1 00:00:06,080 --> 00:00:07,610 {\i1}Tidligere på{\i0} Reacher... 2 00:00:07,810 --> 00:00:09,650 Han sa: "650, til 100 000 hver." 3 00:00:09,850 --> 00:00:13,280 Kan være en overføring på 65 millioner, en 65 millioner-dekkoperasjon, 4 00:00:13,480 --> 00:00:14,870 en bestikkelse på 65 millioner. 5 00:00:15,070 --> 00:00:15,910 Vi har en mistenkt. 6 00:00:16,110 --> 00:00:17,040 Azhari Mahmoud. 7 00:00:17,240 --> 00:00:20,750 {\i1}Interpol kjenner ham som{\i0} {\i1}en våpenmegler for terrororganisasjoner.{\i0} 8 00:00:20,950 --> 00:00:22,630 "Han er et spøkelse. Ingen bilder." 9 00:00:22,830 --> 00:00:25,000 Hvis disse skal være brøker, er det slurvearbeid. 10 00:00:25,200 --> 00:00:28,590 På hver side er det 26 eller 27 numeriske tabeller. 11 00:00:28,790 --> 00:00:31,720 Så spørsmålet er: Hva var det de telte? 12 00:00:31,920 --> 00:00:33,990 Du trenger ikke være ensom i natt. 13 00:00:35,070 --> 00:00:37,640 Leiemordere prøvde å drepe oss i Atlantic City. 14 00:00:37,840 --> 00:00:41,350 De mislyktes, men de hadde et parkeringsbevis fra selskapet New Age. 15 00:00:41,550 --> 00:00:43,810 New Age er et luftfartsselskap. 16 00:00:44,010 --> 00:00:46,110 Jeg er Marlo Burns, direktør for New Age. 17 00:00:46,310 --> 00:00:49,440 Parkeringsbeviset ble utstedt til Trevor Saropian. 18 00:00:49,640 --> 00:00:51,670 - Hvor er bilen hans? - Vi tok den med. 19 00:00:58,180 --> 00:01:00,000 Herregud. Det er Swan. 20 00:01:00,200 --> 00:01:01,290 Han jobbet på New Age 21 00:01:01,490 --> 00:01:03,430 med de som har prøvd å drepe oss. 22 00:01:08,560 --> 00:01:10,920 Flott. Vi kjørte en bil gjennom et vindu 23 00:01:11,120 --> 00:01:12,930 så jeg kunne lese erstatningskravene 24 00:01:13,130 --> 00:01:16,010 til en sekretær som skled i en New Age-trapp. 25 00:01:16,210 --> 00:01:18,820 Så glad vi risikerte fengsel for det. 26 00:01:19,620 --> 00:01:21,980 Jeg har ingenting. Ingen ny informasjon. 27 00:01:22,180 --> 00:01:25,480 Jeg vil ikke si at vi ikke har funnet ny informasjon. 28 00:01:25,680 --> 00:01:27,860 Vi har tre døde spesialetterforskere, 29 00:01:28,060 --> 00:01:28,780 én er borte. 30 00:01:28,970 --> 00:01:32,460 Og den som er savnet, er den som jobbet for New Age. 31 00:01:34,550 --> 00:01:37,160 Hva er det? Noen må si det. 32 00:01:37,360 --> 00:01:39,740 Jobbet Swan med dem eller med dem? 33 00:01:39,940 --> 00:01:41,580 Swan er ikke korrupt. 34 00:01:41,780 --> 00:01:45,060 - Alle vil tro det... - Jeg kjenner Swan. Alle gjør det. 35 00:01:50,440 --> 00:01:52,130 Er det ikke en sjanse? 36 00:01:52,330 --> 00:01:54,070 Nei. Det er det ikke. 37 00:01:55,570 --> 00:01:56,820 Fokuser på det vi fant. 38 00:02:01,280 --> 00:02:02,120 Stift? 39 00:02:04,450 --> 00:02:05,540 Flikkflakk? 40 00:02:09,710 --> 00:02:10,940 Dette er en stift. 41 00:02:11,140 --> 00:02:15,360 Det er en splittbinders. To navn for noe på den størrelsen er dumt. 42 00:02:15,560 --> 00:02:17,030 Denne samtalen også. 43 00:02:17,230 --> 00:02:18,530 Apropos navn, 44 00:02:18,730 --> 00:02:21,080 fant vår mann i ansattkatalogen. 45 00:02:21,280 --> 00:02:24,560 Swan var visst assisterende sikkerhetssjef. 46 00:02:29,440 --> 00:02:32,050 {\an8}"Shane Langston. Sikkerhetssjef." 47 00:02:32,250 --> 00:02:34,380 Kanskje det var han jeg snakket med i Atlantic City. 48 00:02:34,580 --> 00:02:35,470 Hvorfor tror du det? 49 00:02:35,670 --> 00:02:37,390 Han er sikkerhetssjef, sjefer gir ordre, 50 00:02:37,580 --> 00:02:39,600 og de vi drepte, hadde ordre om å drepe oss. 51 00:02:39,800 --> 00:02:42,680 En teori. Det kan være han som fikk Swan innblandet. 52 00:02:42,880 --> 00:02:45,060 Hvis Swan ikke blandet inn ham først. 53 00:02:45,260 --> 00:02:47,690 - Jeg har sagt... - Sa du ikke at antakelser dreper? 54 00:02:47,890 --> 00:02:50,870 Du antar at Swan er den han var da han jobbet i 110. 55 00:02:52,630 --> 00:02:56,090 Det var han Reacher jaget utenfor Saropians hus. 56 00:02:56,590 --> 00:02:58,240 Samme bilde som på ID-kortet. 57 00:02:58,440 --> 00:02:59,760 Sikkerhetsvakt. 58 00:03:02,050 --> 00:03:02,830 Det er bra. 59 00:03:03,030 --> 00:03:03,950 Swan, Collins, 60 00:03:04,150 --> 00:03:06,870 to New Age-sikkerhetsansatte som er involvert. 61 00:03:07,070 --> 00:03:10,210 - Vi må se nærmere på de jævlene. - Ikke glem Marlo Burns. 62 00:03:10,410 --> 00:03:13,590 Hun sendte oss rett i fella da vi fikk Saropians adresse. 63 00:03:13,790 --> 00:03:15,460 Hele selskapet er mistenkelig. 64 00:03:15,660 --> 00:03:19,230 Vi har over tusen ansatte. Hva skal vi gjøre? 65 00:03:22,820 --> 00:03:24,410 Én om gangen. 66 00:03:41,170 --> 00:03:44,990 Sent i går ba du om en ransakelsesordre for et advokatfirma. 67 00:03:45,190 --> 00:03:48,290 Én time senere skjer det et innbrudd der. 68 00:03:48,490 --> 00:03:49,920 Hvordan fremstiller det oss? 69 00:03:50,120 --> 00:03:51,920 Som om vi ligger fem skritt bak. 70 00:03:52,120 --> 00:03:54,670 Jeg søkte da jeg hadde nok til en ransakelsesordre. 71 00:03:54,870 --> 00:03:58,010 Mens du ventet på dem, ble alle bevisene du kunne ha fått, 72 00:03:58,210 --> 00:04:00,970 fjernet helt. 73 00:04:01,170 --> 00:04:03,680 Jeg vedder på at det er de tinnsoldatene 74 00:04:03,880 --> 00:04:06,770 du skulle følge med på med den blåveisen. 75 00:04:06,970 --> 00:04:09,520 Det var ikke dem. Jeg gjorde det helt klart 76 00:04:09,720 --> 00:04:12,440 - at de ikke skulle gjøre noe alene! - Jeg forstår. 77 00:04:12,640 --> 00:04:15,040 Ville de høre etter om du spurte pent? 78 00:04:15,870 --> 00:04:16,900 Du er NYPD! 79 00:04:17,100 --> 00:04:19,400 Dette er privatetterforskere, for pokker. 80 00:04:19,600 --> 00:04:21,070 Er dette for mye for deg, Russo? 81 00:04:21,270 --> 00:04:22,760 Senk stemmen. 82 00:04:23,300 --> 00:04:24,530 Senke stemmen? 83 00:04:24,730 --> 00:04:27,890 Ber du meg om å senke stemmen på kontoret mitt? 84 00:04:30,760 --> 00:04:31,750 Greit. 85 00:04:31,950 --> 00:04:34,840 Kan du gå og finne ut hva de vet? 86 00:04:35,040 --> 00:04:37,520 Spør jeg deg pent nok? 87 00:04:40,520 --> 00:04:42,230 - Jeg skal ordne det. - Flott. 88 00:04:43,360 --> 00:04:44,360 {\an8}Lukk døren. 89 00:04:50,330 --> 00:04:51,850 Hvem satte på denne sangen? 90 00:04:52,050 --> 00:04:54,400 Dette er Talking Heads. 91 00:04:54,600 --> 00:04:57,270 Har du noe imot Talking Heads? Vi er i New York. 92 00:04:57,470 --> 00:04:58,530 De er et New York-band. 93 00:04:58,730 --> 00:05:00,440 Rhode Island-band som flyttet til New York, 94 00:05:00,640 --> 00:05:03,010 og jeg har ikke noe imot dem. 95 00:05:03,670 --> 00:05:07,490 Men {\i1}Road To Nowhere?{\i0} Når vi ikke kommer noen vei? 96 00:05:07,690 --> 00:05:09,010 Virker litt defaitistisk. 97 00:05:09,680 --> 00:05:11,500 Det er ikke deres beste sang. 98 00:05:11,700 --> 00:05:13,060 Liker nok {\i1}Psycho Killer.{\i0} 99 00:05:15,270 --> 00:05:16,520 Jeg har kanskje noe. 100 00:05:17,060 --> 00:05:19,920 Jeg har gransket diskene etter noe med Swan... 101 00:05:20,120 --> 00:05:21,800 - Og? - Jeg fant et avvik. 102 00:05:22,000 --> 00:05:24,010 Han er assisterende sikkerhetssjef, 103 00:05:24,210 --> 00:05:26,640 så alle e-postene hans har Langston, sjefen hans, 104 00:05:26,840 --> 00:05:29,270 og mange andre sikkerhetsansatte på kopi. 105 00:05:29,460 --> 00:05:31,640 Logisk. De er et team. De deler informasjon. 106 00:05:31,840 --> 00:05:33,520 Men han delte ikke alt. 107 00:05:33,720 --> 00:05:37,190 Det er flere e-poster mellom Swan og vår venn Marlo Burns. 108 00:05:37,390 --> 00:05:39,030 Bare dem. Ingen andre på kopi. 109 00:05:39,220 --> 00:05:39,940 Om hva? 110 00:05:40,140 --> 00:05:42,800 Musikk, men egentlig ikke. 111 00:05:43,380 --> 00:05:44,210 Hvordan vet du det? 112 00:05:44,880 --> 00:05:45,660 Han skrev: 113 00:05:45,860 --> 00:05:47,990 "Jeg hørte på et album forleden dag. 114 00:05:48,190 --> 00:05:52,290 "Jeg tenkte du ville like det. Jimi Hendrix, {\i1}Axis: Bold As Love.{\i0} 115 00:05:52,490 --> 00:05:55,460 "Den sjette sangen er utrolig. Hør og si hva du synes." 116 00:05:55,660 --> 00:05:58,460 Swan hatet Hendrix. Alt med mye gitar... 117 00:05:58,660 --> 00:06:01,880 Ingen Skynyrd, ingen Hendrix, ingen Zeppelin, ingen Who. 118 00:06:02,080 --> 00:06:04,470 - Hans regel. - Han setter ingen på kopi 119 00:06:04,670 --> 00:06:07,090 og sier han elsker noe vi vet han hater. 120 00:06:07,290 --> 00:06:08,100 Kanskje en kode. 121 00:06:08,300 --> 00:06:11,620 Eller det kan være en fyr som prøver å få seg et ligg. 122 00:06:13,950 --> 00:06:16,540 Jeg fortalte en jente at jeg elsket Georgia O'Keeffe. 123 00:06:17,450 --> 00:06:18,560 Vi sier ting. 124 00:06:18,760 --> 00:06:21,210 Ja. Den sjette låten heter {\i1}Little Wing.{\i0} 125 00:06:23,340 --> 00:06:24,380 Vent litt. 126 00:06:27,050 --> 00:06:29,660 - Har jeg sagt at du er smart, Neagley? - Ikke ofte nok. 127 00:06:29,860 --> 00:06:32,910 En mappe om et føderalt forsvarsprosjekt kalt "Little Wing". 128 00:06:33,110 --> 00:06:35,500 Den største kontrakten til New Age. 129 00:06:35,700 --> 00:06:39,000 Fire ganger så stor som noe annet i arkivet. 130 00:06:39,200 --> 00:06:40,500 En nisifret kontrakt. 131 00:06:40,700 --> 00:06:42,150 Folk har drept for mindre. 132 00:06:45,570 --> 00:06:47,130 {\an8}Se på dette notatet fra kontoret. 133 00:06:47,330 --> 00:06:50,430 {\an8}Teknologien til Little Wing ble testet for militærsjefer, 134 00:06:50,630 --> 00:06:51,560 selv en senator. 135 00:06:51,760 --> 00:06:53,430 Hva slags test? Og hvor? 136 00:06:53,630 --> 00:06:54,390 Det står ikke. 137 00:06:54,590 --> 00:06:56,600 Men det står at senator Malcolm Lavoy 138 00:06:56,800 --> 00:07:00,150 ville få kongresstemmer for å virkeliggjøre Little Wing. 139 00:07:00,350 --> 00:07:01,230 Og jeg siterer: 140 00:07:01,430 --> 00:07:03,690 "Han tror på jobben vi gjør på New Age, 141 00:07:03,890 --> 00:07:05,590 "og vil gjøre alt for å hjelpe oss." 142 00:07:06,920 --> 00:07:09,570 Lavoy ville tro på Muppetene om du betaler nok. 143 00:07:09,770 --> 00:07:10,870 Kjenner du ham? 144 00:07:11,070 --> 00:07:14,080 Av rykte. I D.C. er Lavoy det som kalles en værhane. 145 00:07:14,280 --> 00:07:17,460 Politikken og stemmene følger omstendighetene. 146 00:07:17,660 --> 00:07:19,250 Han er kjent for tvilsomme ting. 147 00:07:19,450 --> 00:07:22,500 Hvis New Age kan tjene en formue på en statlig kontrakt 148 00:07:22,700 --> 00:07:24,800 og Lavoy er deres mann i kongressen, 149 00:07:25,000 --> 00:07:27,510 er New Age omstendighetene som styrer hanen til Lavoy. 150 00:07:27,710 --> 00:07:28,980 Det høres feil ut. 151 00:07:32,570 --> 00:07:35,390 Swan, som er savnet, kanskje korrupt, kanskje ikke, 152 00:07:35,590 --> 00:07:37,060 sender koder til Marlo Burns, 153 00:07:37,260 --> 00:07:38,980 som prøvde å få oss drept over et program 154 00:07:39,180 --> 00:07:41,940 støttet av en etisk omstridt politiker? 155 00:07:42,140 --> 00:07:43,400 Vi må snakke med Malcolm Lavoy. 156 00:07:43,600 --> 00:07:46,490 Vi kommer aldri nær en senator for å finne ut noe. 157 00:07:46,690 --> 00:07:49,950 Vi trenger ikke det. De vet aldri hva de stemmer på. 158 00:07:50,150 --> 00:07:52,910 Lovforslag på tusen sider, lovverket, de leser det ikke. 159 00:07:53,110 --> 00:07:56,430 De stemmer som de får beskjed om. Men ekspedisjonssjefen? 160 00:07:56,630 --> 00:07:58,500 De utformer lovene, 161 00:07:58,700 --> 00:08:01,460 som er bra for oss, for de har ingen beskyttelse. 162 00:08:01,660 --> 00:08:03,230 Hvorfor vil de snakke med oss? 163 00:08:04,140 --> 00:08:06,860 Jeg kan få dem til å trygle om å fortelle det de vet. 164 00:08:12,740 --> 00:08:14,860 Noe du vil dele med klassen? 165 00:08:17,120 --> 00:08:20,410 Det er mange mektige mennesker i D.C. med 166 00:08:21,580 --> 00:08:23,110 konfidensielle problemer. 167 00:08:23,310 --> 00:08:24,860 Hovedsakelig usmakelige, men lovlige. 168 00:08:25,060 --> 00:08:27,150 Private handlinger de vil skjule. 169 00:08:27,350 --> 00:08:31,110 Jobben min er å sørge for at det personlige forblir personlig. 170 00:08:31,310 --> 00:08:34,030 Og de som vet om hemmeligheter, de holder på dem. 171 00:08:34,230 --> 00:08:35,030 Du utpresser. 172 00:08:35,230 --> 00:08:36,490 Jeg stimulerer. 173 00:08:36,690 --> 00:08:38,120 Høres suspekt ut, O'D. 174 00:08:38,320 --> 00:08:39,960 På kanten til suspekt. 175 00:08:40,160 --> 00:08:42,960 Jeg må betale for privatskole. 176 00:08:43,160 --> 00:08:44,210 Jeg bryter aldri loven. 177 00:08:44,410 --> 00:08:47,670 Jeg presenterer fakta for folk og sier hva som vil skje 178 00:08:47,870 --> 00:08:49,880 hvis de velger feil handlemåte. 179 00:08:50,080 --> 00:08:51,880 Gi meg ti minutter på å ringe rundt, 180 00:08:52,080 --> 00:08:56,030 så skal jeg skaffe navnet på ekspedisjonssjefen og en akilleshæl. 181 00:08:57,820 --> 00:08:58,660 Gjør det. 182 00:08:59,950 --> 00:09:01,120 Greit. 183 00:09:04,370 --> 00:09:05,210 Takk. 184 00:09:09,460 --> 00:09:11,240 Du vil ikke snakke om Swan... 185 00:09:11,440 --> 00:09:14,950 Swan er ren. Ellers hadde han ikke forsvunnet som resten. 186 00:09:15,150 --> 00:09:17,370 Men han forsvant ikke som resten. 187 00:09:17,570 --> 00:09:19,660 Ikke noe lik. Hjemmet ble ikke ramponert. 188 00:09:19,860 --> 00:09:23,310 Han hadde ikke latt hunden dø. Swan var ikke sånn. 189 00:09:25,430 --> 00:09:26,270 Kanskje. 190 00:09:27,020 --> 00:09:28,460 Eller kanskje han stakk fort 191 00:09:28,660 --> 00:09:32,590 fordi han visste at tre sinte soldater og en kaiju var etter ham. 192 00:09:32,790 --> 00:09:33,820 Hunden ble følgeskade. 193 00:09:36,780 --> 00:09:40,140 Vi vet ikke hva Swan har drevet med siden 110. tok slutt. 194 00:09:40,340 --> 00:09:43,100 Kanskje pengeproblemer. Kanskje han lot seg bestikke. 195 00:09:43,300 --> 00:09:46,110 Hadde du trodd på at jeg hadde latt meg bestikke? 196 00:09:46,300 --> 00:09:47,150 Nei. 197 00:09:47,350 --> 00:09:49,070 Jeg sier det bare. 198 00:09:49,270 --> 00:09:51,650 Kanskje vi ikke kjenner alle så godt som vi tror. 199 00:09:51,850 --> 00:09:54,800 Den Tony Swan jeg rekrutterte, er ikke innblandet. 200 00:09:56,590 --> 00:09:57,420 Punktum. 201 00:10:06,980 --> 00:10:09,670 Så dere ansiktene deres da vi tok frem skiltene? 202 00:10:09,870 --> 00:10:10,960 De så ut som Ralph Terry 203 00:10:11,160 --> 00:10:14,570 da Bill Mazeroski slo den avgjørende Game Seven-homerunen. 204 00:10:15,360 --> 00:10:17,550 Mazeroski? Ny regel, gutt. 205 00:10:17,750 --> 00:10:18,640 Ikke nevn noe 206 00:10:18,840 --> 00:10:20,680 fra mer enn et tiår før du ble født. 207 00:10:20,880 --> 00:10:22,020 Heia Bucs! 208 00:10:22,220 --> 00:10:24,180 Vi er nær ved å avslutte denne saken. 209 00:10:24,380 --> 00:10:27,020 Hva gir de oss? Anbefalinger? Forfremmelser? 210 00:10:27,220 --> 00:10:28,480 Det låter bra. 211 00:10:28,680 --> 00:10:29,770 Hold an, major. 212 00:10:29,970 --> 00:10:31,900 Det er fortsatt mye arbeid igjen. 213 00:10:32,100 --> 00:10:34,450 Flere pågripelser, infrastruktur må avvikles, 214 00:10:34,640 --> 00:10:38,570 nettverk av transportfly, jeeper og helikoptre over tre kontinenter. 215 00:10:38,770 --> 00:10:40,590 Bare ta seieren, besten. 216 00:10:41,590 --> 00:10:42,830 Ikke vær frekk mot de eldre. 217 00:10:43,030 --> 00:10:45,430 Vær grei. Han har ikke tatt luren sin. 218 00:10:47,640 --> 00:10:51,050 Pokker, vi har visst Ivory-såpe her, Reacher. 219 00:10:51,240 --> 00:10:51,960 Hva betyr det? 220 00:10:52,160 --> 00:10:54,470 At denne er så ren at den flyter. 221 00:10:54,660 --> 00:10:55,470 Hvor ren? 222 00:10:55,670 --> 00:10:56,610 Nittini prosent. 223 00:11:00,990 --> 00:11:03,720 Ikke rart de unge blir hekta på dette overalt. 224 00:11:03,920 --> 00:11:06,460 På stedet hvil, sportsfans, ikke reis dere. 225 00:11:06,660 --> 00:11:09,000 Gratulasjoner er på sin plass. 226 00:11:11,250 --> 00:11:12,670 Litt av en undercoveraksjon. 227 00:11:15,710 --> 00:11:17,150 Flere kilo med gift 228 00:11:17,350 --> 00:11:19,910 og en håndfull drittsekklangere vekk fra gata, 229 00:11:20,110 --> 00:11:21,830 og de tyster på vennene sine. 230 00:11:22,030 --> 00:11:25,430 Dette er småfiskene. Vi fanger haiene snart nok. 231 00:11:26,300 --> 00:11:28,500 Hva sa jeg da dere begynte med dette? 232 00:11:28,700 --> 00:11:32,890 "Denne saken kommer til å bli et monster. Slipp løs bikkjene." 233 00:11:34,350 --> 00:11:35,420 Du gjorde det. 234 00:11:35,620 --> 00:11:36,900 Apropos monstre, 235 00:11:37,360 --> 00:11:38,860 hvordan går det med Hortense IV? 236 00:11:39,730 --> 00:11:42,510 Tjue måneder gammel, allerede i trassalderen. 237 00:11:42,710 --> 00:11:43,780 Han er et vidunderbarn. 238 00:11:45,320 --> 00:11:47,660 Godt jobbet, alle sammen. 239 00:11:48,240 --> 00:11:49,650 Apropos vidunderbarn, 240 00:11:49,840 --> 00:11:52,310 du er i ferd med å slå din Bacardi-milepæl. 241 00:11:52,510 --> 00:11:53,900 Du har løst 151 saker. 242 00:11:54,100 --> 00:11:56,420 Ikke ta det med i statistikken før det er over. 243 00:11:58,630 --> 00:12:00,660 De i vårt yrke sendes til utlandet, 244 00:12:00,860 --> 00:12:03,950 der vi blir beskutt, bombet, sprengt av improviserte bomber. 245 00:12:04,150 --> 00:12:05,990 Og disse drittsekkene tjener mer 246 00:12:06,190 --> 00:12:08,390 på å selge det enn pensjonene våre til sammen. 247 00:12:10,270 --> 00:12:11,180 Det suger. 248 00:12:12,560 --> 00:12:13,770 Jeg sier det bare. 249 00:12:15,190 --> 00:12:17,210 Hvor mye er 48 kilo verdt? 250 00:12:17,410 --> 00:12:18,170 Førtisju. 251 00:12:18,370 --> 00:12:20,900 Det mangler én. Det er 47, ikke 48. 252 00:12:21,820 --> 00:12:23,850 Detaljer er viktig i en etterforskning. 253 00:12:24,050 --> 00:12:26,060 En kilo heroin er litt av en detalj. 254 00:12:26,260 --> 00:12:29,060 Det er umulig. Jeg telte 48 på salgsstedet. 255 00:12:29,260 --> 00:12:32,400 Enten har du regnet feil, eller så har de tatt en. 256 00:12:32,600 --> 00:12:35,690 Nei, gjør du sånt, får du en kort karriere. 257 00:12:35,890 --> 00:12:38,960 Jeg vet at vi lastet inn 48 kilo i Swans bil. 258 00:12:42,090 --> 00:12:43,170 Vi sjekker bilen din. 259 00:12:55,270 --> 00:12:56,100 Ingenting. 260 00:13:11,620 --> 00:13:12,450 Mysteriet løst. 261 00:13:14,750 --> 00:13:18,300 Må ha falt bak da jeg kjørte, og satt seg fast. 262 00:13:18,500 --> 00:13:22,000 Jeg må spandere første runde på grunn av den tabben. 263 00:13:25,220 --> 00:13:28,300 Miste en kilo heroin, det er to runder. 264 00:13:31,970 --> 00:13:32,810 Hva er det? 265 00:13:33,430 --> 00:13:34,270 Ingenting. 266 00:13:46,150 --> 00:13:50,220 Jeg hadde glemt det, men det støtter ikke argumentet ditt. 267 00:13:50,420 --> 00:13:53,770 Swan kunne ha stjålet dopen og gitt den tilbake i panikk. 268 00:13:53,970 --> 00:13:56,400 Kanskje han angret på at han ga avkall på så mye. 269 00:13:56,600 --> 00:13:57,940 Kanskje Little Wing dukket opp, 270 00:13:58,140 --> 00:13:59,980 og han klarte ikke si nei. 271 00:14:00,180 --> 00:14:03,320 Mange kanskje. Magefølelsen sier at han er en bra mann. 272 00:14:03,520 --> 00:14:05,960 Har magefølelsen din aldri tatt feil? 273 00:14:08,170 --> 00:14:09,340 Vet du hva jeg tror? 274 00:14:11,340 --> 00:14:14,250 Du vil at Swan skal være uskyldig fordi du ansatte ham. 275 00:14:14,450 --> 00:14:17,580 Hvis han er involvert i dette, ville du gjort noe dumt, 276 00:14:17,780 --> 00:14:19,670 som å klandre deg selv for våre venners død. 277 00:14:19,870 --> 00:14:21,980 Og det hadde jo vært dumt. 278 00:14:25,320 --> 00:14:27,150 La oss se hva O'Donnell har. 279 00:14:35,160 --> 00:14:37,250 Mr. Mason? Dr. Elzogby. 280 00:14:38,330 --> 00:14:42,800 Jeg har lest registreringen, og ved første øyekast må jeg si 281 00:14:43,000 --> 00:14:43,840 at jeg har spørsmål. 282 00:14:44,710 --> 00:14:47,840 Jeg liker å få lønn som alle andre, men du er kjekk. 283 00:14:48,470 --> 00:14:50,780 Jeg skal ikke si hva du skal gjøre, 284 00:14:50,980 --> 00:14:54,010 men skal jeg virkelig gi deg et nytt ansikt? 285 00:14:56,180 --> 00:14:57,390 På en måte. 286 00:15:07,070 --> 00:15:07,900 Ikke stritt imot. 287 00:15:09,570 --> 00:15:12,200 Du er lege, du vet hva som skjer. 288 00:15:13,320 --> 00:15:15,680 Luftrøret ditt er kuttet. 289 00:15:15,880 --> 00:15:18,040 Du får blod i lungene, du drukner. 290 00:15:19,500 --> 00:15:22,900 Hjernen din får ikke oksygen, og nervesystemet kollapser, 291 00:15:23,100 --> 00:15:25,990 så nå kan du knapt se meg, 292 00:15:26,190 --> 00:15:28,920 og nå kan du ikke høre meg, og nå 293 00:15:31,130 --> 00:15:31,970 er du død. 294 00:15:44,060 --> 00:15:46,650 Jeg skal bare snakke med sekretæren din. 295 00:15:52,780 --> 00:15:55,120 DR. MANUEL ELZOGBY - KOSMETISK KIRURGI 296 00:16:03,500 --> 00:16:08,250 ALLE AVTALER ER AVLYST I DAG 297 00:16:10,840 --> 00:16:13,410 {\an8}Daniel Boyd, senator Lavoys ekspedisjonssjef. 298 00:16:13,610 --> 00:16:15,330 Bortskjemt tufs som aldri har løftet tyngre 299 00:16:15,530 --> 00:16:18,230 enn en Grey Goose-flaske. 300 00:16:18,430 --> 00:16:20,170 Middelmådig student som kom inn på UVA 301 00:16:20,360 --> 00:16:22,960 og Georgetown Law, takket være foreldrenes kontakter. 302 00:16:23,160 --> 00:16:24,230 En festfyr. 303 00:16:24,940 --> 00:16:26,250 To avviste fyllekjøringer. 304 00:16:26,450 --> 00:16:29,010 Ble tatt med en sexarbeider på jusstudiet, 305 00:16:29,210 --> 00:16:31,180 anklagen forsvant på mystisk vis. 306 00:16:31,380 --> 00:16:34,470 Begynte i en privat praksis med et snitt på 2,3. 307 00:16:34,670 --> 00:16:38,180 Nå utarbeider han lovforslag som avgjør vår skjebne, ber sjefen 308 00:16:38,380 --> 00:16:41,020 om å stemme på det som gagner lobbyisten hans. 309 00:16:41,220 --> 00:16:43,270 Han ble født med sølvskje i munnen 310 00:16:43,470 --> 00:16:45,070 og hørte aldri ordet "konsekvenser". 311 00:16:45,260 --> 00:16:47,650 Vil du bruke din på-kanten-til-suspekt-prosedyre? 312 00:16:47,850 --> 00:16:49,340 Det var tanken. 313 00:16:50,000 --> 00:16:52,860 Boyd skal på en innsamlingsaksjon i Boston i kveld på Pops. 314 00:16:53,060 --> 00:16:55,380 Han blir et lett bytte. 315 00:17:00,930 --> 00:17:02,920 - Ja? {\i1}- Du tar telefonen!{\i0} 316 00:17:03,120 --> 00:17:05,460 {\i1}Trodde ikke du klarte det{\i0} {\i1}fordi du brakk hånden{\i0} 317 00:17:05,660 --> 00:17:08,860 da du kjørte den jævla bilen inn i kontorbygningen! 318 00:17:09,650 --> 00:17:10,800 Jeg ble ikke skadet. 319 00:17:11,000 --> 00:17:11,930 {\i1}Er dette morsomt?{\i0} 320 00:17:12,120 --> 00:17:14,340 Jeg sa: "Ingen flere cowboystunt." 321 00:17:14,540 --> 00:17:16,680 Bilen tilhørte en av deres ansatte. 322 00:17:16,880 --> 00:17:17,820 Jeg leverte den. 323 00:17:18,450 --> 00:17:19,270 Hør her, smarten, 324 00:17:19,470 --> 00:17:21,480 sjefen min ga meg nesten fyken. 325 00:17:21,680 --> 00:17:23,100 Kanskje det er bra, 326 00:17:23,300 --> 00:17:26,570 for folk fra enheten min dør, og du har ikke gjort noe. 327 00:17:26,760 --> 00:17:29,110 Jeg vil ha alt du har på New Age. 328 00:17:29,310 --> 00:17:30,400 - Skjønner du? {\i1}- Greit.{\i0} 329 00:17:30,600 --> 00:17:33,570 Derfor svarte jeg. Jeg har en grunn til å prate. 330 00:17:33,770 --> 00:17:35,410 Jeg sender deg alle innen sikkerhet. 331 00:17:35,610 --> 00:17:37,910 Sjekk hvilken forbindelse de har. 332 00:17:38,110 --> 00:17:40,500 Skal jeg gjøre kontorarbeidet? 333 00:17:40,700 --> 00:17:41,410 {\i1}Jepp.{\i0} 334 00:17:41,610 --> 00:17:42,910 Vi skal til Boston. 335 00:17:43,110 --> 00:17:44,250 Hva skjer i Boston? 336 00:17:44,450 --> 00:17:45,390 Symfonien. 337 00:17:46,980 --> 00:17:47,750 Pokker! 338 00:17:47,950 --> 00:17:51,050 Før vi drar nordover, må Dixon og jeg snakke med Marlo Burns, 339 00:17:51,250 --> 00:17:53,450 legge litt press på henne. 340 00:17:53,650 --> 00:17:54,690 Adressen står på nettet. 341 00:17:55,400 --> 00:17:58,070 - Derfor har jeg ikke hus. - Ja, det er grunnen. 342 00:17:59,200 --> 00:18:01,770 Hva skal dere gjøre mens vi gjør jobben? 343 00:18:01,970 --> 00:18:04,160 Vi skal skaffe mer dop. 344 00:18:18,630 --> 00:18:19,470 Morn. 345 00:18:22,100 --> 00:18:23,810 - Faen! - Purk! 346 00:18:25,770 --> 00:18:26,720 Det var frekt. 347 00:18:30,060 --> 00:18:31,400 Dette er ikke din uke. 348 00:18:51,250 --> 00:18:53,380 Finn deg et nytt yrke, drittsekk. 349 00:20:22,880 --> 00:20:23,970 Hun har et barn. 350 00:20:38,190 --> 00:20:39,360 Huset er sikret. 351 00:20:40,230 --> 00:20:41,150 Bekreftet. 352 00:20:42,690 --> 00:20:44,240 Noe interessant? 353 00:20:49,370 --> 00:20:52,290 Bare noen dyre smykker som Marlo etterlot seg. 354 00:20:52,910 --> 00:20:54,360 Etterlot seg? 355 00:20:54,560 --> 00:20:55,980 Tror du hun stakk? 356 00:20:56,180 --> 00:20:58,690 Hun dro ut bakdøren uten å låse den. 357 00:20:58,890 --> 00:21:01,300 Klærne er spredt, hun pakket i all hast. 358 00:21:03,800 --> 00:21:08,090 Garderober og skap er åpne. 359 00:21:16,270 --> 00:21:19,230 Hun tok med tannbørste og tannkrem. 360 00:21:19,440 --> 00:21:21,570 Kidnappere blåser i munnhygiene. 361 00:21:24,190 --> 00:21:25,450 Jane er en gamer. 362 00:21:29,160 --> 00:21:30,280 Har god smak. 363 00:21:31,700 --> 00:21:33,410 Du vil se dette. 364 00:21:43,550 --> 00:21:46,760 Hvem rømmer, men legger igjen pengene sine? 365 00:21:49,720 --> 00:21:51,430 Tydeligvis Marlo Burns. 366 00:21:52,180 --> 00:21:55,130 Du har reservert en Cadillac Escalade 367 00:21:55,320 --> 00:21:57,630 som skal leveres om tre dager på JFK lufthavn? 368 00:21:57,830 --> 00:21:58,590 COLORADO FØRERKORT - ELZOGBY 369 00:21:58,790 --> 00:21:59,730 Det stemmer. 370 00:21:59,930 --> 00:22:01,300 Som takk for din lojalitet 371 00:22:01,500 --> 00:22:05,430 har vi oppgradert deg til SiriusXM Platinum lytteopplevelse gratis. 372 00:22:05,630 --> 00:22:07,100 Herlig. 373 00:22:07,290 --> 00:22:10,450 Takk for handelen, dr. Elzogby. Ha en flott kjøretur. 374 00:22:17,460 --> 00:22:18,460 Vil du ha denne? 375 00:22:26,920 --> 00:22:29,970 Vet du hvorfor jeg er så glad i tegneserier? 376 00:22:38,810 --> 00:22:39,960 Se på deg. 377 00:22:40,160 --> 00:22:42,690 Føler du deg ikke mer sivilisert, Ms. Doolittle? 378 00:22:43,860 --> 00:22:46,180 - Hvor er klærne dine? - I søpla. 379 00:22:46,380 --> 00:22:47,360 Søpla? Hvorfor? 380 00:22:48,400 --> 00:22:49,680 Jeg bærer jo skoene. 381 00:22:49,880 --> 00:22:52,060 Med mer klær må jeg ha en koffert. 382 00:22:52,260 --> 00:22:54,060 Så et hus der jeg kan ha den. 383 00:22:54,260 --> 00:22:56,100 Så en bil i oppkjørselen. 384 00:22:56,300 --> 00:22:58,150 Snart fyller jeg ut skjemaer. 385 00:22:58,350 --> 00:23:01,500 En ekstra skjorte er for mye tilknytning. 386 00:23:02,540 --> 00:23:04,420 Har du fått diagnosen sosiopat? 387 00:23:04,960 --> 00:23:07,510 Diagnose? Nei. 388 00:23:11,010 --> 00:23:14,080 Hvorfor tror du Marlo Burns stakk av 389 00:23:14,280 --> 00:23:17,060 med bare noen klær og uten alle pengene? 390 00:23:17,260 --> 00:23:18,580 Ikke sikker ennå. 391 00:23:18,780 --> 00:23:20,350 Hun tok med tannbørsten. 392 00:23:21,640 --> 00:23:23,210 Kan være sjelevennen din. 393 00:23:23,410 --> 00:23:24,360 Hold kjeft. 394 00:23:29,190 --> 00:23:30,450 Ikke ett ord. 395 00:23:30,650 --> 00:23:32,970 - Fy faen. - Det er to ord. 396 00:23:33,170 --> 00:23:36,020 Sier du mer, får du denne hælen opp i rumpa. 397 00:23:36,220 --> 00:23:39,350 Jeg sier bare at du ser fin ut. Begge gjør det. 398 00:23:39,550 --> 00:23:42,330 Som de drittsekkene på toppen av bryllupskaka. 399 00:23:43,000 --> 00:23:45,530 Her. Jeg betaler deg om en måned når jeg får pensjonen. 400 00:23:45,730 --> 00:23:47,130 Pensjonen dekker ikke dressen. 401 00:23:47,590 --> 00:23:49,610 Eller hotellrommet. Eller flybilletten. 402 00:23:49,810 --> 00:23:51,260 Du skal få dem om to måneder. 403 00:23:52,380 --> 00:23:53,430 Greit. 404 00:23:57,140 --> 00:23:58,120 Alle klare? 405 00:23:58,320 --> 00:24:00,520 La oss høre på litt kjedelig musikk. 406 00:24:01,230 --> 00:24:02,060 Greit. 407 00:24:05,980 --> 00:24:08,440 Og lukk munnen, sjef, du står og gaper. 408 00:24:28,340 --> 00:24:29,170 Unnskyld meg. 409 00:24:30,760 --> 00:24:32,510 Takk. Unnskyld meg. 410 00:24:33,300 --> 00:24:34,430 - Unnskyld. - Så klart. 411 00:24:36,720 --> 00:24:38,560 Nei. Det er... 412 00:24:38,760 --> 00:24:41,140 - Beklager. - Nei da. 413 00:24:42,140 --> 00:24:44,630 Beklager. Jeg er forvirret. Jeg vet ikke om jeg har 414 00:24:44,830 --> 00:24:46,750 orkesterplass eller parkett, 415 00:24:46,950 --> 00:24:49,010 og jeg vet ikke hva det betyr. 416 00:24:49,210 --> 00:24:51,800 - Kan du se? - Skal vi se. 417 00:24:52,000 --> 00:24:54,220 - Mesaninen, det er der du er... - Ok. 418 00:24:54,420 --> 00:24:57,810 ...men det holder ikke mål. Du vil sitte her nede. 419 00:24:58,010 --> 00:25:00,410 Lyden omfavner deg som et mykt teppe. 420 00:25:01,490 --> 00:25:04,730 Skal jeg bytte billetten din med assistenten min sin? 421 00:25:04,930 --> 00:25:05,650 Sier han ja? 422 00:25:05,850 --> 00:25:07,710 Hvis han vil beholde jobben. 423 00:25:08,670 --> 00:25:09,840 Sett deg ned. 424 00:25:10,880 --> 00:25:11,750 Takk. 425 00:25:16,220 --> 00:25:17,890 I boks. 426 00:25:18,260 --> 00:25:22,080 Vi har 13 14-tall, åtte 13-tall. 427 00:25:22,280 --> 00:25:24,170 Sju måneder, seks dagers arbeidsuker. 428 00:25:24,370 --> 00:25:28,400 Kanskje en timeliste eller karakterskala? Jeg vet ikke. 429 00:25:28,600 --> 00:25:29,860 Påfyll? 430 00:25:30,060 --> 00:25:31,320 - Ja. - Ja. 431 00:25:33,530 --> 00:25:36,720 Og kan du gi meg regningen? Han har ikke penger. 432 00:25:36,920 --> 00:25:38,820 Ja. Jeg skal telle opp. 433 00:25:39,780 --> 00:25:40,620 Flott. 434 00:25:41,830 --> 00:25:42,600 En opptelling. 435 00:25:42,800 --> 00:25:43,690 Hva? 436 00:25:43,890 --> 00:25:44,700 Her. 437 00:25:45,200 --> 00:25:46,150 Tretten 14-tall. 438 00:25:46,350 --> 00:25:49,360 Noe skjedde 13 ganger, men det skulle skje 14 ganger. 439 00:25:49,560 --> 00:25:51,840 Her, elleve av tretten. Åtte av elleve. 440 00:25:54,920 --> 00:25:56,450 Hei, kompis. Jeg... 441 00:25:56,650 --> 00:25:57,780 Hva var det jeg sa? 442 00:25:57,980 --> 00:26:00,890 Hender er til for å hjelpe, ikke til å slå. 443 00:26:01,720 --> 00:26:04,500 Si unnskyld til broren din. Del Legoen din. Ok? 444 00:26:04,700 --> 00:26:05,560 Glad i deg. 445 00:26:06,600 --> 00:26:08,040 Til månen og tilbake. 446 00:26:08,240 --> 00:26:10,020 Ok. Ha det. 447 00:26:11,560 --> 00:26:14,610 Beklager, jeg vet ikke hvorfor jeg ga dem mobilnummeret... 448 00:26:16,690 --> 00:26:17,550 Du ser glad ut. 449 00:26:17,750 --> 00:26:19,430 Jeg regnet det ut. 450 00:26:19,630 --> 00:26:23,270 Det var totalt 2197 hendelser, hva de enn var. 451 00:26:23,470 --> 00:26:27,520 Men de lyktes bare 1547 ganger. Men det er ikke det interessante tallet. 452 00:26:27,720 --> 00:26:30,280 Se hvor mange ganger de ikke fikk ønsket resultat. 453 00:26:30,470 --> 00:26:33,500 2197 minus 1547. 454 00:26:35,800 --> 00:26:36,990 650. Herregud. 455 00:26:37,190 --> 00:26:39,010 650 til 100 000 hver? 456 00:26:40,430 --> 00:26:41,540 Det henger sammen. 457 00:26:41,740 --> 00:26:42,640 Så... 458 00:26:44,310 --> 00:26:47,520 Så: "Hender er til for å hjelpe"? 459 00:26:49,440 --> 00:26:51,590 Du har knokejern i lommen. 460 00:26:51,790 --> 00:26:55,050 Jeg har et {\i1}PAW Patrol{\i0}-plaster og litt lekeplassand også. 461 00:26:55,250 --> 00:26:57,280 De ringer alltid når jeg er borte. 462 00:26:57,780 --> 00:26:59,800 Når jeg er der, er det 463 00:27:00,000 --> 00:27:02,370 fotballkamper klokken 07.00 i helgene, 464 00:27:02,570 --> 00:27:03,780 foreldremøter, 465 00:27:04,450 --> 00:27:05,910 planlagt sex med kona. 466 00:27:07,410 --> 00:27:09,440 Jeg er ikke lenger min egen herre. 467 00:27:09,640 --> 00:27:11,710 Du ville ikke byttet det mot noe. 468 00:27:12,210 --> 00:27:14,250 Ikke for 65 millioner dollar. 469 00:27:14,880 --> 00:27:16,380 Du er en forandret mann. 470 00:27:18,210 --> 00:27:20,510 Ja. Kanskje du skal gjøre et forsøk. 471 00:27:20,710 --> 00:27:22,740 Kjøpe eiendom, stifte familie. 472 00:27:22,940 --> 00:27:25,810 Den skumleste i FAU, men du hadde blitt en god far. 473 00:27:26,810 --> 00:27:29,310 - Med en eiendom ville jeg ha... - Fire-fem hunder. 474 00:27:29,850 --> 00:27:33,560 Fire eller fem hunder, ingen kvinne? 475 00:27:34,400 --> 00:27:35,690 Ikke engang Dixon? 476 00:27:38,440 --> 00:27:39,610 Hun er en venn. 477 00:27:41,610 --> 00:27:42,450 Greit. 478 00:27:43,450 --> 00:27:47,200 Hva enn du sier. Men det var litt av en kjole. 479 00:27:49,870 --> 00:27:50,700 Litt av en kjole. 480 00:27:53,580 --> 00:27:55,110 Neagley. Det er pause. 481 00:27:55,310 --> 00:27:56,750 Dixon og Boyd drar nå. 482 00:27:57,500 --> 00:27:58,340 Der er de. 483 00:28:00,840 --> 00:28:02,410 Det er litt av en kjole. 484 00:28:02,610 --> 00:28:04,640 Bilen min er rundt hjørnet. Funker det? 485 00:28:05,090 --> 00:28:07,040 Jeg blir med dit du vil, søta. 486 00:28:07,240 --> 00:28:09,770 - La oss feste. - Ok. 487 00:28:10,350 --> 00:28:11,690 Se på henne. 488 00:28:11,890 --> 00:28:13,390 Boyd var sjanseløs. 489 00:28:15,690 --> 00:28:18,610 Neagley igjen. Hun sier at fyren min er på plass. 490 00:28:18,810 --> 00:28:22,740 Vennen din fikser det vel? 491 00:28:23,570 --> 00:28:27,160 Hadde han vært i Hæren, hadde jeg bedt ham om å bli med i 110. 492 00:28:32,830 --> 00:28:34,040 Kom hit. 493 00:28:35,000 --> 00:28:35,940 Du er giret. 494 00:28:36,140 --> 00:28:39,070 Hva kan jeg si? Klassisk musikk får motoren i gang. 495 00:28:39,270 --> 00:28:42,620 Gir ned litt, racerkjører. La oss ta en liten oppkvikker. 496 00:28:42,810 --> 00:28:44,760 Du tuller ikke. 497 00:28:45,930 --> 00:28:48,120 - Sånn. Hold denne. - Ja. 498 00:28:48,320 --> 00:28:49,180 Hold den. 499 00:28:52,640 --> 00:28:56,050 Jeg vet aldri hvor tykke eller tynne de skal være. 500 00:28:56,250 --> 00:28:57,350 La meg gjøre det. 501 00:28:57,730 --> 00:28:58,730 Takk. 502 00:29:02,820 --> 00:29:04,890 Ok. Damene først? 503 00:29:05,090 --> 00:29:07,870 Nei. Du gjorde jobben, du får belønningen. 504 00:29:08,070 --> 00:29:09,030 Hvis du insisterer. 505 00:29:15,210 --> 00:29:16,110 Faen. 506 00:29:16,310 --> 00:29:19,210 Faen. Bare lat som ingenting. 507 00:29:23,340 --> 00:29:26,130 Legg bort dopen og kom ut av bilen. 508 00:29:30,510 --> 00:29:32,040 Det er ikke dopen min. 509 00:29:32,240 --> 00:29:33,250 Hvilken dop? 510 00:29:33,450 --> 00:29:35,750 Den på speilet ditt eller den i nesen? 511 00:29:35,950 --> 00:29:38,590 Har jeg et sminkespeil? Den er hennes! 512 00:29:38,790 --> 00:29:41,130 Ikke det hun sier, og hun holdt den ikke. 513 00:29:41,330 --> 00:29:44,050 Hun har gått med på blod- og urinprøve. 514 00:29:44,250 --> 00:29:45,860 Går du med på det? 515 00:29:46,400 --> 00:29:47,890 Hør her, betjent, 516 00:29:48,090 --> 00:29:51,730 jeg hater å si det, men vet du hvem jeg er? 517 00:29:51,930 --> 00:29:53,990 Det gjør jeg faktisk, Mr. Boyd. 518 00:29:55,040 --> 00:29:58,940 Og jeg vet at den kvinnen i bilen ikke var Mrs. Boyd. 519 00:29:59,140 --> 00:30:01,240 Jeg har en spesiell avsky 520 00:30:01,440 --> 00:30:04,550 for folk som ikke verdsetter ekteskapets hellighet. 521 00:30:05,970 --> 00:30:08,330 Jeg vet at du jobber for senator Lavoy. 522 00:30:08,530 --> 00:30:10,370 Men da jeg sjekket navnet ditt, 523 00:30:10,570 --> 00:30:13,960 gikk varsellampene på det lokale FBI-kontoret. 524 00:30:14,160 --> 00:30:17,290 De sendte noen hit for å snakke med deg. 525 00:30:17,490 --> 00:30:20,190 De blåser i hvem sjefen din er. 526 00:30:26,990 --> 00:30:28,990 Spesialagent Jack Margrave. 527 00:30:30,530 --> 00:30:32,350 Dette er spesialagent Blake. 528 00:30:32,550 --> 00:30:34,140 Løytnant Oscar Finlay. 529 00:30:34,340 --> 00:30:35,950 Jeg snakker ikke uten advokaten min. 530 00:30:37,330 --> 00:30:38,410 Vil du ha advokat? 531 00:30:39,330 --> 00:30:40,400 Greit. Ring ham. 532 00:30:40,600 --> 00:30:43,250 Ja. Og han får meg ut herfra innen en time. 533 00:30:44,460 --> 00:30:45,340 Vet du, 534 00:30:47,380 --> 00:30:48,720 det blir for sent. 535 00:30:49,300 --> 00:30:50,830 For innen de kommer hit, 536 00:30:51,030 --> 00:30:53,750 har vi historien om en senators ekspedisjonssjef 537 00:30:53,950 --> 00:30:57,120 i feil kvinnes bil med nesen full av kokain 538 00:30:57,320 --> 00:31:00,610 på forsiden av {\i1}The Globe{\i0} og {\i1}The Herald.{\i0} 539 00:31:00,810 --> 00:31:01,650 Du skjønner... 540 00:31:02,980 --> 00:31:06,400 ...dette er ikke høyskolen eller jusstudiet, gutt. 541 00:31:07,230 --> 00:31:10,050 Ikke et bortskjemt rikmannsbarn med middelmådige karakterer. 542 00:31:10,250 --> 00:31:11,530 Du er en D.C.-fyr nå. 543 00:31:12,450 --> 00:31:14,950 En fyr folk liker å jekke ned et par hakk. 544 00:31:15,780 --> 00:31:16,940 Disse anklagene, 545 00:31:17,140 --> 00:31:19,560 de blir ikke feid under teppet. 546 00:31:19,760 --> 00:31:20,980 Vi lar det ikke skje. 547 00:31:21,180 --> 00:31:22,110 Vil du vite hvorfor? 548 00:31:22,310 --> 00:31:23,650 Ok. Hvorfor? 549 00:31:23,850 --> 00:31:25,950 Vi liker deg ikke. 550 00:31:26,140 --> 00:31:27,700 Jeg vet ikke hvorfor dere er her. 551 00:31:27,900 --> 00:31:31,050 Vi er her fordi vi vil vite alt 552 00:31:31,970 --> 00:31:32,970 om Little Wing. 553 00:31:41,140 --> 00:31:42,800 - Jeg bør nok... - Ja. 554 00:31:42,990 --> 00:31:45,130 Ja. Skal ringe kona til Mr. Boyd. 555 00:31:45,330 --> 00:31:47,680 Hun er nok bekymret for ham i D.C. 556 00:31:47,870 --> 00:31:48,680 Helt fra seg. 557 00:31:48,880 --> 00:31:50,510 Lykkelig kone, lykkelig liv. 558 00:31:50,710 --> 00:31:52,100 Greit. 559 00:31:52,300 --> 00:31:53,810 {\i1}- Hallo?{\i0} - Feil nummer. 560 00:31:54,010 --> 00:31:54,910 Snakk. 561 00:31:55,870 --> 00:31:57,180 Det er ingen stor sak. 562 00:31:57,380 --> 00:31:58,810 Little Wing er et kodenavn. 563 00:31:59,010 --> 00:31:59,810 For hva? 564 00:32:00,010 --> 00:32:02,730 For en ny teknologi under utvikling. 565 00:32:02,930 --> 00:32:04,860 En utrolig antimissilprogramvare 566 00:32:05,060 --> 00:32:07,450 utviklet for å beskytte rutefly, 567 00:32:07,640 --> 00:32:10,360 men et spesifikt luftfartsselskap tok kontakt. 568 00:32:10,560 --> 00:32:11,820 La meg gjette. 569 00:32:12,020 --> 00:32:13,160 New Age. 570 00:32:13,360 --> 00:32:14,870 Det stemmer. New Age. 571 00:32:15,070 --> 00:32:16,910 De fant ut at programvaren kunne justeres. 572 00:32:17,110 --> 00:32:19,600 Den kan brukes i missiler, ikke bare mot dem. 573 00:32:19,800 --> 00:32:21,580 Den kan nedskaleres 574 00:32:21,780 --> 00:32:25,340 og installeres i bærbare skulderavfyrte luftvernmissiler. 575 00:32:25,540 --> 00:32:28,420 Programvaren lar missiler beseire 576 00:32:28,620 --> 00:32:30,930 - alle kjente mottiltak. - Hvordan? 577 00:32:31,130 --> 00:32:33,100 Det er et spørsmål for en nerd i labfrakk. 578 00:32:33,300 --> 00:32:34,760 Jeg vet bare 579 00:32:34,960 --> 00:32:38,850 at missiler skutt fra bakken kan omgå målet sitt helt 580 00:32:39,050 --> 00:32:41,520 og få piloter til å tro at trusselen er over, 581 00:32:41,720 --> 00:32:43,900 før de rekalibrerer seg, snur seg 582 00:32:44,100 --> 00:32:46,280 og angriper flyet på nytt. 583 00:32:46,480 --> 00:32:50,150 Døden fra oven, og man kan ikke unngå den. 584 00:32:50,350 --> 00:32:53,760 Du treffer målet om du fyrer av. Punktum. 585 00:32:57,050 --> 00:32:58,620 Hva er senator Lavoys rolle? 586 00:32:58,820 --> 00:33:01,790 Prosjektet krevde et lovforslag. 587 00:33:01,990 --> 00:33:03,130 Det tar år 588 00:33:03,330 --> 00:33:05,500 med byråkratisk tull å få det vedtatt, 589 00:33:05,700 --> 00:33:10,220 alt takket være noen obskure lover om endring av sivil teknologi. 590 00:33:10,420 --> 00:33:13,890 Lavoy visste at Little Wing ville sende militæret inn i fremtiden. 591 00:33:14,090 --> 00:33:16,180 Hvis vi tvinnet tommeltotter 592 00:33:16,380 --> 00:33:18,680 og ventet på at det skulle gå riktig for seg, 593 00:33:18,880 --> 00:33:20,030 ville det aldri skje. 594 00:33:21,200 --> 00:33:23,520 Jeg antar at Lavoy omgikk byråkratiet 595 00:33:23,720 --> 00:33:25,610 på den mest anerkjente måten. 596 00:33:25,810 --> 00:33:28,650 Jeg skjulte lovforslaget i en tusen siders vedtekt, 597 00:33:28,850 --> 00:33:31,150 mens Lavoy håndhilste og skaffet stemmer. 598 00:33:31,350 --> 00:33:32,820 Ingen visste om det. 599 00:33:33,020 --> 00:33:35,120 Og han gjorde dette av godhet? 600 00:33:35,320 --> 00:33:37,490 For å beskytte demokratiet? 601 00:33:37,690 --> 00:33:41,500 Ingen tjukke konvolutter skjult i aviser på parkbenker? 602 00:33:41,700 --> 00:33:43,250 Bli voksen. 603 00:33:43,450 --> 00:33:46,210 Det er D.C. Det er slik det blir gjort. 604 00:33:46,410 --> 00:33:49,880 Dessuten visste Lavoy at Little Wing ville redde liv. 605 00:33:50,080 --> 00:33:51,220 Altså, 606 00:33:51,410 --> 00:33:54,140 alle gjorde narr av Star Wars-forsvarssystemet, 607 00:33:54,330 --> 00:33:56,680 men se hvor vi er nå. 608 00:33:56,880 --> 00:33:59,660 Alle prøver å skyte prosjektiler i løse luften. 609 00:33:59,860 --> 00:34:03,200 Little Wing kan ta knekken på alt fra himmelen. 610 00:34:06,660 --> 00:34:07,500 Alt? 611 00:34:08,170 --> 00:34:10,070 Rutefly? 612 00:34:10,270 --> 00:34:11,820 Du treffer om du skyter. 613 00:34:12,020 --> 00:34:15,660 - Du sa det selv. - Ja, men det er vår teknologi. Vi har den. 614 00:34:15,860 --> 00:34:17,580 Ingen får tak i den. 615 00:34:17,770 --> 00:34:19,870 Det dere tenker, vil ikke skje. 616 00:34:20,070 --> 00:34:23,500 New Age er utrolig sikkert. Begge anleggene deres implementerer 617 00:34:23,700 --> 00:34:25,970 - toppmoderne... - Begge anleggene? 618 00:34:26,480 --> 00:34:27,290 Hva mener du? 619 00:34:27,490 --> 00:34:28,840 New Age har to baser. 620 00:34:29,040 --> 00:34:30,050 Programvare i New York, 621 00:34:30,250 --> 00:34:32,630 maskinvare på et produksjonsanlegg i Denver. 622 00:34:32,830 --> 00:34:33,760 Hva annet? 623 00:34:33,960 --> 00:34:36,400 Ingenting. Det er alt jeg vet, jeg sverger. 624 00:34:37,900 --> 00:34:40,600 Lavoy og jeg tok noen snarveier. 625 00:34:40,800 --> 00:34:42,980 Vi gjorde ting vi ikke burde ha gjort, 626 00:34:43,170 --> 00:34:45,410 men vi ville vedta en forsvarslov. 627 00:34:46,080 --> 00:34:47,710 Beskytte landet. 628 00:34:47,910 --> 00:34:49,290 Hvordan gikk det? 629 00:34:50,500 --> 00:34:54,880 Unnskyld meg. Blir narkotikaanklagene droppet? 630 00:34:55,380 --> 00:34:57,340 Jeg vet ikke. Jeg er ikke politi. 631 00:35:06,560 --> 00:35:08,670 Overraskende at du ringte. 632 00:35:08,870 --> 00:35:11,650 Overraskende at du bærer skiltet igjen. 633 00:35:11,850 --> 00:35:12,960 Førstebetjent også. 634 00:35:13,160 --> 00:35:15,090 Pensjonisttilværelsen passet ikke. 635 00:35:15,290 --> 00:35:18,610 Apropos dresser, jeg ser at du fortsatt går for tweed. 636 00:35:20,150 --> 00:35:21,560 Pålitelig som alltid, Finlay. 637 00:35:21,760 --> 00:35:23,620 Snakk for deg selv. 638 00:35:23,820 --> 00:35:26,120 Hva var det du sa da vi møttes? 639 00:35:26,320 --> 00:35:28,290 "Trøbbel klarer alltid å finne deg." 640 00:35:30,290 --> 00:35:31,670 Har du drept mange mennesker? 641 00:35:32,540 --> 00:35:33,860 - Her og der. - Trenger du hjelp? 642 00:35:34,060 --> 00:35:34,920 Allerede fått. 643 00:35:36,590 --> 00:35:38,760 Går du fortsatt med gifteringen? 644 00:35:41,800 --> 00:35:44,950 Her og der. Jeg føler meg bedre for hver dag. 645 00:35:45,150 --> 00:35:47,390 - Og hunden? - Jack spiser for mye, 646 00:35:47,590 --> 00:35:48,680 som sin navnebror. 647 00:35:49,310 --> 00:35:53,090 I dag, sjef. Bilen går, og får jeg ikke av meg denne tvangstrøya, 648 00:35:53,290 --> 00:35:54,900 - blir det stygt. - Neagley? 649 00:35:56,110 --> 00:35:58,800 Kjente deg ikke igjen. Ser bra ut. 650 00:35:59,000 --> 00:36:01,070 Pass dine egne saker, albuelapper. 651 00:36:03,200 --> 00:36:04,320 Du hørte damen. 652 00:36:04,870 --> 00:36:07,500 Får hun ikke på seg jeans innen 20 minutter, 653 00:36:07,700 --> 00:36:08,870 er jeg kjørt. 654 00:36:10,160 --> 00:36:11,370 Vi ses, Reacher. 655 00:36:12,410 --> 00:36:13,370 Vi ses, Finlay. 656 00:36:24,130 --> 00:36:26,330 Little Wing kan bli det neste 11. september. 657 00:36:26,530 --> 00:36:27,540 Hva gjør vi? 658 00:36:27,740 --> 00:36:29,120 Du og Dixon drar til Denver. 659 00:36:29,320 --> 00:36:31,580 Little Wing-programvaren trenger missilmaskinvaren, 660 00:36:31,780 --> 00:36:33,040 og den blir laget der. 661 00:36:33,240 --> 00:36:36,670 Stikk kjepper i hjulene, hold missilene unna feil hender. 662 00:36:36,870 --> 00:36:39,220 O'Donnell og jeg drar til D.C. 663 00:36:39,420 --> 00:36:42,110 Skal sjekke hva Homeland vet om A.M. 664 00:36:42,320 --> 00:36:44,970 Hvis nedskyting av fly er fremgangsmåten, vet de kanskje noe. 665 00:36:45,170 --> 00:36:46,470 Hvordan skal vi gjøre det? 666 00:36:46,670 --> 00:36:50,120 Skal vi banke på og si: "Vil Forsvarsdepartementet leke?" 667 00:36:50,910 --> 00:36:52,980 Broren min jobbet for Homeland. 668 00:36:53,180 --> 00:36:54,320 Kontakten hans kan bidra. 669 00:36:54,510 --> 00:36:57,110 Sier du det? Hvordan går det med Joe? 670 00:36:57,310 --> 00:36:58,420 Han er død. 671 00:37:03,840 --> 00:37:06,760 Jeg er sulten. Vi burde spise. 672 00:37:25,950 --> 00:37:28,970 Fus for toalettet. Jeg må skifte. 673 00:37:29,170 --> 00:37:32,480 Å? Skal du kaste den i søpla som sosiopatvennen vår? 674 00:37:32,680 --> 00:37:33,770 Vil du låne den? 675 00:37:33,970 --> 00:37:35,660 Ja, jeg har rumpa til den. 676 00:37:48,220 --> 00:37:50,270 Hater å ødelegge skoleballet, 677 00:37:50,470 --> 00:37:51,710 men overlever våpnene. 678 00:37:51,910 --> 00:37:53,710 Hvorfor tror du at vi har våpen? 679 00:37:53,910 --> 00:37:55,980 Vi ble fortalt at dere er bevæpnet. 680 00:38:02,900 --> 00:38:04,780 Sa de også at du ville dø i kveld? 681 00:38:06,280 --> 00:38:08,450 Jeg? Morsomt. 682 00:38:15,250 --> 00:38:16,810 Ingen våpen, så ingen støy. 683 00:38:17,010 --> 00:38:18,370 De sa at du var smart. 684 00:38:18,960 --> 00:38:20,040 Jeg skal kutte deg, 685 00:38:20,630 --> 00:38:21,490 flå deg 686 00:38:21,680 --> 00:38:22,630 og etterlate deg... 687 00:39:47,380 --> 00:39:48,630 Går det bra med alle? 688 00:39:48,840 --> 00:39:50,800 Ja, det vil gro. 689 00:39:53,140 --> 00:39:53,910 Aldri vært bedre. 690 00:39:54,110 --> 00:39:55,140 Ødela skoene mine, 691 00:39:56,390 --> 00:39:57,350 men det går bra. 692 00:40:10,150 --> 00:40:10,930 {\i1}Ja.{\i0} 693 00:40:11,130 --> 00:40:13,810 Før du spør om det er gjort, så er det det. 694 00:40:14,010 --> 00:40:15,350 Men ikke slik du håpet på. 695 00:40:15,550 --> 00:40:19,140 Du skaper mange problemer for en svært kompleks operasjon. 696 00:40:19,340 --> 00:40:21,830 Verdt 65 millioner dollar, Langston? 697 00:40:22,500 --> 00:40:24,040 Jeg antar at det er deg. 698 00:40:25,000 --> 00:40:25,960 Sikkerhetssjef? 699 00:40:27,170 --> 00:40:28,210 Sjef for hele greia? 700 00:40:28,750 --> 00:40:31,780 Kanskje vi har gått feil frem, Mr. Reacher. 701 00:40:31,980 --> 00:40:34,280 Bare Reacher. 702 00:40:34,480 --> 00:40:37,180 {\i1}Ok, Reacher, skal vi inngå en avtale?{\i0} 703 00:40:37,890 --> 00:40:40,640 Jeg har midler til å gi deg det du vil ha. 704 00:40:42,770 --> 00:40:44,350 Hva er det du vil ha? 705 00:40:47,400 --> 00:40:49,940 Jeg vil kaste deg ut av et helikopter. 706 00:42:34,960 --> 00:42:36,910 Tekst: Erling 707 00:42:37,110 --> 00:42:39,050 Kreativ leder Heidi Rabbevåg