1 00:00:06,040 --> 00:00:06,960 前回までは… 2 00:00:07,250 --> 00:00:09,970 お前たちの仲間は それに関わってた 3 00:00:10,170 --> 00:00:13,010 スワンは潔白で間違いない 4 00:00:13,220 --> 00:00:16,260 警備部の部長補佐だったらしい 5 00:00:16,640 --> 00:00:19,600 “従業員名簿” 部長は シェーン・ラングストンか 6 00:00:19,800 --> 00:00:21,850 俺が電話で話した奴だな 7 00:00:22,060 --> 00:00:23,150 ラヴォイに確認を 8 00:00:23,350 --> 00:00:26,190 議員にいきなり 会えるわけない 9 00:00:26,390 --> 00:00:27,360 道はある 10 00:00:27,560 --> 00:00:29,990 ラヴォイの立法担当官だ 11 00:00:30,190 --> 00:00:33,280 リトル・ウィングは どんな空中目標も破壊できる 12 00:00:33,650 --> 00:00:38,250 ソフトの開発はニューヨーク ミサイルの製造はデンバーで 13 00:00:38,450 --> 00:00:39,460 この後は? 14 00:00:39,660 --> 00:00:42,790 君とディクソンはデンバー 俺たちはDCへ 15 00:00:42,990 --> 00:00:45,500 国土安全保障省でAMの調査を 16 00:00:45,750 --> 00:00:46,880 準備しろ 17 00:00:48,000 --> 00:00:50,050 暴れに行くぞ 18 00:00:55,470 --> 00:00:56,640 バイバイ ラッセル 19 00:01:00,850 --> 00:01:01,730 やめてよ 20 00:01:01,930 --> 00:01:03,730 捕まえてやる 21 00:01:03,930 --> 00:01:04,810 無理だね 22 00:01:05,190 --> 00:01:09,110 今度 僕のテディベアを 落としたら… 23 00:01:11,230 --> 00:01:13,490 やめて! 24 00:01:14,110 --> 00:01:15,110 おっと 25 00:01:15,450 --> 00:01:16,490 薬は? 26 00:01:16,740 --> 00:01:17,410 ウービーも? 27 00:01:17,610 --> 00:01:20,000 ウービーも パンダさんも入れた 28 00:01:20,200 --> 00:01:21,660 プリペイド携帯もな 29 00:01:21,870 --> 00:01:25,290 誰にも連絡するな お姉さんには特に 30 00:01:25,490 --> 00:01:26,670 分かってる 31 00:01:26,870 --> 00:01:30,130 アッシュビルなら 観光地だし目立たない 32 00:01:30,330 --> 00:01:32,800 支払いは 現金かデビットカードで 33 00:01:33,380 --> 00:01:34,880 危険レベルは? 34 00:01:35,470 --> 00:01:39,010 追っては来ない 万一に備えてだ 35 00:01:39,680 --> 00:01:40,600 答えて 36 00:01:42,850 --> 00:01:44,810 君らは10段階の4だ 37 00:01:45,270 --> 00:01:46,360 あなたは? 38 00:01:46,560 --> 00:01:48,770 相手は相当のワルだ 39 00:01:49,360 --> 00:01:52,400 でも大丈夫 数日で終わるよ 40 00:01:52,600 --> 00:01:53,980 子供たちの準備を 41 00:02:01,830 --> 00:02:03,080 動揺がない 42 00:02:03,950 --> 00:02:06,040 現実を受け止めてる 43 00:02:06,960 --> 00:02:10,050 親譲りなのか肝が据わってる 44 00:02:10,250 --> 00:02:13,460 賭けに負けて お前と結婚した? 45 00:02:16,920 --> 00:02:19,680 昔のお前のままなら たぶん- 46 00:02:19,930 --> 00:02:24,480 性病で死んで 残った車を 女たちが奪い合うところだ 47 00:02:24,680 --> 00:02:25,350 まあな 48 00:02:26,020 --> 00:02:29,270 でも俺が本当に愛したのは リリーだけだ 49 00:02:35,070 --> 00:02:37,030 2人が工場に着いた 50 00:02:37,230 --> 00:02:40,820 うまくいけば お前の家族もすぐ戻れる 51 00:02:47,500 --> 00:02:48,790 やられた 52 00:02:51,580 --> 00:02:52,880 数日なら平気だ 53 00:02:57,840 --> 00:03:00,840 コロラド州デンバー 54 00:03:02,930 --> 00:03:05,060 “配送センター” 先月もお越しに? 55 00:03:05,930 --> 00:03:06,890 そうなんです 56 00:03:07,100 --> 00:03:09,350 抜き打ち検査を 57 00:03:09,980 --> 00:03:12,150 こちらの現場主任は? 58 00:03:13,650 --> 00:03:14,730 お待ちを 59 00:03:18,320 --> 00:03:21,330 いつも それっぽく振る舞って- 60 00:03:21,530 --> 00:03:24,660 押し通せるのには びっくりする 61 00:03:28,160 --> 00:03:29,200 気分は? 62 00:03:30,160 --> 00:03:31,250 体が痛い 63 00:03:31,620 --> 00:03:34,040 ヒールで戦うのは慣れない 64 00:03:34,710 --> 00:03:38,090 私は ヒールで歩くのもダメ 65 00:03:38,800 --> 00:03:39,920 履かないの? 66 00:03:40,720 --> 00:03:41,510 ええ 67 00:03:41,880 --> 00:03:43,430 学校のダンス会は? 68 00:03:43,720 --> 00:03:47,720 勉強と父さんの世話以外は 働いてた 69 00:03:50,060 --> 00:03:53,850 ひどい音楽に ぬるいパンチ いやらしい手 70 00:03:54,560 --> 00:03:55,980 行かなくて正解 71 00:04:01,820 --> 00:04:03,320 突然ですね 72 00:04:03,660 --> 00:04:06,370 抜き打ち検査ですから 73 00:04:06,660 --> 00:04:09,670 税金が正しく 使われているかの確認を 74 00:04:09,870 --> 00:04:14,250 リトル・ウィング 携帯式ミサイルと発射機の 75 00:04:14,450 --> 00:04:18,590 仕様と製造の規約 それに発送予定を… 76 00:04:18,790 --> 00:04:20,210 発送予定? 77 00:04:21,220 --> 00:04:23,390 発送は今から10分前 78 00:04:23,590 --> 00:04:25,680 さっき運び出された 79 00:04:25,880 --> 00:04:28,510 全部で650発 80 00:04:29,560 --> 00:04:30,850 650? 81 00:04:31,050 --> 00:04:32,310 これが書類だ 82 00:04:32,600 --> 00:04:36,270 事前連絡があれば 発送を待ったのに 83 00:04:40,150 --> 00:04:41,190 行こう 84 00:05:13,230 --> 00:05:14,100 どうした? 85 00:05:14,770 --> 00:05:16,320 助けが要るか? 86 00:05:16,520 --> 00:05:18,690 要るのは そのトラックだ 87 00:05:52,100 --> 00:05:53,270 “爆発物” 88 00:06:02,230 --> 00:06:03,190 順調だ 89 00:06:08,570 --> 00:06:12,330 “非通知” 90 00:06:13,830 --> 00:06:14,920 いい知らせを 91 00:06:15,120 --> 00:06:18,790 GPSはバッチリ トラックは予定どおり 92 00:06:19,370 --> 00:06:21,210 運転手は殺した 93 00:06:21,410 --> 00:06:23,550 向こうは金が入れば 94 00:06:23,880 --> 00:06:26,170 文句は言わないはずだ 95 00:06:26,920 --> 00:06:28,640 車をすり替えろ 96 00:06:28,840 --> 00:06:29,390 了解 97 00:06:29,590 --> 00:06:30,970 ではニューヨークで 98 00:06:35,100 --> 00:06:36,520 この名前だな 99 00:06:37,810 --> 00:06:38,810 “アズハリ・マハムド” 100 00:06:41,270 --> 00:06:45,650 我々が追ってたアーロン・ ミクロスがマハムド? 101 00:06:45,980 --> 00:06:47,690 我々は“AM”と 102 00:06:47,990 --> 00:06:51,030 奴は決して捕まらず 写真もない 103 00:06:52,120 --> 00:06:54,330 国籍さえ分からない 104 00:06:55,040 --> 00:07:00,540 見た目はどこ系でも通用する 中米 イタリア 中東… 105 00:07:01,330 --> 00:07:02,080 幽霊だ 106 00:07:02,500 --> 00:07:07,510 入手できた3つの音声は どれも同じ男のものだが 107 00:07:07,710 --> 00:07:09,620 使ってたIDは別 108 00:07:09,820 --> 00:07:10,720 イデオロギーは? 109 00:07:11,090 --> 00:07:13,390 これといってないようだ 110 00:07:13,720 --> 00:07:16,560 奴にとっては金がすべて 111 00:07:16,760 --> 00:07:20,190 悪事をたくらむ者に 武器を売る 112 00:07:21,100 --> 00:07:26,730 6年前 マハムドの商売相手の テロ集団を逮捕した 113 00:07:27,070 --> 00:07:30,820 だがマハムドは捕まらなかった 114 00:07:31,410 --> 00:07:33,910 マハムドも偽名だがな 115 00:07:34,490 --> 00:07:35,530 幽霊め 116 00:07:38,120 --> 00:07:40,120 代金は無記名債権で? 117 00:07:40,410 --> 00:07:45,340 脱税やマネーロンダリングの 常套じょうとう手段だ 118 00:07:46,170 --> 00:07:48,300 だが すでに発行停止に 119 00:07:48,500 --> 00:07:51,180 我が国ではね ルクセンブルクは違う 120 00:07:51,470 --> 00:07:54,260 用心深いAMらしい手だ 121 00:07:54,600 --> 00:07:58,140 高額でも 誰にも知られず持ち歩ける 122 00:07:58,350 --> 00:07:59,690 6500万ドルでも? 123 00:07:59,890 --> 00:08:00,810 そうだが- 124 00:08:01,010 --> 00:08:04,980 無記名債権を使えるのは その所持者だけ 125 00:08:05,730 --> 00:08:10,650 受け取りはAMが行う そこが俺たちには狙い目だ 126 00:08:11,150 --> 00:08:12,400 兄さんに似てる 127 00:08:15,320 --> 00:08:19,250 この件で以前 ジョーに質問したら 128 00:08:19,450 --> 00:08:21,160 君と同じことを 129 00:08:21,660 --> 00:08:24,710 AMは自分で債権を取りに来る 130 00:08:25,000 --> 00:08:27,250 情報は以上だ 131 00:08:27,750 --> 00:08:28,710 そちらは? 132 00:08:34,890 --> 00:08:37,930 今はまだ断片的だが- 133 00:08:38,470 --> 00:08:41,900 有力な情報をつかんだら 知らせます 134 00:08:42,100 --> 00:08:45,020 ああ 二度と逃がしたくない 135 00:08:45,310 --> 00:08:49,650 AMとその一味には 法の裁きを受けさせる 136 00:08:52,190 --> 00:08:54,110 全員殺すのも手だ 137 00:08:59,580 --> 00:09:00,540 失礼します 138 00:09:06,830 --> 00:09:08,130 ジョーそっくりだ 139 00:09:10,050 --> 00:09:15,010 リーチャー ~正義のアウトロー~ 140 00:09:39,320 --> 00:09:43,120 トレーラーのスピードなら 追いつけるはず 141 00:09:48,210 --> 00:09:50,000 止まってたら なおさら 142 00:09:57,970 --> 00:09:59,140 何事? 143 00:09:59,640 --> 00:10:04,140 故障したから別の牽引けんいん車を 呼んだと言うはず 144 00:10:04,850 --> 00:10:07,190 でも そんなのウソ 145 00:10:08,940 --> 00:10:10,610 カージャックよ 146 00:10:12,520 --> 00:10:13,780 間違いない? 147 00:10:17,110 --> 00:10:19,620 正解よ けど なぜ私たちが来ると? 148 00:10:19,820 --> 00:10:21,870 現場主任が上に報告し… 149 00:10:23,080 --> 00:10:25,160 ラングストンがこいつらに 150 00:11:11,290 --> 00:11:12,460 どこだ? 151 00:11:37,610 --> 00:11:38,740 死んだよね 152 00:11:39,360 --> 00:11:40,030 ええ 153 00:11:41,070 --> 00:11:44,120 ついでに そのトラックも走行不能に 154 00:11:46,410 --> 00:11:47,660 ほっとけない 155 00:11:48,830 --> 00:11:49,520 警察を呼ぶ 156 00:11:49,720 --> 00:11:50,870 匿名でね 157 00:11:51,120 --> 00:11:51,920 了解 158 00:11:52,120 --> 00:11:55,380 積み荷のリストと ナンバープレートを 159 00:12:07,470 --> 00:12:09,430 ウソでしょ 160 00:12:12,890 --> 00:12:13,770 何だ? 161 00:12:13,980 --> 00:12:15,230 いろいろよ 162 00:12:15,440 --> 00:12:19,610 警察が死体を数えに来る前に 逃げなきゃ 163 00:12:20,440 --> 00:12:21,910 現場に証拠は? 164 00:12:22,110 --> 00:12:23,620 レンタカーは- 165 00:12:23,820 --> 00:12:27,200 指紋やDNAを消すために 燃やした 166 00:12:27,410 --> 00:12:29,420 よし それで何があった? 167 00:12:29,620 --> 00:12:31,210 悪い話でいい? 168 00:12:31,410 --> 00:12:32,170 驚く話を 169 00:12:32,370 --> 00:12:35,920 650発のミサイルを積んだ 車が盗まれた 170 00:12:37,920 --> 00:12:39,260 他に悪い話が? 171 00:12:39,460 --> 00:12:40,050 ええ 172 00:12:40,250 --> 00:12:41,640 スワンは生きてる 173 00:12:41,840 --> 00:12:42,640 いい話だ 174 00:12:42,840 --> 00:12:43,260 いいえ 175 00:12:43,460 --> 00:12:45,510 スワンは まだニュー・エイジに 176 00:12:45,720 --> 00:12:49,730 彼がミサイルの出荷書に サインしてる 177 00:12:49,930 --> 00:12:50,810 デンバーで? 178 00:12:51,010 --> 00:12:53,090 いえ ニューヨーク 179 00:12:53,280 --> 00:12:54,650 偽造サインでは? 180 00:12:54,850 --> 00:12:56,270 デジタル拇印ぼいんよ 181 00:12:56,610 --> 00:12:57,440 強制された? 182 00:12:57,640 --> 00:13:01,240 虹彩こうさいスキャナーや拇印ロック 183 00:13:01,440 --> 00:13:07,160 本人の同意がない状況で すんなり突破するのは不可能 184 00:13:07,360 --> 00:13:12,080 何の騒ぎも起きないとしたら 全従業員が協力者 185 00:13:12,620 --> 00:13:14,670 でも その可能性は… 186 00:13:14,870 --> 00:13:15,500 まずない 187 00:13:17,630 --> 00:13:20,700 私たちもスワンを信じたい 188 00:13:20,900 --> 00:13:22,590 でも現実は違う 189 00:13:23,130 --> 00:13:24,630 また後で話そう 190 00:13:26,380 --> 00:13:27,260 リーチャー? 191 00:13:29,850 --> 00:13:30,930 分かった 192 00:13:33,060 --> 00:13:34,770 全員殺すって? 193 00:13:36,100 --> 00:13:37,310 スワンもか? 194 00:13:42,480 --> 00:13:43,690 散歩してくる 195 00:13:55,410 --> 00:13:56,620 これは要らないな? 196 00:13:57,540 --> 00:13:59,130 みんなダチだろ? 197 00:14:02,920 --> 00:14:03,880 銃を取られた 198 00:14:04,090 --> 00:14:07,260 だが盗聴器は見つかってない 199 00:14:07,460 --> 00:14:10,430 “みんなダチ”だから心配ない 200 00:14:12,140 --> 00:14:13,270 ブツは? GIジョー 201 00:14:13,470 --> 00:14:18,650 マイティ・ジョーだろ こんな巨体じゃ塹壕に入れない 202 00:14:18,980 --> 00:14:20,770 安くしとくよ 203 00:14:20,980 --> 00:14:25,990 うちの仕入れ先は 確実な入手先を持ってるんでね 204 00:14:26,190 --> 00:14:28,320 浮いた金はそっちに 205 00:14:44,630 --> 00:14:45,510 よし 206 00:14:46,760 --> 00:14:47,390 金の話を 207 00:14:47,590 --> 00:14:49,640 同意したら突入よ 208 00:14:49,840 --> 00:14:54,180 元締めの名を吐かせて 逮捕できれば昇進だぞ 209 00:14:54,390 --> 00:14:55,640 勲章も増える 210 00:14:55,850 --> 00:14:58,020 給与明細のドル記号もな 211 00:14:58,980 --> 00:15:00,940 記号が増えて何になる? 212 00:15:01,140 --> 00:15:01,940 黙れ 213 00:15:02,140 --> 00:15:04,520 ドル記号は1つでいい 214 00:15:05,530 --> 00:15:06,690 クソッタレ 215 00:15:06,940 --> 00:15:08,610 注目 来訪者あり 216 00:15:25,670 --> 00:15:26,800 待ってたぞ 217 00:15:30,720 --> 00:15:31,720 110? 218 00:15:32,220 --> 00:15:33,350 安くするって 219 00:15:33,550 --> 00:15:34,470 してる 220 00:15:35,560 --> 00:15:36,440 もう ひと声 221 00:15:36,640 --> 00:15:39,140 客になってほしけりゃな 222 00:15:40,730 --> 00:15:41,730 分かった 223 00:15:42,520 --> 00:15:43,520 105は? 224 00:15:44,190 --> 00:15:45,650 時間の無駄だな 225 00:15:46,360 --> 00:15:48,240 あれより上物が? 226 00:15:48,440 --> 00:15:49,070 ああ 227 00:15:49,280 --> 00:15:49,990 ウソだ 228 00:15:50,190 --> 00:15:52,490 買い手は山ほどいる 229 00:15:52,690 --> 00:15:53,240 見た顔だ 230 00:15:54,780 --> 00:15:55,500 人違いだ 231 00:15:55,700 --> 00:15:57,540 いいや どこだっけ? 232 00:15:57,740 --> 00:15:58,460 マズい 233 00:15:58,660 --> 00:16:00,040 待つんだ 234 00:16:00,620 --> 00:16:01,500 知らんな 235 00:16:01,700 --> 00:16:02,960 前に会った 236 00:16:03,830 --> 00:16:04,920 どうする? 237 00:16:06,000 --> 00:16:07,090 100が限界だ 238 00:16:08,340 --> 00:16:10,550 俺のギターを買ったよな 239 00:16:14,970 --> 00:16:16,850 勘違いしてる 240 00:16:17,430 --> 00:16:20,140 サイトで 俺のアコースティックを 241 00:16:24,810 --> 00:16:27,230 買うのか 買わないのか? 242 00:16:27,610 --> 00:16:30,070 要らないなら他へ行く 243 00:16:32,450 --> 00:16:33,360 待てよ 244 00:16:34,200 --> 00:16:35,780 ギターを買った時- 245 00:16:36,620 --> 00:16:38,540 お前は軍警察の制服を 246 00:16:52,670 --> 00:16:53,550 突入だ 247 00:16:56,720 --> 00:16:57,300 危ない! 248 00:17:04,270 --> 00:17:05,020 救急車を 249 00:17:05,220 --> 00:17:06,020 撃つな 250 00:17:06,650 --> 00:17:09,030 捜査官が撃たれた 医療班を 251 00:17:09,230 --> 00:17:10,150 心臓は無傷だ 252 00:17:10,610 --> 00:17:12,150 鎖骨が砕けた 253 00:17:13,450 --> 00:17:15,450 ギターは当分無理だ 254 00:17:15,650 --> 00:17:16,950 静かでいい 255 00:17:17,450 --> 00:17:18,450 チクショウ 256 00:17:19,080 --> 00:17:20,410 “ナメるな”だろ? 257 00:17:20,620 --> 00:17:21,540 何が? 258 00:17:26,670 --> 00:17:27,920 借りだな 259 00:17:45,480 --> 00:17:46,390 当てよう 260 00:17:46,730 --> 00:17:50,020 政府のナンバープレートに それらしい車 261 00:17:50,400 --> 00:17:54,110 ラヴォイ議員の使いだろ? 遅かったな 262 00:17:54,360 --> 00:17:57,070 議員から提案がある 乗れ 263 00:17:57,990 --> 00:17:58,780 断る 264 00:17:59,280 --> 00:18:00,660 なぜ? リーチャーさん 265 00:18:00,860 --> 00:18:02,740 ただ“リーチャー”と 266 00:18:03,240 --> 00:18:04,910 いいわ リーチャー 267 00:18:05,370 --> 00:18:06,360 なぜ乗らないの? 268 00:18:06,560 --> 00:18:08,290 言い方が乱暴だった 269 00:18:09,000 --> 00:18:09,790 なるほど 270 00:18:10,210 --> 00:18:12,380 ハート 魔法の呪文を 271 00:18:16,090 --> 00:18:17,760 お乗りください 272 00:18:32,690 --> 00:18:35,030 部下が何とか商品を手にした 273 00:18:35,230 --> 00:18:38,240 俺は万全を期しているのに- 274 00:18:38,440 --> 00:18:40,700 問題が多発してる 275 00:18:41,620 --> 00:18:44,370 価格調整が必要になるな 276 00:18:44,740 --> 00:18:49,370 スワンの古い仲間のせいだが 対処できる 277 00:18:50,250 --> 00:18:52,840 取引は続行しろ 278 00:18:53,460 --> 00:18:54,920 約束を守れよ 279 00:18:57,170 --> 00:18:58,220 分かった 280 00:18:59,010 --> 00:18:59,800 守る 281 00:19:00,890 --> 00:19:02,020 今どこだ? 282 00:19:02,220 --> 00:19:05,010 どこかの町の手前だ 283 00:19:05,430 --> 00:19:06,520 何だって? 284 00:19:06,890 --> 00:19:08,390 “なめ回すフレンチ・リック”? 285 00:19:09,270 --> 00:19:10,730 バカな地名だ 286 00:19:10,930 --> 00:19:11,770 インディアナ州か 287 00:19:12,560 --> 00:19:13,690 分かった 288 00:19:14,440 --> 00:19:18,360 ミサイルに積むチップを 用意しておく 289 00:19:18,780 --> 00:19:23,240 スワンの仲間の件も任せろ あとは計画どおりに 290 00:19:26,160 --> 00:19:27,580 大英帝国のクソが 291 00:19:28,370 --> 00:19:29,420 チクショウ 292 00:19:29,620 --> 00:19:32,880 スミソニアン国立動物園 ワシントンDC 293 00:19:38,420 --> 00:19:40,510 霊長類ゾーンの裏? 294 00:19:41,590 --> 00:19:42,840 ドラマチックだ 295 00:19:43,140 --> 00:19:46,140 ゴリラがいると落ち着くだろ? 296 00:19:47,140 --> 00:19:49,520 リーチャーさん ラヴォイだ 297 00:19:49,720 --> 00:19:50,810 ただ“リーチャー”と 298 00:19:51,020 --> 00:19:51,730 いや 299 00:19:52,600 --> 00:19:54,150 敬称を付けて 300 00:19:54,350 --> 00:19:57,820 部下の失礼はお許しを リーチャーさん 301 00:19:58,780 --> 00:20:04,640 ここなら誰にも見られず 盗聴もされずに人と会える 302 00:20:04,840 --> 00:20:07,450 だから この動物園の理事に 303 00:20:08,870 --> 00:20:11,630 立法担当官のボイドは ご存じだね 304 00:20:11,830 --> 00:20:12,580 ああ 305 00:20:13,080 --> 00:20:14,750 コカイン好きだ 306 00:20:15,920 --> 00:20:19,380 FBIの友人に確認したところ 307 00:20:19,630 --> 00:20:24,870 ボイドが警察で 我々の秘密を 告白した相手は- 308 00:20:25,070 --> 00:20:26,890 FBIではなかった 309 00:20:27,760 --> 00:20:32,980 警察署の入り口の防犯カメラに 映る君の顔が- 310 00:20:33,180 --> 00:20:34,860 軍の記録と一致した 311 00:20:35,060 --> 00:20:36,990 ジャック・リーチャー 312 00:20:37,190 --> 00:20:39,820 ミドルネームはなし 士官学校卒 313 00:20:40,020 --> 00:20:43,910 銀星章2回 青銅星章 名誉負傷章など… 314 00:20:44,110 --> 00:20:45,240 敬意を払え 315 00:20:46,570 --> 00:20:49,540 軍での働きに感謝する 316 00:20:50,160 --> 00:20:53,120 だが退役後は ほとんど記録がない 317 00:20:53,410 --> 00:20:57,380 ただし数年前に ジョージア州マーグレイヴで 318 00:20:58,290 --> 00:21:00,800 兄殺しの容疑をかけられてる 319 00:21:01,510 --> 00:21:03,260 君の疑いは晴れ 320 00:21:03,760 --> 00:21:08,270 ジョーが捜査してた 大規模な通貨偽造作戦は 321 00:21:08,470 --> 00:21:11,390 文字どおり灰と化した 322 00:21:11,600 --> 00:21:14,110 公式には新人警官と- 323 00:21:14,310 --> 00:21:17,860 ベテラン刑事が解決したことに 324 00:21:18,060 --> 00:21:21,240 その刑事がボストンで ボイドを逮捕した 325 00:21:21,440 --> 00:21:22,740 本題に入れ 326 00:21:23,070 --> 00:21:24,990 ここは悪臭がひどい 327 00:21:25,610 --> 00:21:29,080 通貨偽造事件を 解決したのは君だ 328 00:21:29,580 --> 00:21:32,830 我々の問題も解決してほしい 329 00:21:39,250 --> 00:21:40,050 問題? 330 00:21:40,250 --> 00:21:42,260 君はこのように考えてる 331 00:21:42,460 --> 00:21:46,180 “リトル・ウィングは 航空機にとって脅威だ” 332 00:21:46,380 --> 00:21:51,060 テロリストが手に入れようと 躍起になってるんだろ 333 00:21:51,350 --> 00:21:55,940 君の昔の部隊が 再集結してるそうだな 334 00:21:56,890 --> 00:21:57,850 死人が出たが 335 00:21:58,810 --> 00:22:02,530 私は上院議員だ このくらい調べられる 336 00:22:02,730 --> 00:22:05,990 上院議員も仕事するんだな 337 00:22:08,530 --> 00:22:10,700 批判には慣れっこだ 338 00:22:11,870 --> 00:22:17,590 あの武器は絶対に テロリストに渡してはならない 339 00:22:17,790 --> 00:22:22,710 あんたは武器開発に関わる 裏取引の発覚を防ぎたい 340 00:22:23,090 --> 00:22:24,130 それだけだろ 341 00:22:24,710 --> 00:22:28,340 手を汚さず悪人を排除できれば “ウィンウィン” 342 00:22:30,390 --> 00:22:34,310 私は民主主義を守るための 手段を提供した 343 00:22:34,850 --> 00:22:39,570 人命を優先し 無駄な手続きを省いただけだ 344 00:22:39,770 --> 00:22:41,820 大金も稼いだだろ 345 00:22:42,020 --> 00:22:43,780 これも“ウィンウィン”だ 346 00:22:45,030 --> 00:22:50,410 罪なき人を死なせたくない 私は政治的な動物だ 347 00:22:50,990 --> 00:22:52,990 助けは求めてない 348 00:22:53,910 --> 00:22:55,120 助ける側だ 349 00:22:55,700 --> 00:23:00,340 君も仕事をする男だろ 軍の記録で分かる 350 00:23:00,540 --> 00:23:06,670 事態を変えるために 必要な物は何でも私が提供する 351 00:23:07,380 --> 00:23:08,800 君がやったと- 352 00:23:09,680 --> 00:23:12,930 気づく者は誰もいない 353 00:23:14,600 --> 00:23:16,330 たたき潰せ 354 00:23:16,530 --> 00:23:20,060 命の脅威は残らず排除するんだ 355 00:23:20,600 --> 00:23:22,650 あとは好きにしろ 356 00:23:23,270 --> 00:23:26,530 誰も捜しはしない 友人だから 357 00:23:54,600 --> 00:23:56,560 機嫌の悪い巨人さん 358 00:23:56,760 --> 00:23:57,810 スーツはあるか? 359 00:23:58,010 --> 00:23:59,350 ああ なぜだ? 360 00:23:59,560 --> 00:24:01,230 フランツの遺体が戻った 361 00:24:01,430 --> 00:24:02,850 葬儀は明日だ 362 00:24:03,560 --> 00:24:05,020 ニューヨークへ戻ろう 363 00:24:16,450 --> 00:24:21,840 現場に残された トレーラーは- “葬儀” 荷台がすり替えられてたって 364 00:24:22,040 --> 00:24:23,500 中身はレンガよ 365 00:24:23,700 --> 00:24:26,380 総重量はミサイルと同じか 366 00:24:26,580 --> 00:24:30,430 ダミーをロサンゼルスの港に 運ぶ計画だった 367 00:24:30,630 --> 00:24:34,810 そこから ミサイルを本来 送るはずだった国へ 368 00:24:35,010 --> 00:24:37,350 書類には“韓国”とあった 369 00:24:38,180 --> 00:24:42,100 西海岸から船が着くまで 3~4週間 370 00:24:42,480 --> 00:24:45,150 武器が消えたことはバレない 371 00:24:45,350 --> 00:24:49,610 荷揚げしてそのまま 保管庫に運ぶ可能性も 372 00:24:50,070 --> 00:24:55,370 そうなったらテロリストは 好き勝手に航空機を撃墜できる 373 00:24:55,570 --> 00:24:59,120 消えたミサイルの手がかりは? 374 00:24:59,320 --> 00:25:02,880 デンバー郊外で トラックだけが見つかった 375 00:25:03,080 --> 00:25:07,170 ミサイルは夜のうちに 飛行機でどこかへ 376 00:25:07,370 --> 00:25:08,510 ニューヨークかも? 377 00:25:08,710 --> 00:25:11,930 ニューヨーク上空の 監視は厳しいし 378 00:25:12,130 --> 00:25:13,380 AMは慎重だ 379 00:25:13,760 --> 00:25:15,060 私が彼なら- 380 00:25:15,260 --> 00:25:18,600 ニューハンプシャーの 小さな飛行場から- 381 00:25:18,800 --> 00:25:21,470 ニューヨークに運び ソフトを搭載する 382 00:25:22,020 --> 00:25:22,770 あり得るな 383 00:25:22,970 --> 00:25:26,570 ミサイルの正確なありかを 突き止めよう 384 00:25:26,770 --> 00:25:31,280 金が動く場には AMとその一味も現れる 385 00:25:38,740 --> 00:25:40,790 リーチャー あれを 386 00:25:42,160 --> 00:25:44,000 例の おもちゃだ 387 00:25:44,710 --> 00:25:45,620 マイキー 388 00:25:46,170 --> 00:25:47,750 甥おいっ子も持ってる 389 00:25:48,540 --> 00:25:49,790 最高の おもちゃだ 390 00:25:50,340 --> 00:25:52,050 いつも遊んでる 391 00:25:53,300 --> 00:25:56,510 俺は昔 アクアマンを持ってた 392 00:25:57,470 --> 00:26:00,680 魚と話せるから憧れてたんだ 393 00:26:01,760 --> 00:26:03,470 俺も犬と話せたらと 394 00:26:10,900 --> 00:26:11,770 そうだ 395 00:26:14,030 --> 00:26:15,930 これを預けるよ 396 00:26:16,130 --> 00:26:17,150 俺のだ 397 00:26:18,160 --> 00:26:23,120 聖ヒエロニムスは 親が 天国にいる子を守ってくれる 398 00:26:24,750 --> 00:26:26,500 後ろの お祈りを- 399 00:26:28,580 --> 00:26:31,840 毎晩 唱えてごらん 400 00:26:34,050 --> 00:26:35,800 君のパパがそばに 401 00:26:39,390 --> 00:26:40,720 できるか? 402 00:26:43,390 --> 00:26:44,270 いい子だ 403 00:26:46,730 --> 00:26:47,640 ほんとに 404 00:26:50,730 --> 00:26:52,650 何かあったら電話を 405 00:26:53,860 --> 00:26:54,900 いつでもいい 406 00:26:55,440 --> 00:26:56,490 ありがとう 407 00:26:57,860 --> 00:26:59,160 行きましょ 408 00:26:59,360 --> 00:27:00,490 始まるわ 409 00:27:04,330 --> 00:27:06,620 俺の友人の子に何してる? 410 00:27:07,040 --> 00:27:07,960 何だって? 411 00:27:08,830 --> 00:27:12,540 子供に寄り添って ママの点数稼ぎ? 412 00:27:12,880 --> 00:27:16,210 悲しみに暮れる妻を 口説こうと? 413 00:27:16,960 --> 00:27:18,380 何の冗談だ? 414 00:27:18,880 --> 00:27:20,590 死にたい願望でも? 415 00:27:21,220 --> 00:27:22,390 時々 言われる 416 00:27:22,590 --> 00:27:23,600 俺はお悔やみを 417 00:27:23,800 --> 00:27:26,220 昨夜 ギャングに 待ち伏せされた 418 00:27:26,560 --> 00:27:27,560 ご苦労さん 419 00:27:27,770 --> 00:27:31,230 ボストン行きを伝えたのは お前だけだ 420 00:27:31,430 --> 00:27:32,310 おい 待て 421 00:27:32,560 --> 00:27:34,760 俺が密告したと? 422 00:27:34,960 --> 00:27:36,980 そうは言ってない 423 00:27:39,030 --> 00:27:42,580 俺はマイキーの気持ちが 痛いほど分かる 424 00:27:42,780 --> 00:27:44,580 毎晩 外を眺めて- 425 00:27:44,780 --> 00:27:48,420 次の車が 父親のだと祈る気持ちがな 426 00:27:48,620 --> 00:27:50,500 棺が埋められるのを- 427 00:27:50,700 --> 00:27:54,710 この目で見て 無駄だと知ってても祈るんだ 428 00:27:55,170 --> 00:27:57,220 家族を失う気持ちが? 429 00:27:57,420 --> 00:27:59,760 分かる 1人残らず死んだ 430 00:27:59,960 --> 00:28:02,060 父親の話はもういい 431 00:28:02,260 --> 00:28:03,430 いや 聞くんだ 432 00:28:03,630 --> 00:28:05,980 父は善良な警官だったが 433 00:28:06,180 --> 00:28:08,640 賄賂を断ったせいで殺された 434 00:28:13,440 --> 00:28:14,230 いいか 435 00:28:14,730 --> 00:28:17,650 友人の家族だというのは分かる 436 00:28:17,850 --> 00:28:22,910 だがもう一度 俺を汚職警官 呼ばわりしたら 437 00:28:23,200 --> 00:28:25,870 その場で ぶちのめしてやる 438 00:28:26,070 --> 00:28:30,870 いつでも受けて立つ だが知らなかった 439 00:28:32,960 --> 00:28:34,340 父親の話は 440 00:28:34,540 --> 00:28:36,800 知らないことだらけだ 441 00:28:37,000 --> 00:28:42,130 お前が留守の間 俺は例の 警備部の名簿を調べてた 442 00:28:42,340 --> 00:28:45,640 全員ニューヨーク市警 第3分署の出身 443 00:28:45,840 --> 00:28:49,600 ラングストン他 数名は 内務調査の対象だったが 444 00:28:49,800 --> 00:28:52,350 早期退職し 容疑は消えた 445 00:28:52,730 --> 00:28:56,360 そしてニュー・エイジに転職 仲間も続いた 446 00:28:56,560 --> 00:28:57,900 汚職警官のチーム? 447 00:28:58,100 --> 00:28:59,800 スワン以外はな 448 00:29:00,000 --> 00:29:04,240 だが奴は元軍人で テロリスト好みの武器に詳しい 449 00:29:04,440 --> 00:29:06,370 また怒らせる気か? 450 00:29:06,570 --> 00:29:08,410 理にかなってる 451 00:29:09,620 --> 00:29:12,440 すべての黒幕かもしれない 452 00:29:12,640 --> 00:29:16,000 全員が同じ分署にいた汚職警官 453 00:29:16,200 --> 00:29:17,090 聴取は? 454 00:29:17,290 --> 00:29:18,170 無理だ 455 00:29:18,840 --> 00:29:21,920 お前たちがニュー・エイジに 押し入ったせいで- 456 00:29:22,130 --> 00:29:25,340 どいつの家も もぬけの殻だ 457 00:29:25,930 --> 00:29:29,680 他人を疑う前に 親しい仲間を疑え 458 00:29:38,690 --> 00:29:41,150 これより カルヴァン・フランツを- 459 00:29:41,360 --> 00:29:42,940 大地に委ねる 460 00:29:43,440 --> 00:29:47,360 土は土に 灰は灰に ちりはちりに 461 00:29:48,570 --> 00:29:52,580 よみがえりと 永遠の命とを堅く望む 462 00:29:52,910 --> 00:29:53,870 アーメン 463 00:30:23,610 --> 00:30:25,570 弔銃隊 気をつけ 464 00:30:27,860 --> 00:30:29,410 そのまま待機 465 00:30:33,080 --> 00:30:34,040 構え 466 00:30:37,920 --> 00:30:38,870 用意 467 00:30:39,710 --> 00:30:40,460 撃て 468 00:30:41,460 --> 00:30:42,380 構え 469 00:30:43,710 --> 00:30:44,510 用意 470 00:30:45,170 --> 00:30:45,760 撃て 471 00:30:50,260 --> 00:30:51,100 伏せろ! 472 00:30:54,270 --> 00:30:55,850 こっちだ 行こう 473 00:30:56,050 --> 00:30:56,850 逃げて! 474 00:30:57,350 --> 00:30:58,900 狙撃手だ 逃げろ 475 00:30:59,100 --> 00:30:59,650 早く! 476 00:31:00,730 --> 00:31:01,730 みんな逃げて 477 00:31:15,160 --> 00:31:15,710 何人? 478 00:31:15,910 --> 00:31:17,960 道の向こうに2人 479 00:31:18,160 --> 00:31:20,250 拳銃じゃ無理よ 480 00:31:20,450 --> 00:31:23,790 ニーグリーと俺は右 2人は左へ 481 00:31:24,300 --> 00:31:24,920 今だ 482 00:31:47,740 --> 00:31:50,110 これ以上は近づけない 483 00:31:50,610 --> 00:31:51,700 警察を待つ? 484 00:31:51,900 --> 00:31:54,910 サイレンが聞こえたら 逃げてしまう 485 00:31:57,200 --> 00:31:58,250 俺が- 486 00:31:59,040 --> 00:32:00,580 おとりになるから撃て 487 00:32:00,830 --> 00:32:01,420 ダメよ 488 00:32:01,620 --> 00:32:02,290 できる 489 00:32:02,920 --> 00:32:03,880 君は名手だ 490 00:32:04,080 --> 00:32:05,170 足が遅いくせに 491 00:32:17,180 --> 00:32:18,020 マジかよ 492 00:32:46,670 --> 00:32:47,460 乗れ! 493 00:32:52,800 --> 00:32:55,430 俺を信じるか? ただのヤケか? 494 00:32:56,100 --> 00:32:58,930 アンジェラとマイキーを 守ってた 495 00:33:02,020 --> 00:33:03,980 密告者は別にいる 496 00:33:10,730 --> 00:33:11,570 ルッソ 497 00:33:12,110 --> 00:33:13,030 もっと踏み込め 498 00:33:13,230 --> 00:33:14,110 うるさい 499 00:33:18,700 --> 00:33:19,580 突っ切れ 500 00:33:19,780 --> 00:33:20,210 無理だ 501 00:33:20,410 --> 00:33:21,250 やれよ 502 00:33:21,450 --> 00:33:22,750 黙ってろ 503 00:33:30,670 --> 00:33:32,880 警察はこの程度かよ 504 00:33:40,970 --> 00:33:42,230 逃げられるぞ 505 00:33:42,430 --> 00:33:43,140 代わるか? 506 00:33:44,520 --> 00:33:45,480 ああ 507 00:33:46,440 --> 00:33:46,980 よせ 508 00:34:08,210 --> 00:34:09,710 メチャクチャだ 509 00:34:09,920 --> 00:34:10,960 お前が悪い 510 00:34:15,300 --> 00:34:16,550 撃つな 511 00:34:16,880 --> 00:34:18,510 頼む 降参だ 512 00:34:20,300 --> 00:34:21,680 逮捕する 513 00:34:21,890 --> 00:34:22,680 ダメだ 514 00:34:24,350 --> 00:34:27,270 こいつらは 白昼堂々 襲ってきた 515 00:34:27,560 --> 00:34:30,480 計画の山場と踏んで 勝負に 516 00:34:30,690 --> 00:34:33,360 逮捕しても黙秘されて- 517 00:34:33,560 --> 00:34:36,320 テロリストに ミサイルが渡るだけだ 518 00:34:36,650 --> 00:34:37,700 どうしろと? 519 00:34:38,160 --> 00:34:39,320 視線を外せ 520 00:34:44,160 --> 00:34:45,620 おい ウソだろ 521 00:34:49,370 --> 00:34:52,720 お前の仲間は俺の友人を殺した 522 00:34:52,920 --> 00:34:56,030 かばうなら拷問するまでもない 523 00:34:56,230 --> 00:34:57,880 このまま絞め殺す 524 00:34:58,720 --> 00:35:02,720 死ぬ前に心の重荷を 下ろしたければ- 525 00:35:04,060 --> 00:35:04,850 まばたきを 526 00:35:11,860 --> 00:35:12,440 言え 527 00:35:12,640 --> 00:35:13,520 分かった 528 00:35:13,900 --> 00:35:15,150 分かったよ 529 00:35:15,860 --> 00:35:17,110 少し息を 530 00:35:21,620 --> 00:35:25,870 弔砲の音に合わせて あんたたちを銃撃し 531 00:35:26,290 --> 00:35:29,230 気づかれずに 立ち去るはずだった 532 00:35:29,430 --> 00:35:32,880 いいから もっと役に立つ話をしろ 533 00:35:33,080 --> 00:35:33,780 例えば? 534 00:35:33,980 --> 00:35:37,880 ラングストンとはどこで会って 報酬をもらうんだ? 535 00:35:38,760 --> 00:35:41,260 クイーンズにある廃屋だ 536 00:35:42,760 --> 00:35:45,890 連れてくけど ラングストンなんて知らない 537 00:35:46,850 --> 00:35:47,850 雇い主は? 538 00:35:48,390 --> 00:35:49,640 スワンって人 539 00:35:58,740 --> 00:35:59,650 了解 540 00:36:00,990 --> 00:36:05,370 3人とも配置に就いた 出口はカバーできてる 541 00:36:05,570 --> 00:36:06,210 いいな? 542 00:36:06,410 --> 00:36:08,410 余計なことはするなよ 543 00:36:08,750 --> 00:36:10,750 用が済んだら 中の様子を 544 00:36:10,950 --> 00:36:13,170 まずは人数と武器ね 545 00:36:13,370 --> 00:36:15,290 家具と人の配置も 546 00:36:15,540 --> 00:36:18,510 それで解放してやる 分かったか? 547 00:36:18,960 --> 00:36:22,930 あんたらに二度と 会わなければいい 548 00:36:24,600 --> 00:36:25,300 スマホを 549 00:36:32,390 --> 00:36:35,650 会話が聞けるよう ポケットへ 550 00:36:36,190 --> 00:36:39,110 妙なことをすれば 全員殺す 551 00:36:40,400 --> 00:36:42,030 早く行ってこい 552 00:36:50,370 --> 00:36:52,040 どういうこと? 553 00:36:52,240 --> 00:36:57,460 スワンはニュー・エイジで 大金を稼ぐチャンスを手にした 554 00:36:57,960 --> 00:37:01,590 何かの拍子に口を滑らせ 555 00:37:01,800 --> 00:37:04,640 フランツに疑いを持たれた? 556 00:37:05,720 --> 00:37:06,720 あるいは- 557 00:37:07,760 --> 00:37:11,390 フランツを 巻き込もうとしたのかも 558 00:37:12,310 --> 00:37:16,190 けどフランツは断り サンチェスたちに連絡した 559 00:37:17,230 --> 00:37:18,520 そんな感じ? 560 00:37:19,900 --> 00:37:20,630 さあな 561 00:37:20,830 --> 00:37:24,070 だがスワンがあの中にいたら 562 00:37:24,490 --> 00:37:27,410 首を絞めて話を聞き出す 563 00:37:27,950 --> 00:37:28,950 その後は? 564 00:37:34,460 --> 00:37:35,420 どうも 565 00:37:37,250 --> 00:37:38,210 誰か? 566 00:39:55,310 --> 00:39:57,310 日本語字幕 田中 敬子