1 00:00:06,080 --> 00:00:07,610 {\i1}Aiemmin tapahtunutta...{\i0} 2 00:00:07,810 --> 00:00:09,650 Hän sanoi: "650, 100 tonnia kappaleelta." 3 00:00:09,850 --> 00:00:13,280 Se voi olla 65 miljoonan siirto tai peittely, 4 00:00:13,480 --> 00:00:14,870 65 miljoonan dollarin lahjus. 5 00:00:15,070 --> 00:00:15,910 Meillä on epäilty. 6 00:00:16,110 --> 00:00:17,040 Azhari Mahmoud. 7 00:00:17,240 --> 00:00:20,750 {\i1}Interpolin mukaan hän välittää{\i0} {\i1}aseita terroristijärjestöille.{\i0} 8 00:00:20,950 --> 00:00:22,630 "Hän on aave. Hänestä ei löydy kuvia." 9 00:00:22,830 --> 00:00:25,000 Murtoluvuiksi tämä on huolimatonta työtä. 10 00:00:25,200 --> 00:00:28,590 Jokaisessa arkissa on 26 tai 27 numeerista merkintää. 11 00:00:28,790 --> 00:00:31,720 Eli kysymys kuuluu: mitä he oikein laskivat? 12 00:00:31,920 --> 00:00:33,990 Tänä yönä et ole yksin. 13 00:00:35,070 --> 00:00:37,640 Palkkamurhaajat yrittivät tappaa meidät Atlantic Cityssä. 14 00:00:37,840 --> 00:00:41,350 - Onnistumatta. Heillä oli New Age - nimisen yrityksen parkkilupa. 15 00:00:41,550 --> 00:00:43,810 New Age on ilmailu- ja avaruusalan yritys. 16 00:00:44,010 --> 00:00:46,110 Olen Marlo Burns, New Agen operatiivinen johtaja. 17 00:00:46,310 --> 00:00:49,440 Pysäköintilupa myönnettiin miehelle nimeltä Trevor Saropian. 18 00:00:49,640 --> 00:00:51,590 - Missä hänen autonsa on? - Otimme sen mukaamme. 19 00:00:58,180 --> 00:01:00,000 Jukoliste. Se on Swan. 20 00:01:00,200 --> 00:01:01,370 Hän työskenteli New Agessa - 21 00:01:01,570 --> 00:01:03,520 niiden kanssa, jotka yrittävät tappaa meitä. 22 00:01:08,560 --> 00:01:10,920 Hienoa. Ajoimme autolla ikkunan läpi, 23 00:01:11,120 --> 00:01:12,930 jotta saan lukea valitusta sihteeriltä, 24 00:01:13,130 --> 00:01:16,010 joka liukastui New Agen portaissa. 25 00:01:16,210 --> 00:01:18,820 Riski vankilatuomiosta kannatti. 26 00:01:19,620 --> 00:01:21,980 Minäkään en löydä mitään uutta. 27 00:01:22,180 --> 00:01:25,480 Jotain kyllä selvisi. 28 00:01:25,680 --> 00:01:27,860 Kolme erikoistutkijaa on kuollut. 29 00:01:28,060 --> 00:01:28,780 Yksi kateissa. 30 00:01:28,970 --> 00:01:32,460 Ja kateissa oleva sattui työskentelemään New Agelle. 31 00:01:34,550 --> 00:01:37,160 Mitä? Jonkun on sanottava se. 32 00:01:37,360 --> 00:01:39,740 Oliko Swan mukana tässä? 33 00:01:39,940 --> 00:01:41,580 Swan ei ole likainen. 34 00:01:41,780 --> 00:01:45,060 - Haluamme uskoa, ettei ole... - Tunnen Swanin. Niin tekin. 35 00:01:50,440 --> 00:01:52,130 Etkö epäile vähääkään? 36 00:01:52,330 --> 00:01:54,070 En epäile. 37 00:01:55,530 --> 00:01:57,150 Keskittykää löytämäämme. 38 00:02:01,280 --> 00:02:02,120 Haaraniitti? 39 00:02:04,450 --> 00:02:05,540 Siis mikä? 40 00:02:09,710 --> 00:02:10,940 Tämä on haaraniitti. 41 00:02:11,140 --> 00:02:15,150 Paperiliitin. Typerää keksiä pikkukapineelle kaksi nimeä. 42 00:02:15,350 --> 00:02:17,030 Koko keskustelu on typerä. 43 00:02:17,230 --> 00:02:18,530 Nimistä puheen ollen - 44 00:02:18,730 --> 00:02:21,080 löysin Swanin henkilöstöhakemistosta. 45 00:02:21,280 --> 00:02:24,560 Hän oli apulaisturvallisuusjohtaja. 46 00:02:29,440 --> 00:02:32,050 {\an8}"Shane Langston. Turvallisuusjohtaja." 47 00:02:32,250 --> 00:02:34,380 Ehkä hän on se, jolle soitin Atlantic Cityssä. 48 00:02:34,580 --> 00:02:35,470 Millä perusteella? 49 00:02:35,670 --> 00:02:37,390 Pomona hän antaa käskyjä. 50 00:02:37,580 --> 00:02:39,600 Meidät oli määrätty tapettaviksi. 51 00:02:39,800 --> 00:02:42,680 Pelkkä teoria. Ehkä hän sotki Swanin tähän. 52 00:02:42,880 --> 00:02:45,060 Ellei Swan vetänyt häntä mukaan. 53 00:02:45,260 --> 00:02:47,690 - Sanoinhan jo... - Eivätkö oletukset tapa? 54 00:02:47,890 --> 00:02:50,870 Oletat, että Swan on sama kaveri kuin ennen. 55 00:02:52,630 --> 00:02:56,090 Tätä tyyppiä Reacher jahtasi Saropianin talolla. 56 00:02:56,590 --> 00:02:58,240 Sama kuva kuin henkilökortissa. 57 00:02:58,440 --> 00:02:59,760 Turvallisuusvirkailija. 58 00:03:02,050 --> 00:03:02,830 Hienoa. 59 00:03:03,030 --> 00:03:03,950 Swan, Collins. 60 00:03:04,150 --> 00:03:06,870 Kaksi New Agen turvatiimin jäsentä. 61 00:03:07,070 --> 00:03:10,210 - On tutkittava kaikki nämä kusipäät. - Ja Marlo Burns. 62 00:03:10,410 --> 00:03:13,590 Hän lähetti meidät vaaraan antaessaan osoitteen. 63 00:03:13,790 --> 00:03:15,460 Koko yhtiö on epäiltynä. 64 00:03:15,660 --> 00:03:19,230 Yli tuhat työntekijää. Miten selätämme tämän? 65 00:03:22,820 --> 00:03:24,410 Yksi kerrallaan. 66 00:03:41,170 --> 00:03:44,990 Eilisiltana pyysit etsintälupaa johonkin yritykseen, 67 00:03:45,190 --> 00:03:48,290 joka ryöstettiin tuntia myöhemmin. 68 00:03:48,490 --> 00:03:49,920 Tiedätkö, miltä se näyttää? 69 00:03:50,120 --> 00:03:51,920 Että olemme aivan jälkijunassa. 70 00:03:52,120 --> 00:03:54,670 Hain etsintälupaa, kun siihen oli perusteet. 71 00:03:54,870 --> 00:03:58,010 Ja odotellessasi kaikki mahdolliset todisteet - 72 00:03:58,210 --> 00:04:00,970 putsattiin pois paikalta. 73 00:04:01,170 --> 00:04:03,680 Ja asialla ovat takuulla ne tinasotilaat, 74 00:04:03,880 --> 00:04:06,770 joita sinun piti pitää silmällä. 75 00:04:06,970 --> 00:04:09,520 Eivät he tehneet sitä. Vedin heille rajat. 76 00:04:09,720 --> 00:04:12,440 - Kielsin sooloilun! - Vai niin. 77 00:04:12,640 --> 00:04:15,040 Luulit ystävällisen pyynnön tepsivän. 78 00:04:15,870 --> 00:04:16,900 Olet poliisi! 79 00:04:17,100 --> 00:04:19,400 He ovat yksityisetsiviä, herran tähden! 80 00:04:19,600 --> 00:04:21,070 Onko tässä liikaa sinulle? 81 00:04:21,270 --> 00:04:23,120 Vähän hiljempaa, komisario. 82 00:04:23,320 --> 00:04:24,530 Vai että hiljempaa? 83 00:04:24,730 --> 00:04:27,890 Käsketkö puhumaan hiljempaa omassa työhuoneessani? 84 00:04:30,760 --> 00:04:31,750 Hyvä on. 85 00:04:31,950 --> 00:04:34,840 Menisitkö selvittämään, mitä he saivat tietää? 86 00:04:35,040 --> 00:04:37,520 Pyydänkö tarpeeksi kauniisti? 87 00:04:40,520 --> 00:04:42,230 - Hoidan asian. - Hienoa. 88 00:04:43,360 --> 00:04:44,360 {\an8}Sulje ovi. 89 00:04:50,330 --> 00:04:51,850 Kuka valitsi biisin? 90 00:04:52,050 --> 00:04:54,400 Tämä on Talking Headsia. 91 00:04:54,600 --> 00:04:57,270 Onko bändissä jotain vikaa? Olemme New Yorkissa. 92 00:04:57,470 --> 00:04:58,530 Bändi on täältä. 93 00:04:58,730 --> 00:05:00,440 He muuttivat Rhode Islandista. 94 00:05:00,640 --> 00:05:03,010 Eikä bändissä ole mitään vikaa. 95 00:05:03,670 --> 00:05:07,490 Mutta {\i1}Road To Nowhere?{\i0} Kun emme etene mihinkään. 96 00:05:07,690 --> 00:05:09,220 Tappiomielistä. 97 00:05:09,680 --> 00:05:11,500 On heillä parempiakin biisejä. 98 00:05:11,700 --> 00:05:13,430 Tykkäät kai {\i1}Psycho Killeristä.{\i0} 99 00:05:15,270 --> 00:05:16,520 Taisin löytää jotain. 100 00:05:17,060 --> 00:05:19,920 Olen etsinyt Swaniin liittyviä asioita... 101 00:05:20,120 --> 00:05:21,800 - Ja? - Löysin poikkeavuuden. 102 00:05:22,000 --> 00:05:24,010 Hän on apulaisturvallisuusjohtaja. 103 00:05:24,210 --> 00:05:26,640 Sähköposteista on lähetetty kopio Langstonille - 104 00:05:26,840 --> 00:05:29,270 ja muille turvallisuusvirkailijoille. 105 00:05:29,460 --> 00:05:31,640 Käy järkeen. Tiimi jakaa tietoa. 106 00:05:31,840 --> 00:05:33,520 Mutta ei kaikkea. 107 00:05:33,720 --> 00:05:37,190 Sähköposteja on lähetelty Swanin ja Marlo Burnsin kesken. 108 00:05:37,390 --> 00:05:39,030 Vain heidän välillään. 109 00:05:39,220 --> 00:05:39,940 Mistä? 110 00:05:40,140 --> 00:05:42,800 Musiikista, mutta ei oikeasti. 111 00:05:43,380 --> 00:05:44,210 Mistä tiedät? 112 00:05:44,880 --> 00:05:45,660 Swan kirjoitti: 113 00:05:45,860 --> 00:05:47,990 "Kuuntelin hiljattain albumia, 114 00:05:48,190 --> 00:05:52,290 josta varmaan pitäisit. Jimi Hendrixin {\i1}Axis: Bold As Love.{\i0} 115 00:05:52,490 --> 00:05:55,460 Kuudes biisi on upea. Kuuntele ja kerro, mitä pidit." 116 00:05:55,660 --> 00:05:58,460 Swan inhosi Hendrixiä ja tiukkaa kitarointia. 117 00:05:58,660 --> 00:06:01,880 Ei Skynyrdiä, Hendrixiä, Zeppeliniä eikä Whota. 118 00:06:02,080 --> 00:06:04,470 - Hänen sääntönsä. - Viestiä ei ole jaettu muille. 119 00:06:04,670 --> 00:06:07,090 Hän sanoo pitävänsä jostain inhoamastaan. 120 00:06:07,290 --> 00:06:08,100 Kenties koodi. 121 00:06:08,300 --> 00:06:11,620 Tai hän yritti saada pesää. 122 00:06:13,950 --> 00:06:16,540 Sanoin joskus tykkääväni Georgia O'Keeffestä. 123 00:06:17,450 --> 00:06:18,560 Kaikkea tulee sanottua. 124 00:06:18,760 --> 00:06:21,210 Kuudes raita on {\i1}Little Wing.{\i0} 125 00:06:23,340 --> 00:06:24,380 Hetkinen. 126 00:06:27,050 --> 00:06:29,660 - Olenko sanonut, että olet fiksu? - Liian harvoin. 127 00:06:29,860 --> 00:06:32,910 Liittovaltion puolustushanke nimeltä Little Wing. 128 00:06:33,110 --> 00:06:35,500 New Agen suurin sopimus. 129 00:06:35,700 --> 00:06:39,000 Neljä kertaa muita projekteja suurempi. 130 00:06:39,200 --> 00:06:40,500 Yhdeksännumeroinen sopimus. 131 00:06:40,700 --> 00:06:42,150 Vähemmästäkin on murhattu. 132 00:06:45,570 --> 00:06:47,130 {\an8}Katsokaa sisäistä muistiota. 133 00:06:47,330 --> 00:06:50,430 {\an8}Little Wingin testaukseen kutsuttiin armeijan johtoa, 134 00:06:50,630 --> 00:06:51,560 jopa senaattori. 135 00:06:51,760 --> 00:06:53,430 Millaiseen testaukseen? Missä? 136 00:06:53,630 --> 00:06:54,390 Sitä ei sanota. 137 00:06:54,590 --> 00:06:56,600 Senaattori Malcolm Lavoy vakuutti - 138 00:06:56,800 --> 00:07:00,150 saavansa kongressin äänet Little Wingin toteuttamiseksi. 139 00:07:00,350 --> 00:07:01,230 Lainaan: 140 00:07:01,430 --> 00:07:03,690 "Hän uskoo työhömme New Agessa - 141 00:07:03,890 --> 00:07:05,590 ja tekee kaikkensa auttaakseen." 142 00:07:06,920 --> 00:07:09,570 Lavoy uskoisi mihin vain rahasta. 143 00:07:09,770 --> 00:07:10,870 Tunnetko hänet? 144 00:07:11,070 --> 00:07:14,080 Maineeltaan. Hänet tunnetaan DC:ssä tuuliviirinä. 145 00:07:14,280 --> 00:07:17,460 Politiikka vaihtuu tuulen mukaan. 146 00:07:17,660 --> 00:07:19,250 Hän puuhailee hämäriä. 147 00:07:19,450 --> 00:07:22,500 Jos New Age tienaa sopimuksella omaisuuden, 148 00:07:22,700 --> 00:07:24,800 ja Lavoy ajaa asiaa kongressissa, 149 00:07:25,000 --> 00:07:27,510 New Age puhkuu tuulta Lavoyn viiriin. 150 00:07:27,710 --> 00:07:28,980 Kuulostaa väärältä. 151 00:07:32,570 --> 00:07:35,390 Eli kateissa oleva Swan - 152 00:07:35,590 --> 00:07:37,060 lähetti koodeja Burnsille, 153 00:07:37,260 --> 00:07:38,980 joka yritti tapattaa meidät, 154 00:07:39,180 --> 00:07:41,940 moraalittoman poliitikon tukemasta hankkeesta. 155 00:07:42,140 --> 00:07:43,400 Jututetaan Lavoyta. 156 00:07:43,600 --> 00:07:46,490 Emme pääse senaattorin puheille selvittämään asiaa. 157 00:07:46,690 --> 00:07:49,950 Ei tarvitsekaan. He eivät tiedä, mitä äänestävät. 158 00:07:50,150 --> 00:07:52,910 Eivät he lue tuhatsivuisia lakialoitteita. 159 00:07:53,110 --> 00:07:56,430 He vain äänestävät sovitusti. Mutta lainsäädäntöjohtajat, 160 00:07:56,630 --> 00:07:58,500 he laativat lakeja, 161 00:07:58,700 --> 00:08:01,460 eikä heillä ole henkivartijoita. 162 00:08:01,660 --> 00:08:03,230 Miksi he puhuisivat meille? 163 00:08:04,140 --> 00:08:06,860 Saan heidät lavertelemaan kaiken. 164 00:08:12,740 --> 00:08:14,860 Haluatko kertoa tarkemmin? 165 00:08:17,120 --> 00:08:20,410 DC:ssä on vaikutusvaltaista väkeä, 166 00:08:21,580 --> 00:08:23,110 joilla on luottamuksellisia pulmia. 167 00:08:23,310 --> 00:08:24,860 Inhottavia, mutta laillisia. 168 00:08:25,060 --> 00:08:27,150 Yksityispuuhia ei haluta julkisiksi. 169 00:08:27,350 --> 00:08:31,110 Työnkuvaani kuuluu varmistaa, että asiat pysyvät salassa. 170 00:08:31,310 --> 00:08:34,030 Ja ettei kukaan paljasta salaisuuksia. 171 00:08:34,230 --> 00:08:35,030 Sinä siis kiristät. 172 00:08:35,230 --> 00:08:36,490 Minä kannustan. 173 00:08:36,690 --> 00:08:38,120 Kuulostaa niljakkaalta. 174 00:08:38,320 --> 00:08:39,960 Vain etäisesti. 175 00:08:40,160 --> 00:08:42,960 Maksan yksityiskoulun lukukausimaksuja. 176 00:08:43,160 --> 00:08:44,210 En riko lakia. 177 00:08:44,410 --> 00:08:47,670 Esitän vain faktat ja kerron, mitä tapahtuu, 178 00:08:47,870 --> 00:08:49,880 jos valitsee väärän toimintatavan. 179 00:08:50,080 --> 00:08:51,880 Soitan muutaman puhelun - 180 00:08:52,080 --> 00:08:56,030 ja selvitän lainsäädäntöjohtajan nimen ja heikon kohdan. 181 00:08:57,820 --> 00:08:58,660 Tee se. 182 00:08:59,950 --> 00:09:01,120 Hyvä on. 183 00:09:04,370 --> 00:09:05,210 Kiitos. 184 00:09:09,460 --> 00:09:11,240 Vaikket halua puhua Swanista... 185 00:09:11,440 --> 00:09:14,950 Swan on viaton. Muuten hän ei olisi kadonnut. 186 00:09:15,150 --> 00:09:17,370 Hän ei kadonnut samoin kuin muut. 187 00:09:17,570 --> 00:09:19,660 Ei ole ruumista, ei myllättyä kämppää. 188 00:09:19,860 --> 00:09:23,310 Ei hän jättäisi koiraansa kuolemaan. Ei hän ollut sellainen. 189 00:09:25,430 --> 00:09:26,270 Ehkä. 190 00:09:27,020 --> 00:09:28,460 Tai hän pakeni kiireellä, 191 00:09:28,660 --> 00:09:32,590 koska tiesi kolmen vihaisen sotilaan ja {\i1}kaijun{\i0} lähtevän peräänsä. 192 00:09:32,790 --> 00:09:33,820 Koira oli sivullisuhri. 193 00:09:36,780 --> 00:09:40,140 Emme tiedä, mitä Swan on tehnyt erikoisyksikön jälkeen. 194 00:09:40,340 --> 00:09:43,100 Ehkä hänellä oli rahahuolia. Tai hän otti lahjuksia. 195 00:09:43,300 --> 00:09:46,110 Uskoisitteko, jos joku kertoisi minun ottavan lahjuksia? 196 00:09:46,300 --> 00:09:47,150 Emme. 197 00:09:47,350 --> 00:09:49,070 Sanonpahan vain. 198 00:09:49,270 --> 00:09:51,650 Ehkä emme tunne kaikkia niin hyvin kuin luulemme. 199 00:09:51,850 --> 00:09:54,800 Pestaamani Tony Swan ei osallistuisi tähän. 200 00:09:56,590 --> 00:09:57,420 Sillä sipuli. 201 00:10:06,980 --> 00:10:09,670 Näittekö ilmeet, kun vedimme virkamerkit esiin? 202 00:10:09,870 --> 00:10:10,960 Kuin Ralph Terry, 203 00:10:11,160 --> 00:10:14,570 kun Bill Mazeroski löi kunnarinsa. 204 00:10:15,360 --> 00:10:17,300 Mazeroski? Uusi sääntö, penska. 205 00:10:17,500 --> 00:10:18,640 Älä viittaa mihinkään, 206 00:10:18,840 --> 00:10:20,680 mikä tapahtui ennen syntymääsi. 207 00:10:20,880 --> 00:10:22,020 Hyvä, Bucs! 208 00:10:22,220 --> 00:10:24,180 Tämä tutkinta on lähes paketissa. 209 00:10:24,380 --> 00:10:27,020 Mitähän saamme? Kunniamaininnat? Ylennykset? 210 00:10:27,220 --> 00:10:28,480 Kuulostaa hyvältä. 211 00:10:28,680 --> 00:10:29,770 Vähän jarruja nyt. 212 00:10:29,970 --> 00:10:31,900 Meillä on vielä hitosti töitä. 213 00:10:32,100 --> 00:10:34,450 Uusia pidätyksiä, infrastruktuuria purettavaksi, 214 00:10:34,640 --> 00:10:38,570 rahtikoneita, maastureita ja koptereita kolmella mantereella. 215 00:10:38,770 --> 00:10:40,590 Nauti voitosta, vaari. 216 00:10:41,590 --> 00:10:42,830 Älä irvaile vanhemmillesi. 217 00:10:43,030 --> 00:10:45,430 Älkää kiusatko. Hän tarvitsee päiväunet. 218 00:10:47,640 --> 00:10:51,050 Hittolainen. Tämähän on kuin saippuaa. 219 00:10:51,240 --> 00:10:51,960 Eli? 220 00:10:52,160 --> 00:10:54,470 Niin puhdasta kamaa, että se kelluu. 221 00:10:54,660 --> 00:10:55,470 Kuinka puhdasta? 222 00:10:55,670 --> 00:10:56,610 99-prosenttista. 223 00:11:00,990 --> 00:11:03,720 Ei ihme, että nuoret jäävät koukkuun. 224 00:11:03,920 --> 00:11:06,460 Lepo. Älkää nousko. 225 00:11:06,660 --> 00:11:09,000 On kuulemma onnitteluiden paikka. 226 00:11:11,250 --> 00:11:12,670 Melkoinen huumeratsia. 227 00:11:15,710 --> 00:11:17,150 Kiloittain myrkkyä - 228 00:11:17,350 --> 00:11:19,910 ja kourallinen diilereitä pois kaduilta. 229 00:11:20,110 --> 00:11:21,830 Ja he ilmiantavat kavereitaan. 230 00:11:22,030 --> 00:11:25,430 He ovat pikkukaloja. Nappaamme pian hait. 231 00:11:26,300 --> 00:11:28,500 Mitä sanoinkaan, kun aloitit? 232 00:11:28,700 --> 00:11:32,890 "Tämä tapaus on hirviö, päästä ajokoirat irralleen." 233 00:11:34,350 --> 00:11:35,420 Taisit tehdä sen. 234 00:11:35,620 --> 00:11:36,900 Hirviöistä puheen ollen, 235 00:11:37,360 --> 00:11:38,860 miten Hortense IV voi? 236 00:11:39,730 --> 00:11:42,510 Uhmaikä on jo alkanut. 237 00:11:42,710 --> 00:11:43,780 Ilmeisesti ihmelapsi. 238 00:11:45,320 --> 00:11:47,660 Hienoa työtä kaikilta. 239 00:11:48,240 --> 00:11:49,650 Ihmelapsista puheen ollen, 240 00:11:49,840 --> 00:11:52,310 tavoitat pian Bacardi-virstanpylvään. 241 00:11:52,510 --> 00:11:53,900 151 tutkittua tapausta. 242 00:11:54,100 --> 00:11:56,420 Älä lue sitä tilastoihin ennen aikojaan. 243 00:11:58,630 --> 00:12:00,660 Sotilaita lähetetään ulkomaille - 244 00:12:00,860 --> 00:12:03,950 ammuttaviksi, pommitettaviksi ja räjäytettäviksi. 245 00:12:04,150 --> 00:12:05,990 Ja tätä paskaa myyvät kusipäät - 246 00:12:06,190 --> 00:12:08,390 tienaavat enemmän kuin saamme eläkettä. 247 00:12:10,270 --> 00:12:11,180 Se on syvältä. 248 00:12:12,560 --> 00:12:13,770 Sitä minä vain. 249 00:12:15,190 --> 00:12:17,210 Mikä 48 kilon arvo on? 250 00:12:17,410 --> 00:12:18,170 47. 251 00:12:18,370 --> 00:12:20,900 Yksi puuttuu. Niitä on 47, eikä 48. 252 00:12:21,820 --> 00:12:23,850 Tutkinnassa yksityiskohdilla on väliä. 253 00:12:24,050 --> 00:12:26,060 Kilo heroiinia on hitonmoinen yksityiskohta. 254 00:12:26,260 --> 00:12:29,060 Mahdotonta. Laskin 48 myyntipisteessä. 255 00:12:29,260 --> 00:12:32,400 Joko laskit väärin, tai he pitivät yhden. 256 00:12:32,600 --> 00:12:35,690 Jos tekee sellaista, on hetkessä pois pelistä. 257 00:12:35,890 --> 00:12:38,960 Lastasimme Swanin autoon 48 pakettia. 258 00:12:42,090 --> 00:12:43,170 Tarkistetaan auto. 259 00:12:55,270 --> 00:12:56,100 Ei mitään. 260 00:13:11,620 --> 00:13:12,450 Arvoitus ratkaistu. 261 00:13:14,750 --> 00:13:18,300 Se varmaan putosi ja jäi jumiin sinne, kun ajoin. 262 00:13:18,500 --> 00:13:22,000 Tarjoan illan ekan kierroksen tuosta mokasta. 263 00:13:25,220 --> 00:13:28,300 Heroiinikilon hukkaaminen tekee kaksi kierrosta. 264 00:13:31,970 --> 00:13:32,810 Mitä? 265 00:13:33,430 --> 00:13:34,270 Ei mitään. 266 00:13:46,150 --> 00:13:50,220 Olin unohtanut sen, mutta ei se tue väitettäsi. 267 00:13:50,420 --> 00:13:53,770 Ehkä Swan varasti huumeet, hätääntyi ja palautti ne. 268 00:13:53,970 --> 00:13:56,400 Ehkä hän katui sellaisen potin menettämistä. 269 00:13:56,600 --> 00:13:57,940 Little Wingin kohdalla - 270 00:13:58,140 --> 00:13:59,980 hän ei halunnut toistaa virhettä. 271 00:14:00,180 --> 00:14:03,320 Arvailua. Vaistoni sanovat, että hän on hyvä mies. 272 00:14:03,520 --> 00:14:05,960 Eivätkö vaistosi koskaan petä? 273 00:14:08,170 --> 00:14:09,340 Tiedätkö, mitä luulen? 274 00:14:11,340 --> 00:14:14,250 Haluat Swanin olevan syytön, koska palkkasit hänet. 275 00:14:14,450 --> 00:14:17,580 Ja jos hän on mukana tässä, tekisit jotain typerää, 276 00:14:17,780 --> 00:14:19,670 kuten syyttäisit itseäsi ystäviemme kuolemista. 277 00:14:19,870 --> 00:14:21,980 Mikä, kuten sanoin, olisi typerää. 278 00:14:25,320 --> 00:14:27,150 Katsotaan, mitä O'Donnell löysi. 279 00:14:35,160 --> 00:14:37,250 Herra Mason? Tohtori Elzogby. 280 00:14:38,330 --> 00:14:44,420 Luin tietonne, ja näin alkajaisiksi olisi muutama kysymys. 281 00:14:44,710 --> 00:14:47,840 Tienaan mielelläni, mutta olette komea kaveri. 282 00:14:48,470 --> 00:14:50,780 En neuvo, miten elää elämäänne, 283 00:14:50,980 --> 00:14:54,010 mutta haluatteko varmasti uudet kasvot? 284 00:14:56,180 --> 00:14:57,390 Niinkin voisi sanoa. 285 00:15:07,070 --> 00:15:07,900 Älä kamppaile. 286 00:15:09,570 --> 00:15:12,200 Olet lääkäri. Tiedät, mitä tapahtuu. 287 00:15:13,320 --> 00:15:15,680 Henkitorvesi vaurioitui. 288 00:15:15,880 --> 00:15:18,040 Veri valuu keuhkoihisi. Sinä hukut. 289 00:15:19,500 --> 00:15:22,900 Aivosi ovat vailla happea, ja hermostosi sammuu. 290 00:15:23,100 --> 00:15:25,990 Hädin tuskin enää näet minua, 291 00:15:26,190 --> 00:15:28,920 nyt et kuule minua, ja nyt - 292 00:15:31,130 --> 00:15:31,970 olet kuollut. 293 00:15:44,060 --> 00:15:46,650 Vaihdan sanasen sihteerisi kanssa. 294 00:15:52,780 --> 00:15:55,120 TOHTORI MANUEL ELZOGBY KOSMEETTINEN KIRURGIA 295 00:16:03,500 --> 00:16:08,250 KAIKKI TÄMÄN PÄIVÄN TAPAAMISET PERUTTU 296 00:16:10,840 --> 00:16:13,410 {\an8}Daniel Boyd, Lavoyn lainsäädäntöjohtaja. 297 00:16:13,610 --> 00:16:18,230 Hemmoteltu paskiainen, jonka ei ole tarvinnut ahertaa. 298 00:16:18,430 --> 00:16:20,170 Pääsi Virginian yliopistoon - 299 00:16:20,360 --> 00:16:22,960 ja Georgetowniin vanhempiensa suhteilla. 300 00:16:23,160 --> 00:16:24,230 Bilettäjän vikaa. 301 00:16:24,940 --> 00:16:26,630 Kaksi sivuutettua rattijuopumusta. 302 00:16:26,830 --> 00:16:29,010 Oikiksessa hän jäi kiinni seksin ostamisesta. 303 00:16:29,210 --> 00:16:31,180 Syytteet hävisivät salaperäisesti. 304 00:16:31,380 --> 00:16:34,470 Perusti tyydyttävällä keskiarvollaan yksityispraktiikan. 305 00:16:34,670 --> 00:16:37,640 Ja nyt hän laatii lainsäädäntöä - 306 00:16:37,840 --> 00:16:40,940 käskien pomonsa äänestää lobbareiden edun mukaan. 307 00:16:41,140 --> 00:16:45,070 Syntyi kolmos- ja kotipesän väliin ilman murheita seurauksista. 308 00:16:45,260 --> 00:16:47,650 Käytätkö niljakkaita temppujasi? 309 00:16:47,850 --> 00:16:49,340 Se olisi suunnitelmana. 310 00:16:50,000 --> 00:16:52,860 Boyd on tänään Bostonissa varainkeruutapahtumassa. 311 00:16:53,060 --> 00:16:55,380 Asetamme hänelle ansan. 312 00:17:00,930 --> 00:17:02,920 - Niin? {\i1}- Sinähän vastaat puhelimeen!{\i0} 313 00:17:03,120 --> 00:17:05,460 {\i1}Arvelin, ettet voi vastata,{\i0} {\i1}koska mursit kätesi -{\i0} 314 00:17:05,660 --> 00:17:08,860 ajettuasi auton toimiston lasin läpi! 315 00:17:09,650 --> 00:17:10,800 En saanut naarmuakaan. 316 00:17:11,000 --> 00:17:11,930 {\i1}Tosi hauskaa.{\i0} 317 00:17:12,120 --> 00:17:14,340 Kielsin länkkäritouhut. 318 00:17:14,540 --> 00:17:16,680 Auto kuului heidän työntekijälleen. 319 00:17:16,880 --> 00:17:17,820 Palautin sen. 320 00:17:18,450 --> 00:17:19,270 Kuule, viisastelija, 321 00:17:19,470 --> 00:17:21,480 sain melkein potkut takiasi. 322 00:17:21,680 --> 00:17:23,100 Ehkä niin on hyvä. 323 00:17:23,300 --> 00:17:26,570 Yksikköni jäseniä tippuu taivaalta, etkä tee paskaakaan. 324 00:17:26,760 --> 00:17:29,110 Haluan kaikki tietonne New Agesta. 325 00:17:29,310 --> 00:17:30,400 - Ymmärrätkö? {\i1}- Selvä.{\i0} 326 00:17:30,600 --> 00:17:33,570 Siksi vastasin tällä kertaa. Oli syy puhua kanssasi. 327 00:17:33,770 --> 00:17:35,410 Lähetän tiedot heidän turvatiimistään. 328 00:17:35,610 --> 00:17:37,910 Selvitä, mitä yhteyksiä heillä on. 329 00:17:38,110 --> 00:17:40,500 Luuletko, että teen toimistotyösi? 330 00:17:40,700 --> 00:17:41,410 {\i1}Jep.{\i0} 331 00:17:41,610 --> 00:17:42,910 Meillä on kiire Bostoniin. 332 00:17:43,110 --> 00:17:44,250 Mitä Bostonissa on? 333 00:17:44,450 --> 00:17:45,640 Sinfoniaorkesteri. 334 00:17:46,980 --> 00:17:47,750 Piru vieköön! 335 00:17:47,950 --> 00:17:51,050 Jututan vielä Dixonin kanssa Burnsia. 336 00:17:51,250 --> 00:17:53,450 Hengitämme vähän niskaan. 337 00:17:53,650 --> 00:17:54,690 Osoite on netissä. 338 00:17:55,400 --> 00:17:58,360 - Tuon takia en omista taloa. - Siitä se johtuukin. 339 00:17:59,200 --> 00:18:01,770 Mitä te teette sillä välin? 340 00:18:01,970 --> 00:18:04,160 Menemme hankkimaan huumeita. 341 00:18:18,630 --> 00:18:19,470 Terve. 342 00:18:22,100 --> 00:18:23,810 - Voi paska! - Kyttä! 343 00:18:25,770 --> 00:18:26,720 Olipas töykeää. 344 00:18:30,060 --> 00:18:31,400 Tämä ei ole viikkosi. 345 00:18:51,250 --> 00:18:53,380 Etsi uusi ammatti, paskiainen. 346 00:20:22,880 --> 00:20:23,970 Hänellä on lapsi. 347 00:20:38,190 --> 00:20:39,360 Talo on tyhjä. 348 00:20:40,230 --> 00:20:41,150 Vahvistan. 349 00:20:42,690 --> 00:20:44,240 Löytyykö mitään? 350 00:20:49,370 --> 00:20:52,290 Marlo on jättänyt kalliita koruja jälkeensä. 351 00:20:52,910 --> 00:20:54,360 Jälkeensä? 352 00:20:54,560 --> 00:20:55,980 Luuletko hänen kalppineen? 353 00:20:56,180 --> 00:20:58,690 Hän poistui takaovesta lukitsematta sitä. 354 00:20:58,890 --> 00:21:01,300 Vaatteita ympäriinsä. Pakkasi kiireessä. 355 00:21:03,800 --> 00:21:08,090 Komero ja kaapit ovat auki. 356 00:21:16,270 --> 00:21:19,230 Hän otti hammasharjan ja hammastahnan. 357 00:21:19,440 --> 00:21:21,570 Sieppaajat eivät välitä suuhygieniasta. 358 00:21:24,190 --> 00:21:25,450 Jane pelaa videopelejä. 359 00:21:29,160 --> 00:21:30,280 Hyvä maku. 360 00:21:31,700 --> 00:21:33,410 Haluat nähdä tämän. 361 00:21:43,550 --> 00:21:46,760 Kuka lähtee karkuteille ja jättää rahakätkön jälkeensä? 362 00:21:49,720 --> 00:21:51,430 Ilmeisesti Marlo Burns. 363 00:21:52,180 --> 00:21:55,130 Varasitte siis Cadillac Escaladen, 364 00:21:55,320 --> 00:21:58,190 joka palautetaan kolmen päivän sisään JFK:lle. 365 00:21:58,480 --> 00:21:59,730 Aivan oikein. 366 00:21:59,930 --> 00:22:01,300 Kiitoksena asiakkuudesta - 367 00:22:01,500 --> 00:22:05,430 saatte SiriusXM-palvelun ilmaiseksi. 368 00:22:05,630 --> 00:22:07,100 Erinomaista. 369 00:22:07,290 --> 00:22:10,450 Kiitos, tohtori Elzogby. Mukavaa ajomatkaa. 370 00:22:17,460 --> 00:22:18,460 Haluatko tämän? 371 00:22:26,920 --> 00:22:29,970 Tiedätkö, miksi pidän sarjakuvista? 372 00:22:38,810 --> 00:22:39,960 Katsohan vain. 373 00:22:40,160 --> 00:22:43,230 Olo on kai sivistyneempi, neiti Doolittle. 374 00:22:43,860 --> 00:22:46,180 - Mihin jätit toiset vaatteet? - Roskiin. 375 00:22:46,380 --> 00:22:47,360 Miksi? 376 00:22:48,400 --> 00:22:49,680 Kannan jo saappaita. 377 00:22:49,880 --> 00:22:52,060 Pian tarvitsen matkalaukun. 378 00:22:52,260 --> 00:22:54,060 Matkalaukulle tarvitsee talon. 379 00:22:54,260 --> 00:22:56,100 Talolle auton pihatielle. 380 00:22:56,300 --> 00:22:58,150 Pian täytän lomakkeita. 381 00:22:58,350 --> 00:23:01,500 Varapaita on siis liian suuri sitoumus. 382 00:23:02,540 --> 00:23:04,800 Onko sinua diagnosoitu sosiopaatiksi? 383 00:23:05,000 --> 00:23:07,510 Diagnosoituko? Ei. 384 00:23:11,010 --> 00:23:14,080 Miksihän Marlo Burns karkasi - 385 00:23:14,280 --> 00:23:17,060 pakaten vaatteet, muttei rahoja? 386 00:23:17,260 --> 00:23:18,580 En ole vielä varma. 387 00:23:18,780 --> 00:23:20,350 Hän otti hammasharjan. 388 00:23:21,640 --> 00:23:23,210 Hän voisi olla sielunkumppanisi. 389 00:23:23,410 --> 00:23:24,360 Pää kiinni. 390 00:23:29,190 --> 00:23:30,450 Ei sanaakaan. 391 00:23:30,650 --> 00:23:32,970 - Herran pieksut. - Siinä on kaksi sanaa. 392 00:23:33,170 --> 00:23:36,020 Jos jatkat, tungen koron perseeseesi. 393 00:23:36,220 --> 00:23:39,350 Sanon vain, että näytät hyvältä. Te molemmat näytätte. 394 00:23:39,550 --> 00:23:42,330 Näytämme ääliöiltä hääkakun päällä. 395 00:23:43,000 --> 00:23:45,530 Tässä. Maksan takaisin eläkkeeni tultua. 396 00:23:45,730 --> 00:23:47,130 Se ei kata tuota pukua. 397 00:23:47,590 --> 00:23:49,610 Saati hotellia. Tai lentolippua. 398 00:23:49,810 --> 00:23:51,260 Maksan parin kuukauden päästä. 399 00:23:52,380 --> 00:23:53,430 No niin. 400 00:23:57,140 --> 00:23:58,120 Oletteko valmiita? 401 00:23:58,320 --> 00:24:00,520 Mennään kuuntelemaan tylsää musiikkia. 402 00:24:01,230 --> 00:24:02,060 Selvä. 403 00:24:05,980 --> 00:24:08,440 Sulje suusi. Pyydystät kärpäsiä. 404 00:24:28,340 --> 00:24:29,170 Anteeksi. 405 00:24:30,760 --> 00:24:32,510 Kiitos. Suokaa anteeksi. 406 00:24:33,300 --> 00:24:34,430 - Anteeksi. - Tietenkin. 407 00:24:36,720 --> 00:24:38,560 Voi ei. Se on... 408 00:24:38,760 --> 00:24:41,140 - Pahoittelut. - Ei hätää. 409 00:24:42,140 --> 00:24:44,630 Olen eksyksissä. En tiedä, 410 00:24:44,830 --> 00:24:46,750 istunko permannolla vai parvella. 411 00:24:46,950 --> 00:24:49,010 En edes tiedä, mitä ne tarkoittavat. 412 00:24:49,210 --> 00:24:51,800 - Voisitko auttaa? - Katsotaanpas. 413 00:24:52,000 --> 00:24:54,220 Paikkasi on alaparvella. 414 00:24:54,420 --> 00:24:57,810 Mutta eihän se sovi. Sinun on päästävä tänne alas. 415 00:24:58,010 --> 00:25:00,410 Ääni kietoutuu ympärille kuin viltti. 416 00:25:01,490 --> 00:25:04,730 Voisit vaihtaa lippua avustajani kanssa. 417 00:25:04,930 --> 00:25:05,650 Eikö hän pahastu? 418 00:25:05,850 --> 00:25:07,710 Ei, jos haluaa pitää työnsä. 419 00:25:08,670 --> 00:25:09,840 Ole hyvä ja istu. 420 00:25:10,880 --> 00:25:11,750 Kiitos. 421 00:25:16,220 --> 00:25:17,890 Haaviin jäi. 422 00:25:18,260 --> 00:25:22,080 Tässä on 13/14, 8/13. 423 00:25:22,280 --> 00:25:24,170 Seitsemän kuukautta, kuuden päivän työviikot. 424 00:25:24,370 --> 00:25:28,400 Ehkä ne ovat aikatauluja. Tai luokitusasteikko? En tiedä. 425 00:25:28,600 --> 00:25:29,860 Santsikuppi? 426 00:25:30,060 --> 00:25:31,320 - Joo. - Kyllä, kiitos. 427 00:25:33,530 --> 00:25:36,720 Toisitko minulle laskun? Tämä kaveri on rahaton. 428 00:25:36,920 --> 00:25:38,820 Tottahan toki. Ynnään ne yhteen. 429 00:25:39,780 --> 00:25:40,620 Hienoa. 430 00:25:41,830 --> 00:25:42,600 Ne ovat tuloksia. 431 00:25:42,800 --> 00:25:43,690 Mitä? 432 00:25:43,890 --> 00:25:44,700 Tässä. 433 00:25:45,200 --> 00:25:46,150 13/14. 434 00:25:46,350 --> 00:25:49,360 Jotain tapahtui 13 kertaa, kun sen piti tapahtua 14 kertaa. 435 00:25:49,560 --> 00:25:51,840 Tässä 11/13. Ja 8/11. 436 00:25:54,920 --> 00:25:56,450 Hei, kamu. Minä... 437 00:25:56,650 --> 00:25:57,780 Mitä sanoinkaan? 438 00:25:57,980 --> 00:26:00,890 Kädet ovat auttamista, eivät lyömistä varten. 439 00:26:01,720 --> 00:26:04,500 Pyydä anteeksi veljeltäsi. Jaa Legosi. Jookos? 440 00:26:04,700 --> 00:26:05,560 Rakastan sinua. 441 00:26:06,600 --> 00:26:08,040 Kuuhun ja takaisin. 442 00:26:08,240 --> 00:26:10,020 Selvä. Heippa sitten. 443 00:26:11,560 --> 00:26:14,610 Anteeksi. Menin antamaan prepaid-numeroni... 444 00:26:16,690 --> 00:26:17,550 Näytät iloiselta. 445 00:26:17,750 --> 00:26:19,430 Laskin asiat yhteen. 446 00:26:19,630 --> 00:26:23,270 Tapahtumia oli yhteensä 2 197. Mitä ne sitten olivatkaan. 447 00:26:23,470 --> 00:26:27,520 He onnistuivat vain 1 547 kertaa. Mutta se ei ole kiintoisaa. 448 00:26:27,720 --> 00:26:30,280 Katso, kuinka usein haluttua tulosta ei saatu. 449 00:26:30,470 --> 00:26:33,500 2 197 miinus 1 547. 450 00:26:35,800 --> 00:26:36,990 650. Jumankekka. 451 00:26:37,190 --> 00:26:39,010 650 sataan tonniin kappaleelta. 452 00:26:40,430 --> 00:26:41,540 Kaikella on yhteys. 453 00:26:41,740 --> 00:26:42,640 Eli... 454 00:26:44,310 --> 00:26:47,520 Kädet ovat siis auttamista varten. 455 00:26:49,440 --> 00:26:51,590 Sinulla on nyrkkiraudat taskussa. 456 00:26:51,790 --> 00:26:55,050 Ja {\i1}Ryhmä Hau{\i0} -laastari ja leikkikentän hiekkaa. 457 00:26:55,250 --> 00:26:57,280 He soittavat, kun en ole paikalla. 458 00:26:57,780 --> 00:26:59,800 Silloin, kun olen kotona, 459 00:27:00,000 --> 00:27:02,370 on viikonlopun futispelejä, 460 00:27:02,570 --> 00:27:03,780 vanhempainiltoja, 461 00:27:04,450 --> 00:27:05,910 aikataulutettua seksiä. 462 00:27:07,410 --> 00:27:09,440 En ole enää oma herrani. 463 00:27:09,640 --> 00:27:11,710 Etkä vaihtaisi sitä mihinkään. 464 00:27:12,210 --> 00:27:14,250 En edes 65 miljoonaan dollariin. 465 00:27:14,880 --> 00:27:16,380 Olet muuttunut mies. 466 00:27:18,210 --> 00:27:20,510 Jep. Ehkä sinunkin pitäisi kokeilla. 467 00:27:20,710 --> 00:27:22,740 Osta maata, perusta perhe. 468 00:27:22,940 --> 00:27:25,890 Olisit vanhempainyhdistyksen kauhu. Mutta hyvä isä. 469 00:27:26,720 --> 00:27:29,690 - Jos olisi tontti, hankkisin... - Neljä tai viisi koiraa. 470 00:27:29,890 --> 00:27:33,560 Haluaisit viitisen koiraa, muttet naista. 471 00:27:34,400 --> 00:27:35,690 Etkö edes Dixonia? 472 00:27:38,440 --> 00:27:39,610 Hän on ystävä. 473 00:27:41,610 --> 00:27:42,450 Vai niin. 474 00:27:43,450 --> 00:27:47,200 Miten vain. Leninki oli kyllä melkoinen. 475 00:27:49,870 --> 00:27:50,700 Helvetinmoinen. 476 00:27:53,580 --> 00:27:55,110 Neagley. On väliaika. 477 00:27:55,310 --> 00:27:56,750 Dixon ja Boyd lähtevät. 478 00:27:57,500 --> 00:27:58,340 Siinä he ovat. 479 00:28:00,840 --> 00:28:02,410 Helvetinmoinen leninki. 480 00:28:02,610 --> 00:28:04,640 Autoni on kulman takana. Kelpaako? 481 00:28:05,090 --> 00:28:07,040 Seuraan minne vain, kaunotar. 482 00:28:07,240 --> 00:28:09,770 - Mennään juhlimaan. - Selvä. 483 00:28:10,350 --> 00:28:11,690 Katso häntä. 484 00:28:11,890 --> 00:28:13,480 Boyd ei voinut vastustella. 485 00:28:15,690 --> 00:28:18,610 Neagley taas. Kaverini on valmiina. 486 00:28:18,810 --> 00:28:22,740 Kai siihen kaveriisi voi luottaa? 487 00:28:23,570 --> 00:28:27,580 Jos hän olisi ollut armeijassa, olisin pyytänyt yksikköömme. 488 00:28:32,830 --> 00:28:34,040 Tulehan. 489 00:28:35,000 --> 00:28:35,940 Olet kiihdyksissä. 490 00:28:36,140 --> 00:28:39,070 Klassinen musiikki saa moottorini hyrräämään. 491 00:28:39,270 --> 00:28:42,620 Hillitse vähän, kilpakuski. Otetaan tästä alkajaisiksi. 492 00:28:42,810 --> 00:28:44,760 Sinä se et turhia jahkaile. 493 00:28:45,930 --> 00:28:48,120 - Kas tässä. Pidä tätä. - Kyllä vain. 494 00:28:48,320 --> 00:28:49,180 Pidä sitä. 495 00:28:52,640 --> 00:28:56,050 En koskaan tiedä, kuinka ohut sen pitäisi olla. 496 00:28:56,250 --> 00:28:57,350 Anna minun. 497 00:28:57,730 --> 00:28:58,730 Kiitos. 498 00:29:02,820 --> 00:29:04,890 Kas näin. Naiset ensin. 499 00:29:05,090 --> 00:29:07,870 Ei sentään. Teit työt, saat palkkion. 500 00:29:08,070 --> 00:29:09,030 Jos vaadit. 501 00:29:15,210 --> 00:29:16,110 Voi paska. 502 00:29:16,310 --> 00:29:19,210 Hitto. Pää kylmänä vain. 503 00:29:23,340 --> 00:29:26,130 Laittakaa huumeet pois ja astukaa ulos autosta. 504 00:29:30,510 --> 00:29:32,040 Eivät ne ole huumeitani! 505 00:29:32,240 --> 00:29:33,250 Mitkä? 506 00:29:33,450 --> 00:29:35,750 Peilillänne vai nenässänne olevat? 507 00:29:35,950 --> 00:29:38,590 Omistaisinko meikkipeilin? Ne ovat hänen. 508 00:29:38,790 --> 00:29:41,130 Nainen sanoo muuta, eikä hän pidellyt sitä. 509 00:29:41,330 --> 00:29:44,050 Hän tarjoutui veri- ja virtsatesteihin. 510 00:29:44,250 --> 00:29:45,860 Tarjoudutteko te? 511 00:29:46,400 --> 00:29:47,890 Kuulkaa, konstaapeli. 512 00:29:48,090 --> 00:29:51,730 Ikävää sanoa tätä, mutta tiedättekö, kuka olen? 513 00:29:51,930 --> 00:29:53,990 Tiedän, herra Boyd. 514 00:29:55,040 --> 00:29:58,940 Eikä autossa ollut nainen ollut rouva Boyd. 515 00:29:59,140 --> 00:30:01,240 Ja inhoan eritoten ihmisiä, 516 00:30:01,440 --> 00:30:04,550 jotka eivät arvosta avioliiton pyhyyttä. 517 00:30:05,970 --> 00:30:08,330 Työskentelette myös senaattori Lavoylle. 518 00:30:08,530 --> 00:30:10,370 Kun hain nimeänne järjestelmästä, 519 00:30:10,570 --> 00:30:13,960 se herätti paikallisen FBI-viraston huomion. 520 00:30:14,160 --> 00:30:17,290 He lähettivät pari kaveria jututtamaan teitä. 521 00:30:17,490 --> 00:30:20,190 Eivätkä he tunnu välittävän pomostanne. 522 00:30:26,990 --> 00:30:28,990 Erikoisagentti Jack Margrave. 523 00:30:30,530 --> 00:30:32,350 Tässä on erikoisagentti Blake. 524 00:30:32,550 --> 00:30:34,140 Komisario Oscar Finlay. 525 00:30:34,340 --> 00:30:35,950 En puhu ilman asianajajaani. 526 00:30:37,330 --> 00:30:38,410 Haluatko asianajajan? 527 00:30:39,330 --> 00:30:40,400 Soita hänelle. 528 00:30:40,600 --> 00:30:43,250 Niin soitankin. Pääsen täältä tunnin sisään. 529 00:30:44,460 --> 00:30:45,340 Tiedätkös, 530 00:30:47,380 --> 00:30:48,720 se on liian myöhäistä. 531 00:30:49,300 --> 00:30:50,830 Kun juristisi ehtii tänne, 532 00:30:51,030 --> 00:30:53,750 tarina senaattorin lainsäädäntöjohtajasta - 533 00:30:53,950 --> 00:30:57,120 väärän naisen autossa nokka puuterissa - 534 00:30:57,320 --> 00:31:00,610 on jo {\i1}Globen{\i0} ja {\i1}Heraldin{\i0} etusivuilla. 535 00:31:00,810 --> 00:31:01,650 Nimittäin - 536 00:31:02,980 --> 00:31:06,400 nyt ei olla korkeakoulussa, poju. 537 00:31:07,230 --> 00:31:10,050 Et ole hemmoteltu rikas poika surkeilla arvosanoilla. 538 00:31:10,250 --> 00:31:11,820 Olet mukana politiikassa. 539 00:31:12,450 --> 00:31:14,950 Mies, jonka nöyryyttämisestä nautitaan. 540 00:31:15,780 --> 00:31:16,940 Näitä syytteitä - 541 00:31:17,140 --> 00:31:19,560 ei noin vain lakaista maton alle. 542 00:31:19,760 --> 00:31:20,980 Emme salli sitä. 543 00:31:21,180 --> 00:31:22,110 Tiedätkö, miksi? 544 00:31:22,310 --> 00:31:23,650 No, miksi? 545 00:31:23,850 --> 00:31:25,950 Koska emme pidä sinusta. 546 00:31:26,140 --> 00:31:27,700 Miksi edes tulitte? 547 00:31:27,900 --> 00:31:31,050 Tulimme, koska haluamme tietää kaiken - 548 00:31:31,970 --> 00:31:32,970 Little Wingistä. 549 00:31:41,140 --> 00:31:42,800 - Pitäisi kai... - Niin pitäisi. 550 00:31:42,990 --> 00:31:45,130 Aivan. Soitan Boydin vaimolle. 551 00:31:45,330 --> 00:31:47,680 Hän on kai huolissaan miehestään. 552 00:31:47,870 --> 00:31:48,680 Huolesta suunniltaan. 553 00:31:48,880 --> 00:31:50,510 Tyytyväinen vaimo, hyvä elämä. 554 00:31:50,710 --> 00:31:52,100 Olkoon sitten. 555 00:31:52,300 --> 00:31:53,810 {\i1}- Haloo?{\i0} - Väärä numero. 556 00:31:54,010 --> 00:31:54,910 Puhu. 557 00:31:55,870 --> 00:31:57,180 Ei se ole iso juttu. 558 00:31:57,380 --> 00:31:58,810 Little Wing on koodinimi. 559 00:31:59,010 --> 00:31:59,810 Mille? 560 00:32:00,010 --> 00:32:02,730 Kehitteillä olevalle teknologialle. 561 00:32:02,930 --> 00:32:04,860 Ohjustentorjuntaohjelmistolle, 562 00:32:05,060 --> 00:32:07,450 joka kehitettiin suojaamaan kaupallisia lentokoneita, 563 00:32:07,640 --> 00:32:10,360 mutta eräs ilmailualan yritys lähestyi meitä. 564 00:32:10,560 --> 00:32:11,820 Minäpä arvaan. 565 00:32:12,020 --> 00:32:13,160 New Age. 566 00:32:13,360 --> 00:32:14,870 Juuri niin. New Age. 567 00:32:15,070 --> 00:32:16,910 Ohjelmistoa pystyttiin säätämään. 568 00:32:17,110 --> 00:32:19,600 Sitä voidaan käyttää ohjuksissa eikä vain niitä vastaan. 569 00:32:19,800 --> 00:32:21,580 Mittakaavaa voidaan pienentää - 570 00:32:21,780 --> 00:32:25,340 olalla kannettavia maasta ilmaan ampuvia aseita varten. 571 00:32:25,540 --> 00:32:29,730 Ohjelmiston avulla ohjukset nujertavat kaikki vastatoimet. 572 00:32:30,320 --> 00:32:31,140 Miten? 573 00:32:31,330 --> 00:32:33,100 Kysy labranörteiltä. 574 00:32:33,300 --> 00:32:34,760 Tiedän ainoastaan, 575 00:32:34,960 --> 00:32:38,850 että maasta ammutut ohjukset ohittavat kohteensa - 576 00:32:39,050 --> 00:32:41,520 saaden lentäjät uskomaan uhan olevan ohi. 577 00:32:41,720 --> 00:32:43,900 Ne kalibroivat uudestaan, kääntyvät, 578 00:32:44,100 --> 00:32:46,280 kohdistavat alukseen ja iskevät uudestaan. 579 00:32:46,480 --> 00:32:50,150 Kuolema iskee ylhäältä, eikä sitä voi väistää. 580 00:32:50,350 --> 00:32:53,760 Ampumalla osuu maaliin. Piste. 581 00:32:57,050 --> 00:32:58,620 Mikä Lavoyn osuus on? 582 00:32:58,820 --> 00:33:01,790 Hankkeelle vaadittiin määrärahaesitys. 583 00:33:01,990 --> 00:33:03,130 Sellaisen läpi saaminen - 584 00:33:03,330 --> 00:33:05,500 vaatii vuosien byrokratiaa - 585 00:33:05,700 --> 00:33:10,220 teknologian muuntelua koskevien lakien vuoksi. 586 00:33:10,420 --> 00:33:13,890 Lavoy tiesi, että Little Wing sysäisi armeijamme tulevaisuuteen. 587 00:33:14,090 --> 00:33:16,180 Jos pyörittelisimme peukaloita - 588 00:33:16,380 --> 00:33:18,680 odottaen hankkeen asianmukaista etenemistä, 589 00:33:18,880 --> 00:33:20,030 se ei toteutuisi. 590 00:33:21,200 --> 00:33:23,520 Eli Lavoy ei hoitanut byrokratiaa - 591 00:33:23,720 --> 00:33:25,610 kunniallisimmalla tavalla. 592 00:33:25,810 --> 00:33:28,650 Autoin hautaamaan ehdotuksen tuhatsivuiseen säädökseen - 593 00:33:28,850 --> 00:33:31,150 Lavoyn puristellessa käsiä ja kerätessä ääniä. 594 00:33:31,350 --> 00:33:32,820 Kukaan ei tiennyt siitä. 595 00:33:33,020 --> 00:33:35,120 Tekikö hän sen hyvää hyvyyttään? 596 00:33:35,320 --> 00:33:37,490 Suojellakseen demokratiaa? 597 00:33:37,690 --> 00:33:41,500 Eikö kukaan sujauttanut hänelle muhkeaa kirjekuorta? 598 00:33:41,700 --> 00:33:43,250 Kasvakaa aikuisiksi. 599 00:33:43,450 --> 00:33:46,210 Niin asiat DC:ssä hoidetaan. 600 00:33:46,410 --> 00:33:49,880 Lavoy tiesi, että Little Wing pelastaisi ihmishenkiä. 601 00:33:50,080 --> 00:33:51,220 Miettikää nyt. 602 00:33:51,410 --> 00:33:54,140 - "Tähtien sota" - puolustushankettakin pilkattiin, 603 00:33:54,330 --> 00:33:56,680 mutta katsokaa nykytilannetta. 604 00:33:56,880 --> 00:33:59,660 Kaikki yrittävät ampua ohjuksia ilmasta. 605 00:33:59,860 --> 00:34:03,200 Little Wing voi pudottaa mitä tahansa taivaalta. 606 00:34:06,660 --> 00:34:07,500 Mitä tahansako? 607 00:34:08,080 --> 00:34:10,070 Kuten kaupallisia lentokoneita? 608 00:34:10,270 --> 00:34:11,820 Ampumalla osuu kohteeseen. 609 00:34:12,020 --> 00:34:15,660 - Sanoit niin itsekin. - Mutta tekniikka on meidän. 610 00:34:15,860 --> 00:34:17,580 Kukaan muu ei saa sitä käsiinsä. 611 00:34:17,770 --> 00:34:19,870 Mitkään uhkakuvanne eivät toteudu. 612 00:34:20,070 --> 00:34:23,580 New Age on turvallinen. Molemmissa laitoksissa on huippu... 613 00:34:23,780 --> 00:34:25,970 Molemmissa laitoksissa? 614 00:34:26,480 --> 00:34:27,290 Mitä tarkoitat? 615 00:34:27,490 --> 00:34:28,750 Toimipisteitä on kaksi. 616 00:34:28,950 --> 00:34:32,630 Ohjelmisto valmistetaan New Yorkissa, laitteisto Denverin tuotantolaitoksessa. 617 00:34:32,830 --> 00:34:33,760 Mitä muuta tiedät? 618 00:34:33,960 --> 00:34:36,400 En mitään. Sen enempää en tiedä. 619 00:34:37,900 --> 00:34:40,600 Vedimme Lavoyn kanssa mutkat suoriksi. 620 00:34:40,800 --> 00:34:42,980 Teimme joitakin vääryyksiä, 621 00:34:43,170 --> 00:34:45,410 mutta vain puolustuslain vuoksi - 622 00:34:46,080 --> 00:34:47,710 suojellaksemme maatamme. 623 00:34:47,910 --> 00:34:49,290 Mitenkäs siinä kävikään? 624 00:34:50,500 --> 00:34:54,880 Anteeksi. Perutaanko huumesyytteeni? 625 00:34:55,380 --> 00:34:57,340 En tiedä. En ole poliisi. 626 00:35:06,560 --> 00:35:08,670 Puhelusi oli yllätys. 627 00:35:08,870 --> 00:35:11,650 Ja sinä kuulut taas virkavaltaan. 628 00:35:11,850 --> 00:35:12,960 Oikein komisario. 629 00:35:13,160 --> 00:35:15,090 Eläke ei sopinut minulle. 630 00:35:15,290 --> 00:35:18,610 Viihdyt myös edelleen tweedissä. 631 00:35:20,030 --> 00:35:21,560 Olet aina yhtä takuuvarma. 632 00:35:21,760 --> 00:35:23,620 Puhu vain omasta puolestasi. 633 00:35:23,820 --> 00:35:26,120 Mitä sanoitkaan, kun tapasimme? 634 00:35:26,320 --> 00:35:28,290 Että vaikeudet seuraavat sinua. 635 00:35:30,290 --> 00:35:31,750 Oletko tappanut ihmisiä? 636 00:35:32,540 --> 00:35:33,980 - Toisinaan. - Kaipaatko apua? 637 00:35:34,180 --> 00:35:35,420 Autoit jo. 638 00:35:36,590 --> 00:35:38,760 Pyöritteletkö yhä vihkisormusta? 639 00:35:41,800 --> 00:35:44,950 Toisinaan. Mutta olo helpottuu vähitellen. 640 00:35:45,150 --> 00:35:47,390 - Entä koira? - Jack syö liikaa. 641 00:35:47,590 --> 00:35:48,680 Kuten kaimansa. 642 00:35:49,310 --> 00:35:53,090 Vauhtia. Moottori käy, ja haluan eroon pakkopaidasta. 643 00:35:53,290 --> 00:35:54,900 - Muuten käy kurjasti. - Neagley? 644 00:35:56,110 --> 00:35:58,800 En tunnistanut sinua. Näytät hyvältä. 645 00:35:59,000 --> 00:36:01,700 Huolehdi omista asioistasi, tweedmies. 646 00:36:03,200 --> 00:36:04,320 Kuulit kyllä. 647 00:36:04,870 --> 00:36:07,500 Jos hän ei saa farkkuja jalkaan 20 minuutissa, 648 00:36:07,700 --> 00:36:08,870 olen vainaa. 649 00:36:10,160 --> 00:36:11,370 Nähdään, Reacher. 650 00:36:12,410 --> 00:36:13,370 Nähdään, Finlay. 651 00:36:24,130 --> 00:36:26,330 Little Wing voisi olla seuraava 9/11. 652 00:36:26,530 --> 00:36:27,540 Miten toimimme? 653 00:36:27,740 --> 00:36:29,120 Sinä ja Dixon Denveriin. 654 00:36:29,320 --> 00:36:31,580 Ohjelmisto tarvitsee ohjuslaitteiston, 655 00:36:31,780 --> 00:36:33,040 jota valmistetaan siellä. 656 00:36:33,240 --> 00:36:36,670 Ehkä voitte pitää ohjukset poissa vääristä käsistä. 657 00:36:36,870 --> 00:36:39,220 O'Donnell ja minä lähdemme DC:hen. 658 00:36:39,420 --> 00:36:42,110 Selvitämme turvallisuusviraston tiedot A. M:stä. 659 00:36:42,320 --> 00:36:44,970 Luulisi heillä olevan tietoa hänestä. 660 00:36:45,170 --> 00:36:46,470 Miten teemme sen? 661 00:36:46,670 --> 00:36:50,120 Koputammeko ovelle ja pyydämme leikkimään? 662 00:36:50,910 --> 00:36:52,980 Veljeni työskenteli turvallisuusvirastolle. 663 00:36:53,180 --> 00:36:54,320 Hänen kontaktinsa auttavat. 664 00:36:54,510 --> 00:36:57,110 Johan on perhana. Miten Joe pärjäilee nykyisin? 665 00:36:57,310 --> 00:36:58,420 Hän on kuollut. 666 00:37:03,840 --> 00:37:06,760 Sudennälkä. Mennään syömään. 667 00:37:10,680 --> 00:37:16,650 MASTER STEAKS - RAVINTOLA JA LIHAKAUPPA 668 00:37:25,950 --> 00:37:28,970 Menen ekana vessaan. Pakko vaihtaa vaatteet. 669 00:37:29,170 --> 00:37:32,480 Heitätkö koltun roskiin sosiopaattiystävämme tapaan? 670 00:37:32,680 --> 00:37:33,770 Haluatko lainata sitä? 671 00:37:33,970 --> 00:37:35,660 Se pukisi minua. 672 00:37:48,220 --> 00:37:50,270 Ikävää pilata tanssiaisilta, 673 00:37:50,470 --> 00:37:51,710 mutta luovuttakaa aseenne. 674 00:37:51,910 --> 00:37:53,710 Miksi meillä olisi aseita? 675 00:37:53,910 --> 00:37:55,980 Niin meille sanottiin, Reacher. 676 00:38:02,900 --> 00:38:04,780 Kuulitko myös kuolevasi tänään? 677 00:38:06,280 --> 00:38:08,450 Minäkö? Hulvatonta. 678 00:38:15,250 --> 00:38:16,810 Ei aseita, ei melua. 679 00:38:17,010 --> 00:38:18,620 Kuulin, että olet älykäs. 680 00:38:18,960 --> 00:38:20,440 Viillän sinut auki, 681 00:38:20,640 --> 00:38:22,880 suolistan ja jätän sinut... 682 00:39:47,380 --> 00:39:48,630 Ovatko kaikki kunnossa? 683 00:39:48,840 --> 00:39:50,800 Joo. Tämä paranee. 684 00:39:53,140 --> 00:39:53,910 Huippukunnossa. 685 00:39:54,110 --> 00:39:55,430 Kengät menivät pilalle, 686 00:39:56,390 --> 00:39:57,640 mutta olen kunnossa. 687 00:40:10,150 --> 00:40:10,930 {\i1}Niin?{\i0} 688 00:40:11,130 --> 00:40:13,810 Ennen kuin kysyt, onko se hoidettu, on se. 689 00:40:14,010 --> 00:40:15,350 Ei vain niin kuin toivoit. 690 00:40:15,550 --> 00:40:19,140 Aiheutatte monimutkaiselle operaatiolle melkoisesti ongelmia. 691 00:40:19,340 --> 00:40:21,830 65 miljoonan dollarin edestäkö, Langston? 692 00:40:22,500 --> 00:40:24,040 Oletan, että olet hän. 693 00:40:25,000 --> 00:40:25,960 Turvallisuusjohtaja. 694 00:40:27,170 --> 00:40:28,210 Koko kuvion pomo. 695 00:40:28,750 --> 00:40:31,780 Ehkä olemme lähestyneet tätä väärin, herra Reacher. 696 00:40:31,980 --> 00:40:34,280 Pelkkä Reacher. 697 00:40:34,480 --> 00:40:37,180 {\i1}Hyvä on, Reacher. Tehtäisiinkö sopimus?{\i0} 698 00:40:37,890 --> 00:40:40,640 Pystyn antamaan sinulle mitä tahansa pyydätkin. 699 00:40:42,770 --> 00:40:44,350 Mitä sinä haluat? 700 00:40:47,400 --> 00:40:49,940 Haluan heittää sinut helikopterista. 701 00:42:34,960 --> 00:42:36,910 Tekstitys: Irmeli Rapio 702 00:42:37,110 --> 00:42:39,050 Luova tarkastaja Pirkka Valkama