1 00:00:06,040 --> 00:00:06,990 Στα προηγούμενα... 2 00:00:07,190 --> 00:00:09,990 Οι φίλοι σας σκοτώθηκαν γιατί μπλέχτηκαν σε μεγάλο κόλπο. 3 00:00:10,190 --> 00:00:12,910 Δεν υπάρχει περίπτωση ο Τόνι Σουόν να είναι μπλεγμένος. 4 00:00:13,110 --> 00:00:16,550 Απ' ό, τι φαίνεται, ο Σουόν ήταν Υποδιευθυντής Ασφαλείας. 5 00:00:17,220 --> 00:00:19,620 "Σέιν Λάνγκστον. Διευθυντής Ασφαλείας". 6 00:00:19,820 --> 00:00:21,880 Ίσως μίλησα μ' αυτόν στο Ατλάντικ Σίτι. 7 00:00:22,080 --> 00:00:23,170 Να μιλήσουμε στον Λαβόι. 8 00:00:23,370 --> 00:00:26,550 Δεν γίνεται να πλευρίσουμε γερουσιαστή για πληροφορίες. 9 00:00:26,750 --> 00:00:30,010 Δεν χρειάζεται. Ντάνιελ Μπόιντ, νομοθετικός σύμβουλος του Λαβόι. 10 00:00:30,210 --> 00:00:33,220 Το Little Wing μπορεί να καταρρίψει οτιδήποτε. 11 00:00:33,420 --> 00:00:35,140 Η New Age έχει δύο βάσεις. 12 00:00:35,340 --> 00:00:38,270 Λογισμικού στη ΝΥ, υλισμικού σε εργοστάσιο στο Ντένβερ. 13 00:00:38,470 --> 00:00:39,480 Δώσε μας οδηγίες. 14 00:00:39,680 --> 00:00:42,810 Οι δυο σας πάτε στο Ντένβερ. Ο Ο'Ντόνελ κι εγώ πάμε στην Ουάσινγκτον. 15 00:00:43,010 --> 00:00:45,530 Θα περάσω από το υπουργείο να δω τι ξέρουν για τον ΑΜ. 16 00:00:45,720 --> 00:00:46,830 Σελώστε τ' άλογα. 17 00:00:48,000 --> 00:00:50,340 Θα κάνουμε πολλές καουμπόικες μαλακίες. 18 00:00:55,510 --> 00:00:56,340 Αντίο, Ράσελ! 19 00:01:00,890 --> 00:01:01,750 Άσ' το! 20 00:01:01,950 --> 00:01:03,630 Θα σε πιάσω! 21 00:01:03,830 --> 00:01:05,040 Δεν θα με πιάσεις. 22 00:01:05,240 --> 00:01:07,630 Έτσι και ξαναπετάξεις κάτω το αρκουδάκι μου, 23 00:01:07,830 --> 00:01:09,110 θα το φας στα μούτρα! 24 00:01:11,190 --> 00:01:13,650 Κόφ' το! 25 00:01:14,610 --> 00:01:16,060 Αμάν. Πήρες τα EpiPen; 26 00:01:16,260 --> 00:01:17,350 - Φυσικά. - Τον Γούμπι; 27 00:01:17,550 --> 00:01:20,100 Γούμπι, Φιλαράκι Πάντα, Λίντσεϊ η Μαϊμού, όλα μέσα. 28 00:01:20,300 --> 00:01:22,810 Πάρε το καρτοκινητό. Καμία επικοινωνία με γονείς 29 00:01:23,010 --> 00:01:25,310 ή την αδερφή σου. Ανεβάζει τα πάντα στο Facebook. 30 00:01:25,510 --> 00:01:26,820 Μαθημένη είμαι. 31 00:01:27,020 --> 00:01:28,860 Να πάτε στο Άσβιλ. Έχει να κάνετε πράγματα. 32 00:01:29,060 --> 00:01:30,280 Θα περάσετε για τουρίστες. 33 00:01:30,480 --> 00:01:32,760 Μόνο μετρητά και προπληρωμένες κάρτες. 34 00:01:33,420 --> 00:01:35,530 Απ' το ένα ως το δέκα, πόσο άσχημα την έχουμε; 35 00:01:35,730 --> 00:01:37,080 Δεν θα σας κυνηγήσουν. 36 00:01:37,280 --> 00:01:39,620 Αλλά φύλαγε τα ρούχα σου να 'χεις τα μισά. 37 00:01:39,820 --> 00:01:40,680 Ένα ως δέκα. 38 00:01:42,850 --> 00:01:44,770 Για σας, τέσσερα. Το πολύ. 39 00:01:45,310 --> 00:01:46,290 Και για σένα; 40 00:01:46,490 --> 00:01:48,670 Έχουμε να κάνουμε με πολύ ζόρικους τύπους, 41 00:01:48,870 --> 00:01:51,010 αλλά είμαστε όλοι μαζί. Θα τα βγάλουμε πέρα. 42 00:01:51,210 --> 00:01:52,430 Τελειώνει σε λίγες μέρες. 43 00:01:52,620 --> 00:01:53,890 Πρέπει να ετοιμάσω το μωρό. 44 00:01:54,080 --> 00:01:56,820 Όπως έκανα και την προηγούμενη φορά. 45 00:01:57,820 --> 00:02:00,570 Δώσε πίσω το αρκουδάκι μου! 46 00:02:00,950 --> 00:02:01,770 Θέλω να πάτε... 47 00:02:01,970 --> 00:02:02,940 Δεν πανικοβλήθηκε. 48 00:02:03,140 --> 00:02:04,150 ...να διαλέξετε ρούχα. 49 00:02:04,340 --> 00:02:06,000 Είναι πολύ προσγειωμένη. 50 00:02:07,080 --> 00:02:08,900 Κόρη νοσοκόμας και αρχιπυροσβέστη. 51 00:02:09,100 --> 00:02:10,110 Δεν μασάει. 52 00:02:10,310 --> 00:02:12,150 Όμορφη, δυνατή, έξυπνη. 53 00:02:12,350 --> 00:02:13,420 Έχασε κάποιο στοίχημα; 54 00:02:16,920 --> 00:02:19,910 Αν με ρωτούσε κάποιος παλιά πώς πίστευα ότι θα καταλήξεις, 55 00:02:20,110 --> 00:02:21,870 θα πρόβλεπα αργό θάνατο από γονόρροια 56 00:02:22,070 --> 00:02:24,560 και πεντέξι γκόμενες να μαλώνουν για ένα Miata '04. 57 00:02:24,760 --> 00:02:28,130 Ναι, τελικά, δεν ήθελα όλες τις γκόμενες του κόσμου. 58 00:02:28,330 --> 00:02:29,230 Μόνο την κατάλληλη. 59 00:02:31,520 --> 00:02:33,070 Θέλετε να σας βάλω τιμωρία; 60 00:02:35,110 --> 00:02:37,140 Τα κορίτσια έφτασαν στο εργοστάσιο. 61 00:02:37,340 --> 00:02:39,140 Ωραία. Ίσως κανονίσουν τους πυραύλους 62 00:02:39,340 --> 00:02:40,990 κι οι δικοί σου γυρίσουν γρήγορα. 63 00:02:42,120 --> 00:02:43,620 Είσαι αργό καράβι. 64 00:02:47,580 --> 00:02:48,620 Εντάξει. 65 00:02:51,670 --> 00:02:52,840 Ας λείψουν λίγες μέρες. 66 00:02:56,800 --> 00:02:57,700 Θα το κάνω! 67 00:02:57,900 --> 00:03:00,800 ΝΤΕΝΒΕΡ, ΚΟΛΟΡΑΝΤΟ 68 00:03:02,970 --> 00:03:05,060 Πριν από έναν μήνα ήταν εδώ το DCMA. 69 00:03:05,760 --> 00:03:06,920 Ναι. Και ξανάρθαμε. 70 00:03:07,120 --> 00:03:09,880 Είμαστε το κακό σπυρί της κυβερνητικής εποπτείας. 71 00:03:10,080 --> 00:03:12,050 Σας παρακαλώ, λοιπόν. Ο επιστάτης; 72 00:03:12,250 --> 00:03:13,670 NEW AGE TECHNOLOGIES ΑΠΟΘΗΚΗ ΔΙΑΝΟΜΗΣ 73 00:03:13,870 --> 00:03:14,690 Περιμένετε εδώ. 74 00:03:18,400 --> 00:03:20,760 Πάντα με εκπλήσσει το πόσα μπορείς να πετύχεις 75 00:03:20,960 --> 00:03:24,580 παριστάνοντας ότι κάνεις τη δουλειά σου κουβαλώντας ένα ντοσιέ. 76 00:03:28,200 --> 00:03:29,160 Πώς αισθάνεσαι; 77 00:03:30,290 --> 00:03:31,520 Πιασμένη. 78 00:03:31,720 --> 00:03:34,610 Το να παλεύεις με τακούνια είναι κάτι που θέλει εξάσκηση. 79 00:03:34,810 --> 00:03:37,760 Το να περπατάς με τακούνια θέλει εξάσκηση. Δεν φόρεσα ποτέ. 80 00:03:38,920 --> 00:03:40,580 Δεν φόρεσες ποτέ τακούνια; 81 00:03:40,770 --> 00:03:41,870 Όχι. 82 00:03:42,070 --> 00:03:43,620 Ούτε καν σε σχολικό χορό; 83 00:03:43,820 --> 00:03:45,040 Δεν πήγα σε κανέναν. 84 00:03:45,240 --> 00:03:48,390 Όταν δεν διάβαζα και δεν φρόντιζα τον μπαμπά μου, δούλευα. 85 00:03:50,100 --> 00:03:54,150 Βασικά, χάλια μουσική, ζεστό ποντς και ιδρωμένα χέρια να σε χουφτώνουν. 86 00:03:54,650 --> 00:03:55,730 Δεν έχασες και πολλά. 87 00:04:01,900 --> 00:04:03,220 Κανείς δεν μου είπε τίποτα. 88 00:04:03,420 --> 00:04:06,520 Δεν θα ήταν αιφνιδιαστικός έλεγχος αν τηλεφωνούσαμε πρώτα. 89 00:04:06,720 --> 00:04:09,560 Ο θείος Σαμ θέλει να βεβαιωθεί ότι πιάνουν τόπο τα λεφτά του. 90 00:04:09,760 --> 00:04:13,110 Κι έτσι, ήρθαμε να ρίξουμε μια ματιά στα φορητά συστήματα εκτόξευσης 91 00:04:13,310 --> 00:04:16,650 και στους πυραύλους Little Wing. Προδιαγραφές, πρωτόκολλα κατασκευής, 92 00:04:16,850 --> 00:04:18,610 χρονοδιάγραμμα παραγγελίας-παράδοσης... 93 00:04:18,810 --> 00:04:20,210 Χρονοδιάγραμμα παράδοσης; 94 00:04:21,300 --> 00:04:23,410 Δέκα λεπτά πριν έγινε η παράδοση. 95 00:04:23,610 --> 00:04:25,910 Μόλις πήραν όλη την παρτίδα. 96 00:04:26,110 --> 00:04:28,470 Και τα 650 κομμάτια. 97 00:04:29,600 --> 00:04:30,960 Εξακόσια πενήντα; 98 00:04:31,160 --> 00:04:32,210 Να τα έγγραφα. 99 00:04:32,410 --> 00:04:36,230 Αν με είχαν ειδοποιήσει, θα το καθυστερούσα για να προλάβετε. 100 00:04:40,150 --> 00:04:42,190 - Γαμώτο. - Ναι. 101 00:05:13,350 --> 00:05:14,180 Γεια χαρά. 102 00:05:14,810 --> 00:05:16,340 Θες να βάλω ένα χεράκι; 103 00:05:16,540 --> 00:05:17,350 Άλλο θέλω. 104 00:05:18,020 --> 00:05:18,940 Το φορτηγό σου. 105 00:05:52,100 --> 00:05:53,220 ΕΚΡΗΚΤΙΚΟ ΒΛΗΜΑ 106 00:06:02,360 --> 00:06:03,690 Πιάνουμε δουλειά. 107 00:06:08,570 --> 00:06:12,280 ΑΠΟΚΡΥΨΗ 108 00:06:13,830 --> 00:06:15,020 Θέλω καλά νέα. 109 00:06:15,220 --> 00:06:18,790 Ο ανιχνευτής GPS δούλεψε. Οι δικοί σου στη New Age δεν μας κρέμασαν. 110 00:06:19,210 --> 00:06:21,240 Ίσως θύμωσαν που σκότωσα τον οδηγό, όμως. 111 00:06:21,430 --> 00:06:23,740 Δεν τους νοιάζει, αρκεί να πάρουν τα λεφτά τους. 112 00:06:23,940 --> 00:06:26,530 Μην υποτιμάς τη δύναμη της απληστίας. 113 00:06:26,730 --> 00:06:29,330 - Άλλαξε ρυμούλκα και ξεκίνα. - Έγινε. 114 00:06:29,530 --> 00:06:30,800 Τα λέμε στη Νέα Υόρκη. 115 00:06:34,560 --> 00:06:35,420 ΑΖΑΡΙ ΜΑΧΜΟΥΝΤ 116 00:06:35,620 --> 00:06:36,480 Αυτό εδώ το όνομα. 117 00:06:37,810 --> 00:06:38,810 Αζάρι Μαχμούντ. 118 00:06:41,440 --> 00:06:44,510 Δηλαδή, ο Άαρον Μίκλος που κυνηγούσαμε στο Ντένβερ 119 00:06:44,710 --> 00:06:45,930 ήταν ο Μαχμούντ; 120 00:06:46,130 --> 00:06:47,800 Ναι, εμείς τον λέμε "ΑΜ". 121 00:06:48,000 --> 00:06:51,060 Είναι έξυπνος. Δεν πιάστηκε ποτέ. Δεν υπάρχουν φωτογραφίες του. 122 00:06:51,260 --> 00:06:54,770 Διάολε, ούτε για την εθνικότητά του δεν είμαστε σίγουροι. 123 00:06:54,970 --> 00:06:56,100 Από τα λίγα που ξέρουμε, 124 00:06:56,300 --> 00:06:58,520 θα μπορούσε να είναι από Κεντρική Αμερική, 125 00:06:58,720 --> 00:07:00,540 Ιταλία, Ελλάδα, Μέση Ανατολή... 126 00:07:01,500 --> 00:07:02,440 Είναι φάντασμα. 127 00:07:02,640 --> 00:07:04,740 Έχουμε τρεις σύντομες ηχογραφήσεις του. 128 00:07:04,940 --> 00:07:07,620 Η ομάδα ανάλυσης ήχου συμπέρανε ότι είναι ο ίδιος. 129 00:07:07,810 --> 00:07:09,660 Χρησιμοποιεί διαφορετικές ταυτότητες. 130 00:07:09,860 --> 00:07:10,680 Ιδεολογία; 131 00:07:11,140 --> 00:07:13,540 Δεν έχει πολιτικά ή θρησκευτικά κίνητρα. 132 00:07:13,740 --> 00:07:16,790 Θεός του είναι το χρήμα. Δουλεύει για όποιον δώσει τα πιο πολλά. 133 00:07:16,990 --> 00:07:20,190 Βρίσκει στους κακούς τα μέσα που χρειάζονται για να κάνουν κακό. 134 00:07:21,190 --> 00:07:23,260 Τον πήραμε είδηση πριν από έξι χρόνια. 135 00:07:23,460 --> 00:07:26,690 Τρομοκράτες θα αγόραζαν πειραματικό νευροπαραλυτικό αέριο. 136 00:07:27,070 --> 00:07:28,970 Τους μαζέψαμε όλους. 137 00:07:29,170 --> 00:07:30,820 Όλους, εκτός από τον Μαχμούντ. 138 00:07:31,570 --> 00:07:33,700 Ή όπως αλλιώς τον λένε. 139 00:07:34,660 --> 00:07:35,490 Φάντασμα. 140 00:07:38,000 --> 00:07:40,400 Η αγορά θα γινόταν με ανώνυμα ομόλογα. 141 00:07:40,600 --> 00:07:42,900 Ναι, αγαπημένο επενδυτικό μέσο των φοροφυγάδων, 142 00:07:43,100 --> 00:07:46,070 αυτών που ξεπλένουν χρήμα και διαφόρων άλλων κουμασιών. 143 00:07:46,270 --> 00:07:48,320 Έπαψαν να εκδίδονται τη δεκαετία του '80. 144 00:07:48,520 --> 00:07:51,120 Όχι σε όλες τις χώρες. Αυτά ήταν από το Λουξεμβούργο. 145 00:07:51,320 --> 00:07:54,410 Κάποιος τόσο προσεκτικός όσο ο AM τέτοια θα χρησιμοποιούσε. 146 00:07:54,610 --> 00:07:55,830 Αν είναι υψηλής αξίας, 147 00:07:56,030 --> 00:07:58,210 κουβαλάς μια περιουσία σε έναν χαρτοφύλακα. 148 00:07:58,410 --> 00:07:59,710 Αξίας 65 εκατομμυρίων. 149 00:07:59,910 --> 00:08:00,920 Αυτό είναι το θέμα. 150 00:08:01,120 --> 00:08:03,550 Είναι σαν χαρτονόμισμα του ενός εκατομμυρίου. 151 00:08:03,750 --> 00:08:04,810 Ανήκει στον κομιστή. 152 00:08:05,810 --> 00:08:08,570 Άρα, μόνο ο ΑΜ μπορεί να κάνει την πληρωμή. 153 00:08:09,440 --> 00:08:10,650 Το τρωτό του σημείο. 154 00:08:11,200 --> 00:08:12,360 Ίδιος ο αδερφός σου. 155 00:08:15,410 --> 00:08:17,600 Όταν δουλεύαμε την υπόθεση, ρώτησα τον Τζο 156 00:08:17,800 --> 00:08:19,440 για το οικονομικό κομμάτι. 157 00:08:19,640 --> 00:08:21,540 Είπε αυτό που είπες κι εσύ μόλις. 158 00:08:21,740 --> 00:08:23,920 Ο ΑΜ κάνει τις παραδόσεις, κανείς άλλος. 159 00:08:25,000 --> 00:08:27,570 Λοιπόν, εμείς ανοίξαμε τα χαρτιά μας. 160 00:08:27,770 --> 00:08:28,670 Σειρά σας. 161 00:08:34,890 --> 00:08:37,640 Ακόμα προσπαθούμε να βγάλουμε άκρη, 162 00:08:38,600 --> 00:08:41,330 αλλά σας υποσχόμαστε πως μόλις έχουμε πλήρη εικόνα, 163 00:08:41,530 --> 00:08:42,540 - μιλάμε. - Λόγω τιμής. 164 00:08:42,740 --> 00:08:45,170 Δεν θα αφήσουμε τον τύπο να μας ξεγλιστρήσει πάλι. 165 00:08:45,370 --> 00:08:46,710 Ο ΑΜ και όλοι οι συνεργοί του 166 00:08:46,910 --> 00:08:49,440 θα αντιμετωπίσουν τις αυστηρότερες των ποινών. 167 00:08:52,360 --> 00:08:53,860 Εκτός αν τους φάμε όλους πρώτα. 168 00:08:59,580 --> 00:09:00,540 Ευχαριστώ, παιδιά. 169 00:09:06,960 --> 00:09:08,090 Ίδιος ο αδερφός του. 170 00:09:39,410 --> 00:09:41,560 Δεν μπορεί να πάει γρήγορα μια νταλίκα εδώ. 171 00:09:41,760 --> 00:09:43,120 Μπορούμε να τους προλάβουμε. 172 00:09:48,250 --> 00:09:49,960 Ναι, ιδίως αν έχουν σταματήσει. 173 00:09:58,010 --> 00:09:59,060 Ποιοι είναι αυτοί; 174 00:09:59,260 --> 00:10:01,580 Αυτοί που θα μας πουν ότι έμεινε η νταλίκα 175 00:10:01,780 --> 00:10:04,670 και κάλεσαν άλλη να έρθει να πάρει τη ρυμούλκα. 176 00:10:04,870 --> 00:10:07,460 Αλλά δεν υπάρχει περίπτωση να έφτασε πριν από μας. 177 00:10:07,660 --> 00:10:08,440 Όντως. 178 00:10:09,100 --> 00:10:10,440 Είναι ληστεία. 179 00:10:12,520 --> 00:10:13,730 Είσαι απολύτως σίγουρη; 180 00:10:17,150 --> 00:10:19,640 Είμαι! Πώς στον διάολο ήξεραν ποιες είμαστε; 181 00:10:19,840 --> 00:10:22,830 Ο επιστάτης θα ενημέρωσε τη New Age για τις δυο επιθεωρήτριες. 182 00:10:23,030 --> 00:10:25,700 Το έμαθε ο Λάνγκστον κι ειδοποίησε αυτούς τους μαλάκες. 183 00:11:11,210 --> 00:11:12,420 Τι στα κομμάτια; 184 00:11:37,610 --> 00:11:39,110 Νομίζω ότι τον πετύχαμε. 185 00:11:39,320 --> 00:11:40,110 Ναι. 186 00:11:41,150 --> 00:11:43,780 Επίσης, πετύχαμε ένα λάστιχο κι ένα ντεπόζιτο. 187 00:11:46,450 --> 00:11:49,520 - Δεν μπορούμε να φύγουμε. - Όχι. Θα πάρω την αστυνομία. 188 00:11:49,720 --> 00:11:51,070 Πάρε ανώνυμα. 189 00:11:51,260 --> 00:11:52,020 Έγινε. 190 00:11:52,220 --> 00:11:55,630 Κάνε μου μια χάρη, φέρε το δηλωτικό να δούμε την πινακίδα. 191 00:12:07,510 --> 00:12:09,430 Γαμώτο. 192 00:12:12,850 --> 00:12:13,800 Τι έγινε, Νίγκλι; 193 00:12:14,000 --> 00:12:15,340 Χαμός, εδώ που τα λέμε. 194 00:12:15,540 --> 00:12:17,670 Δεν έχω χρόνο, γιατί οι μπάτσοι έρχονται 195 00:12:17,870 --> 00:12:19,610 και πρέπει να απομακρυνθούμε. 196 00:12:20,360 --> 00:12:21,970 Αφήσατε κάτι ενοχοποιητικό; 197 00:12:22,170 --> 00:12:22,970 Το ενοικιαζόμενο. 198 00:12:23,170 --> 00:12:25,470 Κόσκινο. Έχουν την ψεύτικη ταυτότητα της Ντίξον. 199 00:12:25,670 --> 00:12:27,350 Το κάψαμε για να μην αφήσουμε DNA. 200 00:12:27,550 --> 00:12:29,480 Ωραία. Λοιπόν, τι συνέβη; 201 00:12:29,680 --> 00:12:31,270 Τα κακά νέα ή τα χειρότερα νέα; 202 00:12:31,470 --> 00:12:32,190 Όποια θέλετε. 203 00:12:32,390 --> 00:12:35,880 Επιτέθηκαν στο φορτηγό της New Age που μετέφερε τους 650 πυραύλους. 204 00:12:37,960 --> 00:12:40,070 - Αυτά ήταν τα χειρότερα νέα. - Θα 'θελες. 205 00:12:40,270 --> 00:12:41,660 Ο Τόνι Σουόν είναι ζωντανός. 206 00:12:41,860 --> 00:12:43,280 - Αυτό είναι καλό. - Όχι. 207 00:12:43,480 --> 00:12:45,540 Ο Σουόν δουλεύει ακόμα για τη New Age. 208 00:12:45,740 --> 00:12:48,460 Σύμφωνα με τη φορτωτική, ο Σουόν ενέκρινε τη μεταφορά 209 00:12:48,660 --> 00:12:49,750 από το εργοστάσιο. 210 00:12:49,950 --> 00:12:50,830 Είναι στο Ντένβερ; 211 00:12:51,030 --> 00:12:53,000 Στη Νέα Υόρκη, σύμφωνα με τα έγγραφα. 212 00:12:53,200 --> 00:12:54,840 Πλαστογράφησαν την υπογραφή του; 213 00:12:55,040 --> 00:12:57,510 - Είναι ψηφιακό αποτύπωμα. - Τότε, θα τον ανάγκασαν. 214 00:12:57,710 --> 00:13:00,050 Η New Age έχει σαρωτές ίριδας στη Νέα Υόρκη 215 00:13:00,250 --> 00:13:01,390 και κλείδωμα με αποτύπωμα. 216 00:13:01,580 --> 00:13:03,760 Δεν γίνεται κάποιος να εξανάγκασε τον Σουόν 217 00:13:03,960 --> 00:13:07,350 με τόσα βιομετρικά στοιχεία, χωρίς να προκαλέσει τεράστια σκηνή. 218 00:13:07,550 --> 00:13:09,480 Η μόνη περίπτωση να μην τους ένοιαζε 219 00:13:09,680 --> 00:13:12,440 θα ήταν οι πάνω από χίλιοι εργαζόμενοι να είναι στο κόλπο, 220 00:13:12,640 --> 00:13:14,480 και μια τόσο μαζική συνωμοσία είναι... 221 00:13:14,680 --> 00:13:15,500 Απίθανη. 222 00:13:17,630 --> 00:13:20,610 Όλοι ξέρουμε ότι θέλεις ο Σουόν να αποδειχθεί αθώος, 223 00:13:20,810 --> 00:13:24,550 όμως άλλο δείχνουν τα γεγονότα. Μιλάμε όταν είμαστε ασφαλείς, εντάξει; 224 00:13:26,380 --> 00:13:27,220 Ρίτσερ; 225 00:13:29,800 --> 00:13:30,640 Ελήφθη. 226 00:13:33,060 --> 00:13:34,730 Είπες ότι θα τους σκοτώσεις όλους. 227 00:13:36,100 --> 00:13:37,270 Μαζί και τον Τόνι Σουόν; 228 00:13:42,610 --> 00:13:43,690 Πάω μια βόλτα. 229 00:13:55,330 --> 00:13:56,580 Δεν θα τα χρειαστείτε αυτά. 230 00:13:57,620 --> 00:13:59,130 Ναι, όλοι φίλοι είμαστε εδώ. 231 00:14:02,880 --> 00:14:03,910 Πήραν τα όπλα τους. 232 00:14:04,110 --> 00:14:06,160 Αν δεν βρουν τον κοριό που φοράει ο Σουόν, 233 00:14:06,360 --> 00:14:07,410 είμαστε μια χαρά. 234 00:14:07,610 --> 00:14:08,830 Όπως είπε και η λέρα, 235 00:14:09,030 --> 00:14:10,390 "Όλοι φίλοι είμαστε εδώ". 236 00:14:12,260 --> 00:14:14,120 - Για να δούμε, G.I. Joe. - G.I. Joe; 237 00:14:14,320 --> 00:14:15,880 Σπάνιος Τζο, θα έλεγα. 238 00:14:16,080 --> 00:14:18,960 Πώς θα σου φαινόταν να είσαι στα χαρακώματα μ' αυτό το θεριό; 239 00:14:19,160 --> 00:14:20,670 Θα προσφέρουμε καλύτερη τιμή. 240 00:14:20,870 --> 00:14:24,050 Ο προμηθευτής μας διαθέτει όση ηρωίνη μπορείτε να εισαγάγετε 241 00:14:24,250 --> 00:14:26,090 χωρίς τη δυνατότητα διαπραγματεύσεων. 242 00:14:26,290 --> 00:14:28,530 Σας μεταβιβάζουμε την έκπτωση. 243 00:14:44,750 --> 00:14:45,590 Εντάξει. 244 00:14:46,460 --> 00:14:47,530 Ας πούμε για λεφτά. 245 00:14:47,730 --> 00:14:49,660 Μόλις τα συμφωνήσουν, πάμε. 246 00:14:49,860 --> 00:14:52,290 Τους πιάνουμε, τους πιέζουμε, δίνουν τον προμηθευτή. 247 00:14:52,490 --> 00:14:54,250 Τον πιάνουμε, παίρνουμε προαγωγή. 248 00:14:54,450 --> 00:14:55,670 Και δώσ' του γαλόνια... 249 00:14:55,870 --> 00:14:57,890 Και δώσ' του τζίφρες στη μισθοδοσία μας. 250 00:14:59,100 --> 00:15:00,960 Τι τις θες τις τζίφρες; 251 00:15:01,160 --> 00:15:02,130 Σκάσε, Φράνζι. 252 00:15:02,330 --> 00:15:05,510 Καλά λέει ο μικρός, Μάνουελ. Και μία τζίφρα αρκετή είναι. 253 00:15:05,710 --> 00:15:06,800 Μαλάκες. 254 00:15:07,000 --> 00:15:08,570 Προσοχή. Κάποιος έρχεται. 255 00:15:25,710 --> 00:15:26,630 Επιτέλους. 256 00:15:30,840 --> 00:15:31,620 Εκατόν δέκα; 257 00:15:31,820 --> 00:15:33,370 Είπες για καλύτερη τιμή. 258 00:15:33,570 --> 00:15:34,430 Είναι. 259 00:15:35,680 --> 00:15:36,460 Όχι αρκετά. 260 00:15:36,660 --> 00:15:38,770 Θέλουμε κίνητρο για να αλλάξουμε προμηθευτή. 261 00:15:40,850 --> 00:15:43,520 Εντάξει. Τι λες για 105; 262 00:15:44,190 --> 00:15:46,260 Λέω ότι χάνω τον χρόνο μου μαζί σου. 263 00:15:46,460 --> 00:15:48,390 Θα βρεις καθαρό πράμα σαν αυτό με 105; 264 00:15:48,580 --> 00:15:50,100 - Έχω δει και καλύτερα. - Μαλακίες. 265 00:15:50,290 --> 00:15:51,810 Έχω τεράστια λίστα με αγοραστές. 266 00:15:52,000 --> 00:15:53,600 - Ήρθα σ' εσένα επειδή... - Σε ξέρω. 267 00:15:53,800 --> 00:15:55,520 - ...αξίζει τον κόπο. - Δεν νομίζω. 268 00:15:55,720 --> 00:15:57,540 Κι όμως. Από πού σε ξέρω; 269 00:15:58,620 --> 00:16:00,040 Σταθείτε. Ίσως τη γλιτώσουμε. 270 00:16:00,660 --> 00:16:02,920 - Δεν έχω ιδέα. - Σίγουρα έχουμε ξανασυναντηθεί. 271 00:16:03,920 --> 00:16:07,090 - Θα κάνεις κάτι καλύτερο; - Εκατό. Κι άμα σ' αρέσει. 272 00:16:08,380 --> 00:16:10,550 Σου πούλησα την κιθάρα μου πριν από καιρό. 273 00:16:15,100 --> 00:16:16,810 Με περνάς για κάποιον άλλο. 274 00:16:17,510 --> 00:16:18,620 Στο Craigslist, φίλε. 275 00:16:18,820 --> 00:16:20,100 Πήρες την ακουστική μου. 276 00:16:24,810 --> 00:16:27,380 Θα λέμε ιστορίες τρώγοντας ή θα κλείσουμε συμφωνία; 277 00:16:27,580 --> 00:16:30,780 Αν δεν το θέλετε εσείς, μπορούμε να το πουλήσουμε αλλού. 278 00:16:32,530 --> 00:16:33,720 Ένα λεπτό. 279 00:16:33,920 --> 00:16:35,740 Ένα λεπτό. Όταν αγόρασε την κιθάρα, 280 00:16:36,660 --> 00:16:38,490 φορούσε στολή στρατονομίας. 281 00:16:52,670 --> 00:16:53,630 Πάμε! 282 00:16:56,720 --> 00:16:57,550 Πρόσεχε! 283 00:17:04,390 --> 00:17:06,650 - Καλέστε ασθενοφόρο! - Μη ρίξετε! 284 00:17:06,850 --> 00:17:09,010 Έχουμε τραυματία. Χρειαζόμαστε γιατρό. 285 00:17:09,210 --> 00:17:12,150 - Η σφαίρα δεν βρήκε την καρδιά σου. - Μου έσπασε την κλείδα. 286 00:17:13,530 --> 00:17:15,640 Θα αργήσω να ξαναπαίξω κιθάρα. 287 00:17:15,840 --> 00:17:16,660 Όλα για καλό. 288 00:17:17,490 --> 00:17:18,320 Άντε γαμήσου. 289 00:17:19,160 --> 00:17:20,350 Ποιοι δεν είναι παίξε γέλασε; 290 00:17:20,550 --> 00:17:21,490 Οι συνδικαλιστές; 291 00:17:26,750 --> 00:17:27,710 Σου το χρωστάω. 292 00:17:45,520 --> 00:17:46,420 Να μαντέψω. 293 00:17:46,620 --> 00:17:50,320 Υπηρεσιακές πινακίδες, υπηρεσιακά κοστούμια, υπηρεσιακά οχήματα. 294 00:17:50,520 --> 00:17:52,550 Πολύ πήρε στον γερουσιαστή να καταλάβει 295 00:17:52,750 --> 00:17:54,010 ποιος ζόρισε τον λακέ του. 296 00:17:54,210 --> 00:17:57,070 Ο γερουσιαστής έχει μια πρόταση για σένα. Μπες μέσα. 297 00:17:58,070 --> 00:17:58,890 Όχι. 298 00:17:59,090 --> 00:18:00,730 Γιατί όχι, κύριε Ρίτσερ; 299 00:18:00,930 --> 00:18:02,850 Σκέτο Ρίτσερ. 300 00:18:03,050 --> 00:18:06,270 Ωραία. Ρίτσερ. Γιατί δεν μπαίνεις στο αμάξι; 301 00:18:06,470 --> 00:18:08,250 Επειδή δεν το ζήτησε ευγενικά. 302 00:18:09,040 --> 00:18:10,110 Εντάξει. 303 00:18:10,310 --> 00:18:12,210 Χαρτ. Πες τη μαγική λέξη. 304 00:18:16,130 --> 00:18:17,720 Σε παρακαλώ, μπες στο αμάξι. 305 00:18:32,730 --> 00:18:35,050 Ο δικός μου μετά βίας ξέφυγε με το εμπόρευμα. 306 00:18:35,250 --> 00:18:38,220 Πληρώνω κάτι παραπάνω για μια απρόσκοπτη συναλλαγή, 307 00:18:38,420 --> 00:18:41,350 και μέχρι στιγμής, μόνο απρόσκοπτη δεν ήταν. 308 00:18:41,550 --> 00:18:44,370 Αν συνεχίσουμε έτσι, ίσως χρειαστεί προσαρμογή των τιμών. 309 00:18:44,830 --> 00:18:47,610 Κάτι παλιόφιλοι του κυρίου Σουόν μας προκαλούν μπελάδες, 310 00:18:47,810 --> 00:18:49,370 αλλά θα τους τακτοποιήσουμε. 311 00:18:50,210 --> 00:18:52,590 Αν θέλεις το εμπόρευμα, τήρησε τη συμφωνία. 312 00:18:53,550 --> 00:18:55,170 Αν την τηρήσεις, θα την τηρήσω. 313 00:18:57,340 --> 00:18:58,170 Εντάξει. 314 00:18:59,050 --> 00:18:59,880 Ωραία. 315 00:19:00,970 --> 00:19:02,040 Πού είσαι τώρα; 316 00:19:02,240 --> 00:19:05,290 Είμαι κοντά στο... 317 00:19:05,490 --> 00:19:08,640 Όχι. Δεν μπορεί να λέει "Φρεντς Λικ". Γαλλικό γλείψιμο; 318 00:19:09,310 --> 00:19:10,750 Γαμημένοι Αμερικάνοι. 319 00:19:10,950 --> 00:19:11,730 Στην Ιντιάνα. 320 00:19:12,690 --> 00:19:16,890 Εντάξει. Τα τσιπ Little Wing θα είναι έτοιμα για εγκατάσταση στους πυραύλους 321 00:19:17,080 --> 00:19:18,640 μέχρι να φτάσεις εδώ. 322 00:19:18,840 --> 00:19:21,350 Κι οι γνωστοί του κυρίου Σουόν θα έχουν τακτοποιηθεί. 323 00:19:21,550 --> 00:19:23,070 Αυτό συμβαίνει τώρα που μιλάμε. 324 00:19:26,240 --> 00:19:27,370 Γαμώ τον βασιλιά σας. 325 00:19:28,580 --> 00:19:29,400 Μαλάκα. 326 00:19:29,600 --> 00:19:32,830 ΕΘΝΙΚΟ ΖΩΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΡΚΟ ΣΜΙΘΣΟΝΙΑΝ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ, ΚΟΛΟΥΜΠΙΑ 327 00:19:38,420 --> 00:19:40,380 Πίσω από τα πρωτεύοντα θηλαστικά. 328 00:19:41,720 --> 00:19:43,040 Δραματικό. 329 00:19:43,240 --> 00:19:45,470 Είπα ότι θα νιώθεις άνετα μες στους γορίλες. 330 00:19:46,890 --> 00:19:49,670 Κύριε Ρίτσερ, Μάλκολμ Λαβόι. 331 00:19:49,870 --> 00:19:52,460 - Προτιμάει σκέτο "Ρίτσερ". - Όχι. 332 00:19:52,660 --> 00:19:54,170 Αυτός να με λέει "κύριο". 333 00:19:54,370 --> 00:19:58,110 Ζητώ συγγνώμη για τον τρόπο με τον οποίο σε έφεραν εδώ, κύριε Ρίτσερ. 334 00:19:58,740 --> 00:20:01,810 Υποθέτω ότι είμαστε εδώ γιατί είναι από τα λίγα μέρη στην πόλη 335 00:20:02,000 --> 00:20:04,850 που δεν έχει αδιάκριτα μάτια και κάμερες παρακολούθησης. 336 00:20:05,050 --> 00:20:07,450 Γι' αυτό συμμετέχω στο συμβούλιο του ζωολογικού. 337 00:20:08,870 --> 00:20:11,730 Ξέρεις τον νομοθετικό μου σύμβουλο, τον κύριο Μπόιντ. 338 00:20:11,930 --> 00:20:12,980 Ναι. 339 00:20:13,180 --> 00:20:14,830 Ο τύπος που του αρέσει η κοκαΐνη. 340 00:20:15,960 --> 00:20:17,360 Όταν έμαθα τι συνέβη, 341 00:20:17,560 --> 00:20:19,360 επικοινώνησα με έναν φίλο μου στο FBI. 342 00:20:19,560 --> 00:20:21,280 Φαντάσου την ντροπή του Μπόιντ 343 00:20:21,480 --> 00:20:24,870 όταν έμαθε ότι αυτοί στους οποίους αποκάλυψε τα μυστικά μας 344 00:20:25,070 --> 00:20:26,850 δεν ήταν καν πράκτορες του FBI. 345 00:20:27,850 --> 00:20:31,000 Το βίντεο ασφαλείας σε κατέγραψε να μπαίνεις στο τμήμα, 346 00:20:31,200 --> 00:20:34,920 και το λογισμικό αναγνώρισης προσώπου αποκάλυψε τη στρατιωτική σου ταυτότητα. 347 00:20:35,120 --> 00:20:37,090 Τζακ Ρίτσερ. 348 00:20:37,290 --> 00:20:40,970 Χωρίς μεσαίο όνομα. Γουέστ Πόιντ. Δύο αργυρά αριστεία ανδρείας, 349 00:20:41,170 --> 00:20:44,010 ένα χάλκινο, ένα μετάλλιο ήρωα-τραυματία και ούτω καθεξής. 350 00:20:44,210 --> 00:20:45,200 Δείξε λίγο σεβασμό. 351 00:20:46,660 --> 00:20:49,940 Πολλά μετάλλια. Παρεμπιπτόντως, ευχαριστώ για τις υπηρεσίες σου. 352 00:20:50,140 --> 00:20:53,020 Αφού συνταξιοδοτήθηκες, κάπως χάθηκες από προσώπου γης. 353 00:20:53,220 --> 00:20:57,380 Εκτός από εκείνο το περιστατικό στο Μάργκρεϊβ της Τζόρτζια πρόπερσι. 354 00:20:58,340 --> 00:21:00,760 Κατηγορήθηκες για τον φόνο του αδερφού σου. 355 00:21:01,550 --> 00:21:03,220 Κι απαλλάχθηκες, φυσικά. 356 00:21:03,840 --> 00:21:06,540 Στη συνέχεια, η τεράστια επιχείρηση παραχάραξης 357 00:21:06,740 --> 00:21:08,370 που ερευνούσε ο Τζο 358 00:21:08,570 --> 00:21:11,420 έγινε στάχτη, κυριολεκτικά και μεταφορικά. 359 00:21:11,620 --> 00:21:13,080 Λοιπόν, η επίσημη εκδοχή ήταν 360 00:21:13,280 --> 00:21:17,960 πως όλα τα έκαναν ένας άπειρος αστυνομικός κι ένας βετεράνος από άλλη πόλη. 361 00:21:18,160 --> 00:21:21,260 Ο ίδιος βετεράνος που συνέλαβε τον Μπόιντ εδώ, στη Βοστόνη. 362 00:21:21,460 --> 00:21:25,310 Μπες στο θέμα. Βρομάει σκατά μαϊμούς εδώ μέσα. 363 00:21:25,500 --> 00:21:28,700 Λοιπόν, ξέρω ότι εσύ ήσουν αυτός στο Μάργκρεϊβ, κύριε Ρίτσερ. 364 00:21:29,660 --> 00:21:32,790 Θέλω να κάνεις το ίδιο για το θέμα που έχουμε εδώ. 365 00:21:39,290 --> 00:21:40,070 Γιατί; 366 00:21:40,270 --> 00:21:42,280 Επειδή στη Βοστόνη άφησες να εννοηθεί 367 00:21:42,480 --> 00:21:46,280 ότι στρατιωτικά και πολιτικά αεροσκάφη ίσως κινδυνεύσουν λόγω του Little Wing. 368 00:21:46,480 --> 00:21:47,790 Υποθέτω ότι αυτό σημαίνει 369 00:21:47,990 --> 00:21:49,620 ότι ενδιαφέρθηκαν τρομοκράτες, 370 00:21:49,820 --> 00:21:50,960 θέλουν την τεχνολογία. 371 00:21:51,160 --> 00:21:53,920 Μόλις σε ταυτοποιήσαμε, κάναμε πιο ενδελεχή έρευνα 372 00:21:54,120 --> 00:21:56,750 και μάθαμε ότι η παλιά σου ομάδα ξανάσμιξε. 373 00:21:56,950 --> 00:21:58,400 Κάποιοι είναι νεκροί. 374 00:21:58,860 --> 00:22:00,630 Μη δείχνεις σοκαρισμένος, κε Ρίτσερ. 375 00:22:00,830 --> 00:22:02,550 Βουλευτής είμαι. Αποτελεσματικός. 376 00:22:02,750 --> 00:22:05,950 Σοκάρομαι που ένας Αμερικανός βουλευτής είναι αποτελεσματικός. 377 00:22:08,610 --> 00:22:10,660 Έχω συνηθίσει τις μπηχτές, κύριε Ρίτσερ. 378 00:22:11,950 --> 00:22:15,920 Το θέμα είναι ότι αυτοί που θέλουν αυτά τα όπλα 379 00:22:16,120 --> 00:22:17,570 δεν πρέπει να τα αποκτήσουν. 380 00:22:17,770 --> 00:22:20,530 Γιατί αν μαθευτεί πως συμμετείχες στις ύποπτες συμφωνίες 381 00:22:20,730 --> 00:22:24,050 που οδήγησαν στην υλοποίηση του Little Wing, θα κατηγορηθείς. 382 00:22:24,250 --> 00:22:26,530 Ξεφορτώνομαι τους κακούς, βγαίνω καθαρός. 383 00:22:26,730 --> 00:22:28,220 Διπλό το όφελος, όπως λέμε. 384 00:22:30,390 --> 00:22:34,180 Έκανα ό, τι έκανα για να έχουμε τα μέσα να προασπιστούμε τη δημοκρατία. 385 00:22:34,890 --> 00:22:38,670 Απλώς απέφυγα λίγη γραφειοκρατία, γιατί οι καθυστερήσεις που προκαλεί 386 00:22:38,870 --> 00:22:39,590 κοστίζουν ζωές. 387 00:22:39,790 --> 00:22:41,880 Και τσέπωσες και παραδάκι στο μεταξύ. 388 00:22:42,080 --> 00:22:43,730 Και πάλι, διπλό το όφελος. 389 00:22:44,900 --> 00:22:47,620 Δεν θέλω να πεθάνει αθώος κόσμος εξαιτίας αυτού. 390 00:22:47,820 --> 00:22:50,410 Ένα πολιτικό ον είμαι, δεν είμαι τέρας, κύριε Ρίτσερ. 391 00:22:50,990 --> 00:22:53,280 Και δεν ζητάω τη βοήθειά σου. 392 00:22:53,950 --> 00:22:55,100 Σου προσφέρω τη δική μου. 393 00:22:55,300 --> 00:22:57,980 Κι είσαι κι εσύ από αυτούς που είναι αποτελεσματικοί. 394 00:22:58,180 --> 00:23:00,360 Αυτό δείχνει το στρατιωτικό ιστορικό σου. 395 00:23:00,560 --> 00:23:02,900 Σου αρέσει να ταράζεις τα ύδατα. 396 00:23:03,100 --> 00:23:06,590 Θα σου προσφέρω ό, τι χρειαστείς για να σε βοηθήσω να το κάνεις. 397 00:23:07,470 --> 00:23:08,550 Και όταν τελειώσεις, 398 00:23:09,550 --> 00:23:12,930 κανείς δεν θα μπορεί να αποδείξει ότι ήσουν κοντά σε αυτά τα ύδατα. 399 00:23:14,640 --> 00:23:16,420 Κάν' τα όλα ρημαδιό. 400 00:23:16,620 --> 00:23:20,020 Μην αφήσεις όρθιο τίποτα και κανέναν που θέλει να βλάψει κόσμο. 401 00:23:20,650 --> 00:23:24,650 Και μετά μπορείς να εξαφανιστείς και πάλι. Κανείς δεν θα σε ψάξει. 402 00:23:25,690 --> 00:23:26,860 Είμαστε φίλοι σου. 403 00:23:53,760 --> 00:23:54,540 Ναι; 404 00:23:54,740 --> 00:23:56,580 Γεια, σκυθρωπέ πράσινε γίγαντα. 405 00:23:56,780 --> 00:23:57,920 Το πέταξες το κοστούμι; 406 00:23:58,120 --> 00:23:59,420 Όχι. Γιατί; 407 00:23:59,620 --> 00:24:01,170 Τελείωσαν με το πτώμα του Φραντς. 408 00:24:01,370 --> 00:24:02,400 Η κηδεία είναι αύριο. 409 00:24:03,600 --> 00:24:05,110 Πάμε πάλι στη Νέα Υόρκη. 410 00:24:15,490 --> 00:24:16,430 ΚΗΔΕΙΑ 411 00:24:16,630 --> 00:24:19,150 Έβαλα το γραφείο μου να το ερευνήσει διακριτικά. 412 00:24:19,350 --> 00:24:22,020 Η αστυνομία βρήκε κόσκινο την νταλίκα και μια ρυμούλκα. 413 00:24:22,220 --> 00:24:24,650 - Τίποτα μέσα εκτός από τούβλα. - Και ζύγιζαν ακριβώς 414 00:24:24,850 --> 00:24:26,820 το ίδιο με τα όπλα και τους πυραύλους; 415 00:24:27,020 --> 00:24:29,200 Ναι. Μάλλον το σχέδιο ήταν να τα μεταφέρουν 416 00:24:29,400 --> 00:24:30,570 στο λιμάνι του Λ.Α. 417 00:24:30,770 --> 00:24:32,620 Για να σταλούν σε βάση στις Φιλιππίνες 418 00:24:32,820 --> 00:24:34,830 ή όπου ήταν να πάνε τα όπλα. 419 00:24:35,030 --> 00:24:37,430 Στη Νότια Κορέα, σύμφωνα με τα έγγραφα που είδαμε. 420 00:24:38,260 --> 00:24:39,120 Έξυπνο. 421 00:24:39,320 --> 00:24:42,420 Θέλει τρεις με τέσσερις βδομάδες να φτάσει εκεί φορτηγό πλοίο. 422 00:24:42,620 --> 00:24:45,170 Δεν θα το έπαιρναν πρέφα πριν ανοίξουν τα κιβώτια. 423 00:24:45,370 --> 00:24:47,130 Ποιος ξέρει πότε θα συνέβαινε αυτό. 424 00:24:47,330 --> 00:24:50,050 Ο στρατός ίσως τα αποθήκευε για μήνες πριν τα ανοίξει. 425 00:24:50,250 --> 00:24:51,820 Και τότε θα ήταν πολύ αργά. 426 00:24:52,020 --> 00:24:53,560 Θα κατέρριπταν δεκάδες αεροσκάφη 427 00:24:53,750 --> 00:24:55,390 χωρίς να ξέρουμε πώς το έκαναν. 428 00:24:55,590 --> 00:24:57,020 Παρεμπιπτόντως, 429 00:24:57,220 --> 00:24:59,190 ξέρουμε πού πήγαν οι αληθινοί πύραυλοι; 430 00:24:59,390 --> 00:25:02,900 Η αστυνομία του Κολοράντο βρήκε την νταλίκα σε χωράφι στο Ντένβερ. Άδεια. 431 00:25:03,100 --> 00:25:04,320 Με βάση τα ίχνη στο χώμα, 432 00:25:04,520 --> 00:25:07,190 πιστεύουν ότι τα πήραν το βράδυ με ιδιωτικό αεροπλάνο. 433 00:25:07,390 --> 00:25:08,590 Ίσως τα φέρνουν εδώ. 434 00:25:08,790 --> 00:25:11,950 Φυλάνε καλά τον εναέριο χώρο εδώ μετά την 11η Σεπτεμβρίου. 435 00:25:12,150 --> 00:25:13,380 Ο ΑΜ είναι προσεκτικός. 436 00:25:13,930 --> 00:25:15,160 Αν ήμουν στη θέση του, 437 00:25:15,360 --> 00:25:17,540 θα επέλεγα μικρό αερολιμένα στην Πενσιλβάνια 438 00:25:17,740 --> 00:25:19,910 ή στο Νιου Χάμσαϊρ, κι από κει στη Νέα Υόρκη 439 00:25:20,110 --> 00:25:21,880 για το λογισμικό Little Wing. 440 00:25:22,070 --> 00:25:22,790 Λογικό. 441 00:25:22,990 --> 00:25:26,550 Πρέπει να ξέρουμε ακριβώς πού τους πάνε για να τους εμποδίσουμε, 442 00:25:26,750 --> 00:25:28,720 γιατί όταν τα χρήματα αλλάζουν χέρια, 443 00:25:28,910 --> 00:25:31,780 ο ΑΜ θα είναι εκεί, όπως κι οι φονιάδες των δικών μας. 444 00:25:38,740 --> 00:25:40,530 Ρίτσερ, το βλέπεις αυτό; 445 00:25:42,160 --> 00:25:44,650 Δεν είναι το παιχνίδι που είχε στο αμάξι του; 446 00:25:44,850 --> 00:25:47,750 Μάικι, το έχουν και τα ανίψια μου αυτό. 447 00:25:48,580 --> 00:25:51,880 Είναι φοβερό παιχνίδι. Παίζουμε μ' αυτό συνέχεια. 448 00:25:53,340 --> 00:25:56,430 Όταν ήμουν μικρός, είχα τον Aquaman. 449 00:25:57,510 --> 00:26:00,430 Μου φαινόταν φοβερό που μπορούσε να μιλάει με τα ψάρια, 450 00:26:01,810 --> 00:26:03,980 γιατί ήθελα να μιλάω με τον σκύλο μου. 451 00:26:14,110 --> 00:26:17,200 Θέλω να σου δώσω κι αυτό. Είναι δικό μου. 452 00:26:18,200 --> 00:26:19,310 Ο Άγιος Ιερώνυμος. 453 00:26:19,510 --> 00:26:23,200 Ο προστάτης άγιος των παιδιών που έχουν μπαμπά ή μαμά στον Παράδεισο. 454 00:26:24,750 --> 00:26:26,210 Θέλω να λες την προσευχή... 455 00:26:28,620 --> 00:26:31,880 που γράφει εδώ πίσω κάθε βράδυ. 456 00:26:34,010 --> 00:26:35,630 Να νιώθεις κοντά τον μπαμπά σου. 457 00:26:39,470 --> 00:26:40,390 Θα το κάνεις; 458 00:26:43,510 --> 00:26:44,350 Μπράβο, μικρέ. 459 00:26:46,890 --> 00:26:47,730 Μπράβο. 460 00:26:50,770 --> 00:26:52,360 Ό, τι κι αν χρειαστείς, πάρε με. 461 00:26:53,820 --> 00:26:55,320 Μέρα ή νύχτα. 462 00:26:55,520 --> 00:26:56,900 - Ευχαριστώ. - Εντάξει. 463 00:26:58,030 --> 00:27:00,240 Έλα, Μάικι. Ξεκινάει. 464 00:27:04,410 --> 00:27:06,690 Γιατί δίνεις παιχνίδια στον γιο του φίλου μου; 465 00:27:06,890 --> 00:27:07,750 Ορίστε; 466 00:27:08,870 --> 00:27:12,740 Αν τα βρεις με το παιδί, μπορεί να σου κάτσει η μαμά. 467 00:27:12,940 --> 00:27:15,840 Βλέπεις μια χήρα που πενθεί ως εύκολο στόχο; 468 00:27:16,960 --> 00:27:20,990 Μου κάνεις πλάκα, έτσι; Μήπως έχεις αυτοκτονικές τάσεις; 469 00:27:21,190 --> 00:27:22,540 Κάποιοι το πιστεύουν. 470 00:27:22,740 --> 00:27:23,620 Υποβάλλω τα σέβη μου. 471 00:27:23,820 --> 00:27:26,540 Γιατί μου την έπεσαν μηχανόβιοι στη Βοστόνη χθες βράδυ; 472 00:27:26,740 --> 00:27:27,460 Γιατί είσαι μαλάκας. 473 00:27:27,660 --> 00:27:31,250 Πιθανόν. Ή ίσως γιατί είσαι το μόνο άτομο που ήξερε ότι θα πηγαίναμε εκεί. 474 00:27:31,450 --> 00:27:34,920 Για στάσου. Προσπαθείς να πεις ότι είμαι πουλημένος; 475 00:27:35,120 --> 00:27:36,650 Δεν προσπαθώ να πω τίποτα. 476 00:27:39,150 --> 00:27:42,600 Ξέρεις γιατί μιλούσα στον Μάικι; Επειδή ξέρω τι περνάει. 477 00:27:42,800 --> 00:27:45,230 Ξέρω πώς είναι να κοιτάς από το παράθυρο κάθε βράδυ 478 00:27:45,430 --> 00:27:48,310 και να προσεύχεσαι το επόμενο αμάξι να είναι του πατέρα σου, 479 00:27:48,510 --> 00:27:50,650 αν και ξέρεις ότι δεν πρόκειται να συμβεί, 480 00:27:50,850 --> 00:27:53,150 γιατί είδες τους τύπους από το γραφείο τελετών 481 00:27:53,350 --> 00:27:55,070 να ρίχνουν χώμα στο φέρετρό του. 482 00:27:55,270 --> 00:27:57,240 Ξέρεις τι σημαίνει να χάνεις δικό σου; 483 00:27:57,440 --> 00:27:59,780 Ναι. Έχουν πεθάνει όλοι. Δεν έμεινε κανείς. 484 00:27:59,980 --> 00:28:01,530 Για σένα μιλούσα, 485 00:28:01,730 --> 00:28:03,450 - όχι για τον πατέρα σου. - Μιλάω εγώ. 486 00:28:03,650 --> 00:28:06,080 Ο πατέρας μου ήταν αστυνομικός. Και καλός μάλιστα. 487 00:28:06,280 --> 00:28:09,310 Κι αρνιόταν να λαδωθεί. Γι' αυτό τον σκότωσαν. 488 00:28:13,520 --> 00:28:14,610 Κοίτα, 489 00:28:14,810 --> 00:28:17,680 ξέρω ότι είναι ο γιος και η χήρα του φίλου σου. Καταλαβαίνω. 490 00:28:17,880 --> 00:28:19,840 Αλλά έτσι και ξαναπείς ότι είμαι σκάρτος, 491 00:28:20,040 --> 00:28:23,140 και δεν με νοιάζει αν είμαστε μπροστά στο άγαλμα της Παρθένου, 492 00:28:23,340 --> 00:28:25,890 θα σου δώσω επιτόπου το ξυλίκι που σου χρωστάω. 493 00:28:26,090 --> 00:28:29,830 Πρώτον, πλακωνόμαστε όποτε θέλεις. 494 00:28:30,030 --> 00:28:30,830 Και δεύτερον... 495 00:28:32,870 --> 00:28:34,360 δεν ήξερα για τον πατέρα σου. 496 00:28:34,560 --> 00:28:36,880 Ναι, στάδιο γεμίζει με όσα δεν ξέρεις. 497 00:28:37,080 --> 00:28:39,740 Όσο εσύ ήσουν στη Βοστόνη κάνοντας ένας Θεός ξέρει τι, 498 00:28:39,940 --> 00:28:42,030 εγώ έψαχνα τους σεκιουριτάδες της New Age. 499 00:28:42,230 --> 00:28:44,160 Όλοι ήταν στην Αστυνομία Νέας Υόρκης, 500 00:28:44,360 --> 00:28:45,750 όλοι στο Γ' Τμήμα. 501 00:28:45,940 --> 00:28:49,540 Ο Λάνγκστον και κάποιοι άλλοι ερευνήθηκαν από το Εσωτερικών Υποθέσεων. 502 00:28:49,740 --> 00:28:52,670 Συνταξιοδοτήθηκαν πρόωρα και οι κατηγορίες εξαφανίστηκαν. 503 00:28:52,870 --> 00:28:56,380 Κι όλοι τακτοποιήθηκαν στη New Age και προσέλαβαν και τους φίλους τους. 504 00:28:56,580 --> 00:28:58,010 Όλοι διεφθαρμένοι μπάτσοι; 505 00:28:58,210 --> 00:28:59,720 Εκτός απ' τον φίλο σου τον Σουόν. 506 00:28:59,920 --> 00:29:02,100 Αλλά είναι ο μόνος με στρατιωτική εμπειρία. 507 00:29:02,290 --> 00:29:04,260 Θα ήξερε τι όπλα ήθελαν οι τρομοκράτες. 508 00:29:04,460 --> 00:29:06,390 Τώρα υπονοείς κάτι που τσαντίζει εμένα. 509 00:29:06,590 --> 00:29:08,410 Δεν μπορείς να αρνηθείς τη λογική. 510 00:29:09,620 --> 00:29:12,360 Με τέτοια εμπειρία, ίσως να το έστησε αυτός όλο. 511 00:29:12,550 --> 00:29:16,110 Όλοι αστυνομικοί, όλοι διεφθαρμένοι, όλοι από το ίδιο τμήμα. 512 00:29:16,310 --> 00:29:18,570 - Θα ανακρίνεις κανέναν από αυτούς; - Δεν γίνεται. 513 00:29:18,770 --> 00:29:20,660 Έκανες το γραφείο τους διαμπερές. 514 00:29:20,850 --> 00:29:22,070 Τρύπωσαν στη φωλιά τους. 515 00:29:22,270 --> 00:29:25,430 Παράτησαν τα πόστα τους. Το ίδιο κι ο Τόνι Σουόν. 516 00:29:26,010 --> 00:29:29,640 Αν θες να κατηγορήσεις κάποιον, ξεκίνα πρώτα απ' τους κοντινούς σου. 517 00:29:38,730 --> 00:29:42,780 Εναποθέτουμε, λοιπόν, τη σάρκα του αδελφού μας Κάλβιν Φραντς στο χώμα. 518 00:29:43,530 --> 00:29:47,320 Χους ει και εις χουν απελεύσει, 519 00:29:48,530 --> 00:29:51,310 με τη βέβαιη ελπίδα της ανάστασης 520 00:29:51,510 --> 00:29:53,860 και της αιώνιας ζωής. Αμήν. 521 00:29:54,050 --> 00:29:56,330 Αμήν. 522 00:30:23,530 --> 00:30:25,820 Απόσπασμα, προσοχή! 523 00:30:27,910 --> 00:30:29,700 Αναμείνατε. 524 00:30:33,080 --> 00:30:33,910 Παρουσιάστε. 525 00:30:37,620 --> 00:30:38,540 Στοχεύσατε. 526 00:30:39,710 --> 00:30:40,670 Πυρ! 527 00:30:41,340 --> 00:30:42,460 Οπλίσατε. 528 00:30:43,920 --> 00:30:45,760 Στοχεύσατε. Πυρ! 529 00:30:50,090 --> 00:30:51,510 - Κάτω! - Πυρ! 530 00:30:54,180 --> 00:30:55,830 Ελάτε μαζί μου, πάμε να φύγουμε. 531 00:30:56,030 --> 00:30:57,210 Φύγετε από δω! Πάμε! 532 00:30:57,410 --> 00:30:59,170 Ένοπλοι εν δράσει! Τρέξτε! 533 00:30:59,370 --> 00:31:01,150 Φύγετε! 534 00:31:15,450 --> 00:31:17,230 - Πόσοι; - Δύο, θα έλεγα. 535 00:31:17,430 --> 00:31:20,190 - Απέναντι. - Άχρηστα τα περίστροφα αν δεν πλησιάσουμε. 536 00:31:20,390 --> 00:31:22,400 Κυκλώστε τους. Η Νίγκλι κι εγώ τον δεξιά. 537 00:31:22,600 --> 00:31:25,250 Εσείς οι δύο τον αριστερά. Πάμε. 538 00:31:47,740 --> 00:31:50,180 Δεν γίνεται να πλησιάσουμε άλλο. Δεν φτάνει τόσο. 539 00:31:50,380 --> 00:31:51,720 Να περιμένουμε την αστυνομία. 540 00:31:51,920 --> 00:31:55,490 Μην τους αφήσουμε να ξεφύγουν. Μόλις ακούσουν σειρήνες, θα σκορπίσουν. 541 00:31:57,240 --> 00:32:00,480 Εντάξει. Θα τραβήξω τα πυρά τους κι εσείς θα τους ξεπαστρέψετε. 542 00:32:00,680 --> 00:32:02,190 - Όχι. - Μπορείτε. 543 00:32:02,390 --> 00:32:03,900 Έχετε φοβερό σημάδι. 544 00:32:04,100 --> 00:32:05,130 Αλλά εσύ είσαι αργός. 545 00:32:17,100 --> 00:32:18,180 Γαμώτο μου. 546 00:32:20,020 --> 00:32:20,850 Γαμώτο! 547 00:32:46,710 --> 00:32:47,750 Μπες μέσα! 548 00:32:52,800 --> 00:32:55,370 Με εμπιστεύεσαι τώρα ή είσαι απλώς απελπισμένος; 549 00:32:55,570 --> 00:32:58,890 Προστάτευσες την Άντζελα και τον Μάικι, άρα μάλλον είσαι ντόμπρος. 550 00:33:02,140 --> 00:33:04,810 Υπάρχει ρουφιάνος στο Σώμα, πάντως. Σίγουρα πράγματα. 551 00:33:10,980 --> 00:33:13,100 Γαμώτο, Ρούσο, έχει πεντάλ και στα δεξιά. 552 00:33:13,300 --> 00:33:14,110 Άσε με. 553 00:33:18,870 --> 00:33:19,730 Κόψε δρόμο. 554 00:33:19,930 --> 00:33:21,270 - Έχει πεζοδρόμιο. - Καβάλα το! 555 00:33:21,470 --> 00:33:23,500 Θα σταματήσεις να με πρήζεις; 556 00:33:30,550 --> 00:33:32,880 Νόμιζα ότι είναι γρήγορη καταδίωξη. 557 00:33:40,640 --> 00:33:43,060 - Χάνεις βασικό ύποπτο. - Θες να οδηγήσεις; 558 00:33:44,690 --> 00:33:45,520 Ναι. 559 00:34:08,250 --> 00:34:10,960 - Είσαι κακός μπελάς, το ξέρεις; - Οδηγείς σαν τυφλός. 560 00:34:15,420 --> 00:34:18,590 Μη ρίξετε, παραδίνομαι. Εντάξει; Παραδίνομαι. 561 00:34:20,300 --> 00:34:22,640 - Συλλαμβάνεσαι, μαλάκα. - Όχι. 562 00:34:24,270 --> 00:34:27,460 Αυτοί οι τύποι μάς επιτέθηκαν μέρα μεσημέρι σε κατάμεστη κηδεία. 563 00:34:27,660 --> 00:34:30,510 Είναι απελπισμένοι. Το πράγμα θα κορυφωθεί γρήγορα. 564 00:34:30,710 --> 00:34:33,380 Αν τον συλλάβουμε, θα μιλήσει μόνο όταν θα είναι αργά. 565 00:34:33,580 --> 00:34:36,220 Ο τρομοκράτης έχει 650 ευκαιρίες να ρίξει αεροσκάφος. 566 00:34:36,420 --> 00:34:37,650 Και τι θες να κάνω; 567 00:34:38,200 --> 00:34:39,200 Τα στραβά μάτια. 568 00:34:44,240 --> 00:34:45,410 Έλα τώρα, ρε φίλε! 569 00:34:49,210 --> 00:34:50,740 Με το να μη μου λες όσα ξέρεις, 570 00:34:50,930 --> 00:34:52,740 καλύπτεις τους φονιάδες των φίλων μου. 571 00:34:52,940 --> 00:34:55,950 Δεν θα χάσω χρόνο με βελτιωμένες τεχνικές ανάκρισης. 572 00:34:56,150 --> 00:34:57,840 Απλώς θα σου στρίψω το λαρύγγι. 573 00:34:58,760 --> 00:35:02,550 Οπότε, όποια στιγμή πριν πεθάνεις αποφασίσεις να ξαλαφρώσεις την ψυχή σου, 574 00:35:03,970 --> 00:35:04,810 κάνε μου νόημα. 575 00:35:12,060 --> 00:35:13,780 - Μίλα. Τώρα. - Εντάξει. 576 00:35:13,980 --> 00:35:16,900 Εντάξει. Έλεος, να πάρω μια ανάσα. 577 00:35:21,660 --> 00:35:24,730 Υποτίθεται ότι ο ήχος από τους 21 τιμητικούς πυροβολισμούς 578 00:35:24,930 --> 00:35:25,770 θα μας κάλυπτε. 579 00:35:25,970 --> 00:35:27,230 Θα σας καθαρίζαμε 580 00:35:27,430 --> 00:35:29,480 και θα φεύγαμε πριν μας πάρει πρέφα κανείς. 581 00:35:29,680 --> 00:35:31,440 Εύκολη μπάζα για επαγγελματίες. 582 00:35:31,640 --> 00:35:33,690 - Πες μου κάτι που δεν ξέρω. - Σαν τι; 583 00:35:33,890 --> 00:35:36,160 Ο Λάνγκστον δεν θα τα πλήρωνε όλα μπροστά. 584 00:35:36,350 --> 00:35:38,620 Πού θα τον συναντούσες για τα υπόλοιπα χρήματα; 585 00:35:38,820 --> 00:35:41,740 Σε εγκαταλελειμμένο κτίριο σε κακόφημη γειτονιά στο Κουίνς. 586 00:35:41,940 --> 00:35:43,830 Ακούστε, μπορώ να σας πάω εκεί, 587 00:35:44,030 --> 00:35:45,850 αλλά δεν ξέρω κανέναν Λάνγκστον. 588 00:35:46,850 --> 00:35:47,810 Ποιος σε προσέλαβε; 589 00:35:48,430 --> 00:35:49,600 Κάποιος Σουόν. 590 00:35:58,860 --> 00:35:59,700 Ελήφθη. 591 00:36:00,900 --> 00:36:04,140 Η Ντίξον κι ο Ο'Ντόνελ είναι έτοιμοι. Ο Ρούσο είναι λίγο πιο κάτω. 592 00:36:04,340 --> 00:36:05,600 Οι έξοδοι παρακολουθούνται. 593 00:36:05,800 --> 00:36:08,600 Άκουσες; Αν κάνεις καμιά εξυπνάδα, θα το μετανιώσεις. 594 00:36:08,800 --> 00:36:10,980 Μπαίνεις, πληρώνεσαι, μας δίνεις πληροφορίες. 595 00:36:11,180 --> 00:36:13,280 Πόσοι είναι μέσα, τι όπλα έχουν. 596 00:36:13,480 --> 00:36:15,490 Διαρρύθμιση του μέρους, πού είναι ποιος. 597 00:36:15,690 --> 00:36:18,800 Σε αφήνουμε να φύγεις και κρατάς τα λεφτά. Συνεννοηθήκαμε; 598 00:36:19,000 --> 00:36:21,120 Ναι, φίλε, ό, τι πεις. 599 00:36:21,320 --> 00:36:23,260 Απλώς δεν θέλω να σας ξαναδώ. 600 00:36:24,720 --> 00:36:25,720 Δώσε το κινητό σου. 601 00:36:32,480 --> 00:36:36,090 Έχε το στην τσέπη σου για να μπορούμε να σε ακούμε. 602 00:36:36,290 --> 00:36:39,780 Αν κάνεις καμιά κίνηση, μπουκάρουμε, και πεθαίνεις μαζί με τους άλλους. 603 00:36:40,530 --> 00:36:41,650 Άντε, βλάκα. 604 00:36:50,450 --> 00:36:52,150 Λοιπόν, τι λες να έγινε; 605 00:36:52,350 --> 00:36:54,400 Ο Σουόν πήγε να δουλέψει στη New Age 606 00:36:54,600 --> 00:36:57,780 και βρήκε την ευκαιρία να βγάλει τα λεφτά που πάντα ονειρευόταν; 607 00:36:57,980 --> 00:36:58,700 Και μετά; 608 00:36:58,900 --> 00:37:01,530 Έκανε παρέα με τον Φράνζι, αφού έμεναν στην ίδια πόλη. 609 00:37:01,730 --> 00:37:04,380 Του ξέφυγε κάτι, κι ο Φραντς τον υποπτεύθηκε; 610 00:37:05,800 --> 00:37:08,910 Μπορεί και να προσπάθησε να βάλει και τον Φραντς στο κόλπο. 611 00:37:09,110 --> 00:37:11,600 Είχε οικογένεια, ίσως χρειαζόταν κι αυτός τα λεφτά. 612 00:37:12,430 --> 00:37:13,250 Ο Φραντς αρνήθηκε, 613 00:37:13,450 --> 00:37:16,920 πήγε να τον σταματήσει, ζήτησε τη βοήθεια του Σάντσεζ και του Ορόσκο. 614 00:37:17,120 --> 00:37:18,070 Ακούγεται πιθανό; 615 00:37:20,030 --> 00:37:22,180 Δεν ξέρω. Αλλά αν ο Σουόν είναι όντως μέσα, 616 00:37:22,380 --> 00:37:24,470 θα κάνω ό, τι έκανα και σ' αυτόν τον τύπο. 617 00:37:24,670 --> 00:37:27,850 Θα του στρίψω το λαρύγγι μέχρι να του αποσπάσω την αλήθεια. 618 00:37:28,050 --> 00:37:28,990 Και μετά; 619 00:37:34,580 --> 00:37:35,420 Είστε εδώ; 620 00:37:37,380 --> 00:37:38,210 Κανείς; 621 00:39:53,180 --> 00:39:55,120 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα. 622 00:39:55,320 --> 00:39:57,270 Επιμέλεια Γιώργος Μικρογιαννάκης