> 00:04:03,220 Nadie me avisó de esto. 88 00:04:03,420 --> 00:04:06,520 Si llamáramos, no sería una inspección sorpresa. 89 00:04:06,720 --> 00:04:09,560 El gobierno quiere saber si usan bien su dinero, 90 00:04:09,760 --> 00:04:13,110 así que revisaremos los lanzadores y misiles Little Wing. 91 00:04:13,310 --> 00:04:16,650 Especificaciones, protocolos de fabricación, 92 00:04:16,850 --> 00:04:18,610 pedidos y tiempos de entrega. 93 00:04:18,810 --> 00:04:20,210 ¿Tiempos de entrega? 94 00:04:21,300 --> 00:04:23,410 ¡Hace diez minutos hicimos la última! 95 00:04:23,610 --> 00:04:25,910 Ya salió todo el lote. 96 00:04:26,110 --> 00:04:28,470 Los 650. 97 00:04:29,600 --> 00:04:30,960 ¿Seiscientos cincuenta? 98 00:04:31,160 --> 00:04:32,210 Miren los papeles. 99 00:04:32,410 --> 00:04:36,230 Si me hubiesen llamado antes, las habríamos esperado. 100 00:04:40,150 --> 00:04:42,190 - Mierda. - Sí. 101 00:05:13,350 --> 00:05:14,180 Hola. 102 00:05:14,810 --> 00:05:16,340 ¿Necesitas ayuda? 103 00:05:16,540 --> 00:05:17,350 Solo necesito 104 00:05:18,020 --> 00:05:18,940 tu camión. 105 00:05:52,100 --> 00:05:53,220 PROYECTIL EXPLOSIVO 106 00:06:02,360 --> 00:06:03,690 Todo en orden. 107 00:06:08,570 --> 00:06:12,280 NÚMERO BLOQUEADO 108 00:06:13,830 --> 00:06:15,020 Dame buenas noticias. 109 00:06:15,220 --> 00:06:18,790 El rastreador GPS funcionó. Tus socios de New Age cumplieron. 110 00:06:19,210 --> 00:06:21,240 Quizás se enojen porque maté al conductor. 111 00:06:21,430 --> 00:06:23,740 No les importará mientras les pague. 112 00:06:23,940 --> 00:06:26,530 Nunca subestimes el poder de la codicia. 113 00:06:26,730 --> 00:06:29,330 - Cambien los acoplados y vayánse. - Eso haremos. 114 00:06:29,530 --> 00:06:30,800 Nos vemos en Nueva York. 115 00:06:35,060 --> 00:06:36,480 Este nombre. 116 00:06:37,810 --> 00:06:38,810 Azhari Mahmoud. 117 00:06:41,440 --> 00:06:44,510 ¿El Aaron Miklos que perseguimos en Denver 118 00:06:44,710 --> 00:06:45,930 era Mahmoud? 119 00:06:46,130 --> 00:06:47,800 Sí, lo llamamos "A.M". 120 00:06:48,000 --> 00:06:51,060 Es inteligente. Nunca lo atraparon. No hay fotos. 121 00:06:51,260 --> 00:06:54,770 No estamos seguros de su nacionalidad. 122 00:06:54,970 --> 00:06:56,100 Por lo poco que sabemos, 123 00:06:56,300 --> 00:06:58,520 puede hacerse pasar por centroamericano, 124 00:06:58,720 --> 00:07:00,540 italiano, griego, del Medio Oriente... 125 00:07:01,500 --> 00:07:02,440 Es un fantasma. 126 00:07:02,640 --> 00:07:04,740 Tenemos tres grabaciones cortas e inocuas. 127 00:07:04,940 --> 00:07:07,620 Los forenses dicen que es el mismo tipo. 128 00:07:07,810 --> 00:07:09,660 Cada vez usa una identidad diferente. 129 00:07:09,860 --> 00:07:10,680 ¿Ideología? 130 00:07:11,140 --> 00:07:13,540 Sin afiliaciones políticas ni religiosas. 131 00:07:13,740 --> 00:07:16,790 Su Dios es el dinero. Trabaja para el mejor postor. 132 00:07:16,990 --> 00:07:20,190 Les da herramientas a los malos para que hagan cosas malas. 133 00:07:21,190 --> 00:07:23,260 Lo detectamos hace seis años. 134 00:07:23,460 --> 00:07:26,690 Una célula terrorista quería un gas nervioso experimental. 135 00:07:27,070 --> 00:07:28,970 Arrestamos a todos, 136 00:07:29,170 --> 00:07:30,820 menos a Mahmoud, 137 00:07:31,570 --> 00:07:33,700 o como sea que se llame. 138 00:07:34,660 --> 00:07:35,490 Un fantasma. 139 00:07:38,000 --> 00:07:40,400 La compra iba a hacerse con bonos al portador. 140 00:07:40,600 --> 00:07:42,900 Es lo que eligen los que evaden impuestos, 141 00:07:43,100 --> 00:07:46,070 lavan dinero y hacen otras cosas despreciables. 142 00:07:46,270 --> 00:07:48,320 El Tesoro dejó de emitirlos en los 80. 143 00:07:48,520 --> 00:07:51,120 Algunos países aún los usan. Eran de Luxemburgo. 144 00:07:51,320 --> 00:07:54,410 Alguien cauteloso como A.M. usaría bonos al portador. 145 00:07:54,610 --> 00:07:55,830 Si son de alto valor, 146 00:07:56,030 --> 00:07:58,210 puedes llevar una fortuna en un maletín. 147 00:07:58,410 --> 00:07:59,710 Una de 65 millones. 148 00:07:59,910 --> 00:08:00,920 Ese es el problema. 149 00:08:01,120 --> 00:08:03,550 Esos bonos son como billetes de un millón. 150 00:08:03,750 --> 00:08:04,810 El portador es su dueño. 151 00:08:05,810 --> 00:08:08,570 A.M. no dejará que nadie más haga el pago. 152 00:08:09,440 --> 00:08:10,650 Eso lo hace vulnerable. 153 00:08:11,200 --> 00:08:12,360 Igual a tu hermano. 154 00:08:15,410 --> 00:08:17,600 Cuando trabajamos en esto, consulté con Joe 155 00:08:17,800 --> 00:08:19,440 el aspecto financiero. 156 00:08:19,640 --> 00:08:21,540 Dijo lo mismo que tú. 157 00:08:21,740 --> 00:08:23,920 A.M. hará la entrega, nadie más. 158 00:08:25,000 --> 00:08:27,570 Les mostramos lo que tenemos. 159 00:08:27,770 --> 00:08:28,670 Es su turno. 160 00:08:34,890 --> 00:08:37,640 Aún estamos armando las piezas, 161 00:08:38,600 --> 00:08:41,330 pero les prometemos que, cuando terminemos, 162 00:08:41,530 --> 00:08:42,540 - les avisaremos. - Claro. 163 00:08:42,740 --> 00:08:45,170 No dejaremos que se nos vuelva a escapar. 164 00:08:45,370 --> 00:08:46,710 A.M. y los que trabajan con él 165 00:08:46,910 --> 00:08:49,440 serán perseguidos con todo el peso de la ley. 166 00:08:52,360 --> 00:08:53,860 A menos que los matemos. 167 00:08:59,580 --> 00:09:00,540 Gracias, chicos. 168 00:09:06,960 --> 00:09:08,090 Igual a su hermano. 169 00:09:39,410 --> 00:09:41,560 Un camión grande no puede ir muy rápido. 170 00:09:41,760 --> 00:09:43,120 Podemos alcanzarlos. 171 00:09:48,250 --> 00:09:49,960 En especial si se detienen. 172 00:09:58,010 --> 00:09:59,060 ¿Quiénes son? 173 00:09:59,260 --> 00:10:01,580 Van a decirnos que el camión se averió 174 00:10:01,780 --> 00:10:04,670 y que llamaron a otro para que se lleve el acoplado. 175 00:10:04,870 --> 00:10:07,460 Pero no pudieron llegar antes que nosotras. 176 00:10:07,660 --> 00:10:08,440 No. 177 00:10:09,100 --> 00:10:10,440 Es un secuestro. 178 00:10:12,520 --> 00:10:13,730 ¿Podrías equivocarte? 179 00:10:17,150 --> 00:10:19,640 No me equivoco. ¿Cómo supieron quiénes somos? 180 00:10:19,840 --> 00:10:22,830 El supervisor debió avisar lo de la inspección. 181 00:10:23,030 --> 00:10:25,700 Langston lo descubrió y llamó a estos idiotas. 182 00:11:11,210 --> 00:11:12,420 ¿Qué carajo? 183 00:11:37,610 --> 00:11:39,110 Creo que lo matamos. 184 00:11:39,320 --> 00:11:40,110 Sí. 185 00:11:41,150 --> 00:11:43,780 Perdimos un neumático y el tanque de gasolina. 186 00:11:46,450 --> 00:11:49,520 - No podemos irnos. - No. Llamaré a la policía. 187 00:11:49,720 --> 00:11:51,070 Que sea anónimo. 188 00:11:51,260 --> 00:11:52,020 Entendido. 189 00:11:52,220 --> 00:11:55,630 Por favor, trae el manifiesto. Necesitamos la matrícula. 190 00:12:07,510 --> 00:12:09,430 Mierda. 191 00:12:12,850 --> 00:12:13,800 ¿Qué pasó, Neagley? 192 00:12:14,000 --> 00:12:15,340 Muchas cosas, de hecho. 193 00:12:15,540 --> 00:12:17,670 La policía vendrá por unos cadáveres 194 00:12:17,870 --> 00:12:19,610 y tenemos que poner distancia. 195 00:12:20,360 --> 00:12:21,970 ¿Algo que las vincule a la escena? 196 00:12:22,170 --> 00:12:22,970 El auto alquilado. 197 00:12:23,170 --> 00:12:25,470 Le dispararon. Dixon usó una identificación falsa. 198 00:12:25,670 --> 00:12:27,350 Lo quemamos, no hay huellas ni ADN. 199 00:12:27,550 --> 00:12:29,480 Bien. ¿Qué pasó? 200 00:12:29,680 --> 00:12:31,270 ¿Las noticias malas o las peores? 201 00:12:31,470 --> 00:12:32,190 Sorpréndenos. 202 00:12:32,390 --> 00:12:35,880 Secuestraron un camión de New Age con los 650 misiles. 203 00:12:37,960 --> 00:12:40,070 - Espero que eso sea lo peor. - Ojalá. 204 00:12:40,270 --> 00:12:41,660 Tony Swan está vivo. 205 00:12:41,860 --> 00:12:43,280 - Eso es bueno. - No, 206 00:12:43,480 --> 00:12:45,540 parece que aún trabaja para New Age. 207 00:12:45,740 --> 00:12:48,460 Según la orden de embarque, Swan autorizó el envío 208 00:12:48,660 --> 00:12:49,750 desde la fábrica. 209 00:12:49,950 --> 00:12:50,830 ¿Está en Denver? 210 00:12:51,030 --> 00:12:53,000 Lo autorizó desde Nueva York. 211 00:12:53,200 --> 00:12:54,840 ¿Falsificaron su firma? 212 00:12:55,040 --> 00:12:57,510 - Es una firma digital. - Lo obligaron. 213 00:12:57,710 --> 00:13:00,050 Tienen escáneres de iris en las puertas, 214 00:13:00,250 --> 00:13:01,390 huellas en las computadoras. 215 00:13:01,580 --> 00:13:03,760 No podrían obligar a Tony Swan 216 00:13:03,960 --> 00:13:07,350 a pasar el laberinto de biometría sin causar un gran escándalo. 217 00:13:07,550 --> 00:13:09,480 La única forma de no hacer ese escándalo 218 00:13:09,680 --> 00:13:12,440 sería si los miles de empleados estuviesen involucrados, 219 00:13:12,640 --> 00:13:14,480 y las probabilidades de eso son... 220 00:13:14,680 --> 00:13:15,500 Mínimas. 221 00:13:17,630 --> 00:13:20,610 Quieres creer que Swan está limpio. Todos queremos eso. 222 00:13:20,810 --> 00:13:24,550 Pero las cosas son así. Llamaremos cuando podamos, ¿sí? 223 00:13:26,380 --> 00:13:27,220 ¿Reacher? 224 00:13:29,800 --> 00:13:30,640 Entendido. 225 00:13:33,060 --> 00:13:34,730 Eso que dijiste de matarlos, 226 00:13:36,100 --> 00:13:37,270 ¿incluye a Tony Swan? 227 00:13:42,610 --> 00:13:43,690 Iré a caminar. 228 00:13:55,330 --> 00:13:56,580 No necesitarán esto. 229 00:13:57,620 --> 00:13:59,130 Sí, somos todos amigos. 230 00:14:02,880 --> 00:14:03,910 Les quitaron las armas. 231 00:14:04,110 --> 00:14:06,160 Si no descubren el micrófono de Swan, 232 00:14:06,360 --> 00:14:07,410 no hay problema. 233 00:14:07,610 --> 00:14:08,830 Como dijo ese delincuente: 234 00:14:09,030 --> 00:14:10,390 "Somos todos amigos". 235 00:14:12,260 --> 00:14:14,120 - ¿Qué tienes, G. I. Joe? - ¿G. I. Joe? 236 00:14:14,320 --> 00:14:15,880 Más bien, Joe el gorila. 237 00:14:16,080 --> 00:14:18,960 ¿Compartirías trinchera con este gigante hijo de puta? 238 00:14:19,160 --> 00:14:20,670 Pedimos menos de lo que pagan ahora. 239 00:14:20,870 --> 00:14:24,050 Nuestro proveedor trae la heroína de una fuente extranjera 240 00:14:24,250 --> 00:14:26,090 que no está en posición de negociar. 241 00:14:26,290 --> 00:14:28,530 Lo que se ahorren es suyo. 242 00:14:44,750 --> 00:14:45,590 De acuerdo. 243 00:14:46,460 --> 00:14:47,530 Hablemos de dinero. 244 00:14:47,730 --> 00:14:49,660 Cuando acepten el trato, entramos. 245 00:14:49,860 --> 00:14:52,290 Los atrapamos, los presionamos, entregan al jefe. 246 00:14:52,490 --> 00:14:54,250 Los atrapamos y nos ascienden a todos. 247 00:14:54,450 --> 00:14:55,670 Más medallas. 248 00:14:55,870 --> 00:14:57,890 Más signos de dólar en nuestra paga. 249 00:14:59,100 --> 00:15:00,960 ¿Por qué pondrían más signos de dólar? 250 00:15:01,160 --> 00:15:02,130 Cállate, Franzy. 251 00:15:02,330 --> 00:15:05,510 Tiene razón, Manuel. Solo necesitas un signo de dólar. 252 00:15:05,710 --> 00:15:06,800 Idiotas. 253 00:15:07,000 --> 00:15:08,570 Cuidado. Viene alguien. 254 00:15:25,710 --> 00:15:26,630 Ya era hora. 255 00:15:30,840 --> 00:15:31,620 ¿Ciento diez? 256 00:15:31,820 --> 00:15:33,370 Ibas a ganarle al precio actual. 257 00:15:33,570 --> 00:15:34,430 Le gano. 258 00:15:35,680 --> 00:15:36,460 No lo suficiente. 259 00:15:36,660 --> 00:15:38,710 Si quieren que cambiemos, motívennos. 260 00:15:38,910 --> 00:15:39,770 ¿Pollo? Pedí cerdo. 261 00:15:40,850 --> 00:15:43,520 ¿Qué tal 105? 262 00:15:44,190 --> 00:15:46,260 Me haces perder el tiempo. 263 00:15:46,460 --> 00:15:48,390 ¿Consigues algo así de puro por 105? 264 00:15:48,580 --> 00:15:50,100 - Vi mejores. - Mentira. 265 00:15:50,290 --> 00:15:51,810 Tengo otros compradores. 266 00:15:52,000 --> 00:15:53,600 - Vine porque compras... - Te conozco. 267 00:15:53,800 --> 00:15:55,520 - ...un buen volumen. - No creo. 268 00:15:55,720 --> 00:15:57,540 Sí. ¿De dónde te conozco? 269 00:15:58,620 --> 00:16:00,040 Esperen. Podría no ser nada. 270 00:16:00,660 --> 00:16:02,920 - Ni idea. - Nos vimos antes. 271 00:16:03,920 --> 00:16:07,090 - ¿Qué puedes hacer por mí? - Cien. Tómalo o déjalo. 272 00:16:08,380 --> 00:16:10,550 Te vendí mi guitarra hace un tiempo. 273 00:16:15,100 --> 00:16:16,810 Me confundes con otro. 274 00:16:17,510 --> 00:16:18,620 Por Craigslist. 275 00:16:18,820 --> 00:16:20,100 Me compraste la acústica. 276 00:16:24,810 --> 00:16:27,380 ¿Vamos a comer y charlar, o a hacer un trato? 277 00:16:27,580 --> 00:16:30,780 Si no quieren comprar, podemos venderlo en otro lado. 278 00:16:32,530 --> 00:16:33,720 Esperen. 279 00:16:33,920 --> 00:16:35,740 Esperen. Cuando me la compró, 280 00:16:36,660 --> 00:16:38,490 usaba uniforme de la policía militar. 281 00:16:52,670 --> 00:16:53,630 ¡Vamos! 282 00:16:56,720 --> 00:16:57,550 ¡Cuidado! 283 00:17:04,390 --> 00:17:06,650 - Pidan una ambulancia. - No disparen. 284 00:17:06,850 --> 00:17:09,010 Oficial caído. Necesitamos asistencia. 285 00:17:09,210 --> 00:17:12,150 - No te dio en el corazón. - Me rompió la clavícula. 286 00:17:13,530 --> 00:17:15,640 Por un tiempo, no tocaré la guitarra. 287 00:17:15,840 --> 00:17:16,660 No hay mal... 288 00:17:17,490 --> 00:17:18,320 Púdrete. 289 00:17:19,160 --> 00:17:20,350 ¿Con quién no debes meterte? 290 00:17:20,550 --> 00:17:21,490 ¿Con el equipo? 291 00:17:26,750 --> 00:17:27,710 Te debo una. 292 00:17:45,520 --> 00:17:46,420 Adivinaré. 293 00:17:46,620 --> 00:17:50,320 Matrículas del gobierno. Trajes del gobierno. Autos del gobierno. 294 00:17:50,520 --> 00:17:52,550 El senador Lavoy tardó mucho en descubrir 295 00:17:52,750 --> 00:17:54,010 quién interrogó a su lacayo. 296 00:17:54,210 --> 00:17:57,070 El senador tiene una propuesta para usted. Suba. 297 00:17:58,070 --> 00:17:58,890 No. 298 00:17:59,090 --> 00:18:00,730 ¿Por qué no, señor Reacher? 299 00:18:00,930 --> 00:18:02,850 Reacher a secas. 300 00:18:03,050 --> 00:18:06,270 Bien. Reacher. ¿Por qué no sube al auto? 301 00:18:06,470 --> 00:18:08,250 Porque no lo pidió con amabilidad. 302 00:18:09,040 --> 00:18:10,110 De acuerdo. 303 00:18:10,310 --> 00:18:12,210 Hart. ¿Cuál es la palabra mágica? 304 00:18:16,130 --> 00:18:17,720 Por favor, suba al vehículo. 305 00:18:32,730 --> 00:18:35,050 Mi hombre debió escapar con la mercancía. 306 00:18:35,250 --> 00:18:38,220 Pago de más por una transacción sin problemas, 307 00:18:38,420 --> 00:18:41,350 y hasta ahora solo ha habido problemas. 308 00:18:41,550 --> 00:18:44,370 Si persisten, tendré que ajustar el precio. 309 00:18:44,830 --> 00:18:47,610 Los viejos amigos de Swan están causando problemas, 310 00:18:47,810 --> 00:18:49,370 pero podemos manejarlos. 311 00:18:50,210 --> 00:18:52,590 Si quiere la mercancía, cumpla el trato. 312 00:18:53,550 --> 00:18:55,170 Haga lo prometido, y cumpliré. 313 00:18:57,340 --> 00:18:58,170 De acuerdo. 314 00:18:59,050 --> 00:18:59,880 Bien. 315 00:19:00,970 --> 00:19:02,040 ¿Dónde está ahora? 316 00:19:02,240 --> 00:19:05,290 Estoy llegando a... 317 00:19:05,490 --> 00:19:08,640 No. No puede ser. ¿"French Lick"? 318 00:19:09,310 --> 00:19:10,750 Malditos estadounidenses. 319 00:19:10,950 --> 00:19:11,730 Indiana. 320 00:19:12,690 --> 00:19:16,890 Bien. Los chips estarán listos para instalarse en los misiles 321 00:19:17,080 --> 00:19:18,640 cuando llegue aquí. 322 00:19:18,840 --> 00:19:21,350 Y nos encargaremos de los socios de Swan. 323 00:19:21,550 --> 00:19:23,070 Eso ya está en marcha. 324 00:19:26,240 --> 00:19:27,370 Me cago en tu rey. 325 00:19:28,580 --> 00:19:29,400 Idiota. 326 00:19:29,600 --> 00:19:32,830 ZOOLÓGICO NACIONAL SMITHSONIANO WASHINGTON, DC 327 00:19:38,420 --> 00:19:40,380 Detrás de la jaula de los primates. 328 00:19:41,720 --> 00:19:43,040 Qué dramático. 329 00:19:43,240 --> 00:19:45,470 Va a estar cómodo entre los gorilas. 330 00:19:46,890 --> 00:19:49,670 Señor Reacher, soy Malcolm Lavoy. 331 00:19:49,870 --> 00:19:52,460 - Prefiere "Reacher", a secas. - No. 332 00:19:52,660 --> 00:19:54,170 Él debe decirme "señor". 333 00:19:54,370 --> 00:19:58,110 Me disculpo por la manera en que lo trajeron, señor Reacher. 334 00:19:58,740 --> 00:20:01,810 Supongo que este lugar es uno de los pocos en DC 335 00:20:02,000 --> 00:20:04,850 donde nadie puede vigilarlo ni ponerle micrófonos. 336 00:20:05,050 --> 00:20:07,450 Por eso soy miembro del comité del zoológico. 337 00:20:08,870 --> 00:20:11,730 Ya conoce a mi director legislativo, el señor Boyd. 338 00:20:11,930 --> 00:20:12,980 Sí. 339 00:20:13,180 --> 00:20:14,830 Al que le gusta la cocaína. 340 00:20:15,960 --> 00:20:17,360 Cuando supe lo que pasó, 341 00:20:17,560 --> 00:20:19,360 llamé a un amigo del FBI. 342 00:20:19,560 --> 00:20:21,280 Imagine la vergüenza de Boyd 343 00:20:21,480 --> 00:20:24,870 cuando supo que las personas a las que reveló secretos 344 00:20:25,070 --> 00:20:26,850 no eran agentes del FBI. 345 00:20:27,850 --> 00:20:31,000 Lo vimos entrar a la comisaría en los videos de seguridad, 346 00:20:31,200 --> 00:20:34,920 y el reconocimiento facial nos llevó a su identificación militar. 347 00:20:35,120 --> 00:20:37,090 Jack Reacher. 348 00:20:37,290 --> 00:20:40,970 Sin segundo nombre. West Point. Dos Estrellas plateadas, 349 00:20:41,170 --> 00:20:44,010 una Estrella de bronce, un Corazón púrpura, etcétera. 350 00:20:44,210 --> 00:20:45,200 Muestra respeto. 351 00:20:46,660 --> 00:20:49,940 Es una larga lista, y le agradezco su servicio. 352 00:20:50,140 --> 00:20:53,020 Cuando se retiró, desapareció de la faz de la tierra. 353 00:20:53,220 --> 00:20:57,380 Excepto por un incidente hace unos años, en Margrave, Georgia. 354 00:20:58,340 --> 00:21:00,760 Lo acusaron del asesinato de su hermano. 355 00:21:01,550 --> 00:21:03,220 Por supuesto, lo exoneraron. 356 00:21:03,840 --> 00:21:06,540 Y la enorme operación de falsificación 357 00:21:06,740 --> 00:21:08,370 que Joe estaba investigando, 358 00:21:08,570 --> 00:21:11,420 literalmente y en sentido figurado, ardió en llamas. 359 00:21:11,620 --> 00:21:13,080 La historia oficial dice 360 00:21:13,280 --> 00:21:17,960 que fue obra de un policía novato y un veterano llegado de otra ciudad. 361 00:21:18,160 --> 00:21:21,260 El mismo veterano que arrestó a Boyd en Boston. 362 00:21:21,460 --> 00:21:25,310 Vaya al grano. Aquí huele a mierda de mono. 363 00:21:25,500 --> 00:21:28,700 Sé que fue usted el de Margrave, señor Reacher. 364 00:21:29,660 --> 00:21:32,790 Quiero que haga lo mismo para la situación que tenemos. 365 00:21:39,290 --> 00:21:40,070 ¿Por qué? 366 00:21:40,270 --> 00:21:42,280 Porque, en Boston, le insinuó a Boyd 367 00:21:42,480 --> 00:21:46,280 que aviones civiles y militares podrían peligrar por Little Wing. 368 00:21:46,480 --> 00:21:47,790 Supongo que eso significa 369 00:21:47,990 --> 00:21:49,620 que hay terroristas interesados. 370 00:21:49,820 --> 00:21:50,960 Que lo quieren. 371 00:21:51,160 --> 00:21:53,920 Cuando lo identificamos, investigamos más 372 00:21:54,120 --> 00:21:56,750 y supimos que su unidad volvió a reunirse. 373 00:21:56,950 --> 00:21:58,400 Algunos murieron. 374 00:21:58,860 --> 00:22:00,630 No se sorprenda, señor Reacher. 375 00:22:00,830 --> 00:22:02,550 Soy congresista. Logro cosas. 376 00:22:02,750 --> 00:22:05,950 Me sorprende que un congresista logre algo. 377 00:22:08,610 --> 00:22:10,660 Estoy acostumbrado a las críticas. 378 00:22:11,950 --> 00:22:15,920 En conclusión, las personas que quieren estas armas 379 00:22:16,120 --> 00:22:17,570 no deberían poder tenerlas. 380 00:22:17,770 --> 00:22:20,530 Porque si se supiera que usted hizo los acuerdos 381 00:22:20,730 --> 00:22:24,050 que crearon Little Wing, lo enjuiciarían. 382 00:22:24,250 --> 00:22:26,530 Si se libra de ellos, mis manos siguen limpias. 383 00:22:26,730 --> 00:22:28,220 Todos ganamos. 384 00:22:30,390 --> 00:22:34,180 Lo hice porque es una herramienta para defender la democracia. 385 00:22:34,890 --> 00:22:38,670 Solo evité la burocracia que únicamente causa demoras 386 00:22:38,870 --> 00:22:39,590 que cuestan vidas. 387 00:22:39,790 --> 00:22:41,880 Y mientras se llenó los bolsillos. 388 00:22:42,080 --> 00:22:43,730 Otra vez, todos ganamos. 389 00:22:44,900 --> 00:22:47,620 No quiero que mueran inocentes por esto. 390 00:22:47,820 --> 00:22:50,410 Soy un político, no un monstruo, señor Reacher. 391 00:22:50,990 --> 00:22:53,280 Y no le pido su ayuda. 392 00:22:53,950 --> 00:22:55,100 Le ofrezco la mía. 393 00:22:55,300 --> 00:22:57,980 Usted es un hombre al que le gusta lograr cosas. 394 00:22:58,180 --> 00:23:00,360 Sus antecedentes militares lo demuestran. 395 00:23:00,560 --> 00:23:02,900 Le gusta revolver el avispero. 396 00:23:03,100 --> 00:23:06,590 Puedo darle lo que necesite para ayudarlo en su tarea. 397 00:23:07,470 --> 00:23:08,550 Y cuando termine, 398 00:23:09,550 --> 00:23:12,930 nadie podrá demostrar que usted se acercó al avispero. 399 00:23:14,640 --> 00:23:16,420 Solo acabe con esto. 400 00:23:16,620 --> 00:23:20,020 No deje a nadie en pie. Que nadie amenace vidas. 401 00:23:20,650 --> 00:23:24,650 Y podrá desaparecer otra vez. Nadie lo buscará. 402 00:23:25,690 --> 00:23:26,860 Somos sus amigos. 403 00:23:53,760 --> 00:23:54,540 ¿Sí? 404 00:23:54,740 --> 00:23:56,580 Hola, Gigantón no muy alegre. 405 00:23:56,780 --> 00:23:57,920 ¿Ya tiraste el traje? 406 00:23:58,120 --> 00:23:59,420 No. ¿Por qué? 407 00:23:59,620 --> 00:24:01,170 Entregaron el cuerpo de Franz. 408 00:24:01,370 --> 00:24:02,400 El funeral es mañana. 409 00:24:03,600 --> 00:24:05,110 Volvemos a Nueva York. 410 00:24:15,490 --> 00:24:16,430 FUNERARIA 411 00:24:16,630 --> 00:24:19,150 Hice que mi oficina averiguara discretamente. 412 00:24:19,350 --> 00:24:22,020 La policía de Denver encontró el camión. 413 00:24:22,220 --> 00:24:24,650 - Lleno de cajas con ladrillos. - ¿Coincidían 414 00:24:24,850 --> 00:24:26,820 con el peso de los lanzadores y misiles? 415 00:24:27,020 --> 00:24:29,200 Sí. Su plan era llevar la carga falsa 416 00:24:29,400 --> 00:24:30,570 al puerto de Los Ángeles. 417 00:24:30,770 --> 00:24:32,620 Y enviarlo a una base de las Filipinas 418 00:24:32,820 --> 00:24:34,830 o donde sea que debían ir las armas. 419 00:24:35,030 --> 00:24:37,430 Corea del Sur, según los documentos. 420 00:24:38,260 --> 00:24:39,120 Qué listos. 421 00:24:39,320 --> 00:24:42,420 El barco tardaría tres o cuatro semanas en llegar allí. 422 00:24:42,620 --> 00:24:45,170 Nadie notará el faltante hasta que las abran. 423 00:24:45,370 --> 00:24:47,130 Y quién sabe cuánto más. 424 00:24:47,330 --> 00:24:50,050 El ejército podría dejarlas meses en un depósito. 425 00:24:50,250 --> 00:24:51,820 Para entonces, ya sería tarde. 426 00:24:52,020 --> 00:24:53,560 Habrían derribado aviones 427 00:24:53,750 --> 00:24:55,390 y no sabríamos con qué. 428 00:24:55,590 --> 00:24:57,020 Hablando de eso, 429 00:24:57,220 --> 00:24:59,190 ¿sabemos adónde fueron los misiles reales? 430 00:24:59,390 --> 00:25:02,900 La policía de Colorado encontró el camión cerca de Denver. Vacío. 431 00:25:03,100 --> 00:25:04,320 Por las huellas, 432 00:25:04,520 --> 00:25:07,190 creen que un avión privado se llevó las armas. 433 00:25:07,390 --> 00:25:08,590 Podrían traerlas aquí. 434 00:25:08,790 --> 00:25:11,950 Desde el 11S, vigilan muy bien el cielo de Nueva York. 435 00:25:12,150 --> 00:25:13,380 Y A.M. es cuidadoso. 436 00:25:13,930 --> 00:25:15,160 Si yo fuera él, 437 00:25:15,360 --> 00:25:17,540 las llevaría a un aeródromo de Pensilvania 438 00:25:17,740 --> 00:25:19,910 o New Hampshire, y por tierra a Nueva York 439 00:25:20,110 --> 00:25:21,880 para ponerles el software. 440 00:25:22,070 --> 00:25:22,790 Tiene sentido. 441 00:25:22,990 --> 00:25:26,550 Debemos saber exactamente adónde van para poder interceptarlos, 442 00:25:26,750 --> 00:25:28,720 porque, cuando se haga el pago, 443 00:25:28,910 --> 00:25:31,780 A.M. estará allí con los que mataron a nuestros amigos. 444 00:25:38,740 --> 00:25:40,530 Reacher, ¿ves eso? 445 00:25:42,160 --> 00:25:44,650 ¿No es el juguete que tenía en el auto? 446 00:25:44,850 --> 00:25:47,750 Mikey, mis sobrinos tienen el mismo. 447 00:25:48,580 --> 00:25:51,880 Es un gran juguete. Jugamos con él todo el tiempo. 448 00:25:53,340 --> 00:25:56,430 Cuando yo era niño, tenía a Aquaman. 449 00:25:57,510 --> 00:26:00,430 Me parecía genial que hablara con los peces, 450 00:26:01,810 --> 00:26:03,980 porque yo quería hablar con mi perro. 451 00:26:11,020 --> 00:26:11,860 Oye. 452 00:26:14,110 --> 00:26:17,200 Quiero que tengas esto, también. Es mío. 453 00:26:18,200 --> 00:26:19,310 Es San Jerónimo. 454 00:26:19,510 --> 00:26:23,200 Es el santo patrón de los niños cuya mamá o papá se va al cielo. 455 00:26:24,750 --> 00:26:26,210 Quiero que digas la oración 456 00:26:28,620 --> 00:26:31,880 de atrás todas las noches, 457 00:26:34,010 --> 00:26:35,630 eso te acercará a tu papá. 458 00:26:39,470 --> 00:26:40,390 ¿Puedes hacerlo? 459 00:26:43,510 --> 00:26:44,350 Buen chico. 460 00:26:46,890 --> 00:26:47,730 Buen chico. 461 00:26:50,770 --> 00:26:52,360 Si necesitan algo, llámeme. 462 00:26:53,820 --> 00:26:55,320 De día o de noche. 463 00:26:55,520 --> 00:26:56,900 - Gracias. - Sí. 464 00:26:58,030 --> 00:27:00,240 Vamos, Mikey. Van a empezar. 465 00:27:04,410 --> 00:27:06,690 ¿Por qué le das juguetes al hijo de mi amigo? 466 00:27:06,890 --> 00:27:07,750 ¿Disculpa? 467 00:27:08,870 --> 00:27:12,740 Te haces amigo del niño, sumas puntos con la mamá. 468 00:27:12,940 --> 00:27:15,840 ¿Ves una viuda triste y piensas: "Blanco fácil"? 469 00:27:16,960 --> 00:27:20,990 ¿Estás hablando en serio? ¿Quieres morir? 470 00:27:21,190 --> 00:27:22,540 Algunos lo creen. 471 00:27:22,740 --> 00:27:23,620 Doy mis condolencias. 472 00:27:23,820 --> 00:27:26,540 ¿Por qué anoche me atacaron unos motociclistas? 473 00:27:26,740 --> 00:27:27,460 Por imbécil. 474 00:27:27,660 --> 00:27:31,250 Es posible. O porque eras el único que sabía que estábamos allí. 475 00:27:31,450 --> 00:27:34,920 Espera. ¿Insinúas que soy corrupto? 476 00:27:35,120 --> 00:27:36,650 No es una insinuación. 477 00:27:39,150 --> 00:27:42,600 ¿Sabes por qué hablaba con Mikey? Porque sé lo que le pasa. 478 00:27:42,800 --> 00:27:45,230 Sé cómo es mirar por la ventana cada noche 479 00:27:45,430 --> 00:27:48,310 y rezar para que el próximo auto sea el de tu padre, 480 00:27:48,510 --> 00:27:50,650 aunque sepas que no va a pasar 481 00:27:50,850 --> 00:27:53,150 porque viste a los tipos de la funeraria 482 00:27:53,350 --> 00:27:55,070 echar tierra sobre su ataúd. 483 00:27:55,270 --> 00:27:57,240 ¿Sabes cómo es perder a la familia? 484 00:27:57,440 --> 00:27:59,780 Sí. Están muertos. Cada uno de ellos. 485 00:27:59,980 --> 00:28:01,530 Y hablaba de ti, 486 00:28:01,730 --> 00:28:03,450 - no de tu padre. - Yo hablo de él. 487 00:28:03,650 --> 00:28:06,080 Mi padre era policía. Era bueno. 488 00:28:06,280 --> 00:28:09,310 Se negó a aceptar sobornos, y lo mataron por eso. 489 00:28:13,520 --> 00:28:14,610 Mira, 490 00:28:14,810 --> 00:28:17,680 sé que son el hijo y la viuda de tu amigo. Lo entiendo. 491 00:28:17,880 --> 00:28:19,840 Pero si me llamas corrupto otra vez, 492 00:28:20,040 --> 00:28:23,140 no me importará estar frente a la estatua de la Santa Madre, 493 00:28:23,340 --> 00:28:25,890 te daré la paliza que te debo. 494 00:28:26,090 --> 00:28:29,830 Uno, aceptaré pelear cuando quieras. 495 00:28:30,030 --> 00:28:30,830 Y dos, 496 00:28:32,870 --> 00:28:34,360 no sabía lo de tu padre. 497 00:28:34,560 --> 00:28:36,880 Sí, hay muchas cosas que no sabes. 498 00:28:37,080 --> 00:28:39,740 Mientras estabas en Boston haciendo Dios sabe qué, 499 00:28:39,940 --> 00:28:42,030 investigué los nombres de los de New Age. 500 00:28:42,230 --> 00:28:44,160 Todos expolicías de Nueva York, 501 00:28:44,360 --> 00:28:45,750 todos de la Comisaría 3º. 502 00:28:45,940 --> 00:28:49,540 Al jefe, Langston, y a otros más los investigaba Asuntos Internos. 503 00:28:49,740 --> 00:28:52,670 Se jubilaron anticipadamente, y los cargos desaparecieron. 504 00:28:52,870 --> 00:28:56,380 Empezaron a trabajar en New Age y contrataron a los demás. 505 00:28:56,580 --> 00:28:58,010 ¿Un equipo de policías malos? 506 00:28:58,210 --> 00:28:59,720 Todos, excepto tu amigo Swan. 507 00:28:59,920 --> 00:29:02,100 Es el único con experiencia militar, 508 00:29:02,290 --> 00:29:04,260 que sabría qué quieren los terroristas. 509 00:29:04,460 --> 00:29:06,390 Insinúas algo que me molesta mucho. 510 00:29:06,590 --> 00:29:08,410 No puedes negar que tiene sentido. 511 00:29:09,620 --> 00:29:12,360 Con su experiencia, podría haber armado todo. 512 00:29:12,550 --> 00:29:16,110 Los policías, todos malos, salieron de la misma comisaría. 513 00:29:16,310 --> 00:29:18,570 - ¿Los interrogaste? - No pude. 514 00:29:18,770 --> 00:29:20,660 Tú destrozaste su oficina. 515 00:29:20,850 --> 00:29:22,070 Desaparecieron todos. 516 00:29:22,270 --> 00:29:25,430 Las casas estaban vacías, como la de Tony Swan. 517 00:29:26,010 --> 00:29:29,640 ¿Quieres llamar corrupto a alguien? Busca entre los tuyos. 518 00:29:38,730 --> 00:29:42,780 Entregamos a la tierra a nuestro hermano, Calvin Franz, 519 00:29:43,530 --> 00:29:47,320 polvo al polvo, cenizas a las cenizas, tierra a la tierra, 520 00:29:48,530 --> 00:29:51,310 en la esperanza de la resurrección 521 00:29:51,510 --> 00:29:53,860 y la vida eterna. Amén. 522 00:29:54,050 --> 00:29:56,330 Amén. 523 00:30:23,530 --> 00:30:25,820 Pelotón, ¡atención! 524 00:30:27,910 --> 00:30:29,700 Esperen. 525 00:30:33,080 --> 00:30:33,910 Preparen. 526 00:30:37,620 --> 00:30:38,540 Apunten. 527 00:30:39,710 --> 00:30:40,670 ¡Disparen! 528 00:30:41,340 --> 00:30:42,460 Preparen. 529 00:30:43,920 --> 00:30:45,760 Apunten. ¡Disparen! 530 00:30:50,090 --> 00:30:51,510 - ¡Abajo! - Fuego. 531 00:30:54,180 --> 00:30:55,830 Te tengo. Ven, vamos. 532 00:30:56,030 --> 00:30:57,210 Salgan de aquí. ¡Corran! 533 00:30:57,410 --> 00:30:59,170 Tiradores activos. ¡Corran! 534 00:30:59,370 --> 00:31:01,150 ¡Vamos! 535 00:31:15,450 --> 00:31:17,230 - ¿Cuántos? - Hasta donde veo, dos. 536 00:31:17,430 --> 00:31:20,190 - Cruzando el camino. - Las pistolas no sirven. Acerquémonos. 537 00:31:20,390 --> 00:31:22,400 Neagley y yo iremos por el de la derecha. 538 00:31:22,600 --> 00:31:25,250 Ustedes, por el de la izquierda. Vamos. 539 00:31:47,740 --> 00:31:50,180 No podemos acercarnos más. No es suficiente. 540 00:31:50,380 --> 00:31:51,720 Podemos esperar a la policía. 541 00:31:51,920 --> 00:31:55,490 No podemos perderlos. Cuando oigan las sirenas, huirán. 542 00:31:57,240 --> 00:32:00,480 Voy a atraer el fuego, ustedes mátenlos. 543 00:32:00,680 --> 00:32:02,190 - Negativo. - Puedes hacerlo. 544 00:32:02,390 --> 00:32:03,900 Sabes disparar. 545 00:32:04,100 --> 00:32:05,130 Tú corres despacio. 546 00:32:17,100 --> 00:32:18,180 A la mierda. 547 00:32:20,020 --> 00:32:20,850 ¡Mierda! 548 00:32:46,710 --> 00:32:47,750 ¡Sube! 549 00:32:52,800 --> 00:32:55,370 ¿Ahora confías en mí, o estás desesperado? 550 00:32:55,570 --> 00:32:58,890 Te vi proteger a Angela y Mikey, creo que eres honesto. 551 00:33:02,140 --> 00:33:04,810 Pero tienes un traidor entre los tuyos. 552 00:33:10,980 --> 00:33:13,100 Russo, hay un pedal a la derecha. 553 00:33:13,300 --> 00:33:14,110 Déjame en paz. 554 00:33:18,870 --> 00:33:19,730 Corta la esquina. 555 00:33:19,930 --> 00:33:21,270 - Hay una curva. - Sáltala. 556 00:33:21,470 --> 00:33:23,500 ¿Quieres dejarme en paz? 557 00:33:30,550 --> 00:33:32,880 Pensé que era una persecución veloz. 558 00:33:40,640 --> 00:33:43,060 - Es nuestra mejor pista. - ¿Quieres conducir tú? 559 00:33:44,690 --> 00:33:45,520 Sí. 560 00:33:46,150 --> 00:33:46,980 ¡Oye! 561 00:34:08,250 --> 00:34:10,960 - ¡Eres un peligro! - Tú conduces como un ciego. 562 00:34:15,420 --> 00:34:18,590 No disparen, me rindo, ¿sí? Me rindo. 563 00:34:20,300 --> 00:34:22,640 - Estás arrestado, idiota. - No. 564 00:34:24,270 --> 00:34:27,460 Estos tipos nos dispararon a plena luz, con mucha gente. 565 00:34:27,660 --> 00:34:30,510 Están desesperados. Todo va a pasar muy rápido. 566 00:34:30,710 --> 00:34:33,380 Si lo arrestamos, pedirá abogado y no hablará, 567 00:34:33,580 --> 00:34:36,220 y los terroristas podrían derribar un avión. 568 00:34:36,420 --> 00:34:37,650 ¿Qué quieres que haga? 569 00:34:38,200 --> 00:34:39,200 Mira hacia otro lado. 570 00:34:44,240 --> 00:34:45,410 Vamos. 571 00:34:49,210 --> 00:34:50,740 Al no decirme todo lo que sabes, 572 00:34:50,930 --> 00:34:52,740 proteges a quienes mataron a mis amigos. 573 00:34:52,940 --> 00:34:55,950 No perderé el tiempo con las técnicas de interrogación. 574 00:34:56,150 --> 00:34:57,840 Voy a apretar hasta matarte. 575 00:34:58,760 --> 00:35:02,550 Así que si antes de morir sientes la necesidad de descargarte, 576 00:35:03,970 --> 00:35:04,810 parpadea. 577 00:35:12,060 --> 00:35:13,780 - Habla. Ahora. - De acuerdo. 578 00:35:13,980 --> 00:35:16,900 Cielos, déjame recuperar el aliento. 579 00:35:21,660 --> 00:35:24,730 Teníamos que aprovechar el ruido de las salvas 580 00:35:24,930 --> 00:35:25,770 para disparar. 581 00:35:25,970 --> 00:35:27,230 Matarlos a ti y a tu equipo 582 00:35:27,430 --> 00:35:29,480 e irnos antes de que supieran qué pasaba. 583 00:35:29,680 --> 00:35:31,440 Fácil para un par de sicarios. 584 00:35:31,640 --> 00:35:33,690 - Dime algo que no sepa. - ¿Como qué? 585 00:35:33,890 --> 00:35:36,160 Langston no les pagó todo por adelantado. 586 00:35:36,350 --> 00:35:38,620 ¿Dónde lo verán para cobrar el resto? 587 00:35:38,820 --> 00:35:41,740 En un edificio abandonado en un barrio de mierda en Queens. 588 00:35:41,940 --> 00:35:43,830 Puedo llevarlos allí, 589 00:35:44,030 --> 00:35:45,850 pero no conozco a ese Langston. 590 00:35:46,850 --> 00:35:47,810 ¿Quién los contrató? 591 00:35:48,430 --> 00:35:49,600 Un tipo llamado Swan. 592 00:35:58,860 --> 00:35:59,700 Entendido. 593 00:36:00,900 --> 00:36:04,140 Dixon y O'Donnell están en posición. Russo está a una calle. 594 00:36:04,340 --> 00:36:05,600 Las salidas están cubiertas. 595 00:36:05,800 --> 00:36:08,600 ¿Oíste? Si intentas algo, lo lamentarás. 596 00:36:08,800 --> 00:36:10,980 Entra, cobra y danos información. 597 00:36:11,180 --> 00:36:13,280 Cuántos son, qué armas tienen. 598 00:36:13,480 --> 00:36:15,490 Cómo es el lugar, dónde está cada uno. 599 00:36:15,690 --> 00:36:18,800 Te dejaremos ir con el dinero. ¿Entendido? 600 00:36:19,000 --> 00:36:21,120 Sí, como quieras. 601 00:36:21,320 --> 00:36:23,260 No quiero volver a verlos. 602 00:36:24,720 --> 00:36:25,720 Dame tu teléfono. 603 00:36:32,480 --> 00:36:36,090 Tenlo en el bolsillo, así podemos escuchar. 604 00:36:36,290 --> 00:36:39,780 Si intentas algo, entraremos disparando y morirás con los demás. 605 00:36:40,530 --> 00:36:41,650 Ve, estúpido. 606 00:36:50,450 --> 00:36:52,150 ¿Qué pensamos? 607 00:36:52,350 --> 00:36:54,400 ¿Swan entró a trabajar en New Age, 608 00:36:54,600 --> 00:36:57,780 vio la oportunidad de hacer dinero y la aprovechó? 609 00:36:57,980 --> 00:36:58,700 ¿Y luego qué? 610 00:36:58,900 --> 00:37:01,530 Se encontró con Franzy, vivían en la misma ciudad. 611 00:37:01,730 --> 00:37:04,380 ¿Se le escapó algo que hizo sospechar a Franz? 612 00:37:05,800 --> 00:37:08,910 O trató de meter a Franz en el negocio. 613 00:37:09,110 --> 00:37:11,600 Con esposa e hijo, necesitaría el dinero. 614 00:37:12,430 --> 00:37:13,250 Franz se negó, 615 00:37:13,450 --> 00:37:16,920 trató de detenerlo, pidió ayuda a Sanchez y Orozco. 616 00:37:17,120 --> 00:37:18,070 ¿Te parece? 617 00:37:20,030 --> 00:37:22,180 No sé. Pero si Swan está en ese edificio, 618 00:37:22,380 --> 00:37:24,470 le haré lo mismo que a ese tipo. 619 00:37:24,670 --> 00:37:27,850 Le pondré las manos en el cuello y le sacaré la verdad. 620 00:37:28,050 --> 00:37:28,990 ¿Y después de eso? 621 00:37:34,580 --> 00:37:35,420 ¿Hola? 622 00:37:37,380 --> 00:37:38,210 ¿Hay alguien? 623 00:39:53,180 --> 00:39:55,120 Subtítulos: Emilia Mas. 624 00:39:55,320 --> 00:39:57,270 Supervisión creativa Rodrigo Toscano