1 00:00:06,040 --> 00:00:06,990 Sebelumnya... 2 00:00:07,190 --> 00:00:09,990 Entah teman kalian terlibat apa, membuatnya tewas. 3 00:00:10,190 --> 00:00:12,910 Tak mungkin Tony Swan yang kurekrut adalah komplotan. 4 00:00:13,110 --> 00:00:16,550 Tampaknya jabatan Swan adalah Asisten Direktur Keamanan. 5 00:00:17,220 --> 00:00:19,620 "Shane Langston. Direktur Keamanan." 6 00:00:19,820 --> 00:00:21,880 Mungkin dia yang bicara di Kota Atlantic. 7 00:00:22,080 --> 00:00:23,170 Perlu tanya Malcolm Lavoy. 8 00:00:23,370 --> 00:00:26,550 Mustahil mendekati senator untuk minta informasi. 9 00:00:26,750 --> 00:00:30,010 Tak perlu dekati. Daniel Boyd, Direktur Legislatif Senator Lavoy. 10 00:00:30,210 --> 00:00:33,220 Little Wing bisa menjatuhkan apa pun dari langit. 11 00:00:33,420 --> 00:00:35,140 Ada dua markas New Age. 12 00:00:35,340 --> 00:00:38,270 Peranti lunak di New York, peranti keras di pabrik di Denver. 13 00:00:38,470 --> 00:00:39,480 Apa arahan kami? 14 00:00:39,680 --> 00:00:42,810 Kau dan Dixon ke Denver. O'Donnell dan aku akan pergi ke DC. 15 00:00:43,010 --> 00:00:45,530 Mampir ke Depdagri, cari informasi tentang AM. 16 00:00:45,720 --> 00:00:46,830 Bersiaplah, 17 00:00:48,000 --> 00:00:50,340 karena kita akan melakukan banyak aksi koboi. 18 00:00:55,510 --> 00:00:56,340 Sampai jumpa! 19 00:01:00,890 --> 00:01:01,750 Hentikan! 20 00:01:01,950 --> 00:01:03,630 Aku akan menangkapmu! 21 00:01:03,830 --> 00:01:05,040 Tak akan. 22 00:01:05,240 --> 00:01:07,630 Jangan jatuhkan bonekaku lagi atau aku akan 23 00:01:07,830 --> 00:01:09,110 meludahi wajahmu! 24 00:01:11,190 --> 00:01:13,650 Hentikan! 25 00:01:14,610 --> 00:01:16,060 Sial. Sudah ambil EpiPen? 26 00:01:16,260 --> 00:01:17,350 - Ya, tentu. - Woobie? 27 00:01:17,550 --> 00:01:20,100 Woobie, Panda-pal, Lindsay si Monyet, semua dikemas. 28 00:01:20,300 --> 00:01:22,810 Ambil ponsel sekali pakai. Tanpa kontak. Orang tuamu, 29 00:01:23,010 --> 00:01:25,310 apalagi saudarimu, dia unggah semua di Facebook. 30 00:01:25,510 --> 00:01:26,820 Aku tahu prosedurnya. 31 00:01:27,020 --> 00:01:28,860 Ke Asheville. Bawa anak-anak. Banyak kegiatan. 32 00:01:29,060 --> 00:01:30,280 Tempat wisata, bisa berbaur. 33 00:01:30,480 --> 00:01:32,760 Pakai uang tunai dan kartu kredit bayar langsung. 34 00:01:33,420 --> 00:01:35,530 Skala satu sampai sepuluh, ini separah apa? 35 00:01:35,730 --> 00:01:37,080 Kalian tak akan diburu. 36 00:01:37,280 --> 00:01:39,620 Kami hanya berjaga-jaga, waspada. 37 00:01:39,820 --> 00:01:40,680 Satu sampai sepuluh. 38 00:01:42,850 --> 00:01:44,770 Untuk kalian, empat. Maksimal. 39 00:01:45,310 --> 00:01:46,290 Kalau kau? 40 00:01:46,490 --> 00:01:48,670 Kami berurusan dengan orang jahat, 41 00:01:48,870 --> 00:01:51,010 tetapi aku bersama geng. Kami aman. 42 00:01:51,210 --> 00:01:52,430 Beres dalam dua hari. 43 00:01:52,620 --> 00:01:53,890 Kusiapkan si bayi. 44 00:01:54,080 --> 00:01:56,820 Seperti yang kulakukan terakhir kali. 45 00:01:57,820 --> 00:02:00,570 Kembalikan bonekaku! 46 00:02:00,950 --> 00:02:01,770 Tolong pergi... 47 00:02:01,970 --> 00:02:02,940 Dia tak panik. 48 00:02:03,140 --> 00:02:04,150 ...pilih pakaianmu. 49 00:02:04,340 --> 00:02:06,000 Terima kenyataan, lihat realitas. 50 00:02:07,080 --> 00:02:08,900 Putri perawat IGD dan ketua damkar Chicago. 51 00:02:09,100 --> 00:02:10,110 Pasti tangguh. 52 00:02:10,310 --> 00:02:12,150 Cantik. Tangguh. Cerdas. 53 00:02:12,350 --> 00:02:13,420 Dia kalah taruhan? 54 00:02:14,920 --> 00:02:16,780 Itu yang kubuat. 55 00:02:16,980 --> 00:02:19,910 Jika dahulu ada yang tanya tentang masa depanmu, 56 00:02:20,110 --> 00:02:21,870 dugaanku pasti mati lama akibat gonore 57 00:02:22,070 --> 00:02:24,560 dan enam pacar memperebutkan Miata 2004. 58 00:02:24,760 --> 00:02:28,130 Ternyata aku tak menginginkan tiap wanita di dunia. 59 00:02:28,330 --> 00:02:29,230 Cuma yang tepat. 60 00:02:31,520 --> 00:02:33,070 Mau istirahat? 61 00:02:35,110 --> 00:02:37,140 Neagley dan Dixon baru tiba di pabrik Denver. 62 00:02:37,340 --> 00:02:39,140 Bagus. Mungkin bisa sita rudal 63 00:02:39,340 --> 00:02:40,990 dan keluargamu tak harus pergi lama. 64 00:02:42,120 --> 00:02:43,620 Kau yang lambat. 65 00:02:47,580 --> 00:02:48,620 Baik. 66 00:02:51,670 --> 00:02:52,840 Beberapa hari tak masalah. 67 00:02:56,800 --> 00:02:57,760 Aku saja. 68 00:03:02,970 --> 00:03:05,060 DCMA sudah kemari sebulan lalu. 69 00:03:05,760 --> 00:03:06,920 Ya. Kini kembali. 70 00:03:07,120 --> 00:03:09,880 Kami datang tanpa diduga, utusan pemerintah. 71 00:03:10,080 --> 00:03:12,050 Bisa tolong bantu? Mandormu? 72 00:03:12,250 --> 00:03:13,670 NEW AGE TECHOLOGIES GUDANG DISTRIBUSI 73 00:03:13,870 --> 00:03:14,690 Tunggu di sini. 74 00:03:18,400 --> 00:03:20,760 Aku selalu takjub melihat mudahnya menyusupi tempat. 75 00:03:20,960 --> 00:03:24,580 Berlagak saja kau pantas dan jangan lupa bawa papan klip. 76 00:03:28,200 --> 00:03:29,160 Bagaimana perasaanmu? 77 00:03:30,290 --> 00:03:31,520 Pegal. 78 00:03:31,720 --> 00:03:34,610 Butuh waktu membiasakan diri berkelahi dengan sepatu hak. 79 00:03:34,810 --> 00:03:37,760 Berjalan dengan sepatu hak juga butuh pembiasaan. Tak pernah kupakai. 80 00:03:38,920 --> 00:03:40,580 Tak pernah pakai sepatu hak? 81 00:03:40,770 --> 00:03:41,870 Tidak. 82 00:03:42,070 --> 00:03:43,620 Ke pesta dansa sekolah? 83 00:03:43,820 --> 00:03:45,040 Aku tak pernah hadir. 84 00:03:45,240 --> 00:03:48,390 Saat tak sibuk belajar atau merawat Ayah, aku bekerja. 85 00:03:50,100 --> 00:03:54,150 Musik buruk, air hangat, dan tangan berkeringat yang meraba. 86 00:03:54,650 --> 00:03:55,730 Tak ketinggalan banyak. 87 00:04:01,900 --> 00:04:03,220 Tak ada yang cerita soal ini. 88 00:04:03,420 --> 00:04:06,520 Jika kami beri pemberitahuan, namanya bukan inspeksi mendadak. 89 00:04:06,720 --> 00:04:09,560 Negara ingin memastikan kau memakai uangnya dengan bijak, 90 00:04:09,760 --> 00:04:13,110 jadi, kami di sini untuk melihat peluncur bahu Little Wing, 91 00:04:13,310 --> 00:04:16,650 beserta rudalnya. Spesifikasi, protokol manufaktur, 92 00:04:16,850 --> 00:04:18,610 jadwal pesan dan pengiriman. 93 00:04:18,810 --> 00:04:20,210 Jadwal pengiriman? 94 00:04:21,300 --> 00:04:23,410 Sepuluh menit lalu, itu jadwal pengirimannya! 95 00:04:23,610 --> 00:04:25,910 Semuanya baru saja keluar pintu. 96 00:04:26,110 --> 00:04:28,470 Semua 650-nya. 97 00:04:29,600 --> 00:04:30,960 650? 98 00:04:31,160 --> 00:04:32,210 Ini dokumennya. 99 00:04:32,410 --> 00:04:36,230 Jika ada yang mengabariku dahulu, pasti bisa kutahan untuk kalian. 100 00:04:40,150 --> 00:04:42,190 - Sial. - Ya. 101 00:05:13,350 --> 00:05:14,180 Hai. 102 00:05:14,810 --> 00:05:16,340 Butuh bantuan? 103 00:05:16,540 --> 00:05:17,350 Yang aku butuh 104 00:05:18,020 --> 00:05:18,940 adalah trukmu. 105 00:05:52,100 --> 00:05:53,220 PROYEKTIL EKSPLOSIF 106 00:06:02,360 --> 00:06:03,690 Operasi berlanjut. 107 00:06:08,570 --> 00:06:12,280 PANGGILAN DIBLOKIR 108 00:06:13,830 --> 00:06:15,020 Beri aku kabar baik. 109 00:06:15,220 --> 00:06:18,790 Pelacak GPS-nya berhasil. Rekan-rekanmu di New Age berhasil. 110 00:06:19,210 --> 00:06:21,240 Mereka mungkin kesal aku membunuh sopirnya. 111 00:06:21,430 --> 00:06:23,740 Mereka tak akan peduli, asal dibayar. 112 00:06:23,940 --> 00:06:26,530 Jangan pernah meremehkan kuasa keserakahan. 113 00:06:26,730 --> 00:06:29,330 - Tukar trailernya dan langsung jalan. - Tentu. 114 00:06:29,530 --> 00:06:30,800 Jumpa di New York. 115 00:06:35,220 --> 00:06:36,480 Nama ini. 116 00:06:37,810 --> 00:06:38,810 Azhari Mahmoud. 117 00:06:41,440 --> 00:06:44,510 Jadi, Aaron Miklos yang kami kejar di Denver 118 00:06:44,710 --> 00:06:45,930 adalah Mahmoud? 119 00:06:46,130 --> 00:06:47,800 Ya, kami memanggilnya "AM." 120 00:06:48,000 --> 00:06:51,060 Dia pintar. Tak pernah tertangkap. Tak ada foto. 121 00:06:51,260 --> 00:06:54,770 Kami bahkan tak tahu apa kewarganegaraannya. 122 00:06:54,970 --> 00:06:56,100 Dari informasi kami, 123 00:06:56,300 --> 00:06:58,520 bisa saja dianggap orang Amerika Tengah, 124 00:06:58,720 --> 00:07:00,540 Italia, Yunani, Timur Tengah... 125 00:07:01,500 --> 00:07:02,440 Dia bagai hantu. 126 00:07:02,640 --> 00:07:04,740 Ada tiga rekaman singkat tak berbahaya atas dia. 127 00:07:04,940 --> 00:07:07,620 Forensik audio menyatakan orangnya sama. 128 00:07:07,810 --> 00:07:09,660 Tiap kali, identitas berbeda. 129 00:07:09,860 --> 00:07:10,680 Ideologi? 130 00:07:11,140 --> 00:07:13,540 Tak ada afiliasi politik atau agama. 131 00:07:13,740 --> 00:07:16,790 Hanya menyembah uang, bekerja untuk penawar tertinggi. 132 00:07:16,990 --> 00:07:20,190 Dia menghubungkan teroris dengan alat yang dibutuhkan untuk kejahatan. 133 00:07:21,190 --> 00:07:23,260 Pertama muncul enam tahun lalu. 134 00:07:23,460 --> 00:07:26,690 Sel teroris tertangkap mencoba beli tangki gas saraf eksperimental. 135 00:07:27,070 --> 00:07:28,970 Kami menahan semua orang, 136 00:07:29,170 --> 00:07:30,820 semuanya, kecuali Mahmoud, 137 00:07:31,570 --> 00:07:33,700 atau entah apa namanya. 138 00:07:34,660 --> 00:07:35,490 Bagai hantu. 139 00:07:38,000 --> 00:07:40,400 Pembelian ini dibayar dengan obligasi atas unjuk. 140 00:07:40,600 --> 00:07:42,900 Instrumen keuangan terbaik untuk menghindari pajak, 141 00:07:43,100 --> 00:07:46,070 mencuci uang, dan kejahatan lainnya. 142 00:07:46,270 --> 00:07:48,320 Depkeu berhenti cetak tahun 1980-an. 143 00:07:48,520 --> 00:07:51,120 Beberapa negara masih pakai. Itu asal Luksemburg. 144 00:07:51,320 --> 00:07:54,410 Orang yang berhati-hati seperti AM pakai obligasi atas unjuk. 145 00:07:54,610 --> 00:07:55,830 Jika dicetak banyak, 146 00:07:56,030 --> 00:07:58,210 bisa bawa kekayaan tak terlacak dalam koper. 147 00:07:58,410 --> 00:07:59,710 Senilai 65 juta. 148 00:07:59,910 --> 00:08:00,920 Itu masalahnya. 149 00:08:01,120 --> 00:08:03,550 Satu obligasi atas unjuk bagai selembar sejuta dolar. 150 00:08:03,750 --> 00:08:04,810 Pembawa yang punya. 151 00:08:05,810 --> 00:08:08,570 Mustahil AM biarkan orang lain membayarnya selain dia. 152 00:08:09,440 --> 00:08:10,650 Itu kelemahannya. 153 00:08:11,200 --> 00:08:12,360 Mirip kakakmu. 154 00:08:15,410 --> 00:08:17,600 Saat kami menangani kasus ini, kutanya Joe 155 00:08:17,800 --> 00:08:19,440 soal sisi keuangannya. 156 00:08:19,640 --> 00:08:21,540 Dia mengatakan hal sama denganmu. 157 00:08:21,740 --> 00:08:23,920 AM sendiri yang akan bawa, bukan orang lain. 158 00:08:25,000 --> 00:08:27,570 Baik, kami sudah berikan informasi kami. 159 00:08:27,770 --> 00:08:28,670 Kini giliranmu. 160 00:08:34,890 --> 00:08:37,640 Kami masih berusaha menyimpulkan, 161 00:08:38,600 --> 00:08:41,330 tetapi kami berjanji, begitu ada hasil pasti, 162 00:08:41,530 --> 00:08:42,540 - kami kabari. - Janji. 163 00:08:42,740 --> 00:08:45,170 Kami tak akan membiarkan dia lolos lagi. 164 00:08:45,370 --> 00:08:46,710 AM dan semua rekannya 165 00:08:46,910 --> 00:08:49,440 akan diadili sesuai hukum yang berlaku. 166 00:08:52,360 --> 00:08:53,860 Kecuali kami bunuh semua dahulu. 167 00:08:59,580 --> 00:09:00,540 Terima kasih. 168 00:09:06,960 --> 00:09:08,090 Mirip kakaknya. 169 00:09:39,410 --> 00:09:41,560 Truk 18 roda tak bisa melaju cepat di jalan ini. 170 00:09:41,760 --> 00:09:43,120 Kita bisa mengejarnya. 171 00:09:48,250 --> 00:09:49,960 Ya, terutama jika berhenti. 172 00:09:58,010 --> 00:09:59,060 Siapa mereka? 173 00:09:59,260 --> 00:10:01,580 Orang yang akan berkata truknya mogok 174 00:10:01,780 --> 00:10:04,670 dan mereka harus memanggil truk lain untuk mengambil trailernya. 175 00:10:04,870 --> 00:10:07,460 Namun, mustahil ada truk kedua yang tiba sebelum kita. 176 00:10:07,660 --> 00:10:08,440 Mustahil. 177 00:10:09,100 --> 00:10:10,440 Ini pembajakan. 178 00:10:12,520 --> 00:10:13,730 Mungkin kau salah? 179 00:10:17,150 --> 00:10:19,640 Tidak. Bagaimana mereka tahu siapa kita? 180 00:10:19,840 --> 00:10:22,830 Si mandor menelepon New Age, mengabari soal dua inspektur pemerintah. 181 00:10:23,030 --> 00:10:25,700 Langston tahu, menghubungi para bajingan ini. 182 00:11:11,210 --> 00:11:12,420 Apa-apaan? 183 00:11:37,610 --> 00:11:39,110 Kurasa dia sudah mati. 184 00:11:39,320 --> 00:11:40,110 Ya. 185 00:11:41,150 --> 00:11:43,780 Ban depan dan tangki bensin kita tertembak. 186 00:11:46,450 --> 00:11:49,520 - Kita tak bisa ke mana-mana. - Benar. Kutelepon polisi. 187 00:11:49,720 --> 00:11:51,070 Panggilan anonim. 188 00:11:51,260 --> 00:11:52,020 Dimengerti. 189 00:11:52,220 --> 00:11:55,630 Tolong ambil manifesnya. Kita butuh pelat nomornya. 190 00:12:07,510 --> 00:12:09,430 Sial. 191 00:12:12,850 --> 00:12:13,800 Ada apa, Neagley? 192 00:12:14,000 --> 00:12:15,340 Banyak informasi baru. 193 00:12:15,540 --> 00:12:17,670 Harus bicara cepat. Polisi akan temukan pembantaian 194 00:12:17,870 --> 00:12:19,610 dan kami harus menjauh dari mereka. 195 00:12:20,360 --> 00:12:21,970 Ada bukti kehadiran kalian di TKP? 196 00:12:22,170 --> 00:12:22,970 Mobil sewaan. 197 00:12:23,170 --> 00:12:25,470 Ditembak habis-habisan. Disewa dengan KTP palsu Dixon. 198 00:12:25,670 --> 00:12:27,350 Kami bakar untuk musnahkan sidik dan DNA. 199 00:12:27,550 --> 00:12:29,480 Bagus. Jadi, apa yang terjadi? 200 00:12:29,680 --> 00:12:31,270 Mau berita buruk atau lebih buruk? 201 00:12:31,470 --> 00:12:32,190 Terserah kau. 202 00:12:32,390 --> 00:12:35,880 Truk New Age berisi semua 650 rudal telah dibajak. 203 00:12:37,960 --> 00:12:40,070 - Kuharap itu berita lebih buruk. - Bukan. 204 00:12:40,270 --> 00:12:41,660 Tony Swan masih hidup. 205 00:12:41,860 --> 00:12:43,280 - Itu kabar baik. - Tidak, 206 00:12:43,480 --> 00:12:45,540 tampaknya Swan masih bekerja untuk New Age. 207 00:12:45,740 --> 00:12:48,460 Menurut surat muat, Swan menandatangani pengirimannya 208 00:12:48,660 --> 00:12:49,750 sebelum keluar pabrik. 209 00:12:49,950 --> 00:12:50,830 Dia di Denver? 210 00:12:51,030 --> 00:12:53,000 Menurut dokumen, dia sahkan dari New York. 211 00:12:53,200 --> 00:12:54,840 Mereka palsukan tanda tangannya? 212 00:12:55,040 --> 00:12:57,510 - Cap jempol digital. - Artinya, dia dipaksa. 213 00:12:57,710 --> 00:13:00,050 New Age New York memakai pemindai iris mata di pintu, 214 00:13:00,250 --> 00:13:01,390 sidik jari di komputer. 215 00:13:01,580 --> 00:13:03,760 Mustahil orang bisa memaksa Tony Swan 216 00:13:03,960 --> 00:13:07,350 menjalani prosedur biometrik itu tanpa menarik perhatian. 217 00:13:07,550 --> 00:13:09,480 Mereka tak perlu risau menarik perhatian 218 00:13:09,680 --> 00:13:12,440 hanya jika seribu karyawan juga terlibat dalam ini. 219 00:13:12,640 --> 00:13:14,480 Kemungkinan konspirasi luas begitu... 220 00:13:14,680 --> 00:13:15,500 Minimal. 221 00:13:17,630 --> 00:13:20,610 Aku tahu kau ingin percaya Swan jujur, Bos. Kita semua begitu. 222 00:13:20,810 --> 00:13:24,550 Namun, beginilah kenyataannya. Kita bicara lagi begitu aman, ya? 223 00:13:26,380 --> 00:13:27,220 Reacher? 224 00:13:29,800 --> 00:13:30,640 Dimengerti. 225 00:13:33,060 --> 00:13:34,730 Saat kau bilang akan membunuh semua, 226 00:13:36,100 --> 00:13:37,270 apa termasuk Tony Swan? 227 00:13:42,610 --> 00:13:43,690 Aku akan jalan-jalan. 228 00:13:55,330 --> 00:13:56,580 Kalian tak butuh ini. 229 00:13:57,620 --> 00:13:59,130 Ya, kita semua berteman. 230 00:14:02,880 --> 00:14:03,910 Senjata mereka diambil. 231 00:14:04,110 --> 00:14:06,160 Asal mereka tak menemukan penyadap Swan, 232 00:14:06,360 --> 00:14:07,410 masih aman. 233 00:14:07,610 --> 00:14:08,830 Seperti katanya, 234 00:14:09,030 --> 00:14:10,390 "Kita semua berteman." 235 00:14:12,260 --> 00:14:14,120 - Mari lihat, GI Joe. - GI Joe? 236 00:14:14,320 --> 00:14:15,880 Tepatnya Mighty Joe Young. 237 00:14:16,080 --> 00:14:18,960 Kau mau berduaan saja dengan bajingan raksasa ini? 238 00:14:19,160 --> 00:14:20,670 Kami akan menyaingi hargamu saat ini. 239 00:14:20,870 --> 00:14:24,050 Pemasok kami bisa menyediakan banyak heroin dari sumber luar negeri 240 00:14:24,250 --> 00:14:26,090 yang tak bisa menegosiasikan persyaratan. 241 00:14:26,290 --> 00:14:28,530 Penghematannya untukmu. 242 00:14:44,750 --> 00:14:45,590 Baik. 243 00:14:46,460 --> 00:14:47,530 Bahas detail uang. 244 00:14:47,730 --> 00:14:49,660 Begitu sepakat, kita masuk. 245 00:14:49,860 --> 00:14:52,290 Tangkap, tekan, mereka melaporkan sumbernya. 246 00:14:52,490 --> 00:14:54,250 Jika jatuhkan mereka, kita akan dipromosi. 247 00:14:54,450 --> 00:14:55,670 Tambah penghargaan. 248 00:14:55,870 --> 00:14:57,890 Tambah tanda dolar di gaji, Kawan. 249 00:14:59,100 --> 00:15:00,960 Untuk apa tambah tanda dolar? 250 00:15:01,160 --> 00:15:02,130 Diam, Franzy. 251 00:15:02,330 --> 00:15:05,510 Dia ada benarnya, Manuel. Hanya perlu satu tanda dolar. 252 00:15:05,710 --> 00:15:06,800 Berengsek. 253 00:15:07,000 --> 00:15:08,570 Waspada. Ada yang datang. 254 00:15:25,710 --> 00:15:26,630 Lama sekali. 255 00:15:30,840 --> 00:15:31,620 110? 256 00:15:31,820 --> 00:15:33,370 Katamu bisa kalahkan harga saat ini. 257 00:15:33,570 --> 00:15:34,430 Memang benar. 258 00:15:35,680 --> 00:15:36,460 Kurang cukup. 259 00:15:36,660 --> 00:15:38,710 Kau mau kami ganti pemasok, beri kami motivasi. 260 00:15:38,910 --> 00:15:39,770 Ayam? Kataku babi. 261 00:15:40,850 --> 00:15:43,520 Baik, kalau 105? 262 00:15:44,190 --> 00:15:46,260 Kedengarannya kau membuang waktuku. 263 00:15:46,460 --> 00:15:48,390 Kau punya sekilo semurni itu seharga 105? 264 00:15:48,580 --> 00:15:50,100 - Aku pernah lihat lebih baik. - Bohong. 265 00:15:50,290 --> 00:15:51,810 Aku punya daftar pembeli lain. 266 00:15:52,000 --> 00:15:53,600 - Kemari karena volume... - Aku kenal. 267 00:15:53,800 --> 00:15:55,520 - ...pembelianmu sepadan. - Tidak. 268 00:15:55,720 --> 00:15:57,500 Sungguh. Dari mana mengenalmu? 269 00:15:57,700 --> 00:15:58,480 Celaka. 270 00:15:58,680 --> 00:16:00,040 Tunggu. Mungkin bukan apa-apa. 271 00:16:00,660 --> 00:16:02,920 - Entah. - Aku tahu kita pernah bertemu. 272 00:16:03,920 --> 00:16:07,090 - Masih bisa turun? - Seratus. Tawaran terakhirku. 273 00:16:08,380 --> 00:16:10,550 Kujual gitarku kepadamu beberapa waktu lalu. 274 00:16:15,100 --> 00:16:16,810 Kau salah orang. 275 00:16:17,510 --> 00:16:18,620 Di Craigslist. 276 00:16:18,820 --> 00:16:20,100 Kau beli gitar akustikku. 277 00:16:24,810 --> 00:16:27,380 Kita mau makan dan bahas masa lalu atau buat kesepakatan? 278 00:16:27,580 --> 00:16:30,780 Jika kalian tak mau ini, kami bisa jual di tempat lain. 279 00:16:32,530 --> 00:16:33,720 Tunggu sebentar. 280 00:16:33,920 --> 00:16:35,740 Tunggu. Saat pria ini beli, 281 00:16:36,660 --> 00:16:38,490 dia berseragam polisi tentara. 282 00:16:52,670 --> 00:16:53,630 Jalan! 283 00:16:56,720 --> 00:16:57,550 Awas! 284 00:17:04,390 --> 00:17:06,650 - Telepon ambulans. - Jangan tembak. 285 00:17:06,850 --> 00:17:09,010 Satu petugas tumbang. Butuh bantuan medis. 286 00:17:09,210 --> 00:17:12,150 - Peluru tak mengenai jantung. - Kena tulang selangka. 287 00:17:13,530 --> 00:17:15,640 Tak bisa main gitar untuk sementara. 288 00:17:15,840 --> 00:17:16,660 Baguslah. 289 00:17:17,490 --> 00:17:18,320 Sialan kau. 290 00:17:19,160 --> 00:17:20,350 Jangan main-main dengan... 291 00:17:20,550 --> 00:17:21,490 Serikat kerja? 292 00:17:26,750 --> 00:17:27,710 Aku berutang kepadamu. 293 00:17:45,520 --> 00:17:46,420 Coba kutebak. 294 00:17:46,620 --> 00:17:50,320 Pelat pemerintah. Setelan pemerintah. Mobil pemerintah. 295 00:17:50,520 --> 00:17:52,550 Aku kaget Senator Lavoy perlu lama untuk tahu 296 00:17:52,750 --> 00:17:54,010 siapa memeras anteknya semalam. 297 00:17:54,210 --> 00:17:57,070 Senator punya tawaran untukmu. Masuk. 298 00:17:58,070 --> 00:17:58,890 Tidak. 299 00:17:59,090 --> 00:18:00,730 Kenapa tidak, Tn. Reacher? 300 00:18:00,930 --> 00:18:02,850 Panggil Reacher saja. 301 00:18:03,050 --> 00:18:06,270 Baik. Reacher. Kenapa tak mau masuk mobil? 302 00:18:06,470 --> 00:18:08,250 Dia tak meminta dengan baik. 303 00:18:09,040 --> 00:18:10,110 Baik. 304 00:18:10,310 --> 00:18:12,210 Hart. Apa kata ajaibnya? 305 00:18:16,130 --> 00:18:17,720 Tolong masuk ke mobil? 306 00:18:32,730 --> 00:18:35,050 Pembeliku di Denver nyaris tertangkap dengan barangnya. 307 00:18:35,250 --> 00:18:38,220 Aku membayar mahal untuk transaksi yang mulus 308 00:18:38,420 --> 00:18:41,350 dan sejauh ini sama sekali tak mulus. 309 00:18:41,550 --> 00:18:44,370 Jika terus begini, harus ada penyesuaian harga. 310 00:18:44,830 --> 00:18:47,610 Beberapa teman lama Tn. Swan menimbulkan masalah, 311 00:18:47,810 --> 00:18:49,370 tetapi kami bisa tangani. 312 00:18:50,210 --> 00:18:52,590 Jika mau barang dagangnya, hormati kesepakatan itu. 313 00:18:53,550 --> 00:18:55,170 Lakukan sesuai janjimu, aku pun sama. 314 00:18:57,340 --> 00:18:58,170 Baiklah. 315 00:18:59,050 --> 00:18:59,880 Bagus. 316 00:19:00,970 --> 00:19:02,040 Di mana sekarang? 317 00:19:02,240 --> 00:19:05,290 Aku di luar. 318 00:19:05,490 --> 00:19:08,640 Tidak. Ini mustahil. "French Lick"? 319 00:19:09,310 --> 00:19:10,750 Orang Amerika sialan. 320 00:19:10,950 --> 00:19:11,730 Indiana. 321 00:19:12,690 --> 00:19:16,890 Baik. Cip Little Wing akan siap dipasang di rudal 322 00:19:17,080 --> 00:19:18,640 begitu kau tiba. 323 00:19:18,840 --> 00:19:21,350 Rekan-rekan Tn. Swan juga akan diurus. 324 00:19:21,550 --> 00:19:23,070 Rencananya sudah berjalan. 325 00:19:26,240 --> 00:19:27,370 Persetan dengan rajamu. 326 00:19:28,580 --> 00:19:29,400 Bajingan. 327 00:19:29,600 --> 00:19:32,830 TAMAN ZOOLOGI NASIONAL SMITHSONIAN WASHINGTON DC 328 00:19:38,420 --> 00:19:40,380 Di belakang panggung pameran primata. 329 00:19:41,720 --> 00:19:43,040 Dramatis. 330 00:19:43,240 --> 00:19:45,470 Kukira kau lebih nyaman di antara gorila. 331 00:19:46,890 --> 00:19:49,670 Tn. Reacher, Malcolm Lavoy. 332 00:19:49,870 --> 00:19:52,460 - Dia lebih suka "Reacher." - Tidak. 333 00:19:52,660 --> 00:19:54,170 Dia harus memanggilku "Tuan." 334 00:19:54,370 --> 00:19:58,110 Maaf karena kau dibawa kemari dengan cara ini, Tn. Reacher. 335 00:19:58,740 --> 00:20:01,810 Kuasumsi kita di sini karena ini salah satu dari sedikit lokasi di DC 336 00:20:02,000 --> 00:20:04,850 untuk bertemu tanpa ada yang mengintai atau memasang penyadap. 337 00:20:05,050 --> 00:20:07,450 Makanya aku masuk dewan kebun binatang. 338 00:20:08,870 --> 00:20:11,730 Kau pasti kenal direktur legislatifku, Tn. Boyd? 339 00:20:11,930 --> 00:20:12,980 Ya. 340 00:20:13,180 --> 00:20:14,830 Dia yang suka kokaina. 341 00:20:15,960 --> 00:20:17,360 Saat tahu kejadiannya, 342 00:20:17,560 --> 00:20:19,360 aku menghubungi temanku di FBI. 343 00:20:19,560 --> 00:20:21,280 Bayangkan rasa malu Boyd 344 00:20:21,480 --> 00:20:24,870 saat sadar orang-orang yang dia ceritakan rahasia kami 345 00:20:25,070 --> 00:20:26,850 ternyata bukan agen FBI. 346 00:20:27,850 --> 00:20:31,000 Video CCTV menunjukkanmu memasuki polsek 347 00:20:31,200 --> 00:20:34,920 dan perangkat lunak pengenal wajah mengidentifikasimu sebagai militer. 348 00:20:35,120 --> 00:20:37,090 Jack Reacher. 349 00:20:37,290 --> 00:20:40,970 Tanpa nama tengah. West Point. Dua Bintang Perak, 350 00:20:41,170 --> 00:20:44,010 Bintang Perunggu, Hati Ungu, dan seterusnya. 351 00:20:44,210 --> 00:20:45,200 Tunjukkan rasa hormat. 352 00:20:46,660 --> 00:20:49,940 Prestasimu panjang dan aku berterima kasih atas jasamu. 353 00:20:50,140 --> 00:20:53,020 Setelah pensiun, kau bagai ditelan Bumi. 354 00:20:53,220 --> 00:20:57,380 Kecuali peristiwa dua tahun yang lalu, di Margrave, Georgia. 355 00:20:58,340 --> 00:21:00,760 Didakwa atas pembunuhan kakakmu sendiri. 356 00:21:01,550 --> 00:21:03,220 Tentunya kau dibebaskan dari tuduhan. 357 00:21:03,840 --> 00:21:06,540 Lalu operasi pemalsuan besar-besaran 358 00:21:06,740 --> 00:21:08,370 yang sedang diselidiki Joe 359 00:21:08,570 --> 00:21:11,420 terbakar dan runtuh sampai tanah. 360 00:21:11,620 --> 00:21:13,080 Laporan resminya adalah 361 00:21:13,280 --> 00:21:17,960 itu berkat upaya polisi pemula dan veteran luar kota. 362 00:21:18,160 --> 00:21:21,260 Veteran luar kota sama yang menangkap Boyd di Boston. 363 00:21:21,460 --> 00:21:25,310 Langsung ke intinya. Di sini bau kotoran monyet. 364 00:21:25,500 --> 00:21:28,700 Aku tahu itu ulahmu di Margrave, Tn. Reacher. 365 00:21:29,660 --> 00:21:32,790 Aku ingin kau melakukan hal sama untuk situasi kita di sini. 366 00:21:39,290 --> 00:21:40,070 Kenapa? 367 00:21:40,270 --> 00:21:42,280 Karena di Boston, kau menyiratkan kepada Boyd 368 00:21:42,480 --> 00:21:46,280 bahwa pesawat militer dan sipil bisa terancam karena Little Wing. 369 00:21:46,480 --> 00:21:47,790 Kuasumsi itu berarti 370 00:21:47,990 --> 00:21:49,620 teroris tertarik dengan teknologi ini. 371 00:21:49,820 --> 00:21:50,960 Berusaha keras merebutnya. 372 00:21:51,160 --> 00:21:53,920 Begitu mengidentifikasimu, kami menggali lebih dalam 373 00:21:54,120 --> 00:21:56,750 dan mendapati unit lamamu bersatu kembali. 374 00:21:56,950 --> 00:21:58,400 Beberapa mati. 375 00:21:58,860 --> 00:22:00,630 Jangan kaget, Tn. Reacher. 376 00:22:00,830 --> 00:22:02,550 Aku anggota Kongres. Mudah dapat informasi. 377 00:22:02,750 --> 00:22:05,950 Aku kaget anggota kongres AS bisa melakukan sesuatu. 378 00:22:08,610 --> 00:22:10,660 Aku terbiasa dihakimi, Tn. Reacher. 379 00:22:11,950 --> 00:22:15,920 Intinya, orang yang mau persenjataan ini 380 00:22:16,120 --> 00:22:17,570 tak boleh diizinkan memilikinya. 381 00:22:17,770 --> 00:22:20,530 Karena jika ada yang tahu kau terlibat dalam transaksi ilegal 382 00:22:20,730 --> 00:22:24,050 yang menciptakan Little Wing, kau akan didakwa. 383 00:22:24,250 --> 00:22:26,530 Jatuhkan penjahat, aku tak terlibat langsung. 384 00:22:26,730 --> 00:22:28,220 Namanya sama-sama untung. 385 00:22:30,390 --> 00:22:34,180 Aku melakukan ini demi memberikan kita alat untuk mempertahankan demokrasi. 386 00:22:34,890 --> 00:22:38,670 Hanya saja, aku menghindari birokrasi yang hanya menyebabkan penundaan, 387 00:22:38,870 --> 00:22:39,590 menelan korban. 388 00:22:39,790 --> 00:22:41,880 Sekaligus menerima sogokan. 389 00:22:42,080 --> 00:22:43,730 Sekali lagi, sama-sama untung. 390 00:22:44,900 --> 00:22:47,620 Aku tak mau orang tak bersalah mati karenanya. 391 00:22:47,820 --> 00:22:50,410 Aku gila politik. Bukan monster, Tn. Reacher. 392 00:22:50,990 --> 00:22:53,280 Aku tak minta bantuanmu. 393 00:22:53,950 --> 00:22:55,100 Kutawarkan bantuanku. 394 00:22:55,300 --> 00:22:57,980 Kau juga tipe pria yang suka menyelesaikan masalah. 395 00:22:58,180 --> 00:23:00,360 Riwayat militermu dan Margrave membuktikan itu. 396 00:23:00,560 --> 00:23:02,900 Kau suka mengacaukan kesepakatan. 397 00:23:03,100 --> 00:23:06,590 Aku siap memenuhi kebutuhanmu, membantumu dalam upaya itu. 398 00:23:07,470 --> 00:23:08,550 Begitu selesai, 399 00:23:09,550 --> 00:23:12,930 tak akan ada yang bisa membuktikan keterlibatanmu. 400 00:23:14,640 --> 00:23:16,420 Hancurkan saja masalah ini. 401 00:23:16,620 --> 00:23:20,020 Tanpa sisa. Jangan ada yang tersisa yang bisa membahayakan nyawa. 402 00:23:20,650 --> 00:23:24,650 Lalu kau bisa menghilang lagi. Tak ada yang akan mencarimu. 403 00:23:25,690 --> 00:23:26,860 Kami temanmu. 404 00:23:53,760 --> 00:23:54,540 Ya? 405 00:23:54,740 --> 00:23:56,580 Hei, si Raksasa Kurang Ceria. 406 00:23:56,780 --> 00:23:57,920 Sudah buang setelan? 407 00:23:58,120 --> 00:23:59,420 Belum. Kenapa? 408 00:23:59,620 --> 00:24:01,170 Koroner selesai dengan jasad Franz. 409 00:24:01,370 --> 00:24:02,400 Pemakamannya besok. 410 00:24:03,600 --> 00:24:05,110 Kita harus kembali ke New York. 411 00:24:15,490 --> 00:24:16,430 PEMAKAMAN 412 00:24:16,630 --> 00:24:19,150 Kuminta kantorku mengajukan beberapa pertanyaan diskret. 413 00:24:19,350 --> 00:24:22,020 Sheriff temukan truk tertembak dengan trailer yang ditukar. 414 00:24:22,220 --> 00:24:24,650 - Isinya hanya peti batu bata. - Bobotnya sama 415 00:24:24,850 --> 00:24:26,820 dengan bobot peluncur dan rudal? 416 00:24:27,020 --> 00:24:29,200 Ya. Rencananya, membawa kargo pengalih 417 00:24:29,400 --> 00:24:30,570 ke pelabuhan LA. 418 00:24:30,770 --> 00:24:32,620 Kirim ke pangkalan militer di Filipina, 419 00:24:32,820 --> 00:24:34,830 atau entah ke mana tujuan akhirnya. 420 00:24:35,030 --> 00:24:37,430 Di Korea Selatan, menurut dokumen yang kami lihat. 421 00:24:38,260 --> 00:24:39,120 Cerdas. 422 00:24:39,320 --> 00:24:42,420 Kapal kargo butuh 3-4 pekan untuk tiba di sana dari Pesisir Barat. 423 00:24:42,620 --> 00:24:45,170 Tak ada yang tahu senjatanya hilang sampai dibuka di lokasi. 424 00:24:45,370 --> 00:24:47,130 Entah itu bisa berapa lama. 425 00:24:47,330 --> 00:24:50,050 AD bisa saja muat ke gudang dan tak buka berbulan-bulan. 426 00:24:50,250 --> 00:24:51,820 Saat itu, sudah terlambat. 427 00:24:52,020 --> 00:24:53,560 Teroris sudah tembak puluhan pesawat 428 00:24:53,750 --> 00:24:55,390 dan kita tak akan tahu asal senjatanya. 429 00:24:55,590 --> 00:24:57,020 Omong-omong daya tembak, 430 00:24:57,220 --> 00:24:59,190 ada petunjuk soal tempat tujuan rudal yang asli? 431 00:24:59,390 --> 00:25:02,900 Polisi Colorado menemukan truknya di lahan di luar Denver. Kosong. 432 00:25:03,100 --> 00:25:04,320 Berdasarkan jejak di tanah, 433 00:25:04,520 --> 00:25:07,190 mereka menduga pesawat pribadi mengangkutnya dalam semalam. 434 00:25:07,390 --> 00:25:08,590 Mungkin menuju kemari. 435 00:25:08,790 --> 00:25:11,950 Sejak 9/11, penerbangan diawasi ketat di langit New York. 436 00:25:12,150 --> 00:25:13,380 Kita tahu AM berhati-hati. 437 00:25:13,930 --> 00:25:15,160 Jika menjadi dia, 438 00:25:15,360 --> 00:25:17,540 kubawa ke lapangan terbang kecil di Pennsylvania, 439 00:25:17,740 --> 00:25:19,910 mungkin New Hampshire, bawa ke New York, 440 00:25:20,110 --> 00:25:21,880 diperlengkapi perangkat lunak Little Wing. 441 00:25:22,070 --> 00:25:22,790 Masuk akal. 442 00:25:22,990 --> 00:25:26,550 Kita perlu tahu persis tujuan rudalnya agar bisa mencegatnya. 443 00:25:26,750 --> 00:25:28,720 Saat uang berpindah tangan, 444 00:25:28,910 --> 00:25:31,780 AM pasti hadir, beserta pembunuh tim kita. 445 00:25:38,740 --> 00:25:40,530 Reacher, kau lihat ini? 446 00:25:42,160 --> 00:25:44,650 Bukankah itu mainan yang disimpan di mobilnya tempo hari? 447 00:25:44,850 --> 00:25:47,750 Mikey, keponakanku punya mainan sama. 448 00:25:48,580 --> 00:25:51,880 Mainannya bagus. Kami sering memainkannya. 449 00:25:53,340 --> 00:25:56,430 Saat kecil, aku punya Aquaman. 450 00:25:57,510 --> 00:26:00,430 Bagiku, keren sekali dia bisa bicara dengan ikan, 451 00:26:01,810 --> 00:26:03,980 karena aku ingin bisa bicara dengan anjingku. 452 00:26:11,020 --> 00:26:11,860 Hei. 453 00:26:14,110 --> 00:26:17,200 Ambil ini juga. Tadinya milikku. 454 00:26:18,200 --> 00:26:19,310 Santo Jerome. 455 00:26:19,510 --> 00:26:23,200 Santo pelindung anak-anak yang ibu atau ayahnya pergi ke surga. 456 00:26:24,750 --> 00:26:26,210 Ucapkan doa 457 00:26:28,620 --> 00:26:31,880 di belakangnya tiap malam 458 00:26:34,010 --> 00:26:35,630 agar ayahmu tetap dekat. 459 00:26:39,470 --> 00:26:40,390 Bisa lakukan? 460 00:26:43,510 --> 00:26:44,350 Anak baik. 461 00:26:46,890 --> 00:26:47,730 Anak baik. 462 00:26:50,770 --> 00:26:52,360 Jika butuh sesuatu, hubungi aku. 463 00:26:53,820 --> 00:26:55,320 Siang atau malam. 464 00:26:55,520 --> 00:26:56,900 - Terima kasih. - Baik. 465 00:26:58,030 --> 00:27:00,240 Ayo, Mikey. Sudah mau mulai. 466 00:27:04,410 --> 00:27:06,690 Kenapa beri mainan ke putra mendiang temanku? 467 00:27:06,890 --> 00:27:07,750 Maaf? 468 00:27:08,870 --> 00:27:12,740 Mendekati anak agar disukai sang ibu. 469 00:27:12,940 --> 00:27:15,840 Kau melihat janda berduka dan berpikir, "target mudah"? 470 00:27:16,960 --> 00:27:20,990 Kau bercanda? Cari mati? 471 00:27:21,190 --> 00:27:22,540 Orang berpikir begitu. 472 00:27:22,740 --> 00:27:23,620 Aku berbelasungkawa. 473 00:27:23,820 --> 00:27:26,540 Kenapa geng pengendara motor menyerangku di Boston semalam? 474 00:27:26,740 --> 00:27:27,460 Kau bajingan. 475 00:27:27,660 --> 00:27:31,250 Mungkin. Atau karena hanya kau yang kuberi tahu bahwa kami ke sana. 476 00:27:31,450 --> 00:27:34,920 Tunggu. Kau mencoba menuduhku korup? 477 00:27:35,120 --> 00:27:36,650 Aku tak mencoba apa pun. 478 00:27:39,150 --> 00:27:42,600 Tahu alasanku bicara dengan Mikey? Aku tahu yang dia alami. 479 00:27:42,800 --> 00:27:45,230 Rasanya melihat ke luar jendela tiap malam 480 00:27:45,430 --> 00:27:48,310 dan berdoa mobil berikutnya yang datang adalah mobil ayahku, 481 00:27:48,510 --> 00:27:50,650 meskipun aku tahu itu tak akan terjadi 482 00:27:50,850 --> 00:27:53,150 karena kulihat petugas rumah duka Romano 483 00:27:53,350 --> 00:27:55,070 mengubur peti matinya. 484 00:27:55,270 --> 00:27:57,240 Tahu rasanya kehilangan keluarga? 485 00:27:57,440 --> 00:27:59,780 Ya. Mereka semua sudah mati. 486 00:27:59,980 --> 00:28:01,530 Maksudku adalah kau, 487 00:28:01,730 --> 00:28:03,450 - bukan ayahmu. - Maksudku dia. 488 00:28:03,650 --> 00:28:06,080 Ayahku polisi. Salah satu yang baik. 489 00:28:06,280 --> 00:28:09,310 Dia menolak menerima sogokan, lalu dibunuh karenanya. 490 00:28:13,520 --> 00:28:14,610 Dengar, 491 00:28:14,810 --> 00:28:17,680 aku tahu itu anak dan janda temanmu. Aku mengerti. 492 00:28:17,880 --> 00:28:19,840 Jika kau menuduhku korup lagi, 493 00:28:20,040 --> 00:28:23,140 aku tak peduli walau kita berdiri di depan patung Bunda Suci, 494 00:28:23,340 --> 00:28:25,890 aku akan menghajarmu sesuai janjiku kepadamu. 495 00:28:26,090 --> 00:28:29,830 Pertama, kuterima tantanganmu kapan saja kau mau. 496 00:28:30,030 --> 00:28:30,830 Kedua, 497 00:28:32,870 --> 00:28:34,360 aku tak tahu soal ayahmu. 498 00:28:34,560 --> 00:28:36,880 Ya, ada banyak hal yang kau tak tahu. 499 00:28:37,080 --> 00:28:39,740 Sementara kau di Boston, melakukan entah apa, 500 00:28:39,940 --> 00:28:42,030 kuperiksa Divisi Keamanan New Age. 501 00:28:42,230 --> 00:28:44,160 Semua mantan NYPD, 502 00:28:44,360 --> 00:28:45,750 semua dari Polsek Tiga. 503 00:28:45,940 --> 00:28:49,540 Bosnya, Langston, dan beberapa anak buah diselidiki oleh Provos. 504 00:28:49,740 --> 00:28:52,670 Akhirnya pensiun dini dan tuduhannya dicabut. 505 00:28:52,870 --> 00:28:56,380 Lalu semua dapat pekerjaan enak di New Age dan mempekerjakan temannya. 506 00:28:56,580 --> 00:28:58,010 Seluruh tim polisi korup? 507 00:28:58,210 --> 00:28:59,720 Semua, kecuali temanmu, Swan. 508 00:28:59,920 --> 00:29:02,100 Hanya dia yang berpengalaman militer 509 00:29:02,290 --> 00:29:04,260 dan tahu senjata incaran teroris... 510 00:29:04,460 --> 00:29:06,390 Siratanmu membuatku kesal. 511 00:29:06,590 --> 00:29:08,410 Kau tak bisa menyangkal petunjuknya. 512 00:29:09,620 --> 00:29:12,360 Dengan latar belakangnya, mungkin dia dalangnya. 513 00:29:12,550 --> 00:29:16,110 Semua polisi, semua korup, semua dari polsek yang sama. 514 00:29:16,310 --> 00:29:18,570 - Sudah wawancarai salah satu? - Tak bisa. 515 00:29:18,770 --> 00:29:20,660 Kau mengubrak-abrik kantor mereka. 516 00:29:20,850 --> 00:29:22,070 Mereka bersembunyi. 517 00:29:22,270 --> 00:29:25,430 Rumah mereka kosong, sama seperti rumah Tony Swan. 518 00:29:26,010 --> 00:29:29,640 Kau mau menuduh orang korup? Coba lihat timmu sendiri. 519 00:29:38,730 --> 00:29:42,780 Kami mengembalikan saudara kami, Calvin Franz, ke tanah, 520 00:29:43,530 --> 00:29:47,320 tanah kembali ke tanah, abu kembali ke abu, debu kembali ke debu, 521 00:29:48,530 --> 00:29:51,310 dengan keyakinan dan harapan akan kebangkitan 522 00:29:51,510 --> 00:29:53,860 menuju kehidupan abadi. Amin. 523 00:29:54,050 --> 00:29:56,330 Amin. 524 00:30:23,530 --> 00:30:25,820 Tim penembak, perhatian! 525 00:30:27,910 --> 00:30:29,700 Bersiap. 526 00:30:33,080 --> 00:30:33,910 Siap. 527 00:30:37,620 --> 00:30:38,540 Bidik. 528 00:30:39,710 --> 00:30:40,670 Tembak! 529 00:30:41,340 --> 00:30:42,460 Siap. 530 00:30:43,920 --> 00:30:45,760 Bidik. Tembak! 531 00:30:50,090 --> 00:30:51,510 - Tiarap! - Tembak. 532 00:30:54,180 --> 00:30:55,830 Ikut aku. Ayo. 533 00:30:56,030 --> 00:30:57,210 Pergi. Cepat! 534 00:30:57,410 --> 00:30:59,170 Penembak aktif. Lari! 535 00:30:59,370 --> 00:31:01,150 Cepat! 536 00:31:15,450 --> 00:31:17,230 - Berapa? - Yang kulihat, dua. 537 00:31:17,430 --> 00:31:20,190 - Seberang jalan. - Pistol tak berguna. Harus mendekat! 538 00:31:20,390 --> 00:31:22,400 Impit saja. Neagley dan aku tangani yang kanan. 539 00:31:22,600 --> 00:31:25,250 Kalian berdua yang kiri. Ayo. 540 00:31:47,740 --> 00:31:50,180 Ini sudah paling dekat. Masih tak cukup. 541 00:31:50,380 --> 00:31:51,720 Bisa tunggu polisi saja. 542 00:31:51,920 --> 00:31:55,490 Jangan sampai lolos. Begitu dengar sirene, mereka berhamburan. 543 00:31:57,240 --> 00:32:00,480 Baik, aku akan memancing mereka, kau yang tembak. 544 00:32:00,680 --> 00:32:02,190 - Tidak. - Kau bisa. 545 00:32:02,390 --> 00:32:03,900 Kau jago tembak. 546 00:32:04,100 --> 00:32:05,130 Kau pelari lambat. 547 00:32:17,100 --> 00:32:18,180 Persetan ini. 548 00:32:20,020 --> 00:32:20,850 Sial! 549 00:32:46,710 --> 00:32:47,750 Masuk! 550 00:32:52,800 --> 00:32:55,370 Kini kau percaya aku atau hanya putus asa? 551 00:32:55,570 --> 00:32:58,890 Aku melihatmu melindungi Angela dan Mikey, jadi, kurasa kau jujur. 552 00:33:02,140 --> 00:33:04,810 Namun, ada pengkhianat di kepolisian. Pasti. 553 00:33:10,980 --> 00:33:13,100 Astaga, Russo, ayo tancap gas. 554 00:33:13,300 --> 00:33:14,110 Biarkan aku fokus. 555 00:33:18,870 --> 00:33:19,730 Tembus tikungannya. 556 00:33:19,930 --> 00:33:21,270 - Trotoar. - Lompati saja. 557 00:33:21,470 --> 00:33:23,500 Bisa tolong diam? 558 00:33:30,550 --> 00:33:32,880 Kupikir ini kejar-kejaran berkecepatan tinggi. 559 00:33:40,640 --> 00:33:43,060 - Petunjuk terbaik kita bisa lolos. - Kau mau menyetir? 560 00:33:44,690 --> 00:33:45,520 Ya. 561 00:33:46,150 --> 00:33:46,980 Hei! 562 00:34:08,250 --> 00:34:10,960 - Kau gila! - Kau mengemudi seperti orang buta. 563 00:34:15,420 --> 00:34:18,590 Jangan tembak, aku menyerah. Ya? Aku menyerah. 564 00:34:20,300 --> 00:34:22,640 - Kau ditahan, Berengsek. - Tidak. 565 00:34:24,270 --> 00:34:27,460 Mereka menyerang pada siang bolong di pemakaman ramai. 566 00:34:27,660 --> 00:34:30,510 Mereka mulai putus asa. Artinya sudah hampir transaksi. 567 00:34:30,710 --> 00:34:33,380 Jika ditahan, dia minta pengacara dan bungkam sampai telat, 568 00:34:33,580 --> 00:34:36,220 teroris punya 650 peluang untuk menembak pesawat komersial. 569 00:34:36,420 --> 00:34:37,650 Jadi, aku harus apa? 570 00:34:38,200 --> 00:34:39,200 Abaikan kami. 571 00:34:44,240 --> 00:34:45,410 Ayolah, Kawan. 572 00:34:49,210 --> 00:34:50,740 Jika tak cerita semuanya, 573 00:34:50,930 --> 00:34:52,740 kau melindungi pembunuh teman-temanku. 574 00:34:52,940 --> 00:34:55,950 Aku tak akan membuang waktu dengan teknik interogasi. 575 00:34:56,150 --> 00:34:57,840 Aku langsung cekik saja. 576 00:34:58,760 --> 00:35:02,550 Jika kau merasa ingin meringankan bebanmu sesaat sebelum mati, 577 00:35:03,970 --> 00:35:04,810 berkediplah. 578 00:35:12,060 --> 00:35:13,780 - Bicara. Sekarang. - Baik. 579 00:35:13,980 --> 00:35:16,900 Astaga, biarkan aku mengatur napas. 580 00:35:21,660 --> 00:35:24,730 Kami disuruh memakai tembakan salut 21 senjata, 581 00:35:24,930 --> 00:35:25,770 menyamarkan tembakan. 582 00:35:25,970 --> 00:35:27,230 Membunuh kau dan timmu, 583 00:35:27,430 --> 00:35:29,480 lalu kabur sebelum ada yang sadar. 584 00:35:29,680 --> 00:35:31,440 Pekerjaan mudah untuk pembunuh bayaran. 585 00:35:31,640 --> 00:35:33,690 - Berikan informasi lain. - Seperti apa? 586 00:35:33,890 --> 00:35:36,160 Mustahil Langston membayarmu di muka. 587 00:35:36,350 --> 00:35:38,620 Di mana akan bertemu untuk pelunasan? 588 00:35:38,820 --> 00:35:41,740 Gedung terbengkalai di lingkungan kumuh di Queens. 589 00:35:41,940 --> 00:35:43,830 Aku bisa mengantarmu ke sana, 590 00:35:44,030 --> 00:35:45,850 tetapi aku tak kenal Langston. 591 00:35:46,850 --> 00:35:47,810 Siapa menyewamu? 592 00:35:48,430 --> 00:35:49,600 Pria bernama Swan. 593 00:35:58,860 --> 00:35:59,700 Dimengerti. 594 00:36:00,900 --> 00:36:04,140 Dixon dan O'Donnell di posisi. Russo di ujung jalan. 595 00:36:04,340 --> 00:36:05,600 Semua jalan keluar tertutup. 596 00:36:05,800 --> 00:36:08,600 Kau dengar? Jika macam-macam, kau akan menyesal. 597 00:36:08,800 --> 00:36:10,980 Masuk ke sana, minta bayaranmu, beri kami informasi. 598 00:36:11,180 --> 00:36:13,280 Jumlah orang di dalam, senjatanya. 599 00:36:13,480 --> 00:36:15,490 Tata letak ruangan, tempat duduk semua orang. 600 00:36:15,690 --> 00:36:18,800 Lalu kau akan bebas dan bisa simpan uangnya. Paham? 601 00:36:19,000 --> 00:36:21,120 Ya, Kawan, terserah. 602 00:36:21,320 --> 00:36:23,260 Pokoknya aku tak mau melihat kalian lagi. 603 00:36:24,720 --> 00:36:25,720 Berikan ponselmu. 604 00:36:32,480 --> 00:36:36,090 Simpan ini di sakumu agar kami bisa dengar. 605 00:36:36,290 --> 00:36:39,780 Jika macam-macam, kami akan masuk dan kau akan mati bersama mereka. 606 00:36:40,530 --> 00:36:41,650 Pergilah, Bodoh. 607 00:36:50,450 --> 00:36:52,150 Jadi, apa pendapatmu? 608 00:36:52,350 --> 00:36:54,400 Swan bekerja untuk New Age, 609 00:36:54,600 --> 00:36:57,780 melihat peluang dapat uang banyak seperti impiannya, lalu mengambilnya? 610 00:36:57,980 --> 00:36:58,700 Lalu apa? 611 00:36:58,900 --> 00:37:01,530 Dia bercengkerama dengan Franzy karena satu kota. 612 00:37:01,730 --> 00:37:04,380 Salah bicara dan membuat Franz curiga? 613 00:37:05,800 --> 00:37:08,910 Atau dia mencoba melibatkan Franz. 614 00:37:09,110 --> 00:37:11,600 Pikirnya dengan istri dan anak, pasti butuh uang juga. 615 00:37:12,430 --> 00:37:13,250 Franz menolak, 616 00:37:13,450 --> 00:37:16,920 berusaha menghentikannya, meminta bantuan Sanchez dan Orozco. 617 00:37:17,120 --> 00:37:18,070 Apa benar? 618 00:37:20,030 --> 00:37:22,180 Entah. Jika Swan ada di gedung itu, 619 00:37:22,380 --> 00:37:24,470 kulakukan hal sama seperti kepada orang itu. 620 00:37:24,670 --> 00:37:27,850 Mencekik lehernya sampai dia berkata jujur. 621 00:37:28,050 --> 00:37:28,990 Setelah itu? 622 00:37:34,580 --> 00:37:35,420 Halo? 623 00:37:37,380 --> 00:37:38,210 Ada orang? 624 00:39:53,180 --> 00:39:55,120 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen. 625 00:39:55,320 --> 00:39:57,270 Supervisor Kreasi Bima Gasendo