1 00:00:06,040 --> 00:00:06,990 Précédemment... 2 00:00:07,190 --> 00:00:09,990 Vos amis trempaient dans un truc dangereux. 3 00:00:10,190 --> 00:00:12,910 Le Swan que j'ai recruté n'est pas mouillé. 4 00:00:13,110 --> 00:00:16,550 Le poste de Swan était directeur adjoint de la sécurité. 5 00:00:17,220 --> 00:00:19,620 "Shane Langston. Directeur de la sécurité". 6 00:00:19,820 --> 00:00:21,880 Celui du téléphone à Atlantic City ? 7 00:00:22,080 --> 00:00:23,170 Il faut voir Malcolm Lavoy. 8 00:00:23,370 --> 00:00:26,550 On pourra jamais approcher un sénateur. 9 00:00:26,750 --> 00:00:30,010 Pas la peine. Daniel Boyd, directeur législatif de Lavoy. 10 00:00:30,210 --> 00:00:33,220 Little Wing peut dégommer n'importe quoi du ciel. 11 00:00:33,420 --> 00:00:35,140 New Age a deux bases. 12 00:00:35,340 --> 00:00:38,270 Le logiciel à New York, le hardware à Denver. 13 00:00:38,470 --> 00:00:39,480 On fait quoi ? 14 00:00:39,680 --> 00:00:42,810 Toi et Dixon allez à Denver. O'Donnell et moi, à Washington. 15 00:00:43,010 --> 00:00:45,530 On verra ce que la sécurité intérieure a sur A.M. 16 00:00:45,720 --> 00:00:46,830 En selle. 17 00:00:48,000 --> 00:00:50,340 On va jouer les cowboys. 18 00:00:55,510 --> 00:00:56,340 Au revoir ! 19 00:01:00,890 --> 00:01:01,750 Arrête ! 20 00:01:01,950 --> 00:01:03,630 Je vais t'attraper ! 21 00:01:03,830 --> 00:01:05,040 Non. 22 00:01:05,240 --> 00:01:07,630 Si tu jettes encore mon nounours... 23 00:01:07,830 --> 00:01:09,110 ...dans ta figure ! 24 00:01:11,190 --> 00:01:13,650 Arrête ! 25 00:01:14,610 --> 00:01:16,060 Merde. Tu as les EpiPen ? 26 00:01:16,260 --> 00:01:17,350 - Oui. - Et Woobie ? 27 00:01:17,550 --> 00:01:20,100 Woobie, Panda, Lindsay le singe, dans la valise. 28 00:01:20,300 --> 00:01:22,810 Prends le prépayé. Ne contacte ni tes parents 29 00:01:23,010 --> 00:01:25,310 ni ta sœur, elle met tout sur Facebook. 30 00:01:25,510 --> 00:01:26,820 Je connais la musique. 31 00:01:27,020 --> 00:01:28,860 À Ashville, t'auras des trucs à voir. 32 00:01:29,060 --> 00:01:30,280 Tu feras la touriste. 33 00:01:30,480 --> 00:01:32,760 Utilise des espèces et le débit immédiat. 34 00:01:33,420 --> 00:01:35,530 Degré de gravité, entre un et dix ? 35 00:01:35,730 --> 00:01:37,080 Ils te traqueront pas. 36 00:01:37,280 --> 00:01:39,620 C'est juste par précaution. 37 00:01:39,820 --> 00:01:40,680 Entre un et dix. 38 00:01:42,850 --> 00:01:44,770 Pour vous, quatre. Au maximum. 39 00:01:45,310 --> 00:01:46,290 Et pour toi ? 40 00:01:46,490 --> 00:01:48,670 C'est des gros méchants, 41 00:01:48,870 --> 00:01:51,010 mais la bande est avec moi. Ça ira. 42 00:01:51,210 --> 00:01:52,430 Deux jours, et c'est bon. 43 00:01:52,620 --> 00:01:53,890 Faut que je prépare le bébé. 44 00:01:54,080 --> 00:01:56,820 Comme moi la dernière fois. 45 00:01:57,820 --> 00:02:00,570 Rends-moi mon nounours ! 46 00:02:00,950 --> 00:02:01,770 Tu dois aller... 47 00:02:01,970 --> 00:02:02,940 Elle panique pas. 48 00:02:03,140 --> 00:02:04,150 ...choisir tes habits. 49 00:02:04,340 --> 00:02:06,000 Elle accepte les choses. 50 00:02:07,080 --> 00:02:08,900 Fille d'urgentiste et de pompier. 51 00:02:09,100 --> 00:02:10,110 Y a pas plus résistante. 52 00:02:10,310 --> 00:02:12,150 Belle. Solide. Intelligente. 53 00:02:12,350 --> 00:02:13,420 Elle a perdu un pari ? 54 00:02:16,920 --> 00:02:19,910 À l'époque, si on m'avait demandé ce que tu deviendrais, 55 00:02:20,110 --> 00:02:21,870 j'aurais dit souffrant de blennorragie 56 00:02:22,070 --> 00:02:24,560 avec six nanas qui se battent pour une voiture. 57 00:02:24,760 --> 00:02:28,130 Tu vois, je ne voulais pas toutes les filles du monde. 58 00:02:28,330 --> 00:02:29,230 Juste la bonne. 59 00:02:35,110 --> 00:02:37,140 Neagley et Dixon sont à Denver. 60 00:02:37,340 --> 00:02:39,140 Elles stopperont ces missiles, 61 00:02:39,340 --> 00:02:40,990 et ta famille reviendra vite. 62 00:02:42,120 --> 00:02:43,620 T'es trop lent. 63 00:02:47,580 --> 00:02:48,620 Bon. 64 00:02:51,670 --> 00:02:52,840 Quelques jours m'iront. 65 00:02:56,800 --> 00:02:57,760 Oui ! 66 00:03:02,970 --> 00:03:05,060 L'agence publique est déjà venue. 67 00:03:05,760 --> 00:03:06,920 Oui. Et nous revoilà. 68 00:03:07,120 --> 00:03:09,880 On est la piqûre de rappel. 69 00:03:10,080 --> 00:03:12,050 Le contremaître, s'il vous plaît. 70 00:03:12,250 --> 00:03:13,670 ENTREPÔT DE DISTRIBUTION 71 00:03:13,870 --> 00:03:14,690 Attendez ici. 72 00:03:18,400 --> 00:03:20,760 Toujours aussi épatée de ce qu'on accomplit 73 00:03:20,960 --> 00:03:24,580 rien qu'en jouant le rôle un porte-bloc à la main. 74 00:03:28,200 --> 00:03:29,160 Comment tu te sens ? 75 00:03:30,290 --> 00:03:31,520 J'ai mal. 76 00:03:31,720 --> 00:03:34,610 Se battre en talons est une habitude à prendre. 77 00:03:34,810 --> 00:03:37,760 Marcher en talons. J'en avais jamais mis. 78 00:03:38,920 --> 00:03:40,580 T'as jamais mis de talons ? 79 00:03:40,770 --> 00:03:41,870 Non. 80 00:03:42,070 --> 00:03:43,620 Même pour le bal du lycée ? 81 00:03:43,820 --> 00:03:45,040 J'y suis jamais allée. 82 00:03:45,240 --> 00:03:48,390 J'étudiais, je m'occupais de mon père ou je bossais. 83 00:03:50,100 --> 00:03:54,150 Musique nulle, punch tiède et mains moites baladeuses. 84 00:03:54,650 --> 00:03:55,730 T'as rien raté. 85 00:04:01,900 --> 00:04:03,220 Personne ne m'a prévenu. 86 00:04:03,420 --> 00:04:06,520 Ce serait pas une inspection surprise si on prévenait. 87 00:04:06,720 --> 00:04:09,560 L'oncle Sam veut être sûr que l'argent est bien utilisé, 88 00:04:09,760 --> 00:04:13,110 donc on va vérifier les lanceurs à l'épaule 89 00:04:13,310 --> 00:04:16,650 et les missiles Little Wing, les protocoles de fabrication, 90 00:04:16,850 --> 00:04:18,610 le calendrier des livraisons. 91 00:04:18,810 --> 00:04:20,210 Le calendrier ? 92 00:04:21,300 --> 00:04:23,410 Ils sont partis il y a dix minutes ! 93 00:04:23,610 --> 00:04:25,910 La totalité vient de partir. 94 00:04:26,110 --> 00:04:28,470 Les 650. 95 00:04:29,600 --> 00:04:30,960 650 ? 96 00:04:31,160 --> 00:04:32,210 Voilà les papiers. 97 00:04:32,410 --> 00:04:36,230 Si on m'avait appelé, je les aurais retenus. 98 00:04:40,150 --> 00:04:42,190 - Merde. - Oui. 99 00:05:13,350 --> 00:05:14,180 Salut. 100 00:05:14,810 --> 00:05:16,340 Besoin d'un coup de main ? 101 00:05:16,540 --> 00:05:17,350 J'ai besoin 102 00:05:18,020 --> 00:05:18,940 de ton camion. 103 00:05:52,100 --> 00:05:53,220 PROJECTILE EXPLOSIF 104 00:06:02,360 --> 00:06:03,690 Tout est bon. 105 00:06:08,570 --> 00:06:12,280 APPEL BLOQUÉ 106 00:06:13,830 --> 00:06:15,020 Bonne nouvelle, j'espère. 107 00:06:15,220 --> 00:06:18,790 Le GPS a marché. Ton associé de New Age a fait sa part. 108 00:06:19,210 --> 00:06:21,240 Mais j'ai tué le chauffeur. 109 00:06:21,430 --> 00:06:23,740 Ils s'en foutent, tant qu'ils sont payés. 110 00:06:23,940 --> 00:06:26,530 Ne sous-estime jamais le pouvoir de l'avidité. 111 00:06:26,730 --> 00:06:29,330 - Échange les remorques et pars. - Entendu. 112 00:06:29,530 --> 00:06:30,800 On se voit à New York. 113 00:06:35,270 --> 00:06:36,480 Ce nom-là. 114 00:06:37,810 --> 00:06:38,810 Azhari Mahmoud. 115 00:06:41,440 --> 00:06:44,510 Donc le Aaron Miklos qu'on traquait à Denver 116 00:06:44,710 --> 00:06:45,930 était Mahmoud ? 117 00:06:46,130 --> 00:06:47,800 Oui, on l'appelle "A.M.". 118 00:06:48,000 --> 00:06:51,060 Il est malin. Jamais serré. Aucune photo. 119 00:06:51,260 --> 00:06:54,770 On connaît même pas sa nationalité. 120 00:06:54,970 --> 00:06:56,100 D'après le peu qu'on sait, 121 00:06:56,300 --> 00:06:58,520 il passe pour un mec d'Amérique centrale, 122 00:06:58,720 --> 00:07:00,540 d'Italie, de Grèce, du Moyen-Orient. 123 00:07:01,500 --> 00:07:02,440 Un vrai fantôme. 124 00:07:02,640 --> 00:07:04,740 On a trois enregistrements courts. 125 00:07:04,940 --> 00:07:07,620 Le labo l'a identifié dans les trois. 126 00:07:07,810 --> 00:07:09,660 Chaque fois, sous un nom différent. 127 00:07:09,860 --> 00:07:10,680 Idéologie ? 128 00:07:11,140 --> 00:07:13,540 Aucune affiliation politique ou religieuse. 129 00:07:13,740 --> 00:07:16,790 Son seul dieu est l'argent, il bosse pour le plus offrant. 130 00:07:16,990 --> 00:07:20,190 Il offre aux criminels les moyens de réaliser leurs crimes. 131 00:07:21,190 --> 00:07:23,260 On l'a repéré il y a six ans. 132 00:07:23,460 --> 00:07:26,690 Des terroristes recherchaient des tanks et armes chimiques. 133 00:07:27,070 --> 00:07:28,970 On a ramassé tout le monde 134 00:07:29,170 --> 00:07:30,820 sauf Mahmoud, 135 00:07:31,570 --> 00:07:33,700 ou un de ses autres noms. 136 00:07:34,660 --> 00:07:35,490 Un fantôme. 137 00:07:38,000 --> 00:07:40,400 L'achat devait se faire en bons au porteur. 138 00:07:40,600 --> 00:07:42,900 Un instrument de choix pour l'évasion fiscale, 139 00:07:43,100 --> 00:07:46,070 le blanchiment d'argent et tout un tas de saloperies. 140 00:07:46,270 --> 00:07:48,320 Les USA les ont cessés dans les années 80. 141 00:07:48,520 --> 00:07:51,120 D'autres pays continuent. Ils étaient du Luxembourg. 142 00:07:51,320 --> 00:07:54,410 Ce serait utile pour un type prudent comme A.M. 143 00:07:54,610 --> 00:07:55,830 Émis en grand nombre, 144 00:07:56,030 --> 00:07:58,210 on peut transporter une fortune incognito. 145 00:07:58,410 --> 00:07:59,710 Même 65 millions. 146 00:07:59,910 --> 00:08:00,920 C'est le problème. 147 00:08:01,120 --> 00:08:03,550 Avoir un bon au porteur, c'est avoir un million. 148 00:08:03,750 --> 00:08:04,810 Le porteur possède. 149 00:08:05,810 --> 00:08:08,570 A.M. ne doit laisser personne payer pour lui. 150 00:08:09,440 --> 00:08:10,650 C'est son point faible. 151 00:08:11,200 --> 00:08:12,360 Comme ton frère. 152 00:08:15,410 --> 00:08:17,600 Quand on enquêtait, j'ai interrogé Joe 153 00:08:17,800 --> 00:08:19,440 sur l'aspect financier. 154 00:08:19,640 --> 00:08:21,540 Il a dit comme toi. 155 00:08:21,740 --> 00:08:23,920 A.M. fera la livraison lui-même. 156 00:08:25,000 --> 00:08:27,570 On vous a montré ce qu'on a. 157 00:08:27,770 --> 00:08:28,670 À votre tour. 158 00:08:34,890 --> 00:08:37,640 On n'a pas encore tous les éléments, 159 00:08:38,600 --> 00:08:41,330 dès qu'on en sait plus, vous avez notre parole, 160 00:08:41,530 --> 00:08:42,540 - on appelle. - Parole. 161 00:08:42,740 --> 00:08:45,170 On le laissera pas filer à nouveau. 162 00:08:45,370 --> 00:08:46,710 A.M. et tous ses partenaires 163 00:08:46,910 --> 00:08:49,440 feront face aux poursuites maximum. 164 00:08:52,360 --> 00:08:53,860 Sauf si on les tue tous avant. 165 00:08:59,580 --> 00:09:00,540 Merci. 166 00:09:06,960 --> 00:09:08,090 Tout comme son frère. 167 00:09:39,410 --> 00:09:41,560 Un gros camion n'ira pas vite là-dessus. 168 00:09:41,760 --> 00:09:43,120 On peut le rattraper. 169 00:09:48,250 --> 00:09:49,960 Oui, surtout s'il s'arrête. 170 00:09:58,010 --> 00:09:59,060 Qui sont ces types ? 171 00:09:59,260 --> 00:10:01,580 Ceux qui vont nous dire qu'ils sont en panne 172 00:10:01,780 --> 00:10:04,670 et qu'ils ont appelé un autre camion pour la remorque. 173 00:10:04,870 --> 00:10:07,460 L'autre camion n'a pas pu arriver avant nous. 174 00:10:07,660 --> 00:10:08,440 Non. 175 00:10:09,100 --> 00:10:10,440 C'est un braquage. 176 00:10:12,520 --> 00:10:13,730 Tu pourrais te tromper ? 177 00:10:17,150 --> 00:10:19,640 Non ! Comment ils nous ont identifiées ? 178 00:10:19,840 --> 00:10:22,830 Le contremaître a dû prévenir New Age de l'inspection. 179 00:10:23,030 --> 00:10:25,700 Langston l'a su et a appelé ces connards. 180 00:11:11,210 --> 00:11:12,420 C'est quoi, ce bordel ? 181 00:11:37,610 --> 00:11:39,110 On l'a eu, je crois. 182 00:11:39,320 --> 00:11:40,110 Oui. 183 00:11:41,150 --> 00:11:43,780 Le réservoir et le pneu sont touchés. 184 00:11:46,450 --> 00:11:49,520 - Impossible de partir. - J'appelle les flics. 185 00:11:49,720 --> 00:11:51,070 Appel anonyme. 186 00:11:51,260 --> 00:11:52,020 Oui. 187 00:11:52,220 --> 00:11:55,630 Va chercher les papiers, il faut virer l'immatriculation. 188 00:12:07,510 --> 00:12:09,430 Merde. 189 00:12:12,850 --> 00:12:13,800 Du neuf, Neagley ? 190 00:12:14,000 --> 00:12:15,340 Plutôt, oui. 191 00:12:15,540 --> 00:12:17,670 Je parle vite, les flics vont débouler, 192 00:12:17,870 --> 00:12:19,610 et on doit filer avant. 193 00:12:20,360 --> 00:12:21,970 Vous avez laissé des traces ? 194 00:12:22,170 --> 00:12:22,970 La voiture de loc. 195 00:12:23,170 --> 00:12:25,470 Criblée de balles. Dixon a utilisé un alias. 196 00:12:25,670 --> 00:12:27,350 On l'a brûlée pour éliminer l'ADN. 197 00:12:27,550 --> 00:12:29,480 Bien. Qu'est-ce qui s'est passé ? 198 00:12:29,680 --> 00:12:31,270 La mauvaise ou la pire nouvelle ? 199 00:12:31,470 --> 00:12:32,190 Surprends-nous. 200 00:12:32,390 --> 00:12:35,880 Un camion New Age avec les 650 missiles a été braqué. 201 00:12:37,960 --> 00:12:40,070 - C'était la pire ? - Dans tes rêves. 202 00:12:40,270 --> 00:12:41,660 Tony Swan est vivant. 203 00:12:41,860 --> 00:12:43,280 - C'est une bonne chose. - Non, 204 00:12:43,480 --> 00:12:45,540 on dirait qu'il bosse encore à New Age. 205 00:12:45,740 --> 00:12:48,460 Selon les papiers, Swan a signé le bon de transport 206 00:12:48,660 --> 00:12:49,750 avant le départ. 207 00:12:49,950 --> 00:12:50,830 Il est donc à Denver ? 208 00:12:51,030 --> 00:12:53,000 D'après le bon, il a signé à New York. 209 00:12:53,200 --> 00:12:54,840 Ils ont imité sa signature ? 210 00:12:55,040 --> 00:12:57,510 - Une empreinte numérique. - Il a été forcé. 211 00:12:57,710 --> 00:13:00,050 New Age New York utilise la biométrie pour entrer 212 00:13:00,250 --> 00:13:01,390 et pour l'accès aux ordis. 213 00:13:01,580 --> 00:13:03,760 Impossible de forcer Tony Swan 214 00:13:03,960 --> 00:13:07,350 à faire tout ça sans causer un vrai cirque. 215 00:13:07,550 --> 00:13:09,480 Le seul moyen d'éviter un scandale 216 00:13:09,680 --> 00:13:12,440 c'est que les 1000 employés soient tous mouillés, 217 00:13:12,640 --> 00:13:14,480 et la probabilité d'un tel complot... 218 00:13:14,680 --> 00:13:15,500 Est minime. 219 00:13:17,630 --> 00:13:20,610 Tu veux croire à l'innocence de Swan, comme nous tous. 220 00:13:20,810 --> 00:13:24,550 Mais ça semble improbable. On se reparle une fois en sécurité. 221 00:13:26,380 --> 00:13:27,220 Reacher ? 222 00:13:29,800 --> 00:13:30,640 Entendu. 223 00:13:33,060 --> 00:13:34,730 Tu parles de tous les tuer, 224 00:13:36,100 --> 00:13:37,270 Tony Swan aussi ? 225 00:13:42,610 --> 00:13:43,690 Je vais marcher. 226 00:13:55,330 --> 00:13:56,580 Pas besoin de ça. 227 00:13:57,620 --> 00:13:59,130 Oui, on est tous amis, ici. 228 00:14:02,880 --> 00:14:03,910 Ils ont leurs armes. 229 00:14:04,110 --> 00:14:06,160 S'ils trouvent pas le micro sur Swan, 230 00:14:06,360 --> 00:14:07,410 on est bons. 231 00:14:07,610 --> 00:14:08,830 Comme a dit le mécréant : 232 00:14:09,030 --> 00:14:10,390 "On est tous amis, ici." 233 00:14:12,260 --> 00:14:14,120 - Voyons ce que tu as, G.I. Joe. - G.I. Joe ? 234 00:14:14,320 --> 00:14:15,880 Plutôt Mon ami Joe. 235 00:14:16,080 --> 00:14:18,960 T'aimerais être coincé avec cet enculé de géant ? 236 00:14:19,160 --> 00:14:20,670 On bat ce que vous payez. 237 00:14:20,870 --> 00:14:24,050 Notre fournisseur peut vous avoir toute l'héro à l'étranger 238 00:14:24,250 --> 00:14:26,090 d'une source qui ne peut négocier. 239 00:14:26,290 --> 00:14:28,530 On vous répercute l'économie. 240 00:14:44,750 --> 00:14:45,590 D'accord. 241 00:14:46,460 --> 00:14:47,530 Parlons argent. 242 00:14:47,730 --> 00:14:49,660 Dès qu'ils passent l'accord, on bouge. 243 00:14:49,860 --> 00:14:52,290 On les coffre, pression, ils donnent leur source. 244 00:14:52,490 --> 00:14:54,250 On les coffre et on est tous promus. 245 00:14:54,450 --> 00:14:55,670 Plus de médailles. 246 00:14:55,870 --> 00:14:57,890 Plus de symboles du dollar sur la paie. 247 00:14:59,100 --> 00:15:00,960 Pourquoi plus de symboles du dollar ? 248 00:15:01,160 --> 00:15:02,130 Tais-toi, Franzy. 249 00:15:02,330 --> 00:15:05,510 Il a raison, Manuel. Un seul symbole suffit. 250 00:15:05,710 --> 00:15:06,800 Connards. 251 00:15:07,000 --> 00:15:08,570 Alerte. On a de la visite. 252 00:15:25,710 --> 00:15:26,630 Il était temps. 253 00:15:30,840 --> 00:15:31,620 Cent-dix ? 254 00:15:31,820 --> 00:15:33,370 Tu dis battre le prix actuel. 255 00:15:33,570 --> 00:15:34,430 C'est le cas. 256 00:15:35,680 --> 00:15:36,460 Pas assez. 257 00:15:36,660 --> 00:15:38,710 Motive-nous à changer de fournisseur. 258 00:15:38,910 --> 00:15:39,770 Poulet ? C'est porc. 259 00:15:40,850 --> 00:15:43,520 Alors, 105 ? 260 00:15:44,190 --> 00:15:46,260 Tu me fais perdre mon temps. 261 00:15:46,460 --> 00:15:48,390 T'as un pain aussi pur que ça à 105 ? 262 00:15:48,580 --> 00:15:50,100 - J'ai vu mieux. - Conneries. 263 00:15:50,290 --> 00:15:51,810 J'ai un max d'acheteurs. 264 00:15:52,000 --> 00:15:53,600 - Je viens pour... - Je te connais. 265 00:15:53,800 --> 00:15:55,520 - ...un bon volume. - Je crois pas. 266 00:15:55,720 --> 00:15:57,500 Si. Où est-ce que je t'ai vu ? 267 00:15:57,700 --> 00:15:58,480 Mince. 268 00:15:58,680 --> 00:16:00,040 C'est peut être rien. 269 00:16:00,660 --> 00:16:02,920 - Aucune idée. - On s'est rencontrés. 270 00:16:03,920 --> 00:16:07,090 - Tu peux me faire quoi ? - Cent. À prendre ou à laisser. 271 00:16:08,380 --> 00:16:10,550 C'est à toi que j'ai vendu ma guitare. 272 00:16:15,100 --> 00:16:16,810 Tu me prends pour un autre. 273 00:16:17,510 --> 00:16:18,620 Craigslist, mec. 274 00:16:18,820 --> 00:16:20,100 T'as acheté l'acoustique. 275 00:16:24,810 --> 00:16:27,380 On parle du bon vieux temps ou on fait affaire ? 276 00:16:27,580 --> 00:16:30,780 Vous voulez pas la came, on peut la vendre ailleurs. 277 00:16:32,530 --> 00:16:33,720 Attendez. 278 00:16:33,920 --> 00:16:35,740 Attendez. Quand il l'a achetée, 279 00:16:36,660 --> 00:16:38,490 il avait un uniforme militaire. 280 00:16:52,670 --> 00:16:53,630 Démarre ! 281 00:16:56,720 --> 00:16:57,550 Attention ! 282 00:17:04,390 --> 00:17:06,650 - Appelle une ambulance. - Ne tirez pas. 283 00:17:06,850 --> 00:17:09,010 Agent à terre. Assistance médicale demandée. 284 00:17:09,210 --> 00:17:12,150 - La balle a raté ton cœur. - Et pété ma clavicule. 285 00:17:13,530 --> 00:17:15,640 Pas de guitare pendant un moment. 286 00:17:15,840 --> 00:17:16,660 Un mal pour un bien. 287 00:17:17,490 --> 00:17:18,320 Ta gueule. 288 00:17:19,160 --> 00:17:20,350 Avec qui on plaisante pas ? 289 00:17:20,550 --> 00:17:21,490 Les syndicats ? 290 00:17:26,750 --> 00:17:27,710 Je te revaudrai ça. 291 00:17:45,520 --> 00:17:46,420 Que je devine. 292 00:17:46,620 --> 00:17:50,320 Plaques officielles, costards. Véhicule officiel. 293 00:17:50,520 --> 00:17:52,550 Lavoy en a mis du temps à voir 294 00:17:52,750 --> 00:17:54,010 qui a serré son larbin. 295 00:17:54,210 --> 00:17:57,070 Le sénateur a une proposition pour vous. Montez. 296 00:17:58,070 --> 00:17:58,890 Non. 297 00:17:59,090 --> 00:18:00,730 Pourquoi, M. Reacher ? 298 00:18:00,930 --> 00:18:02,850 Juste Reacher. 299 00:18:03,050 --> 00:18:06,270 Très bien. Reacher. Pourquoi ne voulez-vous pas monter ? 300 00:18:06,470 --> 00:18:08,250 Il n'a pas demandé poliment. 301 00:18:09,040 --> 00:18:10,110 Bon. 302 00:18:10,310 --> 00:18:12,210 Hart. Quel est le mot magique ? 303 00:18:16,130 --> 00:18:17,720 Montez, s'il vous plaît. 304 00:18:32,730 --> 00:18:35,050 On a récupéré la marchandise de justesse. 305 00:18:35,250 --> 00:18:38,220 Je paie le prix fort pour une transaction en douceur, 306 00:18:38,420 --> 00:18:41,350 et pour l'instant, c'est tout sauf en douceur. 307 00:18:41,550 --> 00:18:44,370 Si les soucis continuent, il faudra revoir le prix. 308 00:18:44,830 --> 00:18:47,610 Des amis de M. Swan nous compliquent la tâche, 309 00:18:47,810 --> 00:18:49,370 mais nous gérons. 310 00:18:50,210 --> 00:18:52,590 Si vous voulez la marchandise, respectez l'accord. 311 00:18:53,550 --> 00:18:55,170 Alors faites ce que vous avez promis. 312 00:18:57,340 --> 00:18:58,170 Très bien. 313 00:18:59,050 --> 00:18:59,880 Bon. 314 00:19:00,970 --> 00:19:02,040 Où êtes-vous ? 315 00:19:02,240 --> 00:19:05,290 J'arrive à... 316 00:19:05,490 --> 00:19:08,640 Non. Pas possible. "French Lick" ? 317 00:19:09,310 --> 00:19:10,750 Putains d'Américains. 318 00:19:10,950 --> 00:19:11,730 Dans l'Indiana. 319 00:19:12,690 --> 00:19:16,890 Les puces Little Wing seront prêtes pour l'installation dans les missiles 320 00:19:17,080 --> 00:19:18,640 quand vous arriverez. 321 00:19:18,840 --> 00:19:21,350 Et on se sera occupés des associés de M. Swan. 322 00:19:21,550 --> 00:19:23,070 C'est déjà en cours. 323 00:19:26,240 --> 00:19:27,370 J'emmerde ton roi. 324 00:19:28,580 --> 00:19:29,400 Connard. 325 00:19:29,600 --> 00:19:32,830 PARC ZOOLOGIQUE SMITHSONIAN 326 00:19:38,420 --> 00:19:40,380 Dans les coulisses des primates. 327 00:19:41,720 --> 00:19:43,040 Pas banal. 328 00:19:43,240 --> 00:19:45,470 Je voulais vous mettre à l'aise. 329 00:19:46,890 --> 00:19:49,670 M. Reacher, Malcolm Lavoy. 330 00:19:49,870 --> 00:19:52,460 - Il préfère "Reacher". - Non. 331 00:19:52,660 --> 00:19:54,170 Lui doit m'appeler "Monsieur". 332 00:19:54,370 --> 00:19:58,110 Pardon de vous avoir fait venir dans ces conditions, M. Reacher. 333 00:19:58,740 --> 00:20:01,810 J'imagine que ce lieu est un des rares à Washington 334 00:20:02,000 --> 00:20:04,850 où vous pouvez échapper à toute surveillance. 335 00:20:05,050 --> 00:20:07,450 C'est pourquoi je suis au C. A. Du zoo. 336 00:20:08,870 --> 00:20:11,730 Vous connaissez mon directeur législatif, M. Boyd ? 337 00:20:11,930 --> 00:20:12,980 Oui. 338 00:20:13,180 --> 00:20:14,830 Celui qui aime la cocaïne. 339 00:20:15,960 --> 00:20:17,360 Quand j'ai appris l'incident, 340 00:20:17,560 --> 00:20:19,360 j'ai contacté un ami au FBI. 341 00:20:19,560 --> 00:20:21,280 Imaginez la gêne de Boyd 342 00:20:21,480 --> 00:20:24,870 lorsqu'il a su que ceux à qui il avait révélé des secrets 343 00:20:25,070 --> 00:20:26,850 n'étaient pas du FBI. 344 00:20:27,850 --> 00:20:31,000 La vidéosurveillance vous montre entrant au commissariat, 345 00:20:31,200 --> 00:20:34,920 et la biométrie vous a identifié comme étant un militaire. 346 00:20:35,120 --> 00:20:37,090 Jack Reacher. 347 00:20:37,290 --> 00:20:40,970 Pas de 2e prénom. West Point. Deux Silver Star, 348 00:20:41,170 --> 00:20:44,010 une Bronze Star, une Purple Heart... 349 00:20:44,210 --> 00:20:45,200 Sois respectueux. 350 00:20:46,660 --> 00:20:49,940 Sacrée liste, et je vous remercie d'avoir servi le pays. 351 00:20:50,140 --> 00:20:53,020 Une fois à la retraite, vous avez disparu. 352 00:20:53,220 --> 00:20:57,380 Sauf lors de cet incident il y a deux ans, à Margrave, en Géorgie. 353 00:20:58,340 --> 00:21:00,760 On vous a accusé du meurtre de votre frère. 354 00:21:01,550 --> 00:21:03,220 Vous avez été blanchi, bien sûr. 355 00:21:03,840 --> 00:21:06,540 Ensuite, une grosse opération de contrefaçon 356 00:21:06,740 --> 00:21:08,370 sur laquelle Joe enquêtait 357 00:21:08,570 --> 00:21:11,420 a littéralement disparu dans les flammes. 358 00:21:11,620 --> 00:21:13,080 La version officielle est 359 00:21:13,280 --> 00:21:17,960 que c'était l'œuvre d'une jeune flic et d'un vétéran d'ailleurs. 360 00:21:18,160 --> 00:21:21,260 Le même qui a arrêté Boyd ici, à Boston. 361 00:21:21,460 --> 00:21:25,310 Venez-en au but. Ça pue la merde de singe ici. 362 00:21:25,500 --> 00:21:28,700 Je sais que c'était vous à Margrave, M. Reacher. 363 00:21:29,660 --> 00:21:32,790 Faites la même chose pour régler notre problème ici. 364 00:21:39,290 --> 00:21:40,070 Pourquoi ? 365 00:21:40,270 --> 00:21:42,280 Parce qu'à Boston, vous avez dit à Boyd 366 00:21:42,480 --> 00:21:46,280 qu'avions militaires et civils étaient en danger avec Little Wing. 367 00:21:46,480 --> 00:21:47,790 J'imagine que cela signifie 368 00:21:47,990 --> 00:21:49,620 que des terroristes s'efforcent 369 00:21:49,820 --> 00:21:50,960 d'obtenir la technologie. 370 00:21:51,160 --> 00:21:53,920 Quand on vous a identifié, on a étudié votre profil 371 00:21:54,120 --> 00:21:56,750 et vu que votre bataillon se reformait. 372 00:21:56,950 --> 00:21:58,400 Certains sont morts. 373 00:21:58,860 --> 00:22:00,630 Ne soyez pas si choqué, M. Reacher. 374 00:22:00,830 --> 00:22:02,550 Je suis un sénateur efficace. 375 00:22:02,750 --> 00:22:05,950 Je suis choqué qu'un membre du Congrès agisse. 376 00:22:08,610 --> 00:22:10,660 Je suis habitué aux critiques. 377 00:22:11,950 --> 00:22:15,920 L'essentiel, c'est que ceux qui veulent cette arme 378 00:22:16,120 --> 00:22:17,570 ne puissent jamais l'avoir. 379 00:22:17,770 --> 00:22:20,530 Car si on savait que vous avez secrètement participé 380 00:22:20,730 --> 00:22:24,050 à la création de Little Wing, vous seriez mis en examen. 381 00:22:24,250 --> 00:22:26,530 Éliminez les ordures, j'ai les mains propres. 382 00:22:26,730 --> 00:22:28,220 C'est du gagnant-gagnant. 383 00:22:30,390 --> 00:22:34,180 J'ai agi ainsi pour défendre la démocratie. 384 00:22:34,890 --> 00:22:38,670 J'ai juste évité la paperasse qui ne fait que retarder les choses 385 00:22:38,870 --> 00:22:39,590 et coûter des vies. 386 00:22:39,790 --> 00:22:41,880 En vous servant au passage. 387 00:22:42,080 --> 00:22:43,730 Là encore, gagnant-gagnant. 388 00:22:44,900 --> 00:22:47,620 Je ne veux pas que des innocents meurent pour ça. 389 00:22:47,820 --> 00:22:50,410 Je suis un animal politique, pas un monstre. 390 00:22:50,990 --> 00:22:53,280 Et je ne vous demande pas votre aide. 391 00:22:53,950 --> 00:22:55,100 Je vous offre la mienne. 392 00:22:55,300 --> 00:22:57,980 Vous êtes le genre d'homme qui aime l'efficacité. 393 00:22:58,180 --> 00:23:00,360 Votre carrière militaire et Margrave le prouvent. 394 00:23:00,560 --> 00:23:02,900 Vous aimez mettre des bâtons dans les roues. 395 00:23:03,100 --> 00:23:06,590 Je vous donnerai ce qu'il faut pour vous aider. 396 00:23:07,470 --> 00:23:08,550 Quand vous aurez fini, 397 00:23:09,550 --> 00:23:12,930 personne ne pourra prouver que vous avez touché aux roues. 398 00:23:14,640 --> 00:23:16,420 Réduisez-moi tout ça en miettes. 399 00:23:16,620 --> 00:23:20,020 Que personne n'en réchappe qui puisse être un danger. 400 00:23:20,650 --> 00:23:24,650 Puis vous disparaîtrez à nouveau. Personne ne vous cherchera. 401 00:23:25,690 --> 00:23:26,860 On est vos amis. 402 00:23:53,760 --> 00:23:54,540 Oui ? 403 00:23:54,740 --> 00:23:56,580 Salut, le géant vert pas vert. 404 00:23:56,780 --> 00:23:57,920 T'as jeté ton costard ? 405 00:23:58,120 --> 00:23:59,420 Non. Pourquoi ? 406 00:23:59,620 --> 00:24:01,170 Le coroner a terminé avec Franz. 407 00:24:01,370 --> 00:24:02,400 Enterrement demain. 408 00:24:03,600 --> 00:24:05,110 Il faut rentrer à New York. 409 00:24:16,580 --> 00:24:19,150 Mon bureau a fait des vérifications. 410 00:24:19,350 --> 00:24:22,020 La police a trouvé le camion et une autre remorque. 411 00:24:22,220 --> 00:24:24,650 - Des caisses de briques. - Correspondant 412 00:24:24,850 --> 00:24:26,820 au poids des lanceurs et missiles ? 413 00:24:27,020 --> 00:24:29,200 Oui. Ils devaient mener le faux chargement 414 00:24:29,400 --> 00:24:30,570 au port de L.A. 415 00:24:30,770 --> 00:24:32,620 Et l'envoyer à une base militaire, 416 00:24:32,820 --> 00:24:34,830 là où les armes devaient aller. 417 00:24:35,030 --> 00:24:37,430 En Corée du Sud, d'après ce qu'on a vu. 418 00:24:38,260 --> 00:24:39,120 Malin. 419 00:24:39,320 --> 00:24:42,420 Un petit mois de voyage au départ de la côte Ouest. 420 00:24:42,620 --> 00:24:45,170 On ne saura que les armes manquent qu'au déballage. 421 00:24:45,370 --> 00:24:47,130 Qui sait dans combien de temps. 422 00:24:47,330 --> 00:24:50,050 L'armée pourrait tout stocker pendant des mois. 423 00:24:50,250 --> 00:24:51,820 Et il sera trop tard. 424 00:24:52,020 --> 00:24:53,560 Les terroristes ont déjà frappé 425 00:24:53,750 --> 00:24:55,390 avec des armes de source inconnue. 426 00:24:55,590 --> 00:24:57,020 À propos, 427 00:24:57,220 --> 00:24:59,190 une idée de la destination des missiles ? 428 00:24:59,390 --> 00:25:02,900 La police du Colorado a trouvé le camion vide près de Denver. 429 00:25:03,100 --> 00:25:04,320 Vu les traces de pneus, 430 00:25:04,520 --> 00:25:07,190 ils pensent qu'un avion privé a embarqué les armes. 431 00:25:07,390 --> 00:25:08,590 Il pourrait venir ici. 432 00:25:08,790 --> 00:25:11,950 Depuis le 11 septembre, le ciel new-yorkais est surveillé. 433 00:25:12,150 --> 00:25:13,380 Or A.M. est prudent. 434 00:25:13,930 --> 00:25:15,160 À sa place, 435 00:25:15,360 --> 00:25:17,540 je les emmènerais dans un petit aérodrome 436 00:25:17,740 --> 00:25:19,910 et je conduirais les armes à New York 437 00:25:20,110 --> 00:25:21,880 pour y intégrer le logiciel. 438 00:25:22,070 --> 00:25:22,790 C'est logique. 439 00:25:22,990 --> 00:25:26,550 Il faut savoir où vont les missiles pour les intercepter, 440 00:25:26,750 --> 00:25:28,720 car lors du paiement, 441 00:25:28,910 --> 00:25:31,780 A.M. sera là, ainsi que ceux qui ont tué les nôtres. 442 00:25:38,740 --> 00:25:40,530 Reacher, tu vois ça ? 443 00:25:42,160 --> 00:25:44,650 C'est pas le jouet de sa voiture ? 444 00:25:44,850 --> 00:25:47,750 Mikey, mes neveux ont le même. 445 00:25:48,580 --> 00:25:51,880 C'est un super jouet. On y joue tout le temps. 446 00:25:53,340 --> 00:25:56,430 Gamin, j'avais Aquaman. 447 00:25:57,510 --> 00:26:00,430 Je trouvais génial qu'il parle aux poissons, 448 00:26:01,810 --> 00:26:03,980 moi qui voulais parler à mon chien. 449 00:26:14,110 --> 00:26:17,200 Je te donne ça. C'est le mien. 450 00:26:18,200 --> 00:26:19,310 Saint-Jérôme. 451 00:26:19,510 --> 00:26:23,200 C'est le patron des enfants dont les parents vont au paradis. 452 00:26:24,750 --> 00:26:26,210 Dis la prière 453 00:26:28,620 --> 00:26:31,880 qui est au dos chaque soir, 454 00:26:34,010 --> 00:26:35,630 papa sera proche de toi. 455 00:26:39,470 --> 00:26:40,390 Tu veux bien ? 456 00:26:43,510 --> 00:26:44,350 C'est bien. 457 00:26:50,770 --> 00:26:52,360 Si vous avez besoin, appelez. 458 00:26:53,820 --> 00:26:55,320 Jour et nuit. 459 00:26:55,520 --> 00:26:56,900 Merci. 460 00:26:58,030 --> 00:27:00,240 Allez, Mikey. Ça va commencer. 461 00:27:04,410 --> 00:27:06,690 Pourquoi donner un jouet au fils de mon ami ? 462 00:27:06,890 --> 00:27:07,750 Pardon ? 463 00:27:08,870 --> 00:27:12,740 On se rapproche du môme pour être bien vu de la mère. 464 00:27:12,940 --> 00:27:15,840 Veuve éplorée, cible facile ? 465 00:27:16,960 --> 00:27:20,990 Vous vous moquez de moi ? Vous voulez mourir ou quoi ? 466 00:27:21,190 --> 00:27:22,540 Certains le pensent. 467 00:27:22,740 --> 00:27:23,620 Je suis poli. 468 00:27:23,820 --> 00:27:26,540 Pourquoi des bikers m'ont attaqué à Boston ? 469 00:27:26,740 --> 00:27:27,460 Vous êtes un con. 470 00:27:27,660 --> 00:27:31,250 Possible. Ou parce que vous étiez le seul à savoir où j'allais. 471 00:27:31,450 --> 00:27:34,920 Attendez. Vous me traitez de pourri ? 472 00:27:35,120 --> 00:27:36,650 Je dis rien du tout. 473 00:27:39,150 --> 00:27:42,600 Vous savez pourquoi j'ai parlé à Mikey ? Je sais ce qu'il vit. 474 00:27:42,800 --> 00:27:45,230 Attendre chaque soir à la fenêtre 475 00:27:45,430 --> 00:27:48,310 en espérant que la prochaine voiture est celle de papa, 476 00:27:48,510 --> 00:27:50,650 même quand on sait que c'est impossible 477 00:27:50,850 --> 00:27:53,150 parce que les types des pompes funèbres 478 00:27:53,350 --> 00:27:55,070 ont mis son cercueil en terre. 479 00:27:55,270 --> 00:27:57,240 Vous savez ce qu'est perdre un proche ? 480 00:27:57,440 --> 00:27:59,780 Oui. Ils sont tous morts. Tous. 481 00:27:59,980 --> 00:28:01,530 Et je parlais de vous, 482 00:28:01,730 --> 00:28:03,450 - pas de votre père. - Moi, j'en parle. 483 00:28:03,650 --> 00:28:06,080 Mon père était flic. Un excellent flic. 484 00:28:06,280 --> 00:28:09,310 Il a refusé un pot-de-vin, et on l'a tué. 485 00:28:13,520 --> 00:28:14,610 Écoutez, 486 00:28:14,810 --> 00:28:17,680 je sais que c'est le fils de votre ami et sa veuve. 487 00:28:17,880 --> 00:28:19,840 Mais traitez-moi encore de pourri, 488 00:28:20,040 --> 00:28:23,140 et peu importe si c'est devant la Sainte-Vierge, 489 00:28:23,340 --> 00:28:25,890 je vous mettrai la pâtée que vous méritez. 490 00:28:26,090 --> 00:28:29,830 De un, je me bats quand vous voulez. 491 00:28:30,030 --> 00:28:30,830 Et de deux, 492 00:28:32,870 --> 00:28:34,360 j'ignorais pour votre père. 493 00:28:34,560 --> 00:28:36,880 Oui, vous ignorez beaucoup de choses. 494 00:28:37,080 --> 00:28:39,740 Quand vous étiez à Boston à faire Dieu sait quoi, 495 00:28:39,940 --> 00:28:42,030 je vérifiais le personnel de la sécurité. 496 00:28:42,230 --> 00:28:44,160 D'anciens flics de New York, 497 00:28:44,360 --> 00:28:45,750 tous du troisième district. 498 00:28:45,940 --> 00:28:49,540 La police des polices enquêtait sur Langston, le boss et d'autres. 499 00:28:49,740 --> 00:28:52,670 Ils ont pris leur retraite tôt, y a pas eu de suite. 500 00:28:52,870 --> 00:28:56,380 Puis ils ont eu un beau poste à New Age et appelé les potes. 501 00:28:56,580 --> 00:28:58,010 Une équipe de ripoux ? 502 00:28:58,210 --> 00:28:59,720 Tous sauf votre ami, Swan. 503 00:28:59,920 --> 00:29:02,100 Le seul ancien militaire à savoir 504 00:29:02,290 --> 00:29:04,260 quelles armes veut un terroriste... 505 00:29:04,460 --> 00:29:06,390 Votre insinuation m'énerve. 506 00:29:06,590 --> 00:29:08,410 On ne peut pas nier la logique. 507 00:29:09,620 --> 00:29:12,360 Avec son expérience, il a pu tout organiser. 508 00:29:12,550 --> 00:29:16,110 Tous des flics pourris, du même district. 509 00:29:16,310 --> 00:29:18,570 - Vous en avez interrogé ? - Impossible. 510 00:29:18,770 --> 00:29:20,660 Vous avez déboulé en voiture à leur bureau. 511 00:29:20,850 --> 00:29:22,070 Ils se sont planqués. 512 00:29:22,270 --> 00:29:25,430 Y avait plus rien, comme chez Tony Swan. 513 00:29:26,010 --> 00:29:29,640 Vous voulez traiter quelqu'un de pourri ? Balayez devant votre porte. 514 00:29:38,730 --> 00:29:42,780 Nous te confions notre frère, Calvin Franz, la terre retournant 515 00:29:43,530 --> 00:29:47,320 à la terre, les cendres aux cendres, la poussière à la poussière, 516 00:29:48,530 --> 00:29:51,310 dans l'espoir certain de la résurrection 517 00:29:51,510 --> 00:29:53,860 et de la vie éternelle. Amen. 518 00:29:54,050 --> 00:29:56,330 Amen. 519 00:30:23,530 --> 00:30:25,820 Peloton de tir, attention ! 520 00:30:27,910 --> 00:30:29,700 En alerte. 521 00:30:33,080 --> 00:30:33,910 Présentez arme. 522 00:30:37,620 --> 00:30:38,540 En joue. 523 00:30:39,710 --> 00:30:40,670 Feu ! 524 00:30:41,340 --> 00:30:42,460 Présentez arme. 525 00:30:43,920 --> 00:30:45,760 En joue. Feu ! 526 00:30:50,090 --> 00:30:51,510 - Baissez-vous ! - Feu. 527 00:30:54,180 --> 00:30:55,830 Je vous tiens. Venez. 528 00:30:56,030 --> 00:30:57,210 Sortez de là. Vite ! 529 00:30:57,410 --> 00:30:59,170 Des coups de feu. Sauvez-vous ! 530 00:30:59,370 --> 00:31:01,150 Allez ! 531 00:31:15,450 --> 00:31:17,230 - Combien ? - Deux, je crois. 532 00:31:17,430 --> 00:31:20,190 - En face. - Flingues inutiles. On se rapproche. 533 00:31:20,390 --> 00:31:22,400 Les côtés. Neagley et moi à droite. 534 00:31:22,600 --> 00:31:25,250 Vous deux, à gauche. Allez. 535 00:31:47,740 --> 00:31:50,180 Impossible d'approcher plus. Ça suffit pas. 536 00:31:50,380 --> 00:31:51,720 Attendons les flics. 537 00:31:51,920 --> 00:31:55,490 On va pas les laisser filer quand ils entendront les sirènes. 538 00:31:57,240 --> 00:32:00,480 Bon, je les appâte, vous les dégommez. 539 00:32:00,680 --> 00:32:02,190 - Négatif. - Tu y arriveras. 540 00:32:02,390 --> 00:32:03,900 T'es un as du tir. 541 00:32:04,100 --> 00:32:05,130 Tu cours pas vite. 542 00:32:17,100 --> 00:32:18,180 Putain. 543 00:32:20,020 --> 00:32:20,850 Merde ! 544 00:32:46,710 --> 00:32:47,750 Monte ! 545 00:32:52,800 --> 00:32:55,370 Vous me faites confiance ou n'avez plus le choix ? 546 00:32:55,570 --> 00:32:58,890 Je vous ai vu avec Angela et Mikey et je vous crois réglo. 547 00:33:02,140 --> 00:33:04,810 Mais il y a une balance dans vos rangs. 548 00:33:10,980 --> 00:33:13,100 Merde, Russo, la pédale à droite. 549 00:33:13,300 --> 00:33:14,110 Laissez faire. 550 00:33:18,870 --> 00:33:19,730 Coupez le virage. 551 00:33:19,930 --> 00:33:21,270 - Le trottoir. - Sautez-le. 552 00:33:21,470 --> 00:33:23,500 Vous me lâchez les basques ? 553 00:33:30,550 --> 00:33:32,880 C'est pas une course-poursuite ? 554 00:33:40,640 --> 00:33:43,060 - Vous le perdez. - Vous voulez le volant ? 555 00:33:44,690 --> 00:33:45,520 Oui. 556 00:34:08,250 --> 00:34:10,960 - Vous êtes un danger ! - Vous, un aveugle. 557 00:34:15,420 --> 00:34:18,590 Tirez pas. Je me rends. OK ? 558 00:34:20,300 --> 00:34:22,640 - Je te coffre, connard. - Non. 559 00:34:24,270 --> 00:34:27,460 Ils ont attaqué en plein jour dans un cimetière bondé. 560 00:34:27,660 --> 00:34:30,510 Ils perdent patience. On approche du but. 561 00:34:30,710 --> 00:34:33,380 On l'embarque, il prend un avocat, parle trop tard, 562 00:34:33,580 --> 00:34:36,220 les terroristes ont 650 occases de buter un avion. 563 00:34:36,420 --> 00:34:37,650 Je devrais faire quoi ? 564 00:34:38,200 --> 00:34:39,200 Fermer les yeux. 565 00:34:44,240 --> 00:34:45,410 C'est pas vrai ! 566 00:34:49,210 --> 00:34:50,740 En me disant pas tout, 567 00:34:50,930 --> 00:34:52,740 tu protèges ceux qui ont tué mes amis. 568 00:34:52,940 --> 00:34:55,950 Je perdrai pas de temps en méthodes d'interrogatoire. 569 00:34:56,150 --> 00:34:57,840 Je vais juste t'étrangler. 570 00:34:58,760 --> 00:35:02,550 Avant de mourir, si tu veux te décharger de ton fardeau, 571 00:35:03,970 --> 00:35:04,810 cligne des yeux. 572 00:35:12,060 --> 00:35:13,780 - Parle. Vas-y. - D'accord. 573 00:35:13,980 --> 00:35:16,900 Que je reprenne mon souffle. 574 00:35:21,660 --> 00:35:24,730 On devait se servir des salves de l'hommage 575 00:35:24,930 --> 00:35:25,770 pour cacher nos tirs. 576 00:35:25,970 --> 00:35:27,230 Fallait vous buter et filer 577 00:35:27,430 --> 00:35:29,480 avant qu'on s'en rende compte. 578 00:35:29,680 --> 00:35:31,440 Facile pour des pros. 579 00:35:31,640 --> 00:35:33,690 - Apprends-moi un truc. - Quoi ? 580 00:35:33,890 --> 00:35:36,160 Langston t'a pas tout payé en avance. 581 00:35:36,350 --> 00:35:38,620 Où le retrouves-tu pour le reste ? 582 00:35:38,820 --> 00:35:41,740 Dans un bâtiment abandonné d'un quartier du Queens. 583 00:35:41,940 --> 00:35:43,830 Je peux vous y emmener, 584 00:35:44,030 --> 00:35:45,850 mais je connais aucun Langston. 585 00:35:46,850 --> 00:35:47,810 Qui t'a recruté ? 586 00:35:48,430 --> 00:35:49,600 Un certain Swan. 587 00:35:58,860 --> 00:35:59,700 Entendu. 588 00:36:00,900 --> 00:36:04,140 Dixon et O'Donnell sont en place. Russo, au bout de la rue. 589 00:36:04,340 --> 00:36:05,600 Les issues sont bouclées. 590 00:36:05,800 --> 00:36:08,600 T'entends ? Tu tentes un truc, tu le regretteras. 591 00:36:08,800 --> 00:36:10,980 Tu y vas, te fais payer, tu nous racontes. 592 00:36:11,180 --> 00:36:13,280 Combien ils sont, quelles armes ils ont. 593 00:36:13,480 --> 00:36:15,490 La disposition de la pièce, où est chacun. 594 00:36:15,690 --> 00:36:18,800 Ensuite, on te libère, tu gardes le fric. Compris ? 595 00:36:19,000 --> 00:36:21,120 Oui, peu importe. 596 00:36:21,320 --> 00:36:23,260 Je veux plus vous voir, c'est tout. 597 00:36:24,720 --> 00:36:25,720 Donne ton portable. 598 00:36:32,480 --> 00:36:36,090 Mets ça dans ta poche, qu'on entende. 599 00:36:36,290 --> 00:36:39,780 Tu tentes un truc, on déboule, et tu meurs avec les autres. 600 00:36:40,530 --> 00:36:41,650 Vas-y, ducon. 601 00:36:50,450 --> 00:36:52,150 Alors, t'en penses quoi ? 602 00:36:52,350 --> 00:36:54,400 Swan a bossé pour New Age, 603 00:36:54,600 --> 00:36:57,780 a vu l'occase de se faire le fric dont il rêvait, l'a saisie ? 604 00:36:57,980 --> 00:36:58,700 Et ensuite ? 605 00:36:58,900 --> 00:37:01,530 Il traînait avec Franzy, dans la même ville. 606 00:37:01,730 --> 00:37:04,380 Il a dit un truc qui a fait tiquer Franzy ? 607 00:37:05,800 --> 00:37:08,910 Ou il a tenté de le corrompre. 608 00:37:09,110 --> 00:37:11,600 Avec sa famille, lui aussi avait besoin de fric. 609 00:37:12,430 --> 00:37:13,250 Franz a refusé, 610 00:37:13,450 --> 00:37:16,920 tenté de tout arrêter, appelé Sanchez et Orozco en renfort. 611 00:37:17,120 --> 00:37:18,070 C'est plausible ? 612 00:37:20,030 --> 00:37:22,180 J'en sais rien. Mais si Swan est là, 613 00:37:22,380 --> 00:37:24,470 je ferai comme avec ce type. 614 00:37:24,670 --> 00:37:27,850 Je mettrai ma main sur son cou et ferai sortir la vérité. 615 00:37:28,050 --> 00:37:28,990 Et ensuite ? 616 00:37:34,580 --> 00:37:35,420 Y a quelqu'un ? 617 00:37:37,380 --> 00:37:38,210 Personne ? 618 00:39:53,180 --> 00:39:55,120 Sous-titres : Aude Di Paolantonio. 619 00:39:55,320 --> 00:39:57,270 Direction artistique : Thomas B Fleischer