1 00:00:06,080 --> 00:00:07,610 Wat voorafging... 2 00:00:07,810 --> 00:00:09,650 Hij zei: '650, voor 100.000 elk.' 3 00:00:09,850 --> 00:00:13,280 Het kan een overdracht van 65 miljoen zijn, een dekmantel, 4 00:00:13,480 --> 00:00:14,870 een steekpenning. 5 00:00:15,070 --> 00:00:15,910 Er is een verdachte. 6 00:00:16,110 --> 00:00:17,040 Azhari Mahmoud. 7 00:00:17,240 --> 00:00:20,750 Bij Interpol bekend als wapendealer voor terreurorganisaties. 8 00:00:20,950 --> 00:00:22,630 'Een geest. Nergens foto's.' 9 00:00:22,830 --> 00:00:25,000 Als dit breuken zijn, is het slordig werk. 10 00:00:25,200 --> 00:00:28,590 Op elk blad staan 26 of 27 numerieke tabellen. 11 00:00:28,790 --> 00:00:31,720 Dus de echte vraag is: wat waren ze aan het tellen? 12 00:00:31,920 --> 00:00:33,990 Je hoeft nu niet eenzaam te zijn. 13 00:00:35,070 --> 00:00:37,640 Ze wilden ons vermoorden in Atlantic City. 14 00:00:37,840 --> 00:00:41,350 Dat lukte niet, maar ze hadden een parkeerpas voor New Age. 15 00:00:41,550 --> 00:00:43,810 Het is een ruimtevaartbedrijf. 16 00:00:44,010 --> 00:00:46,110 Ik ben Marlo Burns, operationeel directeur. 17 00:00:46,310 --> 00:00:49,440 Parkeerpas 6322 is uitgegeven aan ene Trevor Saropian. 18 00:00:49,640 --> 00:00:51,670 - Waar is zijn auto? - Die hebben wij. 19 00:00:58,180 --> 00:01:00,000 Godsklere. Het is Swan. 20 00:01:00,200 --> 00:01:01,290 Hij werkte bij New Age 21 00:01:01,490 --> 00:01:03,430 met de mensen die ons wilden vermoorden. 22 00:01:08,560 --> 00:01:10,920 Geweldig. We reden een auto door een raam, 23 00:01:11,120 --> 00:01:12,930 zodat ik uitkeringsverzoeken kan lezen 24 00:01:13,130 --> 00:01:16,010 van een secretaresse die uitgleed op de trap. 25 00:01:16,210 --> 00:01:18,820 Fijn dat we daarvoor de gevangenis riskeerden. 26 00:01:19,620 --> 00:01:21,980 Ik heb ook niets. Geen nieuwe informatie. 27 00:01:22,180 --> 00:01:25,480 Het is niet zo dat we geen nieuwe informatie hebben. 28 00:01:25,680 --> 00:01:27,860 We hebben drie dode Speciale Onderzoekers 29 00:01:28,060 --> 00:01:28,780 en eentje vermist. 30 00:01:28,970 --> 00:01:32,460 En degene die vermist is, is degene die voor New Age werkte. 31 00:01:34,550 --> 00:01:37,160 Wat? Iemand moet het zeggen. 32 00:01:37,360 --> 00:01:39,740 Werkte Swan voor ze of werkten ze samen? 33 00:01:39,940 --> 00:01:41,580 Swan is niet corrupt. 34 00:01:41,780 --> 00:01:45,060 - We willen geloven dat hij... - We kennen Swan allemaal. 35 00:01:50,440 --> 00:01:52,130 En is er niet eens een kans? 36 00:01:52,330 --> 00:01:54,070 Nee. 37 00:01:55,570 --> 00:01:56,820 Richt je op wat we hebben. 38 00:02:01,280 --> 00:02:02,120 Splitpen? 39 00:02:04,450 --> 00:02:05,540 Wat? 40 00:02:09,710 --> 00:02:10,940 Dit is een splitpen. 41 00:02:11,140 --> 00:02:15,360 Dat is een bevestiger. Twee namen voor iets van die grootte is dom. 42 00:02:15,560 --> 00:02:17,030 Net als dit gesprek. 43 00:02:17,230 --> 00:02:18,530 Over namen gesproken, 44 00:02:18,730 --> 00:02:21,080 ik heb onze man gevonden in de personeelslijst. 45 00:02:21,280 --> 00:02:24,560 Swans titel was assistent-directeur beveiliging. 46 00:02:29,440 --> 00:02:32,050 {\an8}'Shane Langston. Directeur beveiliging.' 47 00:02:32,250 --> 00:02:34,380 Misschien had ik hem aan de lijn. 48 00:02:34,580 --> 00:02:35,470 Hoezo? 49 00:02:35,670 --> 00:02:37,390 Bazen geven bevelen. 50 00:02:37,580 --> 00:02:39,600 De mannen die wij doodden, moesten ons doden. 51 00:02:39,800 --> 00:02:42,680 Hij kan degene zijn door wie Swan hierin verzeild raakte. 52 00:02:42,880 --> 00:02:45,060 Als Swan hem er niet in heeft getrokken. 53 00:02:45,260 --> 00:02:47,690 - Ik zei al... - Aannames zijn toch dodelijk? 54 00:02:47,890 --> 00:02:50,870 Je gaat ervan uit dat Swan zoals vroeger is. 55 00:02:52,630 --> 00:02:56,090 Deze vent achtervolgde Reacher bij Saropians huis. 56 00:02:56,590 --> 00:02:58,240 Dezelfde foto als zijn badge. 57 00:02:58,440 --> 00:02:59,760 Medewerker beveiliging. 58 00:03:02,050 --> 00:03:02,830 Fijn. 59 00:03:03,030 --> 00:03:03,950 Swan, Collins, 60 00:03:04,150 --> 00:03:06,870 twee New Age-beveiligers die hierbij zijn betrokken. 61 00:03:07,070 --> 00:03:10,210 - Nu moeten we al die eikels nagaan. - Vergeet Marlo Burns niet. 62 00:03:10,410 --> 00:03:13,590 Ze stuurde ons een wespennest in toen ze Saropians adres gaf. 63 00:03:13,790 --> 00:03:15,460 Het hele bedrijf is verdacht. 64 00:03:15,660 --> 00:03:19,230 Er zijn ruim duizend werknemers. Hoe gaan we dat aanpakken? 65 00:03:22,820 --> 00:03:24,410 Eén voor één. 66 00:03:41,170 --> 00:03:44,990 Gisteravond vroeg je een bevel voor een defensiebedrijf, 67 00:03:45,190 --> 00:03:48,290 en een uur later wordt daar ingebroken? 68 00:03:48,490 --> 00:03:49,920 Nu lijkt het 69 00:03:50,120 --> 00:03:51,920 of we vijf stappen achterlopen. 70 00:03:52,120 --> 00:03:54,670 Ik vroeg een huiszoeking toen daar reden voor was. 71 00:03:54,870 --> 00:03:58,010 Terwijl je erop wachtte, verdween het bewijs 72 00:03:58,210 --> 00:04:00,970 dat je zou hebben verzameld. 73 00:04:01,170 --> 00:04:03,680 En ik wed dat het die tinnen soldaatjes zijn 74 00:04:03,880 --> 00:04:06,770 op wie je moest letten. 75 00:04:06,970 --> 00:04:09,520 Niet de legerbroeders. Ik heb duidelijk gemaakt 76 00:04:09,720 --> 00:04:12,440 - dat ze zich aan de regels moesten houden. - Aha. 77 00:04:12,640 --> 00:04:15,040 Je dacht dat dat wel lukte als je aardig was? 78 00:04:15,870 --> 00:04:16,900 Je bent NYPD. 79 00:04:17,100 --> 00:04:19,400 Dit zijn verdomme privédetectives. 80 00:04:19,600 --> 00:04:21,070 Is dit te veel voor je, Russo? 81 00:04:21,270 --> 00:04:22,760 Inspecteur, zachter praten. 82 00:04:23,300 --> 00:04:24,530 Zachter praten? 83 00:04:24,730 --> 00:04:27,890 Moet ik zachter praten in mijn eigen kantoor? 84 00:04:30,760 --> 00:04:31,750 Oké. 85 00:04:31,950 --> 00:04:34,840 Wil je uitzoeken wat ze te weten zijn gekomen? 86 00:04:35,040 --> 00:04:37,520 Vraag ik het je aardig genoeg, Russo? 87 00:04:40,520 --> 00:04:42,230 - Ik regel het wel. - Geweldig. 88 00:04:43,360 --> 00:04:44,360 {\an8}Doe de deur dicht. 89 00:04:50,330 --> 00:04:51,850 Wie heeft dit opgezet? 90 00:04:52,050 --> 00:04:54,400 Dit zijn de Talking Heads. 91 00:04:54,600 --> 00:04:57,270 Heb je daar problemen mee? We zijn in New York. 92 00:04:57,470 --> 00:04:58,530 Ze komen uit New York. 93 00:04:58,730 --> 00:05:00,440 Oorspronkelijk uit Rhode Island 94 00:05:00,640 --> 00:05:03,010 en nee, ik heb geen problemen met ze. 95 00:05:03,670 --> 00:05:07,490 Maar {\i1}Road To Nowhere?{\i0} Terwijl we hier zitten en niet vooruitkomen? 96 00:05:07,690 --> 00:05:09,010 Beetje fatalistisch. 97 00:05:09,680 --> 00:05:11,500 En het is niet hun beste nummer. 98 00:05:11,700 --> 00:05:13,060 Ik heb liever {\i1}Psycho Killer.{\i0} 99 00:05:15,270 --> 00:05:16,520 Ik heb misschien iets. 100 00:05:17,060 --> 00:05:19,920 Ik bekeek of iets over Swan op de schijven stond... 101 00:05:20,120 --> 00:05:21,800 - En? - Ik vond iets vreemds. 102 00:05:22,000 --> 00:05:24,010 Hij is assistent-directeur beveiliging, 103 00:05:24,210 --> 00:05:26,640 dus in al zijn e-mails zijn zijn baas Langston 104 00:05:26,840 --> 00:05:29,270 en zes ander beveiligers ge-cc'd. 105 00:05:29,460 --> 00:05:31,640 Ze zijn een team en delen informatie. 106 00:05:31,840 --> 00:05:33,520 Maar hij deelde niet alles. 107 00:05:33,720 --> 00:05:37,190 Er zijn meerdere e-mails tussen Swan en Marlo Burns. 108 00:05:37,390 --> 00:05:39,030 Alleen zij. Niemand ge-cc'd. 109 00:05:39,220 --> 00:05:39,940 Waarover? 110 00:05:40,140 --> 00:05:42,800 Muziek, maar niet echt. 111 00:05:43,380 --> 00:05:44,210 Hoe weet je dat? 112 00:05:44,880 --> 00:05:45,660 Hij schreef: 113 00:05:45,860 --> 00:05:47,990 'Ik luisterde pas naar een album, 114 00:05:48,190 --> 00:05:52,290 'ik dacht dat je het leuk zou vinden. Jimi Hendrix, {\i1}Axis: Bold As Love.{\i0} 115 00:05:52,490 --> 00:05:55,460 'Het zesde nummer is geweldig. Geef je mening maar.' 116 00:05:55,660 --> 00:05:58,460 Swan haatte Hendrix. Alles met luide gitaar... 117 00:05:58,660 --> 00:06:01,880 Geen Skynyrd, geen Hendrix, geen Zeppelin, geen Who. 118 00:06:02,080 --> 00:06:04,470 - Dat was zijn regel. - Hij zegt alleen tegen haar 119 00:06:04,670 --> 00:06:07,090 dat hij ergens van hield dat hij haatte. 120 00:06:07,290 --> 00:06:08,100 Kan geheimtaal zijn. 121 00:06:08,300 --> 00:06:11,620 Of iemand die seks wil. 122 00:06:13,950 --> 00:06:16,540 Ik zei ooit dat ik Georgia O'Keeffe leuk vond. 123 00:06:17,450 --> 00:06:18,560 We zeggen dingen. 124 00:06:18,760 --> 00:06:21,210 Het zesde nummer heet {\i1}'Little Wing'.{\i0} 125 00:06:23,340 --> 00:06:24,380 Wacht. 126 00:06:27,050 --> 00:06:29,660 - Heb ik ooit gezegd dat je slim bent? - Niet genoeg. 127 00:06:29,860 --> 00:06:32,910 Hier. Een dossier over het defensieproject 'Little Wing'. 128 00:06:33,110 --> 00:06:35,500 Verreweg het grootste contract van New Age. 129 00:06:35,700 --> 00:06:39,000 Vier keer zo groot als de rest in hun bestanden. 130 00:06:39,200 --> 00:06:40,500 Een contract van negen cijfers. 131 00:06:40,700 --> 00:06:42,150 Mensen moorden voor minder. 132 00:06:45,570 --> 00:06:47,130 {\an8}Kijk deze interne memo eens. 133 00:06:47,330 --> 00:06:50,430 {\an8}Er is een tech-test gehouden voor een militaire hoge pief 134 00:06:50,630 --> 00:06:51,560 en een senator. 135 00:06:51,760 --> 00:06:53,430 Wat voor test? En waar? 136 00:06:53,630 --> 00:06:54,390 Staat er niet. 137 00:06:54,590 --> 00:06:56,600 Maar ze schrijven dat senator Malcolm Lavoy 138 00:06:56,800 --> 00:07:00,150 genoeg stemmen in het congres zou krijgen voor Little Wing. 139 00:07:00,350 --> 00:07:01,230 Ik citeer: 140 00:07:01,430 --> 00:07:03,690 'Hij gelooft in het werk dat New Age doet 141 00:07:03,890 --> 00:07:05,590 'en zal alles doen om te helpen.' 142 00:07:06,920 --> 00:07:09,570 Lavoy zou in Koekiemonster geloven als je betaalt. 143 00:07:09,770 --> 00:07:10,870 Ken je hem? 144 00:07:11,070 --> 00:07:14,080 Zijn reputatie. In DC is Lavoy een 'papieren zak'. 145 00:07:14,280 --> 00:07:17,460 Zijn politiek en zijn stem waaien met de wind mee. 146 00:07:17,660 --> 00:07:19,250 Hij doet dubieuze dingen. 147 00:07:19,450 --> 00:07:22,500 Dus als New Age een fortuin gaat verdienen 148 00:07:22,700 --> 00:07:24,800 en Lavoy hen steunt in het congres, 149 00:07:25,000 --> 00:07:27,510 is New Age de wind die Lavoys zak rond blaast. 150 00:07:27,710 --> 00:07:28,980 Dat klinkt fout. 151 00:07:32,570 --> 00:07:35,390 Dus, Swan, die vermist is, misschien corrupt, 152 00:07:35,590 --> 00:07:37,060 stuurt Burns een geheim bericht, 153 00:07:37,260 --> 00:07:38,980 die ons wilde doden voor een programma 154 00:07:39,180 --> 00:07:41,940 gesteund door een onethische politicus? 155 00:07:42,140 --> 00:07:43,400 We moeten Lavoy spreken. 156 00:07:43,600 --> 00:07:46,490 We komen er nooit achter wat een senator weet. 157 00:07:46,690 --> 00:07:49,950 Dat hoeft niet. Ze weten niet eens waar ze op stemmen. 158 00:07:50,150 --> 00:07:52,910 Ze lezen geen wetsvoorstellen van 1000 pagina's. 159 00:07:53,110 --> 00:07:56,430 Ze stemmen zoals hen wordt gezegd. Maar wetgevend directeuren 160 00:07:56,630 --> 00:07:58,500 bedenken en ontwerpen de wetten, 161 00:07:58,700 --> 00:08:01,460 wat goed voor ons is omdat ze geen beveiliging hebben. 162 00:08:01,660 --> 00:08:03,230 Waarom zouden ze met ons praten? 163 00:08:04,140 --> 00:08:06,860 Ik zorg dat ze per se willen vertellen wat ze weten. 164 00:08:12,740 --> 00:08:14,860 Wil je iets vertellen? 165 00:08:17,120 --> 00:08:20,410 Er zijn veel machtige mensen in DC met 166 00:08:21,580 --> 00:08:23,110 vertrouwensproblemen. 167 00:08:23,310 --> 00:08:24,860 Vooral onsmakelijk, maar legaal. 168 00:08:25,060 --> 00:08:27,150 Privé-acties die ze liever geheimhouden. 169 00:08:27,350 --> 00:08:31,110 Ik moet zorgen dat hun persoonlijke zaken persoonlijk blijven. 170 00:08:31,310 --> 00:08:34,030 En degenen die geheimen hebben, bewaren ze. 171 00:08:34,230 --> 00:08:35,030 Dus je chanteert. 172 00:08:35,230 --> 00:08:36,490 Ik stimuleer. 173 00:08:36,690 --> 00:08:38,120 Klinkt smerig, O'D. 174 00:08:38,320 --> 00:08:39,960 Bijna smerig. 175 00:08:40,160 --> 00:08:42,960 Ik moet privélessen betalen. 176 00:08:43,160 --> 00:08:44,210 Ik overtreed de wet nooit. 177 00:08:44,410 --> 00:08:47,670 Ik presenteer de feiten en laat weten wat er gaat gebeuren 178 00:08:47,870 --> 00:08:49,880 als ze de verkeerde weg kiezen. 179 00:08:50,080 --> 00:08:51,880 Laat me tien minuten rondbellen. 180 00:08:52,080 --> 00:08:56,030 Ik vind de naam van de wetgevend directeur en een achilleshiel. 181 00:08:57,820 --> 00:08:58,660 Doe maar. 182 00:08:59,950 --> 00:09:01,120 Oké. 183 00:09:04,370 --> 00:09:05,210 Bedankt. 184 00:09:09,460 --> 00:09:11,240 Je wilt niet over Swan praten... 185 00:09:11,440 --> 00:09:14,950 Swan is schoon. Anders zou hij niet als de rest zijn verdwenen. 186 00:09:15,150 --> 00:09:17,370 Dat gebeurde ook niet. 187 00:09:17,570 --> 00:09:19,660 Hij is weg, zijn huis niet vernield. 188 00:09:19,860 --> 00:09:23,310 Hij zou zijn hond niet zomaar achterlaten. Zo was hij niet. 189 00:09:25,430 --> 00:09:26,270 Misschien. 190 00:09:27,020 --> 00:09:28,460 Misschien vluchtte hij zo snel 191 00:09:28,660 --> 00:09:32,590 omdat drie pissige soldaten en een kaiju hem zochten. 192 00:09:32,790 --> 00:09:33,820 De hond was nevenschade. 193 00:09:36,780 --> 00:09:40,140 We weten niet wat Swan deed sinds de 110e. 194 00:09:40,340 --> 00:09:43,100 Misschien had hij geen geld en nam hij smeergeld aan. 195 00:09:43,300 --> 00:09:46,110 Zou je het geloven als iemand zei dat ik dat deed? 196 00:09:46,300 --> 00:09:47,150 Nee. 197 00:09:47,350 --> 00:09:49,070 Ik bedoel, 198 00:09:49,270 --> 00:09:51,650 misschien kennen we niet iedereen zo goed. 199 00:09:51,850 --> 00:09:54,800 De Tony Swan die ik aannam, doet dit niet. 200 00:09:56,590 --> 00:09:57,420 Punt uit. 201 00:10:06,980 --> 00:10:09,670 Zag je hun blik toen we onze badges toonden? 202 00:10:09,870 --> 00:10:10,960 Ze leken op Ralph Terry 203 00:10:11,160 --> 00:10:14,570 toen Bill Mazeroski zijn homerun sloeg. 204 00:10:15,360 --> 00:10:17,550 Mazeroski? Nieuwe regel, jongen. 205 00:10:17,750 --> 00:10:18,640 Je kunt 't niet hebben 206 00:10:18,840 --> 00:10:20,680 over wat tien jaar ouder is dan jij. 207 00:10:20,880 --> 00:10:22,020 Hup, Bucs. 208 00:10:22,220 --> 00:10:24,180 Deze zaak is bijna rond. 209 00:10:24,380 --> 00:10:27,020 Wat krijgen we? Aanbevelingen? Promoties? 210 00:10:27,220 --> 00:10:28,480 Dat klinkt goed. 211 00:10:28,680 --> 00:10:29,770 Rustig aan, majoor. 212 00:10:29,970 --> 00:10:31,900 Er is nog veel werk te doen. 213 00:10:32,100 --> 00:10:34,450 Meer arrestaties, infrastructuur ontmantelen, 214 00:10:34,640 --> 00:10:38,570 netwerken van vrachtvliegtuigen, jeeps en helikopters op drie continenten. 215 00:10:38,770 --> 00:10:40,590 Wees blij met het succes, opa. 216 00:10:41,590 --> 00:10:42,830 Scheld ouderen niet uit. 217 00:10:43,030 --> 00:10:45,430 Doe aardig. Hij heeft nog geen dutje gedaan. 218 00:10:47,640 --> 00:10:51,050 Dit lijkt wel op Ivory-zeep. 219 00:10:51,240 --> 00:10:51,960 Wat bedoel je? 220 00:10:52,160 --> 00:10:54,470 Dat het zo puur is dat het drijft. 221 00:10:54,660 --> 00:10:55,470 Hoe puur? 222 00:10:55,670 --> 00:10:56,610 99 procent. 223 00:11:00,990 --> 00:11:03,720 Geen wonder dat jongeren verslaafd raken. 224 00:11:03,920 --> 00:11:06,460 Rustig, sportfans, niet opstaan. 225 00:11:06,660 --> 00:11:09,000 Felicitaties schijnen op hun plaats te zijn. 226 00:11:11,250 --> 00:11:12,670 Een flinke vangst. 227 00:11:15,710 --> 00:11:17,150 Kilo's gif 228 00:11:17,350 --> 00:11:19,910 en een handvol dealers van de straat 229 00:11:20,110 --> 00:11:21,830 die hun vrienden verraden. 230 00:11:22,030 --> 00:11:25,430 Dit zijn de kleine vissen. We vangen de haaien snel genoeg. 231 00:11:26,300 --> 00:11:28,500 Wat heb ik gezegd toen je hiermee begon? 232 00:11:28,700 --> 00:11:32,890 'Deze zaak wordt een monster, laat de honden los.' 233 00:11:34,350 --> 00:11:35,420 Dat heb je al gedaan. 234 00:11:35,620 --> 00:11:36,900 Over monsters gesproken, 235 00:11:37,360 --> 00:11:38,860 hoe gaat het met Hortense IV? 236 00:11:39,730 --> 00:11:42,510 Twintig maanden en hij begint al te rebelleren. 237 00:11:42,710 --> 00:11:43,780 Blijkbaar een wonderkind. 238 00:11:45,320 --> 00:11:47,660 Goed werk, mensen. 239 00:11:48,240 --> 00:11:49,650 Over wonderkinderen gesproken, 240 00:11:49,840 --> 00:11:52,310 je hebt bijna je Bacardi-mijlpaal gehaald. 241 00:11:52,510 --> 00:11:53,900 151 zaken gesloten. 242 00:11:54,100 --> 00:11:56,420 Zet het nog niet in de statistieken. 243 00:11:58,630 --> 00:12:00,660 We worden naar het buitenland gestuurd 244 00:12:00,860 --> 00:12:03,950 waar we worden beschoten of opgeblazen door bermbommen. 245 00:12:04,150 --> 00:12:05,990 En zij verdienen meer geld 246 00:12:06,190 --> 00:12:08,390 door dit te verkopen dan onze pensioenen samen. 247 00:12:10,270 --> 00:12:11,180 Het is klote, 248 00:12:12,560 --> 00:12:13,770 wil ik maar zeggen. 249 00:12:15,190 --> 00:12:17,210 Hoeveel is 48 kilo eigenlijk waard? 250 00:12:17,410 --> 00:12:18,170 Zevenenveertig. 251 00:12:18,370 --> 00:12:20,900 Er ontbreekt er een. Het zijn er 47. 252 00:12:21,820 --> 00:12:23,850 In een onderzoek doen details ertoe. 253 00:12:24,050 --> 00:12:26,060 Een kilo heroïne is nogal een detail. 254 00:12:26,260 --> 00:12:29,060 Dat kan niet. Ik telde er 48 op het verkooppunt. 255 00:12:29,260 --> 00:12:32,400 Of je hebt verkeerd geteld, of ze hielden er een achter. 256 00:12:32,600 --> 00:12:35,690 Nee, dan doe je het nog niet heel lang. 257 00:12:35,890 --> 00:12:38,960 Ik weet dat we 48 kilo in Swans auto hebben gelegd. 258 00:12:42,090 --> 00:12:43,170 We controleren je auto. 259 00:12:55,270 --> 00:12:56,100 Niets. 260 00:13:11,620 --> 00:13:12,450 Mysterie opgelost. 261 00:13:14,750 --> 00:13:18,300 Moet erin gevallen zijn tijdens het rijden. 262 00:13:18,500 --> 00:13:22,000 Het eerste rondje trakteer ik voor deze blunder. 263 00:13:25,220 --> 00:13:28,300 Een kilo heroïne verliezen is wel twee rondjes waard. 264 00:13:31,970 --> 00:13:32,810 Wat? 265 00:13:33,430 --> 00:13:34,270 Niets. 266 00:13:46,150 --> 00:13:50,220 Dat was ik vergeten, maar het ondergraaft je argument. 267 00:13:50,420 --> 00:13:53,770 Swan kan het gestolen hebben, raakte in paniek en gaf 't terug. 268 00:13:53,970 --> 00:13:56,400 Of het zat hem dwars dat hij geld was misgelopen. 269 00:13:56,600 --> 00:13:57,940 Misschien kon hij 270 00:13:58,140 --> 00:13:59,980 deze keer geen nee zeggen. 271 00:14:00,180 --> 00:14:03,320 Veel gespeculeer. Ik denk dat hij een goede man is. 272 00:14:03,520 --> 00:14:05,960 Heb je nooit verkeerd gedacht? 273 00:14:08,170 --> 00:14:09,340 Weet je wat ik denk? 274 00:14:11,340 --> 00:14:14,250 Je wilt dat hij onschuldig is omdat je hem aangenomen hebt. 275 00:14:14,450 --> 00:14:17,580 En als hij hierbij betrokken is, zou je zoiets doms doen 276 00:14:17,780 --> 00:14:19,670 als jezelf verwijten wat er is gebeurd. 277 00:14:19,870 --> 00:14:21,980 Dat zou dus dom zijn. 278 00:14:25,320 --> 00:14:27,150 Eens kijken wat O'Donnell heeft. 279 00:14:35,160 --> 00:14:37,250 Mr. Mason? Dr. Elzogby. 280 00:14:38,330 --> 00:14:42,800 Ik las uw intake en ik heb meteen 281 00:14:43,000 --> 00:14:43,840 een paar vragen. 282 00:14:44,710 --> 00:14:47,840 Ik hou ook van geld verdienen, maar u bent knap. 283 00:14:48,470 --> 00:14:50,780 Ik ga niet zeggen hoe u moet leven, 284 00:14:50,980 --> 00:14:54,010 maar weet u zeker dat u een nieuw gezicht wilt? 285 00:14:56,180 --> 00:14:57,390 Bij wijze van spreken. 286 00:15:07,070 --> 00:15:07,900 Verzet je niet. 287 00:15:09,570 --> 00:15:12,200 Jij bent een dokter, je weet wat er gebeurt. 288 00:15:13,320 --> 00:15:15,680 Je luchtpijp is doorgesneden. 289 00:15:15,880 --> 00:15:18,040 Bloed komt je longen binnen, je verdrinkt. 290 00:15:19,500 --> 00:15:22,900 Je hersenen krijgen geen zuurstof, je zenuwstelsel werkt niet meer 291 00:15:23,100 --> 00:15:25,990 dus nu kun je me amper zien 292 00:15:26,190 --> 00:15:28,920 en nu kun je me niet horen, en nu, 293 00:15:31,130 --> 00:15:31,970 ben je dood. 294 00:15:44,060 --> 00:15:46,650 Ik praat wel even met je secretaresse. 295 00:16:03,500 --> 00:16:08,250 ALLE AFSPRAKEN VAN VANDAAG GEANNULEERD 296 00:16:10,840 --> 00:16:13,410 {\an8}Daniel Boyd, wetgevend directeur van senator Lavoy. 297 00:16:13,610 --> 00:16:15,330 Verwende zak die niks zwaarders tilt 298 00:16:15,530 --> 00:16:18,230 dan een fles wodka. 299 00:16:18,430 --> 00:16:20,170 Middelmatige student die kon studeren 300 00:16:20,360 --> 00:16:22,960 dankzij de connecties van papa en mama. 301 00:16:23,160 --> 00:16:24,230 Echte partyboy. 302 00:16:24,940 --> 00:16:26,250 Hij kreeg nooit boetes. 303 00:16:26,450 --> 00:16:29,010 In zijn tweede jaar betrapt met een sekswerker, 304 00:16:29,210 --> 00:16:31,180 aanklacht verdwenen. 305 00:16:31,380 --> 00:16:34,470 Hij begon meteen een privépraktijk. 306 00:16:34,670 --> 00:16:38,180 En nu stelt hij wetgeving op die ons lot bepaalt door zijn baas 307 00:16:38,380 --> 00:16:41,020 te laten stemmen ten gunste van de beste lobbyist. 308 00:16:41,220 --> 00:16:43,270 Geboren met een zilveren lepel in de mond 309 00:16:43,470 --> 00:16:45,070 en nooit rekenschap hoeven geven. 310 00:16:45,260 --> 00:16:47,650 Je gaat het over de bijna-smerige boeg gooien? 311 00:16:47,850 --> 00:16:49,340 Dat was het plan. 312 00:16:50,000 --> 00:16:52,860 Boyd is in Boston voor een geldinzameling bij de Pops. 313 00:16:53,060 --> 00:16:55,380 We zetten hem waar we hem hebben willen. 314 00:17:00,930 --> 00:17:02,920 - Ja? - Je neemt de telefoon op. 315 00:17:03,120 --> 00:17:05,460 Ik dacht dat je je hand had gebroken 316 00:17:05,660 --> 00:17:08,860 toen je die auto door het kantoorgebouw reed. 317 00:17:09,650 --> 00:17:10,800 Ik heb me niet bezeerd. 318 00:17:11,000 --> 00:17:11,930 Vind je dit grappig? 319 00:17:12,120 --> 00:17:14,340 Ik had gezegd: 'Geen cowboyshit meer.' 320 00:17:14,540 --> 00:17:16,680 De auto was van een van hun medewerkers. 321 00:17:16,880 --> 00:17:17,820 Ik bracht hem terug. 322 00:17:18,450 --> 00:17:19,270 Luister, wijsneus, 323 00:17:19,470 --> 00:17:21,480 mijn baas ontsloeg me bijna door jou. 324 00:17:21,680 --> 00:17:23,100 Misschien wel terecht, omdat 325 00:17:23,300 --> 00:17:26,570 leden van mijn eenheid uit de lucht vallen en jij doet niks. 326 00:17:26,760 --> 00:17:29,110 Ik wil alles wat je hebt over New Age. 327 00:17:29,310 --> 00:17:30,400 - Begrepen? - Prima. 328 00:17:30,600 --> 00:17:33,570 Daarom nam ik op. Ik heb een reden om met je te praten. 329 00:17:33,770 --> 00:17:35,410 Ik stuur het rooster van hun bewakers. 330 00:17:35,610 --> 00:17:37,910 Kijk welke contacten die jongens hebben. 331 00:17:38,110 --> 00:17:40,500 Denk je dat ik jouw administratie ga doen? 332 00:17:40,700 --> 00:17:41,410 Ja. 333 00:17:41,610 --> 00:17:42,910 We gaan zo naar Boston. 334 00:17:43,110 --> 00:17:44,250 Wat is er in Boston? 335 00:17:44,450 --> 00:17:45,390 Het orkest. 336 00:17:46,980 --> 00:17:47,750 Godverdomme. 337 00:17:47,950 --> 00:17:51,050 Maar voordat we gaan, moeten Dixon en ik naar Marlo Burns. 338 00:17:51,250 --> 00:17:53,450 Haar een beetje onder druk zetten. 339 00:17:53,650 --> 00:17:54,690 Adres staat online. 340 00:17:55,400 --> 00:17:58,070 - Daarom heb ik geen huis. - Dat is de reden. 341 00:17:59,200 --> 00:18:01,770 Wat doen jullie terwijl wij al het werk doen? 342 00:18:01,970 --> 00:18:04,160 We gaan wat drugs scoren. 343 00:18:18,630 --> 00:18:19,470 Hoi. 344 00:18:22,100 --> 00:18:23,810 - Shit. - Politie. 345 00:18:25,770 --> 00:18:26,720 Dat is onbeleefd. 346 00:18:30,060 --> 00:18:31,400 Dit is niet jouw week. 347 00:18:51,250 --> 00:18:53,380 Zoek een nieuwe baan, klootzak. 348 00:20:22,880 --> 00:20:23,970 Ze heeft een kind. 349 00:20:38,190 --> 00:20:39,360 Huis veilig. 350 00:20:40,230 --> 00:20:41,150 Klopt. 351 00:20:42,690 --> 00:20:44,240 Iets interessants? 352 00:20:49,370 --> 00:20:52,290 Wat dure sieraden die Marlo achterliet. 353 00:20:52,910 --> 00:20:54,360 Achterliet? 354 00:20:54,560 --> 00:20:55,980 Denk je dat ze gevlucht is? 355 00:20:56,180 --> 00:20:58,690 Ze ging door de achterdeur en deed hem niet op slot. 356 00:20:58,890 --> 00:21:01,300 Kleren liggen overal, haastig ingepakt. 357 00:21:03,800 --> 00:21:08,090 Alle kasten staan open. 358 00:21:16,270 --> 00:21:19,230 Ze pakte haar tandenborstel en tandpasta. 359 00:21:19,440 --> 00:21:21,570 Ontvoerders geven niets om mondhygiëne. 360 00:21:24,190 --> 00:21:25,450 Jane is een gamer. 361 00:21:29,160 --> 00:21:30,280 Ze heeft goede smaak. 362 00:21:31,700 --> 00:21:33,410 Misschien wil je dit zien. 363 00:21:43,550 --> 00:21:46,760 Wie gaat op de vlucht zonder zijn geldvoorraad? 364 00:21:49,720 --> 00:21:51,430 Marlo Burns blijkbaar. 365 00:21:52,180 --> 00:21:55,130 Dus u heeft een Cadillac Escalade gereserveerd 366 00:21:55,320 --> 00:21:58,550 die u over drie dagen inlevert op JFK Airport? 367 00:21:58,740 --> 00:21:59,730 Dat klopt. 368 00:21:59,930 --> 00:22:01,300 En voor uw loyaliteit 369 00:22:01,500 --> 00:22:05,430 krijgt u SiriusXM Platinum Luisterervaring gratis. 370 00:22:05,630 --> 00:22:07,100 Geweldig. 371 00:22:07,290 --> 00:22:10,450 Dank u voor uw reservering, dr. Elzogby. Fijne reis. 372 00:22:17,460 --> 00:22:18,460 Vind je dit leuk? 373 00:22:26,920 --> 00:22:29,970 Weet je waarom ik stripboeken zo leuk vind? 374 00:22:38,810 --> 00:22:39,960 Kijk jou eens. 375 00:22:40,160 --> 00:22:42,690 Voel je je zo niet beschaafder, Mevr. Doolittle? 376 00:22:43,860 --> 00:22:46,180 - Waar zijn de kleren die je aanhad? - Afval. 377 00:22:46,380 --> 00:22:47,360 Afval? Waarom? 378 00:22:48,400 --> 00:22:49,680 Ik draag m'n schoenen al. 379 00:22:49,880 --> 00:22:52,060 Nog meer kleren en ik heb een koffer nodig. 380 00:22:52,260 --> 00:22:54,060 Dan een huis om de koffer in te zetten. 381 00:22:54,260 --> 00:22:56,100 Dan een auto voor de oprit. 382 00:22:56,300 --> 00:22:58,150 Dan moet ik formulieren invullen. 383 00:22:58,350 --> 00:23:01,500 Dus een reservehemd is te veel gebondenheid. 384 00:23:02,540 --> 00:23:04,420 Heb je de diagnose sociopaat gehad? 385 00:23:04,960 --> 00:23:07,510 Diagnose? Nee. 386 00:23:11,010 --> 00:23:14,080 Waarom zou Marlo Burns weggaan 387 00:23:14,280 --> 00:23:17,060 met alleen wat kleren en zonder al dat geld? 388 00:23:17,260 --> 00:23:18,580 Dat weet ik nog niet. 389 00:23:18,780 --> 00:23:20,350 Ze nam 'n tandenborstel mee. 390 00:23:21,640 --> 00:23:23,210 Misschien is ze je soulmate. 391 00:23:23,410 --> 00:23:24,360 Hou je mond. 392 00:23:29,190 --> 00:23:30,450 Geen woord. 393 00:23:30,650 --> 00:23:32,970 - Verdomme, zeg. - Dat zijn twee woorden. 394 00:23:33,170 --> 00:23:36,020 Nog één en ik duw deze naaldhak in je reet. 395 00:23:36,220 --> 00:23:39,350 Ik zeg alleen dat je er leuk uitziet. Jullie allebei. 396 00:23:39,550 --> 00:23:42,330 We zien eruit als sukkels op een bruidstaart. 397 00:23:43,000 --> 00:23:45,530 Ik betaal je over 'n maand als m'n pensioen er is. 398 00:23:45,730 --> 00:23:47,130 Je pensioen dekt dat pak niet. 399 00:23:47,590 --> 00:23:49,610 Of de hotelkamer. Of het ticket. 400 00:23:49,810 --> 00:23:51,260 Ik betaal over twee maanden. 401 00:23:52,380 --> 00:23:53,430 Oké. 402 00:23:57,140 --> 00:23:58,120 Iedereen klaar? 403 00:23:58,320 --> 00:24:00,520 We gaan naar saaie muziek luisteren. 404 00:24:01,230 --> 00:24:02,060 Oké. 405 00:24:05,980 --> 00:24:08,440 En mond dicht, baas, je vangt vliegen. 406 00:24:28,340 --> 00:24:29,170 Pardon. 407 00:24:30,760 --> 00:24:32,510 Bedankt. Sorry. 408 00:24:33,300 --> 00:24:34,430 - Pardon. - Natuurlijk. 409 00:24:36,720 --> 00:24:38,560 O, nee. Het is... 410 00:24:38,760 --> 00:24:41,140 - Excuses. - Geeft niet. 411 00:24:42,140 --> 00:24:44,630 Sorry. Ik ben in de war. Ik weet niet of ik 412 00:24:44,830 --> 00:24:46,750 toprang- of logeplaatsen heb 413 00:24:46,950 --> 00:24:49,010 en ik weet niet eens wat dat betekent. 414 00:24:49,210 --> 00:24:51,800 - Vind je het erg? - Even zien. 415 00:24:52,000 --> 00:24:54,220 - Je zit op de mezzanine... - Oké. 416 00:24:54,420 --> 00:24:57,810 ... maar dat is niet genoeg. Je moet hier beneden zijn. 417 00:24:58,010 --> 00:25:00,410 Het geluid wikkelt zich om je heen. 418 00:25:01,490 --> 00:25:04,730 Zal ik je ticket ruilen met mijn assistent als hij komt? 419 00:25:04,930 --> 00:25:05,650 Vindt hij dat goed? 420 00:25:05,850 --> 00:25:07,710 Wel als hij zijn baan wil houden. 421 00:25:08,670 --> 00:25:09,840 Ga zitten. 422 00:25:10,880 --> 00:25:11,750 Bedankt. 423 00:25:16,220 --> 00:25:17,890 Gelukt. 424 00:25:18,260 --> 00:25:22,080 We hebben 13 keer 14, acht keer 13. 425 00:25:22,280 --> 00:25:24,170 Zeven maanden, zesdaagse werkweken. 426 00:25:24,370 --> 00:25:28,400 Misschien een urenregistratie? Een beoordelingsschaal? Ik weet 't niet. 427 00:25:28,600 --> 00:25:29,860 Nog wat? 428 00:25:30,060 --> 00:25:31,320 - Ja. - Ja, graag. 429 00:25:33,530 --> 00:25:36,720 En kunt u mij de rekening brengen? Hij heeft geen geld. 430 00:25:36,920 --> 00:25:38,820 Zeker. Ik tel het bij elkaar op. 431 00:25:39,780 --> 00:25:40,620 Geweldig. 432 00:25:41,830 --> 00:25:42,600 Het is een telling. 433 00:25:42,800 --> 00:25:43,690 Wat? 434 00:25:43,890 --> 00:25:44,700 Hier. 435 00:25:45,200 --> 00:25:46,150 Dertien keer 14. 436 00:25:46,350 --> 00:25:49,360 Er is 13 keer wat gebeurd wat 14 keer had moeten gebeuren. 437 00:25:49,560 --> 00:25:51,840 Hier, 11 van de 13. Acht van de 11. 438 00:25:54,920 --> 00:25:56,450 Hé, maat. Ik... 439 00:25:56,650 --> 00:25:57,780 Wat heb ik je gezegd? 440 00:25:57,980 --> 00:26:00,890 Handen zijn om te helpen, niet om te slaan. 441 00:26:01,720 --> 00:26:04,500 Bied je excuses aan aan je broer. Deel je Lego. 442 00:26:04,700 --> 00:26:05,560 Ik hou van je. 443 00:26:06,600 --> 00:26:08,040 Zielsveel. 444 00:26:08,240 --> 00:26:10,020 Oké. Doei voor nu. 445 00:26:11,560 --> 00:26:14,610 Sorry, ik weet niet waarom ik ze dit nummer gaf... 446 00:26:16,690 --> 00:26:17,550 Jij kijkt blij. 447 00:26:17,750 --> 00:26:19,430 Ik heb het uitgerekend. 448 00:26:19,630 --> 00:26:23,270 Er waren in totaal 2197 gebeurtenissen, wat ze ook waren. 449 00:26:23,470 --> 00:26:27,520 Maar het lukte maar 1547 keer. Maar dat is niet het interessante getal. 450 00:26:27,720 --> 00:26:30,280 Kijk hoe vaak het ze niet lukte. 451 00:26:30,470 --> 00:26:33,500 2197 minus 1547. 452 00:26:35,800 --> 00:26:36,990 650. Verdomme, zeg. 453 00:26:37,190 --> 00:26:39,010 650 voor 100.000 elk? 454 00:26:40,430 --> 00:26:41,540 Er is een connectie. 455 00:26:41,740 --> 00:26:42,640 Dus... 456 00:26:44,310 --> 00:26:47,520 Dus, 'Handen zijn om te helpen'? 457 00:26:49,440 --> 00:26:51,590 Je hebt boksbeugels in je zak. 458 00:26:51,790 --> 00:26:55,050 En een {\i1}PAW Patrol-{\i0}pleister en wat zand uit de zandbak. 459 00:26:55,250 --> 00:26:57,280 Ze bellen constant als ik er niet ben. 460 00:26:57,780 --> 00:26:59,800 Als ik daar ben, heb ik 461 00:27:00,000 --> 00:27:02,370 voetbalwedstrijden om 07.00 uur in het weekend, 462 00:27:02,570 --> 00:27:03,780 ouderavonden, 463 00:27:04,450 --> 00:27:05,910 geplande seks met de vrouw. 464 00:27:07,410 --> 00:27:09,440 Ik leef niet meer mijn eigen leven. 465 00:27:09,640 --> 00:27:11,710 Je zou het niet willen ruilen. 466 00:27:12,210 --> 00:27:14,250 Niet voor 65 miljoen dollar. 467 00:27:14,880 --> 00:27:16,380 Je bent echt veranderd. 468 00:27:18,210 --> 00:27:20,510 Misschien moet je het eens proberen. 469 00:27:20,710 --> 00:27:22,740 Koop wat land, sticht een gezin. 470 00:27:22,940 --> 00:27:25,810 De engste vent van de ouderraad, maar een goede vader. 471 00:27:26,810 --> 00:27:29,310 - Als ik land had, nam ik... - Vier of vijf honden. 472 00:27:29,850 --> 00:27:33,560 Vier of vijf honden en geen vrouw? 473 00:27:34,400 --> 00:27:35,690 Zelfs Dixon niet? 474 00:27:38,440 --> 00:27:39,610 Ze is een vriendin. 475 00:27:41,610 --> 00:27:42,450 Oké. 476 00:27:43,450 --> 00:27:47,200 Wat je wilt. Wel een mooie jurk. 477 00:27:49,870 --> 00:27:50,700 Een geweldige jurk. 478 00:27:53,580 --> 00:27:55,110 Neagley. Het is pauze. 479 00:27:55,310 --> 00:27:56,750 Dixon en Boyd vertrekken. 480 00:27:57,500 --> 00:27:58,340 Daar zijn ze. 481 00:28:00,840 --> 00:28:02,410 Dat is een geweldige jurk. 482 00:28:02,610 --> 00:28:04,640 Mijn auto staat om de hoek. Is dat wat? 483 00:28:05,090 --> 00:28:07,040 Ik volg je overal, schoonheid. 484 00:28:07,240 --> 00:28:09,770 - Laten we gaan feesten. - Oké. 485 00:28:10,350 --> 00:28:11,690 Kijk haar. 486 00:28:11,890 --> 00:28:13,390 Boyd had geen schijn van kans. 487 00:28:15,690 --> 00:28:18,610 Weer Neagley. Ze zegt dat mijn man op zijn plek is. 488 00:28:18,810 --> 00:28:22,740 Die vriend van je, hij helpt ons toch wel? 489 00:28:23,570 --> 00:28:27,160 Als hij in het leger zat, had ik hem gevraagd voor de 110e. 490 00:28:32,830 --> 00:28:34,040 Kom hier. 491 00:28:35,000 --> 00:28:35,940 Jij bent opgewonden. 492 00:28:36,140 --> 00:28:39,070 Dat doet klassieke muziek met me. 493 00:28:39,270 --> 00:28:42,620 Een beetje zachter, snelheidsmaniak. Eerst dit. 494 00:28:42,810 --> 00:28:44,760 Je weet van wanten. 495 00:28:45,930 --> 00:28:48,120 - Zo. Hou vast. - Ja, ja. 496 00:28:48,320 --> 00:28:49,180 Hou vast. 497 00:28:52,640 --> 00:28:56,050 Ik weet nooit hoe dik deze moeten zijn... 498 00:28:56,250 --> 00:28:57,350 Sta me toe. 499 00:28:57,730 --> 00:28:58,730 Bedankt. 500 00:29:02,820 --> 00:29:04,890 Dames gaan voor. 501 00:29:05,090 --> 00:29:07,870 Jij hebt het werk gedaan, dus jij verdient het. 502 00:29:08,070 --> 00:29:09,030 Als je erop staat. 503 00:29:15,210 --> 00:29:16,110 Shit. 504 00:29:16,310 --> 00:29:19,210 Blijf kalm. 505 00:29:23,340 --> 00:29:26,130 Meneer, leg de drugs weg en stap uit de auto. 506 00:29:30,510 --> 00:29:32,040 Het is niet van mij. 507 00:29:32,240 --> 00:29:33,250 Welke bedoel je? 508 00:29:33,450 --> 00:29:35,750 Op je spiegel of in je neus? 509 00:29:35,950 --> 00:29:38,590 Ik heb geen make-upspiegel. Alles is van haar. 510 00:29:38,790 --> 00:29:41,130 Niet wat zij zegt en ze hield het niet vast. 511 00:29:41,330 --> 00:29:44,050 En ze heeft al bloed en urine afgestaan. 512 00:29:44,250 --> 00:29:45,860 Wil je bloed en urine afstaan? 513 00:29:46,400 --> 00:29:47,890 Luister, agent, 514 00:29:48,090 --> 00:29:51,730 ik haat het om het zo te zeggen, maar weet je wie ik ben? 515 00:29:51,930 --> 00:29:53,990 Eigenlijk wel, Mr. Boyd. 516 00:29:55,040 --> 00:29:58,940 En ik weet dat die vrouw in de auto niet Mevr. Boyd was. 517 00:29:59,140 --> 00:30:01,240 En ik heb een afkeer 518 00:30:01,440 --> 00:30:04,550 van mensen die het huwelijk niet eren. 519 00:30:05,970 --> 00:30:08,330 En ik weet dat je voor senator Lavoy werkt. 520 00:30:08,530 --> 00:30:10,370 Maar toen ik je in het systeem opzocht, 521 00:30:10,570 --> 00:30:13,960 gingen alarmbellen af bij het plaatselijke FBI-kantoor. 522 00:30:14,160 --> 00:30:17,290 Ze stuurden een paar van hun jongens om met je te praten. 523 00:30:17,490 --> 00:30:20,190 Het kan ze niets schelen wie je baas is. 524 00:30:26,990 --> 00:30:28,990 Speciaal agent Jack Margrave. 525 00:30:30,530 --> 00:30:32,350 Dit is speciaal agent Blake. 526 00:30:32,550 --> 00:30:34,140 Inspecteur Oscar Finlay. 527 00:30:34,340 --> 00:30:35,950 Ik praat niet zonder advocaat. 528 00:30:37,330 --> 00:30:38,410 Wil je een advocaat? 529 00:30:39,330 --> 00:30:40,400 Prima. Bel hem. 530 00:30:40,600 --> 00:30:43,250 Prima. Over een uur ben ik hier weg. 531 00:30:44,460 --> 00:30:45,340 Weet je, 532 00:30:47,380 --> 00:30:48,720 dat is te laat. 533 00:30:49,300 --> 00:30:50,830 Tegen de tijd dat hij er is, 534 00:30:51,030 --> 00:30:53,750 hebben we het verhaal van de wetgevend directeur 535 00:30:53,950 --> 00:30:57,120 in de auto van de verkeerde vrouw met een neus vol cocaïne 536 00:30:57,320 --> 00:31:00,610 op de voorpagina van {\i1}The Globe{\i0} en {\i1}The Herald.{\i0} 537 00:31:00,810 --> 00:31:01,650 Zie je, 538 00:31:02,980 --> 00:31:06,400 dit is niet de universiteit. 539 00:31:07,230 --> 00:31:10,050 Je bent geen rijk zoontje dat op het nippertje slaagt. 540 00:31:10,250 --> 00:31:11,530 Je zit nu in de politiek. 541 00:31:12,450 --> 00:31:14,950 Iemand die mensen graag zien vallen. 542 00:31:15,780 --> 00:31:16,940 De aanklacht 543 00:31:17,140 --> 00:31:19,560 krijgen ze niet zomaar onder het tapijt geveegd. 544 00:31:19,760 --> 00:31:20,980 Dat laten we niet toe. 545 00:31:21,180 --> 00:31:22,110 Wil je weten waarom? 546 00:31:22,310 --> 00:31:23,650 Oké. Waarom? 547 00:31:23,850 --> 00:31:25,950 Omdat we je niet mogen. 548 00:31:26,140 --> 00:31:27,700 Waarom zijn jullie hier? 549 00:31:27,900 --> 00:31:31,050 Omdat we alles willen weten wat er te weten valt 550 00:31:31,970 --> 00:31:32,970 over Little Wing. 551 00:31:41,140 --> 00:31:42,800 - Ik zal maar... - Ja. 552 00:31:42,990 --> 00:31:45,130 Ja. Ik ga Boyds vrouw maar eens bellen. 553 00:31:45,330 --> 00:31:47,680 Ze is waarschijnlijk ongerust over hem. 554 00:31:47,870 --> 00:31:48,680 Doodongerust. 555 00:31:48,880 --> 00:31:50,510 Gelukkige vrouw, gelukkig leven. 556 00:31:50,710 --> 00:31:52,100 Oké, prima. 557 00:31:52,300 --> 00:31:53,810 - Hallo? - Verkeerd verbonden. 558 00:31:54,010 --> 00:31:54,910 Zeg het maar. 559 00:31:55,870 --> 00:31:57,180 Het is niks belangrijks. 560 00:31:57,380 --> 00:31:58,810 Het is een codenaam. 561 00:31:59,010 --> 00:31:59,810 Waarvoor? 562 00:32:00,010 --> 00:32:02,730 Voor een nieuwe technologie in ontwikkeling. 563 00:32:02,930 --> 00:32:04,860 Heel goede antiraketsoftware 564 00:32:05,060 --> 00:32:07,450 om commerciële vliegtuigen te beschermen, 565 00:32:07,640 --> 00:32:10,360 maar een bepaald ruimtevaartbedrijf benaderde ons. 566 00:32:10,560 --> 00:32:11,820 Laat me raden. 567 00:32:12,020 --> 00:32:13,160 New Age. 568 00:32:13,360 --> 00:32:14,870 Klopt. 569 00:32:15,070 --> 00:32:16,910 Ze ontdekten dat met aanpassingen 570 00:32:17,110 --> 00:32:19,600 de software in raketten zelf kon worden gebruikt. 571 00:32:19,800 --> 00:32:21,580 Hij zou kunnen worden verkleind 572 00:32:21,780 --> 00:32:25,340 en geïnstalleerd in draagbare grond-luchtwapens. 573 00:32:25,540 --> 00:32:28,420 Raketten konden alle bekende 574 00:32:28,620 --> 00:32:30,930 - tegenmaatregelen verslaan. - Hoe? 575 00:32:31,130 --> 00:32:33,100 Dat weten nerds in witte jassen. 576 00:32:33,300 --> 00:32:34,760 Ik weet alleen 577 00:32:34,960 --> 00:32:38,850 dat raketten vanaf de grond afgevuurd hun doel volledig omzeilen, 578 00:32:39,050 --> 00:32:41,520 zodat piloten denken dat de dreiging voorbij is 579 00:32:41,720 --> 00:32:43,900 en dan herijken ze, keren om, 580 00:32:44,100 --> 00:32:46,280 richten op het vliegtuig en vallen aan. 581 00:32:46,480 --> 00:32:50,150 Het is de dood van bovenaf en het is niet te vermijden. 582 00:32:50,350 --> 00:32:53,760 Je vuurt, je raakt je doel. Punt. 583 00:32:57,050 --> 00:32:58,620 En hoe is Lavoy betrokken? 584 00:32:58,820 --> 00:33:01,790 Het project vereiste een wetsvoorstel. 585 00:33:01,990 --> 00:33:03,130 Het aangenomen krijgen, 586 00:33:03,330 --> 00:33:05,500 betekent jaren bureaucratisch gezeik 587 00:33:05,700 --> 00:33:10,220 dankzij geheimzinnige wetten voor het aanpassen van civiele technologie. 588 00:33:10,420 --> 00:33:13,890 Maar Lavoy wist dat Little Wing ons leger zou moderniseren. 589 00:33:14,090 --> 00:33:16,180 Dus als we gewoon zouden wachten 590 00:33:16,380 --> 00:33:18,680 tot het via de juiste kanalen ging, 591 00:33:18,880 --> 00:33:20,030 zou het nooit gebeuren. 592 00:33:21,200 --> 00:33:23,520 Dan zal Lavoy het papierwerk 593 00:33:23,720 --> 00:33:25,610 niet heel netjes hebben opgeruimd. 594 00:33:25,810 --> 00:33:28,650 Ik hielp het voorstel verbergen in een ellenlang statuut 595 00:33:28,850 --> 00:33:31,150 terwijl Lavoy stemmen ging winnen. 596 00:33:31,350 --> 00:33:32,820 Niemand wist dat het erin zat. 597 00:33:33,020 --> 00:33:35,120 En hij deed dit voor het goede doel? 598 00:33:35,320 --> 00:33:37,490 Om de democratie te beschermen? 599 00:33:37,690 --> 00:33:41,500 Geen dikke enveloppen in kranten op bankjes in het park? 600 00:33:41,700 --> 00:33:43,250 Kom op, zeg. 601 00:33:43,450 --> 00:33:46,210 In DC gaat het nou eenmaal zo. 602 00:33:46,410 --> 00:33:49,940 Trouwens, Lavoy wist dat Little Wing levens zou redden. 603 00:33:51,360 --> 00:33:54,140 Iedereen lachte over het Star Wars-defensieprogramma, 604 00:33:54,330 --> 00:33:56,680 maar kijk eens waar we nu zijn. 605 00:33:56,880 --> 00:33:59,660 Iedereen probeert projectielen neer te halen. 606 00:33:59,860 --> 00:34:03,200 Little Wing kan alles uit de lucht halen. 607 00:34:06,660 --> 00:34:07,500 Alles? 608 00:34:08,170 --> 00:34:10,070 Zoals commerciële vliegtuigen? 609 00:34:10,270 --> 00:34:11,820 Je vuurt en je raakt het doel. 610 00:34:12,020 --> 00:34:15,660 - Dat heb je zelf gezegd. - Maar het is onze technologie. 611 00:34:15,860 --> 00:34:17,580 Niemand anders kan het krijgen. 612 00:34:17,770 --> 00:34:19,870 Niets van wat jij denkt gaat gebeuren. 613 00:34:20,070 --> 00:34:23,500 New Age is ontzettend veilig. Beide faciliteiten implementeren 614 00:34:23,700 --> 00:34:25,970 - geavanceerde... - Beide faciliteiten? 615 00:34:26,480 --> 00:34:27,290 Wat bedoel je? 616 00:34:27,490 --> 00:34:28,840 New Age heeft twee bases. 617 00:34:29,040 --> 00:34:30,050 Software in New York, 618 00:34:30,250 --> 00:34:32,630 hardware in een fabriek in Denver. 619 00:34:32,830 --> 00:34:33,760 Wat nog meer? 620 00:34:33,960 --> 00:34:36,400 Niets. Dat is alles wat ik weet. 621 00:34:37,900 --> 00:34:40,600 Lavoy en ik hebben wat gesjoemeld. 622 00:34:40,800 --> 00:34:42,980 We hebben dingen gedaan die niet mochten, 623 00:34:43,170 --> 00:34:45,410 maar het was allemaal voor een wet 624 00:34:46,080 --> 00:34:47,710 om het land te beschermen. 625 00:34:47,910 --> 00:34:49,290 Hoe pakte dat uit? 626 00:34:50,500 --> 00:34:54,880 Sorry. Vervalt de drugsaanklacht nu? 627 00:34:55,380 --> 00:34:57,340 Weet ik niet. Ik ben geen agent. 628 00:35:06,560 --> 00:35:08,670 Verrassend om door jou gebeld te worden. 629 00:35:08,870 --> 00:35:11,650 Verrassend dat je je badge weer draagt. 630 00:35:11,850 --> 00:35:12,960 Inspecteur nog wel. 631 00:35:13,160 --> 00:35:15,090 Pensioen paste niet bij mij. 632 00:35:15,290 --> 00:35:18,610 En je draagt nog steeds tweed. 633 00:35:20,150 --> 00:35:21,560 Betrouwbaar als altijd. 634 00:35:21,760 --> 00:35:23,620 Spreek voor jezelf. 635 00:35:23,820 --> 00:35:26,120 Wat zei je toen we elkaar ontmoetten? 636 00:35:26,320 --> 00:35:28,290 'Problemen lijken je altijd te vinden.' 637 00:35:30,290 --> 00:35:31,670 Heb je veel mensen vermoord? 638 00:35:32,540 --> 00:35:33,860 - Hier en daar. - Hulp nodig? 639 00:35:34,060 --> 00:35:34,920 Al gehad. 640 00:35:36,590 --> 00:35:38,760 Draai je nog steeds aan die trouwring? 641 00:35:41,800 --> 00:35:44,950 Af en toe. Maar ik voel me elke dag beter. 642 00:35:45,150 --> 00:35:47,390 - En de hond? - Jack eet te veel, 643 00:35:47,590 --> 00:35:48,680 net als zijn naamgenoot. 644 00:35:49,310 --> 00:35:53,090 Kom, baas. De auto loopt en als ik niet snel uit dit keurslijf kom 645 00:35:53,290 --> 00:35:54,900 - loopt het slecht af. - Neagley? 646 00:35:56,110 --> 00:35:58,800 Ik herkende je niet. Je ziet er goed uit. 647 00:35:59,000 --> 00:36:01,070 Bemoei je er niet mee, Elleboogstukken. 648 00:36:03,200 --> 00:36:04,320 Je hoorde wat ze zei. 649 00:36:04,870 --> 00:36:07,500 Als ze niet over 20 minuten jeans draagt, 650 00:36:07,700 --> 00:36:08,870 ben ik de lul. 651 00:36:10,160 --> 00:36:11,370 Tot ziens, Reacher. 652 00:36:12,410 --> 00:36:13,370 Tot ziens, Finlay. 653 00:36:24,130 --> 00:36:26,330 Little Wing kan ons volgende 9/11 zijn. 654 00:36:26,530 --> 00:36:27,540 Onze instructies? 655 00:36:27,740 --> 00:36:29,120 Jij en Dixon gaan naar Denver. 656 00:36:29,320 --> 00:36:31,580 Little Wing-software heeft rakethardware nodig 657 00:36:31,780 --> 00:36:33,040 en daar wordt het gemaakt. 658 00:36:33,240 --> 00:36:36,670 Misschien kun je de raketten uit de verkeerde handen houden. 659 00:36:36,870 --> 00:36:39,220 O'Donnell en ik gaan naar DC. 660 00:36:39,420 --> 00:36:42,110 De veiligheidsdienst weet misschien wat over AM. 661 00:36:42,320 --> 00:36:44,970 Als hij vliegtuigen uitschakelt, weten ze wel wat. 662 00:36:45,170 --> 00:36:46,470 Hoe gaan we dat doen? 663 00:36:46,670 --> 00:36:50,120 Denk je dat we gewoon Defensie kunnen vragen of ze helpen? 664 00:36:50,910 --> 00:36:52,980 Mijn broer werkte voor de Veiligheidsdienst. 665 00:36:53,180 --> 00:36:54,320 Z'n contacten kunnen helpen. 666 00:36:54,510 --> 00:36:57,110 Dat meen je niet. Hoe gaat het met Joe? 667 00:36:57,310 --> 00:36:58,420 Hij is dood. 668 00:37:03,840 --> 00:37:06,760 Ik verga van de honger. We moeten eten. 669 00:37:25,950 --> 00:37:28,970 Ik ga eerst naar het toilet. Ik moet me omkleden. 670 00:37:29,170 --> 00:37:32,480 Gooi je hem weg zoals onze sociopatische vriend? 671 00:37:32,680 --> 00:37:33,770 Wil je hem lenen? 672 00:37:33,970 --> 00:37:35,660 Ja, hij zou me goed staan. 673 00:37:48,220 --> 00:37:50,270 Ik wil gala-avond niet verpesten, 674 00:37:50,470 --> 00:37:51,710 maar geef je wapens. 675 00:37:51,910 --> 00:37:53,710 Waarom zouden we wapens hebben? 676 00:37:53,910 --> 00:37:55,980 Dat is ons verteld, Reacher. 677 00:38:02,900 --> 00:38:04,780 Ook dat je vannacht doodgaat? 678 00:38:06,280 --> 00:38:08,450 Ga ik dood? Dat is grappig. 679 00:38:15,250 --> 00:38:16,810 Geen wapens, dus geen lawaai. 680 00:38:17,010 --> 00:38:18,370 Ze zeiden dat je slim was. 681 00:38:18,960 --> 00:38:20,040 Ik keel je, 682 00:38:20,630 --> 00:38:21,490 ruk je darmen eruit 683 00:38:21,680 --> 00:38:22,630 en laat je... 684 00:39:47,380 --> 00:39:48,630 Iedereen oké? 685 00:39:48,840 --> 00:39:50,800 Ja, het geneest wel. 686 00:39:53,140 --> 00:39:53,910 Beter dan ooit. 687 00:39:54,110 --> 00:39:55,140 M'n schoenen zijn stuk, 688 00:39:56,390 --> 00:39:57,350 verder niks. 689 00:40:10,150 --> 00:40:10,930 Ja. 690 00:40:11,130 --> 00:40:13,810 Voordat je vraagt of het is gebeurd, ja. 691 00:40:14,010 --> 00:40:15,350 Maar niet zoals je wilde. 692 00:40:15,550 --> 00:40:19,140 Je bemoeilijkt een zeer complexe operatie. 693 00:40:19,340 --> 00:40:21,830 Is het 65 miljoen dollar waard, Langston? 694 00:40:22,500 --> 00:40:24,040 Ik neem aan dat jij het bent. 695 00:40:25,000 --> 00:40:25,960 Hoofd beveiliging? 696 00:40:27,170 --> 00:40:28,210 Hoofd van alles? 697 00:40:28,750 --> 00:40:31,780 Misschien benaderen we dit verkeerd, Mr. Reacher. 698 00:40:31,980 --> 00:40:34,280 Gewoon Reacher. 699 00:40:34,480 --> 00:40:37,180 Waarom sluiten we geen deal? 700 00:40:37,890 --> 00:40:40,640 Ik kan je alles geven wat je wilt. 701 00:40:42,770 --> 00:40:44,350 Wat wil je? 702 00:40:47,400 --> 00:40:49,940 Ik wil je uit een helikopter gooien. 703 00:42:34,960 --> 00:42:36,910 Ondertiteld door: Esther van Opstal 704 00:42:37,110 --> 00:42:39,050 Creatief Supervisor Florus van Rooijen