1 00:00:06,040 --> 00:00:06,990 V minulých dílech... 2 00:00:07,190 --> 00:00:09,990 Ať vaši kámoši jeli v čemkoli, bylo to dost, aby je to stálo život. 3 00:00:10,190 --> 00:00:12,910 Není možné, že se toho účastnil Swan, kterého jsem naverboval. 4 00:00:13,110 --> 00:00:16,550 Zdá se, že Swan byl náměstek ředitele bezpečnosti. 5 00:00:17,220 --> 00:00:19,620 „Shane Langston. Ředitel bezpečnosti.“ 6 00:00:19,820 --> 00:00:21,880 Možná to byl ten chlap na telefonu v Atlantic City. 7 00:00:22,080 --> 00:00:23,170 Musíme si promluvit s Lavoyem. 8 00:00:23,370 --> 00:00:26,550 K senátorovi se nikdy tak blízko nedostaneme. 9 00:00:26,750 --> 00:00:30,010 To nemusíme. Daniel Boyd, legislativní ředitel senátora Lavoye. 10 00:00:30,210 --> 00:00:33,220 Little Wing sundá z nebe cokoli. 11 00:00:33,420 --> 00:00:35,140 New Age má dvě základny. 12 00:00:35,340 --> 00:00:38,270 Software se dělá v New Yorku, hardware se vyrábí v Denveru. 13 00:00:38,470 --> 00:00:39,480 Co budeme dělat? 14 00:00:39,680 --> 00:00:42,810 Ty a Dixonová pojedete do Denveru. Já a O'Donnell do Washingtonu. 15 00:00:43,010 --> 00:00:45,530 Zeptáme se na vnitřní bezpečnosti, co vědí o AM. 16 00:00:45,720 --> 00:00:46,830 Do sedel, 17 00:00:48,000 --> 00:00:50,340 uděláme mu z toho velkou kovbojku. 18 00:00:55,510 --> 00:00:56,340 Sbohem! 19 00:01:00,890 --> 00:01:01,750 Nech toho! 20 00:01:01,950 --> 00:01:03,630 Chytím tě! 21 00:01:03,830 --> 00:01:05,040 Nechytíš! 22 00:01:05,240 --> 00:01:07,630 Jestli ještě jednou upustíš mého medvídka... 23 00:01:07,830 --> 00:01:09,110 ...tě do ksichtu! 24 00:01:11,190 --> 00:01:13,650 Přestaň! 25 00:01:14,610 --> 00:01:16,060 Sakra. Máš injekce na alergii? 26 00:01:16,260 --> 00:01:17,350 - Jasně. - A Woobieho? 27 00:01:17,550 --> 00:01:20,100 Woobie, kámoš Panda i opičák Lindsay jsou sbalení. 28 00:01:20,300 --> 00:01:22,810 Vezmi si ten mobil, nikoho nekontaktuj, ani rodiče 29 00:01:23,010 --> 00:01:25,310 a hlavně ne sestru. Všechno dává na Facebook. 30 00:01:25,510 --> 00:01:26,820 Vím, jak to chodí. 31 00:01:27,020 --> 00:01:28,860 Jeď s klukama do Ashevillu. Je tam zábava. 32 00:01:29,060 --> 00:01:30,280 Zapadnete mezi turisty. 33 00:01:30,480 --> 00:01:32,760 Plať v hotovosti a předplacenýma kreditkama. 34 00:01:33,420 --> 00:01:35,530 Od jedné do deseti, jak je to špatné? 35 00:01:35,730 --> 00:01:37,080 Po tobě nepůjdou. 36 00:01:37,280 --> 00:01:39,620 Jen si dáváme extra pozor. 37 00:01:39,820 --> 00:01:40,680 Od jedné do deseti. 38 00:01:42,850 --> 00:01:44,770 Pro vás nanejvýš čtyři. 39 00:01:45,310 --> 00:01:46,290 A pro tebe? 40 00:01:46,490 --> 00:01:48,670 Jsou to docela ostří hoši. 41 00:01:48,870 --> 00:01:51,010 Nejdu do toho sám. Bude to v pohodě. 42 00:01:51,210 --> 00:01:52,430 Za pár dní je po všem. 43 00:01:52,620 --> 00:01:53,890 Musím připravit malýho. 44 00:01:54,080 --> 00:01:56,820 Jako minule. 45 00:01:57,820 --> 00:02:00,570 Vrať mi medvídka! 46 00:02:00,950 --> 00:02:01,770 Běžte... 47 00:02:01,970 --> 00:02:02,940 Nepanikaří. 48 00:02:03,140 --> 00:02:04,150 ...a vyberte si oblečení. 49 00:02:04,340 --> 00:02:06,000 Bere to realisticky. 50 00:02:07,080 --> 00:02:08,900 Dcera sestry z pohotovosti a náčelníka hasičů. 51 00:02:09,100 --> 00:02:10,110 Je drsná. 52 00:02:10,310 --> 00:02:12,150 Krásná, drsná, chytrá. 53 00:02:12,350 --> 00:02:13,420 Prohrála snad sázku? 54 00:02:14,920 --> 00:02:16,780 To dělám. 55 00:02:16,980 --> 00:02:19,910 Kdyby se mě kdysi někdo zeptal, jak asi skončíš, 56 00:02:20,110 --> 00:02:21,870 předpovídal bych pomalou smrt na kapavku 57 00:02:22,070 --> 00:02:24,560 a půl tuctu holek, co se perou o tvou starou mazdu. 58 00:02:24,760 --> 00:02:28,130 No, nakonec jsem nechtěl všechny holky na světě. 59 00:02:28,330 --> 00:02:29,230 Jen tu pravou. 60 00:02:31,520 --> 00:02:33,070 Chcete na hanbu? 61 00:02:35,110 --> 00:02:37,140 Neagleyová a Dixonová dorazily do Denveru. 62 00:02:37,340 --> 00:02:39,140 Fajn. Třeba zajistily ty rakety 63 00:02:39,340 --> 00:02:40,990 a tvá rodina nemusí pryč na dlouho. 64 00:02:42,120 --> 00:02:43,620 Jsi lenochod. 65 00:02:47,580 --> 00:02:48,620 Tak jo. 66 00:02:51,670 --> 00:02:52,840 Pár dní neuškodí. 67 00:02:56,800 --> 00:02:57,760 Jen počkej! 68 00:03:02,970 --> 00:03:05,060 Kontrola tu byla před měsícem. 69 00:03:05,760 --> 00:03:06,920 Jo, a teď jsme zpátky. 70 00:03:07,120 --> 00:03:09,880 Jsme jako vyrážka. 71 00:03:10,080 --> 00:03:12,050 Zavoláte nám prosím svého předáka? 72 00:03:12,250 --> 00:03:13,670 NEW AGE TECHNOLOGIES DISTRIBUČNÍ SKLAD 73 00:03:13,870 --> 00:03:14,690 Počkejte tady. 74 00:03:18,400 --> 00:03:20,760 Nepřestane mě udivovat, jak daleko se dostaneš, 75 00:03:20,960 --> 00:03:24,580 když děláš, jako že tam máš být a přineseš si lejstra. 76 00:03:28,200 --> 00:03:29,160 Jak se cítíš? 77 00:03:30,290 --> 00:03:31,520 Rozlámaná. 78 00:03:31,720 --> 00:03:34,610 Na rvačky na podpatcích je potřeba si zvyknout. 79 00:03:34,810 --> 00:03:37,760 Na chození na podpatcích taky. Nikdy jsem je nenosila. 80 00:03:38,920 --> 00:03:40,580 Nikdy jsi nenosila podpatky? 81 00:03:40,770 --> 00:03:41,870 Ne. 82 00:03:42,070 --> 00:03:43,620 Ani na školní ples? 83 00:03:43,820 --> 00:03:45,040 Na žádném jsem nebyla. 84 00:03:45,240 --> 00:03:48,390 Když jsem se neučila nebo nestarala o tátu, pracovala jsem. 85 00:03:50,100 --> 00:03:54,150 Mizerná muzika, teplý pití a zpocený ruce, co tě osahávají. 86 00:03:54,650 --> 00:03:55,730 O nic jsi nepřišla. 87 00:04:01,900 --> 00:04:03,220 Nikdo mi o tom neřekl. 88 00:04:03,420 --> 00:04:06,520 Kdybychom zavolali předem, nebyla by to přepadovka. 89 00:04:06,720 --> 00:04:09,560 Erár se chce ujistit, že utrácíte jejich peníze moudře. 90 00:04:09,760 --> 00:04:13,110 Přijely jsme se podívat na přenosné rakety Little Wing. 91 00:04:13,310 --> 00:04:16,650 Specifikace, výrobní protokoly, 92 00:04:16,850 --> 00:04:18,610 rozvrh objednávek a dodávek. 93 00:04:18,810 --> 00:04:20,210 Rozvrh dodávek? 94 00:04:21,300 --> 00:04:23,410 Před deseti minutami, to je rozvrh dodávek! 95 00:04:23,610 --> 00:04:25,910 Všechno jsme právě vypravili. 96 00:04:26,110 --> 00:04:28,470 Všech 650. 97 00:04:29,600 --> 00:04:30,960 Šest set padesát? 98 00:04:31,160 --> 00:04:32,210 Tady jsou papíry. 99 00:04:32,410 --> 00:04:36,230 Kdyby mi někdo předem zavolal, zdržel bych je kvůli vám. 100 00:04:40,150 --> 00:04:42,190 - Sakra. - Jo. 101 00:05:13,350 --> 00:05:14,180 Nazdar. 102 00:05:14,810 --> 00:05:16,340 Potřebuješ pomoc? 103 00:05:16,540 --> 00:05:17,350 Potřebuju 104 00:05:18,020 --> 00:05:18,940 tvůj kamion. 105 00:05:52,100 --> 00:05:53,220 VÝBUŠNÉ STŘELY 106 00:06:02,360 --> 00:06:03,690 Máme to. 107 00:06:08,570 --> 00:06:12,280 NEZNÁMÝ VOLAJÍCÍ 108 00:06:13,830 --> 00:06:15,020 Tak povedlo se? 109 00:06:15,220 --> 00:06:18,790 Sledovač GPS se osvědčil. Tví společníci v New Age dodrželi slovo. 110 00:06:19,210 --> 00:06:21,240 Ale možná se naštvou, zabil jsem řidiče. 111 00:06:21,430 --> 00:06:23,740 To jim bude jedno, když dostanou zaplaceno. 112 00:06:23,940 --> 00:06:26,530 Nepodceňuj sílu chamtivosti. 113 00:06:26,730 --> 00:06:29,330 - Vyměň návěsy a vyjeď. - Dobře. 114 00:06:29,530 --> 00:06:30,800 Uvidíme se v New Yorku. 115 00:06:35,310 --> 00:06:36,480 Tohle jméno. 116 00:06:37,810 --> 00:06:38,810 Azhari Mahmoud. 117 00:06:41,440 --> 00:06:44,510 Takže Aaron Miklos, kterého jsme honili v Denveru, 118 00:06:44,710 --> 00:06:45,930 to byl Mahmoud? 119 00:06:46,130 --> 00:06:47,800 Jo, říkáme mu AM. 120 00:06:48,000 --> 00:06:51,060 Chytrej chlap. Nikdy ho nechytili. Žádný fotky. 121 00:06:51,260 --> 00:06:54,770 Ani nevíme, odkud je. 122 00:06:54,970 --> 00:06:56,100 Z toho mála, co o něm víme, 123 00:06:56,300 --> 00:06:58,520 může být z Latinské Ameriky, 124 00:06:58,720 --> 00:07:00,540 Itálie, Řecka, Blízkého východu... 125 00:07:01,500 --> 00:07:02,440 Je to duch. 126 00:07:02,640 --> 00:07:04,740 Máme ho na třech anonymních nahrávkách. 127 00:07:04,940 --> 00:07:07,620 Podle techniků je to stejný hlas. 128 00:07:07,810 --> 00:07:09,660 Pokaždé používá jinou identitu. 129 00:07:09,860 --> 00:07:10,680 Ideologie? 130 00:07:11,140 --> 00:07:13,540 Žádné politické ani náboženské svazky. 131 00:07:13,740 --> 00:07:16,790 Jeho bůh jsou peníze a pracuje pro toho, kdo dá nejvíc. 132 00:07:16,990 --> 00:07:20,190 Dodává lumpům nástroje pro jejich lumpárny. 133 00:07:21,190 --> 00:07:23,260 Poprvé jsme ho zachytili před šesti lety. 134 00:07:23,460 --> 00:07:26,690 Teroristická buňka chtěla získat experimentální nervový plyn. 135 00:07:27,070 --> 00:07:28,970 Sebrali jsme všechny 136 00:07:29,170 --> 00:07:30,820 kromě Mahmouda, 137 00:07:31,570 --> 00:07:33,700 nebo jak se jmenuje. 138 00:07:34,660 --> 00:07:35,490 Duch. 139 00:07:38,000 --> 00:07:40,400 Tohle měli koupit za dluhopisy na doručitele. 140 00:07:40,600 --> 00:07:42,900 Oblíbené finanční nástroje těch, co se vyhýbají daním, 141 00:07:43,100 --> 00:07:46,070 perou peníze nebo dělají jiný svinstva. 142 00:07:46,270 --> 00:07:48,320 Ministerstvo financí je nevydává od 80. Let. 143 00:07:48,520 --> 00:07:51,120 Některé země je pořád používají. Tyhle byly z Lucemburska. 144 00:07:51,320 --> 00:07:54,410 Někdo tak opatrný jako AM by použil dluhopisy na doručitele. 145 00:07:54,610 --> 00:07:55,830 Ve vysokých hodnotách 146 00:07:56,030 --> 00:07:58,210 se ti vejde velká částka do aktovky. 147 00:07:58,410 --> 00:07:59,710 Klidně 65 milionů. 148 00:07:59,910 --> 00:08:00,920 To je ten problém. 149 00:08:01,120 --> 00:08:03,550 Dluhopis na doručitele je jako milionová bankovka. 150 00:08:03,750 --> 00:08:04,810 Držitel ji vlastní. 151 00:08:05,810 --> 00:08:08,570 Takže AM doručí platbu jedině sám. 152 00:08:09,440 --> 00:08:10,650 V tom je zranitelný. 153 00:08:11,200 --> 00:08:12,360 Stejně jako tvůj bratr. 154 00:08:15,410 --> 00:08:17,600 Když jsme dělali na tom případu, ptal jsem se Joea 155 00:08:17,800 --> 00:08:19,440 na finanční stránku té věci. 156 00:08:19,640 --> 00:08:21,540 Řekl totéž jako teď ty. 157 00:08:21,740 --> 00:08:23,920 Poslíček bude AM, nikdo jiný. 158 00:08:25,000 --> 00:08:27,570 Tak jo, ukázali jsme vám, co máme. 159 00:08:27,770 --> 00:08:28,670 Teď je řada na vás. 160 00:08:34,890 --> 00:08:37,640 Pořád to skládáme dohromady, 161 00:08:38,600 --> 00:08:41,330 ale slibujeme, že až bude hotovo, 162 00:08:41,530 --> 00:08:42,540 - ozveme se. - Slibuju. 163 00:08:42,740 --> 00:08:45,170 Už si ho nenecháme utéct. 164 00:08:45,370 --> 00:08:46,710 AM a všichni spolupracovníci 165 00:08:46,910 --> 00:08:49,440 budou obžalováni v plném rozsahu. 166 00:08:52,360 --> 00:08:53,860 Pokud je dřív nezabijeme. 167 00:08:59,580 --> 00:09:00,540 Díky. 168 00:09:06,960 --> 00:09:08,090 Jako jeho brácha. 169 00:09:39,410 --> 00:09:41,560 Kamion na těchhle silnicích nemůže jet rychle. 170 00:09:41,760 --> 00:09:43,120 Máme šanci je chytit. 171 00:09:48,250 --> 00:09:49,960 Jo, zvlášť když zastaví. 172 00:09:58,010 --> 00:09:59,060 Kdo to je? 173 00:09:59,260 --> 00:10:01,580 Řeknou nám, že se auto porouchalo 174 00:10:01,780 --> 00:10:04,670 a museli zavolat tahač, aby ho odtáhl. 175 00:10:04,870 --> 00:10:07,460 Ale druhý tahač sem nemohl dojet dřív než my. 176 00:10:07,660 --> 00:10:08,440 Ne. 177 00:10:09,100 --> 00:10:10,440 Přepadli ho. 178 00:10:12,520 --> 00:10:13,730 Mohla by ses plést? 179 00:10:17,150 --> 00:10:19,640 Nepletu se. Jak věděli, kdo jsme? 180 00:10:19,840 --> 00:10:22,830 Ten předák asi upozornil New Age na dvě inspektorky. 181 00:10:23,030 --> 00:10:25,700 Dověděl se to Langston a zavolal těmhle zmetkům. 182 00:11:11,210 --> 00:11:12,420 Do prdele... 183 00:11:37,610 --> 00:11:39,110 Myslím, že jsme ho dostaly. 184 00:11:39,320 --> 00:11:40,110 Jo. 185 00:11:41,150 --> 00:11:43,780 Taky jsme asi dostaly přední kolo a nádrž. 186 00:11:46,450 --> 00:11:49,520 - Nedostaneme se odsud. - Ne. Zavolám policii. 187 00:11:49,720 --> 00:11:51,070 Ale anonymně. 188 00:11:51,260 --> 00:11:52,020 Jasně. 189 00:11:52,220 --> 00:11:55,630 Prosím tě, přines seznam nákladu. Potřebujeme poznávací značku. 190 00:12:07,510 --> 00:12:09,430 A sakra. 191 00:12:12,850 --> 00:12:13,800 Co je, Neagleyová? 192 00:12:14,000 --> 00:12:15,340 Vlastně celkem dost. 193 00:12:15,540 --> 00:12:17,670 Musíme rychle. Poldové jedou k hromadě těl 194 00:12:17,870 --> 00:12:19,610 a musíme jim trochu utéct. 195 00:12:20,360 --> 00:12:21,970 Spojuje vás něco s místem činu? 196 00:12:22,170 --> 00:12:22,970 Auto z půjčovny. 197 00:12:23,170 --> 00:12:25,470 Rozstříleli ho. Půjčila ho Dixonová na falešné doklady. 198 00:12:25,670 --> 00:12:27,350 Podpálily jsme ho kvůli otiskům a DNA. 199 00:12:27,550 --> 00:12:29,480 Fajn. Tak co se tam stalo? 200 00:12:29,680 --> 00:12:31,270 Chceš špatný zprávy, nebo ty horší? 201 00:12:31,470 --> 00:12:32,190 Překvap nás. 202 00:12:32,390 --> 00:12:35,880 Unesli kamion New Age s 650 raketami. 203 00:12:37,960 --> 00:12:40,070 - Doufám, že to je ta horší zpráva. - Kéž by. 204 00:12:40,270 --> 00:12:41,660 Tony Swan žije. 205 00:12:41,860 --> 00:12:43,280 - To je dobře. - Ne, 206 00:12:43,480 --> 00:12:45,540 zdá se, že Swan pořád pracuje pro New Age. 207 00:12:45,740 --> 00:12:48,460 Podle seznamu nákladu Swan osobně potvrdil zásilku, 208 00:12:48,660 --> 00:12:49,750 než odešla z továrny. 209 00:12:49,950 --> 00:12:50,830 Takže je v Denveru? 210 00:12:51,030 --> 00:12:53,000 Podle papírů je v New Yorku. 211 00:12:53,200 --> 00:12:54,840 Zfalšovali jeho podpis? 212 00:12:55,040 --> 00:12:57,510 - Je to digitální otisk prstu. - Donutili ho. 213 00:12:57,710 --> 00:13:00,050 V New Yorku mají na dveřích skenery na duhovky, 214 00:13:00,250 --> 00:13:01,390 počítače otvírají otiskem prstu. 215 00:13:01,580 --> 00:13:03,760 Nikdo nemohl Tonyho Swana donutit 216 00:13:03,960 --> 00:13:07,350 tím vším projít, aniž by způsobil pozdvižení. 217 00:13:07,550 --> 00:13:09,480 Bylo by jim to jedno, 218 00:13:09,680 --> 00:13:12,440 jen kdyby v tom jelo všech tisíc zaměstnanců. 219 00:13:12,640 --> 00:13:14,480 A pravděpodobnost tak velkého spiknutí je... 220 00:13:14,680 --> 00:13:15,500 Minimální. 221 00:13:17,630 --> 00:13:20,610 Vím, že chceš věřit, že Swan je čistý, šéfe. To my všichni. 222 00:13:20,810 --> 00:13:24,550 Ale vypadá to, jak to vypadá. Zavoláme, až budeme v bezpečí. 223 00:13:26,380 --> 00:13:27,220 Reachere? 224 00:13:29,800 --> 00:13:30,640 Rozumím. 225 00:13:33,060 --> 00:13:34,730 Říkal jsi, že všechny zabijeme. 226 00:13:36,100 --> 00:13:37,270 Tonyho Swana taky? 227 00:13:42,610 --> 00:13:43,690 Jdu se projít. 228 00:13:55,330 --> 00:13:56,580 To nebudete potřebovat. 229 00:13:57,620 --> 00:13:59,130 Jo, všichni jsme tady kámoši. 230 00:14:02,880 --> 00:14:03,910 Vzali jim zbraně. 231 00:14:04,110 --> 00:14:06,160 Dokud nenajdou Swanův odposlech, 232 00:14:06,360 --> 00:14:07,410 jsme v pohodě. 233 00:14:07,610 --> 00:14:08,830 Jak řekl ten zmetek: 234 00:14:09,030 --> 00:14:10,390 „Všichni jsme tady kámoši.“ 235 00:14:12,260 --> 00:14:14,120 - Tak se ukaž, vojáčku. - Vojáček? 236 00:14:14,320 --> 00:14:15,880 Spíš gorila. 237 00:14:16,080 --> 00:14:18,960 Jak by se ti líbilo v zákopu s tímhle hovadem? 238 00:14:19,160 --> 00:14:20,670 Nabídneme lepší cenu, než platíte teď. 239 00:14:20,870 --> 00:14:24,050 Náš dodavatel vám zajistí tolik heroinu, co dokážete prodat ze zdroje, 240 00:14:24,250 --> 00:14:26,090 který si nemůže diktovat podmínky. 241 00:14:26,290 --> 00:14:28,530 Co ušetříme, je vaše. 242 00:14:44,750 --> 00:14:45,590 Fajn. 243 00:14:46,460 --> 00:14:47,530 Promluvme si o penězích. 244 00:14:47,730 --> 00:14:49,660 Až se dohodnou, vyrazíme. 245 00:14:49,860 --> 00:14:52,290 Chytneme je, zmáčkneme, a oni nám udají svůj zdroj. 246 00:14:52,490 --> 00:14:54,250 Když dostaneme je, všechny nás povýší. 247 00:14:54,450 --> 00:14:55,670 Víc metálů na hrudi. 248 00:14:55,870 --> 00:14:57,890 Víc dolarových značek na výplatní pásce. 249 00:14:59,100 --> 00:15:00,960 Proč by tam přidávali dolarový značky? 250 00:15:01,160 --> 00:15:02,130 Sklapni, Franzy. 251 00:15:02,330 --> 00:15:05,510 Má pravdu, Manueli. Potřebuješ jen jednu značku. 252 00:15:05,710 --> 00:15:06,800 Kreténi. 253 00:15:07,000 --> 00:15:08,570 Pozor, někdo sem jede. 254 00:15:25,710 --> 00:15:26,630 Bylo načase. 255 00:15:30,840 --> 00:15:31,620 Sto deset? 256 00:15:31,820 --> 00:15:33,370 Říkals, že nabídneš lepší cenu. 257 00:15:33,570 --> 00:15:34,430 Taky že jo. 258 00:15:35,680 --> 00:15:36,460 Ne dost. 259 00:15:36,660 --> 00:15:38,710 Máme změnit dodavatele? Dej nám důvod. 260 00:15:38,910 --> 00:15:39,770 Kuře? Řekl jsem vepřový. 261 00:15:40,850 --> 00:15:43,520 Tak jo, co třeba 105? 262 00:15:44,190 --> 00:15:46,260 To je ztráta času. 263 00:15:46,460 --> 00:15:48,390 Dostaneš tak čistou cihlu za 105? 264 00:15:48,580 --> 00:15:50,100 - Viděl jsem lepší. - Kecy. 265 00:15:50,290 --> 00:15:51,810 Mám dlouhej seznam jiných kupců. 266 00:15:52,000 --> 00:15:53,600 - Jsem tu, protože kupuješ... - Já tě znám. 267 00:15:53,800 --> 00:15:55,520 - ...dost, aby se mi to vyplatilo. - To těžko. 268 00:15:55,720 --> 00:15:57,500 Ale jo. Odkud tě znám? 269 00:15:57,700 --> 00:15:58,480 Ale ne. 270 00:15:58,680 --> 00:16:00,040 Počkej, třeba to nic není. 271 00:16:00,660 --> 00:16:02,920 - Nemám ponětí. - Vím, že jsme se už potkali. 272 00:16:03,920 --> 00:16:07,090 - Co mi nabídneš? - Sto. Ber, nebo nech být. 273 00:16:08,380 --> 00:16:10,550 Už vím. Tobě jsem kdysi prodal svou kytaru. 274 00:16:15,100 --> 00:16:16,810 S někým sis mě spletl. 275 00:16:17,510 --> 00:16:18,620 Na inzerát. 276 00:16:18,820 --> 00:16:20,100 Koupil jsi mou kytaru. 277 00:16:24,810 --> 00:16:27,380 Budeme se bavit o minulosti, nebo uzavřeme kšeft? 278 00:16:27,580 --> 00:16:30,780 Jestli nechcete, prodáme to jinde. 279 00:16:32,530 --> 00:16:33,720 Počkej. 280 00:16:33,920 --> 00:16:35,740 Když ji koupil, 281 00:16:36,660 --> 00:16:38,490 byl v uniformě vojenskýho policajta. 282 00:16:52,670 --> 00:16:53,630 Jeď! 283 00:16:56,720 --> 00:16:57,550 Bacha! 284 00:17:04,390 --> 00:17:06,650 - Zavolej sanitku. - Nestřílej. 285 00:17:06,850 --> 00:17:09,010 Máme zraněného. Potřebujeme doktora. 286 00:17:09,210 --> 00:17:12,150 - Kulka minula srdce. - Ale roztříštila mi klíční kost. 287 00:17:13,530 --> 00:17:15,640 Na tu kytaru si jen tak hned nezahraju. 288 00:17:15,840 --> 00:17:16,660 Všechno zlý... 289 00:17:17,490 --> 00:17:18,320 Jdi se vycpat. 290 00:17:19,160 --> 00:17:20,350 Hele, s kým si nemáš začínat? 291 00:17:20,550 --> 00:17:21,490 S odborářema? 292 00:17:26,750 --> 00:17:27,710 Máš to u mě. 293 00:17:45,520 --> 00:17:46,420 Budu hádat. 294 00:17:46,620 --> 00:17:50,320 Vládní značky, vládní obleky, vládní káry. 295 00:17:50,520 --> 00:17:52,550 Divím se, že senátor Lavoy zjistil až teď, 296 00:17:52,750 --> 00:17:54,010 kdo včera zmáčknul jeho poskoka. 297 00:17:54,210 --> 00:17:57,070 Senátor má pro vás návrh. Nastupte si. 298 00:17:58,070 --> 00:17:58,890 Ne. 299 00:17:59,090 --> 00:18:00,730 Proč ne, pane Reachere? 300 00:18:00,930 --> 00:18:02,850 Jen Reacher. 301 00:18:03,050 --> 00:18:06,270 Tak jo, Reachere. Nenastoupíte si? 302 00:18:06,470 --> 00:18:08,250 Nezeptali jste se slušně. 303 00:18:09,040 --> 00:18:10,110 Dobře. 304 00:18:10,310 --> 00:18:12,210 Harte, jak zní kouzelné slůvko? 305 00:18:16,130 --> 00:18:17,720 Prosím, nastoupíte si? 306 00:18:32,730 --> 00:18:35,050 Můj chlap v Denveru sotva vyvázl se zbožím. 307 00:18:35,250 --> 00:18:38,220 Platím extra za hladkou transakci, 308 00:18:38,420 --> 00:18:41,350 ale zatím to nešlo ani zdaleka hladce. 309 00:18:41,550 --> 00:18:44,370 Když budou dál problémy, možná budeme muset upravit cenu. 310 00:18:44,830 --> 00:18:47,610 Staří přátelé pana Swana nám dělají potíže, 311 00:18:47,810 --> 00:18:49,370 ale s tím si poradíme. 312 00:18:50,210 --> 00:18:52,590 Jestli chcete to zboží, dodržíte dohodu. 313 00:18:53,550 --> 00:18:55,170 Udělejte, co jste slíbil, a já taky. 314 00:18:57,340 --> 00:18:58,170 Dobře. 315 00:18:59,050 --> 00:18:59,880 Tak jo. 316 00:19:00,970 --> 00:19:02,040 Kde jste teď? 317 00:19:02,240 --> 00:19:05,290 Jsem někde u... 318 00:19:05,490 --> 00:19:08,640 Ne. To snad ne. „Frantíkův liz“? 319 00:19:09,310 --> 00:19:10,750 Zasraný Američani. 320 00:19:10,950 --> 00:19:11,730 Indiana. 321 00:19:12,690 --> 00:19:16,890 Dobře. Čipy budou připravené na instalaci do raket, 322 00:19:17,080 --> 00:19:18,640 až sem přijedete. 323 00:19:18,840 --> 00:19:21,350 O společníky pana Swana se postaráme. 324 00:19:21,550 --> 00:19:23,070 Ten plán už se rozběhl. 325 00:19:26,240 --> 00:19:27,370 Seru na tvýho krále. 326 00:19:28,580 --> 00:19:29,400 Vole. 327 00:19:29,600 --> 00:19:32,830 ZOOLOGICKÁ ZAHRADA, WASHINGTON 328 00:19:38,420 --> 00:19:40,380 V zákulisí pavilonu opic. 329 00:19:41,720 --> 00:19:43,040 To je drama. 330 00:19:43,240 --> 00:19:45,470 Mysleli jsme, že u goril se budete cítit dobře. 331 00:19:46,890 --> 00:19:49,670 Pane Reachere, Malcolm Lavoy. 332 00:19:49,870 --> 00:19:52,460 - Stačí je Reachere. - Ne. 333 00:19:52,660 --> 00:19:54,170 On mi musí říkat pane. 334 00:19:54,370 --> 00:19:58,110 Omlouvám se, že jsme vás sem přivezli takhle, pane Reachere. 335 00:19:58,740 --> 00:20:01,810 Tohle místo asi používáte, protože ve Washingtonu není moc míst, 336 00:20:02,000 --> 00:20:04,850 kde se dá sejít bez slídivých očí a odposlechu. 337 00:20:05,050 --> 00:20:07,450 Proto jsem se nechal zvolit do dozorčí rady zoo. 338 00:20:08,870 --> 00:20:11,730 S mým legislativním ředitelem, panem Boydem, se myslím znáte. 339 00:20:11,930 --> 00:20:12,980 Jo. 340 00:20:13,180 --> 00:20:14,830 To je ten, co má rád kokain. 341 00:20:15,960 --> 00:20:17,360 Když jsem se dověděl, co se stalo, 342 00:20:17,560 --> 00:20:19,360 obrátil jsem se na známého z FBI. 343 00:20:19,560 --> 00:20:21,280 Představte si, jak bylo Boydovi trapné, 344 00:20:21,480 --> 00:20:24,870 když se dověděl, že prozradil naše tajemství lidem, 345 00:20:25,070 --> 00:20:26,850 kteří ani nejsou agenty FBI. 346 00:20:27,850 --> 00:20:31,000 Jste na záznamu z bezpečnostní kamery 347 00:20:31,200 --> 00:20:34,920 a software na rozpoznávání obličejů vás spojil s vojenským průkazem. 348 00:20:35,120 --> 00:20:37,090 Jack Reacher. 349 00:20:37,290 --> 00:20:40,970 Žádné prostřední jméno. West Point. Dvě stříbrné hvězdy, 350 00:20:41,170 --> 00:20:44,010 bronzová hvězda, purpurové srdce a tak dál. 351 00:20:44,210 --> 00:20:45,200 Trochu úcty. 352 00:20:46,660 --> 00:20:49,940 Je to úctyhodný seznam. Děkuji vám za vaši službu vlasti. 353 00:20:50,140 --> 00:20:53,020 Když jste odešel z armády, zdá se, že jste úplně zmizel. 354 00:20:53,220 --> 00:20:57,380 Až na ten incident v Margrave před pár lety. 355 00:20:58,340 --> 00:21:00,760 Obviněn z vraždy vlastního bratra. 356 00:21:01,550 --> 00:21:03,220 Samozřejmě jste byl zproštěn viny. 357 00:21:03,840 --> 00:21:06,540 Potom masivní padělatelská operace, 358 00:21:06,740 --> 00:21:08,370 kterou Joe vyšetřoval, 359 00:21:08,570 --> 00:21:11,420 doslova i obrazně vyhořela. 360 00:21:11,620 --> 00:21:13,080 Podle oficiální verze 361 00:21:13,280 --> 00:21:17,960 za tím stáli nezkušený policajt a veterán někde odjinud. 362 00:21:18,160 --> 00:21:21,260 Stejný veterán, co zatkl Boyda tady v Bostonu. 363 00:21:21,460 --> 00:21:25,310 K věci. Smrdí to tu po opičích sračkách. 364 00:21:25,500 --> 00:21:28,700 Vím, že v Margrave jste to byl vy, pane Reachere. 365 00:21:29,660 --> 00:21:32,790 Chci, abyste totéž udělal v této situaci. 366 00:21:39,290 --> 00:21:40,070 Proč? 367 00:21:40,270 --> 00:21:42,280 Protože v Bostonu jste Boydovi naznačil, 368 00:21:42,480 --> 00:21:46,280 že by Little Wing mohlo ohrozit vojenská a civilní letadla. 369 00:21:46,480 --> 00:21:47,790 Mohu se jen domnívat, 370 00:21:47,990 --> 00:21:49,620 že o něj mají zájem teroristi. 371 00:21:49,820 --> 00:21:50,960 Snaží se ho získat. 372 00:21:51,160 --> 00:21:53,920 Když jsme vás identifikovali, podívali jsme se na to důkladně 373 00:21:54,120 --> 00:21:56,750 a zjistili, že vaše stará jednotka je zase pohromadě. 374 00:21:56,950 --> 00:21:58,400 Někteří jsou mrtví. 375 00:21:58,860 --> 00:22:00,630 Netvařte se tak šokovaně, pane Reachere. 376 00:22:00,830 --> 00:22:02,550 Jsem kongresman. Zvládnu ledacos. 377 00:22:02,750 --> 00:22:05,950 Jsem v šoku, že kongresman zvládl vůbec něco. 378 00:22:08,610 --> 00:22:10,660 Na uštěpačnost jsem zvyklý, pane Reachere. 379 00:22:11,950 --> 00:22:15,920 Jde o to, že lidi, kteří chtějí tuto zbraň, 380 00:22:16,120 --> 00:22:17,570 ji nikdy nesmějí dostat. 381 00:22:17,770 --> 00:22:20,530 Protože kdyby se vědělo, že jste byl zapletený v machinacích, 382 00:22:20,730 --> 00:22:24,050 díky nimž Little Wing vzniklo, obžalovali by vás. 383 00:22:24,250 --> 00:22:26,530 Zbavte se těch lumpů, ať mám čisté ruce. 384 00:22:26,730 --> 00:22:28,220 Tomu říkáme oboustranná spokojenost. 385 00:22:30,390 --> 00:22:34,180 Udělal jsem to, abych naší straně dal nástroje k obraně demokracie. 386 00:22:34,890 --> 00:22:38,670 Jen jsem se vyhnul byrokracii, která jen způsobuje zdržení, 387 00:22:38,870 --> 00:22:39,590 které stojí životy. 388 00:22:39,790 --> 00:22:41,880 A namastil si při tom kapsu. 389 00:22:42,080 --> 00:22:43,730 Zase, oboustranná spokojenost. 390 00:22:44,900 --> 00:22:47,620 Nechci, aby kvůli tomu umírali nevinní. 391 00:22:47,820 --> 00:22:50,410 Jsem politik, ne zrůda, pane Reachere. 392 00:22:50,990 --> 00:22:53,280 Nežádám vás o pomoc. 393 00:22:53,950 --> 00:22:55,100 Nabízím vám pomoc. 394 00:22:55,300 --> 00:22:57,980 A vy taky ledacos dokážete. 395 00:22:58,180 --> 00:23:00,360 Vaše působení v armádě a Margrave to dokazují. 396 00:23:00,560 --> 00:23:02,900 Neberete si rukavičky. 397 00:23:03,100 --> 00:23:06,590 Jsem připraven dát vám, cokoli k tomu potřebujete. 398 00:23:07,470 --> 00:23:08,550 A až budete hotov, 399 00:23:09,550 --> 00:23:12,930 nikdo nedokáže, že jste s tím měl něco společného. 400 00:23:14,640 --> 00:23:16,420 Prostě to rozmlaťte. 401 00:23:16,620 --> 00:23:20,020 Ať nikdo nezůstane. Aby nikdo neohrožoval životy. 402 00:23:20,650 --> 00:23:24,650 Pak můžete zase zmizet. Nikdo vás nebude hledat. 403 00:23:25,690 --> 00:23:26,860 Ani vaše přátele. 404 00:23:53,760 --> 00:23:54,540 Jo? 405 00:23:54,740 --> 00:23:56,580 Nazdar, mrzutý zelený zlobře. 406 00:23:56,780 --> 00:23:57,920 Už jsi vyhodil ten oblek? 407 00:23:58,120 --> 00:23:59,420 Ne. Proč? 408 00:23:59,620 --> 00:24:01,170 Koroner konečně vydal Franzovo tělo. 409 00:24:01,370 --> 00:24:02,400 Pohřeb je zítra. 410 00:24:03,600 --> 00:24:05,110 Musíme se vrátit do New Yorku. 411 00:24:15,490 --> 00:24:16,430 POHŘEB 412 00:24:16,630 --> 00:24:19,150 Zařídila jsem v kanceláři, aby se diskrétně poptali. 413 00:24:19,350 --> 00:24:22,020 Šerifové z Denveru našli ten tahač s vyměněným návěsem. 414 00:24:22,220 --> 00:24:24,650 - Byly v něm jen cihly. - Váha asi přesně odpovídala 415 00:24:24,850 --> 00:24:26,820 váze odpalovacích zařízení a raket? 416 00:24:27,020 --> 00:24:29,200 Jo. Zdá se, že plánovali dovézt fingovaný náklad 417 00:24:29,400 --> 00:24:30,570 do přístavu v Los Angeles. 418 00:24:30,770 --> 00:24:32,620 A odeslat na základnu na Filipínách 419 00:24:32,820 --> 00:24:34,830 nebo kam ty zbraně měly jít. 420 00:24:35,030 --> 00:24:37,430 Podle dokumentů, co jsme viděly, do Jižní Koreje. 421 00:24:38,260 --> 00:24:39,120 To je chytrý. 422 00:24:39,320 --> 00:24:42,420 Nákladní loď tam ze západního pobřeží jede tři nebo čtyři týdny. 423 00:24:42,620 --> 00:24:45,170 Nikdo nezjistí, že zbraně chybí, než to otevřou. 424 00:24:45,370 --> 00:24:47,130 A kdo ví, jak dlouho to trvá. 425 00:24:47,330 --> 00:24:50,050 Armáda to může dát do skladu a nechat to tam celé měsíce. 426 00:24:50,250 --> 00:24:51,820 A pak bude moc pozdě. 427 00:24:52,020 --> 00:24:53,560 Teroristi sestřelí desítky letadel 428 00:24:53,750 --> 00:24:55,390 a my nebudeme tušit, kde vzali zbraně. 429 00:24:55,590 --> 00:24:57,020 Když mluvíme o zbraních, 430 00:24:57,220 --> 00:24:59,190 máme tušení, kde jsou ty rakety? 431 00:24:59,390 --> 00:25:02,900 Coloradská policie našla kamion na poli u Denveru. Je prázdný. 432 00:25:03,100 --> 00:25:04,320 Podle stop v hlíně 433 00:25:04,520 --> 00:25:07,190 se domnívají, že je přes noc odvezlo soukromé letadlo. 434 00:25:07,390 --> 00:25:08,590 Možná míří sem. 435 00:25:08,790 --> 00:25:11,950 Od 11. Září newyorský nebe dobře hlídají. 436 00:25:12,150 --> 00:25:13,380 Víme, že AM je opatrný. 437 00:25:13,930 --> 00:25:15,160 Být jím, 438 00:25:15,360 --> 00:25:17,540 přistanu s nimi na malém letišti v Pensylvánii 439 00:25:17,740 --> 00:25:19,910 nebo New Hampshire, odvezu je do New Yorku 440 00:25:20,110 --> 00:25:21,880 a dám do nich ten software. 441 00:25:22,070 --> 00:25:22,790 To dává smysl. 442 00:25:22,990 --> 00:25:26,550 Musíme vědět přesně, kam s nimi jedou, a zastavit je. 443 00:25:26,750 --> 00:25:28,720 Až za ně budou platit, 444 00:25:28,910 --> 00:25:31,780 bude tam AM a taky chlapi, co zabili naše lidi. 445 00:25:38,740 --> 00:25:40,530 Reachere, vidíš to? 446 00:25:42,160 --> 00:25:44,650 Není to ta hračka, co měl v autě? 447 00:25:44,850 --> 00:25:47,750 Mikey, moji synovci mají stejného. 448 00:25:48,580 --> 00:25:51,880 Je to skvělá hračka. Hrajeme si s ním pořád. 449 00:25:53,340 --> 00:25:56,430 Když jsem byl kluk, měl jsem Aquamana. 450 00:25:57,510 --> 00:26:00,430 Přišlo mi super, že umí mluvit s rybama, 451 00:26:01,810 --> 00:26:03,980 protože jsem chtěl mluvit se svým psem. 452 00:26:11,020 --> 00:26:11,860 Hele, 453 00:26:14,110 --> 00:26:17,200 tohle si taky vezmi. Je můj. 454 00:26:18,200 --> 00:26:19,310 Svatý Jeroným. 455 00:26:19,510 --> 00:26:23,200 Je to patron dětí, jejichž rodiče jdou do nebe. 456 00:26:24,750 --> 00:26:26,210 Každý večer se pomodli 457 00:26:28,620 --> 00:26:31,880 tu modlitbu na zadní straně, 458 00:26:34,010 --> 00:26:35,630 pomůže ti to, abys měl tátu blízko. 459 00:26:39,470 --> 00:26:40,390 Mohl bys? 460 00:26:43,510 --> 00:26:44,350 Hodnej. 461 00:26:46,890 --> 00:26:47,730 Hodnej. 462 00:26:50,770 --> 00:26:52,360 Kdyby něco, zavolejte mi. 463 00:26:53,820 --> 00:26:55,320 Ve dne v noci. 464 00:26:55,520 --> 00:26:56,900 - Děkuji. - Dobře. 465 00:26:58,030 --> 00:27:00,240 Pojď, Mikey. Už začnou. 466 00:27:04,410 --> 00:27:06,690 Proč dáváš hračky synovi mého mrtvého kamaráda? 467 00:27:06,890 --> 00:27:07,750 Prosím? 468 00:27:08,870 --> 00:27:12,740 Lísáš se ke klukovi, děláš dojem na mámu? 469 00:27:12,940 --> 00:27:15,840 Vidíš v truchlící vdově snadnou kořist? 470 00:27:16,960 --> 00:27:20,990 To si děláš srandu? Omrzel tě život? 471 00:27:21,190 --> 00:27:22,540 Jsou lidi, co si to myslí. 472 00:27:22,740 --> 00:27:23,620 Přišel jsem vzdát úctu. 473 00:27:23,820 --> 00:27:26,540 Proč mě včera v Bostonu přepadli motorkáři? 474 00:27:26,740 --> 00:27:27,460 Protože jsi kretén. 475 00:27:27,660 --> 00:27:31,250 Možná. Nebo proto, že jsi jediný, komu jsme řekli, že tam jedeme. 476 00:27:31,450 --> 00:27:34,920 Počkat. Naznačuješ, že jsem křivej? 477 00:27:35,120 --> 00:27:36,650 Nic nenaznačuju. 478 00:27:39,150 --> 00:27:42,600 Víš, proč jsem mluvil s Mikeym? Protože vím, co si prožívá. 479 00:27:42,800 --> 00:27:45,230 Vím, jaký to je, když se každej večer díváš z okna 480 00:27:45,430 --> 00:27:48,310 a modlíš se, aby v příštím autě seděl tvůj táta, 481 00:27:48,510 --> 00:27:50,650 i když víš, že se to nestane, 482 00:27:50,850 --> 00:27:53,150 protože jsi viděl pohřebáky 483 00:27:53,350 --> 00:27:55,070 házet hlínu na jeho rakev. 484 00:27:55,270 --> 00:27:57,240 Víš, jaký to je, když přijdeš o někoho z rodiny? 485 00:27:57,440 --> 00:27:59,780 Jo. Všichni jsou mrtví. Do posledního. 486 00:27:59,980 --> 00:28:01,530 A mluvil jsem o tobě, 487 00:28:01,730 --> 00:28:03,450 - ne o tvém otci. - Já o něm mluvím. 488 00:28:03,650 --> 00:28:06,080 Můj táta byl policajt. A dobrej. 489 00:28:06,280 --> 00:28:09,310 Odmítl se nechat podplatit, a tak ho zabili. 490 00:28:13,520 --> 00:28:14,610 Podívej, 491 00:28:14,810 --> 00:28:17,680 vím, že je to vdova po tvém kámošovi a jejich syn. Chápu to. 492 00:28:17,880 --> 00:28:19,840 Ale ještě jednou řekneš, že jsem křivej, 493 00:28:20,040 --> 00:28:23,140 a je mi fuk, jestli stojíme před sochou madony, 494 00:28:23,340 --> 00:28:25,890 dám ti nakládačku, kterou ti dlužím. 495 00:28:26,090 --> 00:28:29,830 Zaprvé, klidně si to s tebou rozdám, kdy chceš. 496 00:28:30,030 --> 00:28:30,830 A zadruhé, 497 00:28:32,870 --> 00:28:34,360 nevěděl jsem o tvém otci. 498 00:28:34,560 --> 00:28:36,880 Jo, ale ty toho nevíš spoustu. 499 00:28:37,080 --> 00:28:39,740 Když jsi v Bostonu dělal bůhvíco, 500 00:28:39,940 --> 00:28:42,030 já prověřoval ty lidi z bezpečnosti New Age. 501 00:28:42,230 --> 00:28:44,160 Všichni bývali policajti z New Yorku, 502 00:28:44,360 --> 00:28:45,750 všichni ze třetího okrsku. 503 00:28:45,940 --> 00:28:49,540 Langstona a pár dalších vyšetřovala inspekce. 504 00:28:49,740 --> 00:28:52,670 Odešli předčasně do důchodu a obvinění padla. 505 00:28:52,870 --> 00:28:56,380 Pak dostali teplý místečka u New Age a nabrali všechny svý kámoše. 506 00:28:56,580 --> 00:28:58,010 Celá parta křivých policajtů? 507 00:28:58,210 --> 00:28:59,720 Všichni až na tvého kámoše Swana. 508 00:28:59,920 --> 00:29:02,100 Ale on jedinej má zkušenost z armády 509 00:29:02,290 --> 00:29:04,260 a ví, jaké zbraně teroristi chtějí... 510 00:29:04,460 --> 00:29:06,390 Co naznačuješ, mě štve. 511 00:29:06,590 --> 00:29:08,410 Nepopřeš, že to dává smysl. 512 00:29:09,620 --> 00:29:12,360 S jeho zkušenostmi to klidně mohl celé dát dohromady. 513 00:29:12,550 --> 00:29:16,110 Všichni křiví policajti ze stejného okrsku. 514 00:29:16,310 --> 00:29:18,570 - Vyslýchal jsi je? - Nemohl jsem. 515 00:29:18,770 --> 00:29:20,660 Udělals jim z kanclu dálnici. 516 00:29:20,850 --> 00:29:22,070 Zdekovali se. 517 00:29:22,270 --> 00:29:25,430 Byty opustili, stejně jako Tony Swan. 518 00:29:26,010 --> 00:29:29,640 Chceš říkat, že je někdo křivej? Nejdřív se podívej kolem sebe. 519 00:29:38,730 --> 00:29:42,780 Pohřbíváme našeho bratra Calvina Franze, 520 00:29:43,530 --> 00:29:47,320 hlínu k hlíně, popel k popelu, prach k prachu, 521 00:29:48,530 --> 00:29:51,310 v pevné a jisté naději zmrtvýchvstání 522 00:29:51,510 --> 00:29:53,860 a věčného života. Amen. 523 00:29:54,050 --> 00:29:56,330 Amen. 524 00:30:23,530 --> 00:30:25,820 Čestná stráži, pozor! 525 00:30:27,910 --> 00:30:29,700 K salvě připravit. 526 00:30:33,080 --> 00:30:33,910 Připravit. 527 00:30:37,620 --> 00:30:38,540 Zamířit. 528 00:30:39,710 --> 00:30:40,670 Pal! 529 00:30:41,340 --> 00:30:42,460 Připravit. 530 00:30:43,920 --> 00:30:45,760 Zamířit. Pal! 531 00:30:50,090 --> 00:30:51,510 - K zemi! - Pal. 532 00:30:54,180 --> 00:30:55,830 Pojďte se mnou! 533 00:30:56,030 --> 00:30:57,210 Rychle pryč! 534 00:30:57,410 --> 00:30:59,170 Jsou tu střelci. Utíkejte! 535 00:30:59,370 --> 00:31:01,150 Běž! 536 00:31:15,450 --> 00:31:17,230 - Kolik? - Pokud můžu říct, dva. 537 00:31:17,430 --> 00:31:20,190 - Přes uličku. - Pistole jsou nanic. Musíme blíž. 538 00:31:20,390 --> 00:31:22,400 Obejdeme je. Já a Neagleyová bereme toho napravo. 539 00:31:22,600 --> 00:31:25,250 Vy dva toho nalevo. Jdem. 540 00:31:47,740 --> 00:31:50,180 Blíž se nedostaneme. To nestačí. 541 00:31:50,380 --> 00:31:51,720 Můžeme počkat na policii. 542 00:31:51,920 --> 00:31:55,490 Nesmí nám utéct. Až uslyší sirény, upláchnou. 543 00:31:57,240 --> 00:32:00,480 Tak jo, já přitáhnu pozornost, vy je dostanete. 544 00:32:00,680 --> 00:32:02,190 - Ne. - To zvládneš. 545 00:32:02,390 --> 00:32:03,900 Střílíš skvěle. 546 00:32:04,100 --> 00:32:05,130 Ale ty běháš pomalu. 547 00:32:17,100 --> 00:32:18,180 Do prdele. 548 00:32:20,020 --> 00:32:20,850 Sakra! 549 00:32:46,710 --> 00:32:47,750 Nastup! 550 00:32:52,800 --> 00:32:55,370 Takže mi teď věříš, nebo jsi jen zoufalej? 551 00:32:55,570 --> 00:32:58,890 Viděl jsem, jak chráníš Angelu a Mikeyho, takže jsi asi rovnej. 552 00:33:02,140 --> 00:33:04,810 Ale někdo u vás dělá pro ně, to je jistý. 553 00:33:10,980 --> 00:33:13,100 Sakra, Russo, od čeho máš ten pedál vpravo? 554 00:33:13,300 --> 00:33:14,110 Nekecej mi do práce. 555 00:33:18,870 --> 00:33:19,730 Vezmi to přes roh. 556 00:33:19,930 --> 00:33:21,270 - Je tam obrubník. - Přejeď ho. 557 00:33:21,470 --> 00:33:23,500 Přestaneš se do mě konečně srát? 558 00:33:30,550 --> 00:33:32,880 Myslel jsem, že to má být honička. 559 00:33:40,640 --> 00:33:43,060 - Ztrácíš naši nejlepší stopu. - Chceš řídit? 560 00:33:44,690 --> 00:33:45,520 Jo. 561 00:33:46,150 --> 00:33:46,980 Hele! 562 00:34:08,250 --> 00:34:10,960 - Jsi maniak! - Ty řídíš jako slepej. 563 00:34:15,420 --> 00:34:18,590 Nestřílejte, vzdávám se. Jasný? 564 00:34:20,300 --> 00:34:22,640 - Jsi zatčenej, vole. - Ne. 565 00:34:24,270 --> 00:34:27,460 Zaútočili na nás za bílého dne na pohřbu plném lidí. 566 00:34:27,660 --> 00:34:30,510 Začínají být zoufalí. Takže se to rychle blíží ke konci. 567 00:34:30,710 --> 00:34:33,380 Když ho zatkneme, zavolá právníka a promluví, až bude pozdě. 568 00:34:33,580 --> 00:34:36,220 Teroristi mají 650 šancí sundat linkové letadlo. 569 00:34:36,420 --> 00:34:37,650 Co mám podle tebe dělat? 570 00:34:38,200 --> 00:34:39,200 Nedívej se. 571 00:34:44,240 --> 00:34:45,410 Prosím tě, chlape. 572 00:34:49,210 --> 00:34:50,740 Když mi neřekneš všechno, co víš, 573 00:34:50,930 --> 00:34:52,740 chráníš lidi, co mi zabili kamarády. 574 00:34:52,940 --> 00:34:55,950 Nebudu ztrácet čas zostřeným výslechem. 575 00:34:56,150 --> 00:34:57,840 Prostě z tebe vymáčknu život. 576 00:34:58,760 --> 00:35:02,550 Takže kdyby ses před svou smrtí přece jen chtěl z něčeho vyzpovídat, 577 00:35:03,970 --> 00:35:04,810 mrkni. 578 00:35:12,060 --> 00:35:13,780 - Mluv! Okamžitě. - Dobře. 579 00:35:13,980 --> 00:35:16,900 Nech mě nadechnout. 580 00:35:21,660 --> 00:35:24,730 Měli jsme využít čestnou salvu, 581 00:35:24,930 --> 00:35:25,770 aby nás nebylo slyšet. 582 00:35:25,970 --> 00:35:27,230 Měli jsme sejmout tebe a tým 583 00:35:27,430 --> 00:35:29,480 a zmizet, než si nás všimnou. 584 00:35:29,680 --> 00:35:31,440 Brnkačka pro pár profesionálních vrahů. 585 00:35:31,640 --> 00:35:33,690 - Řekni mi něco, co nevím. - Co jako? 586 00:35:33,890 --> 00:35:36,160 Langston by ti nezaplatil dopředu. 587 00:35:36,350 --> 00:35:38,620 Kde jste měli dostat zbytek peněz? 588 00:35:38,820 --> 00:35:41,740 V opuštěné budově někde v Queensu. 589 00:35:41,940 --> 00:35:43,830 Hele, klidně tě tam zavedu, 590 00:35:44,030 --> 00:35:45,850 ale žádnýho Langstona neznám. 591 00:35:46,850 --> 00:35:47,810 Tak kdo tě najal? 592 00:35:48,430 --> 00:35:49,600 Nějakej Swan. 593 00:35:58,860 --> 00:35:59,700 Rozumím. 594 00:36:00,900 --> 00:36:04,140 Dixonová a O'Donnell jsou na místě. Russo je na druhém konci ulice. 595 00:36:04,340 --> 00:36:05,600 Všechny vchody hlídáme. 596 00:36:05,800 --> 00:36:08,600 Slyšíš? Jestli něco zkusíš, budeš litovat. 597 00:36:08,800 --> 00:36:10,980 Jdi tam, nech si zaplatit a řekneš nám, co a jak. 598 00:36:11,180 --> 00:36:13,280 Kolik jich je, jaké mají zbraně. 599 00:36:13,480 --> 00:36:15,490 Jak to tam vypadá, kde kdo sedí. 600 00:36:15,690 --> 00:36:18,800 Pak tě pustíme, peníze si můžeš nechat. Rozumíš? 601 00:36:19,000 --> 00:36:21,120 No jasně. 602 00:36:21,320 --> 00:36:23,260 Jen vás už nechci nikdy vidět. 603 00:36:24,720 --> 00:36:25,720 Dej mi svůj telefon. 604 00:36:32,480 --> 00:36:36,090 Nech si ho v kapse, ať vás slyšíme. 605 00:36:36,290 --> 00:36:39,780 Jestli něco zkusíš, vlítnem tam a umřeš spolu s ostatníma. 606 00:36:40,530 --> 00:36:41,650 Padej, blbe. 607 00:36:50,450 --> 00:36:52,150 Tak jak to vidíme? 608 00:36:52,350 --> 00:36:54,400 Swan našel práci u New Age, 609 00:36:54,600 --> 00:36:57,780 viděl šanci přijít k penězům, o jakých snil, a využil jí? 610 00:36:57,980 --> 00:36:58,700 A pak co? 611 00:36:58,900 --> 00:37:01,530 Scházel se s Franzym, když žili ve stejném městě. 612 00:37:01,730 --> 00:37:04,380 Podřekl se a Franz začal něco tušit? 613 00:37:05,800 --> 00:37:08,910 Nebo se do toho snažil Franzyho zaplést. 614 00:37:09,110 --> 00:37:11,600 Myslel, že když má ženu a dítě, potřebuje peníze. 615 00:37:12,430 --> 00:37:13,250 Franz odmítl, 616 00:37:13,450 --> 00:37:16,920 snažil se to zastavit a zavolal Sancheze a Orozca na pomoc. 617 00:37:17,120 --> 00:37:18,070 Je to možné? 618 00:37:20,030 --> 00:37:22,180 Já nevím. Ale jestli je Swan opravdu vevnitř, 619 00:37:22,380 --> 00:37:24,470 udělám mu totéž, co tomu klukovi. 620 00:37:24,670 --> 00:37:27,850 Vezmu ho pod krkem a vymáčknu z něj pravdu. 621 00:37:28,050 --> 00:37:28,990 A potom? 622 00:37:34,580 --> 00:37:35,420 Haló? 623 00:37:37,380 --> 00:37:38,210 Je tu někdo? 624 00:39:53,180 --> 00:39:55,120 Překlad titulků: Vít Bezdíček. 625 00:39:55,320 --> 00:39:57,270 Kreativní dohled Lucie Musílková