1 00:00:06,040 --> 00:00:06,990 Anteriorment a Reacher… 2 00:00:07,190 --> 00:00:09,990 Sigui el que sigui, on estaven ficats, els va matar. 3 00:00:10,190 --> 00:00:12,910 El Tony Swan que vaig reclutar no hi està ficat. 4 00:00:13,110 --> 00:00:16,550 En Swan era el sotsdirector de seguretat. 5 00:00:17,220 --> 00:00:19,620 "Shane Langston. Director de seguretat." 6 00:00:19,820 --> 00:00:21,880 El de la trucada d'Atlantic City? 7 00:00:22,080 --> 00:00:23,170 Hem de parlar amb en Lavoy. 8 00:00:23,370 --> 00:00:26,550 Mai ens hi podrem acostar prou perquè ens ho expliqui. 9 00:00:26,750 --> 00:00:30,010 No cal. Daniel Boyd, director legislatiu del senador Lavoy. 10 00:00:30,210 --> 00:00:33,220 Little Wing pot eliminar tot el que voli. 11 00:00:33,420 --> 00:00:35,140 New Age té dues bases. 12 00:00:35,340 --> 00:00:38,270 El software es fa a Nova York I el hardware, a Denver. 13 00:00:38,470 --> 00:00:39,480 Indicacions? 14 00:00:39,680 --> 00:00:42,810 Aneu a Denver. L'O'Donnell I jo anirem a Washington. 15 00:00:43,010 --> 00:00:45,530 A veure què saben de I'A. M a Interior. 16 00:00:45,720 --> 00:00:46,830 Agafeu les selles, 17 00:00:48,000 --> 00:00:50,340 perquè farem el burro una bona estona. 18 00:00:55,510 --> 00:00:56,340 Adeu! 19 00:01:00,890 --> 00:01:01,750 Para! 20 00:01:01,950 --> 00:01:03,630 T'atraparé! 21 00:01:03,830 --> 00:01:05,040 No, no m'atraparàs. 22 00:01:05,240 --> 00:01:07,630 No tornis a agafar-lo mai més o et… 23 00:01:07,830 --> 00:01:09,110 …a la cara. 24 00:01:11,190 --> 00:01:13,650 Para! 25 00:01:15,400 --> 00:01:16,720 - Tens els EpiPens? - Sí. 26 00:01:16,920 --> 00:01:20,100 - I el Woobie? - Amb el Panda Pal I el mico Lindsay. 27 00:01:20,300 --> 00:01:22,020 Agafa el mòbil. No truquis a ningú. 28 00:01:22,220 --> 00:01:25,310 Ni als teus pares ni a ta germana, que ho publica tot. 29 00:01:25,510 --> 00:01:26,820 Conec el protocol. 30 00:01:27,020 --> 00:01:28,860 Ves a Asheville. Hi ha molts turistes. 31 00:01:29,060 --> 00:01:30,280 No cridareu I'atenció. 32 00:01:30,480 --> 00:01:32,760 Paga en efectiu o amb targetes de prepagament. 33 00:01:33,420 --> 00:01:35,530 De I'u al deu, com és de greu la cosa? 34 00:01:35,730 --> 00:01:37,080 No us vindran a buscar. 35 00:01:37,280 --> 00:01:39,620 Estem posant la tireta abans de la ferida. 36 00:01:39,820 --> 00:01:40,680 De I'u al de... 37 00:01:42,850 --> 00:01:44,770 Per vosaltres, un quatre, màxim. 38 00:01:45,310 --> 00:01:46,290 I per tu? 39 00:01:46,490 --> 00:01:48,670 Són gent bastant dolenta, 40 00:01:48,870 --> 00:01:51,010 però estic amb la colla. Estarem bé. 41 00:01:51,210 --> 00:01:52,430 Dos dies I s'ha acabat. 42 00:01:52,620 --> 00:01:53,890 Vaig a preparar el bebè. 43 00:01:54,080 --> 00:01:56,820 Com I'últim cop. 44 00:01:57,820 --> 00:02:00,570 Torna-me'l! 45 00:02:00,950 --> 00:02:01,770 Aneu… 46 00:02:01,970 --> 00:02:02,940 No té por. 47 00:02:03,140 --> 00:02:04,150 …a buscar la roba. 48 00:02:04,340 --> 00:02:06,000 Accepta la realitat tal com és. 49 00:02:07,080 --> 00:02:08,900 Mare infermera I pare bomber. 50 00:02:09,100 --> 00:02:10,110 Forta com Ella sola. 51 00:02:10,310 --> 00:02:12,150 Bonica, forta, intel·ligent… 52 00:02:12,350 --> 00:02:13,420 Va perdre una aposta? 53 00:02:14,920 --> 00:02:16,780 Ho estic fent. 54 00:02:16,980 --> 00:02:19,910 Si algú m'hagués preguntat fa un temps com acabaries, 55 00:02:20,110 --> 00:02:21,870 hauria dit que mort per gonorrea 56 00:02:22,070 --> 00:02:24,560 I amb nòvies barallant-se per un Miata. 57 00:02:24,760 --> 00:02:28,130 Resulta que no volia totes les noies del món. 58 00:02:28,330 --> 00:02:29,230 Només a la correcta. 59 00:02:31,520 --> 00:02:33,070 Vols anar al racó de pensar? 60 00:02:35,110 --> 00:02:37,140 La Neagley I la Dixon són a Denver. 61 00:02:37,340 --> 00:02:40,990 Bé. Potser troben els míssils I la teva família pot tornar aviat. 62 00:02:42,120 --> 00:02:43,620 Ets una tortuga. 63 00:02:47,580 --> 00:02:48,620 Prou. 64 00:02:51,580 --> 00:02:52,840 No passa res per uns dies. 65 00:02:56,800 --> 00:02:57,760 Ho faré. 66 00:03:02,970 --> 00:03:05,060 L'Agència va venir fa un mes. 67 00:03:05,760 --> 00:03:06,920 Sí. I ara torna a venir. 68 00:03:07,120 --> 00:03:09,880 Som I'herpes labial de supervisió governamental. 69 00:03:10,080 --> 00:03:12,050 Podem parlar amb I'encarregat, sisplau? 70 00:03:12,250 --> 00:03:13,670 CENTRE DE DISTRIBUCIÓ NEW AGE TECHNOLOGIES 71 00:03:13,870 --> 00:03:14,690 Un moment. 72 00:03:18,400 --> 00:03:20,760 Sempre em sorprèn tot el que pots fer 73 00:03:20,960 --> 00:03:24,580 si portes una carpeta I fas veure que és el teu lloc. 74 00:03:28,200 --> 00:03:29,160 Com et trobes? 75 00:03:30,290 --> 00:03:31,520 Adolorida. 76 00:03:31,720 --> 00:03:34,610 Costa d'acostumar-se a lluitar amb talons. 77 00:03:34,810 --> 00:03:37,760 I a caminar-hi també. No me n'havia posat mai. 78 00:03:38,920 --> 00:03:40,580 Mai t'havies posat talons? 79 00:03:40,770 --> 00:03:41,870 No. 80 00:03:42,070 --> 00:03:43,620 Ni per la festa de graduació? 81 00:03:43,820 --> 00:03:45,040 No hi vaig anar. 82 00:03:45,240 --> 00:03:48,390 Estudiava o cuidava del meu pare. Si no, treballava. 83 00:03:50,100 --> 00:03:54,150 Música dolenta, ponx calent I mans grapejant-te. 84 00:03:54,650 --> 00:03:55,730 No et vas perdre res. 85 00:04:01,900 --> 00:04:03,220 Ningú me n'ha informat. 86 00:04:03,420 --> 00:04:06,520 No seria una inspecció sorpresa si demanéssim cita. 87 00:04:06,720 --> 00:04:09,560 L'oncle Sam s'assegura que invertiu bé els diners. 88 00:04:09,760 --> 00:04:14,280 Volem veure les llançadores I els míssils Little Wing: 89 00:04:14,470 --> 00:04:16,650 Les especificacions, els protocols, 90 00:04:16,850 --> 00:04:18,610 I'hora del lliurament… 91 00:04:18,810 --> 00:04:20,210 L'hora del lliurament? 92 00:04:21,300 --> 00:04:23,410 Fa deu minuts! 93 00:04:23,610 --> 00:04:25,910 El lot sencer acaba de sortir. 94 00:04:26,110 --> 00:04:28,470 Els 650. 95 00:04:29,600 --> 00:04:30,960 650? 96 00:04:31,160 --> 00:04:32,210 La documentació. 97 00:04:32,410 --> 00:04:36,230 Si m'hagués trucat algú, els hauria retingut. 98 00:04:40,150 --> 00:04:42,190 - Merda. - Sí. 99 00:05:13,350 --> 00:05:14,180 Hola. 100 00:05:14,810 --> 00:05:16,340 Necessites un cop de mà? 101 00:05:16,540 --> 00:05:17,350 El que necessito 102 00:05:18,020 --> 00:05:18,940 és el teu camió. 103 00:05:52,100 --> 00:05:53,220 PROJECTIL EXPLOSIU 104 00:06:02,360 --> 00:06:03,690 Tot correcte. 105 00:06:08,570 --> 00:06:12,280 CONTACTE BLOQUEJAT 106 00:06:13,830 --> 00:06:15,020 Dona'm bones notícies. 107 00:06:15,220 --> 00:06:18,790 El GPS ha funcionat. Els socis de New Age ho han aconseguit. 108 00:06:19,210 --> 00:06:21,240 Potser s'enfaden. He mort el conductor. 109 00:06:21,430 --> 00:06:23,740 Mentre cobrin, se'ls en fotrà. 110 00:06:23,940 --> 00:06:26,530 Mai subestimis el poder de I'avarícia. 111 00:06:26,730 --> 00:06:29,330 - Canvia els tràilers I tira. - Fet. 112 00:06:29,530 --> 00:06:30,800 Ens veiem a Nova York. 113 00:06:35,180 --> 00:06:36,480 Aquest. 114 00:06:37,810 --> 00:06:38,810 L'Azhari Mahmoud. 115 00:06:41,440 --> 00:06:44,510 ¿L'Aaron Miklos que perseguíem a Denver 116 00:06:44,710 --> 00:06:45,930 és en Mahmoud? 117 00:06:46,130 --> 00:06:47,800 Sí, I'anomenem A. M. 118 00:06:48,000 --> 00:06:51,060 El tio és llest. Sempre s'escola. No hi ha fotos. 119 00:06:51,260 --> 00:06:54,770 No sabem ni de quina nacionalitat és. 120 00:06:54,970 --> 00:06:56,100 Pel poc que sabem, 121 00:06:56,300 --> 00:06:58,520 podria passar per centreamericà, 122 00:06:58,720 --> 00:07:00,540 italià, grec, de I'Orient Mitjà… 123 00:07:01,500 --> 00:07:02,440 És un fantasma. 124 00:07:02,640 --> 00:07:04,740 Tenim tres gravacions seves. 125 00:07:04,940 --> 00:07:07,620 Els forenses d'àudio diuen que és el mateix home. 126 00:07:07,810 --> 00:07:09,660 Va canviant d'identitat. 127 00:07:09,860 --> 00:07:10,680 Ideologia? 128 00:07:11,140 --> 00:07:13,540 Cap afiliació política ni religiosa. 129 00:07:13,740 --> 00:07:16,790 Només venera els diners I treballa per al millor postor. 130 00:07:16,990 --> 00:07:20,190 Dona als dolents el que necessiten per fer dolenteries. 131 00:07:21,190 --> 00:07:23,260 Vam saber d'ell fa sis anys. 132 00:07:23,460 --> 00:07:26,690 Una cèl·lula terrorista intentava fer-se amb gas nerviós. 133 00:07:27,070 --> 00:07:28,970 Els vam caçar tots, 134 00:07:29,170 --> 00:07:30,820 excepte en Mahmoud, 135 00:07:31,570 --> 00:07:33,700 o com es digui. 136 00:07:34,660 --> 00:07:35,490 Un fantasma. 137 00:07:38,000 --> 00:07:40,400 Aquesta compra es feia amb bons al portador. 138 00:07:40,600 --> 00:07:42,900 L'instrument financer preferit dels evasors, 139 00:07:43,100 --> 00:07:46,070 els blanquejadors de diners I altres torracollons. 140 00:07:46,270 --> 00:07:48,320 Aquí es van deixar de fabricar als 80. 141 00:07:48,520 --> 00:07:51,120 En alguns països són vàlids. Com a Luxemburg. 142 00:07:51,320 --> 00:07:54,410 Algú tan prudent com I'A. M. Faria servir bons al portador. 143 00:07:54,610 --> 00:07:58,210 Si la quantitat és gran, pots portar una fortuna en una maleta. 144 00:07:58,410 --> 00:07:59,710 65 milions. 145 00:07:59,910 --> 00:08:00,920 Aquest és el tema. 146 00:08:01,120 --> 00:08:04,810 Un bo és com un bitllet d'un milió propietat del portador. 147 00:08:05,810 --> 00:08:08,570 L'A. M. Segur que vol fer el pagament ell. 148 00:08:09,440 --> 00:08:12,360 - Aquest és el punt dèbil. - Igual que el teu germà. 149 00:08:15,410 --> 00:08:19,440 En el seu moment vaig preguntar a en Joe sobre la part financera. 150 00:08:19,640 --> 00:08:21,540 Va dir el mateix que tu. 151 00:08:21,740 --> 00:08:23,920 L'A. M. Farà el lliurament. Està clar. 152 00:08:25,000 --> 00:08:27,570 Bé, us hem ensenyat el que tenim. 153 00:08:27,770 --> 00:08:28,670 Us toca. 154 00:08:34,890 --> 00:08:37,640 Encara no hem encaixat les peces, 155 00:08:38,600 --> 00:08:41,960 però teniu la nostra paraula que, quan ho fem, us ho direm. 156 00:08:42,160 --> 00:08:45,170 Paraula. No permetrem que se'ns torni a escapar. 157 00:08:45,370 --> 00:08:49,730 A I'A. M. I els seus col·laboradors els caurà tot el pes de la llei a sobre. 158 00:08:52,360 --> 00:08:53,860 Si no els matem abans. 159 00:08:59,580 --> 00:09:00,540 Gràcies. 160 00:09:06,960 --> 00:09:08,090 Igual que son germà. 161 00:09:39,410 --> 00:09:41,560 Els camions van més lents per aquí. 162 00:09:41,760 --> 00:09:43,120 Els podem atrapar. 163 00:09:48,250 --> 00:09:49,960 Sobretot si fan una parada. 164 00:09:58,010 --> 00:09:59,060 Qui són aquests tios? 165 00:09:59,260 --> 00:10:01,580 Els que diran que el camió s'ha espatllat 166 00:10:01,780 --> 00:10:04,670 I n'han hagut de demanar un altre. 167 00:10:04,870 --> 00:10:07,460 És impossible que hagi arribat abans que nosaltres. 168 00:10:07,660 --> 00:10:08,440 Sí. 169 00:10:09,100 --> 00:10:10,440 És un robatori. 170 00:10:12,520 --> 00:10:13,730 I si t'equivoques? 171 00:10:17,150 --> 00:10:19,640 No m'equivoco. Com cony sap qui som? 172 00:10:19,840 --> 00:10:22,830 L'encarregat ha informat de dues inspectores. 173 00:10:23,030 --> 00:10:25,700 En Langston ho sap I envia aquests cabronassos. 174 00:11:11,210 --> 00:11:12,420 Què cony? 175 00:11:37,610 --> 00:11:39,110 Crec que I'hem tocat. 176 00:11:39,320 --> 00:11:40,110 Sí. 177 00:11:41,150 --> 00:11:43,780 I també una roda I un dipòsit de benzina. 178 00:11:46,450 --> 00:11:49,520 - No anirem enlloc. - No. Trucaré a la policia. 179 00:11:49,720 --> 00:11:51,070 Fes-ho de manera anònima. 180 00:11:51,260 --> 00:11:52,020 Entesos. 181 00:11:52,220 --> 00:11:55,630 Fes-me un favor: Agafa el manifest. Necessitem la matrícula. 182 00:12:07,510 --> 00:12:09,430 Merda. 183 00:12:12,850 --> 00:12:13,800 Què passa? 184 00:12:14,000 --> 00:12:15,340 Bastant, la veritat. 185 00:12:15,540 --> 00:12:19,610 Està venint la policia a comptar cadàvers I ens hem d'allunyar. 186 00:12:20,360 --> 00:12:21,970 Heu deixat algun rastre? 187 00:12:22,170 --> 00:12:22,970 El cotxe. 188 00:12:23,170 --> 00:12:27,350 El vam llogar amb el document fals. Li hem calat foc per eliminar restes. 189 00:12:27,550 --> 00:12:29,480 Bé. I què ha passat? 190 00:12:29,680 --> 00:12:31,270 Voleu males notícies o pitjors? 191 00:12:31,470 --> 00:12:32,190 Sorprèn-nos. 192 00:12:32,390 --> 00:12:35,880 Han robat un camió de New Age amb 650 míssils. 193 00:12:37,960 --> 00:12:40,070 - Aquestes són les pitjors? - Tant de bo. 194 00:12:40,270 --> 00:12:41,660 En Tony Swan és vi... 195 00:12:41,860 --> 00:12:43,280 - Això és bo. - No. 196 00:12:43,480 --> 00:12:45,540 En Swan encara treballa a New Age. 197 00:12:45,740 --> 00:12:49,750 Segons la documentació, va signar el lliurament abans que sortís. 198 00:12:49,950 --> 00:12:50,830 És a Denver? 199 00:12:51,030 --> 00:12:53,000 Ho va autoritzar des de Nova York. 200 00:12:53,200 --> 00:12:54,840 Han falsificat la signatura? 201 00:12:55,040 --> 00:12:57,510 - És una empremta digital. - L'han obligat. 202 00:12:57,710 --> 00:13:01,390 Tenen escàners d'iris a I'entrada I d'empremtes als ordinadors. 203 00:13:01,580 --> 00:13:03,760 No és possible que I'obliguessin 204 00:13:03,960 --> 00:13:07,350 en totes aquestes proves biomètriques sense cridar I'atenció. 205 00:13:07,550 --> 00:13:09,480 L'única manera de no fer una escena 206 00:13:09,680 --> 00:13:12,440 seria que els mil treballadors fossin de I'olla, 207 00:13:12,640 --> 00:13:14,480 I un complot així és… 208 00:13:14,680 --> 00:13:15,500 Poc probable. 209 00:13:17,630 --> 00:13:20,610 Tots volem creure que en Swan no hi està ficat, 210 00:13:20,810 --> 00:13:22,550 però la cosa pinta diferent. 211 00:13:23,130 --> 00:13:24,760 Parlem des d'un lloc segur. 212 00:13:26,380 --> 00:13:27,220 Reacher? 213 00:13:29,800 --> 00:13:30,640 Entesos. 214 00:13:33,060 --> 00:13:34,730 Quan deies de matar-los tots… 215 00:13:36,100 --> 00:13:37,270 En Swan també? 216 00:13:42,610 --> 00:13:43,690 Vaig a fer un tomb. 217 00:13:55,330 --> 00:13:56,580 Això no ho necessitareu. 218 00:13:57,620 --> 00:13:59,130 Clar, tots som amics. 219 00:14:02,880 --> 00:14:03,910 Els han tret les armes. 220 00:14:04,110 --> 00:14:07,410 Mentre no descobreixin el micro d'en Swan, anem bé. 221 00:14:07,610 --> 00:14:08,830 Com ha dit el tio: 222 00:14:09,030 --> 00:14:10,390 "Tots som amics." 223 00:14:12,260 --> 00:14:14,120 - Què tens, Action Man? - Action Man? 224 00:14:14,320 --> 00:14:15,880 Sembla més aviat un goril·la. 225 00:14:16,080 --> 00:14:18,960 Voldries ser en una trinxera amb aquest gegant? 226 00:14:19,160 --> 00:14:20,670 Us oferim millor preu. 227 00:14:20,870 --> 00:14:24,050 El proveïdor us donarà tot el cavall que vulgueu, 228 00:14:24,250 --> 00:14:26,090 no està en posició de negociar. 229 00:14:26,290 --> 00:14:28,530 Us donarem la diferència. 230 00:14:44,750 --> 00:14:45,590 Està bé. 231 00:14:46,460 --> 00:14:47,530 Parlem de diners. 232 00:14:47,730 --> 00:14:49,660 Així que arribin a un acord, sortim. 233 00:14:49,860 --> 00:14:52,290 Els atrapem, pressionem, ens donen la font… 234 00:14:52,490 --> 00:14:54,250 Els atrapem I ens ascendeixen. 235 00:14:54,450 --> 00:14:55,670 Més adorns pel pit. 236 00:14:55,870 --> 00:14:58,180 Més símbols del dòlar al compte corrent. 237 00:14:59,100 --> 00:15:00,960 Més símbols, per què? 238 00:15:01,160 --> 00:15:02,130 Au, calla, Franzy. 239 00:15:02,330 --> 00:15:05,510 El xaval té raó, Manuel. Només en necessites un, de símbol. 240 00:15:05,710 --> 00:15:06,800 Imbècils. 241 00:15:07,000 --> 00:15:08,570 Atenció. Hi ha moviment. 242 00:15:25,710 --> 00:15:26,630 Ja era hora. 243 00:15:30,840 --> 00:15:31,620 110? 244 00:15:31,820 --> 00:15:33,370 Això és un preu millor? 245 00:15:33,570 --> 00:15:34,430 És millor. 246 00:15:35,680 --> 00:15:36,460 No pro... 247 00:15:36,660 --> 00:15:39,270 Per canviar de proveïdor, ens has de motivar. 248 00:15:40,850 --> 00:15:43,520 D'acord. Què tal 105? 249 00:15:44,190 --> 00:15:46,260 Crec que m'estàs fent perdre el temps. 250 00:15:46,460 --> 00:15:48,390 En tens més així de pura per 105? 251 00:15:48,580 --> 00:15:50,100 - I de millors. - I una merda. 252 00:15:50,290 --> 00:15:51,810 Tinc cua de compradors. 253 00:15:52,000 --> 00:15:53,600 - Us ho ofereixo… - Et conec. 254 00:15:53,800 --> 00:15:55,520 - …pel volum que teniu. - No ho crec. 255 00:15:55,720 --> 00:15:57,500 Sí, et conec. D'on et conec? 256 00:15:57,700 --> 00:15:58,480 Ui, ui. 257 00:15:58,680 --> 00:16:00,040 Espereu. Potser no és res. 258 00:16:00,660 --> 00:16:02,920 - Ni idea. - Ens hem vist abans. 259 00:16:03,920 --> 00:16:07,090 - Què m'ofereixes? - 100. Última oferta. 260 00:16:08,380 --> 00:16:10,550 Et vaig vendre una guitarra fa temps. 261 00:16:15,100 --> 00:16:16,810 Crec que t'has confós. 262 00:16:17,510 --> 00:16:20,100 Vas respondre a I'anunci. El de I'acústica. 263 00:16:24,810 --> 00:16:27,380 Voleu menjar I xerrar o tancar un tracte? 264 00:16:27,580 --> 00:16:30,780 Si no la voleu, me I'enduc. 265 00:16:32,530 --> 00:16:33,720 Un moment. 266 00:16:33,920 --> 00:16:35,820 Un moment. Quan me la va comprar, 267 00:16:36,660 --> 00:16:38,490 portava un uniforme militar. 268 00:16:52,670 --> 00:16:53,630 Ara! 269 00:16:56,720 --> 00:16:57,550 Vigila! 270 00:17:04,390 --> 00:17:06,650 - Avisa una ambulància. - No dispareu! 271 00:17:06,850 --> 00:17:09,010 Agent abatut. Necessitem assistència mèdica. 272 00:17:09,210 --> 00:17:12,150 - No t'ha tocat el cor. - M'ha destrossat la clavícula. 273 00:17:13,530 --> 00:17:15,640 No podré tocar la guitarra. 274 00:17:15,840 --> 00:17:16,660 D'un gran mal… 275 00:17:17,490 --> 00:17:18,320 Que et bombin. 276 00:17:19,160 --> 00:17:21,490 - Amb qui no t'has de ficar? - Els sindicats? 277 00:17:26,750 --> 00:17:27,710 Te'n dec una. 278 00:17:45,520 --> 00:17:46,420 A veure. 279 00:17:46,620 --> 00:17:50,320 Matrícula del govern, trajos del govern, cotxes del govern… 280 00:17:50,520 --> 00:17:54,010 Li ha costat al senador descobrir qui les va passar magres ahir. 281 00:17:54,210 --> 00:17:57,070 El senador li vol fer una proposta. Entri. 282 00:17:58,070 --> 00:17:58,890 No. 283 00:17:59,090 --> 00:18:00,730 Per què no, Sr. Reacher? 284 00:18:00,930 --> 00:18:02,850 Reacher, a seques. 285 00:18:03,050 --> 00:18:06,270 Està bé. Reacher. Per què no entra al cotxe? 286 00:18:06,470 --> 00:18:08,250 Perquè no m'ho ha demanat bé. 287 00:18:09,040 --> 00:18:10,110 D'acord. 288 00:18:10,310 --> 00:18:12,210 Hart. Quina és la paraula màgica? 289 00:18:16,130 --> 00:18:17,720 Sisplau, pot entrar al cotxe? 290 00:18:32,730 --> 00:18:35,050 El meu home amb prou feines se n'ha sortit. 291 00:18:35,250 --> 00:18:38,220 Estic pagant més perquè tot vagi fluid. 292 00:18:38,420 --> 00:18:41,350 I, fins ara, la fluïdesa brilla per la seva absència. 293 00:18:41,550 --> 00:18:44,370 Si continuen els problemes, haurem d'adaptar el preu. 294 00:18:44,830 --> 00:18:47,610 Alguns amics del Sr. Swan ens estan molestant, 295 00:18:47,810 --> 00:18:49,370 però ho podem solucionar. 296 00:18:50,210 --> 00:18:52,590 Si vols la mercaderia, respecta el pacte. 297 00:18:53,550 --> 00:18:55,170 Compleixi I jo compliré. 298 00:18:57,340 --> 00:18:58,170 D'acord. 299 00:18:59,050 --> 00:18:59,880 Bé. 300 00:19:00,970 --> 00:19:02,040 On ets ara? 301 00:19:02,240 --> 00:19:05,290 Als afores de… 302 00:19:05,490 --> 00:19:08,640 No pot ser. "French Lick"? 303 00:19:09,310 --> 00:19:10,750 Coi d'americans. 304 00:19:10,950 --> 00:19:11,730 Indiana. 305 00:19:12,690 --> 00:19:13,690 D'acord. 306 00:19:14,610 --> 00:19:18,640 Els xips Little Wing estaran llestos per instal·lar quan arribis. 307 00:19:18,840 --> 00:19:21,350 I ens haurem encarregat dels amics d'en Swan. 308 00:19:21,550 --> 00:19:23,070 El pla ja està en marxa. 309 00:19:26,240 --> 00:19:27,580 A la merda el teu rei. 310 00:19:28,580 --> 00:19:29,400 Imbècil. 311 00:19:29,600 --> 00:19:32,830 ZOO NACIONAL SMITHSONIAN WASHINGTON 312 00:19:38,420 --> 00:19:40,800 Els bastidors de I'exposició de primats. 313 00:19:41,720 --> 00:19:43,040 Molt teatral. 314 00:19:43,240 --> 00:19:46,060 Hem pensat que se sentiria bé entre goril·les. 315 00:19:46,890 --> 00:19:49,670 Sr. Reacher, soc en Malcolm Lavoy. 316 00:19:49,870 --> 00:19:52,460 - Prefereix "Reacher", a seques. - No. 317 00:19:52,660 --> 00:19:54,170 Ell m'ha de dir "senyor". 318 00:19:54,370 --> 00:19:58,110 Em disculpo per com I'han portat, Sr. Reacher. 319 00:19:58,740 --> 00:20:01,810 Aquesta ubicació és un dels pocs llocs de la ciutat 320 00:20:02,000 --> 00:20:04,850 on reunir-se lluny de mirades I micròfons. 321 00:20:05,050 --> 00:20:07,450 Per això vaig entrar a la junta del zoo. 322 00:20:08,870 --> 00:20:11,730 Ja coneix el meu director legislatiu, el Sr. Boyd. 323 00:20:11,930 --> 00:20:12,980 Sí. 324 00:20:13,180 --> 00:20:14,830 Li agrada la cocaïna. 325 00:20:15,960 --> 00:20:19,360 Quan ho vaig saber, vaig contactar amb un amic de I'FBI. 326 00:20:19,560 --> 00:20:21,280 Imagini's la vergonya d'en Boyd 327 00:20:21,480 --> 00:20:24,870 quan va descobrir que havia revelat els secrets 328 00:20:25,070 --> 00:20:26,850 I no éreu agents de I'FBI. 329 00:20:27,850 --> 00:20:31,000 Als vídeos se us veia entrant a la comissaria. 330 00:20:31,200 --> 00:20:34,920 Amb el reconeixement facial, vam trobar el document militar. 331 00:20:35,120 --> 00:20:37,090 Jack Reacher. 332 00:20:37,290 --> 00:20:39,930 Cap més nom. West Point. 333 00:20:40,130 --> 00:20:44,010 Dos Estels d'Argent, un Estel de Bronze, un Cor Porpra, etcètera. 334 00:20:44,210 --> 00:20:45,200 Una mica de respecte. 335 00:20:46,660 --> 00:20:49,940 És impressionant, gràcies pel seu servei. 336 00:20:50,140 --> 00:20:53,020 Es va retirar I va desaparèixer de la faç de la terra. 337 00:20:53,220 --> 00:20:57,380 Excepte per I'incident de Margrave, Geòrgia. 338 00:20:58,340 --> 00:21:00,760 Acusat de I'assassinat del seu germà. 339 00:21:01,550 --> 00:21:03,220 Òbviament, el van absoldre. 340 00:21:03,840 --> 00:21:08,370 Després, una operació de falsificació que en Joe havia estat investigant 341 00:21:08,570 --> 00:21:11,420 es va cremar, de manera literal I figurada. 342 00:21:11,620 --> 00:21:13,080 La versió oficial era 343 00:21:13,280 --> 00:21:17,960 que tot va ser obra d'una policia novella I un veterà de fora de la ciutat. 344 00:21:18,160 --> 00:21:21,260 El mateix veterà que va arrestar en Boyd. 345 00:21:21,460 --> 00:21:25,310 Vagi al gra. Fa pudor de merda de mico. 346 00:21:25,500 --> 00:21:28,700 Sé que va actuar a Margrave, Sr. Reacher. 347 00:21:29,660 --> 00:21:32,790 Vull que ara faci el mateix. 348 00:21:39,290 --> 00:21:40,070 Per què? 349 00:21:40,270 --> 00:21:42,280 A Boston, va insinuar davant d'en Boyd 350 00:21:42,480 --> 00:21:46,280 que I'aviació militar I civil podrien estar en perill pel Little Wing. 351 00:21:46,480 --> 00:21:49,620 I això deu voler dir que els terroristes volen la tecnologia. 352 00:21:49,820 --> 00:21:50,960 I intenten aconseguir-la. 353 00:21:51,160 --> 00:21:53,920 Després d'identificar-lo, vam buscar més 354 00:21:54,120 --> 00:21:56,750 I vam veure que ha reunit la seva unitat. 355 00:21:56,950 --> 00:21:58,400 Alguns són morts. 356 00:21:58,860 --> 00:22:00,630 No es faci el sorprès, Sr. Reacher. 357 00:22:00,830 --> 00:22:02,550 Soc congressista. Prenc decisions. 358 00:22:02,750 --> 00:22:05,950 Això és justament el que em sorprèn. 359 00:22:08,610 --> 00:22:10,660 Estic acostumat a les crítiques. 360 00:22:11,950 --> 00:22:15,920 El punt clau és que la gent que vol aquestes armes 361 00:22:16,120 --> 00:22:17,570 no les ha d'aconseguir mai. 362 00:22:17,770 --> 00:22:19,570 Si es descobrís que està ficat 363 00:22:19,770 --> 00:22:24,090 en els acords tèrbols que van crear Little Wing, I'acusarien. 364 00:22:24,670 --> 00:22:28,340 Acabeu amb ells I no em taco les mans. És un win-win. 365 00:22:30,390 --> 00:22:34,180 Ho vaig fer per defensar la democràcia. 366 00:22:34,890 --> 00:22:39,590 Només em vaig saltar els protocols que allarguen les coses I costen vides. 367 00:22:39,790 --> 00:22:41,880 I, pel camí, s'omple les butxaques. 368 00:22:42,080 --> 00:22:43,730 Un altre win-win. 369 00:22:44,900 --> 00:22:47,620 No vull que mori gent innocent. 370 00:22:47,820 --> 00:22:50,410 Soc un animal polític, no un monstre. 371 00:22:50,990 --> 00:22:53,280 No li estic demanant ajuda. 372 00:22:53,950 --> 00:22:55,100 L'hi estic oferint. 373 00:22:55,300 --> 00:22:57,980 És el tipus d'home que fa el que es proposa. 374 00:22:58,180 --> 00:23:00,360 El seu historial I Margrave ho demostren. 375 00:23:00,560 --> 00:23:02,900 Li agrada capgirar els plans de la gent. 376 00:23:03,100 --> 00:23:06,590 Puc donar-li el que necessiti per aconseguir el seu objectiu. 377 00:23:07,470 --> 00:23:08,550 I, quan acabi, 378 00:23:09,550 --> 00:23:12,930 ningú sabrà ni que ha passat per allà. 379 00:23:14,640 --> 00:23:16,420 Destrossi'ls. 380 00:23:16,620 --> 00:23:20,020 Que no quedi ningú dempeus. Que no puguin fer mal. 381 00:23:20,650 --> 00:23:24,650 I torni a desaparèixer. Ningú no el buscarà. 382 00:23:25,690 --> 00:23:26,860 I igual pels seus amics. 383 00:23:53,760 --> 00:23:54,540 Sí? 384 00:23:54,740 --> 00:23:56,580 Hola, Gegant Verd rondinaire. 385 00:23:56,780 --> 00:23:57,920 Has llençat el trajo? 386 00:23:58,120 --> 00:23:59,420 No. Per què? 387 00:23:59,620 --> 00:24:02,770 El forense ha alliberat el cos. Demà enterren en Franz. 388 00:24:03,600 --> 00:24:05,110 Hem de tornar a Nova York. 389 00:24:15,490 --> 00:24:16,430 ENTERRAMENT 390 00:24:16,630 --> 00:24:19,150 La meva oficina va fer algunes preguntes. 391 00:24:19,350 --> 00:24:22,020 El camió estava cosit a trets I el remolc, canviat. 392 00:24:22,220 --> 00:24:23,480 Ple de capses de maons. 393 00:24:23,680 --> 00:24:26,320 Que pesaven igual que els míssils I les llançadores. 394 00:24:26,520 --> 00:24:30,570 Sí. El pla era portar la càrrega fictícia fins al port de Los Angeles. 395 00:24:30,770 --> 00:24:34,830 Enviar-la a una base militar de Filipines, o on anessin les armes. 396 00:24:35,030 --> 00:24:37,430 A Corea del Sud, segons els documents. 397 00:24:38,260 --> 00:24:39,120 Molt intel·ligent. 398 00:24:39,320 --> 00:24:42,420 El vaixell triga entre 3 I 4 setmanes a arribar-hi. 399 00:24:42,620 --> 00:24:45,170 Fins que no I'obren, no troben a faltar les armes. 400 00:24:45,370 --> 00:24:47,130 Qui sap quant de temps passa. 401 00:24:47,330 --> 00:24:50,050 L'exèrcit ho guarda I se n'oblida durant mesos. 402 00:24:50,250 --> 00:24:51,820 I llavors, ja és massa tard. 403 00:24:52,020 --> 00:24:55,390 Els terroristes fan caure avions I no sabem d'on ve el foc. 404 00:24:55,590 --> 00:24:57,020 Parlant de foc, 405 00:24:57,220 --> 00:24:59,190 alguna pista sobre els míssils? 406 00:24:59,390 --> 00:25:02,900 El camió era als afores de Denver. Buit. 407 00:25:03,100 --> 00:25:07,190 Segons les marques del terra, un avió privat s'ha endut les armes. 408 00:25:07,390 --> 00:25:08,590 Podria venir cap aquí. 409 00:25:08,790 --> 00:25:11,950 Des de I'11S, el cel de Nova York està ben vigilat. 410 00:25:12,150 --> 00:25:13,380 I I'A. M. És prudent. 411 00:25:13,930 --> 00:25:15,160 Si jo fos ell, 412 00:25:15,360 --> 00:25:18,450 aterraria a un aeròdrom de Pennsilvània o Nou Hampshire 413 00:25:18,650 --> 00:25:21,880 I les portaria a Nova York per instal·lar-hi el Little Wing. 414 00:25:22,070 --> 00:25:22,790 Té sentit. 415 00:25:22,990 --> 00:25:26,550 Hem de saber on van els míssils per poder-los interceptar, 416 00:25:26,750 --> 00:25:28,720 perquè, quan els diners canviïn de mans, 417 00:25:28,910 --> 00:25:31,780 hi haurà I'A. M. I els assassins dels nostres amics. 418 00:25:38,740 --> 00:25:40,530 Reacher, veus això? 419 00:25:42,160 --> 00:25:44,650 No és la joguina que tenia al cotxe? 420 00:25:44,850 --> 00:25:47,750 Mikey, els meus nebots també la tenen. 421 00:25:48,580 --> 00:25:51,880 És genial. Sempre hi juguen. 422 00:25:53,340 --> 00:25:56,430 Quan jo era Petit, tenia I'Aquaman. 423 00:25:57,510 --> 00:26:00,430 M'encantava que pogués parlar amb els peixos, 424 00:26:01,810 --> 00:26:03,980 perquè jo volia parlar amb el meu gos. 425 00:26:11,020 --> 00:26:11,860 Ei. 426 00:26:14,110 --> 00:26:17,200 També et vull donar això. És me... 427 00:26:18,200 --> 00:26:19,310 Sant Jeroni. 428 00:26:19,510 --> 00:26:23,200 És el patró dels nens I les nenes que tenen els pares al cel. 429 00:26:24,750 --> 00:26:26,210 Vull que cada nit 430 00:26:28,620 --> 00:26:31,880 diguis la pregària que hi ha darrere. 431 00:26:34,010 --> 00:26:35,630 Així tindràs el papa a prop. 432 00:26:39,470 --> 00:26:40,390 Ho faràs? 433 00:26:43,510 --> 00:26:44,350 Molt bé. 434 00:26:46,890 --> 00:26:47,730 Molt bé. 435 00:26:50,770 --> 00:26:52,360 Si necessites res, truca'm. 436 00:26:53,820 --> 00:26:55,320 De dia o de nit. 437 00:26:55,520 --> 00:26:56,900 - Gràcies. - Bé. 438 00:26:58,030 --> 00:27:00,240 Vinga, Mikey. Estan a punt de començar. 439 00:27:04,410 --> 00:27:06,690 Per què dones joguines al fill del meu amic? 440 00:27:06,890 --> 00:27:07,750 Perdona? 441 00:27:08,870 --> 00:27:12,740 Per fer-te amic del nen I guanyar punts amb la mare? 442 00:27:12,940 --> 00:27:15,840 Creus que una vídua recent és un objectiu fàcil? 443 00:27:16,960 --> 00:27:20,990 Ho dius de debò? Tens ganes de morir o què? 444 00:27:21,190 --> 00:27:22,540 Algunes persones ho pensen. 445 00:27:22,740 --> 00:27:23,620 Dono el condol. 446 00:27:23,820 --> 00:27:26,540 Per què em van atacar uns motoristes? 447 00:27:26,740 --> 00:27:27,460 Perquè ets imbècil. 448 00:27:27,660 --> 00:27:31,250 Pot ser. Però només tu sabies on érem. 449 00:27:31,450 --> 00:27:34,920 Un moment. Estàs insinuant que soc corrupte? 450 00:27:35,120 --> 00:27:36,650 Jo no estic insinuant res. 451 00:27:39,150 --> 00:27:42,600 Saps per què parlava amb ell? Perquè sé pel que està passant. 452 00:27:42,800 --> 00:27:45,230 Sé el que és mirar per la finestra 453 00:27:45,430 --> 00:27:48,310 I pregar perquè passi el cotxe del teu pare, 454 00:27:48,510 --> 00:27:50,650 encara que saps que no passarà 455 00:27:50,850 --> 00:27:53,150 perquè vas veure com els de la funerària 456 00:27:53,350 --> 00:27:55,070 li tiraven terra sobre el taüt. 457 00:27:55,270 --> 00:27:57,240 Saps què és perdre la família? 458 00:27:57,440 --> 00:27:59,780 Sí. Tots són morts. Tots I cada un. 459 00:27:59,980 --> 00:28:02,120 I parlava de tu, no del teu pare. 460 00:28:02,320 --> 00:28:03,450 Jo parlo d'ell. 461 00:28:03,650 --> 00:28:06,080 El meu pare era policia I molt bo. 462 00:28:06,280 --> 00:28:09,310 No va voler jugar brut I el van matar. 463 00:28:13,520 --> 00:28:14,610 Mira, 464 00:28:14,810 --> 00:28:17,680 sé que són el fill I la vídua del teu amic. 465 00:28:17,880 --> 00:28:19,840 Però, si em tornes a dir corrupte, 466 00:28:20,040 --> 00:28:23,140 me la sua ser davant de la Mare de Déu, 467 00:28:23,340 --> 00:28:25,890 et fotré la pallissa que et dec aquí. 468 00:28:26,090 --> 00:28:29,830 U: Quan vulguis, lluitem. 469 00:28:30,030 --> 00:28:30,830 I dos: 470 00:28:32,870 --> 00:28:34,360 No sabia això del teu pare. 471 00:28:34,560 --> 00:28:36,880 Hi ha moltes coses que no saps. 472 00:28:37,080 --> 00:28:39,740 Mentre eres a Boston fent el que fessis, 473 00:28:39,940 --> 00:28:42,030 he estat mirant tots els noms de New Age. 474 00:28:42,230 --> 00:28:45,750 Tots antics policies, tots de la mateixa comissaria. 475 00:28:45,940 --> 00:28:49,540 En Langston I altres van ser investigats per Assumptes Interns. 476 00:28:49,740 --> 00:28:52,670 Es van retirar abans d'hora I adeu als càrrecs. 477 00:28:52,870 --> 00:28:56,380 Van aconseguir feina a New Age I van ficar-hi els col·legues. 478 00:28:56,580 --> 00:28:58,010 Mals policies tots? 479 00:28:58,210 --> 00:28:59,720 Tots menys en Swan. 480 00:28:59,920 --> 00:29:02,100 Ell era I'únic amb experiència militar 481 00:29:02,290 --> 00:29:04,260 per saber què volen els terroristes… 482 00:29:04,460 --> 00:29:06,390 El que insinues m'està emprenyant. 483 00:29:06,590 --> 00:29:08,990 No pots negar que la cosa té sentit. 484 00:29:09,620 --> 00:29:12,360 Amb el que sabia, va lligar caps. 485 00:29:12,550 --> 00:29:16,110 Tots polis, tots dolents, tots de la mateixa comissaria. 486 00:29:16,310 --> 00:29:18,570 - Els has interrogat? - No he pogut. 487 00:29:18,770 --> 00:29:20,660 Vas arrasar la seva oficina. 488 00:29:20,850 --> 00:29:22,070 Són a la cova. 489 00:29:22,270 --> 00:29:25,430 A casa seva no hi havia ningú, igual que a la d'en Swan. 490 00:29:26,010 --> 00:29:29,640 Abans d'acusar algú, mira que casa teva estigui neta. 491 00:29:38,730 --> 00:29:42,780 Confiem el nostre germà, Calvin Franz, a la terra, 492 00:29:43,530 --> 00:29:47,320 cendres a les cendres, pols a la pols, 493 00:29:48,530 --> 00:29:51,310 en I'esperança certa I segura de la resurrecció 494 00:29:51,510 --> 00:29:53,860 fins a la vida eterna. Amén. 495 00:29:54,050 --> 00:29:56,330 Amén. 496 00:30:23,530 --> 00:30:25,820 Escamot de tiradors, atenció! 497 00:30:27,910 --> 00:30:29,700 Preparats. 498 00:30:33,080 --> 00:30:33,910 Llestos. 499 00:30:37,620 --> 00:30:38,540 Apuntin. 500 00:30:39,710 --> 00:30:40,670 Foc! 501 00:30:41,340 --> 00:30:42,460 Preparats. 502 00:30:43,920 --> 00:30:45,760 Apuntin. Foc! 503 00:30:50,090 --> 00:30:51,510 - A terra! - Foc. 504 00:30:54,180 --> 00:30:55,830 Veniu amb mi. Vinga. 505 00:30:56,030 --> 00:30:57,210 Fora d'aquí. Va! 506 00:30:57,410 --> 00:30:59,170 Estan disparant. Correu! 507 00:30:59,370 --> 00:31:01,150 Ràpid! 508 00:31:15,450 --> 00:31:17,230 - Quants? - Almenys dos. 509 00:31:17,430 --> 00:31:20,190 - A I'altra banda del camí. - Ens hi hem d'acostar. 510 00:31:20,390 --> 00:31:22,400 Per la Neagley I per mi, el de la dreta. 511 00:31:22,600 --> 00:31:25,250 Per vosaltres, el de I'esquerra. Va. 512 00:31:47,740 --> 00:31:50,180 No ens hi podem acostar més I som massa lluny. 513 00:31:50,380 --> 00:31:51,720 Podríem esperar a la policia. 514 00:31:51,920 --> 00:31:55,490 No volem que s'escapin. Quan sentin sirenes, fotran el camp. 515 00:31:57,240 --> 00:32:00,480 Fem una cosa: Jo faré de blanc, tu acaba amb ells. 516 00:32:00,680 --> 00:32:02,190 - Negatiu. - Pots fer-ho. 517 00:32:02,390 --> 00:32:03,900 Ets bona tiradora. 518 00:32:04,100 --> 00:32:05,130 I tu, un corredor lent. 519 00:32:17,100 --> 00:32:18,180 Merda. 520 00:32:20,020 --> 00:32:20,850 Hòstia! 521 00:32:46,710 --> 00:32:47,750 Entra! 522 00:32:52,800 --> 00:32:55,370 Ara confies en mi o estàs desesperat? 523 00:32:55,570 --> 00:32:59,520 He vist com protegies I'Angela I en Mikey, suposo que ets legal. 524 00:33:02,140 --> 00:33:04,230 Però teniu un talp, segur. 525 00:33:10,980 --> 00:33:13,100 Collons. Tens un pedal a la dreta. 526 00:33:13,300 --> 00:33:14,110 Deixa'm fer. 527 00:33:18,870 --> 00:33:19,730 Talla per aquí. 528 00:33:19,930 --> 00:33:21,270 - I la vorada? - Salta-la. 529 00:33:21,470 --> 00:33:23,500 Fotràs el favor de deixar-me en pau? 530 00:33:30,550 --> 00:33:32,880 Això és una persecució a gran velocitat? 531 00:33:40,640 --> 00:33:43,730 - Estem perdent la millor pista. - Vols conduir tu? 532 00:33:44,690 --> 00:33:45,520 Sí. 533 00:33:46,150 --> 00:33:46,980 Ei! 534 00:34:08,250 --> 00:34:11,550 - Tens un perill de I'hòstia! - Tu condueixes com un cec. 535 00:34:15,420 --> 00:34:18,590 No dispareu, ja està. Prou. 536 00:34:20,300 --> 00:34:22,640 - Quedes detingut, imbècil. - No. 537 00:34:24,270 --> 00:34:27,460 Ens han assaltat de dia en un enterrament. 538 00:34:27,660 --> 00:34:30,510 Estan desesperats. La cosa s'acosta a un punt crític. 539 00:34:30,710 --> 00:34:33,380 L'agafem, truca a I'advocat I quan parla ja és tard. 540 00:34:33,580 --> 00:34:36,220 Tenen 650 oportunitats de fer caure un avió. 541 00:34:36,420 --> 00:34:37,650 Què vols que faci? 542 00:34:38,200 --> 00:34:39,200 No miris. 543 00:34:44,240 --> 00:34:45,410 Va, tio. 544 00:34:49,210 --> 00:34:52,740 Si calles, protegeixes la gent que va matar els meus amics. 545 00:34:52,940 --> 00:34:55,950 No perdré el temps amb un interrogatori sofisticat. 546 00:34:56,150 --> 00:34:57,840 T'escanyaré fins que et moris. 547 00:34:58,760 --> 00:35:02,550 Si abans de morir tens ganes de buidar, 548 00:35:03,970 --> 00:35:04,810 parpelleja. 549 00:35:12,060 --> 00:35:13,780 - Parla. Ja. - Està bé. 550 00:35:13,980 --> 00:35:16,900 Un moment, hòstia, deixa'm respirar. 551 00:35:21,660 --> 00:35:25,770 Suposadament, havíem de camuflar els tirs amb la celebració. 552 00:35:25,970 --> 00:35:29,230 Acabar amb vosaltres I marxar abans que ningú se n'adonés. 553 00:35:29,430 --> 00:35:31,440 Feina fàcil per uns professionals. 554 00:35:31,640 --> 00:35:33,690 - Digue'm alguna cosa nova. - Com què? 555 00:35:33,890 --> 00:35:36,160 En Langston no t'ho pagaria tot de cop. 556 00:35:36,350 --> 00:35:38,620 On us havíeu de trobar per rebre els diners? 557 00:35:38,820 --> 00:35:41,740 En un edifici abandonat de Queens. 558 00:35:41,940 --> 00:35:43,830 Us hi puc dur, 559 00:35:44,030 --> 00:35:45,850 però no sé qui és en Langston. 560 00:35:46,850 --> 00:35:47,810 Qui t'ha contractat? 561 00:35:48,430 --> 00:35:49,600 Un tal Swan. 562 00:35:58,860 --> 00:35:59,700 Entesos. 563 00:36:00,900 --> 00:36:04,140 La Dixon I I'O'D són a lloc. El Russo és al final del carrer. 564 00:36:04,340 --> 00:36:05,600 Sortides cobertes. 565 00:36:05,800 --> 00:36:08,600 Ho has sentit? Si intentes res, te'n penediràs. 566 00:36:08,800 --> 00:36:10,980 Entres, cobres I ens informes. 567 00:36:11,180 --> 00:36:13,280 Quants n'hi ha, què tenen… 568 00:36:13,480 --> 00:36:15,490 Com és I'habitació, on seuen… 569 00:36:15,690 --> 00:36:18,800 Et deixem anar I et quedes la pasta. D'acord? 570 00:36:19,000 --> 00:36:21,120 Sí, tio, el que tu diguis. 571 00:36:21,320 --> 00:36:23,260 No us vull tornar a veure mai més. 572 00:36:24,720 --> 00:36:25,720 Dona'm el mòbil. 573 00:36:32,480 --> 00:36:36,090 Porta'l a la butxaca perquè et sentim. 574 00:36:36,290 --> 00:36:38,860 Si intentes res, ataquem I mors amb la resta. 575 00:36:40,530 --> 00:36:41,650 Va, tira, imbècil. 576 00:36:50,450 --> 00:36:52,150 Què pensem? 577 00:36:52,350 --> 00:36:54,400 En Swan va entrar a treballar a New Age, 578 00:36:54,600 --> 00:36:57,780 va veure I'oportunitat de fer calés I la va agafar? 579 00:36:57,980 --> 00:36:58,700 I llavors què? 580 00:36:58,900 --> 00:37:01,530 Sortia amb el Franzy perquè eren a la mateixa ciutat. 581 00:37:01,730 --> 00:37:04,380 Va dir alguna cosa que va fer sospitar en Franz? 582 00:37:05,800 --> 00:37:08,910 O va intentar ficar-hi en Franz. 583 00:37:09,110 --> 00:37:11,600 Potser també necessitava els diners. 584 00:37:12,430 --> 00:37:13,250 S'hi va negar, 585 00:37:13,450 --> 00:37:16,920 el va intentar aturar, va demanar ajuda a en Sanchez I I'Orozco. 586 00:37:17,120 --> 00:37:18,070 Què creus? 587 00:37:19,820 --> 00:37:20,590 No ho sé. 588 00:37:20,790 --> 00:37:24,470 Si en Swan és en aquell edifici, li faré el que a aquest paio: 589 00:37:24,670 --> 00:37:27,410 Escanyar-lo fins que em digui la veritat. 590 00:37:27,990 --> 00:37:28,990 I després? 591 00:37:34,580 --> 00:37:35,420 Hola? 592 00:37:37,380 --> 00:37:38,210 Que hi ha algú? 593 00:39:53,180 --> 00:39:55,120 Subtítols: Neus. 594 00:39:55,320 --> 00:39:57,270 Supervisor creatiu Guillermo Parra