1 00:00:06,040 --> 00:00:06,990 Tidligere i Reacher... 2 00:00:07,190 --> 00:00:09,990 Det, de var involveret i, fik dem slået ihjel. 3 00:00:10,190 --> 00:00:12,910 Den Tony Swan, jeg rekrutterede, er ikke en del af det. 4 00:00:13,110 --> 00:00:16,550 Swans titel var vicesikkerhedschef. 5 00:00:17,220 --> 00:00:19,620 "Shane Langston. Sikkerhedschef." 6 00:00:19,820 --> 00:00:21,880 Måske var det ham, jeg talte i telefon med. 7 00:00:22,080 --> 00:00:23,170 Vi må tale med Lavoy. 8 00:00:23,370 --> 00:00:26,550 Vi kommer aldrig tæt nok på ham til det. 9 00:00:26,750 --> 00:00:30,010 Det behøves ikke. Daniel Boyd, senator Lavoys lovgivningschef. 10 00:00:30,210 --> 00:00:33,220 Little Wing kan få alt ned. 11 00:00:33,420 --> 00:00:35,140 New Age har to baser. 12 00:00:35,340 --> 00:00:38,270 New York laver software, mens Denver står for produktionen. 13 00:00:38,470 --> 00:00:39,480 Hvad er ordrerne? 14 00:00:39,680 --> 00:00:42,810 Du og Dixon tager til Denver. O'Donnell og jeg tager til DC. 15 00:00:43,010 --> 00:00:45,530 Jeg vil høre, hvad Homeland ved om AM. 16 00:00:45,720 --> 00:00:46,830 Op i sadlen, 17 00:00:48,000 --> 00:00:50,340 for det bliver det vilde vesten nu. 18 00:00:55,510 --> 00:00:56,340 Farvel! 19 00:01:00,890 --> 00:01:01,750 Stop det! 20 00:01:01,950 --> 00:01:03,630 Jeg fanger dig! 21 00:01:03,830 --> 00:01:05,040 Nej, du gør ikke. 22 00:01:05,240 --> 00:01:07,630 Kast aldrig med min bamse igen, eller jeg... 23 00:01:07,830 --> 00:01:09,110 ...dit ansigt! 24 00:01:11,190 --> 00:01:13,650 Stop! 25 00:01:14,610 --> 00:01:16,060 Har du pakket EpiPen? 26 00:01:16,260 --> 00:01:17,350 - Selvfølgelig. - Og Woobie? 27 00:01:17,550 --> 00:01:20,100 Woobie, Panda-pal og aben Lindsay er alle pakket. 28 00:01:20,300 --> 00:01:22,810 Tag taletidstelefonen. Tal ikke med dine forældre 29 00:01:23,010 --> 00:01:25,310 eller din søster. Hun lægger alt på Facebook. 30 00:01:25,510 --> 00:01:26,820 Jeg kender rutinen. 31 00:01:27,020 --> 00:01:28,860 Tag til Asheville. Der er interessant. 32 00:01:29,060 --> 00:01:30,280 I vil ligne turister. 33 00:01:30,480 --> 00:01:32,760 Brug kontanter og tank-op-kreditkort. 34 00:01:33,420 --> 00:01:35,530 Fra et til ti, hvor slemt er det? 35 00:01:35,730 --> 00:01:37,080 De kommer ikke efter jer. 36 00:01:37,280 --> 00:01:39,620 Vi tager bare ingen chancer. 37 00:01:39,820 --> 00:01:40,680 Et til ti. 38 00:01:42,850 --> 00:01:44,770 For jer, højest fire. 39 00:01:45,310 --> 00:01:46,290 Hvad med dig? 40 00:01:46,490 --> 00:01:48,670 Det er nogle slemme folk, 41 00:01:48,870 --> 00:01:51,010 men jeg har holdet. Vi klarer os. 42 00:01:51,210 --> 00:01:52,430 Det er forbi om et par dage. 43 00:01:52,620 --> 00:01:53,890 Jeg gør babyen klar. 44 00:01:54,080 --> 00:01:56,820 Ligesom sidste gang. 45 00:01:57,820 --> 00:02:00,570 Giv mig min bamse! 46 00:02:00,950 --> 00:02:01,770 I skal... 47 00:02:01,970 --> 00:02:02,940 Hun går ikke i panik. 48 00:02:03,140 --> 00:02:04,150 ...vælge tøj. 49 00:02:04,340 --> 00:02:06,000 Hun accepterer situationen. 50 00:02:07,080 --> 00:02:08,900 Barn af en sygeplejerske og en brandmand. 51 00:02:09,100 --> 00:02:10,110 Hun er barsk. 52 00:02:10,310 --> 00:02:12,150 Smuk. Barsk. Klog. 53 00:02:12,350 --> 00:02:13,420 Taber hun et væddemål? 54 00:02:14,920 --> 00:02:16,780 Det er det, jeg laver. 55 00:02:16,980 --> 00:02:19,910 Havde nogen spurgt mig, hvor jeg troede, du ville ende, 56 00:02:20,110 --> 00:02:21,870 ville jeg sige, du døde af gonorré, 57 00:02:22,070 --> 00:02:24,560 mens et halvt dusin kærester sloges om din bil. 58 00:02:24,760 --> 00:02:28,130 Det viser sig, jeg ikke ville have alle kvinder. 59 00:02:28,330 --> 00:02:29,230 Bare den rette. 60 00:02:31,520 --> 00:02:33,070 Vil du i timeout? 61 00:02:35,110 --> 00:02:37,140 Neagley og Dixon er ved fabrikken. 62 00:02:37,340 --> 00:02:39,140 Måske kan de få fat i missilerne, 63 00:02:39,340 --> 00:02:40,990 så din familie hurtigt kommer hjem. 64 00:02:42,120 --> 00:02:43,620 Du er langsom. 65 00:02:47,580 --> 00:02:48,620 Okay. 66 00:02:51,670 --> 00:02:52,840 Et par dage skader ikke. 67 00:02:56,800 --> 00:02:57,760 Det gør jeg. 68 00:03:02,970 --> 00:03:05,060 DCMA var her for en måned siden. 69 00:03:05,760 --> 00:03:06,920 Ja, og nu er vi her igen. 70 00:03:07,120 --> 00:03:09,880 Vi er svære at slippe af med. 71 00:03:10,080 --> 00:03:12,050 Gider du hente værkføreren? 72 00:03:12,250 --> 00:03:13,670 NEW AGE TECHNOLOGIES DISTRIBUTIONSLAGER 73 00:03:13,870 --> 00:03:14,690 Vent her. 74 00:03:18,400 --> 00:03:20,760 Det forbløffer mig, hvor let du kan slippe ind, 75 00:03:20,960 --> 00:03:24,580 hvis du foregiver, du hører til, og du har en blanket. 76 00:03:28,200 --> 00:03:29,160 Hvordan har du det? 77 00:03:30,290 --> 00:03:31,520 Jeg er øm. 78 00:03:31,720 --> 00:03:34,610 Det kræver tilvænning at slås i højhælede. 79 00:03:34,810 --> 00:03:37,760 At gå i højhælede kræver tilvænning. Det gør jeg aldrig. 80 00:03:38,920 --> 00:03:40,580 Går du aldrig i højhælede? 81 00:03:40,770 --> 00:03:41,870 Nej. 82 00:03:42,070 --> 00:03:43,620 End ikke til en skolefest? 83 00:03:43,820 --> 00:03:45,040 Jeg var aldrig til en. 84 00:03:45,240 --> 00:03:48,390 Når jeg ikke læste eller passede min far, arbejdede jeg. 85 00:03:50,100 --> 00:03:54,150 Dårlig musik, varm punch og svedige hænder på din krop. 86 00:03:54,650 --> 00:03:55,730 Ikke mindeværdigt. 87 00:04:01,900 --> 00:04:03,220 Ingen nævnte, I ville komme. 88 00:04:03,420 --> 00:04:06,520 Så ville det ikke være en overraskelse. 89 00:04:06,720 --> 00:04:09,560 Regeringen vil sikre, at I bruger pengene klogt, 90 00:04:09,760 --> 00:04:13,110 så vi skal se på Little Wing skulderbårne raketkastere 91 00:04:13,310 --> 00:04:16,650 og missiler. Specifikationer, fremstillingsprotokoller, 92 00:04:16,850 --> 00:04:18,610 ordre- og leveringsplaner. 93 00:04:18,810 --> 00:04:20,210 Leveringsplaner? 94 00:04:21,300 --> 00:04:23,410 De blev afsendt for ti minutter siden! 95 00:04:23,610 --> 00:04:25,910 De er alle lige blevet kørt væk. 96 00:04:26,110 --> 00:04:28,470 Alle 650. 97 00:04:29,600 --> 00:04:30,960 Seks hundrede og halvtreds? 98 00:04:31,160 --> 00:04:32,210 Her er papirerne. 99 00:04:32,410 --> 00:04:36,230 Havde nogen ringet, kunne vi have ventet. 100 00:04:40,150 --> 00:04:42,190 - Pis. - Ja. 101 00:05:13,350 --> 00:05:14,180 Hejsa. 102 00:05:14,810 --> 00:05:16,340 Har du brug for hjælp? 103 00:05:16,540 --> 00:05:17,350 Jeg har brug 104 00:05:18,020 --> 00:05:18,940 for din lastbil. 105 00:05:52,100 --> 00:05:53,220 EKSPLOSIVT PROJEKTIL 106 00:06:02,360 --> 00:06:03,690 Lasten er sikret. 107 00:06:08,570 --> 00:06:12,280 UKENDT NUMMER 108 00:06:13,830 --> 00:06:15,020 Giv mig gode nyheder. 109 00:06:15,220 --> 00:06:18,790 GPS-senderen virkede. Dine folk fra New Age leverede. 110 00:06:19,210 --> 00:06:21,240 Men jeg dræbte deres chauffør. 111 00:06:21,430 --> 00:06:23,740 De er ligeglade, bare de bliver betalt. 112 00:06:23,940 --> 00:06:26,530 Undervurder aldrig grådighed. 113 00:06:26,730 --> 00:06:29,330 - Byt vogn, og kom af sted. - Javel. 114 00:06:29,530 --> 00:06:30,800 Vi ses i New York. 115 00:06:35,310 --> 00:06:36,480 Dette navn. 116 00:06:37,810 --> 00:06:38,810 Azhari Mahmoud. 117 00:06:41,440 --> 00:06:44,510 Så den Aaron Miklos, vi jagede i Denver, 118 00:06:44,710 --> 00:06:45,930 var Mahmoud? 119 00:06:46,130 --> 00:06:47,800 Ja, vi har kaldt ham "A.M." 120 00:06:48,000 --> 00:06:51,060 Han er klog. Han er aldrig blevet fanget, ingen billeder. 121 00:06:51,260 --> 00:06:54,770 Vi kender ikke engang hans nationalitet. 122 00:06:54,970 --> 00:06:56,100 Ud fra, hvad vi dog ved, 123 00:06:56,300 --> 00:06:58,520 kan han gå for mellemamerikansk, 124 00:06:58,720 --> 00:07:00,540 italiener, græker, mellemøstlig... 125 00:07:01,500 --> 00:07:02,440 Han er et spøgelse. 126 00:07:02,640 --> 00:07:04,740 Vi har tre harmløse optagelser af ham. 127 00:07:04,940 --> 00:07:07,620 Lydteknikerne bekræftede, det var samme fyr. 128 00:07:07,810 --> 00:07:09,660 Han bruger altid en ny identitet. 129 00:07:09,860 --> 00:07:10,680 Ideologi? 130 00:07:11,140 --> 00:07:13,540 Ingen politiske eller religiøse tilhørsforhold. 131 00:07:13,740 --> 00:07:16,790 Hans gud er penge, og han arbejder for højestbydende. 132 00:07:16,990 --> 00:07:20,190 Han skaffer værktøjer til slemme folk til slemme handlinger. 133 00:07:21,190 --> 00:07:23,260 Vi fik nys om ham for seks år siden. 134 00:07:23,460 --> 00:07:26,690 En terrorcelle blev taget i at forsøge at købe nervegas. 135 00:07:27,070 --> 00:07:28,970 Vi anholdt dem alle. 136 00:07:29,170 --> 00:07:30,820 Undtagen Mahmoud, 137 00:07:31,570 --> 00:07:33,700 eller hvad end han hedder. 138 00:07:34,660 --> 00:07:35,490 Spøgelse. 139 00:07:38,000 --> 00:07:40,400 Betalingen var ihændehaverobligationer. 140 00:07:40,600 --> 00:07:42,900 Ja, det foretrukne middel for skatteundvigere, 141 00:07:43,100 --> 00:07:46,070 hvidvaskere og andre røvhuller. 142 00:07:46,270 --> 00:07:48,320 De stoppede med at udstede dem i 80'erne. 143 00:07:48,520 --> 00:07:51,120 Nogle lande bruger dem stadig. De var fra Luxembourg. 144 00:07:51,320 --> 00:07:54,410 En så forsigtig som A.M. kunne bruge ihændehaverobligationer. 145 00:07:54,610 --> 00:07:55,830 Er de på store beløb, 146 00:07:56,030 --> 00:07:58,210 kan man gå med en ikke-sporbar formue. 147 00:07:58,410 --> 00:07:59,710 For 65 millioner dollars. 148 00:07:59,910 --> 00:08:00,920 Det er problemet. 149 00:08:01,120 --> 00:08:03,550 Det er som at gå rundt med en million dollars. 150 00:08:03,750 --> 00:08:04,810 Bæreren ejer det. 151 00:08:05,810 --> 00:08:08,570 A.M. ville aldrig lade en anden stå for det. 152 00:08:09,440 --> 00:08:10,650 Der er han sårbar. 153 00:08:11,200 --> 00:08:12,360 Ligesom din bror. 154 00:08:15,410 --> 00:08:17,600 Da Joe arbejdede på sagen, spurgte jeg ham 155 00:08:17,800 --> 00:08:19,440 om det økonomiske aspekt. 156 00:08:19,640 --> 00:08:21,540 Han sagde det samme som dig. 157 00:08:21,740 --> 00:08:23,920 A.M. ville selv levere varen. 158 00:08:25,000 --> 00:08:27,570 Okay, vi delte vores. 159 00:08:27,770 --> 00:08:28,670 Nu er det jeres tur. 160 00:08:34,890 --> 00:08:37,640 Vi er ved at samle delene, 161 00:08:38,600 --> 00:08:41,330 men jeg lover, at når vi har fældet ham, 162 00:08:41,530 --> 00:08:42,540 - ringer vi. - På æresord. 163 00:08:42,740 --> 00:08:45,170 Vi lader ham ikke slippe væk igen. 164 00:08:45,370 --> 00:08:46,710 A.M. og alle hans folk 165 00:08:46,910 --> 00:08:49,440 vil blive retsforfulgt efter lovens bestemmelser. 166 00:08:52,360 --> 00:08:53,860 Medmindre vi dræber dem først. 167 00:08:59,580 --> 00:09:00,540 Tak. 168 00:09:06,960 --> 00:09:08,090 Ligesom hans bror. 169 00:09:39,410 --> 00:09:41,560 Lastbiler kan ikke køre hurtigt her. 170 00:09:41,760 --> 00:09:43,120 Vi kan nå at indhente dem. 171 00:09:48,250 --> 00:09:49,960 Især hvis de er stoppet. 172 00:09:58,010 --> 00:09:59,060 Hvem er de fyre? 173 00:09:59,260 --> 00:10:01,580 De, der vil sige, at lastbilen brød sammen, 174 00:10:01,780 --> 00:10:04,670 og de måtte tilkalde en anden til at overtage lasten. 175 00:10:04,870 --> 00:10:07,460 Men den kunne umuligt være nået frem før os. 176 00:10:07,660 --> 00:10:08,440 Nej. 177 00:10:09,100 --> 00:10:10,440 Det er en kapring. 178 00:10:12,520 --> 00:10:13,730 Kan du tage fejl? 179 00:10:17,150 --> 00:10:19,640 Nej. Hvordan fanden vidste de, hvem vi er? 180 00:10:19,840 --> 00:10:22,830 Værkføreren må have ringet til New Age angående os. 181 00:10:23,030 --> 00:10:25,700 Langston ringede så til de her røvhuller. 182 00:11:11,210 --> 00:11:12,420 Hvad fanden? 183 00:11:37,610 --> 00:11:39,110 Jeg tror, vi fik ham. 184 00:11:39,320 --> 00:11:40,110 Ja. 185 00:11:41,150 --> 00:11:43,780 Samt et forhjul og en benzintank. 186 00:11:46,450 --> 00:11:49,520 - Vi kører ikke herfra. - Nej. Jeg ringer til politiet. 187 00:11:49,720 --> 00:11:51,070 Ring anonymt. 188 00:11:51,260 --> 00:11:52,020 Forstået. 189 00:11:52,220 --> 00:11:55,630 Hent lige manifestet. Vi skal bruge nummerpladen derfra. 190 00:12:07,510 --> 00:12:09,430 Pis. 191 00:12:12,850 --> 00:12:13,800 Noget nyt, Neagley? 192 00:12:14,000 --> 00:12:15,340 Meget faktisk. 193 00:12:15,540 --> 00:12:17,670 Vi må tale hurtigt, da politiet er på vej, 194 00:12:17,870 --> 00:12:19,610 og vi skal nå væk. 195 00:12:20,360 --> 00:12:21,970 Er der noget, der forbinder jer? 196 00:12:22,170 --> 00:12:22,970 Lejebilen. 197 00:12:23,170 --> 00:12:25,470 Den blev sønderskudt og står i Dixons falske id. 198 00:12:25,670 --> 00:12:27,350 Vi brændte den for at skjule spor. 199 00:12:27,550 --> 00:12:29,480 Godt. Hvad skete der derude? 200 00:12:29,680 --> 00:12:31,270 Det dårlige eller værre først? 201 00:12:31,470 --> 00:12:32,190 Overrask os. 202 00:12:32,390 --> 00:12:35,880 En New Age-lastbil med alle 650 missiler blev kapret. 203 00:12:37,960 --> 00:12:40,070 - Det var vel det værste? - Nej. 204 00:12:40,270 --> 00:12:41,660 Tony Swan er i live. 205 00:12:41,860 --> 00:12:43,280 - Det er godt. - Nej, 206 00:12:43,480 --> 00:12:45,540 det ligner, han stadig arbejder for dem. 207 00:12:45,740 --> 00:12:48,460 Ifølge manifestet skrev han under på forsendelsen, 208 00:12:48,660 --> 00:12:49,750 før den forlod fabrikken. 209 00:12:49,950 --> 00:12:50,830 Han er i Denver? 210 00:12:51,030 --> 00:12:53,000 Han godkendte den fra New York. 211 00:12:53,200 --> 00:12:54,840 Så de forfalskede underskriften? 212 00:12:55,040 --> 00:12:57,510 - Det er et digitalt fingeraftryk. - De tvang ham. 213 00:12:57,710 --> 00:13:00,050 Kontoret i New York har iris-scannere 214 00:13:00,250 --> 00:13:01,390 og fingeraftrykslåse. 215 00:13:01,580 --> 00:13:03,760 De kunne umuligt tvinge Tony Swan 216 00:13:03,960 --> 00:13:07,350 gennem det uden at skabe postyr. 217 00:13:07,550 --> 00:13:09,480 Det ville kun være muligt, 218 00:13:09,680 --> 00:13:12,440 hvis alle tusind ansatte var involveret, 219 00:13:12,640 --> 00:13:14,480 og chancen for det er... 220 00:13:14,680 --> 00:13:15,500 Minimal. 221 00:13:17,630 --> 00:13:20,610 Vi ønsker alle at tro, at Swan er uskyldig. 222 00:13:20,810 --> 00:13:24,550 Men det ser ikke sådan ud. Vi tales ved, når vi er i sikkerhed. 223 00:13:26,380 --> 00:13:27,220 Reacher? 224 00:13:29,800 --> 00:13:30,640 Modtaget. 225 00:13:33,060 --> 00:13:34,730 Det, du sagde om at dræbe dem, 226 00:13:36,100 --> 00:13:37,270 gælder det Tony Swan? 227 00:13:42,610 --> 00:13:43,690 Jeg går en tur. 228 00:13:55,330 --> 00:13:56,580 I får ikke brug for de her. 229 00:13:57,620 --> 00:13:59,130 Ja, vi er alle venner her. 230 00:14:02,880 --> 00:14:03,910 De tog deres våben. 231 00:14:04,110 --> 00:14:06,160 Så længe de ikke finder Swans mikrofon, 232 00:14:06,360 --> 00:14:07,410 er alt okay. 233 00:14:07,610 --> 00:14:08,830 Som den usling sagde: 234 00:14:09,030 --> 00:14:10,390 "Vi er alle venner her." 235 00:14:12,260 --> 00:14:14,120 - Lad os se varerne, G.I. Joe. - G.I. Joe? 236 00:14:14,320 --> 00:14:15,880 Snarere Mighty Joe Young. 237 00:14:16,080 --> 00:14:18,960 Hvad siger du til at være fanget i et hul med den kæmpe? 238 00:14:19,160 --> 00:14:20,670 Vi slår jeres nuværende pris. 239 00:14:20,870 --> 00:14:24,050 Vores leverandør kan skaffe alt det H, I ønsker, fra en kilde, 240 00:14:24,250 --> 00:14:26,090 der ikke kan forhandle vilkår. 241 00:14:26,290 --> 00:14:28,530 Vi giver besparelserne videre til jer. 242 00:14:44,750 --> 00:14:45,590 Okay. 243 00:14:46,460 --> 00:14:47,530 Lad os tale pris. 244 00:14:47,730 --> 00:14:49,660 Når de siger ja, rykker vi. 245 00:14:49,860 --> 00:14:52,290 Vi presser dem til at give os deres kilde. 246 00:14:52,490 --> 00:14:54,250 Vi anholder dem, stiger i graderne. 247 00:14:54,450 --> 00:14:55,670 Flere medaljer på brystet. 248 00:14:55,870 --> 00:14:57,890 Flere dollartegn på lønsedlerne. 249 00:14:59,100 --> 00:15:00,960 Hvorfor skulle de tilføje dollartegn? 250 00:15:01,160 --> 00:15:02,130 Hold kæft, Franzy. 251 00:15:02,330 --> 00:15:05,510 Han har en pointe, Manuel. Du skal kun bruge ét. 252 00:15:05,710 --> 00:15:06,800 Røvhuller. 253 00:15:07,000 --> 00:15:08,570 Vær opmærksomme. Der kommer en. 254 00:15:25,710 --> 00:15:26,630 Det var på tide. 255 00:15:30,840 --> 00:15:31,620 Et hundrede og ti? 256 00:15:31,820 --> 00:15:33,370 Du ville give os en bedre pris. 257 00:15:33,570 --> 00:15:34,430 Det gør jeg. 258 00:15:35,680 --> 00:15:36,460 Ikke god nok. 259 00:15:36,660 --> 00:15:38,710 Skal vi skifte til jer, så motivér os. 260 00:15:38,910 --> 00:15:39,770 Jeg bad om svinekød. 261 00:15:40,850 --> 00:15:43,520 Hvad med et hundrede og fem? 262 00:15:44,190 --> 00:15:46,260 Du spilder min tid. 263 00:15:46,460 --> 00:15:48,390 Kan du købe lige så rent til den pris? 264 00:15:48,580 --> 00:15:50,100 - Jeg har set bedre. - Pis med dig. 265 00:15:50,290 --> 00:15:51,810 Jeg har andre købere. 266 00:15:52,000 --> 00:15:53,600 - Jeg kom her... - Jeg kender dig. 267 00:15:53,800 --> 00:15:55,520 - ...for et storsalg. - Næppe. 268 00:15:55,720 --> 00:15:57,500 Jo. Hvor kender jeg dig fra? 269 00:15:57,700 --> 00:15:58,480 Åh nej. 270 00:15:58,680 --> 00:16:00,040 Vent. Måske er det intet. 271 00:16:00,660 --> 00:16:02,920 - Ingen anelse. - Vi har mødtes før. 272 00:16:03,920 --> 00:16:07,090 - Kan du gå lavere? - Et hundrede. Ellers går vi. 273 00:16:08,380 --> 00:16:10,550 Jeg solgte min guitar til dig. 274 00:16:15,100 --> 00:16:16,810 Du forveksler mig med en. 275 00:16:17,510 --> 00:16:18,620 Gennem Craigslist. 276 00:16:18,820 --> 00:16:20,100 Du købte min akustiske. 277 00:16:24,810 --> 00:16:27,380 Skal vi spise og snakke eller handle? 278 00:16:27,580 --> 00:16:30,780 Hvis I ikke vil have det, har vi andre købere. 279 00:16:32,530 --> 00:16:33,720 Vent lige. 280 00:16:33,920 --> 00:16:35,740 Vent lige. Da han købte den, 281 00:16:36,660 --> 00:16:38,490 var han i militærpolitiuniform. 282 00:16:52,670 --> 00:16:53,630 Kør! 283 00:16:56,720 --> 00:16:57,550 Pas på! 284 00:17:04,390 --> 00:17:06,650 - Ringer efter en ambulance. - Skyd ikke. 285 00:17:06,850 --> 00:17:09,010 Vi har en såret betjent. Send en ambulance. 286 00:17:09,210 --> 00:17:12,150 - Kuglen ramte ikke dit hjerte. - Men knuste mit kraveben. 287 00:17:13,530 --> 00:17:15,640 Jeg kommer ikke til at spille guitar længe. 288 00:17:15,840 --> 00:17:16,660 En lys side. 289 00:17:17,490 --> 00:17:18,320 Rend mig. 290 00:17:19,160 --> 00:17:20,350 Hvem generer man ikke? 291 00:17:20,550 --> 00:17:21,490 Lastbilchauffører? 292 00:17:26,750 --> 00:17:27,710 Jeg skylder dig. 293 00:17:45,520 --> 00:17:46,420 Lad mig gætte. 294 00:17:46,620 --> 00:17:50,320 Regeringsnummerplader, jakkesæt og biler. 295 00:17:50,520 --> 00:17:52,550 Det tog Lavoy lang tid at finde ud af, 296 00:17:52,750 --> 00:17:54,010 hvem der afhørte hans lakaj. 297 00:17:54,210 --> 00:17:57,070 Senatoren har et forslag til dig. Sæt dig ind. 298 00:17:58,070 --> 00:17:58,890 Nej. 299 00:17:59,090 --> 00:18:00,730 Hvorfor ikke, hr. Reacher? 300 00:18:00,930 --> 00:18:02,850 Bare Reacher. 301 00:18:03,050 --> 00:18:06,270 Fint. Reacher. Hvorfor vil du ikke sætte dig ind i bilen? 302 00:18:06,470 --> 00:18:08,250 Fordi han ikke spurgte pænt. 303 00:18:09,040 --> 00:18:10,110 Okay. 304 00:18:10,310 --> 00:18:12,210 Hart. Hvad siger man? 305 00:18:16,130 --> 00:18:17,720 Vær venlig at sætte dig ind? 306 00:18:32,730 --> 00:18:35,050 Min mand i Denver slap knap nok væk med lasten. 307 00:18:35,250 --> 00:18:38,220 Jeg betaler dyrt for en problemfri transaktion, 308 00:18:38,420 --> 00:18:41,350 som indtil videre har været alt andet end problemfri. 309 00:18:41,550 --> 00:18:44,370 Hvis problemerne fortsætter, må vi justere prisen. 310 00:18:44,830 --> 00:18:47,610 Nogle af Swans gamle venner skaber problemer, 311 00:18:47,810 --> 00:18:49,370 men vi kan håndtere det. 312 00:18:50,210 --> 00:18:52,590 Hvis du vil have varerne, holder du aftalen. 313 00:18:53,550 --> 00:18:55,170 Så gør, hvad du har lovet. 314 00:18:57,340 --> 00:18:58,170 Okay. 315 00:18:59,050 --> 00:18:59,880 Godt. 316 00:19:00,970 --> 00:19:02,040 Hvor er du nu? 317 00:19:02,240 --> 00:19:05,290 Jeg er lige udenfor... 318 00:19:05,490 --> 00:19:08,640 Nej. Det kan ikke passe. "French Lick"? 319 00:19:09,310 --> 00:19:10,750 Skide amerikanere. 320 00:19:10,950 --> 00:19:11,730 Indiana. 321 00:19:12,690 --> 00:19:16,890 Little Wing-chippene vil være klar til at blive installeret i missilerne, 322 00:19:17,080 --> 00:19:18,640 når du ankommer. 323 00:19:18,840 --> 00:19:21,350 Og Swans bekendte vil der blive taget hånd om. 324 00:19:21,550 --> 00:19:23,070 Den plan er allerede i gang. 325 00:19:26,240 --> 00:19:27,370 Fuck din konge. 326 00:19:28,580 --> 00:19:29,400 Nar. 327 00:19:29,600 --> 00:19:32,830 ZOOLOGISK HAVE WASHINGTON, D.C. 328 00:19:38,420 --> 00:19:40,380 Bagved primatburet. 329 00:19:41,720 --> 00:19:43,040 Dramatisk. 330 00:19:43,240 --> 00:19:45,470 Vi tænkte, du ville føle dig hjemme. 331 00:19:46,890 --> 00:19:49,670 Hr. Reacher, Malcolm Lavoy. 332 00:19:49,870 --> 00:19:52,460 - Han foretrækker bare "Reacher." - Nej. 333 00:19:52,660 --> 00:19:54,170 Han skal kalde mig "hr". 334 00:19:54,370 --> 00:19:58,110 Undskyld for måden, vi tvang dig herhen, hr. Reacher. 335 00:19:58,740 --> 00:20:01,810 Du valgte nok stedet, da det er et af de få steder i DC, 336 00:20:02,000 --> 00:20:04,850 hvor du kan mødes uden nysgerrige øjne eller overvågning. 337 00:20:05,050 --> 00:20:07,450 Derfor sidder jeg i bestyrelsen her. 338 00:20:08,870 --> 00:20:11,730 Du kender allerede min lovgivningschef, Boyd? 339 00:20:11,930 --> 00:20:12,980 Ja. 340 00:20:13,180 --> 00:20:14,830 Det er ham med smag for kokain. 341 00:20:15,960 --> 00:20:17,360 Da jeg hørte, hvad der skete, 342 00:20:17,560 --> 00:20:19,360 kontaktede jeg en ven i FBI. 343 00:20:19,560 --> 00:20:21,280 Forestil dig, hvor flov Boyd var, 344 00:20:21,480 --> 00:20:24,870 da han hørte, at dem, han afslørede vores hemmeligheder over for, 345 00:20:25,070 --> 00:20:26,850 slet ikke var FBI-agenter. 346 00:20:27,850 --> 00:20:31,000 Politistationens overvågning fangede dig på vej ind, 347 00:20:31,200 --> 00:20:34,920 og ansigtsgenkendelsessoftware matchede dig med et militær-ID. 348 00:20:35,120 --> 00:20:37,090 Jack Reacher. 349 00:20:37,290 --> 00:20:40,970 Intet mellemnavn. West Point. To Silver Stars, 350 00:20:41,170 --> 00:20:44,010 en Bronze Star, et Purple Heart og så videre. 351 00:20:44,210 --> 00:20:45,200 Udvis lidt respekt. 352 00:20:46,660 --> 00:20:49,940 Det er noget af en liste. Tak for din tjeneste. 353 00:20:50,140 --> 00:20:53,020 Da du trak dig, forsvandt du nærmest sporløst. 354 00:20:53,220 --> 00:20:57,380 Bortset fra et hændelse for et par år siden i Margrave i Georgia. 355 00:20:58,340 --> 00:21:00,760 Sigtet for din brors mord. 356 00:21:01,550 --> 00:21:03,220 Du blev selvfølgelig frikendt. 357 00:21:03,840 --> 00:21:06,540 Derefter brændte en forfalskningsoperation, 358 00:21:06,740 --> 00:21:08,370 som Joe havde efterforsket, 359 00:21:08,570 --> 00:21:11,420 bogstavelig talt og billedligt ned til jorden. 360 00:21:11,620 --> 00:21:13,080 Den officielle historie var, 361 00:21:13,280 --> 00:21:17,960 at det var en grønskolling-betjent og en besøgende veteran. 362 00:21:18,160 --> 00:21:21,260 Den samme veteran, som anholdt Boyd i Boston. 363 00:21:21,460 --> 00:21:25,310 Kom til sagen. Her stinker af abelort. 364 00:21:25,500 --> 00:21:28,700 Jeg ved, det var dig i Margrave. 365 00:21:29,660 --> 00:21:32,790 Jeg vil have dig til at gøre det samme i denne situation. 366 00:21:39,290 --> 00:21:40,070 Hvorfor? 367 00:21:40,270 --> 00:21:42,280 Fordi du i Boston insinuerede, 368 00:21:42,480 --> 00:21:46,280 at militær- og civilfly kan være i fare på grund af Little Wing. 369 00:21:46,480 --> 00:21:47,790 Jeg antager, at det betyder, 370 00:21:47,990 --> 00:21:49,620 at terrorister er interesserede. 371 00:21:49,820 --> 00:21:50,960 At de jager det. 372 00:21:51,160 --> 00:21:53,920 Da vi identificerede dig, undersøgte vi det nærmere, 373 00:21:54,120 --> 00:21:56,750 og vi forstod, at din enhed er samlet igen. 374 00:21:56,950 --> 00:21:58,400 Nogle er døde. 375 00:21:58,860 --> 00:22:00,630 Se ikke så chokeret ud. 376 00:22:00,830 --> 00:22:02,550 Det er mit job som kongresmedlem. 377 00:22:02,750 --> 00:22:05,950 Det chokerer mig, at et kongresmedlem udretter noget. 378 00:22:08,610 --> 00:22:10,660 Jeg er vant til dømt. 379 00:22:11,950 --> 00:22:15,920 Sagen er, at de, der er ude efter teknologien, 380 00:22:16,120 --> 00:22:17,570 ikke må få fingre i den. 381 00:22:17,770 --> 00:22:20,530 For slap det ud, at du var involveret i aftalerne, 382 00:22:20,730 --> 00:22:24,050 der skabte Little Wing, ville du blive tiltalt. 383 00:22:24,250 --> 00:22:26,530 Vi fjerner de onde, og jeg går fri. 384 00:22:26,730 --> 00:22:28,220 Det gavner alle. 385 00:22:30,390 --> 00:22:34,180 Jeg gjorde det, så vi kunne forsvare demokratiet. 386 00:22:34,890 --> 00:22:38,670 Jeg omgik det typiske bureaukrati, som blot skaber forsinkelser, 387 00:22:38,870 --> 00:22:39,590 der koster liv. 388 00:22:39,790 --> 00:22:41,880 Og du fyldte lommerne imens. 389 00:22:42,080 --> 00:22:43,730 Det gavner igen alle. 390 00:22:44,900 --> 00:22:47,620 Ingen uskyldige skal dø for det. 391 00:22:47,820 --> 00:22:50,410 Jeg er politiker, ikke et monster. 392 00:22:50,990 --> 00:22:53,280 Og jeg beder ikke om din hjælp. 393 00:22:53,950 --> 00:22:55,100 Jeg tilbyder dig min. 394 00:22:55,300 --> 00:22:57,980 Og du er den slags mand, der også udretter ting. 395 00:22:58,180 --> 00:23:00,360 Det beviser din militærhistorik og Margrave. 396 00:23:00,560 --> 00:23:02,900 Du kan lide at involvere dig. 397 00:23:03,100 --> 00:23:06,590 Jeg er klar til at give dig alt, hvad du har brug for. 398 00:23:07,470 --> 00:23:08,550 Og når du er færdig, 399 00:23:09,550 --> 00:23:12,930 vil ingen kunne bevise, at du overhovedet var involveret. 400 00:23:14,640 --> 00:23:16,420 Bare spræng det til atomer. 401 00:23:16,620 --> 00:23:20,020 Efterlad ingen, der kan bringe liv i fare. 402 00:23:20,650 --> 00:23:24,650 Og så kan du forsvinde igen. Ingen vil lede efter dig. 403 00:23:25,690 --> 00:23:26,860 Vi er dine venner. 404 00:23:53,760 --> 00:23:54,540 Ja? 405 00:23:54,740 --> 00:23:56,580 Hej, din ikke så muntre kæmpe. 406 00:23:56,780 --> 00:23:57,920 Er jakkesættet smidt ud? 407 00:23:58,120 --> 00:23:59,420 Nej. Hvorfor? 408 00:23:59,620 --> 00:24:01,170 De frigav endelig Franz' lig. 409 00:24:01,370 --> 00:24:02,400 Begravelsen er i morgen. 410 00:24:03,600 --> 00:24:05,110 Vi må tilbage til New York. 411 00:24:15,490 --> 00:24:16,430 BEGRAVELSE 412 00:24:16,630 --> 00:24:19,150 Jeg fik mit kontor til at forhøre sig. 413 00:24:19,350 --> 00:24:22,020 Denvers politi fandt lastbilen. 414 00:24:22,220 --> 00:24:24,650 - Den indeholdt kun mursten. - De matchede perfekt 415 00:24:24,850 --> 00:24:26,820 vægten på raketkasterne og missilerne? 416 00:24:27,020 --> 00:24:29,200 Jep. Deres plan var at køre dem 417 00:24:29,400 --> 00:24:30,570 til havnen i L.A. 418 00:24:30,770 --> 00:24:32,620 Så sejle til en base i Filippinerne, 419 00:24:32,820 --> 00:24:34,830 eller hvor end våbnene skulle hen. 420 00:24:35,030 --> 00:24:37,430 Sydkorea, ifølge dokumenterne. 421 00:24:38,260 --> 00:24:39,120 Klogt. 422 00:24:39,320 --> 00:24:42,420 Det ville tage et fragtskib tre-fire uger at nå frem. 423 00:24:42,620 --> 00:24:45,170 Ingen ville opdage noget, før de åbnede lasten. 424 00:24:45,370 --> 00:24:47,130 Hvem ved, hvor længe der ville gå. 425 00:24:47,330 --> 00:24:50,050 Hæren kunne stille den på lager i månedsvis. 426 00:24:50,250 --> 00:24:51,820 Og så ville det være for sent. 427 00:24:52,020 --> 00:24:53,560 Utallige fly ville være skudt ned, 428 00:24:53,750 --> 00:24:55,390 og vi ville ikke ane hvordan. 429 00:24:55,590 --> 00:24:57,020 Nu vi taler om det, 430 00:24:57,220 --> 00:24:59,190 nogen spor efter den rigtige last? 431 00:24:59,390 --> 00:25:02,900 Colorados politi fandt en tom lastbil på en mark udenfor Denver. 432 00:25:03,100 --> 00:25:04,320 Baseret på sporene i jorden 433 00:25:04,520 --> 00:25:07,190 tror de, et privatfly fløj våbnene væk i nat. 434 00:25:07,390 --> 00:25:08,590 Måske på vej hertil. 435 00:25:08,790 --> 00:25:11,950 Siden 9/11 holder de et vågent øje med luftrummet her. 436 00:25:12,150 --> 00:25:13,380 Og A.M. er forsigtig. 437 00:25:13,930 --> 00:25:15,160 Hvis jeg var ham, 438 00:25:15,360 --> 00:25:17,540 ville jeg flyve dem til Pennsylvania, 439 00:25:17,740 --> 00:25:19,910 måske New Hampshire, og køre dem til New York 440 00:25:20,110 --> 00:25:21,880 for at få indlæst softwaren. 441 00:25:22,070 --> 00:25:22,790 Det giver mening. 442 00:25:22,990 --> 00:25:26,550 Vi skal vide, hvor de er på vej hen, så vi kan opfange dem, 443 00:25:26,750 --> 00:25:28,720 for når pengene skifter hænder, 444 00:25:28,910 --> 00:25:31,780 vil A.M være der sammen med dem, der dræbte vores venner. 445 00:25:38,740 --> 00:25:40,530 Reacher, ser du det her? 446 00:25:42,160 --> 00:25:44,650 Er det ikke legetøjet fra hans bil? 447 00:25:44,850 --> 00:25:47,750 Mikey, mine nevøer har den samme. 448 00:25:48,580 --> 00:25:51,880 Den er god. Vi leger hele tiden med den. 449 00:25:53,340 --> 00:25:56,430 Jeg havde en Aquaman, da jeg var lille. 450 00:25:57,510 --> 00:26:00,430 Jeg syntes, det var fedt, han kunne tale med fisk, 451 00:26:01,810 --> 00:26:03,980 for jeg ville tale med min hund. 452 00:26:11,020 --> 00:26:11,860 Hey. 453 00:26:14,110 --> 00:26:17,200 Du skal også have det her. Det er mit. 454 00:26:18,200 --> 00:26:19,310 Skt. Jerome. 455 00:26:19,510 --> 00:26:23,200 Han er skytshelgenen for børn, hvis mor eller far er i himlen. 456 00:26:24,750 --> 00:26:26,210 Du skal sige bønnen, 457 00:26:28,620 --> 00:26:31,880 der står bagpå hver aften. 458 00:26:34,010 --> 00:26:35,630 Så vil din far være hos dig. 459 00:26:39,470 --> 00:26:40,390 Kan du gøre det? 460 00:26:43,510 --> 00:26:44,350 God dreng. 461 00:26:46,890 --> 00:26:47,730 God dreng. 462 00:26:50,770 --> 00:26:52,360 Har du brug for noget, så ring. 463 00:26:53,820 --> 00:26:55,320 Dag eller nat. 464 00:26:55,520 --> 00:26:56,900 - Tak. - Okay. 465 00:26:58,030 --> 00:27:00,240 Kom, Mikey. De begynder nu. 466 00:27:04,410 --> 00:27:06,690 Hvorfor giver du legetøj til min døde vens søn? 467 00:27:06,890 --> 00:27:07,750 Hvad? 468 00:27:08,870 --> 00:27:12,740 Vær sød ved knægten, scor point hos moren. 469 00:27:12,940 --> 00:27:15,840 Ser du en sørgende enke som et let mål? 470 00:27:16,960 --> 00:27:20,990 Tager du pis på mig? Har du et dødsønske? 471 00:27:21,190 --> 00:27:22,540 Det tror nogle. 472 00:27:22,740 --> 00:27:23,620 Jeg viser min respekt. 473 00:27:23,820 --> 00:27:26,540 Hvorfor overfaldt en bande mig i Boston i aftes? 474 00:27:26,740 --> 00:27:27,460 Du er et røvhul. 475 00:27:27,660 --> 00:27:31,250 Måske. Eller måske fordi, du var den eneste, der vidste det. 476 00:27:31,450 --> 00:27:34,920 Vent. Prøver du at sige, jeg er korrupt? 477 00:27:35,120 --> 00:27:36,650 Jeg prøver ikke at sige noget. 478 00:27:39,150 --> 00:27:42,600 Jeg talte med Mikey, fordi jeg ved, hvad han gennemgår. 479 00:27:42,800 --> 00:27:45,230 Jeg ved, hvordan det er at kigge ud 480 00:27:45,430 --> 00:27:48,310 og bede til, at den næste bil er din fars, 481 00:27:48,510 --> 00:27:50,650 selvom du ved, at det aldrig vil ske, 482 00:27:50,850 --> 00:27:53,150 da du så de ansatte fra bedemanden 483 00:27:53,350 --> 00:27:55,070 dække hans kiste med jord. 484 00:27:55,270 --> 00:27:57,240 Kender du følelsen af at miste familie? 485 00:27:57,440 --> 00:27:59,780 Ja. Hele min familie er død. 486 00:27:59,980 --> 00:28:01,530 Og jeg talte om dig, 487 00:28:01,730 --> 00:28:03,450 - ikke din far. - Jeg taler om ham. 488 00:28:03,650 --> 00:28:06,080 Min far var en god betjent. 489 00:28:06,280 --> 00:28:09,310 Han nægtede at tage imod bestikkelse og blev dræbt. 490 00:28:13,520 --> 00:28:14,610 Hør, 491 00:28:14,810 --> 00:28:17,680 jeg ved, det er din vens søn og enke. Jeg forstår det. 492 00:28:17,880 --> 00:28:19,840 Men kald mig korrupt igen, 493 00:28:20,040 --> 00:28:23,140 og så er jeg ligeglad med, hvor vi er, 494 00:28:23,340 --> 00:28:25,890 så får du den omgang tæsk, du fortjener. 495 00:28:26,090 --> 00:28:29,830 For det første er jeg klar når som helst. 496 00:28:30,030 --> 00:28:30,830 Og for det andet 497 00:28:32,870 --> 00:28:34,360 kendte jeg ikke til din far. 498 00:28:34,560 --> 00:28:36,880 Hvad du ikke ved kunne fylde et lager. 499 00:28:37,080 --> 00:28:39,740 For mens du lavede Gud ved hvad i Boston, 500 00:28:39,940 --> 00:28:42,030 tjekkede jeg New Ages sikkerhedsfolk. 501 00:28:42,230 --> 00:28:44,160 Alle tidligere NYPD, 502 00:28:44,360 --> 00:28:45,750 alle fra tredje distrikt. 503 00:28:45,940 --> 00:28:49,540 Langston og et par andre blev efterforsket af Interne Affærer. 504 00:28:49,740 --> 00:28:52,670 De trak sig, og sigtelserne forsvandt. 505 00:28:52,870 --> 00:28:56,380 De tog højt lønnede stillinger hos New Age og hyrede deres venner. 506 00:28:56,580 --> 00:28:58,010 Et team korrupte betjente? 507 00:28:58,210 --> 00:28:59,720 Alle undtagen din ven, Swan. 508 00:28:59,920 --> 00:29:02,100 Men han er den eneste med militærerfaring, 509 00:29:02,290 --> 00:29:04,260 der ved, hvad terrorister vil have. 510 00:29:04,460 --> 00:29:06,390 Nu antyder du noget, der pisser mig af. 511 00:29:06,590 --> 00:29:08,410 Du ved, det giver mening. 512 00:29:09,620 --> 00:29:12,360 Med hans baggrund er han måske lederen. 513 00:29:12,550 --> 00:29:16,110 Alle korrupte betjente fra samme distrikt. 514 00:29:16,310 --> 00:29:18,570 - Har du afhørt dem? - Det kunne jeg ikke. 515 00:29:18,770 --> 00:29:20,660 Efter I smadrede deres kontor, 516 00:29:20,850 --> 00:29:22,070 gik de under jorden. 517 00:29:22,270 --> 00:29:25,430 Deres hjem var lige så tomme som Swans. 518 00:29:26,010 --> 00:29:29,640 Vil du kalde nogen korrupt? Undersøg din egen mand først. 519 00:29:38,730 --> 00:29:42,780 Vi giver derfor vores bror, Calvin Franz, tilbage til jorden. 520 00:29:43,530 --> 00:29:47,320 Fra jord er du kommet, til jord skal du blive 521 00:29:48,530 --> 00:29:51,310 i håbet om genopstandelse 522 00:29:51,510 --> 00:29:53,860 til evigt liv. Amen. 523 00:29:54,050 --> 00:29:56,330 Amen. 524 00:30:23,530 --> 00:30:25,820 Skytter, giv agt! 525 00:30:27,910 --> 00:30:29,700 Afvent. 526 00:30:33,080 --> 00:30:33,910 Klar. 527 00:30:37,620 --> 00:30:38,540 Sigt. 528 00:30:39,710 --> 00:30:40,670 Skyd! 529 00:30:41,340 --> 00:30:42,460 Klar. 530 00:30:43,920 --> 00:30:45,760 Sigt. Skyd! 531 00:30:50,090 --> 00:30:51,510 - Fald ned! - Skyd. 532 00:30:54,180 --> 00:30:55,830 Jeg har jer. Kom med. 533 00:30:56,030 --> 00:30:57,210 Kom væk. Løb! 534 00:30:57,410 --> 00:30:59,170 Aktive skytter. Løb! 535 00:30:59,370 --> 00:31:01,150 Løb! 536 00:31:15,450 --> 00:31:17,230 - Hvor mange? - To, så vidt jeg kan se. 537 00:31:17,430 --> 00:31:20,190 - Tværs over vejen. - Vi er for langt væk. 538 00:31:20,390 --> 00:31:22,400 Flankér dem. Neagley og jeg går til højre. 539 00:31:22,600 --> 00:31:25,250 I går til venstre. Af sted. 540 00:31:47,740 --> 00:31:50,180 Vi kommer ikke tættere. Det er ikke nok. 541 00:31:50,380 --> 00:31:51,720 Politiet er på vej. 542 00:31:51,920 --> 00:31:55,490 De må ikke slippe væk. De stikker af, når de hører sirenerne. 543 00:31:57,240 --> 00:32:00,480 Jeg lokker dem, og du skyder dem. 544 00:32:00,680 --> 00:32:02,190 - Nej. - Du kan godt. 545 00:32:02,390 --> 00:32:03,900 Du skyder godt. 546 00:32:04,100 --> 00:32:05,130 Men du løber langsomt. 547 00:32:17,100 --> 00:32:18,180 Fuck det her. 548 00:32:20,020 --> 00:32:20,850 Pis! 549 00:32:46,710 --> 00:32:47,750 Hop ind! 550 00:32:52,800 --> 00:32:55,370 Stoler du på mig nu, eller er du desperat? 551 00:32:55,570 --> 00:32:58,890 Du beskyttede Angela og Mikey, så du må være oprigtig. 552 00:33:02,140 --> 00:33:04,810 Men en fra din station er korrupt. 553 00:33:10,980 --> 00:33:13,100 Russo, speederen er til højre. 554 00:33:13,300 --> 00:33:14,110 Lad mig om det. 555 00:33:18,870 --> 00:33:19,730 Skær hjørnet. 556 00:33:19,930 --> 00:33:21,270 - Der er en kantsten. - Gør det. 557 00:33:21,470 --> 00:33:23,500 Gider du lade mig være? 558 00:33:30,550 --> 00:33:32,880 Var det her ikke en biljagt? 559 00:33:40,640 --> 00:33:43,060 - Du lader dem slippe væk. - Vil du køre? 560 00:33:44,690 --> 00:33:45,520 Ja. 561 00:33:46,150 --> 00:33:46,980 Hey! 562 00:34:08,250 --> 00:34:10,960 - Du er en galning! - Du kører som en blind. 563 00:34:15,420 --> 00:34:18,590 Skyd ikke, jeg er færdig. 564 00:34:20,300 --> 00:34:22,640 - Du er anholdt, røvhul. - Nej. 565 00:34:24,270 --> 00:34:27,460 De forsøgte at dræbe os ved højlys dag til en begravelse. 566 00:34:27,660 --> 00:34:30,510 De er desperate. Vi er snart ved vejs ende. 567 00:34:30,710 --> 00:34:33,380 Anholder vi ham, siger han intet, før det er for sent, 568 00:34:33,580 --> 00:34:36,220 og terroristerne kan skyde et passagerfly ned. 569 00:34:36,420 --> 00:34:37,650 Hvad skal jeg gøre? 570 00:34:38,200 --> 00:34:39,200 Se den anden vej. 571 00:34:44,240 --> 00:34:45,410 Kom nu. 572 00:34:49,210 --> 00:34:50,740 Ved ikke at tale 573 00:34:50,930 --> 00:34:52,740 beskytter du mine venners mordere. 574 00:34:52,940 --> 00:34:55,950 Jeg vil ikke spilde tiden på forhørsteknikker. 575 00:34:56,150 --> 00:34:57,840 Jeg kvæler bare livet ud af dig. 576 00:34:58,760 --> 00:35:02,550 Så hvis du får lyst til at lette hjertet, før du dør, 577 00:35:03,970 --> 00:35:04,810 så blink. 578 00:35:12,060 --> 00:35:13,780 - Tal. Nu. - Okay. 579 00:35:13,980 --> 00:35:16,900 Lad mig få vejret. 580 00:35:21,660 --> 00:35:24,730 Vi skulle bruge begravelsessalutten til 581 00:35:24,930 --> 00:35:25,770 at dække vores skud. 582 00:35:25,970 --> 00:35:27,230 Dræbe dig og dit team 583 00:35:27,430 --> 00:35:29,480 og slippe væk, før nogen opdagede noget. 584 00:35:29,680 --> 00:35:31,440 Lettjente penge for lejemordere. 585 00:35:31,640 --> 00:35:33,690 - Fortæl mig noget, jeg ikke ved. - Hvad? 586 00:35:33,890 --> 00:35:36,160 Langston ville ikke betale alt forud. 587 00:35:36,350 --> 00:35:38,620 Hvor skulle du hente resten af pengene? 588 00:35:38,820 --> 00:35:41,740 En forladt bygning i et lortekvarter i Queens. 589 00:35:41,940 --> 00:35:43,830 Jeg kan vise dig hvor, 590 00:35:44,030 --> 00:35:45,850 men jeg kender ingen Langston. 591 00:35:46,850 --> 00:35:47,810 Hvem hyrede dig så? 592 00:35:48,430 --> 00:35:49,600 En fyr ved navn Swan. 593 00:35:58,860 --> 00:35:59,700 Modtaget. 594 00:36:00,900 --> 00:36:04,140 Dixon og O'Donnell er i position. Russo holder nede ad gaden. 595 00:36:04,340 --> 00:36:05,600 Alle veje væk er dækket. 596 00:36:05,800 --> 00:36:08,600 Hørte du det? Forsøg på noget, og du vil fortryde det. 597 00:36:08,800 --> 00:36:10,980 Gå derind, hent pengene og beskriv det. 598 00:36:11,180 --> 00:36:13,280 Hvor mange, hvilke våben. 599 00:36:13,480 --> 00:36:15,490 Rummets opbygning, hvor alle sidder. 600 00:36:15,690 --> 00:36:18,800 Så lader vi dig gå med pengene. Er det forstået? 601 00:36:19,000 --> 00:36:21,120 Ja, ja. 602 00:36:21,320 --> 00:36:23,260 Jeg vil bare aldrig se jer igen. 603 00:36:24,720 --> 00:36:25,720 Giv mig din telefon. 604 00:36:32,480 --> 00:36:36,090 Behold den i lommen, så vi kan lytte med. 605 00:36:36,290 --> 00:36:39,780 Forsøg på noget, og du dør med resten af dem. 606 00:36:40,530 --> 00:36:41,650 Smut så, idiot. 607 00:36:50,450 --> 00:36:52,150 Hvad tænker vi? 608 00:36:52,350 --> 00:36:54,400 Swan tog jobbet hos New Age, 609 00:36:54,600 --> 00:36:57,780 så muligheden for at tjene den slags penge, han havde drømt om? 610 00:36:57,980 --> 00:36:58,700 Og hvad så? 611 00:36:58,900 --> 00:37:01,530 Han hang ud med Franzy. 612 00:37:01,730 --> 00:37:04,380 Han sagde noget, der gjorde Franz mistænksom? 613 00:37:05,800 --> 00:37:08,910 Eller han forsøgte at rekruttere Franz. 614 00:37:09,110 --> 00:37:11,600 Med en kone og barn måtte han trænge til penge. 615 00:37:12,430 --> 00:37:13,250 Franz afviste det 616 00:37:13,450 --> 00:37:16,920 og bad Sanchez og Orozco om hjælp til at stoppe det. 617 00:37:17,120 --> 00:37:18,070 Lyder det rigtigt? 618 00:37:20,030 --> 00:37:22,180 Jeg ved det ikke. Men hvis Swan er der, 619 00:37:22,380 --> 00:37:24,470 gør jeg det samme som ved den anden. 620 00:37:24,670 --> 00:37:27,850 Jeg kvæler sandheden ud af ham. 621 00:37:28,050 --> 00:37:28,990 Og derefter? 622 00:37:34,580 --> 00:37:35,420 Hallo? 623 00:37:37,380 --> 00:37:38,210 Er her nogen? 624 00:39:53,180 --> 00:39:55,120 Tekster af: Jonas Winther Christensen. 625 00:39:55,320 --> 00:39:57,270 "Kreativ supervisor Toni Spring"