1 00:00:06,040 --> 00:00:06,990 Korábban történt... 2 00:00:07,190 --> 00:00:09,990 Bármibe is keveredtek, elég komoly volt, hogy megölje őket. 3 00:00:10,190 --> 00:00:12,910 Kizárt, hogy Tony, akit én válogattam be, belekeveredett ebbe. 4 00:00:13,110 --> 00:00:16,550 Úgy tűnik, Swan biztonsági igazgatóhelyettes volt. 5 00:00:17,220 --> 00:00:19,620 „Shane Langston. Biztonsági igazgató.” 6 00:00:19,820 --> 00:00:21,880 Vele beszélhettem telefonon Atlantic Cityben. 7 00:00:22,080 --> 00:00:23,170 Beszélnünk kell Lavoyjal! 8 00:00:23,370 --> 00:00:26,550 Képtelenség a közelébe férkőzni. Sosem derítjük ki, mit tud. 9 00:00:26,750 --> 00:00:30,010 Nem is kell. Daniel Boyd Lavoy szenátor jogi igazgatója. 10 00:00:30,210 --> 00:00:33,220 A Little Wing bármit leszed az égről. 11 00:00:33,420 --> 00:00:35,140 A New Age-nek két bázisa van. 12 00:00:35,340 --> 00:00:38,270 A szoftverek New Yorkban, a hardverek Denverben készülnek. 13 00:00:38,470 --> 00:00:39,480 Hogyan tovább? 14 00:00:39,680 --> 00:00:42,810 Te és Dixon Denverbe mentek. O'Donnell és én Washingtonba. 15 00:00:43,010 --> 00:00:45,530 Beugrunk a belbiztonsághoz kideríteni, mit tudnak A.M.-ről. 16 00:00:45,720 --> 00:00:46,830 Nyeregbe, 17 00:00:48,000 --> 00:00:50,340 mert egy csomó cowboyos hősködésre készülünk. 18 00:00:55,510 --> 00:00:56,340 Csá! 19 00:01:00,890 --> 00:01:01,750 Hagyd abba! 20 00:01:01,950 --> 00:01:03,630 Úgyis elkaplak! 21 00:01:03,830 --> 00:01:05,040 Nem kapsz el! 22 00:01:05,240 --> 00:01:07,630 Soha többé ne dobd le a mackómat, vagy... 23 00:01:07,830 --> 00:01:09,110 ...az arcodra! 24 00:01:11,190 --> 00:01:13,650 Hagyd abba! 25 00:01:14,610 --> 00:01:16,060 Bakker! Elraktad az epipent? 26 00:01:16,260 --> 00:01:17,350 - Persze. - És Woobie-t? 27 00:01:17,550 --> 00:01:20,100 Woobie-t, Panda pajtit és Lindsay majmot is elraktam. 28 00:01:20,300 --> 00:01:22,810 Az eldobható telót vidd! Ne hívj senkit! A szüleidet se, 29 00:01:23,010 --> 00:01:25,310 a húgodat meg pláne ne, mindent felrak a Facséra. 30 00:01:25,510 --> 00:01:26,820 Tudod, hogy megy ez. 31 00:01:27,020 --> 00:01:28,860 Menjetek Asheville-be! Jól ellesztek. 32 00:01:29,060 --> 00:01:30,280 Sok a turista, nem tűntök fel. 33 00:01:30,480 --> 00:01:32,760 Csak kápét és feltöltős hitelkártyát használj! 34 00:01:33,420 --> 00:01:35,530 Mennyire rossz a helyzet egytől tízig? 35 00:01:35,730 --> 00:01:37,080 Ti nem vagytok veszélyben. 36 00:01:37,280 --> 00:01:39,620 Csak a biztonság kedvéért kell elmennetek. 37 00:01:39,820 --> 00:01:40,680 Egytől tízig! 38 00:01:42,850 --> 00:01:44,770 Nektek négy. Négy fölé. 39 00:01:45,310 --> 00:01:46,290 És neked? 40 00:01:46,490 --> 00:01:48,670 Elég durva rosszfiúkkal van dolgunk, 41 00:01:48,870 --> 00:01:51,010 de velem van a banda. Minden rendben lesz. 42 00:01:51,210 --> 00:01:52,430 Csak pár napról van szó. 43 00:01:52,620 --> 00:01:53,890 Felöltöztetem a kicsit. 44 00:01:54,080 --> 00:01:56,820 Ahogy a múltkor is! 45 00:01:57,820 --> 00:02:00,570 Add vissza a macimat! 46 00:02:00,950 --> 00:02:01,770 Menjetek... 47 00:02:01,970 --> 00:02:02,940 Nem pánikol. 48 00:02:03,140 --> 00:02:04,150 ...öltözzetek fel! 49 00:02:04,340 --> 00:02:06,000 Elfogadja a helyzetet, ahogy van. 50 00:02:07,080 --> 00:02:08,900 Egy nővér és egy tűzoltóparancsnok lánya. 51 00:02:09,100 --> 00:02:10,110 Volt kitől tanulnia. 52 00:02:10,310 --> 00:02:12,150 Gyönyörű. Kemény. Okos. 53 00:02:12,350 --> 00:02:13,420 Elvesztett egy fogadást? 54 00:02:14,920 --> 00:02:16,780 Ez fog történni! 55 00:02:16,980 --> 00:02:19,910 Ha valaki megkérdezte volna, hogy szerintem hogy végzed, 56 00:02:20,110 --> 00:02:21,870 kankó általi halált tippeltem volna, 57 00:02:22,070 --> 00:02:24,560 és fél tucat barátnőt, akik a kabriódon veszekednek. 58 00:02:24,760 --> 00:02:28,130 Na ja, de kiderült, hogy nem az összes lányt akartam a világon. 59 00:02:28,330 --> 00:02:29,230 Csak a megfelelőt. 60 00:02:31,520 --> 00:02:33,070 A sarokba akarsz állni? 61 00:02:35,110 --> 00:02:37,140 Neagleyék most értek a denveri üzembe. 62 00:02:37,340 --> 00:02:39,140 Jó. Remélhetőleg megtudnak valamit, 63 00:02:39,340 --> 00:02:40,990 és a családod hamar visszajöhet. 64 00:02:42,120 --> 00:02:43,620 Csigalassú vagy! 65 00:02:47,580 --> 00:02:48,620 Oké. 66 00:02:51,670 --> 00:02:52,840 Pár nap jól jön majd. 67 00:02:56,800 --> 00:02:57,760 Megcsinálom! 68 00:03:02,970 --> 00:03:05,060 A DCMA egy hónapja járt itt. 69 00:03:05,760 --> 00:03:06,920 És most visszatértünk. 70 00:03:07,120 --> 00:03:09,880 Bármikor felbukkanhatunk, mint a herpesz. 71 00:03:10,080 --> 00:03:12,050 Szóval idehívná, kérem, a főnökét? 72 00:03:12,250 --> 00:03:13,670 ELOSZTÓKÖZPONT 73 00:03:13,870 --> 00:03:14,690 Itt várjanak! 74 00:03:18,400 --> 00:03:20,760 Mindig meglep, milyen könnyű bejutni valahova, 75 00:03:20,960 --> 00:03:24,580 ha úgy viselkedsz, mintha ott kéne lenned, és van nálad egy dosszié. 76 00:03:28,200 --> 00:03:29,160 Hogy vagy? 77 00:03:30,290 --> 00:03:31,520 Fáj. 78 00:03:31,720 --> 00:03:34,610 Nem könnyű ráérezni a bunyóra tűsarkúban. 79 00:03:34,810 --> 00:03:37,760 A gyaloglásra is rá kellett gyúrnom. Sose volt még rajtam. 80 00:03:38,920 --> 00:03:40,580 Nem volt még rajtad magassarkú? 81 00:03:40,770 --> 00:03:41,870 Nem. 82 00:03:42,070 --> 00:03:43,620 Még az iskolai bálon sem? 83 00:03:43,820 --> 00:03:45,040 Egyen sem voltam. 84 00:03:45,240 --> 00:03:48,390 Amikor nem tanultam, vagy az apámat ápoltam, akkor dolgoztam. 85 00:03:50,100 --> 00:03:54,150 Pocsék zene, forró puncs, és tapogatózó, nyirkos kezek. 86 00:03:54,650 --> 00:03:55,730 Nem vesztettél sokat. 87 00:04:01,900 --> 00:04:03,220 Nem jelezték, hogy jönnek. 88 00:04:03,420 --> 00:04:06,520 Ha előre szólnánk, akkor nem meglepetésszerű ellenőrzés lenne. 89 00:04:06,720 --> 00:04:09,560 Állam bácsi tudni akarja, hogy bölcsen használják a pénzét. 90 00:04:09,760 --> 00:04:13,110 A Little Wing vállról indítható föld-levegő rakétákat és kilövőket 91 00:04:13,310 --> 00:04:16,650 jöttünk megnézni. A specifikációkat, a gyártási protokollokat, 92 00:04:16,850 --> 00:04:18,610 a megrendelési és a szállítási tervet. 93 00:04:18,810 --> 00:04:20,210 A szállítási tervet? 94 00:04:21,300 --> 00:04:23,410 Tíz perce indultak el, ez a szállítási terv! 95 00:04:23,610 --> 00:04:25,910 Az egész rakomány kiment a kapun. 96 00:04:26,110 --> 00:04:28,470 Mind a 650 darab. 97 00:04:29,600 --> 00:04:30,960 Hatszázötven? 98 00:04:31,160 --> 00:04:32,210 Itt vannak a papírok. 99 00:04:32,410 --> 00:04:36,230 Ha szóltak volna, hogy jönnek, nem indítom el a kamiont. 100 00:04:40,150 --> 00:04:42,190 - A fenébe! - Igen. 101 00:05:13,350 --> 00:05:14,180 Jó napot! 102 00:05:14,810 --> 00:05:16,340 Segítségre van szüksége? 103 00:05:16,540 --> 00:05:17,350 Amire szükségem van, 104 00:05:18,020 --> 00:05:18,940 az a kamionod. 105 00:05:52,100 --> 00:05:53,220 ROBBANÁSVESZÉLYES LÖVEDÉK 106 00:06:02,360 --> 00:06:03,690 Terv szerint haladunk. 107 00:06:08,570 --> 00:06:12,280 BLOKKOLT HÍVÓ 108 00:06:13,830 --> 00:06:15,020 Jó híreket akarok! 109 00:06:15,220 --> 00:06:18,790 A nyomkövető elvégezte a munkát. A New Age-esek betartották, amit ígértek. 110 00:06:19,210 --> 00:06:21,240 Lehet, hogy berágnak a halott sofőr miatt. 111 00:06:21,430 --> 00:06:23,740 Nem érdekli őket, amíg megkapják a pénzüket. 112 00:06:23,940 --> 00:06:26,530 Sose becsüld alá a kapzsiság erejét! 113 00:06:26,730 --> 00:06:29,330 - Cseréld le a pótkocsit, és indulj! - Rendben. 114 00:06:29,530 --> 00:06:30,800 Találkozunk New Yorkban! 115 00:06:35,180 --> 00:06:36,480 Ez a név itt. 116 00:06:37,810 --> 00:06:38,810 Azhari Mahmoud. 117 00:06:41,440 --> 00:06:44,510 Szóval az az Aaron Miklos, akit Denverben üldöztünk, 118 00:06:44,710 --> 00:06:45,930 valójában Mahmoud volt? 119 00:06:46,130 --> 00:06:47,800 Igen, A.M.-nek hívjuk. 120 00:06:48,000 --> 00:06:51,060 A fickó okos. Még sosem bukott le. Nincsenek róla fotók. 121 00:06:51,260 --> 00:06:54,770 Az ördögbe is, még abban sem vagyunk biztosak, hogy milyen nemzetiségű. 122 00:06:54,970 --> 00:06:56,100 Csak annyit tudunk, 123 00:06:56,300 --> 00:06:58,520 hogy simán eljátssza, hogy közép-amerikai, 124 00:06:58,720 --> 00:07:00,540 olasz, görög, közel-keleti... 125 00:07:01,500 --> 00:07:02,440 Kísértet. 126 00:07:02,640 --> 00:07:04,740 Csak három rövid hangfelvételünk van tőle. 127 00:07:04,940 --> 00:07:07,620 Az igazságügyi hangszakértő szerint ugyanaz az ember. 128 00:07:07,810 --> 00:07:09,660 Mindig más személyazonosságot használ. 129 00:07:09,860 --> 00:07:10,680 Ideológia? 130 00:07:11,140 --> 00:07:13,540 Nincs politikai vagy vallási hovatartozása. 131 00:07:13,740 --> 00:07:16,790 Az egyetlen istene a pénz, annak dolgozik, aki többet fizet. 132 00:07:16,990 --> 00:07:20,190 Rosszfiúkat szed össze, velük végezteti a piszkos munkát. 133 00:07:21,190 --> 00:07:23,260 Először hat évvel ezelőtt tűnt fel. 134 00:07:23,460 --> 00:07:26,690 Terroristákat fogtunk el, akik kísérleti ideggázt akartak lopni. 135 00:07:27,070 --> 00:07:28,970 Mindenkit letartóztattunk, 136 00:07:29,170 --> 00:07:30,820 kivéve Mahmoudot, 137 00:07:31,570 --> 00:07:33,700 vagy bárhogy is hívják. 138 00:07:34,660 --> 00:07:35,490 Kísértet. 139 00:07:38,000 --> 00:07:40,400 A vásárlás bemutatóra szóló kötvényekkel zajlik. 140 00:07:40,600 --> 00:07:42,900 Igen, az adócsalók, pénzmosók 141 00:07:43,100 --> 00:07:46,070 és más válogatott seggfejek kedvenc eszközével. 142 00:07:46,270 --> 00:07:48,320 Az USA a 80-as évek óta nem bocsát ki ilyeneket, 143 00:07:48,520 --> 00:07:51,120 de pár ország még igen. Azok Luxemburgból származtak. 144 00:07:51,320 --> 00:07:54,410 Ha valaki olyan óvatos, mint A.M., biztosan kötvényeket használ. 145 00:07:54,610 --> 00:07:55,830 Ha elég nagy értékűek, 146 00:07:56,030 --> 00:07:58,210 egy aktatáskába is hatalmas vagyon fér bele. 147 00:07:58,410 --> 00:07:59,710 Akár 65 millió is. 148 00:07:59,910 --> 00:08:00,920 Ez a probléma. 149 00:08:01,120 --> 00:08:03,550 Egy kötvény megfelelhet egy egymilliós bankjegynek. 150 00:08:03,750 --> 00:08:04,810 Azé, akinél van. 151 00:08:05,810 --> 00:08:08,570 Szóval kizárt, hogy A.M. bárkire rábízza a kifizetést. 152 00:08:09,440 --> 00:08:10,650 Ez a sebezhető pontja. 153 00:08:11,200 --> 00:08:12,360 Akárcsak a bátyja. 154 00:08:15,410 --> 00:08:17,600 Amikor Joe-val dolgoztam, mindig őt kérdeztem, 155 00:08:17,800 --> 00:08:19,440 ha pénzügyekről volt szó. 156 00:08:19,640 --> 00:08:21,540 Ugyanazt mondaná, amit maga. 157 00:08:21,740 --> 00:08:23,920 A.M. lesz a kézbesítő, senki más. 158 00:08:25,000 --> 00:08:27,570 Oké, mi elmondtuk, amit tudunk. 159 00:08:27,770 --> 00:08:28,670 Most maguk jönnek! 160 00:08:34,890 --> 00:08:37,640 Még vannak homályos részletek, 161 00:08:38,600 --> 00:08:41,330 de szavunkat adjuk, hogy amint minden összeáll, 162 00:08:41,530 --> 00:08:42,540 - jelentkezünk. - Ígérem. 163 00:08:42,740 --> 00:08:45,170 Nem hagyjuk, hogy megint kicsússzon a kezünkből. 164 00:08:45,370 --> 00:08:46,710 A.M.-et és az összes emberét 165 00:08:46,910 --> 00:08:49,440 felelősségre vonjuk a törvény színe előtt. 166 00:08:52,360 --> 00:08:53,860 Ha nem öljük meg őket előbb. 167 00:08:59,580 --> 00:09:00,540 Köszönjük. 168 00:09:06,960 --> 00:09:08,090 Olyan, mint a bátyja. 169 00:09:39,410 --> 00:09:41,560 Egy kamion nem tud száguldozni ilyen utakon. 170 00:09:41,760 --> 00:09:43,120 Elkaphatjuk őket. 171 00:09:48,250 --> 00:09:49,960 Igen, főleg, ha megállnak. 172 00:09:58,010 --> 00:09:59,060 Kik ezek? 173 00:09:59,260 --> 00:10:01,580 Akik azt mondják majd, hogy lerobbant a kamion, 174 00:10:01,780 --> 00:10:04,670 és hívniuk kellett egy másikat, hogy továbbvigye a pótkocsit. 175 00:10:04,870 --> 00:10:07,460 De kizárt, hogy a második kamion ideért volna előttünk. 176 00:10:07,660 --> 00:10:08,440 Nem. 177 00:10:09,100 --> 00:10:10,440 Ez eltérítés. 178 00:10:12,520 --> 00:10:13,730 Lehet, hogy tévedsz? 179 00:10:17,150 --> 00:10:19,640 Nem tévedek. Honnan a faszból tudták, kik vagyunk? 180 00:10:19,840 --> 00:10:22,830 A főnök tuti hívta a New Age-et a kormányzati ellenőrök miatt. 181 00:10:23,030 --> 00:10:25,700 Langston megtudta, és idehívta ezeket a pöcsfejeket. 182 00:11:11,210 --> 00:11:12,420 Mi a fene? 183 00:11:37,610 --> 00:11:39,110 Asszem, elkaptuk. 184 00:11:39,320 --> 00:11:40,110 Igen. 185 00:11:41,150 --> 00:11:43,780 Eltaláltuk az első kerekét és az üzemanyagtartályt. 186 00:11:46,450 --> 00:11:49,520 - Nem jutunk ki innen. - Nem. Hívom a zsarukat. 187 00:11:49,720 --> 00:11:51,070 De névtelenül! 188 00:11:51,260 --> 00:11:52,020 Vettem! 189 00:11:52,220 --> 00:11:55,630 Hozd ide a jegyzéket! A rendszámot is le kell vennünk. 190 00:12:07,510 --> 00:12:09,430 Basszus! 191 00:12:12,850 --> 00:12:13,800 Mizu, Neagley? 192 00:12:14,000 --> 00:12:15,340 Voltaképp sok minden. 193 00:12:15,540 --> 00:12:17,670 Gyors leszek, mert a zsaruk már úton vannak, 194 00:12:17,870 --> 00:12:19,610 és távol akarunk maradni tőlük. 195 00:12:20,360 --> 00:12:21,970 Hagytatok hátra nyomot? 196 00:12:22,170 --> 00:12:22,970 Bérelt kamion. 197 00:12:23,170 --> 00:12:25,470 Szétlőttük. Dixon hamis igazolványával bérelték. 198 00:12:25,670 --> 00:12:27,350 Felgyújtottuk, hogy ne maradjon nyom. 199 00:12:27,550 --> 00:12:29,480 Jó. Szóval mi történt? 200 00:12:29,680 --> 00:12:31,270 A rossz hírt akarod vagy a rosszabbat? 201 00:12:31,470 --> 00:12:32,190 Lepj meg! 202 00:12:32,390 --> 00:12:35,880 A New Age kamionját a benne lévő 650 rakétával együtt eltérítették. 203 00:12:37,960 --> 00:12:40,070 - Remélem, ez a rosszabb. - Csak szeretnéd. 204 00:12:40,270 --> 00:12:41,660 Tony Swan életben van. 205 00:12:41,860 --> 00:12:43,280 - Azért ez jó. - Nem, 206 00:12:43,480 --> 00:12:45,540 úgy tűnik, még mindig nekik dolgozik. 207 00:12:45,740 --> 00:12:48,460 A fuvarlevél szerint Swan írta alá a szállítmányt 208 00:12:48,660 --> 00:12:49,750 indulás előtt. 209 00:12:49,950 --> 00:12:50,830 Akkor Denverben van? 210 00:12:51,030 --> 00:12:53,000 A papírok szerint New Yorkból hagyta jóvá. 211 00:12:53,200 --> 00:12:54,840 Tehát hamisították az aláírását? 212 00:12:55,040 --> 00:12:57,510 - Digitális ujjlenyomat. - Akkor kényszerítették. 213 00:12:57,710 --> 00:13:00,050 New Yorkban íriszszkennerek vannak az ajtókon, 214 00:13:00,250 --> 00:13:01,390 ujjlenyomat-olvasók a gépeken. 215 00:13:01,580 --> 00:13:03,760 Kizárt, hogy átvonszolták Tony Swant 216 00:13:03,960 --> 00:13:07,350 egy ilyen biometriai labirintuson komolyabb ramazúri nélkül. 217 00:13:07,550 --> 00:13:09,480 Csak akkor nem aggódnának a zűrzavar miatt, 218 00:13:09,680 --> 00:13:12,440 ha a több mint ezer alkalmazott mind benne lenne, 219 00:13:12,640 --> 00:13:14,480 és egy ekkora összeesküvés esélye... 220 00:13:14,680 --> 00:13:15,500 Minimális. 221 00:13:17,630 --> 00:13:20,610 Tudom, azt akarod hinni, főnök, hogy Swan tiszta. Mi is. 222 00:13:20,810 --> 00:13:24,550 De ez a dolgok jelenlegi állása. Beszéljünk, ha biztonságban vagyunk, oké? 223 00:13:26,380 --> 00:13:27,220 Reacher? 224 00:13:29,800 --> 00:13:30,640 Vettem. 225 00:13:33,060 --> 00:13:34,730 Szóval azt mondtad, megölöd őket. 226 00:13:36,100 --> 00:13:37,270 Tony Swant is? 227 00:13:42,610 --> 00:13:43,690 Sétálok egyet. 228 00:13:55,330 --> 00:13:56,580 Ezekre nem lesz szükség! 229 00:13:57,620 --> 00:13:59,130 Igen, itt mindenki haver. 230 00:14:02,880 --> 00:14:03,910 Elvették a fegyvereiket. 231 00:14:04,110 --> 00:14:06,160 Amíg nem fedezik fel, hogy Swant bedrótoztuk, 232 00:14:06,360 --> 00:14:07,410 jók vagyunk. 233 00:14:07,610 --> 00:14:08,830 Ahogy a csirkefogó mondta: 234 00:14:09,030 --> 00:14:10,390 „Itt mindenki haver.” 235 00:14:12,260 --> 00:14:14,120 - Lássuk, mid van, G.I. Joe! - G.I. Joe? 236 00:14:14,320 --> 00:14:15,880 Inkább Joe, az óriásgorilla. 237 00:14:16,080 --> 00:14:18,960 Milyen érzés összezárva lenni egy ekkora melákkal? 238 00:14:19,160 --> 00:14:20,670 Aláígérünk a mostani vételárnak. 239 00:14:20,870 --> 00:14:24,050 A beszállítónk annyi hernyót szerez, amennyi kell, a kontaktjától, 240 00:14:24,250 --> 00:14:26,090 aki nincs jó alkupozícióban. 241 00:14:26,290 --> 00:14:28,530 Amit megspórolunk, lepasszoljuk nektek. 242 00:14:44,750 --> 00:14:45,590 Oké. 243 00:14:46,460 --> 00:14:47,530 Beszéljünk a pénzről! 244 00:14:47,730 --> 00:14:49,660 Amint megállapodnak, indulunk. 245 00:14:49,860 --> 00:14:52,290 Lenyomjuk őket, megtudjuk, kitől szerzik a cuccot. 246 00:14:52,490 --> 00:14:54,250 Elkapjuk őket. És előléptetnek minket. 247 00:14:54,450 --> 00:14:55,670 Eggyel több plecsnink lesz. 248 00:14:55,870 --> 00:14:57,890 És több zsét kapunk, tesó. 249 00:14:59,100 --> 00:15:00,960 Miért emelnének a fizunkon? 250 00:15:01,160 --> 00:15:02,130 Fogd be, Franzy! 251 00:15:02,330 --> 00:15:05,510 Ott a pont, Manuel. Nem plusz pénz kéne, csak egy nulla a végére. 252 00:15:05,710 --> 00:15:06,800 Seggfejek! 253 00:15:07,000 --> 00:15:08,570 Figyelem! Valaki jön. 254 00:15:25,710 --> 00:15:26,630 Ideje volt. 255 00:15:30,840 --> 00:15:31,620 Száztíz? 256 00:15:31,820 --> 00:15:33,370 Azt mondtad, aláígérsz a mostaninak. 257 00:15:33,570 --> 00:15:34,430 Így is van. 258 00:15:35,680 --> 00:15:36,460 Ez nem elég. 259 00:15:36,660 --> 00:15:38,710 A beszállítóváltáshoz nagyobb motiváció kell. 260 00:15:38,910 --> 00:15:39,770 Csirke? Disznó kell! 261 00:15:40,850 --> 00:15:43,520 Oké, mit szólnál 105-höz? 262 00:15:44,190 --> 00:15:46,260 Azt, hogy pazarlod a kibaszott a időmet! 263 00:15:46,460 --> 00:15:48,390 Hol kapsz ilyen tiszta téglát 105-ért? 264 00:15:48,580 --> 00:15:50,100 - Láttam már jobbat. - Baromság! 265 00:15:50,290 --> 00:15:51,810 Egy csomó másik vevőm van. 266 00:15:52,000 --> 00:15:53,600 - Azért jöttem ide... - Ismerlek. 267 00:15:53,800 --> 00:15:55,520 - ...ekkora mennyiségben. - Nem hinném. 268 00:15:55,720 --> 00:15:57,500 Igen, ismerlek. Hol találkoztunk? 269 00:15:57,700 --> 00:15:58,480 Ajjaj! 270 00:15:58,680 --> 00:16:00,040 Várjatok! Lehet, hogy semmi. 271 00:16:00,660 --> 00:16:02,920 - Fogalmam sincs. - Biztos, hogy találkoztunk. 272 00:16:03,920 --> 00:16:07,090 - Szóval mennyit ajánlasz? - Százat. Fogadd el, vagy elhúzunk! 273 00:16:08,380 --> 00:16:10,550 Neked adtam el a gitáromat. 274 00:16:15,100 --> 00:16:16,810 Összekeversz valakivel. 275 00:16:17,510 --> 00:16:18,620 Craigslisten, haver. 276 00:16:18,820 --> 00:16:20,100 Te vetted meg a gitáromat. 277 00:16:24,810 --> 00:16:27,380 A régi szép időkről csacsogunk, vagy alkut kötünk? 278 00:16:27,580 --> 00:16:30,780 Ha ti nem akarjátok megvenni, másnak is eladhatjuk. 279 00:16:32,530 --> 00:16:33,720 Várj egy percet! 280 00:16:33,920 --> 00:16:35,740 Várjunk csak! Amikor megvette, 281 00:16:36,660 --> 00:16:38,490 a katonai rendőrség egyenruhájában volt. 282 00:16:52,670 --> 00:16:53,630 Nyomás! 283 00:16:56,720 --> 00:16:57,550 Vigyázz! 284 00:17:04,390 --> 00:17:06,650 - Hívjátok a mentőket! - Ne lőj! 285 00:17:06,850 --> 00:17:09,010 Egy katonát eltaláltak. Orvosi segítség kell! 286 00:17:09,210 --> 00:17:12,150 - A golyó nem a szíved találta el. - De eltört a kulcscsontom. 287 00:17:13,530 --> 00:17:15,640 Egy darabig nem játszom azon a gitáron. 288 00:17:15,840 --> 00:17:16,660 Ebben is van jó. 289 00:17:17,490 --> 00:17:18,320 Baszd meg! 290 00:17:19,160 --> 00:17:20,350 Hé! Kivel ne packázz? 291 00:17:20,550 --> 00:17:21,490 A szakszervezettel? 292 00:17:26,750 --> 00:17:27,710 Jövök neked eggyel. 293 00:17:45,520 --> 00:17:46,420 Hadd találjam ki! 294 00:17:46,620 --> 00:17:50,320 Kormányzati rendszám. Kormányzati öltöny. Kormányzati autó. 295 00:17:50,520 --> 00:17:52,550 Lavoy szenátor elég sokára jött rá, 296 00:17:52,750 --> 00:17:54,010 kinek köpött a csicskája. 297 00:17:54,210 --> 00:17:57,070 A szenátornak van egy javaslata az ön számára. Szálljon be! 298 00:17:58,070 --> 00:17:58,890 Nem. 299 00:17:59,090 --> 00:18:00,730 Miért nem, Mr. Reacher? 300 00:18:00,930 --> 00:18:02,850 Csak Reacher. 301 00:18:03,050 --> 00:18:06,270 Rendben. Reacher! Miért nem száll be a kocsiba? 302 00:18:06,470 --> 00:18:08,250 Mert nem kérte szépen. 303 00:18:09,040 --> 00:18:10,110 Oké. 304 00:18:10,310 --> 00:18:12,210 Hart! Mi a varázsszó? 305 00:18:16,130 --> 00:18:17,720 Kérem, szálljon be a kocsiba! 306 00:18:32,730 --> 00:18:35,050 Az emberem Denverben alig szökött meg az áruval. 307 00:18:35,250 --> 00:18:38,220 Felárat fizetek, hogy az üzlet zökkenőmentes legyen, 308 00:18:38,420 --> 00:18:41,350 és ez eddig minden volt, csak zökkenőmentes nem. 309 00:18:41,550 --> 00:18:44,370 Ha a problémák nem szűnnek meg, árkorrekcióra lesz szükség. 310 00:18:44,830 --> 00:18:47,610 Gondunk akadt Mr. Swan pár régi barátjával, 311 00:18:47,810 --> 00:18:49,370 de urai vagyunk a helyzetnek. 312 00:18:50,210 --> 00:18:52,590 Ha akarja az árut, tartsa be a megállapodást. 313 00:18:53,550 --> 00:18:55,170 Ha maga is betartja, én is. 314 00:18:57,340 --> 00:18:58,170 Rendben. 315 00:18:59,050 --> 00:18:59,880 Jó. 316 00:19:00,970 --> 00:19:02,040 Hol van most? 317 00:19:02,240 --> 00:19:05,290 Valahol, nem messze... 318 00:19:05,490 --> 00:19:08,640 Nem. Ezt biztosan elírták. „French Lick”? 319 00:19:09,310 --> 00:19:10,750 Hülye amerikaiak! 320 00:19:10,950 --> 00:19:11,730 Indianában. 321 00:19:12,690 --> 00:19:16,890 Oké. A Little Wing-chipek készen állnak majd a rakétákba való telepítésére, 322 00:19:17,080 --> 00:19:18,640 mire ideér. 323 00:19:18,840 --> 00:19:21,350 Mr. Swan társait pedig lerendezzük. 324 00:19:21,550 --> 00:19:23,070 Már dolgozunk rajta. 325 00:19:26,240 --> 00:19:27,370 Baszd meg a királyod! 326 00:19:28,580 --> 00:19:29,400 Pöcsfej! 327 00:19:29,600 --> 00:19:32,830 SMITHSONIAN ÁLLATKERT WASHINGTON 328 00:19:38,420 --> 00:19:40,380 A főemlősház kulisszái mögött. 329 00:19:41,720 --> 00:19:43,040 Drámai. 330 00:19:43,240 --> 00:19:45,470 Gondolom, jól érzi magát a gorillák között. 331 00:19:46,890 --> 00:19:49,670 Mr. Reacher! Malcolm Lavoy. 332 00:19:49,870 --> 00:19:52,460 - Jobban szereti a Reachert. - Nem. 333 00:19:52,660 --> 00:19:54,170 Neki Mister vagyok. 334 00:19:54,370 --> 00:19:58,110 Elnézést kérek azért, ahogyan idehozták, Mr. Reacher. 335 00:19:58,740 --> 00:20:01,810 Azért használja ezt a helyet, mert itt fürkész tekintetek 336 00:20:02,000 --> 00:20:04,850 és poloskák nélkül bonyolíthat le találkozókat. 337 00:20:05,050 --> 00:20:07,450 Ezért lettem igazgatósági tag az állatkertben. 338 00:20:08,870 --> 00:20:11,730 Úgy tudom, a jogi igazgatómat, Mr. Boydot már ismeri. 339 00:20:11,930 --> 00:20:12,980 Igen. 340 00:20:13,180 --> 00:20:14,830 Ő az, aki szereti a kokaint. 341 00:20:15,960 --> 00:20:17,360 Amikor megtudtam, mi történt, 342 00:20:17,560 --> 00:20:19,360 felkerestem egy barátomat az FBI-nál. 343 00:20:19,560 --> 00:20:21,280 Képzelje el Boyd zavarát, 344 00:20:21,480 --> 00:20:24,870 amikor megtudta, hogy azok az emberek, akiknek beszélt a titkainkról, 345 00:20:25,070 --> 00:20:26,850 egyáltalán nem FBI-ügynökök voltak! 346 00:20:27,850 --> 00:20:31,000 Egy biztonsági kamera rögzítette, hogy belépett az őrsre, 347 00:20:31,200 --> 00:20:34,920 és az arcfelismerő szoftver egyezést talált egy katonai igazolvánnyal. 348 00:20:35,120 --> 00:20:37,090 Jack Reacher. 349 00:20:37,290 --> 00:20:40,970 Nincs másik keresztneve. West Point. Két Ezüstcsillag, 350 00:20:41,170 --> 00:20:44,010 egy Bronzcsillag, egy Bíborszív és így tovább. 351 00:20:44,210 --> 00:20:45,200 Mutass tiszteletet! 352 00:20:46,660 --> 00:20:49,940 Hosszú lista, és mellesleg szeretném megköszönni a szolgálatait. 353 00:20:50,140 --> 00:20:53,020 Miután nyugdíjba vonult, eltűnt a föld színéről. 354 00:20:53,220 --> 00:20:57,380 Kivéve azt az esetet, ami pár éve történt a georgiai Margrave-ben. 355 00:20:58,340 --> 00:21:00,760 Saját testvérének meggyilkolásával vádolták. 356 00:21:01,550 --> 00:21:03,220 Természetesen felmentették. 357 00:21:03,840 --> 00:21:06,540 Aztán egy hatalmas pénzhamisítási művelet, 358 00:21:06,740 --> 00:21:08,370 ami után Joe nyomozott, 359 00:21:08,570 --> 00:21:11,420 szó szerint és átvitt értelemben is porig égett. 360 00:21:11,620 --> 00:21:13,080 A hivatalos verzió szerint 361 00:21:13,280 --> 00:21:17,960 egy újonc zsaru és egy máshonnan érkezett veterán munkája volt. 362 00:21:18,160 --> 00:21:21,260 Ugyanazé a veteráné, aki letartózta Boydot Bostonban. 363 00:21:21,460 --> 00:21:25,310 Térjen a lényegre! Majomszarszag van itt. 364 00:21:25,500 --> 00:21:28,700 Tudom, hogy maga volt az Margrave-ben, Mr. Reacher. 365 00:21:29,660 --> 00:21:32,790 Azt akarom, hogy itt is ugyanezt tegye. 366 00:21:39,290 --> 00:21:40,070 Miért? 367 00:21:40,270 --> 00:21:42,280 Mert Bostonban arra célzott Boyd előtt, 368 00:21:42,480 --> 00:21:46,280 hogy katonai és polgári repülőgépek is veszélyben lehetnek a Little Wing miatt. 369 00:21:46,480 --> 00:21:47,790 Ezek szerint terroristák 370 00:21:47,990 --> 00:21:49,620 érdeklődnek a technológia iránt. 371 00:21:49,820 --> 00:21:50,960 És meg akarják szerezni. 372 00:21:51,160 --> 00:21:53,920 Amint azonosítottuk önt, utánanéztünk a dolgainak, 373 00:21:54,120 --> 00:21:56,750 és rájöttünk, hogy a régi egysége újra együtt dolgozik. 374 00:21:56,950 --> 00:21:58,400 Többen meghaltak. 375 00:21:58,860 --> 00:22:00,630 Ne csodálkozzon úgy, Mr. Reacher! 376 00:22:00,830 --> 00:22:02,550 Képviselő vagyok. Célt érek. 377 00:22:02,750 --> 00:22:05,950 Azon döbbentem meg, hogy egy képviselő bármit elérhet. 378 00:22:08,610 --> 00:22:10,660 Megszoktam a nyűgöt és a nyilakat. 379 00:22:11,950 --> 00:22:15,920 A lényeg, hogy azok, akik ezt a fegyvert akarják, 380 00:22:16,120 --> 00:22:17,570 nem kaparinthatják meg. 381 00:22:17,770 --> 00:22:20,530 Mert ha kiderülne, hogy részt vett a homályos ügyletekben, 382 00:22:20,730 --> 00:22:24,050 amelyek létrehozták a Little Winget, vádat emelnének ön ellen. 383 00:22:24,250 --> 00:22:26,530 Kiiktatjuk a rosszfiúkat, és tiszta marad a kezem. 384 00:22:26,730 --> 00:22:28,220 Mindenki nyer rajta. 385 00:22:30,390 --> 00:22:34,180 A mi oldalunkon akartam tudni a demokrácia védelméhez szükséges eszközöket. 386 00:22:34,890 --> 00:22:38,670 Csak megkerültem a bürokráciát, ami hátráltatja az ügyeket, mert a késlekedés 387 00:22:38,870 --> 00:22:39,590 életekbe kerülhet. 388 00:22:39,790 --> 00:22:41,880 És közben teletömte a zsebeit. 389 00:22:42,080 --> 00:22:43,730 Mondom, mindenki jól jár. 390 00:22:44,900 --> 00:22:47,620 Nem akarom, hogy ártatlan emberek haljanak meg miatta. 391 00:22:47,820 --> 00:22:50,410 Politikus vagyok, de nem szörnyeteg, Mr. Reacher. 392 00:22:50,990 --> 00:22:53,280 Nem az ön segítségét kérem. 393 00:22:53,950 --> 00:22:55,100 A sajátomat ajánlom fel. 394 00:22:55,300 --> 00:22:57,980 Ön is az a fajta ember, aki szeret célt érni. 395 00:22:58,180 --> 00:23:00,360 A sereg és Margrave a bizonyíték rá. 396 00:23:00,560 --> 00:23:02,900 Szeret beleköpni mások levesébe. 397 00:23:03,100 --> 00:23:06,590 Megadok bármit, amire szüksége van, hogy segítsem ebben. 398 00:23:07,470 --> 00:23:08,550 És ha végzett, 399 00:23:09,550 --> 00:23:12,930 senki sem tudja majd bizonyítani, hogy köze volt ahhoz a leveshez. 400 00:23:14,640 --> 00:23:16,420 Csak göngyölítse fel ezt az egészet! 401 00:23:16,620 --> 00:23:20,020 Mindenkit intézzen el! Mindenkit, aki életeket veszélyeztet! 402 00:23:20,650 --> 00:23:24,650 És akkor újra eltűnhet. Senki sem fogja keresni. 403 00:23:25,690 --> 00:23:26,860 A barátai vagyunk. 404 00:23:53,760 --> 00:23:54,540 Igen? 405 00:23:54,740 --> 00:23:56,580 Helló, te nem túl vidám zöld óriás! 406 00:23:56,780 --> 00:23:57,920 Kidobtad már az öltönyt? 407 00:23:58,120 --> 00:23:59,420 Nem. Miért? 408 00:23:59,620 --> 00:24:01,170 Kiadták Franz holttestét. 409 00:24:01,370 --> 00:24:02,400 Holnap temetik. 410 00:24:03,600 --> 00:24:05,110 Vissza kell mennünk New Yorkba. 411 00:24:15,490 --> 00:24:16,430 TEMETÉS 412 00:24:16,630 --> 00:24:19,150 Az irodám diszkréten utánakérdezett a dolgoknak. 413 00:24:19,350 --> 00:24:22,020 A denveriek megtalálták a kamiont a kicserélt pótkocsival. 414 00:24:22,220 --> 00:24:24,650 - Téglákkal teli ládák voltak benne. - Olyan súlyúak, 415 00:24:24,850 --> 00:24:26,820 mint a kilövők és a rakéták? 416 00:24:27,020 --> 00:24:29,200 Igen. A kikötőbe készültek szállítani őket. 417 00:24:29,400 --> 00:24:30,570 Los Angelesben. 418 00:24:30,770 --> 00:24:32,620 Aztán hajóval a Fülöp-szigeteki bázisra, 419 00:24:32,820 --> 00:24:34,830 vagy ahova várták a fegyvereket. 420 00:24:35,030 --> 00:24:37,430 Dél-Koreába, az iratok alapján, amiket láttunk. 421 00:24:38,260 --> 00:24:39,120 Okos. 422 00:24:39,320 --> 00:24:42,420 Három-négy hét, mire egy teherhajó eljut oda a nyugati partról. 423 00:24:42,620 --> 00:24:45,170 Csak akkor derül ki a hiány, amikor kinyitják a ládákat. 424 00:24:45,370 --> 00:24:47,130 És ki tudja, mikor nyitják ki. 425 00:24:47,330 --> 00:24:50,050 A hadsereg bepakolja a raktárba, és hónapokig ott marad. 426 00:24:50,250 --> 00:24:51,820 Addigra már túl késő. 427 00:24:52,020 --> 00:24:53,560 Több tucat repülőt szednek le, 428 00:24:53,750 --> 00:24:55,390 és fogalmunk sincs, honnan a tűzerő. 429 00:24:55,590 --> 00:24:57,020 Ha már a tűzerőről beszélünk, 430 00:24:57,220 --> 00:24:59,190 van ötletünk, hova mentek az igazi rakéták? 431 00:24:59,390 --> 00:25:02,900 A coloradói rendőrség megtalálta a kamiont egy mezőn Denvernél. Üres. 432 00:25:03,100 --> 00:25:04,320 A nyomok alapján úgy sejtik, 433 00:25:04,520 --> 00:25:07,190 hogy magánrepülő vitte tovább a fegyvereket éjszaka. 434 00:25:07,390 --> 00:25:08,590 Lehet, hogy ide tart. 435 00:25:08,790 --> 00:25:11,950 Alapos megfigyelés alatt tartják a New York-i égboltot 9/11 óta. 436 00:25:12,150 --> 00:25:13,380 És A.M. óvatos. 437 00:25:13,930 --> 00:25:15,160 Én a helyében 438 00:25:15,360 --> 00:25:17,540 egy kis pennsylvaniai reptérre vinném őket, 439 00:25:17,740 --> 00:25:19,910 vagy New Hampshire-be, és közúton hoznám ide, 440 00:25:20,110 --> 00:25:21,880 hogy megkapják a Little Winget. 441 00:25:22,070 --> 00:25:22,790 Logikus. 442 00:25:22,990 --> 00:25:26,550 Pontosan kell tudnunk, hova tartanak a rakéták, így elfoghatjuk őket, 443 00:25:26,750 --> 00:25:28,720 mert amikor a pénz gazdát cserél, 444 00:25:28,910 --> 00:25:31,780 A.M. is ott lesz, és azok is, akik megölték a mieinket. 445 00:25:38,740 --> 00:25:40,530 Reacher, látod ezt? 446 00:25:42,160 --> 00:25:44,650 Ez nem az a játék, ami a kocsijában volt? 447 00:25:44,850 --> 00:25:47,750 Mikey, az unokaöcséimnek is ez a kedvence. 448 00:25:48,580 --> 00:25:51,880 Szuper játék. Mindig ezzel játszunk. 449 00:25:53,340 --> 00:25:56,430 Gyerekkoromban nekem Aquamanem volt. 450 00:25:57,510 --> 00:26:00,430 Nagyon tetszett, ahogy a halakkal beszélt, 451 00:26:01,810 --> 00:26:03,980 mert én a kutyámmal akartam beszélni. 452 00:26:11,020 --> 00:26:11,860 Hé! 453 00:26:14,110 --> 00:26:17,200 Ezt is neked szeretném adni. Az enyém volt. 454 00:26:18,200 --> 00:26:19,310 Szent Jeromos. 455 00:26:19,510 --> 00:26:23,200 Azoknak a gyerekeknek a védőszentje, akiknek a szülei a mennybe mentek. 456 00:26:24,750 --> 00:26:26,210 Minden este mondd el az imát, 457 00:26:28,620 --> 00:26:31,880 ami a hátulján van. 458 00:26:34,010 --> 00:26:35,630 Segít, hogy közel maradj apádhoz. 459 00:26:39,470 --> 00:26:40,390 Menni fog? 460 00:26:43,510 --> 00:26:44,350 Ügyes vagy. 461 00:26:46,890 --> 00:26:47,730 Jó fiú. 462 00:26:50,770 --> 00:26:52,360 Ha bármire szüksége van, hívjon! 463 00:26:53,820 --> 00:26:55,320 Bármikor. 464 00:26:55,520 --> 00:26:56,900 - Köszönöm! - Oké. 465 00:26:58,030 --> 00:27:00,240 Menjünk, Mikey! Most kezdik. 466 00:27:04,410 --> 00:27:06,690 Miért ad játékokat a halott barátom fiának? 467 00:27:06,890 --> 00:27:07,750 Elnézést? 468 00:27:08,870 --> 00:27:12,740 Bevágódik a gyereknél, hogy jó pontot szerezzen az anyjánál. 469 00:27:12,940 --> 00:27:15,840 Könnyű célpontnak gondolja a gyászoló özvegyet? 470 00:27:16,960 --> 00:27:20,990 Most viccel velem? Meg akar halni? 471 00:27:21,190 --> 00:27:22,540 Egyesek szerint igen. 472 00:27:22,740 --> 00:27:23,620 A temetésre jöttem. 473 00:27:23,820 --> 00:27:26,540 Miért támadt ránk egy motoros banda tegnap este Bostonban? 474 00:27:26,740 --> 00:27:27,460 Mert seggfej. 475 00:27:27,660 --> 00:27:31,250 Lehet. Vagy talán mert csak maga tudta, hogy oda megyünk, senki más. 476 00:27:31,450 --> 00:27:34,920 Várjon! Arra céloz, hogy sáros vagyok? 477 00:27:35,120 --> 00:27:36,650 Nem célzok rá. 478 00:27:39,150 --> 00:27:42,600 Tudja, miért beszéltem Mikey-val? Mert tudom, min megy keresztül. 479 00:27:42,800 --> 00:27:45,230 Tudom, milyen érzés kinézni az ablakon minden este, 480 00:27:45,430 --> 00:27:48,310 és imádkozni, hogy a következő autó az apjáé legyen, 481 00:27:48,510 --> 00:27:50,650 még akkor is, ha tudja, hogy lehetetlen, 482 00:27:50,850 --> 00:27:53,150 mert látta, ahogy a sírásók 483 00:27:53,350 --> 00:27:55,070 földet lapátoltak a koporsójára. 484 00:27:55,270 --> 00:27:57,240 Tudja, milyen elveszíteni a családját? 485 00:27:57,440 --> 00:27:59,780 Igen. Mind meghaltak. Mind egy szálig. 486 00:27:59,980 --> 00:28:01,530 És én magáról beszéltem, 487 00:28:01,730 --> 00:28:03,450 - nem az apjáról. - Én róla beszélek. 488 00:28:03,650 --> 00:28:06,080 Apám zsaru volt. Jó zsaru. 489 00:28:06,280 --> 00:28:09,310 Nem volt hajlandó kenőpénzt elfogadni, és megölték miatta. 490 00:28:13,520 --> 00:28:14,610 Nézze, 491 00:28:14,810 --> 00:28:17,680 tudom, hogy ő a barátja özvegye, ő meg a fia. Értem. 492 00:28:17,880 --> 00:28:19,840 De ha még egyszer mocskos zsarunak nevez, 493 00:28:20,040 --> 00:28:23,140 nem érdekel, ha a Szűzanya szobra előtt állunk is, 494 00:28:23,340 --> 00:28:25,890 rommá verem, ahogy megígértem, itt és most. 495 00:28:26,090 --> 00:28:29,830 Egy, bárhol és bármikor jöhet az a bunyó. 496 00:28:30,030 --> 00:28:30,830 És kettő, 497 00:28:32,870 --> 00:28:34,360 ezt nem tudtam az apádról. 498 00:28:34,560 --> 00:28:36,880 Egy sportcsarnokot megtöltene, amit nem tud még. 499 00:28:37,080 --> 00:28:39,740 Mert amíg maga Bostonban isten tudja, mit csinált, 500 00:28:39,940 --> 00:28:42,030 lefuttattam a New Age-es biztonságiak nevét. 501 00:28:42,230 --> 00:28:44,160 Mind New York-i zsaru volt, 502 00:28:44,360 --> 00:28:45,750 mind a harmadik körzetből. 503 00:28:45,940 --> 00:28:49,540 A belügyesek nyomoztak a főnök, Langston, és még néhány másik után. 504 00:28:49,740 --> 00:28:52,670 Korán nyugdíjba vonultak, és a vádak eltűntek. 505 00:28:52,870 --> 00:28:56,380 Kényelmes munkát kaptak a New Age-nél, és hozták az összes haverjukat. 506 00:28:56,580 --> 00:28:58,010 Egy egész rakás piszkos zsaru? 507 00:28:58,210 --> 00:28:59,720 Mind, kivéve a haverja, Swan. 508 00:28:59,920 --> 00:29:02,100 Neki katonai tapasztalata van, 509 00:29:02,290 --> 00:29:04,260 ő tudja, a terroristák milyen fegyvert... 510 00:29:04,460 --> 00:29:06,390 Most maga akaszt ki engem. 511 00:29:06,590 --> 00:29:08,410 Ne tagadja, hogy van benne ráció! 512 00:29:09,620 --> 00:29:12,360 A hátterével lehet, hogy ő hozta össze az egészet. 513 00:29:12,550 --> 00:29:16,110 Csupa korrupt zsaru, mind ugyanabból a körzetből. 514 00:29:16,310 --> 00:29:18,570 - Kihallgatta valamelyiküket? - Nem tudtam. 515 00:29:18,770 --> 00:29:20,660 Áthajtott az irodájukon. 516 00:29:20,850 --> 00:29:22,070 Lehetetlen megtalálni őket. 517 00:29:22,270 --> 00:29:25,430 A lakásuk mind üres volt, pont, mint Tony Swané. 518 00:29:26,010 --> 00:29:29,640 Korruptnak akar nevezni valakit? Először a saját háza táján nézzen körbe! 519 00:29:38,730 --> 00:29:42,780 Íme, átadjuk Calvin Franz testvérünket a földnek, 520 00:29:43,530 --> 00:29:47,320 földet a földnek, hamut a hamunak, port a pornak, 521 00:29:48,530 --> 00:29:51,310 bízván az utolsó napon eljövendő feltámadásban 522 00:29:51,510 --> 00:29:53,860 és a túlvilági örök életben. Ámen. 523 00:29:54,050 --> 00:29:56,330 Ámen. 524 00:30:23,530 --> 00:30:25,820 Lövészek, figyelem! 525 00:30:27,910 --> 00:30:29,700 Felkészülni! 526 00:30:33,080 --> 00:30:33,910 Kész! 527 00:30:37,620 --> 00:30:38,540 Célra tarts! 528 00:30:39,710 --> 00:30:40,670 Tűz! 529 00:30:41,340 --> 00:30:42,460 Kész! 530 00:30:43,920 --> 00:30:45,760 Célra tarts! Tűz! 531 00:30:50,090 --> 00:30:51,510 - Földre! - Lőnek! 532 00:30:54,180 --> 00:30:55,830 Itt vagyok! Gyerünk, menjünk! 533 00:30:56,030 --> 00:30:57,210 Tűnés innen! Menjenek! 534 00:30:57,410 --> 00:30:59,170 Lőnek ránk! Futás! 535 00:30:59,370 --> 00:31:01,150 Gyerünk! 536 00:31:15,450 --> 00:31:17,230 - Mennyi? - Szerintem kettő. 537 00:31:17,430 --> 00:31:20,190 - Az út túloldalán. - A mi fegyvereinknek túl messze vannak! 538 00:31:20,390 --> 00:31:22,400 Váljunk szét! A jobboldali a miénk Neagleyvel. 539 00:31:22,600 --> 00:31:25,250 Ti szedjétek le a baloldalit! Gyerünk! 540 00:31:47,740 --> 00:31:50,180 Nem jutunk közelebb! Ez nem elég. 541 00:31:50,380 --> 00:31:51,720 Megvárhatnánk a zsarukat. 542 00:31:51,920 --> 00:31:55,490 Nem hagyhatjuk elmenekülni őket. Amint szirénát hallanak, lelépnek. 543 00:31:57,240 --> 00:32:00,480 Rendben, elterelem a figyelmüket, te meg szedd le őket! 544 00:32:00,680 --> 00:32:02,190 - Negatív. - Meg tudod csinálni! 545 00:32:02,390 --> 00:32:03,900 Nagyon jól lősz. 546 00:32:04,100 --> 00:32:05,130 De te lassan futsz. 547 00:32:17,100 --> 00:32:18,180 Bassza meg! 548 00:32:20,020 --> 00:32:20,850 A fenébe! 549 00:32:46,710 --> 00:32:47,750 Szálljon be! 550 00:32:52,800 --> 00:32:55,370 Szóval bízik bennem, vagy csak kétségbe van esve? 551 00:32:55,570 --> 00:32:58,890 Láttam, hogy védte Angelát és Mikey-t, elhiszem, hogy nem hazudott. 552 00:33:02,140 --> 00:33:04,810 De ettől még valaki köp a cégénél. Ez biztos. 553 00:33:10,980 --> 00:33:13,100 Bakker, Russo, van egy pedál a jobb oldalon! 554 00:33:13,300 --> 00:33:14,110 Hagyjon békén! 555 00:33:18,870 --> 00:33:19,730 Vágja le a sarkot! 556 00:33:19,930 --> 00:33:21,270 - Szegély van. - Ugrassa át! 557 00:33:21,470 --> 00:33:23,500 Leszállna végre rólam? 558 00:33:30,550 --> 00:33:32,880 Azt hittem, hogy ez autósüldözés! 559 00:33:40,640 --> 00:33:43,060 - Elveszíti a legjobb nyomunkat. - Akar vezetni? 560 00:33:44,690 --> 00:33:45,520 Igen. 561 00:33:46,150 --> 00:33:46,980 Hé! 562 00:34:08,250 --> 00:34:10,960 - Rohadt veszélyesen vezet! - Maga meg, mint aki vak. 563 00:34:15,420 --> 00:34:18,590 Ne lőjenek, megadom magam! Oké? Megadom magam. 564 00:34:20,300 --> 00:34:22,640 - Le vagy tartóztatva, seggfej! - Nem. 565 00:34:24,270 --> 00:34:27,460 Fényes nappal támadtak ránk egy zsúfolt temetésen. 566 00:34:27,660 --> 00:34:30,510 Egyre kétségbeesettebbek. Ezek szerint célegyenesben vannak. 567 00:34:30,710 --> 00:34:33,380 Letartóztatjuk, ügyvédet kér, és mire beszél, már késő. 568 00:34:33,580 --> 00:34:36,220 A terroristának 650 esélye van leszedni egy utasszállítót. 569 00:34:36,420 --> 00:34:37,650 Mit akar tőlem? 570 00:34:38,200 --> 00:34:39,200 Nézzen félre! 571 00:34:44,240 --> 00:34:45,410 Ne már, haver! 572 00:34:49,210 --> 00:34:50,740 Ha nem mondasz el mindent, 573 00:34:50,930 --> 00:34:52,740 azokat véded, akik megölték a barátaim. 574 00:34:52,940 --> 00:34:55,950 Nem pocsékolom az időt modern kihallgatási technikákra. 575 00:34:56,150 --> 00:34:57,840 Csak kinyomom a szuszt belőled. 576 00:34:58,760 --> 00:35:02,550 Tehát ha bármikor úgy érzed, hogy könnyíteni szeretnél a lelkeden, 577 00:35:03,970 --> 00:35:04,810 pislants! 578 00:35:12,060 --> 00:35:13,780 - Beszélj! Most! - Oké. 579 00:35:13,980 --> 00:35:16,900 Oké, Jézusom, hadd vegyek levegőt! 580 00:35:21,660 --> 00:35:24,730 Úgy volt, hogy a díszsortűz hangja majd 581 00:35:24,930 --> 00:35:25,770 elfedi a lövéseket. 582 00:35:25,970 --> 00:35:27,230 Leszedünk titeket, 583 00:35:27,430 --> 00:35:29,480 és eltűnünk, mielőtt bárki észrevenné. 584 00:35:29,680 --> 00:35:31,440 Könnyű pénz pár hivatásosnak. 585 00:35:31,640 --> 00:35:33,690 - Olyat mondj, amit nem tudok! - Például? 586 00:35:33,890 --> 00:35:36,160 Langston nem adná oda az összes pénzt előre. 587 00:35:36,350 --> 00:35:38,620 Hova kéne menned a maradékért? 588 00:35:38,820 --> 00:35:41,740 Egy elhagyatott épületbe, Queens valamelyik szar környékén. 589 00:35:41,940 --> 00:35:43,830 Elvihetlek oda, 590 00:35:44,030 --> 00:35:45,850 de nem ismerek semmiféle Langstont. 591 00:35:46,850 --> 00:35:47,810 Akkor ki bérelt fel? 592 00:35:48,430 --> 00:35:49,600 Valami Swan nevű fickó. 593 00:35:58,860 --> 00:35:59,700 Vettem! 594 00:36:00,900 --> 00:36:04,140 Dixon és O'Donnell a helyükön vannak. Russo az utca végén. 595 00:36:04,340 --> 00:36:05,600 Minden kijárat biztosítva. 596 00:36:05,800 --> 00:36:08,600 Megértetted? Ha bármivel próbálkozol, megbánod. 597 00:36:08,800 --> 00:36:10,980 Most bemész, megkapod a lét, elmondasz mindent. 598 00:36:11,180 --> 00:36:13,280 Hányan vannak bent, mennyi fegyverük van. 599 00:36:13,480 --> 00:36:15,490 Milyen a szoba elrendezése, hol ülnek. 600 00:36:15,690 --> 00:36:18,800 Utána elengedünk, és megtarthatod a pénzt. Értetted? 601 00:36:19,000 --> 00:36:21,120 Igen, nekem nyolc. 602 00:36:21,320 --> 00:36:23,260 Csak többé nem akarlak látni titeket. 603 00:36:24,720 --> 00:36:25,720 Add ide a telefonod! 604 00:36:32,480 --> 00:36:36,090 Tartsd a zsebedben, hogy mindent halljunk! 605 00:36:36,290 --> 00:36:39,780 Ha bármivel próbálkozol, jövünk, és meghalsz a többiekkel együtt. 606 00:36:40,530 --> 00:36:41,650 Menj már, te barom! 607 00:36:50,450 --> 00:36:52,150 Szóval mit gondolunk? 608 00:36:52,350 --> 00:36:54,400 Swan a New Age-hez ment dolgozni, 609 00:36:54,600 --> 00:36:57,780 esélyt kapott, hogy egy vagyont keressen, és élt vele? 610 00:36:57,980 --> 00:36:58,700 És utána? 611 00:36:58,900 --> 00:37:01,530 Franzyval lógott, mivel ugyanabban a városban voltak. 612 00:37:01,730 --> 00:37:04,380 Elszólta magát, és Frank gyanakodni kezdett rá? 613 00:37:05,800 --> 00:37:08,910 Vagy megpróbálta beszervezni Franzot is. 614 00:37:09,110 --> 00:37:11,600 Gondolta, családja van, neki is kell a pénz. 615 00:37:12,430 --> 00:37:13,250 Franz nemet mondott, 616 00:37:13,450 --> 00:37:16,920 megpróbálta megállítani, felhívta Sanchezt és Orozcót, hogy segítsenek. 617 00:37:17,120 --> 00:37:18,070 Ez lehet a helyzet? 618 00:37:20,030 --> 00:37:22,180 Nem tudom. De ha Swan tényleg odabent van, 619 00:37:22,380 --> 00:37:24,470 úgy jár, ahogy az a fickó. 620 00:37:24,670 --> 00:37:27,850 Elkapom a nyakát, és kipréselem belőle az igazságot. 621 00:37:28,050 --> 00:37:28,990 És utána? 622 00:37:34,580 --> 00:37:35,420 Hahó? 623 00:37:37,380 --> 00:37:38,210 Van itt valaki? 624 00:39:53,180 --> 00:39:55,120 A feliratot fordította: Keresztes Andrea. 625 00:39:55,320 --> 00:39:57,270 Kreatív supervisor Kamper Gergely