1 00:00:06,040 --> 00:00:06,990 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:07,190 --> 00:00:09,990 Ystävänne pääsivät hengistään osallistuttuaan johonkin isoon. 3 00:00:10,190 --> 00:00:12,910 Pestaamani Tony Swan ei osallistuisi tähän. 4 00:00:13,110 --> 00:00:16,550 Swan oli apulaisturvallisuusjohtaja. 5 00:00:17,220 --> 00:00:19,620 "Shane Langston. Turvallisuusjohtaja." 6 00:00:19,820 --> 00:00:21,880 Ehkä hän on se, jolle soitin Atlantic Cityssä. 7 00:00:22,080 --> 00:00:23,170 Jututetaan Lavoyta. 8 00:00:23,370 --> 00:00:26,550 Emme pääse senaattorin puheille selvittämään asiaa. 9 00:00:26,750 --> 00:00:30,010 Ei tarvitse. Daniel Boyd, Lavoyn lainsäädäntöjohtaja. 10 00:00:30,210 --> 00:00:33,220 Little Wing osuu aina kohteeseen. 11 00:00:33,420 --> 00:00:35,140 Toimipisteitä on kaksi. 12 00:00:35,340 --> 00:00:38,270 Ohjelmisto valmistetaan New Yorkissa, laitteisto Denverissä. 13 00:00:38,470 --> 00:00:39,480 Miten toimimme? 14 00:00:39,680 --> 00:00:42,810 Sinä ja Dixon Denveriin. O'Donnell ja minä lähdemme DC: Hen. 15 00:00:43,010 --> 00:00:45,530 Selvitämme turvallisuusviraston tiedot A. M: Stä. 16 00:00:45,720 --> 00:00:46,830 Käykää ratsaille. 17 00:00:48,000 --> 00:00:50,340 Luvassa on länkkäritouhuja. 18 00:00:55,510 --> 00:00:56,340 Heippa! 19 00:01:00,890 --> 00:01:01,750 Lopeta! 20 00:01:01,950 --> 00:01:03,630 Nappaan sinut. 21 00:01:03,830 --> 00:01:05,040 Etkä. 22 00:01:05,240 --> 00:01:07,630 Älä pudota nalleani enää, tai minä... 23 00:01:07,830 --> 00:01:09,110 ...naamaasi! 24 00:01:11,190 --> 00:01:13,650 Lopeta! 25 00:01:14,610 --> 00:01:16,060 Ovatko EpiPenit mukana? 26 00:01:16,260 --> 00:01:17,350 - Ovat. - Ja Woobie? 27 00:01:17,550 --> 00:01:20,100 Woobie, Panda ja Lindsay-apina on pakattu. 28 00:01:20,300 --> 00:01:22,810 Ota prepaid. Älä pidä yhteyttä vanhempiisi - 29 00:01:23,010 --> 00:01:25,310 äläkä siskoosi. Hän panee kaiken Facebookiin. 30 00:01:25,510 --> 00:01:26,820 Tiedän kuvion. 31 00:01:27,020 --> 00:01:28,860 Ashevillessä on pojille puuhaa - 32 00:01:29,060 --> 00:01:30,280 turistien seassa. 33 00:01:30,480 --> 00:01:32,760 Käytä käteistä ja prepaid-kortteja. 34 00:01:33,420 --> 00:01:35,530 Kuinka paha juttu yhdestä kymmeneen? 35 00:01:35,730 --> 00:01:37,080 Teitä ei jahdata. 36 00:01:37,280 --> 00:01:39,620 Pelaamme vain varman päälle. 37 00:01:39,820 --> 00:01:40,680 Yhdestä kymmeneen. 38 00:01:42,850 --> 00:01:44,770 Teille neljä korkeintaan. 39 00:01:45,310 --> 00:01:46,290 Entä sinulle? 40 00:01:46,490 --> 00:01:48,670 Kyseessä on pahoja tyyppejä, 41 00:01:48,870 --> 00:01:51,010 mutta pärjään jengini kanssa. 42 00:01:51,210 --> 00:01:52,430 Tämä selviää pian. 43 00:01:52,620 --> 00:01:53,940 Laitan vauvan valmiiksi. 44 00:01:57,820 --> 00:02:00,570 Anna nalleni takaisin! 45 00:02:01,910 --> 00:02:02,990 Hän ei panikoi. 46 00:02:04,290 --> 00:02:06,000 Hyväksyy realiteetit. 47 00:02:07,080 --> 00:02:08,900 Ensihoitajan ja palopäällikön tytär. 48 00:02:09,100 --> 00:02:10,110 Kovempaa ei ole. 49 00:02:10,310 --> 00:02:12,150 Kaunis, kova, fiksu. 50 00:02:12,350 --> 00:02:13,420 Hävisikö hän vedon? 51 00:02:16,920 --> 00:02:19,910 Jos olisi pitänyt ennustaa, miten sinun käy, 52 00:02:20,110 --> 00:02:21,870 olisin veikannut tippurikuolemaa - 53 00:02:22,070 --> 00:02:24,560 ja tyttökavereita tappelemassa -04 Miatasta. 54 00:02:24,760 --> 00:02:28,130 No, en halunnutkaan kaikkia maailman tyttöjä. 55 00:02:28,330 --> 00:02:29,230 Vain sen oikean. 56 00:02:35,110 --> 00:02:37,140 Neagley ja Dixon ovat tehtaalla. 57 00:02:37,340 --> 00:02:39,140 Ehkä he löytävät ohjukset - 58 00:02:39,340 --> 00:02:40,990 ja perheesi voi palata pian. 59 00:02:42,120 --> 00:02:43,620 Olet hidas. 60 00:02:47,580 --> 00:02:48,620 No niin. 61 00:02:51,670 --> 00:02:52,840 Muutama päivä sopisi. 62 00:02:56,800 --> 00:02:57,760 Täältä pesee. 63 00:03:02,970 --> 00:03:05,060 DCMA kävi täällä kuukausi sitten. 64 00:03:05,760 --> 00:03:06,920 Tulimme taas. 65 00:03:07,120 --> 00:03:09,880 Olemme valtion valvonnan huuliherpes. 66 00:03:10,080 --> 00:03:12,050 Voisitko hakea työnjohtajan? 67 00:03:12,250 --> 00:03:13,670 NEW AGE TECHNOLOGIES JAKELUVARASTO 68 00:03:13,870 --> 00:03:14,690 Odottakaa siinä. 69 00:03:18,400 --> 00:03:20,760 Hämmästyttävää, kuinka pitkälle pääsee - 70 00:03:20,960 --> 00:03:24,580 esittämällä asiallista ja kantamalla lehtiötä. 71 00:03:28,200 --> 00:03:29,160 Miten voit? 72 00:03:30,290 --> 00:03:31,520 Särkee. 73 00:03:31,720 --> 00:03:34,610 Korkkareissa tappelemiseen pitää totutella. 74 00:03:34,810 --> 00:03:37,760 Ja kävelemiseen. En ole ikinä pitänyt korkkareita. 75 00:03:38,920 --> 00:03:40,580 Etkö koskaan? 76 00:03:40,770 --> 00:03:41,870 En. 77 00:03:42,070 --> 00:03:43,620 Etkö edes koulun tansseissa? 78 00:03:43,820 --> 00:03:45,040 En käynyt niissä. 79 00:03:45,240 --> 00:03:48,390 Kun en opiskellut tai hoitanut isää, piti tehdä töitä. 80 00:03:50,100 --> 00:03:54,150 Huonoa musiikkia, lämmintä boolia ja kopeloivia hikikäsiä. 81 00:03:54,650 --> 00:03:55,730 Et jäänyt paitsi. 82 00:04:01,900 --> 00:04:03,220 Minulle ei ilmoitettu. 83 00:04:03,420 --> 00:04:06,520 Se ei ole yllätystarkastus, jos soitamme ensin. 84 00:04:06,720 --> 00:04:09,560 Hallinto varmistaa, että rahat käytetään viisaasti. 85 00:04:09,760 --> 00:04:13,110 Tulimme katsomaan Little Wing -laukaisimia - 86 00:04:13,310 --> 00:04:16,650 ja ohjuksia. Speksit, tuotantosuunnitelmat, 87 00:04:16,850 --> 00:04:18,610 tilaus- ja toimitusaikataulut. 88 00:04:18,810 --> 00:04:20,210 Toimitusaikataulu? 89 00:04:21,300 --> 00:04:23,410 Kymmenen minuuttia sitten. 90 00:04:23,610 --> 00:04:25,910 Koko lasti lähti juuri. 91 00:04:26,110 --> 00:04:28,470 Kaikki 650. 92 00:04:29,600 --> 00:04:30,960 650? 93 00:04:31,160 --> 00:04:32,210 Tässä paperit. 94 00:04:32,410 --> 00:04:36,230 Jos minulle olisi soitettu, olisin pidätellyt niitä. 95 00:04:40,150 --> 00:04:42,190 - Hitto. - Jep. 96 00:05:13,350 --> 00:05:14,180 Terve. 97 00:05:14,810 --> 00:05:16,340 Tarvitsetko apua? 98 00:05:16,540 --> 00:05:17,350 Tarvitsen - 99 00:05:18,020 --> 00:05:18,940 rekkasi. 100 00:05:52,100 --> 00:05:53,220 RÄJÄHTEITÄ 101 00:06:02,360 --> 00:06:03,690 Homma hoidossa. 102 00:06:08,570 --> 00:06:12,280 TUNTEMATON 103 00:06:13,830 --> 00:06:15,020 Kerro hyviä uutisia. 104 00:06:15,220 --> 00:06:18,790 Jäljitin toimi. Kumppanisi New Agelta hoitivat homman. 105 00:06:19,210 --> 00:06:21,240 Heitä voi risoa, että tapoin kuskin. 106 00:06:21,430 --> 00:06:23,740 He eivät välitä, kunhan saavat maksun. 107 00:06:23,940 --> 00:06:26,530 Älä aliarvioi ahneuden voimaa. 108 00:06:26,730 --> 00:06:29,330 - Vaihda perävaunut ja lähde. - Selvä. 109 00:06:29,530 --> 00:06:30,800 Tavataan New Yorkissa. 110 00:06:35,310 --> 00:06:36,480 Tämä nimi. 111 00:06:37,810 --> 00:06:38,810 Azhari Mahmoud. 112 00:06:41,440 --> 00:06:44,510 Siis Aaron Miklos, jota jahtasimme Denverissä. 113 00:06:44,710 --> 00:06:45,930 Oliko hän Mahmoud? 114 00:06:46,130 --> 00:06:47,800 Sanomme häntä AM: Ksi. 115 00:06:48,000 --> 00:06:51,060 Fiksu mies. Ei ole koskaan jäänyt kiinni. Ei kuvia. 116 00:06:51,260 --> 00:06:54,770 Emme ole varmoja edes kansallisuudesta. 117 00:06:54,970 --> 00:06:56,100 Tietoa on niukasti. 118 00:06:56,300 --> 00:06:58,520 Hän voi olla Keski-Amerikasta, 119 00:06:58,720 --> 00:07:00,540 Italiasta, Kreikasta, Lähi-idästä. 120 00:07:01,500 --> 00:07:02,440 Hän on haamu. 121 00:07:02,640 --> 00:07:04,740 Meillä on kolme äänipätkää. 122 00:07:04,940 --> 00:07:07,620 Tekniikka totesi ne samaksi mieheksi. 123 00:07:07,810 --> 00:07:09,660 Aina eri henkilöllisyys. 124 00:07:09,860 --> 00:07:10,680 Ideologia? 125 00:07:11,140 --> 00:07:13,540 Ei poliittista tai uskonnollista taustaa. 126 00:07:13,740 --> 00:07:16,790 Ainoa jumala on raha. Tekee töitä eniten tarjoavalle. 127 00:07:16,990 --> 00:07:20,190 Järjestää pahiksille työkalut pahoihin tekoihin. 128 00:07:21,190 --> 00:07:23,260 Hän tuli tutkalle kuusi vuotta sitten. 129 00:07:23,460 --> 00:07:26,690 Terroristisolu yritti hankkia kokeellista hermokaasua. 130 00:07:27,070 --> 00:07:28,970 Pidätimme koko porukan - 131 00:07:29,170 --> 00:07:30,820 paitsi Mahmoudin. 132 00:07:31,570 --> 00:07:33,700 Vai mikä nimi onkaan. 133 00:07:34,660 --> 00:07:35,490 Haamu. 134 00:07:38,000 --> 00:07:40,400 Maksu piti tehdä haltijavelkakirjalla. 135 00:07:40,600 --> 00:07:42,900 Sitä suosivat veronkiertäjät, 136 00:07:43,100 --> 00:07:46,070 rahanpesijät ja muut kusipäät. 137 00:07:46,270 --> 00:07:48,320 USA: Ssa ne lakkautettiin 80-luvulla. 138 00:07:48,520 --> 00:07:51,120 Muualla käytössä. Ne olivat Luxemburgista. 139 00:07:51,320 --> 00:07:54,410 AM on varovainen ja käyttäisi haltijavelkakirjoja. 140 00:07:54,610 --> 00:07:55,830 Jos määrä on iso, 141 00:07:56,030 --> 00:07:58,210 salkkuun mahtuu jäljittämätön omaisuus. 142 00:07:58,410 --> 00:07:59,710 65 miljoonan arvoinen. 143 00:07:59,910 --> 00:08:00,920 Sepä se. 144 00:08:01,120 --> 00:08:03,550 Kuin kantaisi miljoonan dollarin seteliä. 145 00:08:03,750 --> 00:08:04,810 Haltija omistaa. 146 00:08:05,810 --> 00:08:08,570 AM ei antaisi muiden toimittaa maksua. 147 00:08:09,440 --> 00:08:10,650 Se on arka kohta. 148 00:08:11,200 --> 00:08:12,360 Ihan kuin veljesi. 149 00:08:15,410 --> 00:08:17,600 Kun tutkimme juttua, kysyin Joelta - 150 00:08:17,800 --> 00:08:19,440 finanssipuolen asioista. 151 00:08:19,640 --> 00:08:21,540 Hän sanoi samaa kuin sinä. 152 00:08:21,740 --> 00:08:23,920 AM toimisi itse kuriirina. 153 00:08:25,000 --> 00:08:27,570 No niin. Näytimme omamme. 154 00:08:27,770 --> 00:08:28,670 Teidän vuoronne. 155 00:08:34,890 --> 00:08:37,640 Kokoamme vielä palasia. 156 00:08:38,600 --> 00:08:41,330 Kun juttu on kypsä, 157 00:08:41,530 --> 00:08:42,540 - ilmoitamme. - Lupaan, 158 00:08:42,740 --> 00:08:45,170 ettemme päästä häntä enää pakoon. 159 00:08:45,370 --> 00:08:46,710 AM kumppaneineen - 160 00:08:46,910 --> 00:08:49,440 saa kovimmat mahdolliset syytteet. 161 00:08:52,360 --> 00:08:53,860 Ellemme tapa heitä ensin. 162 00:08:59,580 --> 00:09:00,540 Kiitos. 163 00:09:06,960 --> 00:09:08,090 Ihan kuin veljensä. 164 00:09:39,410 --> 00:09:41,560 18-pyöräisellä ei voi ajaa kovaa. 165 00:09:41,760 --> 00:09:43,120 Saatamme saada kiinni. 166 00:09:48,250 --> 00:09:49,960 Varsinkin, jos he pysähtyvät. 167 00:09:58,010 --> 00:09:59,060 Keitä he ovat? 168 00:09:59,260 --> 00:10:01,580 He kertovat meille, että rekka hajosi - 169 00:10:01,780 --> 00:10:04,670 ja heidän piti kutsua toinen hakemaan perävaunu. 170 00:10:04,870 --> 00:10:07,460 Toinen rekka ei olisi ehtinyt ennen meitä. 171 00:10:07,660 --> 00:10:08,440 Ei. 172 00:10:09,100 --> 00:10:10,440 Tämä on kaappaus. 173 00:10:12,520 --> 00:10:13,730 Oletkohan väärässä? 174 00:10:17,150 --> 00:10:19,640 En ole. Mistä he tiesivät, keitä olemme? 175 00:10:19,840 --> 00:10:22,830 Työnjohtaja kai ilmoitti New Agelle tarkastajista. 176 00:10:23,030 --> 00:10:25,700 Langston soitti näille kusipäille. 177 00:11:11,210 --> 00:11:12,420 Mitä helvettiä? 178 00:11:37,610 --> 00:11:39,110 Taisimme osua häneen. 179 00:11:39,320 --> 00:11:40,110 Jep. 180 00:11:41,150 --> 00:11:43,780 Ja etupyörään ja bensatankkiin. 181 00:11:46,450 --> 00:11:49,520 - Emme pääse täältä. - Soitan poliisit. 182 00:11:49,720 --> 00:11:51,070 Nimettömästi. 183 00:11:51,260 --> 00:11:52,020 Selvä. 184 00:11:52,220 --> 00:11:55,630 Hae rahtiluettelo. Siinä on rekisterinumero. 185 00:12:07,510 --> 00:12:09,430 Voi paska. 186 00:12:12,850 --> 00:12:13,800 Mitä kuuluu? 187 00:12:14,000 --> 00:12:15,340 Aika paljonkin. 188 00:12:15,540 --> 00:12:17,670 Puhutaan äkkiä. Poliisi on tulossa. 189 00:12:17,870 --> 00:12:19,610 Meidän pitää saada etumatkaa. 190 00:12:20,360 --> 00:12:21,970 Jäikö teistä jälkiä? 191 00:12:22,170 --> 00:12:22,970 Vuokra-auto. 192 00:12:23,170 --> 00:12:25,470 Tulitettu. Väärillä henkkareilla vuokrattu. 193 00:12:25,670 --> 00:12:27,350 Poltimme sen, ettei jäänyt jälkiä. 194 00:12:27,550 --> 00:12:29,480 Hyvä. Mitä siellä tapahtui? 195 00:12:29,680 --> 00:12:31,270 Huonot vai pahemmat uutiset? 196 00:12:31,470 --> 00:12:32,190 Saatte valita. 197 00:12:32,390 --> 00:12:35,880 New Agen rekka ja 650 ohjusta kaapattiin. 198 00:12:37,960 --> 00:12:40,070 - Oliko se pahempi uutinen? - Olisikin. 199 00:12:40,270 --> 00:12:41,660 Tony Swan on elossa. 200 00:12:41,860 --> 00:12:43,280 - Sehän on hyvä. - Ei. 201 00:12:43,480 --> 00:12:45,540 Swan tekee yhä töitä New Agelle. 202 00:12:45,740 --> 00:12:48,460 Paperien mukaan Swan hyväksyi toimituksen - 203 00:12:48,660 --> 00:12:49,750 ennen lastin lähtöä. 204 00:12:49,950 --> 00:12:50,830 Onko hän Denverissä? 205 00:12:51,030 --> 00:12:53,000 Hän valtuutti sen New Yorkista. 206 00:12:53,200 --> 00:12:54,840 Väärennetty allekirjoitusko? 207 00:12:55,040 --> 00:12:57,510 - Peukalotunnistus. - Hänet pakotettiin. 208 00:12:57,710 --> 00:13:00,050 New Agella on New Yorkissa iirisskannaus - 209 00:13:00,250 --> 00:13:01,390 ja peukalotunnistukset. 210 00:13:01,580 --> 00:13:03,760 Kukaan ei voisi pakottaa Tony Swania - 211 00:13:03,960 --> 00:13:07,350 tunnistusten läpi aiheuttamatta hälyä. 212 00:13:07,550 --> 00:13:09,480 Se onnistuisi vain, 213 00:13:09,680 --> 00:13:12,440 jos tuhatpäinen henkilökunta oli juonessa mukana. 214 00:13:12,640 --> 00:13:14,480 Sen todennäköisyys on... 215 00:13:14,680 --> 00:13:15,500 Minimaalinen. 216 00:13:17,630 --> 00:13:20,610 Me kaikki haluamme uskoa, että Swan on syytön, 217 00:13:20,810 --> 00:13:24,550 mutta tilanne on tämä. Puhutaan, kun olemme turvassa. 218 00:13:26,380 --> 00:13:27,220 Reacher? 219 00:13:29,800 --> 00:13:30,640 Selvä. 220 00:13:33,060 --> 00:13:34,730 Puhuit kaikkien tappamisesta. 221 00:13:36,100 --> 00:13:37,270 Myös Tony Swan? 222 00:13:42,610 --> 00:13:43,690 Menen kävelylle. 223 00:13:55,330 --> 00:13:56,580 Ette tarvitse näitä. 224 00:13:57,620 --> 00:13:59,130 Kamujahan tässä ollaan. 225 00:14:02,880 --> 00:14:03,910 Aseet vietiin. 226 00:14:04,110 --> 00:14:06,160 Jos Swanin kuuntelulaite ei paljastu, 227 00:14:06,360 --> 00:14:07,410 ei mitään hätää. 228 00:14:07,610 --> 00:14:08,830 Kuten roisto sanoi. 229 00:14:09,030 --> 00:14:10,390 Kamujahan tässä ollaan. 230 00:14:12,260 --> 00:14:14,120 - Näytähän, G.I. Joe. - G.I. Joe? 231 00:14:14,320 --> 00:14:15,880 Pikemminkin Mahtava Joe. 232 00:14:16,080 --> 00:14:18,960 Haluaisitko poteroon tuon korston kanssa? 233 00:14:19,160 --> 00:14:20,670 Tarjoamme parempaa hintaa. 234 00:14:20,870 --> 00:14:24,050 Kontaktimme järjestää kaman ulkomaiselta lähteeltä, 235 00:14:24,250 --> 00:14:26,090 jolla ei ole varaa tinkiä. 236 00:14:26,290 --> 00:14:28,530 Välitämme säästöt teille. 237 00:14:44,750 --> 00:14:45,590 Selvä. 238 00:14:46,460 --> 00:14:47,530 Puhutaan rahasta. 239 00:14:47,730 --> 00:14:49,660 Kun diili on sovittu, liikkeelle. 240 00:14:49,860 --> 00:14:52,290 Painostetaan paljastamaan lähde. 241 00:14:52,490 --> 00:14:54,250 Me kaikki saamme ylennyksen. 242 00:14:54,450 --> 00:14:55,670 Lisää prenikoita. 243 00:14:55,870 --> 00:14:57,890 Dollarimerkkejä palkkasekkiin. 244 00:14:59,100 --> 00:15:00,960 Miksi dollarimerkkejä tulisi lisää? 245 00:15:01,160 --> 00:15:02,130 Vaiti, Franzy. 246 00:15:02,330 --> 00:15:05,510 Poika puhuu asiaa, Manuel. Yksi dollarimerkki riittää. 247 00:15:05,710 --> 00:15:06,800 Kusipäät. 248 00:15:07,000 --> 00:15:08,570 Huomio, joku tulee. 249 00:15:25,710 --> 00:15:26,630 Oli jo aikakin. 250 00:15:30,840 --> 00:15:31,620 110? 251 00:15:31,820 --> 00:15:33,370 Puhuit paremmasta hinnasta. 252 00:15:33,570 --> 00:15:34,430 Se on parempi. 253 00:15:35,680 --> 00:15:36,460 Ei tarpeeksi. 254 00:15:36,660 --> 00:15:38,770 Motivoi meitä vaihtamaan toimittajaa. 255 00:15:40,850 --> 00:15:43,520 Hyvä on. Käykö 105? 256 00:15:44,190 --> 00:15:46,260 Haaskaat aikaani. 257 00:15:46,460 --> 00:15:48,390 Saatko noin puhdasta muilta 105:Llä? 258 00:15:48,580 --> 00:15:50,100 - Olen nähnyt parempaa. - Paskat. 259 00:15:50,290 --> 00:15:51,810 Ostajia olisi pitkä lista. 260 00:15:52,000 --> 00:15:53,600 - Otin yhteyttä, koska... - Tunnen sinut. 261 00:15:53,800 --> 00:15:55,520 - ...ostat isoja määriä. - Tuskin. 262 00:15:55,720 --> 00:15:57,540 Tunnenpas. Missä me tapasimme? 263 00:15:58,620 --> 00:16:00,040 Se voi olla harmitonta. 264 00:16:00,660 --> 00:16:02,920 - Ei hajuakaan. - Tapasimme jossain. 265 00:16:03,920 --> 00:16:07,090 - Mitä voit tarjota? - Sata. Ota tai jätä. 266 00:16:08,380 --> 00:16:10,550 Myin kitarani sinulle taannoin. 267 00:16:15,100 --> 00:16:16,810 Sekoitat johonkin toiseen. 268 00:16:17,510 --> 00:16:18,620 Craigslistin kautta. 269 00:16:18,820 --> 00:16:20,100 Ostit akustiseni. 270 00:16:24,810 --> 00:16:27,380 Syödäänkö ja rupatellaan vai tehdäänkö diili? 271 00:16:27,580 --> 00:16:30,780 Jos ette halua kamaa, meillä on muita ostajia. 272 00:16:32,530 --> 00:16:33,720 Hetkinen. 273 00:16:33,920 --> 00:16:35,740 Kun tyyppi kävi ostamassa sen, 274 00:16:36,660 --> 00:16:38,490 hänellä oli sotilaspoliisin puku. 275 00:16:52,670 --> 00:16:53,630 Mentiin. 276 00:16:56,720 --> 00:16:57,550 Varo! 277 00:17:04,390 --> 00:17:06,650 - Tilatkaa ambulanssi. - Älkää ampuko. 278 00:17:06,850 --> 00:17:09,010 Yksi loukkaantunut tarvitsee hoitoa. 279 00:17:09,210 --> 00:17:12,150 - Se ei osunut sydämeen. - Mutta solisluu on tohjona. 280 00:17:13,530 --> 00:17:15,640 En soita sitä kitaraa toviin. 281 00:17:15,840 --> 00:17:16,660 Jotain hyvää. 282 00:17:17,490 --> 00:17:18,320 Haista paska. 283 00:17:19,160 --> 00:17:20,350 Kenelle ei ryppyillä? 284 00:17:20,550 --> 00:17:21,490 Liiton miehille? 285 00:17:26,750 --> 00:17:27,710 Korvaan tämän. 286 00:17:45,520 --> 00:17:46,420 Voin arvata. 287 00:17:46,620 --> 00:17:50,320 Valtion kilvet, puvut ja kärryt. 288 00:17:50,520 --> 00:17:52,550 Kumma, ettei Lavoy tajunnut aiemmin, 289 00:17:52,750 --> 00:17:54,010 kuka kätyriä hiillosti. 290 00:17:54,210 --> 00:17:57,070 Senaattorilla on ehdotus. Kyytiin. 291 00:17:58,070 --> 00:17:58,890 Ei. 292 00:17:59,090 --> 00:18:00,730 Miksei, herra Reacher? 293 00:18:00,930 --> 00:18:02,850 Pelkkä Reacher. 294 00:18:03,050 --> 00:18:06,270 Hyvä on, Reacher. Mikset tule kyytiin? 295 00:18:06,470 --> 00:18:08,250 Hän ei pyytänyt kauniisti. 296 00:18:09,040 --> 00:18:10,110 Selvä. 297 00:18:10,310 --> 00:18:12,210 Hart, miten sanotaan? 298 00:18:16,130 --> 00:18:17,720 Voisitko tulla autoon? 299 00:18:32,730 --> 00:18:35,050 Denverin mies sai nipin napin tavaran. 300 00:18:35,250 --> 00:18:38,220 Maksan hyvää hintaa sujuvasta palvelusta. 301 00:18:38,420 --> 00:18:41,350 Tämä on ollut kaikkea muuta kuin sujuvaa. 302 00:18:41,550 --> 00:18:44,370 Jos ongelmat jatkuvat, hintaa pitää ehkä korjata. 303 00:18:44,830 --> 00:18:47,610 Swanin vanhat kaverit aiheuttavat ongelmia, 304 00:18:47,810 --> 00:18:49,370 mutta pärjäämme kyllä. 305 00:18:50,210 --> 00:18:52,590 Jos haluat tavaran, pysy sopimuksessa. 306 00:18:53,550 --> 00:18:55,170 Kunhan teet, mitä lupasit. 307 00:18:57,340 --> 00:18:58,170 Selvä. 308 00:18:59,050 --> 00:18:59,880 Hyvä. 309 00:19:00,970 --> 00:19:02,040 Missä olet? 310 00:19:02,240 --> 00:19:05,290 Lähestyn juuri... 311 00:19:05,490 --> 00:19:08,640 Ei voi olla. "French Lick". 312 00:19:09,310 --> 00:19:10,750 Helvetin amerikkalaiset. 313 00:19:10,950 --> 00:19:11,730 Indiana. 314 00:19:12,690 --> 00:19:16,890 No niin. Little Wing -sirut ovat valmiita ohjuksiin asennettaviksi, 315 00:19:17,080 --> 00:19:18,640 kun saavut. 316 00:19:18,840 --> 00:19:21,350 Ja Swanin kumppanit hoidellaan. 317 00:19:21,550 --> 00:19:23,070 Suunnitelma on käynnissä. 318 00:19:26,240 --> 00:19:27,370 Paskat kuninkaastasi. 319 00:19:28,580 --> 00:19:29,400 Mulkku. 320 00:19:29,600 --> 00:19:32,830 ELÄINTIETEELLINEN PUISTO WASHINGTON DC 321 00:19:38,420 --> 00:19:40,380 Kädellisten osaston takatilat. 322 00:19:41,720 --> 00:19:43,040 Dramaattista. 323 00:19:43,240 --> 00:19:45,470 Tuumin, että viihdyt gorillojen parissa. 324 00:19:46,890 --> 00:19:49,670 Herra Reacher. Malcolm Lavoy. 325 00:19:49,870 --> 00:19:52,460 - Hän on mieluummin pelkkä "Reacher". - Ei. 326 00:19:52,660 --> 00:19:54,170 Hänen pitää tituleerata. 327 00:19:54,370 --> 00:19:58,110 Pahoittelen tapaa, jolla teidät tuotiin tänne, herra Reacher. 328 00:19:58,740 --> 00:20:01,810 Halusit kai tänne, koska tämä on harvoja paikkoja, 329 00:20:02,000 --> 00:20:04,850 joissa voit välttyä salakuuntelulta. 330 00:20:05,050 --> 00:20:07,450 Siksi hankkiuduin eläintarhan johtokuntaan. 331 00:20:08,870 --> 00:20:11,730 Tunnet jo lakiasiain johtajani Boydin. 332 00:20:11,930 --> 00:20:12,980 Jep. 333 00:20:13,180 --> 00:20:14,830 Se, joka pitää kokaiinista. 334 00:20:15,960 --> 00:20:17,360 Kun kuulin tapahtuneesta, 335 00:20:17,560 --> 00:20:19,360 otin yhteyttä tuttuuni FBI: Ssä. 336 00:20:19,560 --> 00:20:21,280 Boydia nolotti kovasti, 337 00:20:21,480 --> 00:20:24,870 että hän oli paljastanut salaisuuksiamme ihmisille, 338 00:20:25,070 --> 00:20:26,850 jotka eivät olleetkaan FBI: Stä. 339 00:20:27,850 --> 00:20:31,000 Valvontavideolla näkyy, kun menet asemalle, 340 00:20:31,200 --> 00:20:34,920 ja kasvojentunnistusohjelma löysi palvelustietosi. 341 00:20:35,120 --> 00:20:37,090 Jack Reacher. 342 00:20:37,290 --> 00:20:40,970 Ei toista etunimeä. West Point. Kaksi Silver Star -mitalia, 343 00:20:41,170 --> 00:20:44,010 Bronze Star, Purple Heart ja niin edelleen. 344 00:20:44,210 --> 00:20:45,200 Ole kunnioittavampi. 345 00:20:46,660 --> 00:20:49,940 Melkoinen lista. Haluan kiittää palveluksesta. 346 00:20:50,140 --> 00:20:53,020 Sotilasurasi jälkeen katosit kuin tuhka tuuleen. 347 00:20:53,220 --> 00:20:57,380 Lukuun ottamatta parin vuoden takaista tapausta Margravessa, Georgiassa. 348 00:20:58,340 --> 00:21:00,760 Sinua epäiltiin veljesi murhasta. 349 00:21:01,550 --> 00:21:03,220 Toki vapauduit epäilyistä. 350 00:21:03,840 --> 00:21:06,540 Sitten valtava väärennysoperaatio, 351 00:21:06,740 --> 00:21:08,370 jota Joe oli tutkinut, 352 00:21:08,570 --> 00:21:11,420 paloi kirjaimellisesti poroksi. 353 00:21:11,620 --> 00:21:13,080 Virallisesti - 354 00:21:13,280 --> 00:21:17,960 asialla olivat nuori poliisi ja ulkopaikkakuntalainen veteraani. 355 00:21:18,160 --> 00:21:21,260 Sama veteraani, joka pidätti Boydin Bostonissa. 356 00:21:21,460 --> 00:21:25,310 Mene asiaan. Täällä haisee apinanpaska. 357 00:21:25,500 --> 00:21:28,700 Tiedän, että sinä olit asialla Margravessa. 358 00:21:29,660 --> 00:21:32,790 Haluan, että hoidat tilanteemme samalla tavalla. 359 00:21:39,290 --> 00:21:40,070 Miksi? 360 00:21:40,270 --> 00:21:42,280 Koska Bostonissa vihjasit Boydille, 361 00:21:42,480 --> 00:21:46,280 että Little Wing voi olla uhka sotilas- ja siviililentokoneille. 362 00:21:46,480 --> 00:21:47,790 Oletan siis, 363 00:21:47,990 --> 00:21:49,620 että se kiinnostaa terroristeja. 364 00:21:49,820 --> 00:21:50,960 He hamuavat sitä. 365 00:21:51,160 --> 00:21:53,920 Tunnistettuamme sinut otimme tarkemmin selvää. 366 00:21:54,120 --> 00:21:56,750 Vanha yksikkösi on taas koossa. 367 00:21:56,950 --> 00:21:58,400 Jotkut ovat kuolleet. 368 00:21:58,860 --> 00:22:00,630 Älä ylläty. 369 00:22:00,830 --> 00:22:02,550 Kongressiedustaja saa paljon aikaan. 370 00:22:02,750 --> 00:22:05,950 Yllättää, että edustaja saa yhtikäs mitään aikaan. 371 00:22:08,610 --> 00:22:10,660 Olen tottunut kritiikkiin. 372 00:22:11,950 --> 00:22:15,920 Tärkeintä on, että asetta havittelevat ihmiset - 373 00:22:16,120 --> 00:22:17,570 eivät saa sitä käsiinsä. 374 00:22:17,770 --> 00:22:20,530 Jos paljastuu, että olit mukana hämärädiilissä, 375 00:22:20,730 --> 00:22:24,050 josta Little Wing syntyi, joutuisit syytteeseen. 376 00:22:24,250 --> 00:22:26,530 Eroon pahiksista likaamatta käsiäni. 377 00:22:26,730 --> 00:22:28,220 Sitä sanotaan tuplavoitoksi. 378 00:22:30,390 --> 00:22:34,180 Autoin puoltamme saamaan työkalut demokratian puolustamiseen. 379 00:22:34,890 --> 00:22:38,670 Vältin vain byrokratiaa, joka aiheuttaa viiveitä - 380 00:22:38,870 --> 00:22:39,590 ja maksaa henkiä. 381 00:22:39,790 --> 00:22:41,880 Lihotit samalla lompakkoasi. 382 00:22:42,080 --> 00:22:43,730 Aivan, tuplavoitto. 383 00:22:44,900 --> 00:22:47,620 En halua viattomien kuolevan sen vuoksi. 384 00:22:47,820 --> 00:22:50,410 Olen poliittinen eläin. En ole hirviö. 385 00:22:50,990 --> 00:22:53,280 Enkä pyydä apuasi. 386 00:22:53,950 --> 00:22:55,100 Tarjoan omaani. 387 00:22:55,300 --> 00:22:57,980 Sinäkin olet aikaansaava mies. 388 00:22:58,180 --> 00:23:00,360 Sen näkee sotilasurastasi ja Margravesta. 389 00:23:00,560 --> 00:23:02,900 Tykkäät hämmentää. 390 00:23:03,100 --> 00:23:06,590 Olen valmis antamaan kaiken, mitä tarvitset siihen. 391 00:23:07,470 --> 00:23:08,550 Sen hoidettuasi - 392 00:23:09,550 --> 00:23:12,930 kukaan ei voi todistaa, että sinä olit asialla. 393 00:23:14,640 --> 00:23:16,420 Hajota koko homma. 394 00:23:16,620 --> 00:23:20,020 Älä jätä ketään vaarantamaan ihmishenkiä. 395 00:23:20,650 --> 00:23:24,650 Sitten voit kadota taas. Kukaan ei tule etsimään sinua. 396 00:23:25,690 --> 00:23:26,860 Olemme ystäviäsi. 397 00:23:53,760 --> 00:23:54,540 Niin? 398 00:23:54,740 --> 00:23:56,580 Hei, ei niin hilpeä jättiläinen. 399 00:23:56,780 --> 00:23:57,920 Heititkö puvun pois? 400 00:23:58,120 --> 00:23:59,420 En. Miten niin? 401 00:23:59,620 --> 00:24:01,170 Patologi luovutti Franzin ruumiin. 402 00:24:01,370 --> 00:24:02,400 Hautajaiset huomenna. 403 00:24:03,600 --> 00:24:05,110 Palataan New Yorkiin. 404 00:24:16,580 --> 00:24:19,150 Teetätin vaivihkaa tiedusteluja. 405 00:24:19,350 --> 00:24:22,020 Seriffi löysi ammutun rekan ja vaihdetun vaunun. 406 00:24:22,220 --> 00:24:24,650 - Lastina pelkkiä tiiliä. - Vastasiko paino - 407 00:24:24,850 --> 00:24:26,820 laukaisimien ja ohjusten painoa? 408 00:24:27,020 --> 00:24:29,200 Aikeena oli ajaa valelasti - 409 00:24:29,400 --> 00:24:30,570 Losin satamaan. 410 00:24:30,770 --> 00:24:32,620 Laivalla tukikohtaan Filippiineille, 411 00:24:32,820 --> 00:24:34,830 vai mikä aseiden määränpää olikaan. 412 00:24:35,030 --> 00:24:37,430 Etelä-Korea asiakirjojen mukaan. 413 00:24:38,260 --> 00:24:39,120 Ovelaa. 414 00:24:39,320 --> 00:24:42,420 Kolme neljä viikkoa rahtilaivalla länsirannikolta. 415 00:24:42,620 --> 00:24:45,170 Aseiden ei tiedetä kadonneen ennen lastin avaamista. 416 00:24:45,370 --> 00:24:47,130 Siinä voisi mennä kauan. 417 00:24:47,330 --> 00:24:50,050 Ne voisivat olla varastossa kuukausia. 418 00:24:50,250 --> 00:24:51,820 Ja sitten olisi myöhäistä. 419 00:24:52,020 --> 00:24:53,560 Terroristit pudottaisivat koneita, 420 00:24:53,750 --> 00:24:55,390 emmekä tietäisi, millä tulivoimalla. 421 00:24:55,590 --> 00:24:57,020 Tulivoimasta puheen ollen, 422 00:24:57,220 --> 00:24:59,190 onko hajua, minne ohjukset menivät? 423 00:24:59,390 --> 00:25:02,900 Poliisi löysi tyhjän rekan pellolta Denverin läheltä. 424 00:25:03,100 --> 00:25:04,320 Jälkien perusteella - 425 00:25:04,520 --> 00:25:07,190 yksityiskone nouti aseet yön aikana. 426 00:25:07,390 --> 00:25:08,590 Ehkä tänne. 427 00:25:08,790 --> 00:25:11,950 New Yorkin ilmatilaa valvotaan tiukasti. 428 00:25:12,150 --> 00:25:13,380 Ja AM on varovainen. 429 00:25:13,930 --> 00:25:15,160 Jos olisin hän, 430 00:25:15,360 --> 00:25:17,540 toimittaisin ne Pennsylvanian - 431 00:25:17,740 --> 00:25:19,910 tai New Hampshiren kautta New Yorkiin - 432 00:25:20,110 --> 00:25:21,880 Little Wingin lataamista varten. 433 00:25:22,070 --> 00:25:22,790 Järkevää. 434 00:25:22,990 --> 00:25:26,550 Meidän pitää selvittää, minne ohjukset ovat matkalla. 435 00:25:26,750 --> 00:25:28,720 Kun raha vaihtaa omistajaa, 436 00:25:28,910 --> 00:25:31,780 AM on paikalla, samoin meikäläisten tappajat. 437 00:25:38,740 --> 00:25:40,530 Reacher, näetkö tuon? 438 00:25:42,160 --> 00:25:44,650 Tuo leluhan oli hänen autossaan. 439 00:25:44,850 --> 00:25:47,750 Mikey, veljenpojillani on samanlainen. 440 00:25:48,580 --> 00:25:51,880 Mahtava lelu. Leikimme sillä koko ajan. 441 00:25:53,340 --> 00:25:56,430 Minulla oli pienenä Aquaman. 442 00:25:57,510 --> 00:26:00,430 Se oli siisti, koska se puhui kalojen kanssa. 443 00:26:01,810 --> 00:26:03,980 Halusin puhua koirani kanssa. 444 00:26:11,020 --> 00:26:11,860 Hei. 445 00:26:14,110 --> 00:26:17,200 Saat tämänkin. Se on minun. 446 00:26:18,200 --> 00:26:19,310 Pyhä Hieronymus. 447 00:26:19,510 --> 00:26:23,200 Hän suojelee lapsia, joiden vanhemmat ovat menneet taivaaseen. 448 00:26:24,750 --> 00:26:26,210 Sano tämä rukous - 449 00:26:28,620 --> 00:26:31,880 tästä takaa joka ilta. 450 00:26:34,010 --> 00:26:35,630 Niin isäsi pysyy lähellä. 451 00:26:39,470 --> 00:26:40,390 Tekisitkö niin? 452 00:26:43,510 --> 00:26:44,350 Hyvä. 453 00:26:46,890 --> 00:26:47,730 Hyvä. 454 00:26:50,770 --> 00:26:52,360 Jos tarvitset jotain, soita. 455 00:26:53,820 --> 00:26:55,320 Milloin vain. 456 00:26:55,520 --> 00:26:56,900 - Kiitos. - Ei kestä. 457 00:26:58,030 --> 00:27:00,240 Mennään, Mikey. Se alkaa pian. 458 00:27:04,410 --> 00:27:06,690 Miksi annat leluja kuolleen ystäväni pojalle? 459 00:27:06,890 --> 00:27:07,750 Anteeksi? 460 00:27:08,870 --> 00:27:12,740 Lepertelet lapselle ja mielistelet äitiä. 461 00:27:12,940 --> 00:27:15,840 Onko sureva leski sinulle helppo kohde? 462 00:27:16,960 --> 00:27:20,990 Oletko tosissasi? Haluatko kuolla? 463 00:27:21,190 --> 00:27:22,540 Jotkut uskovat niin. 464 00:27:22,740 --> 00:27:23,620 Hyvästelen vainajan. 465 00:27:23,820 --> 00:27:26,540 Miksi prätkäjengi tuli perääni Bostonissa? 466 00:27:26,740 --> 00:27:27,460 Koska olet kusipää. 467 00:27:27,660 --> 00:27:31,250 Ehkä. Tai koska olet ainoa, jolle kerroin menevämme sinne. 468 00:27:31,450 --> 00:27:34,920 Hetkinen. Vihjaatko, että olen mätä? 469 00:27:35,120 --> 00:27:36,650 En vihjaa mitään. 470 00:27:39,150 --> 00:27:42,600 Tiedätkö, miksi puhuin Mikeylle? Koska tiedän, mitä hän kokee. 471 00:27:42,800 --> 00:27:45,230 Tiedän, mitä on katsoa ikkunasta joka ilta - 472 00:27:45,430 --> 00:27:48,310 toivoen, että seuraavassa autossa tulee isä, 473 00:27:48,510 --> 00:27:50,650 vaikka tietää, ettei niin tapahdu, 474 00:27:50,850 --> 00:27:53,150 nähtyään, kun hautausurakoitsijat - 475 00:27:53,350 --> 00:27:55,070 lappoivat multaa isän arkulle. 476 00:27:55,270 --> 00:27:57,240 Tiedätkö, mitä on menettää omainen? 477 00:27:57,440 --> 00:27:59,780 Jep. Kaikki omaiseni ovat kuolleet. 478 00:27:59,980 --> 00:28:01,530 Ja puhuin sinusta. 479 00:28:01,730 --> 00:28:03,450 - En isästäsi. - Minä puhun hänestä. 480 00:28:03,650 --> 00:28:06,080 Isäni oli poliisi, hyvä sellainen. 481 00:28:06,280 --> 00:28:09,310 Hän ei ottanut lahjuksia, ja siksi hänet tapettiin. 482 00:28:13,520 --> 00:28:14,610 Kuule. 483 00:28:14,810 --> 00:28:17,680 Tiedän, että he ovat ystäväsi poika ja leski. 484 00:28:17,880 --> 00:28:19,840 Mutta jos syytät minua likaiseksi, 485 00:28:20,040 --> 00:28:23,140 aivan sama, vaikka seisomme Marian patsaan edessä, 486 00:28:23,340 --> 00:28:25,890 saat kerjäämäsi selkäsaunan vaikka tässä. 487 00:28:26,090 --> 00:28:29,830 Ensinnäkin voin tapella, milloin haluat. 488 00:28:30,030 --> 00:28:30,830 Ja toiseksi - 489 00:28:32,870 --> 00:28:34,360 en tiennyt sitä isästäsi. 490 00:28:34,560 --> 00:28:36,880 Tiedoissasi on messuhallin kokoinen aukko. 491 00:28:37,080 --> 00:28:39,740 Kun olit Bostonissa ties missä puuhissa, 492 00:28:39,940 --> 00:28:42,030 tutkin New Agen turvaväen nimiä. 493 00:28:42,230 --> 00:28:44,160 Kaikki entisiä New Yorkin poliiseja - 494 00:28:44,360 --> 00:28:45,750 kolmannesta piiristä. 495 00:28:45,940 --> 00:28:49,540 Pomo Langston ja muutama muu joutuivat sisäiseen tutkintaan. 496 00:28:49,740 --> 00:28:52,670 Lähtivät poliisista, ja tutkinta päättyi. 497 00:28:52,870 --> 00:28:56,380 He saivat helpon homman New Agelta ja värväsivät kaverinsakin. 498 00:28:56,580 --> 00:28:58,010 Kaikki mätiä poliiseja? 499 00:28:58,210 --> 00:28:59,720 Paitsi kaverisi Swan, 500 00:28:59,920 --> 00:29:02,100 mutta vain hän tietää sotilaana, 501 00:29:02,290 --> 00:29:04,260 mitä aseita terroristit haluavat. 502 00:29:04,460 --> 00:29:06,390 Tuo vihjailusi tympii minua. 503 00:29:06,590 --> 00:29:08,410 Et voi kieltää, että hän sopii kuvaan. 504 00:29:09,620 --> 00:29:12,360 Sillä taustalla hän voi olla koko jutun takana. 505 00:29:12,550 --> 00:29:16,110 Kaikki poliiseja, kaikki mätiä, kaikki samasta piiristä. 506 00:29:16,310 --> 00:29:18,570 - Jututitko ketään? - En voinut. 507 00:29:18,770 --> 00:29:20,660 Te rynnitte toimistolle. 508 00:29:20,850 --> 00:29:22,070 He menivät maan alle. 509 00:29:22,270 --> 00:29:25,430 Tyhjät asunnot kuten Tony Swanilla. 510 00:29:26,010 --> 00:29:29,640 Jos haluat syyttää jotakuta likaiseksi, katso omaa porukkaasi. 511 00:29:38,730 --> 00:29:42,780 Siunaamme veljemme Calvin Franzin maan lepoon. 512 00:29:43,530 --> 00:29:47,320 Maasta sinä olet tullut, maaksi pitää sinun jälleen tuleman. 513 00:29:48,530 --> 00:29:51,310 Uskossa ja toivossa ylösnousemukseen - 514 00:29:51,510 --> 00:29:53,910 iankaikkiseen elämään. Aamen. 515 00:30:23,530 --> 00:30:25,820 Kivääriryhmä, asento! 516 00:30:27,910 --> 00:30:29,700 Huomio. 517 00:30:33,080 --> 00:30:33,910 Valmiina. 518 00:30:37,620 --> 00:30:38,540 Tähdätkää. 519 00:30:39,710 --> 00:30:40,670 Tulta! 520 00:30:41,340 --> 00:30:42,460 Valmiina. 521 00:30:43,920 --> 00:30:45,760 Tähdätkää. Tulta! 522 00:30:50,090 --> 00:30:51,510 - Maahan! - Tulta. 523 00:30:54,180 --> 00:30:55,830 Tulkaa. Mennään. 524 00:30:56,030 --> 00:30:57,210 Pois täältä! 525 00:30:57,410 --> 00:30:59,170 Ampujia! Juoskaa. 526 00:30:59,370 --> 00:31:01,150 Menkää! 527 00:31:15,450 --> 00:31:17,230 - Montako? - Vaikuttaa kahdelta. 528 00:31:17,430 --> 00:31:20,190 - Tien toisella puolella. - Pitää päästä lähemmäs. 529 00:31:20,390 --> 00:31:22,400 Koukataan. Neagley ja minä oikealle. 530 00:31:22,600 --> 00:31:25,250 Te otatte vasemmanpuoleisen. Mennään. 531 00:31:47,740 --> 00:31:50,180 Emme pääse lähemmäs. Tämä ei riitä. 532 00:31:50,380 --> 00:31:51,720 Odotetaan poliiseja. 533 00:31:51,920 --> 00:31:55,490 Ampujat lähtevät pakoon kuullessaan sireenit. 534 00:31:57,240 --> 00:32:00,480 Selvä. Olen syöttinä. Niitatkaa heidät. 535 00:32:00,680 --> 00:32:02,190 - Ei käy. - Pystyt kyllä. 536 00:32:02,390 --> 00:32:03,900 Olet hyvä ampuja. 537 00:32:04,100 --> 00:32:05,130 Ja sinä hidas juoksija. 538 00:32:17,100 --> 00:32:18,180 Ei helvetti. 539 00:32:20,020 --> 00:32:20,850 Hitto! 540 00:32:46,710 --> 00:32:47,750 Kyytiin! 541 00:32:52,800 --> 00:32:55,370 Luotatko minuun nyt vai oletko epätoivoinen? 542 00:32:55,570 --> 00:32:58,890 Suojelit Angelaa ja Mikeya. Oletan, että olet rehti. 543 00:33:02,140 --> 00:33:04,810 Talossanne on silti rotta. 544 00:33:10,980 --> 00:33:13,100 Russo, kaasu on siinä oikealla. 545 00:33:13,300 --> 00:33:14,110 Hoidan tämän. 546 00:33:18,870 --> 00:33:19,730 Mutka suoraksi. 547 00:33:19,930 --> 00:33:21,270 - Siinä on kiveys. - Aja yli. 548 00:33:21,470 --> 00:33:23,500 Voitko olla hiostamatta? 549 00:33:30,550 --> 00:33:32,880 Luulin, että tämä on nopea takaa-ajo. 550 00:33:40,640 --> 00:33:43,060 - Johtolanka pääsee pakoon. - Haluatko ajaa? 551 00:33:44,690 --> 00:33:45,520 Haluan. 552 00:33:46,150 --> 00:33:46,980 Hei! 553 00:34:08,250 --> 00:34:10,960 - Helvetin sekopää! - Ajat kuin sokea. 554 00:34:15,420 --> 00:34:18,590 Älkää ampuko. Minä luovutan. 555 00:34:20,300 --> 00:34:22,640 - Olet pidätetty, kusipää. - Ei. 556 00:34:24,270 --> 00:34:27,460 He iskivät keskellä päivää hautajaisissa. 557 00:34:27,660 --> 00:34:30,510 He ovat epätoivoisia, eli tämä kärjistyisi äkkiä. 558 00:34:30,710 --> 00:34:33,380 Hän vaatisi asianajajan ja vaikenisi. 559 00:34:33,580 --> 00:34:36,220 Terroristeilla olisi 650 saumaa pudottaa kone. 560 00:34:36,420 --> 00:34:37,650 Mitä pitää tehdä? 561 00:34:38,200 --> 00:34:39,200 Katso muualle. 562 00:34:44,240 --> 00:34:45,410 Älä viitsi. 563 00:34:49,210 --> 00:34:50,740 Jos et kerro, mitä tiedät, 564 00:34:50,930 --> 00:34:52,740 suojelet ystävieni tappajia. 565 00:34:52,940 --> 00:34:55,950 En haaskaa aikaa kuulustelutekniikoihin. 566 00:34:56,150 --> 00:34:57,840 Kuristan sinut vain hengiltä. 567 00:34:58,760 --> 00:35:02,550 Jos haluat purkaa sydäntäsi ennen kuolemaasi, 568 00:35:03,970 --> 00:35:04,810 räpyttele. 569 00:35:12,060 --> 00:35:13,780 - Ala puhua. - Hyvä on. 570 00:35:13,980 --> 00:35:16,900 Kristus. Anna minun vetää henkeä. 571 00:35:21,660 --> 00:35:24,730 Meidän piti odottaa kunnialaukauksia - 572 00:35:24,930 --> 00:35:25,770 omiemme peittämiseksi, 573 00:35:25,970 --> 00:35:27,230 niitata tiiminne - 574 00:35:27,430 --> 00:35:29,480 ja häipyä ennen kuin kukaan älyäisi. 575 00:35:29,680 --> 00:35:31,440 Helppo keikka ammattilaisille. 576 00:35:31,640 --> 00:35:33,690 - Kerro jotain, mitä en tiedä. - Mitä? 577 00:35:33,890 --> 00:35:36,160 Langston ei maksaisi etukäteen. 578 00:35:36,350 --> 00:35:38,620 Mistä teidän piti hakea loput rahat? 579 00:35:38,820 --> 00:35:41,740 Autiotalosta jostain Queensistä. 580 00:35:41,940 --> 00:35:43,830 Voin viedä teidät sinne, 581 00:35:44,030 --> 00:35:45,850 mutta en tunne ketään Langstonia. 582 00:35:46,850 --> 00:35:47,810 Kuka pestasi? 583 00:35:48,430 --> 00:35:49,600 Joku Swan. 584 00:35:58,860 --> 00:35:59,700 Selvä. 585 00:36:00,900 --> 00:36:04,140 Dixon ja O'Donnell ovat asemissa. Russo on kadulla. 586 00:36:04,340 --> 00:36:05,600 Uloskäyntejä vahditaan. 587 00:36:05,800 --> 00:36:08,600 Kuulitko? Jos yrität jotain, saat katua. 588 00:36:08,800 --> 00:36:10,980 Hae palkkasi ja anna tietoa. 589 00:36:11,180 --> 00:36:13,280 Montako heitä on, mikä aseistus. 590 00:36:13,480 --> 00:36:15,490 Huoneen rakenne, istumapaikat. 591 00:36:15,690 --> 00:36:18,800 Sitten saat mennä rahoinesi. Onko selvä? 592 00:36:19,000 --> 00:36:21,120 Jep. Ihan sama. 593 00:36:21,320 --> 00:36:23,260 Kunhan en näe teitä enää ikinä. 594 00:36:24,720 --> 00:36:25,720 Anna puhelimesi. 595 00:36:32,480 --> 00:36:36,090 Pidä tämä taskussa, jotta voimme kuunnella. 596 00:36:36,290 --> 00:36:39,780 Jos yrität jotain, rynnimme sisään ja te kaikki kuolette. 597 00:36:40,530 --> 00:36:41,650 Ala mennä, ääliö. 598 00:36:50,450 --> 00:36:52,150 Miltä vaikuttaa? 599 00:36:52,350 --> 00:36:54,400 Swan meni New Agelle töihin, 600 00:36:54,600 --> 00:36:57,780 näki tilaisuuden unelmapottiin ja tarttui siihen. 601 00:36:57,980 --> 00:36:58,700 Ja sitten? 602 00:36:58,900 --> 00:37:01,530 Hän hengaili Franzyn kanssa. 603 00:37:01,730 --> 00:37:04,380 Lipsautti jotain, mikä sai Franzin epäilemään. 604 00:37:05,800 --> 00:37:08,910 Tai yritti värvätä Franzin mukaan. 605 00:37:09,110 --> 00:37:11,600 Arveli, että perheellinen mies tarvitsi rahaa. 606 00:37:12,430 --> 00:37:13,250 Franz kieltäytyi, 607 00:37:13,450 --> 00:37:16,920 yritti estää ja pyysi Sanchezin ja Orozcon apuun. 608 00:37:17,120 --> 00:37:18,070 Osunko oikeaan? 609 00:37:20,030 --> 00:37:22,180 En tiedä, mutta jos Swan on tuolla, 610 00:37:22,380 --> 00:37:24,470 teen saman kuin tälle tyypille. 611 00:37:24,670 --> 00:37:27,850 Tartun kurkusta ja puristan totuuden ulos. 612 00:37:28,050 --> 00:37:28,990 Ja sitten? 613 00:37:34,580 --> 00:37:35,420 Hei. 614 00:37:37,380 --> 00:37:38,210 Onko täällä joku? 615 00:39:53,180 --> 00:39:55,120 Tekstitys: Suvi Niemelä. 616 00:39:55,320 --> 00:39:57,270 Luova tarkastaja Pirkka Valkama