1 00:00:06,080 --> 00:00:07,610 {\i1}Précédemment...{\i0} 2 00:00:07,810 --> 00:00:09,650 Il a dit : "650 à 100 000 pièce." 3 00:00:09,850 --> 00:00:13,280 Ça peut être un transfert, une opération de dissimulation, 4 00:00:13,480 --> 00:00:14,870 un pot-de-vin. 5 00:00:15,070 --> 00:00:15,910 On a un suspect. 6 00:00:16,110 --> 00:00:17,040 Azhari Mahmoud. 7 00:00:17,240 --> 00:00:20,750 {\i1}Selon Interpol, un vendeur d'armes{\i0} {\i1}pour organisations terroristes.{\i0} 8 00:00:20,950 --> 00:00:22,630 "Un vrai fantôme. Aucune photo." 9 00:00:22,830 --> 00:00:25,000 Si c'est des fractions, c'est du travail bâclé. 10 00:00:25,200 --> 00:00:28,590 Sur chaque page, 26 ou 27 numéros. 11 00:00:28,790 --> 00:00:31,720 Donc, la question est : qu'est-ce qu'ils comptaient ? 12 00:00:31,920 --> 00:00:33,990 Ce soir, pas besoin d'être seul. 13 00:00:35,070 --> 00:00:37,640 On a tenté de nous tuer à Atlantic City. 14 00:00:37,840 --> 00:00:41,350 Ils ont échoué, mais avaient un passe de parking de New Age. 15 00:00:41,550 --> 00:00:43,810 New Age, une entreprise d'aérospatiale. 16 00:00:44,010 --> 00:00:46,110 Marlo Burns, directrice des opérations. 17 00:00:46,310 --> 00:00:49,440 Le passe a été délivré à Trevor Saropian. 18 00:00:49,640 --> 00:00:51,670 - Où est sa voiture ? - On l'a prise. 19 00:00:58,180 --> 00:01:00,000 La vache. C'est Swan. 20 00:01:00,200 --> 00:01:01,290 Il bossait à New Age 21 00:01:01,490 --> 00:01:03,430 avec ceux qui tentent de nous tuer. 22 00:01:08,560 --> 00:01:10,920 Super. On a foncé dans une baie vitrée 23 00:01:11,120 --> 00:01:12,930 pour lire le dossier d'indemnisation 24 00:01:13,130 --> 00:01:16,010 d'une secrétaire tombée dans l'escalier à New Age. 25 00:01:16,210 --> 00:01:18,820 Ravie d'avoir risqué la prison pour ça. 26 00:01:19,620 --> 00:01:21,980 Oui, j'ai rien non plus. Rien de neuf. 27 00:01:22,180 --> 00:01:25,480 Je ne dirais pas ça. 28 00:01:25,680 --> 00:01:27,860 Trois enquêteurs des Forces Spéciales morts 29 00:01:28,060 --> 00:01:28,780 et un disparu. 30 00:01:28,970 --> 00:01:32,460 Et le disparu est celui qui travaillait pour New Age. 31 00:01:34,550 --> 00:01:37,160 Quoi ? Il faut bien le dire. 32 00:01:37,360 --> 00:01:39,740 Swan travaillait avec eux ou pour eux ? 33 00:01:39,940 --> 00:01:41,580 Swan n'est pas pourri. 34 00:01:41,780 --> 00:01:45,060 - On veut tous le croire... - Je connais Swan. Vous aussi. 35 00:01:50,440 --> 00:01:52,130 Tu crois pas que ce soit possible ? 36 00:01:52,330 --> 00:01:54,070 Non. 37 00:01:55,570 --> 00:01:56,820 Restons sur ce qu'on a. 38 00:02:01,280 --> 00:02:02,120 Trombone ? 39 00:02:04,450 --> 00:02:05,540 Trompette ? 40 00:02:09,710 --> 00:02:10,940 Voilà un trombone. 41 00:02:11,140 --> 00:02:15,360 C'est une attache. Deux noms pour un truc si petit, c'est idiot. 42 00:02:15,560 --> 00:02:17,030 Comme cette conversation. 43 00:02:17,230 --> 00:02:18,530 À propos de noms, 44 00:02:18,730 --> 00:02:21,080 j'ai trouvé notre homme dans l'annuaire. 45 00:02:21,280 --> 00:02:24,560 Le poste de Swan était directeur adjoint de la sécurité. 46 00:02:29,440 --> 00:02:32,050 {\an8}"Shane Langston. Directeur de la sécurité". 47 00:02:32,250 --> 00:02:34,380 Celui du téléphone à Atlantic City ? 48 00:02:34,580 --> 00:02:35,470 Pourquoi tu dis ça ? 49 00:02:35,670 --> 00:02:37,390 Un chef de la sécurité ordonne, 50 00:02:37,580 --> 00:02:39,600 ceux qu'on a tués devaient nous buter. 51 00:02:39,800 --> 00:02:42,680 Juste une idée. Il a pu entraîner Swan là-dedans. 52 00:02:42,880 --> 00:02:45,060 Si c'est pas le contraire. 53 00:02:45,260 --> 00:02:47,690 - Je t'ai dit... - Supposer, c'est la mort, non ? 54 00:02:47,890 --> 00:02:50,870 Tu supposes que Swan est le même qu'au temps du 110e. 55 00:02:52,630 --> 00:02:56,090 C'est le mec que Reacher a poursuivi devant chez Saropian. 56 00:02:56,590 --> 00:02:58,240 Même photo que sur son badge. 57 00:02:58,440 --> 00:02:59,760 Agent de sécurité adjoint. 58 00:03:02,050 --> 00:03:02,830 C'est super. 59 00:03:03,030 --> 00:03:03,950 Swan, Collins, 60 00:03:04,150 --> 00:03:06,870 deux agents de sécurité de New Age impliqués. 61 00:03:07,070 --> 00:03:10,210 - Faut vérifier tous ces cons. - Et Marlo Burns. 62 00:03:10,410 --> 00:03:13,590 Qui nous a envoyés au casse-pipe avec l'adresse de Saropian. 63 00:03:13,790 --> 00:03:15,460 Toute la boîte est suspecte. 64 00:03:15,660 --> 00:03:19,230 Près de mille employés. On fait comment ? 65 00:03:22,820 --> 00:03:24,410 Un par un. 66 00:03:40,050 --> 00:03:41,030 VILLE DE NEW YORK 67 00:03:41,230 --> 00:03:44,990 Hier, tu veux un mandat de perquisition pour une boîte de défense 68 00:03:45,190 --> 00:03:48,290 et une heure plus tard, elle est cambriolée ? 69 00:03:48,490 --> 00:03:49,920 Tu sais de quoi on a l'air ? 70 00:03:50,120 --> 00:03:51,920 D'avoir cinq coups de retard. 71 00:03:52,120 --> 00:03:54,670 J'ai attendu d'avoir assez d'éléments. 72 00:03:54,870 --> 00:03:58,010 En attendant, les preuves que tu aurais trouvées 73 00:03:58,210 --> 00:04:00,970 n'y sont plus. 74 00:04:01,170 --> 00:04:03,680 Je te parie que c'était les soldats de plomb 75 00:04:03,880 --> 00:04:06,770 que tu devais avoir à l'œil. 76 00:04:06,970 --> 00:04:09,520 C'était pas ces militaires. Je leur ai dit 77 00:04:09,720 --> 00:04:12,440 - de pas déconner ! - Je vois. 78 00:04:12,640 --> 00:04:15,040 Il suffit de demander gentiment ? 79 00:04:15,870 --> 00:04:16,900 T'es de la police ! 80 00:04:17,100 --> 00:04:19,400 C'est des détectives privés, bon sang ! 81 00:04:19,600 --> 00:04:21,070 C'est trop pour toi, Russo ? 82 00:04:21,270 --> 00:04:22,760 Lieutenant, un ton en dessous. 83 00:04:23,300 --> 00:04:24,530 Un ton en dessous ? 84 00:04:24,730 --> 00:04:27,890 Tu me dis ça dans mon putain de bureau ? 85 00:04:30,760 --> 00:04:31,750 Bon. 86 00:04:31,950 --> 00:04:34,840 Tu peux aller voir ce qu'ils ont trouvé ? 87 00:04:35,040 --> 00:04:37,520 Je demande assez gentiment, Russo ? 88 00:04:40,520 --> 00:04:42,230 - Je m'en occupe. - Super. 89 00:04:43,360 --> 00:04:44,360 {\an8}Ferme la porte. 90 00:04:50,330 --> 00:04:51,850 Qui a mis ce morceau ? 91 00:04:52,050 --> 00:04:54,400 C'est les Talking Heads. 92 00:04:54,600 --> 00:04:57,270 T'as un problème avec ce groupe ? On est à New York. 93 00:04:57,470 --> 00:04:58,530 Ils sont de New York. 94 00:04:58,730 --> 00:05:00,440 De Rhode Island, puis de New York, 95 00:05:00,640 --> 00:05:03,010 et non, je n'ai pas de problème avec eux. 96 00:05:03,670 --> 00:05:07,490 Mais {\i1}Road To Nowhere{\i0} ? Alors qu'on est dans l'impasse ? 97 00:05:07,690 --> 00:05:09,010 C'est pas encourageant. 98 00:05:09,680 --> 00:05:11,500 Et c'est pas leur meilleur morceau. 99 00:05:11,700 --> 00:05:13,060 Tu préfères {\i1}Psycho Killer.{\i0} 100 00:05:15,270 --> 00:05:16,520 J'ai peut-être un truc. 101 00:05:17,060 --> 00:05:19,920 J'ai passé au crible tout ce qui concerne Swan... 102 00:05:20,120 --> 00:05:21,800 - Et ? - J'ai trouvé une anomalie. 103 00:05:22,000 --> 00:05:24,010 Il est directeur adjoint de la sécurité, 104 00:05:24,210 --> 00:05:26,640 ses messages sont envoyés à Langston, son boss, 105 00:05:26,840 --> 00:05:29,270 et d'autres membres de la sécurité. 106 00:05:29,460 --> 00:05:31,640 Logique. L'équipe partage les infos. 107 00:05:31,840 --> 00:05:33,520 Mais pas toutes. 108 00:05:33,720 --> 00:05:37,190 Il y a de nombreux messages entre Swan et notre amie Marlo Burns. 109 00:05:37,390 --> 00:05:39,030 Rien qu'eux, personne en copie. 110 00:05:39,220 --> 00:05:39,940 À quel sujet ? 111 00:05:40,140 --> 00:05:42,800 La musique, soi-disant. 112 00:05:43,380 --> 00:05:44,210 Comment tu sais ? 113 00:05:44,880 --> 00:05:45,660 Il écrit : 114 00:05:45,860 --> 00:05:47,990 "J'écoutais un album l'autre jour 115 00:05:48,190 --> 00:05:52,290 "et j'ai pensé que tu aimerais. Jimi Hendrix, {\i1}Axis: Bold As Love.{\i0} 116 00:05:52,490 --> 00:05:55,460 "La 6e chanson est géniale. Dis-moi ce que tu en penses." 117 00:05:55,660 --> 00:05:58,460 Swan détestait Hendrix. La guitare électrique... 118 00:05:58,660 --> 00:06:01,880 Ni Skynyrd ni Hendrix ni Zeppelin ni Who. 119 00:06:02,080 --> 00:06:04,470 - C'était sa règle. - Il ôte des destinataires 120 00:06:04,670 --> 00:06:07,090 et dit aimer ce qu'on sait qu'il détestait. 121 00:06:07,290 --> 00:06:08,100 Peut-être un code. 122 00:06:08,300 --> 00:06:11,620 Ou il cherche à choper. 123 00:06:13,950 --> 00:06:16,540 J'ai déjà dit que j'aimais Georgia O'Keeffe. 124 00:06:17,450 --> 00:06:18,560 Ça arrive. 125 00:06:18,760 --> 00:06:21,210 Oui. Le 6e morceau, c'est {\i1}Little Wing.{\i0} 126 00:06:23,340 --> 00:06:24,380 Attendez. 127 00:06:27,050 --> 00:06:29,660 - J'ai dit que t'étais intelligente ? - Pas assez. 128 00:06:29,860 --> 00:06:32,910 Là. Dossier sur un projet de défense nommé "Little Wing". 129 00:06:33,110 --> 00:06:35,500 De loin le plus gros contrat de New Age. 130 00:06:35,700 --> 00:06:39,000 Quatre fois ce que j'ai pu voir dans leurs archives. 131 00:06:39,200 --> 00:06:40,500 Un contrat à neuf chiffres. 132 00:06:40,700 --> 00:06:42,150 On tue pour moins que ça. 133 00:06:45,570 --> 00:06:47,130 {\an8}Regardez ce mémo. 134 00:06:47,330 --> 00:06:50,430 {\an8}Un essai technique Little Wing a été fait pour des officiers 135 00:06:50,630 --> 00:06:51,560 et un sénateur. 136 00:06:51,760 --> 00:06:53,430 Quel genre d'essai ? Et où ? 137 00:06:53,630 --> 00:06:54,390 C'est pas précisé. 138 00:06:54,590 --> 00:06:56,600 Mais le sénateur Malcolm Lavoy 139 00:06:56,800 --> 00:07:00,150 a assuré obtenir les voix nécessaires en faveur de Little Wing. 140 00:07:00,350 --> 00:07:01,230 Et je cite : 141 00:07:01,430 --> 00:07:03,690 "Il croit en notre travail à New Age 142 00:07:03,890 --> 00:07:05,590 "et fera tout pour nous aider." 143 00:07:06,920 --> 00:07:09,570 Avec un gros chèque, Lavoy croirait au père Noël. 144 00:07:09,770 --> 00:07:10,870 Tu le connais. 145 00:07:11,070 --> 00:07:14,080 De réputation. À Washington, on l'appelle "la veste". 146 00:07:14,280 --> 00:07:17,460 Il la retourne selon ses intérêts. 147 00:07:17,660 --> 00:07:19,250 Il a fait des trucs pas nets. 148 00:07:19,450 --> 00:07:22,500 Si New Age peut gagner une fortune avec un contrat public 149 00:07:22,700 --> 00:07:24,800 et que Lavoy les défend au Congrès, 150 00:07:25,000 --> 00:07:27,510 c'est sûrement que New Age l'aura acheté. 151 00:07:27,710 --> 00:07:28,980 C'est pas joli joli. 152 00:07:32,570 --> 00:07:35,390 Donc Swan, qui a disparu, pourri ou non, 153 00:07:35,590 --> 00:07:37,060 parle en code à Marlo Burns, 154 00:07:37,260 --> 00:07:38,980 qui voulait notre mort, d'un projet 155 00:07:39,180 --> 00:07:41,940 soutenu par un politique aux pratiques douteuses ? 156 00:07:42,140 --> 00:07:43,400 Il faut parler à Malcolm Lavoy. 157 00:07:43,600 --> 00:07:46,490 On pourra jamais approcher un sénateur. 158 00:07:46,690 --> 00:07:49,950 Pas la peine. Les mecs savent jamais ce qu'ils votent. 159 00:07:50,150 --> 00:07:52,910 Projets de loi, rapports, ils lisent jamais rien. 160 00:07:53,110 --> 00:07:56,430 Ils votent ce qu'on leur dit. Mais son directeur législatif ? 161 00:07:56,630 --> 00:07:58,500 Il rédige les lois, 162 00:07:58,700 --> 00:08:01,460 ce qui est bien pour nous, car il est pas protégé. 163 00:08:01,660 --> 00:08:03,230 Pourquoi nous parlerait-il ? 164 00:08:04,140 --> 00:08:06,860 Je le ferai nous supplier de livrer ses secrets. 165 00:08:12,740 --> 00:08:14,860 Tu en fais profiter la classe ? 166 00:08:17,120 --> 00:08:20,410 Plein de gens puissants à Washington 167 00:08:21,580 --> 00:08:23,110 ont des soucis d'ordre privé. 168 00:08:23,310 --> 00:08:24,860 Pas reluisants, mais légaux. 169 00:08:25,060 --> 00:08:27,150 Des actes privés qu'ils préfèrent cacher. 170 00:08:27,350 --> 00:08:31,110 Mon boulot est de m'assurer que leur vie privée demeure privée. 171 00:08:31,310 --> 00:08:34,030 Et que ceux qui connaissent des secrets les taisent. 172 00:08:34,230 --> 00:08:35,030 Tu les fais chanter. 173 00:08:35,230 --> 00:08:36,490 Je les motive. 174 00:08:36,690 --> 00:08:38,120 C'est assez glauque, O'D. 175 00:08:38,320 --> 00:08:39,960 C'est presque glauque. 176 00:08:40,160 --> 00:08:42,960 Je dois payer l'école privée. D'accord ? 177 00:08:43,160 --> 00:08:44,210 J'enfreins pas la loi. 178 00:08:44,410 --> 00:08:47,670 J'expose des faits aux gens et leur explique ce qui arrivera 179 00:08:47,870 --> 00:08:49,880 s'ils choisissent la mauvaise option. 180 00:08:50,080 --> 00:08:51,880 Donne-moi 10 min pour téléphoner, 181 00:08:52,080 --> 00:08:56,030 et j'aurai le nom du directeur législatif et talon d'Achille. 182 00:08:57,820 --> 00:08:58,660 Vas-y. 183 00:08:59,950 --> 00:09:01,120 Bien. 184 00:09:04,370 --> 00:09:05,210 Merci. 185 00:09:09,460 --> 00:09:11,240 Tu veux pas évoquer Swan... 186 00:09:11,440 --> 00:09:14,950 Swan est réglo. Sinon, il aurait pas disparu comme les autres. 187 00:09:15,150 --> 00:09:17,370 Mais il a pas disparu comme les autres. 188 00:09:17,570 --> 00:09:19,660 Ni corps ni maison cambriolée. 189 00:09:19,860 --> 00:09:23,310 Il laisserait pas son chien mourir. Pas Swan. 190 00:09:25,430 --> 00:09:26,270 Peut-être. 191 00:09:27,020 --> 00:09:28,460 Ou il a fui très vite 192 00:09:28,660 --> 00:09:32,590 sachant que trois soldats vénères et un monstre le traquaient. 193 00:09:32,790 --> 00:09:33,820 Et sacrifié le chien. 194 00:09:36,780 --> 00:09:40,140 Écoute, on ignore ce que fait Swan depuis le 110e. 195 00:09:40,340 --> 00:09:43,100 Il avait peut-être des soucis d'argent et était payé. 196 00:09:43,300 --> 00:09:46,110 Tu le croirais si on te disait que j'étais acheté ? 197 00:09:46,300 --> 00:09:47,150 Non. 198 00:09:47,350 --> 00:09:49,070 Je dis juste 199 00:09:49,270 --> 00:09:51,650 qu'on connaît pas forcément si bien les gens. 200 00:09:51,850 --> 00:09:54,800 Le Swan que j'ai recruté n'est pas mouillé, impossible. 201 00:09:56,590 --> 00:09:57,420 Point final. 202 00:10:06,980 --> 00:10:09,670 Vous avez vu leur tête quand on a sorti nos badges ? 203 00:10:09,870 --> 00:10:10,960 On aurait dit Ralph Terry 204 00:10:11,160 --> 00:10:14,570 quand Bill Mazeroski a tout déchiré. 205 00:10:15,360 --> 00:10:17,550 Mazeroski ? Nouvelle règle, petit. 206 00:10:17,750 --> 00:10:18,640 Pas de référence 207 00:10:18,840 --> 00:10:20,680 de plus de dix ans avant ta naissance. 208 00:10:20,880 --> 00:10:22,020 Bravo ! 209 00:10:22,220 --> 00:10:24,180 On arrive au bout de cette affaire. 210 00:10:24,380 --> 00:10:27,020 Tu crois qu'on aura quoi ? Médaille ? Promotion ? 211 00:10:27,220 --> 00:10:28,480 Ça me plaît. 212 00:10:28,680 --> 00:10:29,770 Calmos, major. 213 00:10:29,970 --> 00:10:31,900 Il reste encore un sacré boulot. 214 00:10:32,100 --> 00:10:34,450 Des arrestations, des structures à démanteler, 215 00:10:34,640 --> 00:10:38,570 tout un réseau d'avions-cargos, de jeeps, d'hélicos sur trois continents. 216 00:10:38,770 --> 00:10:40,590 Réjouis-toi, papy. 217 00:10:41,590 --> 00:10:42,830 On respecte les anciens. 218 00:10:43,030 --> 00:10:45,430 Oui, sois cool. Il n'a pas fait sa sieste. 219 00:10:47,640 --> 00:10:51,050 On dirait qu'on a mis la main sur plus blanc que blanc. 220 00:10:51,240 --> 00:10:51,960 C'est-à-dire ? 221 00:10:52,160 --> 00:10:54,470 La came est si pure qu'elle flotte. 222 00:10:54,660 --> 00:10:55,470 Pure à combien ? 223 00:10:55,670 --> 00:10:56,610 99 %. 224 00:11:00,990 --> 00:11:03,720 Pas étonnant que les gamins deviennent accros. 225 00:11:03,920 --> 00:11:06,460 Repos, les fans de sport, vous levez pas. 226 00:11:06,660 --> 00:11:09,000 Il y aurait des félicitations dans l'air. 227 00:11:11,250 --> 00:11:12,670 Beau coup de filet. 228 00:11:15,710 --> 00:11:17,150 Des kilos de poison 229 00:11:17,350 --> 00:11:19,910 et une poignée de saletés de dealers délogés 230 00:11:20,110 --> 00:11:21,830 qui nous balancent leurs amis. 231 00:11:22,030 --> 00:11:25,430 C'est le menu fretin. On serrera bientôt les requins. 232 00:11:26,300 --> 00:11:28,500 Je t'avais dit quoi au début de l'opération ? 233 00:11:28,700 --> 00:11:32,890 "Cette affaire est monstrueuse, lâche la meute." 234 00:11:34,350 --> 00:11:35,420 On dirait que c'est fait. 235 00:11:35,620 --> 00:11:36,900 À propos de monstres, 236 00:11:37,360 --> 00:11:38,860 comment va Hortense IV ? 237 00:11:39,730 --> 00:11:42,510 Vingt mois, déjà dans la période du non. 238 00:11:42,710 --> 00:11:43,780 Apparemment un prodige. 239 00:11:45,320 --> 00:11:47,660 Bravo à tous. 240 00:11:48,240 --> 00:11:49,650 À propos de prodige, 241 00:11:49,840 --> 00:11:52,310 tu vas bientôt battre ton record. 242 00:11:52,510 --> 00:11:53,900 151 affaires résolues. 243 00:11:54,100 --> 00:11:56,420 Celle-ci ne compte pas encore. 244 00:11:58,630 --> 00:12:00,660 Les soldats sont envoyés à l'étranger 245 00:12:00,860 --> 00:12:03,950 où ils sont victimes de balles, de bombes, d'explosifs. 246 00:12:04,150 --> 00:12:05,990 Et ces connards gagnent plus de fric 247 00:12:06,190 --> 00:12:08,390 à vendre cette merde que nos pensions réunies. 248 00:12:10,270 --> 00:12:11,180 C'est du délire, 249 00:12:12,560 --> 00:12:13,770 c'est tout. 250 00:12:15,190 --> 00:12:17,210 Combien valent 48 pains ? 251 00:12:17,410 --> 00:12:18,170 Quarante-sept. 252 00:12:18,370 --> 00:12:20,900 Il en manque un. C'est 47, pas 48. 253 00:12:21,820 --> 00:12:23,850 Dans une enquête, les détails comptent. 254 00:12:24,050 --> 00:12:26,060 Un pain d'héro, c'est un sacré détail. 255 00:12:26,260 --> 00:12:29,060 Impossible. J'en ai compté 48 à la vente. 256 00:12:29,260 --> 00:12:32,400 Soit tu t'es trompé, soit on t'en a sucré un. 257 00:12:32,600 --> 00:12:35,690 Non, celui qui fait ça, il fait pas long feu. 258 00:12:35,890 --> 00:12:38,960 On a mis 48 pains dans la caisse de Swan. 259 00:12:42,090 --> 00:12:43,170 Vérifions ta caisse. 260 00:12:55,270 --> 00:12:56,100 Rien. 261 00:13:11,620 --> 00:13:12,450 Mystère résolu. 262 00:13:14,750 --> 00:13:18,300 Il a dû tomber pendant la route et rester coincé. 263 00:13:18,500 --> 00:13:22,000 Comme j'ai merdé, je paie la première tournée. 264 00:13:25,220 --> 00:13:28,300 Perdre un kilo d'héro vaut bien deux tournées. 265 00:13:31,970 --> 00:13:32,810 Quoi ? 266 00:13:33,430 --> 00:13:34,270 Rien. 267 00:13:46,150 --> 00:13:50,220 J'avais oublié ça, mais c'est pas un argument en ta faveur. 268 00:13:50,420 --> 00:13:53,770 Swan a pu voler la came, paniquer et la rendre. 269 00:13:53,970 --> 00:13:56,400 Il a pu le regretter ensuite. 270 00:13:56,600 --> 00:13:57,940 Little Wing était peut-être 271 00:13:58,140 --> 00:13:59,980 l'occasion à ne pas rater, cette fois. 272 00:14:00,180 --> 00:14:03,320 Beaucoup de peut-être. D'instinct, je le crois réglo. 273 00:14:03,520 --> 00:14:05,960 Ton instinct s'est jamais trompé ? 274 00:14:08,170 --> 00:14:09,340 Tu sais ce que je pense ? 275 00:14:11,340 --> 00:14:14,250 Swan doit être innocent, tu l'as recruté dans le 110e. 276 00:14:14,450 --> 00:14:17,580 Et s'il est impliqué, tu réagirais bêtement, 277 00:14:17,780 --> 00:14:19,670 comme t'en vouloir de la mort des potes. 278 00:14:19,870 --> 00:14:21,980 Ce qui serait bête. 279 00:14:25,320 --> 00:14:27,150 Voyons ce qu'O'Donnell a trouvé. 280 00:14:35,160 --> 00:14:37,250 M. Mason ? Dr Elzogby. 281 00:14:38,330 --> 00:14:42,800 Bon, j'ai lu votre dossier et à première vue, 282 00:14:43,000 --> 00:14:43,840 j'ai des questions. 283 00:14:44,710 --> 00:14:47,840 Gagner de l'argent m'intéresse, mais vous êtes bel homme. 284 00:14:48,470 --> 00:14:50,780 Je vous dirai pas comment mener votre vie, 285 00:14:50,980 --> 00:14:54,010 mais êtes-vous sûr de vouloir un nouveau visage ? 286 00:14:56,180 --> 00:14:57,390 Si on veut. 287 00:15:07,070 --> 00:15:07,900 Ne résistez pas. 288 00:15:09,570 --> 00:15:12,200 Vous êtes médecin, vous savez ce qui se passe. 289 00:15:13,320 --> 00:15:15,680 Votre trachée est sectionnée. 290 00:15:15,880 --> 00:15:18,040 Le sang envahit vos poumons, vous vous noyez. 291 00:15:19,500 --> 00:15:22,900 Votre cerveau manque d'oxygène, votre système nerveux faiblit, 292 00:15:23,100 --> 00:15:25,990 vous me voyez à peine. 293 00:15:26,190 --> 00:15:28,920 Et là, vous ne m'entendez plus. 294 00:15:31,130 --> 00:15:31,970 Vous êtes mort. 295 00:15:44,060 --> 00:15:46,650 Je vais voir votre secrétaire. 296 00:15:52,780 --> 00:15:55,120 DR MANUEL ELZOGBY CHIRURGIE ESTHÉTIQUE 297 00:16:03,500 --> 00:16:08,250 ANNULATION DE TOUS LES RENDEZ-VOUS DU JOUR 298 00:16:10,840 --> 00:16:13,410 {\an8}Daniel Boyd, directeur législatif de Lavoy. 299 00:16:13,610 --> 00:16:15,330 Un sale gosse qui n'a jamais levé 300 00:16:15,530 --> 00:16:18,230 le petit doigt de sa vie. 301 00:16:18,430 --> 00:16:20,170 Un étudiant moyen qui a fait droit 302 00:16:20,360 --> 00:16:22,960 à Georgetown grâce aux contacts de ses parents. 303 00:16:23,160 --> 00:16:24,230 Un gros fêtard. 304 00:16:24,940 --> 00:16:26,250 Alcool au volant sans suite. 305 00:16:26,450 --> 00:16:29,010 Pris en flag avec une prostituée en deuxième année, 306 00:16:29,210 --> 00:16:31,180 plainte mystérieusement retirée. 307 00:16:31,380 --> 00:16:34,470 A directement exercé en privé malgré de faibles résultats. 308 00:16:34,670 --> 00:16:38,180 Il rédige des projets de loi sur notre sort et dit à son boss 309 00:16:38,380 --> 00:16:41,020 de voter utile pour le lobbyiste qui l'a courtisé. 310 00:16:41,220 --> 00:16:43,270 Il a donc été avantagé dès le départ 311 00:16:43,470 --> 00:16:45,070 et ignore le mot "conséquence" ? 312 00:16:45,260 --> 00:16:47,650 Tu vas utiliser un de tes sales coups ? 313 00:16:47,850 --> 00:16:49,340 C'est l'idée. 314 00:16:50,000 --> 00:16:52,860 Boyd est à Boston ce soir pour une levée de fonds. 315 00:16:53,060 --> 00:16:55,380 On va le piéger comme un lapin. 316 00:17:00,930 --> 00:17:02,920 - Oui ? {\i1}- Vous répondez !{\i0} 317 00:17:03,120 --> 00:17:05,460 {\i1}Je pensais que vous pouviez pas{\i0} {\i1}avec la main cassée{\i0} 318 00:17:05,660 --> 00:17:08,860 parce que vous avez défoncé un bâtiment avec une bagnole ! 319 00:17:09,650 --> 00:17:10,800 Aucune blessure. 320 00:17:11,000 --> 00:17:11,930 {\i1}C'est drôle ?{\i0} 321 00:17:12,120 --> 00:17:14,340 J'avais dit "fini de jouer les cow-boys". 322 00:17:14,540 --> 00:17:16,680 La voiture était celle d'un employé. 323 00:17:16,880 --> 00:17:17,820 Je la ramenais. 324 00:17:18,450 --> 00:17:19,270 Écoutez, gros malin, 325 00:17:19,470 --> 00:17:21,480 j'ai failli être viré par votre faute ! 326 00:17:21,680 --> 00:17:23,100 Je dirais tant mieux, 327 00:17:23,300 --> 00:17:26,570 les membres de mon bataillon crèvent, et vous foutez rien. 328 00:17:26,760 --> 00:17:29,110 Je veux tout ce que vous avez sur New Age. 329 00:17:29,310 --> 00:17:30,400 - Compris ? {\i1}- Entendu.{\i0} 330 00:17:30,600 --> 00:17:33,570 C'est pourquoi j'ai répondu. Je devais vous parler. 331 00:17:33,770 --> 00:17:35,410 De leur équipe sécurité. 332 00:17:35,610 --> 00:17:37,910 J'envoie le détail, vérifiez leurs contacts. 333 00:17:38,110 --> 00:17:40,500 Vous me prenez pour votre secrétaire ? 334 00:17:40,700 --> 00:17:41,410 {\i1}Ouais.{\i0} 335 00:17:41,610 --> 00:17:42,910 On part à Boston. 336 00:17:43,110 --> 00:17:44,250 Pourquoi Boston ? 337 00:17:44,450 --> 00:17:45,390 Pour un concert. 338 00:17:46,980 --> 00:17:47,750 Bon sang ! 339 00:17:47,950 --> 00:17:51,050 Avant de partir, Dixon et moi irons voir Marlo Burns 340 00:17:51,250 --> 00:17:53,450 pour lui mettre un peu la pression. 341 00:17:53,650 --> 00:17:54,690 L'adresse est en ligne. 342 00:17:55,400 --> 00:17:58,070 - Voilà pourquoi je suis SDF. - C'est pour ça. 343 00:17:59,200 --> 00:18:01,770 Pendant qu'on fait tout, vous ferez quoi ? 344 00:18:01,970 --> 00:18:04,160 On va acheter de la came. 345 00:18:18,630 --> 00:18:19,470 Salut. 346 00:18:22,100 --> 00:18:23,810 - Merde ! - Les keufs ! 347 00:18:25,770 --> 00:18:26,720 Quelle impolitesse. 348 00:18:30,060 --> 00:18:31,400 C'est pas ta semaine. 349 00:18:51,250 --> 00:18:53,380 Trouve un nouveau métier, connard. 350 00:20:22,880 --> 00:20:23,970 Elle a un gamin. 351 00:20:38,190 --> 00:20:39,360 La voie est libre. 352 00:20:40,230 --> 00:20:41,150 Affirmatif. 353 00:20:42,690 --> 00:20:44,240 Rien d'intéressant ? 354 00:20:49,370 --> 00:20:52,290 Des bijoux de valeur laissés par Marlo. 355 00:20:52,910 --> 00:20:54,360 Laissés ? 356 00:20:54,560 --> 00:20:55,980 Tu crois qu'elle a filé ? 357 00:20:56,180 --> 00:20:58,690 Elle est partie par l'arrière sans fermer. 358 00:20:58,890 --> 00:21:01,300 Elle a dû faire sa valise en urgence. 359 00:21:03,800 --> 00:21:08,090 Le placard et les commodes sont ouverts. 360 00:21:16,270 --> 00:21:19,230 Elle a pris brosse à dents et dentifrice. 361 00:21:19,440 --> 00:21:21,570 Un ravisseur se fiche de l'hygiène. 362 00:21:24,190 --> 00:21:25,450 Jane est une gameuse. 363 00:21:29,160 --> 00:21:30,280 Elle a bon goût. 364 00:21:31,700 --> 00:21:33,410 Tu devrais venir voir. 365 00:21:43,550 --> 00:21:46,760 Qui se fait la malle en laissant son fric ? 366 00:21:49,720 --> 00:21:51,430 Marlo Burns, apparemment. 367 00:21:52,180 --> 00:21:55,130 Vous louez donc une Cadillac Escalade 368 00:21:55,320 --> 00:21:57,630 à rendre dans trois jours à l'aéroport JFK ? 369 00:21:57,830 --> 00:21:58,590 PERMIS DE CONDUIRE - COLORADO ELZOGBY 370 00:21:58,790 --> 00:21:59,730 C'est exact. 371 00:21:59,930 --> 00:22:01,300 Pour votre fidélité, 372 00:22:01,500 --> 00:22:05,430 nous vous surclassons avec la plateforme d'écoute SiriusXM Platinum. 373 00:22:05,630 --> 00:22:07,100 Merveilleux. 374 00:22:07,290 --> 00:22:10,450 Merci, Dr Elzogby. Bon voyage. 375 00:22:17,460 --> 00:22:18,460 Tu la veux ? 376 00:22:26,920 --> 00:22:29,970 Tu sais pourquoi j'aime tant les B.D. ? 377 00:22:38,810 --> 00:22:39,960 Dis donc ! 378 00:22:40,160 --> 00:22:42,690 On se sent plus civilisée, Mme Doolittle ? 379 00:22:43,860 --> 00:22:46,180 - Où sont tes vêtements ? - Poubelle. 380 00:22:46,380 --> 00:22:47,360 Pourquoi ? 381 00:22:48,400 --> 00:22:49,680 Je porte déjà les bottes. 382 00:22:49,880 --> 00:22:52,060 Pour des vêtements, il faudrait une valise. 383 00:22:52,260 --> 00:22:54,060 Après la valise, c'est la maison. 384 00:22:54,260 --> 00:22:56,100 Et puis la voiture. 385 00:22:56,300 --> 00:22:58,150 Après, faut remplir un tas de papiers. 386 00:22:58,350 --> 00:23:01,500 Donc une chemise de rechange, c'est trop pour toi. 387 00:23:02,540 --> 00:23:04,420 On t'a jamais diagnostiqué sociopathe ? 388 00:23:04,960 --> 00:23:07,510 Diagnostiqué ? Non. 389 00:23:11,010 --> 00:23:14,080 Que dis-tu du fait que Marlo Burns ait disparu 390 00:23:14,280 --> 00:23:17,060 avec quelques habits en laissant tout son cash ? 391 00:23:17,260 --> 00:23:18,580 Je sais pas encore. 392 00:23:18,780 --> 00:23:20,350 Elle a pris sa brosse à dents. 393 00:23:21,640 --> 00:23:23,210 C'est peut-être ton âme sœur. 394 00:23:23,410 --> 00:23:24,360 Tais-toi. 395 00:23:29,190 --> 00:23:30,450 Pas un mot. 396 00:23:30,650 --> 00:23:32,970 - La vache. - C'est deux mots. 397 00:23:33,170 --> 00:23:36,020 Encore un et je te colle mon talon dans le cul. 398 00:23:36,220 --> 00:23:39,350 Tu es superbe, c'est tout. Tous les deux superbes. 399 00:23:39,550 --> 00:23:42,330 Le couple de zozos sur le gâteau de mariage. 400 00:23:43,000 --> 00:23:45,530 Je te rembourse dans un mois avec ma pension. 401 00:23:45,730 --> 00:23:47,130 Ça couvrira pas le costard. 402 00:23:47,590 --> 00:23:49,610 Ni l'hôtel. Ni le billet d'avion. 403 00:23:49,810 --> 00:23:51,260 Dans deux mois, alors. 404 00:23:52,380 --> 00:23:53,430 Bon. 405 00:23:57,140 --> 00:23:58,120 On est prêts ? 406 00:23:58,320 --> 00:24:00,520 C'est parti pour la musique chiante. 407 00:24:01,230 --> 00:24:02,060 Bon. 408 00:24:05,980 --> 00:24:08,440 Ferme la bouche, chef, t'attrapes des mouches. 409 00:24:28,340 --> 00:24:29,170 Excusez-moi. 410 00:24:30,760 --> 00:24:32,510 Merci. Pardon. 411 00:24:33,300 --> 00:24:34,430 - Excusez-moi. - Bien sûr. 412 00:24:36,720 --> 00:24:38,560 Oh, non. C'est... 413 00:24:38,760 --> 00:24:41,140 - Je m'excuse. - Ce n'est rien. 414 00:24:42,140 --> 00:24:44,630 Désolée. Je suis perturbée. J'ignore si j'ai 415 00:24:44,830 --> 00:24:46,750 des places d'orchestre ou en loge. 416 00:24:46,950 --> 00:24:49,010 En fait, j'ignore ce que ça signifie. 417 00:24:49,210 --> 00:24:51,800 - Vous voulez bien regarder ? - Voyons voir. 418 00:24:52,000 --> 00:24:54,220 - Vous êtes sur la mezzanine... - Bien. 419 00:24:54,420 --> 00:24:57,810 ...mais ça n'ira pas. Il vaut mieux être ici. 420 00:24:58,010 --> 00:25:00,410 Le son vous enveloppe comme un châle. 421 00:25:01,490 --> 00:25:04,730 Je peux échanger votre place avec celle de mon assistant. 422 00:25:04,930 --> 00:25:05,650 Ça le gênera pas ? 423 00:25:05,850 --> 00:25:07,710 Pas s'il veut garder son boulot. 424 00:25:08,670 --> 00:25:09,840 Je vous en prie. 425 00:25:10,880 --> 00:25:11,750 Merci. 426 00:25:16,220 --> 00:25:17,890 Dans la poche. 427 00:25:18,260 --> 00:25:22,080 On a 13 14e, huit 13e. 428 00:25:22,280 --> 00:25:24,170 Sept mois, semaines de six jours. 429 00:25:24,370 --> 00:25:28,400 Un emploi du temps de boulot ? Une grille de notation ? J'en sais rien. 430 00:25:28,600 --> 00:25:29,860 Je vous ressers ? 431 00:25:30,060 --> 00:25:31,320 - Oui. - Oui, merci. 432 00:25:33,530 --> 00:25:36,720 Vous pouvez m'apporter l'addition ? Il n'a pas d'argent. 433 00:25:36,920 --> 00:25:38,820 Oui. Je vous fais le compte. 434 00:25:39,780 --> 00:25:40,620 Super. 435 00:25:41,830 --> 00:25:42,600 C'est un compte. 436 00:25:42,800 --> 00:25:43,690 Quoi ? 437 00:25:43,890 --> 00:25:44,700 Là. 438 00:25:45,200 --> 00:25:46,150 Regarde. 439 00:25:46,350 --> 00:25:49,360 Il s'est passé un truc 13 fois au lieu de 14. 440 00:25:49,560 --> 00:25:51,840 Là, 11 fois sur 13. Huit fois sur 11. 441 00:25:54,920 --> 00:25:56,450 Coucou. Je... 442 00:25:56,650 --> 00:25:57,780 J'ai dit quoi ? 443 00:25:57,980 --> 00:26:00,890 Les mains, c'est pour aider pas frapper. 444 00:26:01,720 --> 00:26:04,500 Demande pardon à ton frère. Prête tes Legos. Vu ? 445 00:26:04,700 --> 00:26:05,560 Je t'aime. 446 00:26:06,600 --> 00:26:08,040 Je t'aime gros comme ça. 447 00:26:08,240 --> 00:26:10,020 D'accord. Salut. 448 00:26:11,560 --> 00:26:14,610 Pardon, j'ignore pourquoi je leur ai donné le numéro. 449 00:26:16,690 --> 00:26:17,550 T'as l'air heureux. 450 00:26:17,750 --> 00:26:19,430 J'ai fait le calcul. 451 00:26:19,630 --> 00:26:23,270 Il y a eu 2 197 événements. 452 00:26:23,470 --> 00:26:27,520 Et ils n'ont réussi que 1 547 fois. Mais c'est pas le nombre intéressant. 453 00:26:27,720 --> 00:26:30,280 Vois combien de fois ils ont pas réussi. 454 00:26:30,470 --> 00:26:33,500 2 197 moins 1 547. 455 00:26:35,800 --> 00:26:36,990 650. La vache. 456 00:26:37,190 --> 00:26:39,010 650 à 100 000 pièce ? 457 00:26:40,430 --> 00:26:41,540 Tout est lié. 458 00:26:41,740 --> 00:26:42,640 Alors... 459 00:26:44,310 --> 00:26:47,520 Alors, les mains, c'est pour aider ? 460 00:26:49,440 --> 00:26:51,590 T'as un coup de poing américain en poche. 461 00:26:51,790 --> 00:26:55,050 J'ai des pansements {\i1}Pat' Patrouille{\i0} et un bac à sable. 462 00:26:55,250 --> 00:26:57,280 Ils appellent quand je suis pas là... 463 00:26:57,780 --> 00:26:59,800 Quand j'y suis, c'est... 464 00:27:00,000 --> 00:27:02,370 Les matches de foot à 7 h le week-end, 465 00:27:02,570 --> 00:27:03,780 les réunions à l'école, 466 00:27:04,450 --> 00:27:05,910 le sexe programmé avec ma femme. 467 00:27:07,410 --> 00:27:09,440 Je ne m'appartiens plus. 468 00:27:09,640 --> 00:27:11,710 Mais tu ne changerais rien. 469 00:27:12,210 --> 00:27:14,250 Pas pour 65 millions de dollars. 470 00:27:14,880 --> 00:27:16,380 Tu as changé, O'Donnell. 471 00:27:18,210 --> 00:27:20,510 Oui. Tu devrais essayer. 472 00:27:20,710 --> 00:27:22,740 Achète un terrain, fonde une famille. 473 00:27:22,940 --> 00:27:25,810 Tu serais la terreur à l'école, mais un bon père. 474 00:27:26,810 --> 00:27:29,310 - Si j'avais un terrain... - T'aurais des chiens. 475 00:27:29,850 --> 00:27:33,560 Des chiens et pas de femme ? 476 00:27:34,400 --> 00:27:35,690 Pas même Dixon ? 477 00:27:38,440 --> 00:27:39,610 C'est une amie. 478 00:27:41,610 --> 00:27:42,450 D'accord. 479 00:27:43,450 --> 00:27:47,200 Comme tu veux. Mais quelle robe ! 480 00:27:49,870 --> 00:27:50,700 Une robe d'enfer. 481 00:27:53,580 --> 00:27:55,110 Neagley. C'est l'entracte. 482 00:27:55,310 --> 00:27:56,750 Dixon et Boyd partent. 483 00:27:57,500 --> 00:27:58,340 Les voilà. 484 00:28:00,840 --> 00:28:02,410 Une robe d'enfer. 485 00:28:02,610 --> 00:28:04,640 Ma voiture est tout près. Ça te va ? 486 00:28:05,090 --> 00:28:07,040 Je te suis n'importe où, beauté. 487 00:28:07,240 --> 00:28:09,770 - On va s'amuser. - D'accord. 488 00:28:10,350 --> 00:28:11,690 Regarde-la. 489 00:28:11,890 --> 00:28:13,390 Il n'avait aucune chance. 490 00:28:15,690 --> 00:28:18,610 Encore Neagley qui dit que mon gars est en position. 491 00:28:18,810 --> 00:28:22,740 Ton pote, il va nous aider, pas vrai ? 492 00:28:23,570 --> 00:28:27,160 S'il avait été dans l'armée, je lui aurais dit d'intégrer le 110e. 493 00:28:32,830 --> 00:28:34,040 Viens là. 494 00:28:35,000 --> 00:28:35,940 T'es chaud. 495 00:28:36,140 --> 00:28:39,070 Que dire ? La musique classique me fait de l'effet. 496 00:28:39,270 --> 00:28:42,620 Minute, papillon. Mettons-nous d'abord dans l'ambiance. 497 00:28:42,810 --> 00:28:44,760 Tu ne plaisantes pas, d'accord. 498 00:28:45,930 --> 00:28:48,120 - Voilà. Bon, tiens ça. - Oui. 499 00:28:48,320 --> 00:28:49,180 Tiens ça. 500 00:28:52,640 --> 00:28:56,050 Je sais jamais de quelle épaisseur... 501 00:28:56,250 --> 00:28:57,350 Tu permets. 502 00:28:57,730 --> 00:28:58,730 Merci. 503 00:29:02,820 --> 00:29:04,890 Voilà. Les dames d'abord ? 504 00:29:05,090 --> 00:29:07,870 Non. Tu as bossé, prends ta récompense. 505 00:29:08,070 --> 00:29:09,030 Si tu insistes. 506 00:29:15,210 --> 00:29:16,110 Merde. 507 00:29:16,310 --> 00:29:19,210 Merde. Reste cool. 508 00:29:23,340 --> 00:29:26,130 Monsieur, posez la drogue et sortez du véhicule. 509 00:29:30,510 --> 00:29:32,040 C'est pas ma drogue ! 510 00:29:32,240 --> 00:29:33,250 Quelle drogue ? 511 00:29:33,450 --> 00:29:35,750 Celle sur le miroir ou dans vos narines ? 512 00:29:35,950 --> 00:29:38,590 J'aurais un miroir de poche ? C'est à elle ! 513 00:29:38,790 --> 00:29:41,130 Elle ne dit pas ça et n'avait rien en main. 514 00:29:41,330 --> 00:29:44,050 Elle a déjà proposé qu'on teste sang et urine. 515 00:29:44,250 --> 00:29:45,860 On teste les vôtres ? 516 00:29:46,400 --> 00:29:47,890 Monsieur l'agent, 517 00:29:48,090 --> 00:29:51,730 je déteste le dire ainsi, mais savez-vous qui je suis ? 518 00:29:51,930 --> 00:29:53,990 En fait, oui, M. Boyd. 519 00:29:55,040 --> 00:29:58,940 Et je sais que cette femme n'est pas Mme Boyd. 520 00:29:59,140 --> 00:30:01,240 Et je déteste tout particulièrement 521 00:30:01,440 --> 00:30:04,550 les gens sans respect pour les liens sacrés du mariage. 522 00:30:05,970 --> 00:30:08,330 Je sais que vous bossez pour le sénateur Lavoy. 523 00:30:08,530 --> 00:30:10,370 Mais quand j'ai saisi votre nom, 524 00:30:10,570 --> 00:30:13,960 il était fiché par le FBI. 525 00:30:14,160 --> 00:30:17,290 Deux de leurs agents sont venus vous parler. 526 00:30:17,490 --> 00:30:20,190 Et ils se fichent de savoir qui est votre patron. 527 00:30:26,990 --> 00:30:28,990 Agent spécial Jack Margrave. 528 00:30:30,530 --> 00:30:32,350 Voici l'agent spécial Blake. 529 00:30:32,550 --> 00:30:34,140 Lieutenant Oscar Finlay. 530 00:30:34,340 --> 00:30:35,950 Je ne parlerai pas sans avocat. 531 00:30:37,330 --> 00:30:38,410 Vous voulez un avocat ? 532 00:30:39,330 --> 00:30:40,400 Très bien. Appelez-le. 533 00:30:40,600 --> 00:30:43,250 Oui. Et je serai sorti dans l'heure. 534 00:30:44,460 --> 00:30:45,340 Vous savez, 535 00:30:47,380 --> 00:30:48,720 ce sera un peu trop tard. 536 00:30:49,300 --> 00:30:50,830 Parce qu'avant qu'il arrive, 537 00:30:51,030 --> 00:30:53,750 on aura déjà un article sur un directeur législatif 538 00:30:53,950 --> 00:30:57,120 dans la voiture d'une inconnue le pif plein de neige 539 00:30:57,320 --> 00:31:00,610 en une du {\i1}Globe{\i0} et du {\i1}Herald.{\i0} 540 00:31:00,810 --> 00:31:01,650 Vous voyez, 541 00:31:02,980 --> 00:31:06,400 c'est pas la fac de droit, ici. 542 00:31:07,230 --> 00:31:10,050 Vous n'êtes plus le fils à papa aux notes médiocres. 543 00:31:10,250 --> 00:31:11,530 Mais un politique. 544 00:31:12,450 --> 00:31:14,950 Le genre de personnes qu'on adore détester. 545 00:31:15,780 --> 00:31:16,940 Ces délits 546 00:31:17,140 --> 00:31:19,560 ne seront pas mis sous le tapis. 547 00:31:19,760 --> 00:31:20,980 On réagira. 548 00:31:21,180 --> 00:31:22,110 Et pourquoi ? 549 00:31:22,310 --> 00:31:23,650 Pourquoi ? 550 00:31:23,850 --> 00:31:25,950 Parce qu'on ne vous aime pas. 551 00:31:26,140 --> 00:31:27,700 J'ignore ce que vous voulez. 552 00:31:27,900 --> 00:31:31,050 On est là pour tout savoir 553 00:31:31,970 --> 00:31:32,970 de Little Wing. 554 00:31:41,140 --> 00:31:42,800 - Je devrais... - Oui. 555 00:31:42,990 --> 00:31:45,130 Oui. J'appelle la femme de M. Boyd. 556 00:31:45,330 --> 00:31:47,680 Elle doit s'inquiéter à son sujet. 557 00:31:47,870 --> 00:31:48,680 Vraiment. 558 00:31:48,880 --> 00:31:50,510 Femme heureuse, vie heureuse. 559 00:31:50,710 --> 00:31:52,100 Très bien. 560 00:31:52,300 --> 00:31:53,810 {\i1}- Allô ?{\i0} - C'est une erreur. 561 00:31:54,010 --> 00:31:54,910 Parlez. 562 00:31:55,870 --> 00:31:57,180 C'est pas grand-chose. 563 00:31:57,380 --> 00:31:58,810 Little Wing est un code. 564 00:31:59,010 --> 00:31:59,810 Pour ? 565 00:32:00,010 --> 00:32:02,730 Une nouvelle technologie en développement. 566 00:32:02,930 --> 00:32:04,860 Un logiciel anti-missile génial 567 00:32:05,060 --> 00:32:07,450 conçu pour protéger les avions de ligne, 568 00:32:07,640 --> 00:32:10,360 mais une entreprise aéronautique nous a appelés. 569 00:32:10,560 --> 00:32:11,820 Que je devine. 570 00:32:12,020 --> 00:32:13,160 New Age. 571 00:32:13,360 --> 00:32:14,870 C'est exact. New Age. 572 00:32:15,070 --> 00:32:16,910 On peut altérer le logiciel. 573 00:32:17,110 --> 00:32:19,600 Il peut s'utiliser dans les missiles mêmes. 574 00:32:19,800 --> 00:32:21,580 Il peut être adapté 575 00:32:21,780 --> 00:32:25,340 à des armes d'épaule sol-air. 576 00:32:25,540 --> 00:32:28,420 Le logiciel permet aux missiles de vaincre 577 00:32:28,620 --> 00:32:30,930 - toutes les contre-mesures. - Comment ? 578 00:32:31,130 --> 00:32:33,100 C'est une question pour un nerd. 579 00:32:33,300 --> 00:32:34,760 Tout ce que je sais, 580 00:32:34,960 --> 00:32:38,850 c'est que des missiles tirés du sol évitent leur cible, 581 00:32:39,050 --> 00:32:41,520 trompant ainsi les pilotes, 582 00:32:41,720 --> 00:32:43,900 puis se recalibrent, font demi-tour 583 00:32:44,100 --> 00:32:46,280 et reviennent attaquer l'appareil. 584 00:32:46,480 --> 00:32:50,150 C'est la mort tombée du ciel, sans aucun moyen de l'éviter. 585 00:32:50,350 --> 00:32:53,760 On tire, on atteint sa cible. Point final. 586 00:32:57,050 --> 00:32:58,620 Le rôle du sénateur Lavoy ? 587 00:32:58,820 --> 00:33:01,790 Le projet nécessite une loi budgétaire. 588 00:33:01,990 --> 00:33:03,130 La faire passer, 589 00:33:03,330 --> 00:33:05,500 c'est des années de paperasse 590 00:33:05,700 --> 00:33:10,220 dues à d'obscures lois sur la modification des technologies civiles. 591 00:33:10,420 --> 00:33:13,890 Lavoy savait que Little Wing était l'avenir de notre armée. 592 00:33:14,090 --> 00:33:16,180 Si on ne faisait rien 593 00:33:16,380 --> 00:33:18,680 que suivre le cours normal, 594 00:33:18,880 --> 00:33:20,030 ça se ferait pas. 595 00:33:21,200 --> 00:33:23,520 J'imagine que Lavoy n'a pas aidé 596 00:33:23,720 --> 00:33:25,610 d'une façon irréprochable. 597 00:33:25,810 --> 00:33:28,650 J'ai noyé le texte dans un décret de mille pages, 598 00:33:28,850 --> 00:33:31,150 tandis que Lavoy serrait des mains. 599 00:33:31,350 --> 00:33:32,820 Personne n'a rien vu. 600 00:33:33,020 --> 00:33:35,120 Et il a fait ça par philanthropie ? 601 00:33:35,320 --> 00:33:37,490 Pour protéger la démocratie ? 602 00:33:37,690 --> 00:33:41,500 Aucune enveloppe cachée dans un journal échangé dans un parc ? 603 00:33:41,700 --> 00:33:43,250 Grandissez, putain. 604 00:33:43,450 --> 00:33:46,210 C'est Washington, ça se passe comme ça. 605 00:33:46,410 --> 00:33:49,880 En plus, Lavoy savait que Little Wing sauverait des vies. 606 00:33:50,080 --> 00:33:51,220 Enfin, 607 00:33:51,410 --> 00:33:54,140 on a tous ri du programme de défense Star Wars, 608 00:33:54,330 --> 00:33:56,680 mais voyez où on en est. 609 00:33:56,880 --> 00:33:59,660 Tout le monde veut tirer des projectiles. 610 00:33:59,860 --> 00:34:03,200 Little Wing peut dégommer n'importe quoi du ciel. 611 00:34:06,660 --> 00:34:07,500 N'importe quoi ? 612 00:34:08,170 --> 00:34:10,070 Un avion de ligne ? 613 00:34:10,270 --> 00:34:11,820 On tire, on atteint sa cible. 614 00:34:12,020 --> 00:34:15,660 - Vous l'avez dit. - Oui, mais c'est notre technologie. 615 00:34:15,860 --> 00:34:17,580 Personne d'autre ne l'aura. 616 00:34:17,770 --> 00:34:19,870 Ce que vous imaginez n'arrivera pas. 617 00:34:20,070 --> 00:34:23,500 New Age est super sécurisé. Leurs deux sites sont 618 00:34:23,700 --> 00:34:25,970 - protégés... - Deux sites ? 619 00:34:26,480 --> 00:34:27,290 Comment ça ? 620 00:34:27,490 --> 00:34:28,840 New Age a deux bases. 621 00:34:29,040 --> 00:34:30,050 Le logiciel à New York, 622 00:34:30,250 --> 00:34:32,630 le hardware dans une usine à Denver. 623 00:34:32,830 --> 00:34:33,760 Quoi d'autre ? 624 00:34:33,960 --> 00:34:36,400 Rien. C'est tout ce que je sais, juré. 625 00:34:37,900 --> 00:34:40,600 Lavoy et moi avons frisé l'illégalité. 626 00:34:40,800 --> 00:34:42,980 On a fait des trucs qu'on n'aurait pas dû, 627 00:34:43,170 --> 00:34:45,410 mais c'était pour passer ce projet de loi 628 00:34:46,080 --> 00:34:47,710 et protéger le pays. 629 00:34:47,910 --> 00:34:49,290 Et ça a marché ? 630 00:34:50,500 --> 00:34:54,880 Pardon ! Vous me libérez ou quoi ? 631 00:34:55,380 --> 00:34:57,340 J'en sais rien. Je suis pas flic. 632 00:35:06,560 --> 00:35:08,670 Sacrée surprise, ton appel. 633 00:35:08,870 --> 00:35:11,650 Sacrée surprise de te voir à nouveau dans la police. 634 00:35:11,850 --> 00:35:12,960 Et lieutenant, en plus. 635 00:35:13,160 --> 00:35:15,090 Oui, la retraite, c'est pas pour moi. 636 00:35:15,290 --> 00:35:18,610 Je vois que t'es toujours en tweed. 637 00:35:20,150 --> 00:35:21,560 Toujours aussi fiable, Finlay. 638 00:35:21,760 --> 00:35:23,620 Parle pour toi. 639 00:35:23,820 --> 00:35:26,120 Tu m'as dit quoi, la première fois ? 640 00:35:26,320 --> 00:35:28,290 "Les ennuis me suivent à la trace." 641 00:35:30,290 --> 00:35:31,670 Tu as tué beaucoup de gens ? 642 00:35:32,540 --> 00:35:33,860 - Parfois. - Besoin de moi ? 643 00:35:34,060 --> 00:35:34,920 Tu m'as déjà aidé. 644 00:35:36,590 --> 00:35:38,760 Toujours à faire tourner ton alliance ? 645 00:35:41,800 --> 00:35:44,950 Parfois. Mais ça va de mieux en mieux. 646 00:35:45,150 --> 00:35:47,390 - Et le chien ? - Jack mange trop, 647 00:35:47,590 --> 00:35:48,680 comme son homonyme. 648 00:35:49,310 --> 00:35:53,090 On y va, chef. Si j'enlève pas bientôt cette camisole, 649 00:35:53,290 --> 00:35:54,900 - ça va mal aller. - Neagley ? 650 00:35:56,110 --> 00:35:58,800 Je t'avais pas reconnue. Quelle allure. 651 00:35:59,000 --> 00:36:01,070 Occupe-toi de tes oignons, Rapiécé. 652 00:36:03,200 --> 00:36:04,320 Tu as entendu la dame. 653 00:36:04,870 --> 00:36:07,500 Si elle enfile pas un jean d'ici 20 minutes, 654 00:36:07,700 --> 00:36:08,870 je suis fichu. 655 00:36:10,160 --> 00:36:11,370 À bientôt, Reacher. 656 00:36:12,410 --> 00:36:13,370 À bientôt, Finlay. 657 00:36:24,130 --> 00:36:26,330 Little Wing pourrait être un 11 septembre. 658 00:36:26,530 --> 00:36:27,540 On fait quoi ? 659 00:36:27,740 --> 00:36:29,120 Toi et Dixon allez à Denver. 660 00:36:29,320 --> 00:36:31,580 Le logiciel Little Wing a besoin de hardware, 661 00:36:31,780 --> 00:36:33,040 c'est là qu'il est fabriqué. 662 00:36:33,240 --> 00:36:36,670 Parasitez la fabrication, neutralisez les missiles. 663 00:36:36,870 --> 00:36:39,220 O'Donnell et moi irons à Washington. 664 00:36:39,420 --> 00:36:42,110 On verra ce que la sécurité intérieure a sur AM. 665 00:36:42,320 --> 00:36:44,970 S'il descend des avions, ils auront des infos. 666 00:36:45,170 --> 00:36:46,470 On va faire comment ? 667 00:36:46,670 --> 00:36:50,120 Tu crois qu'il suffit de sonner et d'appeler la Défense ? 668 00:36:50,910 --> 00:36:52,980 Mon frère bossait pour la sécurité intérieure. 669 00:36:53,180 --> 00:36:54,320 Ses contacts peuvent aider. 670 00:36:54,510 --> 00:36:57,110 Sans déc. Comment va Joe ? 671 00:36:57,310 --> 00:36:58,420 Il est mort. 672 00:37:03,840 --> 00:37:06,760 Je meurs de faim. On devrait manger. 673 00:37:25,950 --> 00:37:28,970 Prem's aux toilettes. Je veux me changer. 674 00:37:29,170 --> 00:37:32,480 Oui ? Tu vas tout jeter comme notre ami sociopathe ? 675 00:37:32,680 --> 00:37:33,770 Tu veux ma robe ? 676 00:37:33,970 --> 00:37:35,660 Oui, j'ai le cul pour ça. 677 00:37:48,220 --> 00:37:50,270 Désolé de gâcher votre bal de promo, 678 00:37:50,470 --> 00:37:51,710 mais donnez vos armes. 679 00:37:51,910 --> 00:37:53,710 Comment savez-vous qu'on en a ? 680 00:37:53,910 --> 00:37:55,980 On nous a prévenus, Reacher. 681 00:38:02,900 --> 00:38:04,780 Que vous mourrez ce soir aussi ? 682 00:38:06,280 --> 00:38:08,450 Moi, mourir ? Très drôle. 683 00:38:15,250 --> 00:38:16,810 Pas d'armes, pas de bruit. 684 00:38:17,010 --> 00:38:18,370 On m'a dit que t'étais malin. 685 00:38:18,960 --> 00:38:20,040 Je vais te découper, 686 00:38:20,630 --> 00:38:21,490 t'étriper 687 00:38:21,680 --> 00:38:22,630 et te laisser... 688 00:39:47,380 --> 00:39:48,630 Tout le monde va bien ? 689 00:39:48,840 --> 00:39:50,800 Oui, ça va cicatriser. 690 00:39:53,140 --> 00:39:53,910 Mieux que jamais. 691 00:39:54,110 --> 00:39:55,140 J'ai pété mes pompes, 692 00:39:56,390 --> 00:39:57,350 mais ça va. 693 00:40:10,150 --> 00:40:10,930 {\i1}Oui.{\i0} 694 00:40:11,130 --> 00:40:13,810 Avant que vous ne posiez la question, c'est fait. 695 00:40:14,010 --> 00:40:15,350 Pas comme vous l'espériez. 696 00:40:15,550 --> 00:40:19,140 Vous causez de gros soucis à une opération complexe. 697 00:40:19,340 --> 00:40:21,830 Qui vaut 65 millions de dollars, Langston ? 698 00:40:22,500 --> 00:40:24,040 J'imagine que c'est vous. 699 00:40:25,000 --> 00:40:25,960 Chef de la sécurité ? 700 00:40:27,170 --> 00:40:28,210 Le grand responsable ? 701 00:40:28,750 --> 00:40:31,780 On s'y prend peut-être pas bien, M. Reacher. 702 00:40:31,980 --> 00:40:34,280 Reacher tout court. 703 00:40:34,480 --> 00:40:37,180 {\i1}Très bien, Reacher,{\i0} {\i1}et si on faisait affaire ?{\i0} 704 00:40:37,890 --> 00:40:40,640 J'ai les moyens de vous donner ce que vous voulez. 705 00:40:42,770 --> 00:40:44,350 Que voulez-vous ? 706 00:40:47,400 --> 00:40:49,940 Vous jeter d'un hélicoptère. 707 00:42:34,960 --> 00:42:36,910 Sous-titres : Aude Di Paolantonio 708 00:42:37,110 --> 00:42:39,050 Direction artistique Thomas B Fleischer