1 00:00:06,040 --> 00:00:06,990 Negli scorsi episodi... 2 00:00:07,190 --> 00:00:09,990 I vostri amici erano coinvolti in qualcosa di mortale. 3 00:00:10,190 --> 00:00:12,910 Il Tony Swan che ho reclutato non può averlo fatto. 4 00:00:13,110 --> 00:00:16,550 Swan risulta essere il vice direttore della sicurezza. 5 00:00:17,220 --> 00:00:19,620 "Shane Langston, direttore della sicurezza." 6 00:00:19,820 --> 00:00:21,880 Sarà il tizio che mi ha risposto? 7 00:00:22,080 --> 00:00:23,170 Ci serve Malcolm Lavoy. 8 00:00:23,370 --> 00:00:26,550 Non riusciremo mai ad avvicinare un senatore. 9 00:00:26,750 --> 00:00:30,010 Non serve. Daniel Boyd, responsabile legislativo di Lavoy. 10 00:00:30,210 --> 00:00:33,220 Little Wing può abbattere qualsiasi cosa. 11 00:00:33,420 --> 00:00:35,140 La New Age ha due basi. 12 00:00:35,340 --> 00:00:38,270 Software a New York, hardware in uno stabilimento a Denver. 13 00:00:38,470 --> 00:00:39,480 Che facciamo? 14 00:00:39,680 --> 00:00:42,810 Tu e Dixon andate a Denver. Io e O'Donnell a Washington. 15 00:00:43,010 --> 00:00:45,530 Passiamo alla Sicurezza nazionale a chiedere di AM. 16 00:00:45,720 --> 00:00:46,830 Tutti in sella, 17 00:00:48,000 --> 00:00:50,340 andiamo a fare altre cazzate da cowboy. 18 00:00:55,510 --> 00:00:56,340 Addio! 19 00:01:00,890 --> 00:01:01,750 Smettila! 20 00:01:01,950 --> 00:01:03,630 Guarda che ti prendo! 21 00:01:03,830 --> 00:01:05,040 No, invece. 22 00:01:05,240 --> 00:01:07,630 Non farmi più cadere l'orsacchiotto 23 00:01:07,830 --> 00:01:09,110 o te la vedrai con me! 24 00:01:11,190 --> 00:01:13,650 Fermati! 25 00:01:14,610 --> 00:01:16,060 Merda. Hai le EpiPen? 26 00:01:16,260 --> 00:01:17,350 - Sì, certo. - E Woobie? 27 00:01:17,550 --> 00:01:20,100 Woobie, l'amico Panda e Lindsay la scimmia. 28 00:01:20,300 --> 00:01:22,810 Prendi l'usa e getta. Non chiamare i tuoi, 29 00:01:23,010 --> 00:01:25,310 né tua sorella, che scrive tutto su Facebook. 30 00:01:25,510 --> 00:01:26,820 So come funziona. 31 00:01:27,020 --> 00:01:28,860 Va' ad Asheville, ci sono i turisti, 32 00:01:29,060 --> 00:01:30,280 nessuno vi noterà. 33 00:01:30,480 --> 00:01:32,760 Usa solo contanti e prepagate. 34 00:01:33,420 --> 00:01:35,530 Da uno a 10, quanto è grave? 35 00:01:35,730 --> 00:01:37,080 Non vi cercheranno. 36 00:01:37,280 --> 00:01:39,620 Stiamo esagerando con le precauzioni. 37 00:01:39,820 --> 00:01:40,680 Da uno a 10. 38 00:01:42,850 --> 00:01:44,770 Per voi, quattro. Al massimo. 39 00:01:45,310 --> 00:01:46,290 E per voi? 40 00:01:46,490 --> 00:01:48,670 Sono persone molto cattive, 41 00:01:48,870 --> 00:01:51,010 ma ho tutta la banda con me. Tranquilla. 42 00:01:51,210 --> 00:01:52,430 Finirà molto presto. 43 00:01:52,620 --> 00:01:53,890 Preparo i bambini. 44 00:01:54,080 --> 00:01:56,820 Come ho fatto l'ultima volta. 45 00:01:57,820 --> 00:02:00,570 Ridammi l'orsacchiotto! 46 00:02:00,950 --> 00:02:01,770 Dovete... 47 00:02:01,970 --> 00:02:02,940 Non va nel panico. 48 00:02:03,140 --> 00:02:04,150 ...prendere i vestiti. 49 00:02:04,340 --> 00:02:06,000 Accetta la realtà per com'è. 50 00:02:07,080 --> 00:02:08,900 Madre infermiera, padre pompiere. 51 00:02:09,100 --> 00:02:10,110 È gente tosta. 52 00:02:10,310 --> 00:02:12,150 Bella, tosta, intelligente. 53 00:02:12,350 --> 00:02:13,420 Le è andata male. 54 00:02:14,920 --> 00:02:16,780 Invece lo faccio. 55 00:02:16,980 --> 00:02:19,910 Se mi avessero chiesto che fine avresti fatto, 56 00:02:20,110 --> 00:02:21,870 avrei detto morto per gonorrea, 57 00:02:22,070 --> 00:02:24,560 con ex che litigavano per una Miata del 2004. 58 00:02:24,760 --> 00:02:28,130 A quanto pare non volevo tutte le donne del mondo. 59 00:02:28,330 --> 00:02:29,230 Solo quella giusta. 60 00:02:31,520 --> 00:02:33,070 Vuoi un time-out? 61 00:02:35,110 --> 00:02:37,140 Neagley e Dixon sono arrivate a Denver. 62 00:02:37,340 --> 00:02:39,140 Bene. Se trovano i missili, 63 00:02:39,340 --> 00:02:40,990 la tua famiglia tornerà presto. 64 00:02:42,120 --> 00:02:43,620 Sei lento. 65 00:02:47,580 --> 00:02:48,620 Ok. 66 00:02:51,670 --> 00:02:52,840 Qualche giorno va bene. 67 00:02:56,800 --> 00:02:57,760 Lo farò. 68 00:03:02,970 --> 00:03:05,060 La DCMA è stata qui un mese fa. 69 00:03:05,760 --> 00:03:06,920 Sì, e ora siamo tornati. 70 00:03:07,120 --> 00:03:09,880 Siamo inopportuni, come un herpes. 71 00:03:10,080 --> 00:03:12,050 Ci chiama il caposquadra ora? 72 00:03:12,250 --> 00:03:13,670 NEW AGE TECHNOLOGIES MAGAZZINO DISTRIBUZIONE 73 00:03:13,870 --> 00:03:14,690 Aspettate qui. 74 00:03:18,400 --> 00:03:20,760 Mi sorprende sempre quanto una cartellina 75 00:03:20,960 --> 00:03:24,580 e un atteggiamento convinto ti aprano ogni porta. 76 00:03:28,200 --> 00:03:29,160 Come ti senti? 77 00:03:30,290 --> 00:03:31,520 Indolenzita. 78 00:03:31,720 --> 00:03:34,610 Combattere coi tacchi richiede allenamento. 79 00:03:34,810 --> 00:03:37,760 Anche camminarci. Era la mia prima volta. 80 00:03:38,920 --> 00:03:40,580 Mai messi prima? 81 00:03:40,770 --> 00:03:41,870 No. 82 00:03:42,070 --> 00:03:43,620 Nemmeno al ballo della scuola? 83 00:03:43,820 --> 00:03:45,040 E chi c'è andata. 84 00:03:45,240 --> 00:03:48,390 Quando non studiavo o badavo a papà, dovevo lavorare. 85 00:03:50,100 --> 00:03:54,150 Beh, brutta musica, punch caldo e mani sudaticce che ti toccano. 86 00:03:54,650 --> 00:03:55,730 Sai che perdita. 87 00:04:01,900 --> 00:04:03,220 Non sono stato avvertito. 88 00:04:03,420 --> 00:04:06,520 Non sarebbe un'ispezione a sorpresa altrimenti, no? 89 00:04:06,720 --> 00:04:09,560 Lo zio Sam vuole che usiate saggiamente i suoi soldi, 90 00:04:09,760 --> 00:04:13,110 quindi dobbiamo controllare i missili e i lanciamissili. 91 00:04:13,310 --> 00:04:16,650 Specifiche, protocolli di costruzione, 92 00:04:16,850 --> 00:04:18,610 programma di ordine e consegna. 93 00:04:18,810 --> 00:04:20,210 Programma di consegna? 94 00:04:21,300 --> 00:04:23,410 Dieci minuti fa era la consegna! 95 00:04:23,610 --> 00:04:25,910 Il lotto è appena partito. 96 00:04:26,110 --> 00:04:28,470 Tutti e 650 i pezzi. 97 00:04:29,600 --> 00:04:30,960 650? 98 00:04:31,160 --> 00:04:32,210 Ecco i documenti. 99 00:04:32,410 --> 00:04:36,230 Se mi aveste chiamato, li avrei fatti aspettare. 100 00:04:40,150 --> 00:04:42,190 - Merda. - Già. 101 00:05:13,350 --> 00:05:14,180 Salve. 102 00:05:14,810 --> 00:05:16,340 Le serve una mano? 103 00:05:16,540 --> 00:05:17,350 Ciò che mi serve 104 00:05:18,020 --> 00:05:18,940 è il tuo camion. 105 00:05:52,100 --> 00:05:53,220 MISSILE ESPLOSIVO 106 00:06:02,360 --> 00:06:03,690 Ci siamo. 107 00:06:08,570 --> 00:06:12,280 CHIAMATA ANONIMA 108 00:06:13,830 --> 00:06:15,020 Dammi buone notizie. 109 00:06:15,220 --> 00:06:18,790 I tracker hanno funzionato. La New Age ha tenuto fede al patto. 110 00:06:19,210 --> 00:06:21,240 Ho ucciso il loro autista, però. 111 00:06:21,430 --> 00:06:23,740 Non gli importerà se li paghiamo. 112 00:06:23,940 --> 00:06:26,530 Non sottovalutare il potere dell'avidità. 113 00:06:26,730 --> 00:06:29,330 - Cambia rimorchio e parti. - Subito. 114 00:06:29,530 --> 00:06:30,800 Ci vediamo a New York. 115 00:06:35,180 --> 00:06:36,480 Questo nome. 116 00:06:37,810 --> 00:06:38,810 Azhari Mahmoud. 117 00:06:41,440 --> 00:06:44,510 Quindi l'Aaron Miklos che seguivamo a Denver 118 00:06:44,710 --> 00:06:45,930 era questo Mahmoud? 119 00:06:46,130 --> 00:06:47,800 Sì. Noi lo chiamiamo "A.M." 120 00:06:48,000 --> 00:06:51,060 È furbo, non è mai stato beccato, non ci sono sue foto. 121 00:06:51,260 --> 00:06:54,770 Non sappiamo nemmeno di che nazionalità sia. 122 00:06:54,970 --> 00:06:56,100 Da quel poco che sappiamo, 123 00:06:56,300 --> 00:06:58,520 potrebbe sembrare un americano, 124 00:06:58,720 --> 00:07:00,540 italiano, greco, mediorientale... 125 00:07:01,500 --> 00:07:02,440 È un fantasma. 126 00:07:02,640 --> 00:07:04,740 Abbiamo tre sue brevi registrazioni. 127 00:07:04,940 --> 00:07:07,620 L'audio corrisponde alla stessa persona. 128 00:07:07,810 --> 00:07:09,660 Ogni volta usa un'identità diversa. 129 00:07:09,860 --> 00:07:10,680 Ideologia? 130 00:07:11,140 --> 00:07:13,540 Nessuna affiliazione politica o religiosa. 131 00:07:13,740 --> 00:07:16,790 La sua fede sono i soldi, e lavora col miglior offerente. 132 00:07:16,990 --> 00:07:20,190 Fornisce ai cattivi i mezzi per fare cose cattive. 133 00:07:21,190 --> 00:07:23,260 Prima apparizione, sei anni fa. 134 00:07:23,460 --> 00:07:26,690 Una cellula terroristica fermata mentre comprava gas nervino. 135 00:07:27,070 --> 00:07:28,970 Arrestammo tutti 136 00:07:29,170 --> 00:07:30,820 a eccezione di Mahmoud, 137 00:07:31,570 --> 00:07:33,700 o come diamine si chiama. 138 00:07:34,660 --> 00:07:35,490 Un fantasma. 139 00:07:38,000 --> 00:07:40,400 Doveva pagare in titoli al portatore. 140 00:07:40,600 --> 00:07:42,900 Strumento finanziario preferito dagli evasori, 141 00:07:43,100 --> 00:07:46,070 da chi ricicla denaro e dagli stronzi in generale. 142 00:07:46,270 --> 00:07:48,320 Il Tesoro non li emette più da decenni. 143 00:07:48,520 --> 00:07:51,120 Alcuni ancora li usano. Quelli sono del Lussemburgo. 144 00:07:51,320 --> 00:07:54,410 È da persona cauta come lui usare titoli al portatore. 145 00:07:54,610 --> 00:07:55,830 Dentro una valigetta 146 00:07:56,030 --> 00:07:58,210 riesci a infilare un'intera fortuna. 147 00:07:58,410 --> 00:07:59,710 Anche 65 milioni. 148 00:07:59,910 --> 00:08:00,920 Questo è il problema. 149 00:08:01,120 --> 00:08:03,550 Con un titolo, è come se avessi le banconote. 150 00:08:03,750 --> 00:08:04,810 Il portatore le possiede. 151 00:08:05,810 --> 00:08:08,570 Quindi solo A.M. sarà autorizzato ai pagamenti. 152 00:08:09,440 --> 00:08:10,650 È una vulnerabilità. 153 00:08:11,200 --> 00:08:12,360 Come tuo fratello. 154 00:08:15,410 --> 00:08:17,600 All'epoca del caso, feci delle domande a Joe 155 00:08:17,800 --> 00:08:19,440 sulla questione finanziaria. 156 00:08:19,640 --> 00:08:21,540 Mi rispose la stessa cosa. 157 00:08:21,740 --> 00:08:23,920 La consegna la farà A.M. e nessun altro. 158 00:08:25,000 --> 00:08:27,570 Ok, noi abbiamo condiviso. 159 00:08:27,770 --> 00:08:28,670 Ora tocca a voi. 160 00:08:34,890 --> 00:08:37,640 Ci stiamo ancora lavorando, 161 00:08:38,600 --> 00:08:41,330 ma vi assicuro che quando avremo qualcosa, 162 00:08:41,530 --> 00:08:42,540 - vi avvertiremo. - Sì. 163 00:08:42,740 --> 00:08:45,170 Non ce lo faremo scappare di nuovo. 164 00:08:45,370 --> 00:08:46,710 A.M. e i suoi collaboratori 165 00:08:46,910 --> 00:08:49,440 si beccheranno la pena massima. 166 00:08:52,360 --> 00:08:53,860 Se non li uccidiamo prima. 167 00:08:59,580 --> 00:09:00,540 Grazie, ragazzi. 168 00:09:06,960 --> 00:09:08,090 Come suo fratello. 169 00:09:39,410 --> 00:09:41,560 I camion non possono correre qui. 170 00:09:41,760 --> 00:09:43,120 Potremmo raggiungerlo. 171 00:09:48,250 --> 00:09:49,960 Specialmente se sono fermi. 172 00:09:58,010 --> 00:09:59,060 Chi sono? 173 00:09:59,260 --> 00:10:01,580 Quelli che ci diranno che il camion si è rotto 174 00:10:01,780 --> 00:10:04,670 e che hanno dovuto chiamarne un altro. 175 00:10:04,870 --> 00:10:07,460 Ma è impossibile che sia arrivato prima di noi. 176 00:10:07,660 --> 00:10:08,440 No. 177 00:10:09,100 --> 00:10:10,440 È un dirottamento. 178 00:10:12,520 --> 00:10:13,730 Potresti sbagliare? 179 00:10:17,150 --> 00:10:19,640 Non sbaglio. Come cazzo sapevano chi siamo? 180 00:10:19,840 --> 00:10:22,830 Il caposquadra della New Age avrà chiamato i superiori. 181 00:10:23,030 --> 00:10:25,700 Langston l'ha scoperto e li ha avvertiti. 182 00:11:11,210 --> 00:11:12,420 Ma che cazzo? 183 00:11:37,610 --> 00:11:39,110 L'abbiamo preso. 184 00:11:39,320 --> 00:11:40,110 Sì. 185 00:11:41,150 --> 00:11:43,780 E anche una ruota e il serbatoio. 186 00:11:46,450 --> 00:11:49,520 - Non possiamo andarcene. - Chiamiamo la polizia. 187 00:11:49,720 --> 00:11:51,070 Come chiamata anonima. 188 00:11:51,260 --> 00:11:52,020 Ricevuto. 189 00:11:52,220 --> 00:11:55,630 Fammi una favore, prendi la targa e la bolla di carico. 190 00:12:07,510 --> 00:12:09,430 Oh, merda. 191 00:12:12,850 --> 00:12:13,800 Che succede, Neagley? 192 00:12:14,000 --> 00:12:15,340 Un gran casino. 193 00:12:15,540 --> 00:12:17,670 Facciamo in fretta. Sta arrivando la polizia 194 00:12:17,870 --> 00:12:19,610 e dobbiamo allontanarci dai corpi. 195 00:12:20,360 --> 00:12:21,970 Qualcosa vi colloca lì? 196 00:12:22,170 --> 00:12:22,970 L'auto a noleggio. 197 00:12:23,170 --> 00:12:25,470 È distrutta. Era a nome dell'alias di Dixon. 198 00:12:25,670 --> 00:12:27,350 Le abbiamo dato fuoco. 199 00:12:27,550 --> 00:12:29,480 Bene. Cos'è successo, quindi? 200 00:12:29,680 --> 00:12:31,270 Notizia cattiva o peggiore? 201 00:12:31,470 --> 00:12:32,190 Stupiteci. 202 00:12:32,390 --> 00:12:35,880 Hanno dirottato un camion della New Age con 650 missili. 203 00:12:37,960 --> 00:12:40,070 - Spero sia la peggiore. - Magari. 204 00:12:40,270 --> 00:12:41,660 Tony Swan è vivo. 205 00:12:41,860 --> 00:12:43,280 - È buona, quindi. - No, 206 00:12:43,480 --> 00:12:45,540 perché lavora ancora per loro. 207 00:12:45,740 --> 00:12:48,460 Sulla bolla di carico c'era la firma di Swan 208 00:12:48,660 --> 00:12:49,750 per l'autorizzazione. 209 00:12:49,950 --> 00:12:50,830 Quindi è a Denver? 210 00:12:51,030 --> 00:12:53,000 Diceva che autorizzava da NY. 211 00:12:53,200 --> 00:12:54,840 Hanno falsificato la firma? 212 00:12:55,040 --> 00:12:57,510 - È una firma digitale. - L'avranno costretto. 213 00:12:57,710 --> 00:13:00,050 A New York hanno la scansione dell'iride 214 00:13:00,250 --> 00:13:01,390 e lo sblocco con impronta. 215 00:13:01,580 --> 00:13:03,760 Non possono aver costretto uno come Tony 216 00:13:03,960 --> 00:13:07,350 a usare tutta quella biometria senza causare un gran trambusto. 217 00:13:07,550 --> 00:13:09,480 Cosa che non darebbe fastidio 218 00:13:09,680 --> 00:13:12,440 se tutti gli impiegati fossero coinvolti, 219 00:13:12,640 --> 00:13:14,480 ma una cospirazione così vasta è... 220 00:13:14,680 --> 00:13:15,500 Improbabile. 221 00:13:17,630 --> 00:13:20,610 So che vuoi che Swan sia pulito, lo vogliamo tutti. 222 00:13:20,810 --> 00:13:24,550 Ma così stanno le cose. Ci sentiamo quando siamo al sicuro. 223 00:13:26,380 --> 00:13:27,220 Reacher? 224 00:13:29,800 --> 00:13:30,640 Ricevuto. 225 00:13:33,060 --> 00:13:34,730 Quando parlavi di ucciderli, 226 00:13:36,100 --> 00:13:37,270 intendevi anche Swan? 227 00:13:42,610 --> 00:13:43,690 Vado a fare un giro. 228 00:13:55,330 --> 00:13:56,580 Queste non vi servono. 229 00:13:57,620 --> 00:13:59,130 Siamo tutti amici, qui. 230 00:14:02,880 --> 00:14:03,910 Hanno preso le pistole. 231 00:14:04,110 --> 00:14:06,160 Se non trovano il microfono di Swan 232 00:14:06,360 --> 00:14:07,410 siamo a posto. 233 00:14:07,610 --> 00:14:08,830 Come disse il miscredente: 234 00:14:09,030 --> 00:14:10,390 "Siamo tutti amici, qui." 235 00:14:12,260 --> 00:14:14,120 - Vediamo cos'hai, G.I. Joe. - G.I. Joe? 236 00:14:14,320 --> 00:14:15,880 Direi più Il Grande Joe. 237 00:14:16,080 --> 00:14:18,960 Ti piacerebbe finire in trincea con questo gigante? 238 00:14:19,160 --> 00:14:20,670 Supereremo qualsiasi offerta. 239 00:14:20,870 --> 00:14:24,050 Il nostro fornitore può procurarti tutta l'eroina che vuoi 240 00:14:24,250 --> 00:14:26,090 da una fonte che non negozia. 241 00:14:26,290 --> 00:14:28,530 Noi risparmiamo e voi pure. 242 00:14:44,750 --> 00:14:45,590 Ok. 243 00:14:46,460 --> 00:14:47,530 Parliamo di soldi. 244 00:14:47,730 --> 00:14:49,660 Appena accettano, entriamo. 245 00:14:49,860 --> 00:14:52,290 Facciamo irruzione e li facciamo parlare. 246 00:14:52,490 --> 00:14:54,250 E ci facciamo tutti promuovere. 247 00:14:54,450 --> 00:14:55,670 Più mostrine sul petto. 248 00:14:55,870 --> 00:14:57,890 Più simboli del dollaro in busta paga. 249 00:14:59,100 --> 00:15:00,960 Perché dovrebbero metterci i simboli? 250 00:15:01,160 --> 00:15:02,130 Zitto, Franzy. 251 00:15:02,330 --> 00:15:05,510 Ha ragione, Manuel. Di simbolo ne basta uno. 252 00:15:05,710 --> 00:15:06,800 Stronzi. 253 00:15:07,000 --> 00:15:08,570 Attenti, arriva qualcuno. 254 00:15:25,710 --> 00:15:26,630 Era ora. 255 00:15:30,840 --> 00:15:31,620 Uno e dieci? 256 00:15:31,820 --> 00:15:33,370 Dovevi battere il nostro prezzo. 257 00:15:33,570 --> 00:15:34,430 Lo sto facendo. 258 00:15:35,680 --> 00:15:36,460 Non di molto. 259 00:15:36,660 --> 00:15:38,710 Convinceteci a cambiare fornitore. 260 00:15:38,910 --> 00:15:39,770 Ho detto maiale. 261 00:15:40,850 --> 00:15:43,520 Che ne dici di 105? 262 00:15:44,190 --> 00:15:46,260 Mi stai facendo perdere tempo. 263 00:15:46,460 --> 00:15:48,390 Ne hai altra così pura a 105? 264 00:15:48,580 --> 00:15:50,100 - Ho visto di meglio. - Cazzate. 265 00:15:50,290 --> 00:15:51,810 Ho una lunga lista di interessati. 266 00:15:52,000 --> 00:15:53,600 - Sono venuto da te... - Ti conosco. 267 00:15:53,800 --> 00:15:55,520 - ...per il volume. - Non credo. 268 00:15:55,720 --> 00:15:57,500 Sì, dove ti ho già visto? 269 00:15:57,700 --> 00:15:58,480 Oh-oh. 270 00:15:58,680 --> 00:16:00,040 Magari non è niente. 271 00:16:00,660 --> 00:16:02,920 - Non saprei. - So che ci siamo visti. 272 00:16:03,920 --> 00:16:07,090 - Che puoi fare? - Cento. Prendere o lasciare. 273 00:16:08,380 --> 00:16:10,550 Ti ho venduto la chitarra tempo fa. 274 00:16:15,100 --> 00:16:16,810 Ti stai confondendo. 275 00:16:17,510 --> 00:16:18,620 Su Craigslist. 276 00:16:18,820 --> 00:16:20,100 La mia acustica. 277 00:16:24,810 --> 00:16:27,380 Parliamo dei vecchi tempi o concludiamo? 278 00:16:27,580 --> 00:16:30,780 Se non volete questa roba, ce ne andiamo altrove. 279 00:16:32,530 --> 00:16:33,720 Aspetta un attimo. 280 00:16:33,920 --> 00:16:35,740 Quando ha preso la chitarra, 281 00:16:36,660 --> 00:16:38,490 aveva la divisa militare. 282 00:16:52,670 --> 00:16:53,630 Via! 283 00:16:56,720 --> 00:16:57,550 Attento! 284 00:17:04,390 --> 00:17:06,650 - Chiama un'ambulanza. - Non sparare. 285 00:17:06,850 --> 00:17:09,010 Agente a terra, ci serve assistenza. 286 00:17:09,210 --> 00:17:12,150 - Ha mancato il cuore. - Ma mi ha frantumato la clavicola. 287 00:17:13,530 --> 00:17:15,640 Non suonerò la chitarra per un po'. 288 00:17:15,840 --> 00:17:16,660 Che culo. 289 00:17:17,490 --> 00:17:18,320 Vaffanculo. 290 00:17:19,160 --> 00:17:20,350 Ehi, con chi non si scherza? 291 00:17:20,550 --> 00:17:21,490 Coi Teamster? 292 00:17:26,750 --> 00:17:27,710 Ti devo un favore. 293 00:17:45,520 --> 00:17:46,420 Fatemi indovinare: 294 00:17:46,620 --> 00:17:50,320 Targhe e vestiti del governo. Macchine del governo. 295 00:17:50,520 --> 00:17:52,550 Mi sorprende che Lavoy ci abbia messo tanto 296 00:17:52,750 --> 00:17:54,010 a risalire a noi. 297 00:17:54,210 --> 00:17:57,070 Il senatore ha una proposta. Salga. 298 00:17:58,070 --> 00:17:58,890 No. 299 00:17:59,090 --> 00:18:00,730 Perché no, sig. Reacher? 300 00:18:00,930 --> 00:18:02,850 Solo Reacher. 301 00:18:03,050 --> 00:18:06,270 Va bene, Reacher. Perché non vuoi salire? 302 00:18:06,470 --> 00:18:08,250 Non l'ha chiesto con gentilezza. 303 00:18:09,040 --> 00:18:10,110 Ok. 304 00:18:10,310 --> 00:18:12,210 Hart. Qual è la parola magica? 305 00:18:16,130 --> 00:18:17,720 Vuoi salire, per favore? 306 00:18:32,730 --> 00:18:35,050 Il mio uomo si è salvato per un soffio. 307 00:18:35,250 --> 00:18:38,220 Strapago per una transazione tranquilla, 308 00:18:38,420 --> 00:18:41,350 ma finora è stata tutto tranne quello. 309 00:18:41,550 --> 00:18:44,370 Se i problemi persistono, il prezzo andrà rivisto. 310 00:18:44,830 --> 00:18:47,610 Dei vecchi amici di Swan stanno creando problemi, 311 00:18:47,810 --> 00:18:49,370 ma possiamo gestirli. 312 00:18:50,210 --> 00:18:52,590 Se vuole la merce, tenga fede al patto. 313 00:18:53,550 --> 00:18:55,170 Faccia ciò che ha promesso. 314 00:18:57,340 --> 00:18:58,170 Ok. 315 00:18:59,050 --> 00:18:59,880 Bene. 316 00:19:00,970 --> 00:19:02,040 Dove si trova ora? 317 00:19:02,240 --> 00:19:05,290 Sono alle porte di... 318 00:19:05,490 --> 00:19:08,640 No, non può essere. "French Lick"? 319 00:19:09,310 --> 00:19:10,750 Americani del cazzo. 320 00:19:10,950 --> 00:19:11,730 Indiana. 321 00:19:12,690 --> 00:19:16,890 Ok, i chip saranno pronti per essere installati nei missili 322 00:19:17,080 --> 00:19:18,640 per quando arriverà qui. 323 00:19:18,840 --> 00:19:21,350 E ci occuperemo degli amici di Swan. 324 00:19:21,550 --> 00:19:23,070 Il piano è già in azione. 325 00:19:26,240 --> 00:19:27,370 Fanculo il tuo re. 326 00:19:28,580 --> 00:19:29,400 Coglione. 327 00:19:29,600 --> 00:19:32,830 PARCO ZOOLOGICO SMITHSONIAN WASHINGTON, D.C. 328 00:19:38,420 --> 00:19:40,380 Il retro della mostra dei primati. 329 00:19:41,720 --> 00:19:43,040 D'effetto. 330 00:19:43,240 --> 00:19:45,470 Immagino tu sia a tuo agio tra i gorilla. 331 00:19:46,890 --> 00:19:49,670 Sig. Reacher, Malcolm Lavoy. 332 00:19:49,870 --> 00:19:52,460 - Preferisce solo "Reacher". - No. 333 00:19:52,660 --> 00:19:54,170 Lui deve chiamarmi "signore". 334 00:19:54,370 --> 00:19:58,110 Mi scuso per come l'abbiamo portata qui, sig. Reacher. 335 00:19:58,740 --> 00:20:01,810 Immagino usi questo luogo perché è uno dei pochi qui 336 00:20:02,000 --> 00:20:04,850 dove può evitare occhi indiscreti e cimici. 337 00:20:05,050 --> 00:20:07,450 Perciò sono nel consiglio dello zoo. 338 00:20:08,870 --> 00:20:11,730 Ha conosciuto il mio responsabile legislativo. 339 00:20:11,930 --> 00:20:12,980 Certo. 340 00:20:13,180 --> 00:20:14,830 Quello a cui piace la cocaina. 341 00:20:15,960 --> 00:20:17,360 Quando ho saputo, 342 00:20:17,560 --> 00:20:19,360 ho contattato un amico all'FBI. 343 00:20:19,560 --> 00:20:21,280 Immagini l'imbarazzo di Boyd 344 00:20:21,480 --> 00:20:24,870 quando ha scoperto che le persone a cui ha raccontato tutto 345 00:20:25,070 --> 00:20:26,850 non erano veri agenti. 346 00:20:27,850 --> 00:20:31,000 Abbiamo visto lei nei video di sorveglianza, 347 00:20:31,200 --> 00:20:34,920 e il riconoscimento facciale ci ha indirizzati al suo badge militare. 348 00:20:35,120 --> 00:20:37,090 Jack Reacher. 349 00:20:37,290 --> 00:20:40,970 Niente secondo nome. West Point, due Stelle d'argento, 350 00:20:41,170 --> 00:20:44,010 una Stella di bronzo, un Cuore di porpora, ecc. 351 00:20:44,210 --> 00:20:45,200 Mostra rispetto. 352 00:20:46,660 --> 00:20:49,940 È una lunga lista, la ringrazio per il servizio reso. 353 00:20:50,140 --> 00:20:53,020 Dopo il suo ritiro, è scomparso dalla faccia della terra. 354 00:20:53,220 --> 00:20:57,380 Tranne per un incidente a Margrave, in Georgia, qualche anno fa. 355 00:20:58,340 --> 00:21:00,760 Accusato dell'omicidio di suo fratello. 356 00:21:01,550 --> 00:21:03,220 Ovviamente è stato scagionato. 357 00:21:03,840 --> 00:21:06,540 Poi un'enorme operazione sulla contraffazione 358 00:21:06,740 --> 00:21:08,370 a cui lavorava Joe 359 00:21:08,570 --> 00:21:11,420 è andata letteralmente in fumo. 360 00:21:11,620 --> 00:21:13,080 Ora, la storia ufficiale 361 00:21:13,280 --> 00:21:17,960 è che è stata colpa di una recluta e di un veterano di fuori città. 362 00:21:18,160 --> 00:21:21,260 Lo stesso veterano che ha arrestato Boyd qui a Boston. 363 00:21:21,460 --> 00:21:25,310 Arrivi al punto. Puzza di merda di scimmia, qui. 364 00:21:25,500 --> 00:21:28,700 So che è stato lei a Margrave, sig.Reacher. 365 00:21:29,660 --> 00:21:32,790 Voglio che faccia lo stesso per la situazione presente. 366 00:21:39,290 --> 00:21:40,070 Perché? 367 00:21:40,270 --> 00:21:42,280 Perché a Boston ha insinuato 368 00:21:42,480 --> 00:21:46,280 che aerei civili e militari sono in pericolo per via di Little Wing. 369 00:21:46,480 --> 00:21:47,790 Immagino significhi 370 00:21:47,990 --> 00:21:49,620 che i terroristi sono interessati. 371 00:21:49,820 --> 00:21:50,960 Che lo vogliono. 372 00:21:51,160 --> 00:21:53,920 Dopo averla identificata, abbiamo indagato 373 00:21:54,120 --> 00:21:56,750 e scoperto che la sua vecchia unità è riunita. 374 00:21:56,950 --> 00:21:58,400 Alcuni sono morti. 375 00:21:58,860 --> 00:22:00,630 Non sia scioccato, sig. Reacher. 376 00:22:00,830 --> 00:22:02,550 Sono un senatore, faccio cose. 377 00:22:02,750 --> 00:22:05,950 È proprio quello che mi stupisce, conoscendo i senatori. 378 00:22:08,610 --> 00:22:10,660 Sono abituato a giudizi del genere. 379 00:22:11,950 --> 00:22:15,920 Il punto è che chiunque voglia quelle armi 380 00:22:16,120 --> 00:22:17,570 non può ottenerle. 381 00:22:17,770 --> 00:22:20,530 Perché se si sapesse che lei è coinvolto 382 00:22:20,730 --> 00:22:24,050 nella nascita di Little Wing verrebbe indagato. 383 00:22:24,250 --> 00:22:26,530 Si sbarazza dei cattivi e mi tiene fuori. 384 00:22:26,730 --> 00:22:28,220 Ci guadagniamo tutti. 385 00:22:30,390 --> 00:22:34,180 Il mio intento era dare modo alla nazione di difendere la democrazia. 386 00:22:34,890 --> 00:22:38,670 Ho solo evitato la solita trafila che causa sempre ritardi 387 00:22:38,870 --> 00:22:39,590 e costa vite. 388 00:22:39,790 --> 00:22:41,880 E si è rimpinzato le tasche. 389 00:22:42,080 --> 00:22:43,730 Abbiamo vinto tutti. 390 00:22:44,900 --> 00:22:47,620 Non voglio che muoia gente innocente. 391 00:22:47,820 --> 00:22:50,410 Sono un animale politico, non un mostro. 392 00:22:50,990 --> 00:22:53,280 Non sto chiedendo il suo aiuto. 393 00:22:53,950 --> 00:22:55,100 Le sto offrendo il mio. 394 00:22:55,300 --> 00:22:57,980 E anche lei ama portare a termine le cose. 395 00:22:58,180 --> 00:23:00,360 Il suo passato nell'esercito, Margrave... 396 00:23:00,560 --> 00:23:02,900 Le piace rompere le uova nel paniere. 397 00:23:03,100 --> 00:23:06,590 Sono pronto ad aiutarla a farlo come desidera. 398 00:23:07,470 --> 00:23:08,550 Alla fine, 399 00:23:09,550 --> 00:23:12,930 risulterà che non si è nemmeno avvicinato a quelle uova. 400 00:23:14,640 --> 00:23:16,420 Faccia tutto a pezzi. 401 00:23:16,620 --> 00:23:20,020 Non grazi nessuno che possa mettere a rischio delle vite. 402 00:23:20,650 --> 00:23:24,650 E poi può scomparire di nuovo e nessuno verrà a cercare lei... 403 00:23:25,690 --> 00:23:26,860 o i suoi amici. 404 00:23:53,760 --> 00:23:54,540 Sì? 405 00:23:54,740 --> 00:23:56,580 Ehi, gigante non tanto buono. 406 00:23:56,780 --> 00:23:57,920 Hai già gettato il completo? 407 00:23:58,120 --> 00:23:59,420 No. Perché? 408 00:23:59,620 --> 00:24:01,170 Il coroner ha finito con Franz. 409 00:24:01,370 --> 00:24:02,400 I funerali sono domani. 410 00:24:03,600 --> 00:24:05,110 Torniamo a New York. 411 00:24:16,580 --> 00:24:19,150 Ho fatto fare delle ricerche al mio ufficio. 412 00:24:19,350 --> 00:24:22,020 Gli sceriffi di Denver hanno trovato il camion. 413 00:24:22,220 --> 00:24:24,650 - Dentro c'erano solo mattoni. - Per lo stesso peso 414 00:24:24,850 --> 00:24:26,820 dei missili rubati? 415 00:24:27,020 --> 00:24:29,200 Sì, l'idea era trasportare un finto carico 416 00:24:29,400 --> 00:24:30,570 al porto di Los Angeles. 417 00:24:30,770 --> 00:24:32,620 E mandarlo nelle Filippine 418 00:24:32,820 --> 00:24:34,830 o dove dovevano andare. 419 00:24:35,030 --> 00:24:37,430 I documenti dicevano Corea del Sud. 420 00:24:38,260 --> 00:24:39,120 Scaltro. 421 00:24:39,320 --> 00:24:42,420 Il camion viaggia in mare quattro settimane. 422 00:24:42,620 --> 00:24:45,170 Nessuno si accorge del furto prima di aprirlo. 423 00:24:45,370 --> 00:24:47,130 E chissà quanto tempo dopo. 424 00:24:47,330 --> 00:24:50,050 Le armi a volte rimangono in magazzino per mesi. 425 00:24:50,250 --> 00:24:51,820 Per allora, è troppo tardi. 426 00:24:52,020 --> 00:24:53,560 I terroristi hanno abbattuto 427 00:24:53,750 --> 00:24:55,390 decine di aerei ignari. 428 00:24:55,590 --> 00:24:57,020 A proposito, 429 00:24:57,220 --> 00:24:59,190 dove sono finiti i missili? 430 00:24:59,390 --> 00:25:02,900 La polizia ha trovato il camion vuoto fuori Denver. 431 00:25:03,100 --> 00:25:04,320 In base alle tracce, 432 00:25:04,520 --> 00:25:07,190 pensano sia atterrato un aereo privato. 433 00:25:07,390 --> 00:25:08,590 Forse è diretto qui. 434 00:25:08,790 --> 00:25:11,950 Dall'11 settembre, i cieli sono molto controllati. 435 00:25:12,150 --> 00:25:13,380 E A.M. è molto cauto. 436 00:25:13,930 --> 00:25:15,160 Al posto suo, 437 00:25:15,360 --> 00:25:17,540 userei un aeroporto in Pennsylvania 438 00:25:17,740 --> 00:25:19,910 o nel New Hampshire e poi su strada qui 439 00:25:20,110 --> 00:25:21,880 per far caricare il software. 440 00:25:22,070 --> 00:25:22,790 Ha senso. 441 00:25:22,990 --> 00:25:26,550 Dobbiamo riuscire a intercettare i missili 442 00:25:26,750 --> 00:25:28,720 perché al passaggio dei soldi. 443 00:25:28,910 --> 00:25:31,780 A.M. ci sarà e anche gli assassini dei nostri amici. 444 00:25:38,740 --> 00:25:40,530 Reacher, hai visto che roba? 445 00:25:42,160 --> 00:25:44,650 Non è il giocattolo che aveva in macchina? 446 00:25:44,850 --> 00:25:47,750 Mikey, mio nipote ha lo stesso giocattolo. 447 00:25:48,580 --> 00:25:51,880 È molto bello, ci giochiamo sempre. 448 00:25:53,340 --> 00:25:56,430 Da bambino, io avevo Aquaman. 449 00:25:57,510 --> 00:26:00,430 Pensavo fosse fico parlare coi pesci, 450 00:26:01,810 --> 00:26:03,980 perché io volevo parlare col mio cane. 451 00:26:11,020 --> 00:26:11,860 Ehi. 452 00:26:14,110 --> 00:26:17,200 Voglio darti anche questo. È mio. 453 00:26:18,200 --> 00:26:19,310 È San Girolamo. 454 00:26:19,510 --> 00:26:23,200 È il patrono dei bambini con mamma o papà in paradiso. 455 00:26:24,750 --> 00:26:26,210 Voglio che tu dica 456 00:26:28,620 --> 00:26:31,880 la preghiera sul retro ogni sera, 457 00:26:34,010 --> 00:26:35,630 e sentirai tuo padre vicino. 458 00:26:39,470 --> 00:26:40,390 Puoi farlo? 459 00:26:43,510 --> 00:26:44,350 Bravo bambino. 460 00:26:46,890 --> 00:26:47,730 Bravo. 461 00:26:50,770 --> 00:26:52,360 Se le serve qualcosa, mi chiami. 462 00:26:53,820 --> 00:26:55,320 Giorno e notte. 463 00:26:55,520 --> 00:26:56,900 - Grazie. - Ok. 464 00:26:58,030 --> 00:27:00,240 Vieni, Mikey, sta per iniziare. 465 00:27:04,410 --> 00:27:06,690 Perché regali giochi al figlio del mio amico? 466 00:27:06,890 --> 00:27:07,750 Come? 467 00:27:08,870 --> 00:27:12,740 Ti fai amico il bambino, ti ingrazi la madre. 468 00:27:12,940 --> 00:27:15,840 Le vedove in lutto sono bersagli facili? 469 00:27:16,960 --> 00:27:20,990 Mi prendi in giro? Non è che hai desideri di morte? 470 00:27:21,190 --> 00:27:22,540 Me lo dicono spesso. 471 00:27:22,740 --> 00:27:23,620 Porgo i miei omaggi. 472 00:27:23,820 --> 00:27:26,540 Perché dei biker mi hanno aggredito ieri sera? 473 00:27:26,740 --> 00:27:27,460 Perché sei stronzo? 474 00:27:27,660 --> 00:27:31,250 Probabile, ma sei l'unico che sapeva dove stavamo andando. 475 00:27:31,450 --> 00:27:34,920 Aspetta, stai dicendo che sono corrotto? 476 00:27:35,120 --> 00:27:36,650 Non sto dicendo niente. 477 00:27:39,150 --> 00:27:42,600 Sai perché ho parlato con Mikey? Perché so cosa prova. 478 00:27:42,800 --> 00:27:45,230 So com'è guardare dalla finestra ogni sera 479 00:27:45,430 --> 00:27:48,310 sperando che la prossima auto sia quella di tuo padre, 480 00:27:48,510 --> 00:27:50,650 anche se sai che non è possibile 481 00:27:50,850 --> 00:27:53,150 perché hai visto della gente gettare terra 482 00:27:53,350 --> 00:27:55,070 sulla sua bara. 483 00:27:55,270 --> 00:27:57,240 Sai com'è perdere dei familiari? 484 00:27:57,440 --> 00:27:59,780 Sì, sono tutti morti, nessuno escluso. 485 00:27:59,980 --> 00:28:01,530 E stavo parlando di te, 486 00:28:01,730 --> 00:28:03,450 - non di tuo padre. - Ne parlo io. 487 00:28:03,650 --> 00:28:06,080 Mio padre era un poliziotto onesto. 488 00:28:06,280 --> 00:28:09,310 L'hanno ucciso perché non voleva farsi comprare. 489 00:28:13,520 --> 00:28:14,610 Senti, 490 00:28:14,810 --> 00:28:17,680 so che si tratta della famiglia del tuo amico. 491 00:28:17,880 --> 00:28:19,840 Ma dammi di nuovo del corrotto, 492 00:28:20,040 --> 00:28:23,140 e non mi importa se siamo davanti alla statua della Madonna, 493 00:28:23,340 --> 00:28:25,890 ti pesto come ti prometto ormai da tempo. 494 00:28:26,090 --> 00:28:29,830 Primo: Sono pronto quando vuoi. 495 00:28:30,030 --> 00:28:30,830 E secondo: 496 00:28:32,870 --> 00:28:34,360 Non sapevo di tuo padre. 497 00:28:34,560 --> 00:28:36,880 Sì, sono tante le cose che non sai. 498 00:28:37,080 --> 00:28:39,740 Perché mentre eri a Boston a fare chissà cosa, 499 00:28:39,940 --> 00:28:42,030 io ho indagato sui tipi della New Age. 500 00:28:42,230 --> 00:28:44,160 Tutti ex poliziotti, 501 00:28:44,360 --> 00:28:45,750 tutti del terzo distretto. 502 00:28:45,940 --> 00:28:49,540 Il capo, Langston, e alcuni altri, erano sotto indagine. 503 00:28:49,740 --> 00:28:52,670 Tutti in pensione anticipata e le accuse sono svanite. 504 00:28:52,870 --> 00:28:56,380 E poi hanno trovato lavoro tutti insieme alla New Age. 505 00:28:56,580 --> 00:28:58,010 Tutti poliziotti corrotti? 506 00:28:58,210 --> 00:28:59,720 Tranne il tuo amico, Swan. 507 00:28:59,920 --> 00:29:02,100 Ma lui è l'unico ex militare 508 00:29:02,290 --> 00:29:04,260 che sa che armi vogliono i terroristi. 509 00:29:04,460 --> 00:29:06,390 La tua insinuazione mi fa incazzare. 510 00:29:06,590 --> 00:29:08,410 Non puoi negare che abbia senso. 511 00:29:09,620 --> 00:29:12,360 Col suo background, potrebbe aver organizzato tutto. 512 00:29:12,550 --> 00:29:16,110 Tutti poliziotti, tutti corrotti, tutti dello stesso distretto. 513 00:29:16,310 --> 00:29:18,570 - Li hai interrogati? - Non ho potuto. 514 00:29:18,770 --> 00:29:20,660 Gli hai sfondato gli uffici. 515 00:29:20,850 --> 00:29:22,070 Si sono nascosti. 516 00:29:22,270 --> 00:29:25,430 Le loro case sono vuote, come quella di Tony Swan. 517 00:29:26,010 --> 00:29:29,640 Vuoi dare del corrotto a qualcuno? Prima guardati intorno. 518 00:29:38,730 --> 00:29:42,780 Affidiamo nostro fratello, Calvin Franz, alla terra, 519 00:29:43,530 --> 00:29:47,320 terra alla terra, cenere alla cenere, polvere alla polvere, 520 00:29:48,530 --> 00:29:51,310 nella speranza della resurrezione 521 00:29:51,510 --> 00:29:53,860 e della vita eterna. Amen. 522 00:29:54,050 --> 00:29:56,330 Amen. 523 00:30:23,530 --> 00:30:25,820 Plotone d'onore, attenti! 524 00:30:27,910 --> 00:30:29,700 Riposo. 525 00:30:33,080 --> 00:30:33,910 Pronti. 526 00:30:37,620 --> 00:30:38,540 Puntare. 527 00:30:39,710 --> 00:30:40,670 Fuoco! 528 00:30:41,340 --> 00:30:42,460 Pronti. 529 00:30:43,920 --> 00:30:45,760 Puntare. Fuoco! 530 00:30:50,090 --> 00:30:51,510 - A terra! - Fuoco. 531 00:30:54,180 --> 00:30:55,830 Ci penso io, venite. Andiamo. 532 00:30:56,030 --> 00:30:57,210 Tutti via, via! 533 00:30:57,410 --> 00:30:59,170 Uomini armati. Scappate! 534 00:30:59,370 --> 00:31:01,150 Via! 535 00:31:15,450 --> 00:31:17,230 - Quanti? - A quanto vedo, due. 536 00:31:17,430 --> 00:31:20,190 - Oltre la strada. - Le pistole non servono da qui. 537 00:31:20,390 --> 00:31:22,400 Io e Neagley prendiamo quello a destra. 538 00:31:22,600 --> 00:31:25,250 Voi quello a sinistra. Via. 539 00:31:47,740 --> 00:31:50,180 Non siamo abbastanza vicini. 540 00:31:50,380 --> 00:31:51,720 Aspettiamo i poliziotti? 541 00:31:51,920 --> 00:31:55,490 Non possiamo farli scappare. Al suono della sirena, fuggiranno. 542 00:31:57,240 --> 00:32:00,480 Va bene, io attiro il fuoco e tu li fai fuori. 543 00:32:00,680 --> 00:32:02,190 - Negativo. - Puoi farcela. 544 00:32:02,390 --> 00:32:03,900 Hai una gran mira. 545 00:32:04,100 --> 00:32:05,130 Ma tu sei lento. 546 00:32:17,100 --> 00:32:18,180 Fanculo. 547 00:32:20,020 --> 00:32:20,850 Merda! 548 00:32:46,710 --> 00:32:47,750 Sali! 549 00:32:52,800 --> 00:32:55,370 Ti fidi di me ora o sei solo disperato? 550 00:32:55,570 --> 00:32:58,890 Ti ho visto proteggere Angela e Mikey, suppongo tu sia a posto. 551 00:33:02,140 --> 00:33:04,810 Però hai una talpa in casa, questo è sicuro. 552 00:33:10,980 --> 00:33:13,100 Merda, Russo, c'è un pedale a destra. 553 00:33:13,300 --> 00:33:14,110 Fammi lavorare. 554 00:33:18,870 --> 00:33:19,730 Taglia l'angolo. 555 00:33:19,930 --> 00:33:21,270 - C'è il cordolo. - Saltalo. 556 00:33:21,470 --> 00:33:23,500 La smetti di rompere il cazzo? 557 00:33:30,550 --> 00:33:32,880 Pensavo che fosse un inseguimento. 558 00:33:40,640 --> 00:33:43,060 - Lo stiamo perdendo. - Vuoi guidare? 559 00:33:44,690 --> 00:33:45,520 Sì. 560 00:33:46,150 --> 00:33:46,980 Ehi! 561 00:34:08,250 --> 00:34:10,960 - Sei un pericolo pubblico! - E tu guidi come un cieco. 562 00:34:15,420 --> 00:34:18,590 Non sparate, ok? Mi arrendo. 563 00:34:20,300 --> 00:34:22,640 - Sei in arresto, stronzo. - No. 564 00:34:24,270 --> 00:34:27,460 Ci hanno attaccati in pieno giorno a un funerale. 565 00:34:27,660 --> 00:34:30,510 Sono disperati. Significa che le cose si stanno muovendo. 566 00:34:30,710 --> 00:34:33,380 Se lo arrestiamo, non parlerà finché sarà tardi, 567 00:34:33,580 --> 00:34:36,220 e i terroristi avranno 650 modi per abbattere un aereo. 568 00:34:36,420 --> 00:34:37,650 E che vuoi che faccia? 569 00:34:38,200 --> 00:34:39,200 Distogli lo sguardo. 570 00:34:44,240 --> 00:34:45,410 Oh, ma dai. 571 00:34:49,210 --> 00:34:50,740 Non dicendomi ciò che sai, 572 00:34:50,930 --> 00:34:52,740 proteggi i killer dei miei amici. 573 00:34:52,940 --> 00:34:55,950 Non sprecherò tempo con tecniche di interrogatorio. 574 00:34:56,150 --> 00:34:57,840 Mi limiterò a stringerti il collo. 575 00:34:58,760 --> 00:35:02,550 Se prima di morire sentirai la voglia di toglierti un peso, 576 00:35:03,970 --> 00:35:04,810 sbatti gli occhi. 577 00:35:12,060 --> 00:35:13,780 - Parla. Ora. - Ok. 578 00:35:13,980 --> 00:35:16,900 Ok, cazzo, fammi respirare. 579 00:35:21,660 --> 00:35:24,730 Dovevamo sparare durante il saluto militare 580 00:35:24,930 --> 00:35:25,770 per nasconderci. 581 00:35:25,970 --> 00:35:27,230 Fare fuori tutti voi 582 00:35:27,430 --> 00:35:29,480 e andarcene senza farci scoprire. 583 00:35:29,680 --> 00:35:31,440 Un lavoro facile per dei killer. 584 00:35:31,640 --> 00:35:33,690 - Dimmi qualcosa che non so. - Tipo? 585 00:35:33,890 --> 00:35:36,160 Langston non vi avrà pagato tutto. 586 00:35:36,350 --> 00:35:38,620 Dove dovete incontrarlo per il resto? 587 00:35:38,820 --> 00:35:41,740 Un edificio abbandonato nel Queens. 588 00:35:41,940 --> 00:35:43,830 Senti, posso portarvici, 589 00:35:44,030 --> 00:35:45,850 ma non conosco nessun Langston. 590 00:35:46,850 --> 00:35:47,810 E chi ti ha assunto? 591 00:35:48,430 --> 00:35:49,600 Un certo Swan. 592 00:35:58,860 --> 00:35:59,700 Ricevuto. 593 00:36:00,900 --> 00:36:04,140 Dixon e O'Donnell sono in posizione, Russo è sulla strada. 594 00:36:04,340 --> 00:36:05,600 Le uscite sono coperte. 595 00:36:05,800 --> 00:36:08,600 Sentito? Fa' uno scherzo e te ne pentirai. 596 00:36:08,800 --> 00:36:10,980 Vai dentro, ti fai pagare e ci informi. 597 00:36:11,180 --> 00:36:13,280 Quanti sono, quanto sono armati. 598 00:36:13,480 --> 00:36:15,490 Com'è la stanza, dove sono seduti. 599 00:36:15,690 --> 00:36:18,800 Poi te ne vai coi soldi, ok? 600 00:36:19,000 --> 00:36:21,120 Sì, va bene. 601 00:36:21,320 --> 00:36:23,260 Non voglio più saperne di voi. 602 00:36:24,720 --> 00:36:25,720 Dammi il telefono. 603 00:36:32,480 --> 00:36:36,090 Tienilo in tasca, così ti sentiamo. 604 00:36:36,290 --> 00:36:39,780 Fa' qualche scherzo, e noi entriamo e vi uccidiamo tutti. 605 00:36:40,530 --> 00:36:41,650 Vai, stupido. 606 00:36:50,450 --> 00:36:52,150 Cosa pensi? 607 00:36:52,350 --> 00:36:54,400 Swan inizia a lavorare per la New Age, 608 00:36:54,600 --> 00:36:57,780 vede l'occasione di fare i soldi che sognava e la coglie? 609 00:36:57,980 --> 00:36:58,700 E poi? 610 00:36:58,900 --> 00:37:01,530 Esce con Franzy, abitando nella stessa città. 611 00:37:01,730 --> 00:37:04,380 Si fa sfuggire qualcosa che insospettisce Franz? 612 00:37:05,800 --> 00:37:08,910 O prova a far entrare anche Franz nel progetto. 613 00:37:09,110 --> 00:37:11,600 Avendo un figlio, i soldi possono servire. 614 00:37:12,430 --> 00:37:13,250 Franz dice di no, 615 00:37:13,450 --> 00:37:16,920 e chiama Sanchez e Orozco per fermare tutto. 616 00:37:17,120 --> 00:37:18,070 Come la vedi? 617 00:37:20,030 --> 00:37:22,180 Non lo so, ma se Swan è lì dentro, 618 00:37:22,380 --> 00:37:24,470 gli farò quello che ho fatto al cecchino. 619 00:37:24,670 --> 00:37:27,850 Lo soffocherò fino a farli sputare la verità. 620 00:37:28,050 --> 00:37:28,990 E dopo? 621 00:37:34,580 --> 00:37:35,420 Ehilà? 622 00:37:37,380 --> 00:37:38,210 C'è nessuno? 623 00:39:53,180 --> 00:39:55,120 Sottotitoli: Marta Di Martino. 624 00:39:55,320 --> 00:39:57,270 "Supervisore Creativo Laura Lanzoni"