1 00:00:06,080 --> 00:00:07,610 {\i1}Στα προηγούμενα...{\i0} 2 00:00:07,810 --> 00:00:09,650 Είπε "650, εκατό χιλιάρικα το ένα". 3 00:00:09,850 --> 00:00:13,280 Ίσως είναι μεταφορά 65 εκατομμυρίων, συγκάλυψη 65 εκατομμυρίων δολαρίων, 4 00:00:13,480 --> 00:00:14,870 μίζα 65 εκατομμυρίων δολαρίων. 5 00:00:15,070 --> 00:00:15,910 Έχουμε έναν ύποπτο. 6 00:00:16,110 --> 00:00:17,040 "Αζάρι Μαχμούντ". 7 00:00:17,240 --> 00:00:20,750 Είναι γνωστός στην Ιντερπόλ. Προμηθεύει όπλα σε τρομοκρατικές οργανώσεις. 8 00:00:20,950 --> 00:00:22,630 "Φάντασμα. Δεν υπάρχουν φωτογραφίες". 9 00:00:22,830 --> 00:00:25,000 Αν είναι κλάσματα, τελείως προχειροδουλειά. 10 00:00:25,200 --> 00:00:28,590 Σε κάθε σελίδα υπάρχουν 26 ή 27 αριθμητικές καταγραφές. 11 00:00:28,790 --> 00:00:31,720 Έτσι, το ερώτημα είναι τι ακριβώς μετρούσαν. 12 00:00:31,920 --> 00:00:33,990 Δεν χρειάζεται να είσαι μόνος απόψε. 13 00:00:35,070 --> 00:00:37,640 Προσπάθησαν να μας σκοτώσουν στο Ατλάντικ Σίτι. 14 00:00:37,840 --> 00:00:41,350 Κι απέτυχαν. Βρήκαμε κάρτα στάθμευσης μιας εταιρείας ονόματι New Age. 15 00:00:41,550 --> 00:00:43,810 Η New Age είναι εταιρεία αεροδιαστημικής. 16 00:00:44,010 --> 00:00:46,110 Μάρλο Μπερνς. Διευθύντρια Επιχειρήσεων. 17 00:00:46,310 --> 00:00:49,440 Η κάρτα στάθμευσης βγήκε στο όνομα Τρέβορ Σαρόπιαν. 18 00:00:49,640 --> 00:00:51,670 - Το αμάξι του; - Αποφασίσαμε να το πάρουμε. 19 00:00:58,180 --> 00:01:00,000 Το κέρατό μου. Ο Σουόν. 20 00:01:00,200 --> 00:01:01,290 Δούλευε στη New Age 21 00:01:01,490 --> 00:01:03,430 με αυτούς που προσπαθούν να μας σκοτώσουν. 22 00:01:04,930 --> 00:01:08,420 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ 23 00:01:08,620 --> 00:01:10,920 Τέλεια. Περάσαμε με το αμάξι μέσα από τζαμαρία 24 00:01:11,120 --> 00:01:12,930 για να διαβάσω τα αιτήματα αποζημίωσης 25 00:01:13,130 --> 00:01:16,010 μιας γραμματέα που γλίστρησε στις σκάλες πέντε χρόνια πριν. 26 00:01:16,210 --> 00:01:18,820 Χαίρομαι που ρισκάραμε να πάμε φυλακή γι' αυτό. 27 00:01:19,620 --> 00:01:21,980 Ναι, τίποτα κι εγώ. Καμία νέα πληροφορία. 28 00:01:22,180 --> 00:01:25,480 Δεν θα έλεγα και καμία νέα πληροφορία. 29 00:01:25,680 --> 00:01:27,860 Έχουμε τρεις Ειδικούς Ερευνητές νεκρούς 30 00:01:28,060 --> 00:01:28,780 κι έναν άφαντο. 31 00:01:28,970 --> 00:01:32,460 Και αυτός που λείπει τυχαίνει να είναι αυτός που δούλευε στη New Age. 32 00:01:34,550 --> 00:01:37,160 Τι; Κάποιος πρέπει να το πει. 33 00:01:37,360 --> 00:01:39,740 Ο Σουόν δούλευε γι' αυτούς ή ήταν συνεργός τους; 34 00:01:39,940 --> 00:01:41,580 Ο Σουόν δεν είναι σκάρτος. 35 00:01:41,780 --> 00:01:45,060 - Όλοι θέλουμε να πιστέψουμε... - Ξέρω τον Σουόν. Όλοι τον ξέρουμε. 36 00:01:50,440 --> 00:01:52,130 Δεν το θεωρείς καθόλου πιθανό; 37 00:01:52,330 --> 00:01:54,070 Όχι. Καθόλου. 38 00:01:55,570 --> 00:01:56,820 Συγκεντρωθείτε στα στοιχεία. 39 00:02:01,280 --> 00:02:02,120 Καρφί; 40 00:02:04,450 --> 00:02:05,540 Ποιος; 41 00:02:09,710 --> 00:02:10,940 Αυτό είναι καρφί. 42 00:02:11,140 --> 00:02:15,360 Συνδετήρας λέγεται. Είναι χαζό να έχει δύο ονομασίες κάτι τόσο μικρό. 43 00:02:15,560 --> 00:02:17,030 Χαζή είναι και η συζήτηση. 44 00:02:17,230 --> 00:02:18,530 Μια και το 'φερε η κουβέντα, 45 00:02:18,730 --> 00:02:21,080 μόλις βρήκα τον δικό μας στη λίστα προσωπικού. 46 00:02:21,280 --> 00:02:24,560 Απ' ό,τι φαίνεται, ο Σουόν ήταν Υποδιευθυντής Ασφαλείας. 47 00:02:29,440 --> 00:02:32,050 {\an8}"Σέιν Λάνγκστον. Διευθυντής Ασφαλείας". 48 00:02:32,250 --> 00:02:34,380 Ίσως μίλησα μ' αυτόν στο Ατλάντικ Σίτι. 49 00:02:34,580 --> 00:02:35,470 Γιατί το λες αυτό; 50 00:02:35,670 --> 00:02:37,390 Ως αφεντικό, αυτός δίνει τις εντολές. 51 00:02:37,580 --> 00:02:39,600 Κι αυτοί που σκοτώσαμε εκτελούσαν εντολές. 52 00:02:39,800 --> 00:02:42,680 Θα μπορούσε. Ίσως αυτός να έμπλεξε τον Σουόν σε όλα αυτά. 53 00:02:42,880 --> 00:02:45,060 Μπορεί ο Σουόν να έμπλεξε αυτόν. 54 00:02:45,260 --> 00:02:47,690 - Σου είπα... - Δεν λες ότι οι εικασίες σκοτώνουν; 55 00:02:47,890 --> 00:02:50,870 Εικάζεις ότι ο Σουόν είναι αυτός που ήταν παλιά στο 110ο. 56 00:02:52,630 --> 00:02:56,090 Αυτόν κυνήγησε ο Ρίτσερ έξω από το σπίτι του Σαρόπιαν. 57 00:02:56,590 --> 00:02:58,240 Ίδια φωτογραφία με της κάρτας του. 58 00:02:58,440 --> 00:02:59,760 Σύμβουλος Ασφαλείας. 59 00:03:02,050 --> 00:03:02,830 Τέλεια. 60 00:03:03,030 --> 00:03:03,950 Σουόν, Κόλινς, 61 00:03:04,150 --> 00:03:06,870 δύο υπάλληλοι της New Age εμπλέκονται με κάποιο τρόπο. 62 00:03:07,070 --> 00:03:10,210 - Πρέπει να ψάξουμε όλους τους παπάρες. - Μαζί και τη Μάρλο Μπερνς. 63 00:03:10,410 --> 00:03:13,590 Μας έστειλε κατευθείαν στη σφαγή με τη διεύθυνση του Σαρόπιαν. 64 00:03:13,790 --> 00:03:15,460 Άρα, όλοι στην εταιρεία είναι ύποπτοι. 65 00:03:15,660 --> 00:03:19,230 Έχουμε πάνω από χίλιους υπαλλήλους. Πώς θα τα βγάλουμε πέρα; 66 00:03:22,820 --> 00:03:24,410 Θα τους πιάσουμε έναν έναν. 67 00:03:40,050 --> 00:03:41,030 ΔΗΜΟΣ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ 68 00:03:41,230 --> 00:03:44,990 Χθες ζητούσες βραδιάτικα ένταλμα για μια εταιρεία αμυντικού εξοπλισμού, 69 00:03:45,190 --> 00:03:48,290 και μια ώρα αργότερα έγινε διάρρηξη στα γραφεία τους; 70 00:03:48,490 --> 00:03:49,920 Ξέρεις τι εικόνα δίνουμε; 71 00:03:50,120 --> 00:03:51,920 Ότι είμαστε πέντε βήματα πίσω πάντα! 72 00:03:52,120 --> 00:03:54,670 Υπέβαλα το αίτημα για ένταλμα μόλις το στοιχειοθέτησα. 73 00:03:54,870 --> 00:03:58,010 Κι όσο περίμενες, τα στοιχεία που θα είχες βρει 74 00:03:58,210 --> 00:04:00,970 σ' αυτό το μέρος, τα ξάφρισαν όλα. 75 00:04:01,170 --> 00:04:03,680 Στοίχημα ότι είναι αυτά τα γιαλαντζί στρατιωτάκια 76 00:04:03,880 --> 00:04:06,770 που υποτίθεται ότι δεν θα έχανες απ' το μαυρισμένο σου μάτι. 77 00:04:06,970 --> 00:04:09,520 Δεν ήταν αυτοί του στρατού. Τους το ξεκαθάρισα. 78 00:04:09,720 --> 00:04:12,440 - Τους είπα να κάτσουν στ' αυγά τους! - Μάλιστα. 79 00:04:12,640 --> 00:04:15,040 Τους το ζήτησες ευγενικά, κι αυτοί συμμορφώθηκαν. 80 00:04:15,870 --> 00:04:16,900 Είσαι αστυνομικός! 81 00:04:17,100 --> 00:04:19,400 Κι αυτοί είναι ιδιωτικοί ερευνητές, γαμώτο! 82 00:04:19,600 --> 00:04:21,070 Τόσο δύσκολο σου είναι, Ρούσο; 83 00:04:21,270 --> 00:04:22,760 Υπαστυνόμε, μη φωνάζεις. 84 00:04:23,300 --> 00:04:24,530 Να μη φωνάζω; 85 00:04:24,730 --> 00:04:27,890 Μου λες να μη φωνάζω στο ίδιο μου το γαμημένο το γραφείο; 86 00:04:30,760 --> 00:04:31,750 Εντάξει. 87 00:04:31,950 --> 00:04:34,840 Μπορείς, σε παρακαλώ, να πας να δεις τι έμαθαν; 88 00:04:35,040 --> 00:04:37,520 Σου το ζητάω αρκετά ευγενικά, Ρούσο; 89 00:04:40,520 --> 00:04:42,230 - Θα το φροντίσω. - Τέλεια. 90 00:04:43,360 --> 00:04:44,360 {\an8}Κλείσε την πόρτα. 91 00:04:50,330 --> 00:04:51,850 Ποιος έβαλε αυτό το τραγούδι; 92 00:04:52,050 --> 00:04:54,400 Talking Heads είναι. 93 00:04:54,600 --> 00:04:57,270 Έχεις θέμα με τους Talking Heads; Είμαστε στη Νέα Υόρκη. 94 00:04:57,470 --> 00:04:58,530 Από δω είναι. 95 00:04:58,730 --> 00:05:00,440 Από το Ρόουντ Άιλαντ ξεκίνησαν. 96 00:05:00,640 --> 00:05:03,010 Κι όχι, δεν έχω θέμα μαζί τους. Απλώς... 97 00:05:03,670 --> 00:05:07,490 "Road To Nowhere"; Τραγούδι για αδιέξοδα ενώ είμαστε σε αδιέξοδο; 98 00:05:07,690 --> 00:05:09,010 Το λες και ηττοπάθεια. 99 00:05:09,680 --> 00:05:11,500 Άσε που έχουν και καλύτερα τραγούδια. 100 00:05:11,700 --> 00:05:13,060 Ναι, το "Psycho Killer". 101 00:05:15,270 --> 00:05:16,520 Ίσως βρήκα κάτι. 102 00:05:17,060 --> 00:05:19,920 Έχω κάνει φύλλο και φτερό οτιδήποτε αφορά τον Σουόν... 103 00:05:20,120 --> 00:05:21,800 - Και; - Και βρήκα κάτι παράξενο. 104 00:05:22,000 --> 00:05:24,010 Είναι Υποδιευθυντής Ασφαλείας. 105 00:05:24,210 --> 00:05:26,640 Σ' όλα τα μέιλ του, το αφεντικό του, ο Λάνγκστον, 106 00:05:26,840 --> 00:05:29,270 και μισή ντουζίνα άλλοι είναι σε κοινοποίηση. 107 00:05:29,460 --> 00:05:31,640 Λογικό. Είναι ομάδα. Μοιράζονται πληροφορίες. 108 00:05:31,840 --> 00:05:33,520 Μόνο που δεν μοιραζόταν τα πάντα. 109 00:05:33,720 --> 00:05:37,190 Υπάρχουν πολλά μέιλ μεταξύ του Σουόν και της φίλης μας της Μάρλο Μπερνς. 110 00:05:37,390 --> 00:05:39,030 Χωρίς κοινοποίηση σε κανέναν. 111 00:05:39,220 --> 00:05:39,940 Τι λένε; 112 00:05:40,140 --> 00:05:42,800 Για μουσική, αλλά όχι πραγματικά. 113 00:05:43,380 --> 00:05:44,210 Πού το ξέρεις; 114 00:05:44,880 --> 00:05:45,660 Έγραψε 115 00:05:45,860 --> 00:05:47,990 "Άκουγα έναν δίσκο τις προάλλες 116 00:05:48,190 --> 00:05:52,290 και σκέφτηκα ότι μπορεί να σου αρέσει. Τζίμι Χέντριξ, {\i1}Axis: Bold As Love.{\i0} 117 00:05:52,490 --> 00:05:55,460 Το έκτο τραγούδι είναι φοβερό. Άκου το και πες μου". 118 00:05:55,660 --> 00:05:58,460 Ο Σουόν μισούσε τον Χέντριξ. Κι οτιδήποτε με σκληρό ήχο. 119 00:05:58,660 --> 00:06:01,880 Ούτε Skynyrd, ούτε Χέντριξ, ούτε Zeppelin, ούτε Who. 120 00:06:02,080 --> 00:06:04,470 - Ήταν κανόνας γι' αυτόν. - Δεν κοινοποιεί σε κανέναν 121 00:06:04,670 --> 00:06:07,090 και λέει ότι του άρεσε κάτι που ως γνωστόν μισούσε. 122 00:06:07,290 --> 00:06:08,100 Ίσως είναι κωδικός. 123 00:06:08,300 --> 00:06:11,620 Ή θα μπορούσε απλώς να προσπαθεί να του κάτσει η γκόμενα. 124 00:06:13,950 --> 00:06:16,540 Έχω πει σε κοπέλα ότι λατρεύω την Τζόρτζια Ο'Κιφ. 125 00:06:17,450 --> 00:06:18,560 Λέμε διάφορα. 126 00:06:18,760 --> 00:06:21,210 Λέει πως το έκτο κομμάτι είναι το "Little Wing". 127 00:06:23,340 --> 00:06:24,380 Σταθείτε. 128 00:06:27,050 --> 00:06:29,660 - Σου έχω πει ότι είσαι έξυπνη; - Όχι αρκετές φορές. 129 00:06:29,860 --> 00:06:32,910 Εδώ είμαστε. Ένα αμυντικό πρόγραμμα που ονομάζεται Little Wing. 130 00:06:33,110 --> 00:06:35,500 Η μεγαλύτερη ανάθεση που είχε ποτέ η New Age. 131 00:06:35,700 --> 00:06:39,000 Τετραπλάσιου μεγέθους από οτιδήποτε άλλο είδα στα αρχεία τους. 132 00:06:39,200 --> 00:06:40,500 Εννιαψήφιο ποσό. 133 00:06:40,700 --> 00:06:42,150 Έχουν γίνει φόνοι για λιγότερα. 134 00:06:45,570 --> 00:06:47,130 {\an8}Δείτε το εσωτερικό υπόμνημα. 135 00:06:47,330 --> 00:06:50,430 {\an8}Έγιναν δοκιμές του Little Wing για λογαριασμό κάποιου γαλονά 136 00:06:50,630 --> 00:06:51,560 κι ενός γερουσιαστή. 137 00:06:51,760 --> 00:06:53,430 Τι είδους δοκιμές; Και πού; 138 00:06:53,630 --> 00:06:54,390 Δεν λέει. 139 00:06:54,590 --> 00:06:56,600 Αλλά ο γερουσιαστής Λαβόι διαβεβαίωσε 140 00:06:56,800 --> 00:07:00,150 ότι θα εξασφάλιζε τις ψήφους για να υλοποιηθεί το Little Wing. 141 00:07:00,350 --> 00:07:01,230 Επί λέξη, λέει 142 00:07:01,430 --> 00:07:03,690 "Εμπιστεύεται τυφλά το έργο της New Age. 143 00:07:03,890 --> 00:07:05,590 Θα κάνει τα πάντα για να βοηθήσει". 144 00:07:06,920 --> 00:07:09,570 Με την κατάλληλη μίζα, θα εμπιστευόταν και τα Μάπετ. 145 00:07:09,770 --> 00:07:10,870 Τον ξέρεις; 146 00:07:11,070 --> 00:07:14,080 Ακουστά τον έχω. Στην Ουάσινγκτον, έχει τη φήμη μιζαδόρου. 147 00:07:14,280 --> 00:07:17,460 Η πολιτική του κι η ψήφος του πάνε όπου φυσάει ο άνεμος. 148 00:07:17,660 --> 00:07:19,250 Έχει κάνει διάφορες ατασθαλίες. 149 00:07:19,450 --> 00:07:22,500 Αν η New Age πάει να τα κονομήσει με μια δημόσια σύμβαση 150 00:07:22,700 --> 00:07:24,800 κι ο Λαβόι είναι ο άνθρωπός της στο Κογκρέσο, 151 00:07:25,000 --> 00:07:27,510 τότε η New Age φυσάει τον άνεμο του Λαβόι. 152 00:07:27,710 --> 00:07:28,980 Δεν στέκει όπως το λες. 153 00:07:32,570 --> 00:07:35,390 Κι ο εξαφανισμένος Σουόν, είτε είναι σκάρτος είτε όχι, 154 00:07:35,590 --> 00:07:37,060 στέλνει κωδικοποιημένα μηνύματα 155 00:07:37,260 --> 00:07:38,980 στην Μπερνς που πήγε να μας σκοτώσει 156 00:07:39,180 --> 00:07:41,940 για ένα πρόγραμμα που στηρίζει ένας πουλημένος πολιτικός; 157 00:07:42,140 --> 00:07:43,400 Να μιλήσουμε στον Λαβόι. 158 00:07:43,600 --> 00:07:46,490 Δεν γίνεται να πλευρίσουμε γερουσιαστή για πληροφορίες. 159 00:07:46,690 --> 00:07:49,950 Δεν χρειάζεται. Αυτοί οι τύποι δεν ξέρουν καν τι ψηφίζουν. 160 00:07:50,150 --> 00:07:52,910 Νομοσχέδια 1.000 σελίδων, αρχεία, δεν διαβάζουν τέτοια. 161 00:07:53,110 --> 00:07:56,430 Απλώς ψηφίζουν ό,τι τους λένε. Έχουν νομοθετικούς συμβούλους. 162 00:07:56,630 --> 00:07:58,500 Αυτοί συντάσσουν τους νόμους. 163 00:07:58,700 --> 00:08:01,460 Αυτό είναι καλό, γιατί αυτοί δεν έχουν προσωπική φρουρά. 164 00:08:01,660 --> 00:08:03,230 Και γιατί να μας μιλήσουν; 165 00:08:04,140 --> 00:08:06,860 Θα τους κάνω να παρακαλάνε να μας πουν αυτά που ξέρουν. 166 00:08:12,740 --> 00:08:14,860 Θα πεις και στ' άλλα παιδάκια πώς; 167 00:08:17,120 --> 00:08:20,410 Κοιτάξτε, στην Ουάσινγκτον υπάρχουν πολλά ισχυρά άτομα 168 00:08:21,580 --> 00:08:23,110 που έχουν τα μυστικά τους. 169 00:08:23,310 --> 00:08:24,860 Επαίσχυντα, αλλά νόμιμα. 170 00:08:25,060 --> 00:08:27,150 Προσωπικά πράγματα που θέλουν να μείνουν κρυφά. 171 00:08:27,350 --> 00:08:31,110 Δουλειά μου είναι να φροντίζω να μη βγουν τα προσωπικά τους στη φόρα. 172 00:08:31,310 --> 00:08:34,030 Κι αυτοί που ξέρουν τα μυστικά δεν τα αποκαλύπτουν. 173 00:08:34,230 --> 00:08:35,030 Άρα, εκβιάζεις. 174 00:08:35,230 --> 00:08:36,490 Δίνω κίνητρα. 175 00:08:36,690 --> 00:08:38,120 Ακούγεται γλοιώδες, Ο'Ντόνελ. 176 00:08:38,320 --> 00:08:39,960 Δεν είναι και τόσο. 177 00:08:40,160 --> 00:08:42,960 Πληρώνω δίδακτρα σε ιδιωτικό σχολείο. Εντάξει; 178 00:08:43,160 --> 00:08:44,210 Δεν παραβιάζω τον νόμο. 179 00:08:44,410 --> 00:08:47,670 Απλώς παρουσιάζω τα γεγονότα και ενημερώνω τι θα συμβεί 180 00:08:47,870 --> 00:08:49,880 αν επιλέξουν να κάνουν το λάθος πράγμα. 181 00:08:50,080 --> 00:08:51,880 Θέλω δέκα λεπτά να πάρω κάτι τηλέφωνα. 182 00:08:52,080 --> 00:08:56,030 Θα μάθω το όνομα του νομοθετικού συμβούλου και την αχίλλειο πτέρνα του. 183 00:08:57,820 --> 00:08:58,660 Κάν' το. 184 00:08:59,950 --> 00:09:01,120 Εντάξει. 185 00:09:04,370 --> 00:09:05,210 Ευχαριστώ. 186 00:09:09,460 --> 00:09:11,240 Δεν ακούς κουβέντα για τον Σουόν... 187 00:09:11,440 --> 00:09:14,950 Ο Σουόν είναι αθώος. Αν δεν ήταν, δεν θα είχε εξαφανιστεί όπως οι άλλοι. 188 00:09:15,150 --> 00:09:17,370 Μα δεν εξαφανίστηκε όπως οι άλλοι. 189 00:09:17,570 --> 00:09:19,660 Δεν βρέθηκε πτώμα, δεν διέλυσαν το σπίτι του. 190 00:09:19,860 --> 00:09:23,310 Δεν θα άφηνε τον σκύλο του να πεθάνει. Δεν ήταν τέτοιος ο Σουόν. 191 00:09:25,430 --> 00:09:26,270 Μπορεί. 192 00:09:27,020 --> 00:09:28,460 Αλλά ίσως το έσκασε γρήγορα, 193 00:09:28,660 --> 00:09:32,590 γιατί ήξερε ότι θα τον ψάξουν τρεις παρμένοι στρατιώτες κι ένα θεριό. 194 00:09:32,790 --> 00:09:33,820 Παράπλευρη απώλεια. 195 00:09:36,780 --> 00:09:40,140 Κοιτάξτε. Δεν ξέρουμε πού έμπλεξε ο Σουόν μετά την κατάργηση του 110ου. 196 00:09:40,340 --> 00:09:43,100 Ίσως είχε οικονομικά προβλήματα. Ίσως έπαιρνε μίζες. 197 00:09:43,300 --> 00:09:46,110 Θα το πίστευες αν κάποιος έλεγε ότι εγώ παίρνω μίζες; 198 00:09:46,300 --> 00:09:47,150 Όχι. 199 00:09:47,350 --> 00:09:49,070 Απλώς λέω 200 00:09:49,270 --> 00:09:51,650 ότι μπορεί να μην τον ξέρουμε όσο καλά νομίζουμε. 201 00:09:51,850 --> 00:09:54,800 Δεν υπάρχει περίπτωση ο Τόνι Σουόν να είναι μπλεγμένος. 202 00:09:56,590 --> 00:09:57,420 Τέλος. 203 00:10:06,980 --> 00:10:09,670 Είδες τη φάτσα τους όταν βγάλαμε τα σήματά μας; 204 00:10:09,870 --> 00:10:10,960 Σαν τον Ραλφ Τέρι 205 00:10:11,160 --> 00:10:14,570 όταν ο Μπιλ Μαζερόσκι σκόραρε τον νικητήριο πόντο εναντίον του. 206 00:10:15,360 --> 00:10:17,550 Ο Μαζερόσκι; Νέος κανόνας, μικρέ. 207 00:10:17,750 --> 00:10:18,640 Μην αναφέρεσαι σε κάτι 208 00:10:18,840 --> 00:10:20,680 που έγινε μια δεκαετία πριν γεννηθείς. 209 00:10:20,880 --> 00:10:22,020 Εμπρός, Bucs! 210 00:10:22,220 --> 00:10:24,180 Θα λύσουμε την υπόθεση, το νιώθω! 211 00:10:24,380 --> 00:10:27,020 Τι λέτε να μας δώσουν; Έπαινο; Προαγωγή; 212 00:10:27,220 --> 00:10:28,480 Ωραίο ακούγεται αυτό. 213 00:10:28,680 --> 00:10:29,770 Χαλάρωσε, ταγματάρχη. 214 00:10:29,970 --> 00:10:31,900 Έχουμε ακόμα πολλή δουλειά μπροστά μας. 215 00:10:32,100 --> 00:10:34,450 Κι άλλες συλλήψεις, ξήλωμα υποδομών, 216 00:10:34,640 --> 00:10:38,570 ολόκληρα δίκτυα φορτηγών αεροσκαφών, τζιπ, ελικοπτέρων, σε τρεις ηπείρους. 217 00:10:38,770 --> 00:10:40,590 Γιόρτασε τη νίκη μας, παππού. 218 00:10:41,590 --> 00:10:42,830 Μην αυθαδιάζεις, νεαρή. 219 00:10:43,030 --> 00:10:45,430 Μην τον ζορίζετε. Δεν έχει πάρει τον υπνάκο του. 220 00:10:47,640 --> 00:10:51,050 Γαμώτο μου, αυτή εδώ κάνει και για την πιο ευαίσθητη επιδερμίδα. 221 00:10:51,240 --> 00:10:51,960 Δηλαδή; 222 00:10:52,160 --> 00:10:54,470 Δεν θα γινόταν να είναι πιο καθαρή. 223 00:10:54,660 --> 00:10:55,470 Πόσο καθαρή; 224 00:10:55,670 --> 00:10:56,610 Καθαρή 99%. 225 00:11:00,990 --> 00:11:03,720 Λογικό να υπάρχουν εθισμένα παιδιά δεξιά κι αριστερά. 226 00:11:03,920 --> 00:11:06,460 Ανάπαυση, παιδιά, μη σηκώνεστε. 227 00:11:06,660 --> 00:11:09,000 Νομίζω ότι πρέπει να σας συγχαρώ. 228 00:11:11,250 --> 00:11:12,670 Είχατε καλή ψαριά. 229 00:11:15,710 --> 00:11:17,150 Πολλά κιλά τοξικών ουσιών 230 00:11:17,350 --> 00:11:19,910 και κάμποσοι αλήτες έμποροι εκτός πιάτσας. 231 00:11:20,110 --> 00:11:21,830 Και καρφώνουν και τους φίλους τους. 232 00:11:22,030 --> 00:11:25,430 Αυτοί είναι τα μικρά ψάρια. Θα πιάσουμε και τους καρχαρίες σύντομα. 233 00:11:26,300 --> 00:11:28,500 Τι σου είπα όταν ξεκινούσατε; 234 00:11:28,700 --> 00:11:32,890 "Συμβαίνουν σημεία και τέρατα, αμόλα τα σκυλιά". 235 00:11:34,350 --> 00:11:35,420 Και μάλλον το έκανες. 236 00:11:35,620 --> 00:11:36,900 Μιας και λέμε για τέρατα, 237 00:11:37,360 --> 00:11:38,860 πώς είναι ο Ορτάνς ο Δ'; 238 00:11:39,730 --> 00:11:42,510 Είναι 20 μηνών και μας ταλαιπωρεί ήδη σαν δίχρονο. 239 00:11:42,710 --> 00:11:43,780 Είναι παιδί θαύμα. 240 00:11:45,320 --> 00:11:47,660 Μπράβο σας, παιδιά. 241 00:11:48,240 --> 00:11:49,650 Έχουμε κι άλλο παιδί θαύμα. 242 00:11:49,840 --> 00:11:52,310 Σύντομα πας για ρεκόρ. 243 00:11:52,510 --> 00:11:53,900 Έχουμε 151 λυμένες υποθέσεις. 244 00:11:54,100 --> 00:11:56,420 Αυτή μην την μετράς πριν κλείσει. 245 00:11:58,630 --> 00:12:00,660 Στέλνουν συναδέλφους στο εξωτερικό, 246 00:12:00,860 --> 00:12:03,950 όπου τους πυροβολούν, τους βομβαρδίζουν, τους ανατινάζουν. 247 00:12:04,150 --> 00:12:05,990 Κι αυτά τα καθάρματα βγάζουν πιο πολλά 248 00:12:06,190 --> 00:12:08,390 από όλες τις συντάξεις μας μαζί. 249 00:12:10,270 --> 00:12:11,180 Είναι μαλακία, 250 00:12:12,560 --> 00:12:13,770 αυτό λέω μόνο. 251 00:12:15,190 --> 00:12:17,210 Πόσο να αξίζουν 48 κιλά, αλήθεια; 252 00:12:17,410 --> 00:12:18,170 Σαράντα εφτά. 253 00:12:18,370 --> 00:12:20,900 Λείπει ένα. Έχουμε 47, όχι 48. 254 00:12:21,820 --> 00:12:23,850 Σε μια έρευνα, οι λεπτομέρειες έχουν σημασία. 255 00:12:24,050 --> 00:12:26,060 Ένα κιλό ηρωίνης είναι μεγάλη λεπτομέρεια. 256 00:12:26,260 --> 00:12:29,060 Αποκλείεται. Μέτρησα 48 στο σημείο πώλησης. 257 00:12:29,260 --> 00:12:32,400 Ή έκανες λάθος στο μέτρημα ή έκαναν τίποτα ταχυδακτυλουργικά. 258 00:12:32,600 --> 00:12:35,690 Όχι, αν κάνεις τέτοια πράγματα, δεν μένεις στο παιχνίδι για πολύ. 259 00:12:35,890 --> 00:12:38,960 Ξέρω ότι φορτώσαμε 48 κιλά στο αμάξι του Σουόν. 260 00:12:42,090 --> 00:12:43,170 Ας το ελέγξουμε. 261 00:12:55,270 --> 00:12:56,100 Τίποτα. 262 00:13:11,620 --> 00:13:12,450 Λύθηκε το μυστήριο. 263 00:13:14,750 --> 00:13:18,300 Θα έπεσε εκεί πίσω όσο οδηγούσα και φράκαρε. 264 00:13:18,500 --> 00:13:22,000 Μάλλον κερνάω την πρώτη γύρα απόψε επειδή τα σκάτωσα. 265 00:13:25,220 --> 00:13:28,300 Έχασες ένα κιλό ηρωίνη. Θα έλεγα ότι χρωστάς δύο γύρες. 266 00:13:31,970 --> 00:13:32,810 Τι; 267 00:13:33,430 --> 00:13:34,270 Τίποτα. 268 00:13:46,150 --> 00:13:50,220 Το είχα ξεχάσει αυτό, αλλά δεν αποδεικνύει τίποτα. 269 00:13:50,420 --> 00:13:53,770 Ο Σουόν ίσως σκόπευε να την κλέψει, αλλά πανικοβλήθηκε και την έδωσε. 270 00:13:53,970 --> 00:13:56,400 Ίσως μετάνιωσε που έχασε την ευκαιρία να κονομήσει. 271 00:13:56,600 --> 00:13:57,940 Ίσως προέκυψε το Little Wing 272 00:13:58,140 --> 00:13:59,980 και δεν ήθελε να χάσει κι άλλη ευκαιρία. 273 00:14:00,180 --> 00:14:03,320 Είναι πολλά τα "ίσως". Το ένστικτό μου λέει ότι είναι καλό παιδί. 274 00:14:03,520 --> 00:14:05,960 Το ένστικτό σου δεν βγήκε ποτέ λάθος; 275 00:14:08,170 --> 00:14:09,340 Ξέρεις τι πιστεύω; 276 00:14:11,340 --> 00:14:14,250 Θέλεις ο Σουόν να είναι αθώος επειδή τον πήρες στο 110ο. 277 00:14:14,450 --> 00:14:17,580 Κι αν είναι μπλεγμένος τώρα, θα αρχίσεις τα χαζά. 278 00:14:17,780 --> 00:14:19,670 Θα νιώσεις υπεύθυνος για τους θανάτους. 279 00:14:19,870 --> 00:14:21,980 Κάτι που, όπως είπα, θα ήταν χαζό. 280 00:14:25,320 --> 00:14:27,150 Ας δούμε τι βρήκε ο Ο'Ντόνελ. 281 00:14:31,620 --> 00:14:34,580 {\an8}ΝΤΕΝΒΕΡ, ΚΟΛΟΡΑΝΤΟ 282 00:14:35,160 --> 00:14:37,250 Ο κύριος Μέισον; Δρ Ελζόγκμπι. 283 00:14:38,330 --> 00:14:42,800 Λοιπόν, έριξα μια ματιά σ' αυτά που σημειώσατε, κι ομολογώ 284 00:14:43,000 --> 00:14:43,840 ότι έχω απορίες. 285 00:14:44,710 --> 00:14:47,840 Εγώ λεφτά θα βγάλω, αλλά είστε ένας εμφανίσιμος άντρας. 286 00:14:48,470 --> 00:14:50,780 Δεν θα σας πω εγώ πώς να ζήσετε τη ζωή σας, 287 00:14:50,980 --> 00:14:54,010 αλλά είστε σίγουρος ότι θέλετε να σας κάνω άλλον άνθρωπο; 288 00:14:56,180 --> 00:14:57,390 Που λέει ο λόγος. 289 00:15:07,070 --> 00:15:07,900 Μην αντιστέκεσαι. 290 00:15:09,570 --> 00:15:12,200 Γιατρός είσαι, ξέρεις τι συμβαίνει. 291 00:15:13,320 --> 00:15:15,680 Έχεις κομμένη τραχεία. 292 00:15:15,880 --> 00:15:18,040 Μπαίνει αίμα στους πνεύμονες, πνίγεσαι. 293 00:15:19,500 --> 00:15:22,900 Ο εγκέφαλός σου δεν οξυγονώνεται και το νευρικό σου σύστημα καταρρέει, 294 00:15:23,100 --> 00:15:25,990 οπότε τώρα με το ζόρι με βλέπεις. 295 00:15:26,190 --> 00:15:28,920 Και τώρα δεν με ακούς. Και τώρα... 296 00:15:31,130 --> 00:15:31,970 πέθανες. 297 00:15:44,060 --> 00:15:46,650 Θα τα πω λίγο με τη γραμματέα σου. 298 00:15:52,780 --> 00:15:55,120 ΔΡ ΜΑΝΟΥΕΛ ΕΛΖΟΓΚΜΠΙ ΑΙΣΘΗΤΙΚΗ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΗ 299 00:16:03,500 --> 00:16:08,200 ΤΑ ΣΗΜΕΡΙΝΑ ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΑΚΥΡΩΘΗΚΑΝ 300 00:16:08,390 --> 00:16:10,700 ΜΟΤΕΛ 301 00:16:10,900 --> 00:16:13,410 {\an8}Ντάνιελ Μπόιντ, νομοθετικός σύμβουλος του Λαβόι. 302 00:16:13,610 --> 00:16:15,330 Κακομαθημένο κάθαρμα, δεν έχει σηκώσει 303 00:16:15,530 --> 00:16:18,230 κάτι βαρύτερο από ένα μπουκάλι Grey Goose στη ζωή του. 304 00:16:18,430 --> 00:16:20,170 Κακός μαθητής, μπήκε στο πανεπιστήμιο 305 00:16:20,360 --> 00:16:22,960 και στη Νομική χάρη στις διασυνδέσεις των γονιών του. 306 00:16:23,160 --> 00:16:24,230 Καλοπερασάκιας. 307 00:16:24,940 --> 00:16:26,250 Σβησμένες κλήσεις για αλκοόλ. 308 00:16:26,450 --> 00:16:29,010 Στο δεύτερο έτος της Νομικής τον έπιασαν με ιερόδουλη. 309 00:16:29,210 --> 00:16:31,180 Οι κατηγορίες εξαφανίστηκαν μυστηριωδώς. 310 00:16:31,380 --> 00:16:34,470 Πήρε με το ζόρι πτυχίο κι άνοιξε αμέσως δικό του γραφείο. 311 00:16:34,670 --> 00:16:38,180 Και τώρα συντάσσει νόμους κι ορίζει τη μοίρα μας, λέγοντας στο αφεντικό του 312 00:16:38,380 --> 00:16:41,020 να ψηφίσει ανάλογα με τα συμφέροντα που εξυπηρετεί. 313 00:16:41,220 --> 00:16:43,270 Δηλαδή, γεννήθηκε στα πούπουλα 314 00:16:43,470 --> 00:16:45,070 και αγνοεί τη λέξη "συνέπειες"; 315 00:16:45,260 --> 00:16:47,650 Πάμε για την όχι και τόσο γλοιώδη τακτική σου; 316 00:16:47,850 --> 00:16:49,340 Αυτή είναι η ιδέα. 317 00:16:50,000 --> 00:16:52,860 Ο Μπόιντ θα είναι στη Βοστόνη απόψε για μια εκδήλωση. 318 00:16:53,060 --> 00:16:55,380 Θα τον στριμώξουμε στη γωνία. 319 00:17:00,930 --> 00:17:02,920 - Ναι; {\i1}- Σήκωσες το τηλέφωνο!{\i0} 320 00:17:03,120 --> 00:17:05,460 {\i1}Νόμιζα ότι δεν μπορούσες{\i0} {\i1}γιατί έσπασες το χέρι σου{\i0} 321 00:17:05,660 --> 00:17:08,860 όταν έριξες το γαμημένο το αμάξι πάνω στο κτίριο της εταιρείας! 322 00:17:09,650 --> 00:17:10,800 Τη γλίτωσα. 323 00:17:11,000 --> 00:17:11,930 {\i1}Το βρίσκεις αστείο;{\i0} 324 00:17:12,120 --> 00:17:14,340 Σου είπα "Όχι άλλες καουμπόικες μαλακίες". 325 00:17:14,540 --> 00:17:16,680 Το αυτοκίνητο ανήκε σε έναν υπάλληλό τους. 326 00:17:16,880 --> 00:17:17,820 Και το επέστρεψα. 327 00:17:18,450 --> 00:17:19,270 Άκου, εξυπνάκια, 328 00:17:19,470 --> 00:17:21,480 παραλίγο να απολυθώ εξαιτίας σου. 329 00:17:21,680 --> 00:17:23,100 Ίσως είναι για καλό, 330 00:17:23,300 --> 00:17:26,570 αφού σκοτώνονται μέλη της μονάδας μου κι εσύ δεν έχεις κάνει τίποτα. 331 00:17:26,760 --> 00:17:29,110 Άκου. Θέλω οτιδήποτε έχετε για τη New Age. 332 00:17:29,310 --> 00:17:30,400 - Κατάλαβες; {\i1}- Καλά.{\i0} 333 00:17:30,600 --> 00:17:33,570 Γι' αυτό το σήκωσα αυτήν τη φορά. Ήθελα να σου μιλήσω. 334 00:17:33,770 --> 00:17:35,410 Θα σου στείλω μια λίστα υπαλλήλων. 335 00:17:35,610 --> 00:17:37,910 Ψάξ' τους, βρεις πιθανές διασυνδέσεις. 336 00:17:38,110 --> 00:17:40,500 Για στάσου. Με έχεις για το παιδί για τα θελήματα; 337 00:17:40,700 --> 00:17:41,410 {\i1}Ναι.{\i0} 338 00:17:41,610 --> 00:17:42,910 Εμείς πάμε στη Βοστόνη. 339 00:17:43,110 --> 00:17:44,250 Τι έχει στη Βοστόνη; 340 00:17:44,450 --> 00:17:45,390 Τη συμφωνική. 341 00:17:46,980 --> 00:17:47,750 Διάολε! 342 00:17:47,950 --> 00:17:51,050 Πριν πάμε βόρεια, όμως, πρέπει να μιλήσουμε στη Μάρλο Μπερνς, 343 00:17:51,250 --> 00:17:53,450 να την πιέσουμε λιγάκι. 344 00:17:53,650 --> 00:17:54,690 Να η διεύθυνσή της. 345 00:17:55,400 --> 00:17:58,070 - Να γιατί δεν έχω σπίτι. - Ναι, αυτός είναι ο λόγος. 346 00:17:59,200 --> 00:18:01,770 Όσο εμείς κάνουμε όλη τη δουλειά, εσείς τι θα κάνετε; 347 00:18:01,970 --> 00:18:04,160 Θα πάμε να πάρουμε ναρκωτικά. 348 00:18:18,630 --> 00:18:19,470 Γεια χαρά. 349 00:18:22,100 --> 00:18:23,810 - Γαμώτο! - Μπάτσος! 350 00:18:25,770 --> 00:18:26,720 Μεγάλη αγένεια. 351 00:18:30,060 --> 00:18:31,400 Δεν σου πάει καθόλου καλά. 352 00:18:51,250 --> 00:18:53,380 Άλλαξε δουλειά, ηλίθιε. 353 00:20:22,880 --> 00:20:23,970 Έχει παιδί. 354 00:20:38,190 --> 00:20:39,360 Το σπίτι είναι άδειο. 355 00:20:40,230 --> 00:20:41,150 Το επιβεβαιώνω. 356 00:20:42,690 --> 00:20:44,240 Τίποτα ενδιαφέρον; 357 00:20:49,370 --> 00:20:52,290 Μόνο κάτι ακριβά κοσμήματα που δεν πήρε μαζί της η Μάρλο. 358 00:20:52,910 --> 00:20:54,360 Δεν πήρε μαζί; 359 00:20:54,560 --> 00:20:55,980 Πιστεύεις ότι την κοπάνησε; 360 00:20:56,180 --> 00:20:58,690 Βγήκε από την πίσω πόρτα χωρίς να την κλειδώσει. 361 00:20:58,890 --> 00:21:01,300 Ρούχα πεταμένα παντού. Προφανώς μάζεψε βιαστικά. 362 00:21:03,800 --> 00:21:08,090 Η ντουλάπα και τα ντουλάπια είναι ανοιχτά. 363 00:21:16,270 --> 00:21:19,230 Πήρε την οδοντόβουρτσα και την οδοντόκρεμά της. 364 00:21:19,440 --> 00:21:21,570 Δεν θα ήταν προτεραιότητα για τους απαγωγείς. 365 00:21:24,190 --> 00:21:25,450 Η Τζέιν είναι γκέιμερ. 366 00:21:29,160 --> 00:21:30,280 Έχει καλό γούστο. 367 00:21:31,700 --> 00:21:33,410 Για έλα να δεις κάτι. 368 00:21:43,550 --> 00:21:46,760 Ποιος στο καλό το σκάει χωρίς να πάρει το κομπόδεμά του; 369 00:21:49,720 --> 00:21:51,430 Η Μάρλο Μπερνς, προφανώς. 370 00:21:52,180 --> 00:21:55,130 Για επιβεβαίωση, κάνατε κράτηση για μια Cadillac Escalade, 371 00:21:55,320 --> 00:21:57,630 επιστροφή στο αεροδρόμιο JFK εντός τριών ημερών; 372 00:21:57,830 --> 00:21:58,590 ΑΔΕΙΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ ΚΟΛΟΡΑΝΤΟ ΕΛΖΟΓΚΜΠΙ 373 00:21:58,790 --> 00:21:59,730 Σωστά. 374 00:21:59,930 --> 00:22:01,300 Καθώς είστε τακτικός πελάτης, 375 00:22:01,500 --> 00:22:05,430 σας αναβαθμίσαμε δωρεάν σε SiriusXM Platinum Listening Experience. 376 00:22:05,630 --> 00:22:07,100 Υπέροχα. 377 00:22:07,290 --> 00:22:10,450 Σας ευχαριστούμε, δρ Ελζόγκμπι. Να έχετε μια υπέροχη διαδρομή. 378 00:22:17,460 --> 00:22:18,460 Το θέλεις; 379 00:22:26,920 --> 00:22:29,930 Ξέρεις γιατί μου αρέσουν τόσο τα κόμικς; 380 00:22:30,130 --> 00:22:32,470 {\an8}ΒΟΣΤΟΝΗ, ΜΑΣΑΧΟΥΣΕΤΗ 381 00:22:38,810 --> 00:22:39,960 Εδώ δες. 382 00:22:40,160 --> 00:22:42,690 Δεν νιώθετε πιο πολιτισμένη τώρα, ωραία μου κυρία; 383 00:22:43,860 --> 00:22:46,180 - Πού είναι τα ρούχα που φορούσες; - Τα πέταξα. 384 00:22:46,380 --> 00:22:47,360 Τα πέταξες; Γιατί; 385 00:22:48,400 --> 00:22:49,680 Ήδη κουβαλάω τα μποτάκια. 386 00:22:49,880 --> 00:22:52,060 Αν είχα κι άλλα ρούχα, θα χρειαζόμουν βαλίτσα. 387 00:22:52,260 --> 00:22:54,060 Και μετά ένα σπίτι να την αποθηκεύσω. 388 00:22:54,260 --> 00:22:56,100 Και μετά κι ένα αμάξι απέξω. 389 00:22:56,300 --> 00:22:58,150 Και μετά και κάθε είδους γραφειοκρατία. 390 00:22:58,350 --> 00:23:01,500 Δηλαδή, ένα δεύτερο πουκάμισο είναι μεγάλη δέσμευση για σένα. 391 00:23:02,540 --> 00:23:04,420 Σου διαγνώστηκε ποτέ κοινωνιοπάθεια; 392 00:23:04,960 --> 00:23:07,510 Αν μου διαγνώστηκε; Όχι. 393 00:23:11,010 --> 00:23:14,080 Λοιπόν, τι συμπεραίνεις από το ότι η Μάρλο Μπερνς το έσκασε 394 00:23:14,280 --> 00:23:17,060 παίρνοντας μόνο μερικά ρούχα κι αφήνοντας πίσω τα μετρητά; 395 00:23:17,260 --> 00:23:18,580 Δεν είμαι σίγουρος ακόμα. 396 00:23:18,780 --> 00:23:20,350 Πάντως, πήρε οδοντόβουρτσα. 397 00:23:21,640 --> 00:23:23,210 Ίσως είναι η αδερφή ψυχή σου. 398 00:23:23,410 --> 00:23:24,360 Σκάσε. 399 00:23:29,190 --> 00:23:30,450 Ούτε λέξη. 400 00:23:30,650 --> 00:23:32,970 - Θεούλη μου! - Αυτές ήταν δύο λέξεις. 401 00:23:33,170 --> 00:23:36,020 Άλλη μία, και θα χώσω το τακούνι μου στον κώλο σου. 402 00:23:36,220 --> 00:23:39,350 Λέω μόνο ότι είσαι στις ομορφιές σου. Και οι δύο είστε. 403 00:23:39,550 --> 00:23:42,330 Μοιάζουμε με τις μαλακίες πάνω σε γαμήλια τούρτα. 404 00:23:43,000 --> 00:23:45,530 Ορίστε. Θα σε ξεπληρώσω μόλις μπει η σύνταξή μου. 405 00:23:45,730 --> 00:23:47,130 Δεν φτάνει για το κοστούμι. 406 00:23:47,590 --> 00:23:49,610 Ούτε για το ξενοδοχείο. Ή το αεροπορικό. 407 00:23:49,810 --> 00:23:51,260 Θα σε ξεπληρώσω σε δύο μήνες. 408 00:23:52,380 --> 00:23:53,430 Εντάξει. 409 00:23:57,140 --> 00:23:58,120 Όλοι έτοιμοι; 410 00:23:58,320 --> 00:24:00,520 Πάμε να ακούσουμε βαρετή μουσική. 411 00:24:01,230 --> 00:24:02,060 Εντάξει. 412 00:24:05,980 --> 00:24:08,440 Και κλείσε το στόμα, αρχηγέ, μην μπει καμιά μύγα. 413 00:24:28,340 --> 00:24:29,170 Με συγχωρείτε. 414 00:24:30,760 --> 00:24:32,510 Ευχαριστώ. Με συγχωρείτε. 415 00:24:33,300 --> 00:24:34,430 - Συγγνώμη. - Αλίμονο. 416 00:24:36,720 --> 00:24:38,560 Όχι. Είναι... 417 00:24:38,760 --> 00:24:41,140 - Συγγνώμη. - Δεν πειράζει. 418 00:24:42,140 --> 00:24:44,630 Συγγνώμη. Έχω αποσυντονιστεί. Δεν ξέρω αν κάθομαι 419 00:24:44,830 --> 00:24:46,750 στην πλατεία ή στο θεωρείο, 420 00:24:46,950 --> 00:24:49,010 και βασικά δεν ξέρω καν τι σημαίνει αυτό. 421 00:24:49,210 --> 00:24:51,800 - Μπορείτε; - Για να δούμε τι έχουμε. 422 00:24:52,000 --> 00:24:54,220 - Στον εξώστη, εκεί είστε. - Εντάξει. 423 00:24:54,420 --> 00:24:57,810 Αλλά δεν μας κάνει αυτό. Καλύτερα εδώ κάτω. 424 00:24:58,010 --> 00:25:00,410 Ο ήχος σ' αγκαλιάζει από παντού. 425 00:25:01,490 --> 00:25:04,730 Μήπως να αντάλλασσα το εισιτήριό σας με του βοηθού μου όταν έρθει; 426 00:25:04,930 --> 00:25:05,650 Δεν τον πειράζει; 427 00:25:05,850 --> 00:25:07,710 Όχι, αν δεν θέλει να απολυθεί. 428 00:25:08,670 --> 00:25:09,840 Παρακαλώ, καθίστε. 429 00:25:10,880 --> 00:25:11,750 Σας ευχαριστώ. 430 00:25:16,220 --> 00:25:17,890 Στο τσεπάκι της. 431 00:25:18,260 --> 00:25:22,080 Έχουμε 13/14, 8/13... 432 00:25:22,280 --> 00:25:24,170 Επτά μήνες, εξαήμερη εργασία. 433 00:25:24,370 --> 00:25:28,400 Μήπως είναι καταμέτρηση ωρών εργασίας; Μήπως τίποτα κλίμακες; Δεν ξέρω. 434 00:25:28,600 --> 00:25:29,860 Να σας βάλω; 435 00:25:30,060 --> 00:25:31,320 - Ναι. - Μάλιστα. 436 00:25:33,530 --> 00:25:36,720 Κι όταν μπορέσεις, τον λογαριασμό. Σ' εμένα. Αυτός είναι άφραγκος. 437 00:25:36,920 --> 00:25:38,820 Φυσικά. Θα σας κάνω τον λογαριασμό. 438 00:25:39,780 --> 00:25:40,620 Τέλεια. 439 00:25:41,830 --> 00:25:42,600 Απολογισμός είναι. 440 00:25:42,800 --> 00:25:43,690 Τι; 441 00:25:43,890 --> 00:25:44,700 Κοίτα. 442 00:25:45,200 --> 00:25:46,150 Δεκατρία στα 14. 443 00:25:46,350 --> 00:25:49,360 Κάτι συνέβη 13 φορές, ενώ υποτίθεται ότι θα συνέβαινε 14. 444 00:25:49,560 --> 00:25:51,840 Κοίτα, 11 στα 13, 8 στα 11. 445 00:25:54,920 --> 00:25:56,450 Γεια, φιλαράκο. Θα... 446 00:25:56,650 --> 00:25:57,780 Εντάξει. Τι σου έχω πει; 447 00:25:57,980 --> 00:26:00,890 Τα χέρια είναι για να βοηθάς, όχι για να χτυπάς. 448 00:26:01,720 --> 00:26:04,500 Ζήτα συγγνώμη από τον αδερφό σου. Δώσε τα Lego. Εντάξει; 449 00:26:04,700 --> 00:26:05,560 Σ' αγαπώ. 450 00:26:06,600 --> 00:26:08,040 Ως τον ουρανό. 451 00:26:08,240 --> 00:26:10,020 Εντάξει. Γεια σου τώρα. 452 00:26:11,560 --> 00:26:14,610 Συγγνώμη, δεν ξέρω γιατί τους έδωσα το καρτοκινητό μου... 453 00:26:16,690 --> 00:26:17,550 Φαίνεσαι χαρούμενος. 454 00:26:17,750 --> 00:26:19,430 Έλυσα το πρόβλημα. 455 00:26:19,630 --> 00:26:23,270 Συνολικά υπήρξαν 2.197 γεγονότα, ό,τι κι αν ήταν. 456 00:26:23,470 --> 00:26:27,520 Αλλά πέτυχαν μόνο 1.547 φορές. Αλλά δεν είναι αυτό το ενδιαφέρον. 457 00:26:27,720 --> 00:26:30,280 Δες πόσες φορές δεν πέτυχαν το αποτέλεσμα που ήθελαν. 458 00:26:30,470 --> 00:26:33,500 2.197 μείον 1.547. 459 00:26:35,800 --> 00:26:36,990 Βγαίνει 650. Γαμώτο! 460 00:26:37,190 --> 00:26:39,010 "650, εκατό χιλιάρικα το ένα". 461 00:26:40,430 --> 00:26:41,540 Όλα κάπως συνδέονται. 462 00:26:41,740 --> 00:26:42,640 Οπότε... 463 00:26:44,310 --> 00:26:47,520 Οπότε, "Τα χέρια είναι για να βοηθάς"; 464 00:26:49,440 --> 00:26:51,590 Έχεις σιδερογροθιά στην τσέπη σου. 465 00:26:51,790 --> 00:26:55,050 Έχω κι ένα τσιρότο PAW Patrol και λίγη άμμο από την παιδική χαρά. 466 00:26:55,250 --> 00:26:57,280 Κοίτα, με παίρνουν συνέχεια όταν λείπω... 467 00:26:57,780 --> 00:26:59,800 Κι όταν είμαι εκεί, περιορίζομαι 468 00:27:00,000 --> 00:27:02,370 σε αγώνες ποδοσφαίρου τα Σαββατοκύριακα το πρωί, 469 00:27:02,570 --> 00:27:03,780 συναντήσεις δασκάλων, 470 00:27:04,450 --> 00:27:05,910 ραντεβού για σεξ με τη σύζυγο. 471 00:27:07,410 --> 00:27:09,440 Δεν είμαι πια κύριος του εαυτού μου. 472 00:27:09,640 --> 00:27:11,710 Δεν θα το αντάλλαζες με τίποτα στον κόσμο. 473 00:27:12,210 --> 00:27:14,250 Ούτε με 65 εκατομμύρια δολάρια. 474 00:27:14,880 --> 00:27:16,380 Άλλος άνθρωπος, Ο'Ντόνελ. 475 00:27:18,210 --> 00:27:20,510 Ναι. Ίσως πρέπει να το δοκιμάσεις. 476 00:27:20,710 --> 00:27:22,740 Αγόρασε γη, κάνε οικογένεια. 477 00:27:22,940 --> 00:27:25,810 Θα σε έτρεμαν οι δάσκαλοι, αλλά θα ήσουν καλός μπαμπάς. 478 00:27:26,810 --> 00:27:29,310 - Αν είχα γη, θα έπαιρνα... - Τέσσερα πέντε σκυλιά. 479 00:27:29,850 --> 00:27:33,560 Θέλεις τέσσερα πέντε σκυλιά, αλλά δεν θες γυναίκα; 480 00:27:34,400 --> 00:27:35,690 Ούτε καν την Ντίξον; 481 00:27:38,440 --> 00:27:39,610 Είναι φίλη. 482 00:27:41,610 --> 00:27:42,450 Εντάξει. 483 00:27:43,450 --> 00:27:47,200 Ό,τι πεις εσύ. Ωραίο φόρεμα, πάντως. 484 00:27:49,870 --> 00:27:50,700 Τρομερό φόρεμα. 485 00:27:53,580 --> 00:27:55,110 Η Νίγκλι. Έχει διάλειμμα. 486 00:27:55,310 --> 00:27:56,750 Η Ντίξον και ο Μπόιντ φεύγουν. 487 00:27:57,500 --> 00:27:58,340 Να τοι. 488 00:28:00,840 --> 00:28:02,410 Τρομερό φόρεμα. 489 00:28:02,610 --> 00:28:04,640 Το αμάξι μου είναι στη γωνία. Βολεύει; 490 00:28:05,090 --> 00:28:07,040 Πήγαινέ με όπου θες, κούκλα. 491 00:28:07,240 --> 00:28:09,770 - Πάμε να παρτάρουμε. - Εντάξει. 492 00:28:10,350 --> 00:28:11,690 Κοίτα την. 493 00:28:11,890 --> 00:28:13,390 Ο Μπόιντ δεν είχε ελπίδα. 494 00:28:15,690 --> 00:28:18,610 Η Νίγκλι πάλι. Λέει ότι ο δικός μου έχει πάρει θέση. 495 00:28:18,810 --> 00:28:22,740 Αυτός ο φίλος σου δεν θα μας κρεμάσει, έτσι; 496 00:28:23,570 --> 00:28:27,160 Αν ήταν στρατιωτικός, θα του είχα ζητήσει να έρθει στο 110ο. 497 00:28:32,830 --> 00:28:34,040 Έλα εδώ. 498 00:28:35,000 --> 00:28:35,940 Είσαι ανυπόμονος. 499 00:28:36,140 --> 00:28:39,070 Τι να πω; Η κλασική μουσική με κάνει να παίρνω μπρος. 500 00:28:39,270 --> 00:28:42,620 Ρίξε στροφές, Σουμάχερ. Λίγο ορεκτικό πρώτα. 501 00:28:42,810 --> 00:28:44,760 Δεν αστειεύεσαι! Εντάξει. 502 00:28:45,930 --> 00:28:48,120 - Για πάμε. Πιάσε. - Ναι. 503 00:28:48,320 --> 00:28:49,180 Κράτα αυτό. 504 00:28:52,640 --> 00:28:56,050 Ποτέ δεν ξέρω πόσο λεπτές να τις κάνω... 505 00:28:56,250 --> 00:28:57,350 Δώσ' τα σ' εμένα. 506 00:28:57,730 --> 00:28:58,730 Ευχαριστώ. 507 00:29:02,820 --> 00:29:04,890 Εντάξει. Προηγούνται οι κυρίες. 508 00:29:05,090 --> 00:29:07,870 Όχι. Πρώτος εσύ που παιδεύτηκες. 509 00:29:08,070 --> 00:29:09,030 Αφού επιμένεις. 510 00:29:15,210 --> 00:29:16,110 Γαμώτο. 511 00:29:16,310 --> 00:29:19,210 Γαμώτο. Κάνε ότι δεν τρέχει τίποτα. 512 00:29:23,340 --> 00:29:26,130 Κύριε, αφήστε τα ναρκωτικά και βγείτε από το αμάξι. 513 00:29:30,510 --> 00:29:32,040 Δεν ήταν δικά μου τα ναρκωτικά. 514 00:29:32,240 --> 00:29:33,250 Ποια ναρκωτικά; 515 00:29:33,450 --> 00:29:35,750 Αυτά στον καθρεφτάκι σας ή αυτά στη μύτη σας; 516 00:29:35,950 --> 00:29:38,590 Λες να έχω καθρεφτάκι μακιγιάζ; Δικά της ήταν όλα! 517 00:29:38,790 --> 00:29:41,130 Δεν συμφωνεί. Και δεν το κρατούσε εκείνη. 518 00:29:41,330 --> 00:29:44,050 Κι ήδη προσφέρθηκε να δώσει αίμα και ούρα. 519 00:29:44,250 --> 00:29:45,860 Θέλετε να δώσετε αίμα και ούρα; 520 00:29:46,400 --> 00:29:47,890 Άκου, αστυνόμε, 521 00:29:48,090 --> 00:29:51,730 αν και δεν μ' αρέσει να το κάνω αυτό, ξέρεις ποιος είμαι εγώ; 522 00:29:51,930 --> 00:29:53,990 Βασικά, ξέρω, κύριε Μπόιντ. 523 00:29:55,040 --> 00:29:58,940 Και ξέρω ότι η γυναίκα στο αυτοκίνητο δεν ήταν η κυρία Μπόιντ. 524 00:29:59,140 --> 00:30:01,240 Και νιώθω μια ιδιαίτερη αποστροφή 525 00:30:01,440 --> 00:30:04,550 για τους ανθρώπους που δεν σέβονται τα ιερά δεσμά του γάμου. 526 00:30:05,970 --> 00:30:08,330 Ξέρω κι ότι δουλεύετε για τον γερουσιαστή Λαβόι. 527 00:30:08,530 --> 00:30:10,370 Όταν έγραψα το όνομά σας στο σύστημα, 528 00:30:10,570 --> 00:30:13,960 άρχισαν να χτυπούν συναγερμοί στο τοπικό γραφείο του FBI. 529 00:30:14,160 --> 00:30:17,290 Έστειλαν μερικούς δικούς τους εδώ για να τα πείτε. 530 00:30:17,490 --> 00:30:20,190 Και μάλλον δεν τους νοιάζει ποιος είναι το αφεντικό σας. 531 00:30:26,990 --> 00:30:28,990 Ειδικός πράκτορας Τζακ Μάργκρεϊβ. 532 00:30:30,530 --> 00:30:32,350 Από δω ο ειδικός πράκτορας Μπλέικ. 533 00:30:32,550 --> 00:30:34,140 Υπαστυνόμος Όσκαρ Φίνλεϊ. 534 00:30:34,340 --> 00:30:35,950 Δεν μιλάω χωρίς τον δικηγόρο μου. 535 00:30:37,330 --> 00:30:38,410 Θέλεις δικηγόρο; 536 00:30:39,330 --> 00:30:40,400 Καλά. Τηλεφώνησέ του. 537 00:30:40,600 --> 00:30:43,250 Θα το κάνω. Θα με βγάλει από εδώ σε λιγότερο από ώρα. 538 00:30:44,460 --> 00:30:45,340 Ξέρεις... 539 00:30:47,380 --> 00:30:48,720 θα είναι ήδη αργά ως τότε. 540 00:30:49,300 --> 00:30:50,830 Γιατί μέχρι να έρθει εδώ, 541 00:30:51,030 --> 00:30:53,750 η είδηση που λέει για τον νομοθετικό σύμβουλο γερουσιαστή 542 00:30:53,950 --> 00:30:57,120 στο αυτοκίνητο της λάθος γυναίκας με ένα ρουθούνι γεμάτο κοκό 543 00:30:57,320 --> 00:31:00,610 θα είναι πρωτοσέλιδο στις {\i1}The Globe{\i0} και {\i1}The Herald.{\i0} 544 00:31:00,810 --> 00:31:01,650 Βλέπεις, 545 00:31:02,980 --> 00:31:06,400 εδώ δεν είναι κολέγιο ούτε νομική σχολή, παιδί μου. 546 00:31:07,230 --> 00:31:10,050 Δεν είσαι ένα κακομαθημένο πλουσιόπαιδο με χάλια βαθμούς. 547 00:31:10,250 --> 00:31:11,530 Ανήκεις στην ελίτ. 548 00:31:12,450 --> 00:31:14,950 Ο κόσμος χαίρεται να ξεφτιλίζει άτομα σαν εσένα. 549 00:31:15,780 --> 00:31:16,940 Άρα, αυτές οι κατηγορίες 550 00:31:17,140 --> 00:31:19,560 δεν πρόκειται να κουκουλωθούν έτσι απλά. 551 00:31:19,760 --> 00:31:20,980 Δεν θα το επιτρέψουμε. 552 00:31:21,180 --> 00:31:22,110 Θες να μάθεις γιατί; 553 00:31:22,310 --> 00:31:23,650 Εντάξει. Γιατί; 554 00:31:23,850 --> 00:31:25,950 Γιατί δεν σε γουστάρουμε. 555 00:31:26,140 --> 00:31:27,700 Δεν ξέρω καν γιατί είστε εδώ. 556 00:31:27,900 --> 00:31:31,050 Είμαστε εδώ γιατί θέλουμε να μάθουμε όλα όσα πρέπει να γνωρίζουμε 557 00:31:31,970 --> 00:31:32,970 για το Little Wing. 558 00:31:41,140 --> 00:31:42,800 - Μάλλον καλύτερα να... - Κάν' το. 559 00:31:42,990 --> 00:31:45,130 Ναι. Θα πάρω τη γυναίκα του κυρίου Μπόιντ. 560 00:31:45,330 --> 00:31:47,680 Θα ανησυχεί που είναι μόνος στην Ουάσιγκτον. 561 00:31:47,870 --> 00:31:48,680 Θα ανησυχεί πολύ. 562 00:31:48,880 --> 00:31:50,510 Χαρούμενη σύζυγος, χαρούμενη ζωή. 563 00:31:50,710 --> 00:31:52,100 Εντάξει, καλά. 564 00:31:52,300 --> 00:31:53,810 {\i1}- Εμπρός;{\i0} - Λάθος νούμερο. 565 00:31:54,010 --> 00:31:54,910 Μίλα. 566 00:31:55,870 --> 00:31:57,180 Δεν είναι τίποτα σπουδαίο. 567 00:31:57,380 --> 00:31:58,810 Μια κωδική ονομασία είναι. 568 00:31:59,010 --> 00:31:59,810 Για τι πράγμα; 569 00:32:00,010 --> 00:32:02,730 Για μια νέα τεχνολογία που αναπτύσσεται τώρα. 570 00:32:02,930 --> 00:32:04,860 Ένα απίστευτο αντιπυραυλικό λογισμικό, 571 00:32:05,060 --> 00:32:07,450 με αρχικό σκοπό την προστασία εμπορικών αεροσκαφών, 572 00:32:07,640 --> 00:32:10,360 αλλά μας προσέγγισε μια εταιρεία αεροναυπηγικής. 573 00:32:10,560 --> 00:32:11,820 Να μαντέψω. 574 00:32:12,020 --> 00:32:13,160 Η New Age. 575 00:32:13,360 --> 00:32:14,870 Σωστά. Η New Age. 576 00:32:15,070 --> 00:32:16,910 Το λογισμικό θα μπορούσε να τροποποιηθεί 577 00:32:17,110 --> 00:32:19,600 για να χρησιμοποιηθεί και σε πυραύλους. 578 00:32:19,800 --> 00:32:21,580 Θα μπορούσε να συρρικνωθεί 579 00:32:21,780 --> 00:32:25,340 και να εγκατασταθεί σε φορητά αντιαεροπορικά πυραυλικά συστήματα. 580 00:32:25,540 --> 00:32:28,420 Το λογισμικό επιτρέπει στους πυραύλους να αποφύγουν 581 00:32:28,620 --> 00:32:30,930 - κάθε γνωστό αντίμετρο. - Πώς; 582 00:32:31,130 --> 00:32:33,100 Ρώτα κανένα φυτό με εργαστηριακή ρόμπα. 583 00:32:33,300 --> 00:32:34,760 Το μόνο που ξέρω 584 00:32:34,960 --> 00:32:38,850 είναι ότι οι πύραυλοι που εκτοξεύονται παρακάμπτουν τελείως τον στόχο τους, 585 00:32:39,050 --> 00:32:41,520 ώστε οι πιλότοι να νομίζουν ότι η απειλή πέρασε, 586 00:32:41,720 --> 00:32:43,900 και μετά ρυθμίζονται ξανά, επιστρέφουν, 587 00:32:44,100 --> 00:32:46,280 ξαναστοχεύουν το αεροσκάφος και το χτυπάνε. 588 00:32:46,480 --> 00:32:50,150 Θάνατος από ψηλά, χωρίς να υπάρχει τρόπος να αποφευχθεί. 589 00:32:50,350 --> 00:32:53,760 Ρίχνεις και βρίσκεις τον στόχο. Τέλος. 590 00:32:57,050 --> 00:32:58,620 Πώς εμπλέκεται ο γερουσιαστής; 591 00:32:58,820 --> 00:33:01,790 Το έργο απαιτεί ένα νομοσχέδιο για τον προϋπολογισμό, εντάξει; 592 00:33:01,990 --> 00:33:03,130 Για να περάσει, 593 00:33:03,330 --> 00:33:05,500 οι γραφειοκρατικές μαλακίες παίρνουν χρόνια, 594 00:33:05,700 --> 00:33:10,220 χάρη σε κάτι μυστήριους νόμους για την τροποποίηση τεχνολογίας. 595 00:33:10,420 --> 00:33:13,890 Ο Λαβόι ήξερε ότι με το Little Wing ο στρατός μας θα είναι πολύ μπροστά. 596 00:33:14,090 --> 00:33:16,180 Κι αν απλώς σταυρώναμε τα χέρια 597 00:33:16,380 --> 00:33:18,680 και περιμέναμε να γίνουν όλα διά της νομίμου οδού, 598 00:33:18,880 --> 00:33:20,030 δεν θα συνέβαινε ποτέ. 599 00:33:21,200 --> 00:33:23,520 Μάλλον ο Λαβόι δεν παρέκαμψε τη γραφειοκρατία 600 00:33:23,720 --> 00:33:25,610 με τον πιο θεμιτό τρόπο. 601 00:33:25,810 --> 00:33:28,650 Βοήθησα να κρυφτεί η πρόταση σε καταστατικό 1.000 σελίδων, 602 00:33:28,850 --> 00:33:31,150 όσο ο Λαβόι έκανε χειραψίες και ψηφοθηρία. 603 00:33:31,350 --> 00:33:32,820 Κανείς δεν ήξερε την ύπαρξή της. 604 00:33:33,020 --> 00:33:35,120 Και το έκανε από την καλή του την καρδιά; 605 00:33:35,320 --> 00:33:37,490 Για την προάσπιση της δημοκρατίας; 606 00:33:37,690 --> 00:33:41,500 Χωρίς κρυμμένα φακελάκια μέσα σε εφημερίδες ή σε παγκάκια πάρκων; 607 00:33:41,700 --> 00:33:43,250 Μην είσαι τόσο αθώος, γαμώτο. 608 00:33:43,450 --> 00:33:46,210 Είμαστε στην Ουάσινγκτον, έτσι γίνεται η δουλειά. 609 00:33:46,410 --> 00:33:49,880 Εκτός αυτού, ο Λαβόι ήξερε ότι το Little Wing θα έσωζε ζωές. 610 00:33:50,080 --> 00:33:51,220 Θέλω να πω, 611 00:33:51,410 --> 00:33:54,140 όλοι γελούσαν με το αμυντικό πρόγραμμα Star Wars, 612 00:33:54,330 --> 00:33:56,680 αλλά βλέπετε τι έχουμε καταφέρει. 613 00:33:56,880 --> 00:33:59,660 Όλοι προσπαθούν να ρίχνουν βλήματα από ψηλά. 614 00:33:59,860 --> 00:34:03,200 Το Little Wing μπορεί να καταρρίψει οτιδήποτε. 615 00:34:06,660 --> 00:34:07,500 Οτιδήποτε; 616 00:34:08,170 --> 00:34:10,070 Ακόμα κι εμπορικά αεροσκάφη; 617 00:34:10,270 --> 00:34:11,820 Ρίχνεις και βρίσκεις τον στόχο. 618 00:34:12,020 --> 00:34:15,660 - Το είπες και μόνος σου. - Ναι. Αλλά σ' εμάς ανήκει η τεχνολογία. 619 00:34:15,860 --> 00:34:17,580 Δεν την έχει κανείς άλλος. 620 00:34:17,770 --> 00:34:19,870 Δεν πρόκειται να συμβούν αυτά που φαντάζεστε. 621 00:34:20,070 --> 00:34:23,500 Η New Age είναι απίστευτα ασφαλής. Και οι δύο εγκαταστάσεις τους έχουν 622 00:34:23,700 --> 00:34:25,970 - υπερσύγχρονα... - Και οι δύο εγκαταστάσεις; 623 00:34:26,480 --> 00:34:27,290 Τι εννοείς; 624 00:34:27,490 --> 00:34:28,840 Η New Age έχει δύο βάσεις. 625 00:34:29,040 --> 00:34:30,050 Λογισμικού στη ΝΥ, 626 00:34:30,250 --> 00:34:32,630 υλισμικού σε εργοστάσιο παραγωγής στο Ντένβερ. 627 00:34:32,830 --> 00:34:33,760 Τι άλλο ξέρεις; 628 00:34:33,960 --> 00:34:36,400 Τίποτα. Μόνο αυτά ξέρω, το ορκίζομαι. 629 00:34:37,900 --> 00:34:40,600 Σταθείτε. Με τον Λαβόι κόψαμε λίγο δρόμο. 630 00:34:40,800 --> 00:34:42,980 Κάναμε κάποια πράγματα που δεν έπρεπε, 631 00:34:43,170 --> 00:34:45,410 αλλά θέλαμε να περάσει το αμυντικό νομοσχέδιο 632 00:34:46,080 --> 00:34:47,710 για την προστασία της χώρας. 633 00:34:47,910 --> 00:34:49,290 Καλά τα καταφέρατε. 634 00:34:50,500 --> 00:34:54,880 Συγγνώμη! Θα αποσυρθούν οι κατηγορίες για τα ναρκωτικά ή όχι; 635 00:34:55,380 --> 00:34:57,340 Δεν ξέρω. Δεν είμαι αστυνομικός. 636 00:35:06,560 --> 00:35:08,670 Δεν περίμενα να με πάρεις τηλέφωνο. 637 00:35:08,870 --> 00:35:11,650 Κι εγώ δεν περίμενα να είσαι και πάλι στην υπηρεσία. 638 00:35:11,850 --> 00:35:12,960 Και μάλιστα υπαστυνόμος. 639 00:35:13,160 --> 00:35:15,090 Δεν μου πήγαινε να είμαι συνταξιούχος. 640 00:35:15,290 --> 00:35:18,610 Σου πάει το τουίντ, όμως. Βλέπω ότι το φοράς ακόμα. 641 00:35:20,150 --> 00:35:21,560 Πάντα αξιόπιστος, Φίνλεϊ. 642 00:35:21,760 --> 00:35:23,620 Δεν μπορώ να πω το ίδιο. 643 00:35:23,820 --> 00:35:26,120 Τι μου είπες όταν γνωριστήκαμε; 644 00:35:26,320 --> 00:35:28,290 "Κακός μπελάς σε βρήκε". 645 00:35:30,290 --> 00:35:31,670 Σκοτώνεις πολύ κόσμο; 646 00:35:32,540 --> 00:35:33,860 - Πού και πού. - Θες βοήθεια; 647 00:35:34,060 --> 00:35:34,920 Βοήθησες ήδη. 648 00:35:36,590 --> 00:35:38,760 Ακόμα στριφογυρνάς τη βέρα σου; 649 00:35:41,800 --> 00:35:44,950 Πού και πού. Αλλά νιώθω καλύτερα κάθε μέρα. 650 00:35:45,150 --> 00:35:47,390 - Κι ο σκύλος; - Ο Τζακ τρώει πάρα πολύ. 651 00:35:47,590 --> 00:35:48,680 Σαν τον συνονόματό του. 652 00:35:49,310 --> 00:35:53,090 Σήμερα, αρχηγέ. Σε περιμένω, κι αν δεν βγάλω τον ζουρλομανδύα σύντομα, 653 00:35:53,290 --> 00:35:54,900 - κάποιος θα την πληρώσει. - Νίγκλι; 654 00:35:56,110 --> 00:35:58,800 Δεν σε γνώρισα. Στις ομορφιές σου. 655 00:35:59,000 --> 00:36:01,070 Εσύ κοίτα τα μπαλώματα στους αγκώνες σου. 656 00:36:03,200 --> 00:36:04,320 Άκουσες τι είπε. 657 00:36:04,870 --> 00:36:07,500 Αν δεν φοράει τζιν σε 20 λεπτά, 658 00:36:07,700 --> 00:36:08,870 ξόφλησα. 659 00:36:10,160 --> 00:36:11,370 Τα λέμε, Ρίτσερ. 660 00:36:12,410 --> 00:36:13,370 Τα λέμε, Φίνλεϊ. 661 00:36:24,130 --> 00:36:26,330 Μπορεί να έχουμε κι άλλη 11η Σεπτεμβρίου. 662 00:36:26,530 --> 00:36:27,540 Δώσε μας οδηγίες. 663 00:36:27,740 --> 00:36:29,120 Οι δυο σας πάτε στο Ντένβερ. 664 00:36:29,320 --> 00:36:31,580 Το λογισμικό Little Wing χρειάζεται υλισμικό, 665 00:36:31,780 --> 00:36:33,040 κι αυτό φτιάχνεται εκεί. 666 00:36:33,240 --> 00:36:36,670 Ίσως μπορείτε να το σαμποτάρετε, μην πέσουν οι πύραυλοι σε λάθος χέρια. 667 00:36:36,870 --> 00:36:39,220 Ο Ο'Ντόνελ κι εγώ θα πάμε στην Ουάσινγκτον. 668 00:36:39,420 --> 00:36:42,110 Θα περάσω από το υπουργείο να δω τι ξέρουν για τον ΑΜ. 669 00:36:42,320 --> 00:36:44,970 Ίσως έχουν κάποιες πληροφορίες, αν είναι σεσημασμένος. 670 00:36:45,170 --> 00:36:46,470 Πώς θα το κάνουμε αυτό; 671 00:36:46,670 --> 00:36:50,120 Θα χτυπήσουμε την πόρτα και θα τους πούμε να βγουν να παίξουμε; 672 00:36:50,910 --> 00:36:52,980 Ο αδερφός μου δούλευε στο υπουργείο. 673 00:36:53,180 --> 00:36:54,320 Θα βοηθήσουν κάποιοι. 674 00:36:54,510 --> 00:36:57,110 Σοβαρά; Πώς τα πάει ο Τζο; 675 00:36:57,310 --> 00:36:58,420 Έχει πεθάνει. 676 00:37:03,840 --> 00:37:06,760 Πεθαίνω της πείνας. Να φάμε. 677 00:37:10,680 --> 00:37:16,650 MASTER STEAKS ΦΡΕΣΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ - ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ - ΚΡΕΟΠΩΛΕΙΟ 678 00:37:25,950 --> 00:37:28,970 Θα πάω πρώτη στο μπάνιο. Πρέπει να αλλάξω. 679 00:37:29,170 --> 00:37:32,480 Ναι; Θα το πετάξεις κι εσύ αυτό, όπως ο κοινωνιοπαθής φίλος μας; 680 00:37:32,680 --> 00:37:33,770 Όχι. Θες να το δανειστείς; 681 00:37:33,970 --> 00:37:35,660 Ναι, θα μου πηγαίνει χάρμα. 682 00:37:48,220 --> 00:37:50,270 Λυπάμαι που χαλάω τον χορό αποφοίτησης, 683 00:37:50,470 --> 00:37:51,710 αλλά δώστε τα όπλα σας. 684 00:37:51,910 --> 00:37:53,710 Γιατί πιστεύεις ότι έχουμε όπλα; 685 00:37:53,910 --> 00:37:55,980 Μας είπαν ότι οπλοφορείς, Ρίτσερ. 686 00:38:02,900 --> 00:38:04,780 Σου είπαν κι ότι θα πεθάνεις απόψε; 687 00:38:06,280 --> 00:38:08,450 Εγώ θα πεθάνω; Γελάσαμε. 688 00:38:15,250 --> 00:38:16,810 Χωρίς όπλα, αθόρυβα. 689 00:38:17,010 --> 00:38:18,370 Είπαν ότι είσαι έξυπνος. 690 00:38:18,960 --> 00:38:20,040 Θα σε σφάξω, 691 00:38:20,630 --> 00:38:21,490 θα σε ξεκοιλιάσω 692 00:38:21,680 --> 00:38:22,630 και θα σ' αφήσω... 693 00:39:47,380 --> 00:39:48,630 Όλοι εντάξει; 694 00:39:48,840 --> 00:39:50,800 Ναι, θα περάσει. 695 00:39:53,140 --> 00:39:53,910 Καλύτερα από ποτέ. 696 00:39:54,110 --> 00:39:55,140 Γάμησα τα παπούτσια. 697 00:39:56,390 --> 00:39:57,350 Αλλά καλά είμαι. 698 00:40:10,150 --> 00:40:10,930 {\i1}Ναι.{\i0} 699 00:40:11,130 --> 00:40:13,810 Πριν ρωτήσεις αν έγινε η δουλειά, έγινε. 700 00:40:14,010 --> 00:40:15,350 Αλλά όχι έτσι όπως περίμενες. 701 00:40:15,550 --> 00:40:19,140 Προκαλείς πολλά προβλήματα σε μια πολύ περίπλοκη επιχείρηση. 702 00:40:19,340 --> 00:40:21,830 Αξίας 65 εκατομμυρίων δολαρίων, Λάνγκστον; 703 00:40:22,500 --> 00:40:24,040 Υποθέτω ότι εσύ είσαι αυτός. 704 00:40:25,000 --> 00:40:25,960 Επικεφαλής ασφάλειας. 705 00:40:27,170 --> 00:40:28,210 Κι όλου αυτού. 706 00:40:28,750 --> 00:40:31,780 Μάλλον ήταν λάθος η προσέγγισή μας, κύριε Ρίτσερ. 707 00:40:31,980 --> 00:40:34,280 Σκέτο Ρίτσερ. 708 00:40:34,480 --> 00:40:37,180 {\i1}Εντάξει, Ρίτσερ.{\i0} {\i1}Μήπως να κάνουμε μια συμφωνία;{\i0} 709 00:40:37,890 --> 00:40:40,640 Έχω τον τρόπο να σου δώσω οτιδήποτε κι αν ζητήσεις. 710 00:40:42,770 --> 00:40:44,350 Τι θέλεις; 711 00:40:47,400 --> 00:40:49,940 Θέλω να σε πετάξω από ελικόπτερο. 712 00:42:34,960 --> 00:42:36,910 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα 713 00:42:37,110 --> 00:42:39,050 Επιμέλεια ΓΙΩΡΓΟΣ ΜΙΚΡΟΓΙΑΝΝΑΚΗΣ