1 00:00:00,015 --> 00:00:06,018 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:06,043 --> 00:00:07,341 ...آنچه گذشت 3 00:00:07,389 --> 00:00:09,254 تعقیب‌مون می‌کنن 4 00:00:09,279 --> 00:00:10,101 پلیس نیویورک؟ 5 00:00:10,169 --> 00:00:11,462 گایتانو روسو 6 00:00:11,554 --> 00:00:13,597 اون افسر تحقیق توی پرونده قتل فرانزه 7 00:00:13,681 --> 00:00:15,182 فرانز به‌خاطر این فلش کشته شده 8 00:00:15,266 --> 00:00:17,184 فقط یه لیست از اسامیه که اولین حرف اسم 9 00:00:17,268 --> 00:00:18,978 و فامیل‌شون ا.م ـه - همه‌شون اسمِ مستعار و ساختگیه - 10 00:00:19,061 --> 00:00:20,980 چندین صفحه از اعداد تصادفی داریم 11 00:00:21,063 --> 00:00:22,565 فکر کنم یه نفر عزمش رو جزم کرده 12 00:00:22,648 --> 00:00:24,525 تا بازرسان ویژه رو حذف کنه 13 00:00:24,608 --> 00:00:25,961 دارن می‌رن سمت آتلانتیک سیتی 14 00:00:25,985 --> 00:00:27,379 احتمالا سعی می‌کنن رفقای گمشده‌ش رو پیدا کنن 15 00:00:27,403 --> 00:00:29,697 خوبه، همه‌شون هم‌زمان یه جا جمع می‌شن 16 00:00:29,780 --> 00:00:32,032 بکش‌شون 17 00:00:33,534 --> 00:00:34,803 باید یکی‌شون رو زنده می‌ذاشتیم 18 00:00:34,827 --> 00:00:37,955 نیازی نیست این بلیت پارکینگشه 19 00:00:38,029 --> 00:00:39,573 شرکت فناوری‌های نیو ایج 20 00:00:39,665 --> 00:00:41,727 می‌دونی که سانچز یا اوروزکو اخیرا 21 00:00:41,751 --> 00:00:44,591 با کالوین فرانز ارتباط داشتن یا نه؟ - آره، باهم روی یه پرونده کار می‌کردن - 22 00:00:44,628 --> 00:00:46,565 سوان هم درگیر بود؟ - شنیدم که اسمش رو بردن - 23 00:00:46,590 --> 00:00:49,676 و سلاح‌ها، کل 650تا توی کامیونه 24 00:00:49,766 --> 00:00:51,606 می‌تونی محموله با ردیابی که 25 00:00:51,635 --> 00:00:52,970 به این دستگاه وصل کردم، ردیابی کنی 26 00:00:53,053 --> 00:00:54,722 دو جسد دیگه 27 00:00:54,805 --> 00:00:56,405 در شمال نیویورک در نزدیکی جایی 28 00:00:56,432 --> 00:00:57,558 که دوستان پیدا شدن، کشف شده 29 00:00:57,641 --> 00:00:59,894 شناسایی‌شون با این‌ها آسونه 30 00:00:59,977 --> 00:01:01,312 به اسلحه‌ی بیشتری نیاز داریم 31 00:01:03,181 --> 00:01:05,736 [ ده روز قبل ] 32 00:01:07,089 --> 00:01:13,463 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 33 00:01:13,488 --> 00:01:17,663 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 34 00:01:17,688 --> 00:01:18,704 بسه 35 00:01:24,251 --> 00:01:28,047 اگه بخوای کالوین، این الان تموم می‌شه 36 00:01:28,438 --> 00:01:30,466 فقط بهم بگو چی فهمیدی 37 00:01:30,549 --> 00:01:33,093 و کی دیگه ازش خبر داره 38 00:01:34,678 --> 00:01:37,306 رفیقت توی آتلانتیک سیتی رو زیرنظر داریم 39 00:01:37,331 --> 00:01:40,918 پس با حرف نزدن نجاتش نمی‌دی 40 00:01:59,286 --> 00:02:00,871 ...باشه 41 00:02:02,957 --> 00:02:04,834 اگه حرفی واسه گفتن نداری 42 00:02:05,448 --> 00:02:14,448 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 43 00:02:15,137 --> 00:02:23,824 « مترجم: سینا اعظمیان » .:: Sina_z ::. 44 00:02:40,661 --> 00:02:42,079 آماده‌ش کنین 45 00:03:29,209 --> 00:03:31,545 فرصت آخرته 46 00:03:31,629 --> 00:03:35,633 حرف نزنی باید پرواز کنی، چاقال 47 00:03:41,388 --> 00:03:43,349 کجای حرفم خنده‌دار بود؟ 48 00:03:43,432 --> 00:03:44,725 ...فقط به این فکر می‌کردم که 49 00:03:46,185 --> 00:03:49,313 اون گردن کلفت باهات قراره چی کار کنه 50 00:04:11,869 --> 00:04:13,495 گردن کلفت؟ 51 00:04:13,579 --> 00:04:15,789 درمورد چه خری داشت حرف می‌زد؟ 52 00:04:17,171 --> 00:04:19,796 « ریچر » 53 00:04:22,192 --> 00:04:23,849 [ برگرفته از کتاب بدشانسی و دردسر، به قلمِ لی چایلد و شخصیتِ داستان، جک ریچر ] 54 00:04:29,887 --> 00:04:32,890 [♪ Robert Connely Farr از "Hard Time Killing Floor Blues" آهنگ] 55 00:04:36,192 --> 00:04:39,528 یه کالیبر 17، دوتا 19، اون برتا 56 00:04:39,605 --> 00:04:41,190 و 3تا گوشی یه‌بار مصرف می‌خرم 57 00:04:42,733 --> 00:04:46,069 ...خب، فقط برای اینکه بدونی 58 00:04:46,153 --> 00:04:47,821 بعد اینکه برای مجوز درخواست بدی 59 00:04:47,905 --> 00:04:49,907 باید 7 روز 60 00:04:49,990 --> 00:04:52,075 قبل خرید اسلحه منتظر بمونی 61 00:04:52,159 --> 00:04:54,036 توی هر ماه بیشتر از یه اسحله نمی‌تونی بخری 62 00:04:54,119 --> 00:04:55,579 ولی می‌تونم برات نگه‌شون دارم 63 00:04:55,956 --> 00:04:57,581 اینکه هفت‌خان رو باید براش گذروند 64 00:04:57,664 --> 00:04:58,874 ..خب 65 00:04:58,957 --> 00:05:00,709 بیشتر از رستم باید خان بگذرونی 66 00:05:00,792 --> 00:05:03,587 قوانین می‌گن می‌تونی این اسلحه‌ها رو به یه دوست قرض بدی 67 00:05:03,612 --> 00:05:05,656 که همین‌طور که می‌دونی این 68 00:05:05,797 --> 00:05:08,926 یکی از شرایط انتقال موقتِ قانونی اسلحه طبق قوانین نیوجرسیه 69 00:05:09,354 --> 00:05:10,636 از دیدنت خوش‌حال شدم، دوستم 70 00:05:10,851 --> 00:05:12,311 من جو گوردونم 71 00:05:13,847 --> 00:05:16,016 فرانک مجسکی از دیدنت خوش‌وقتم 72 00:05:16,099 --> 00:05:18,894 و حتما باید بدونی برای انتقال موقتِ قانونی 73 00:05:18,977 --> 00:05:20,270 به دوستان و خانواده 74 00:05:20,354 --> 00:05:21,980 فقط برای اهداف ورزشی و تمرینی قابل استفاده‌ست 75 00:05:22,064 --> 00:05:25,400 پس فکر کنم می‌خوای بری تمرین تیراندازی 76 00:05:25,484 --> 00:05:27,986 یا شکار؟ 77 00:05:28,070 --> 00:05:29,988 ترکیب از جفت‌شون 78 00:05:30,072 --> 00:05:32,449 و قانون ملزم می‌کنه که اسلحه‌ها باید 79 00:05:32,532 --> 00:05:35,202 ظرف هشت ساعت برگردونده بشه - اساسا - 80 00:05:35,285 --> 00:05:38,330 تموم اتفاقات و لحظات زندگی توی بازه زمانی 8 ساعته رخ می‌ده 81 00:05:38,413 --> 00:05:40,707 مطمئنم که در جریانی که از اسلحه‌های قرضی 82 00:05:40,791 --> 00:05:44,127 فقط می‌شه در حضور و با نظارت 83 00:05:44,211 --> 00:05:47,214 مالک قانونی‌ش استفاده بشه که اونم منم 84 00:05:51,032 --> 00:05:53,952 نظرت چیه همیشه توی قلب و ذهنم باشی، فرانک؟ 85 00:05:55,639 --> 00:05:58,225 ♪ می‌گی پول داری ♪ 86 00:05:59,893 --> 00:06:02,312 ♪ ...خب بهتره مطمئن باشی 87 00:06:02,396 --> 00:06:04,499 خب، اگه واسه خدا جواب می‌ده واسه من می‌ده دیگه 88 00:06:04,523 --> 00:06:07,526 [♪ Jason Collett از "Song And Dance Man"آهنگ] 89 00:06:14,116 --> 00:06:16,535 ♪ من یه روزنامه‌رسون بودم ♪ 90 00:06:16,618 --> 00:06:20,580 ♪ زمانی که همچین شغلی وجود داشت ♪ 91 00:06:21,657 --> 00:06:22,741 ♪ ...کتاب‌فروشی‌ها 92 00:06:22,833 --> 00:06:25,669 نمی‌دونم، از گلاک کالیبر 17ـی خودم خوشم میاد 93 00:06:25,752 --> 00:06:27,671 اینم همینه خب 94 00:06:27,754 --> 00:06:30,757 گفتم "گلاک کالیبر 17ـی خودم" باشه؟ از حس که توی دستم دارم خوشم میاد 95 00:06:33,343 --> 00:06:35,220 چی گفتی؟ - هیچی - 96 00:06:35,304 --> 00:06:37,139 فقط دارم به حرف‌های یه بازیکن بیسبال متوسط گوش می‌کنم 97 00:06:37,222 --> 00:06:38,307 که از چوب جدیدش می‌ناله 98 00:06:38,390 --> 00:06:40,142 هی، من تیرانداز بی‌نظیری‌م 99 00:06:40,225 --> 00:06:41,893 دیگه تهش متوسط باشی 100 00:06:41,977 --> 00:06:44,354 کسشر دیکسون، تو پشتم رو بگیر 101 00:06:44,438 --> 00:06:46,940 ...اون دفعه توی بیلاکسی - شانسی‌ترین تیری بود که تا حالا دیدم - 102 00:06:47,024 --> 00:06:50,152 ممنون - پسر، تو نمی‌تونی با بیل بزنی توی کون خر - 103 00:06:50,235 --> 00:06:51,778 کون لق‌تون 104 00:06:51,862 --> 00:06:55,157 فقط دارم می‌گم دوست‌دارم از اسلحه کمری خودم استفاده کنم، باشه؟ 105 00:06:55,240 --> 00:06:58,535 اول اینکه همیشه می‌گی زمین کجه 106 00:06:58,618 --> 00:07:00,537 و دو واقعا می‌خوای 107 00:07:00,627 --> 00:07:02,671 با سلاحی که به اسم خودت ثبت شده گیر بیفتی 108 00:07:02,748 --> 00:07:04,750 باشه، ولی حتما نباید ازش خوشم بیاد 109 00:07:04,833 --> 00:07:06,668 خب، من که از اسلحه‌م خوشم میاد 110 00:07:06,752 --> 00:07:10,130 برتا 92، مثل همونی که سوان قبلا داشت 111 00:07:10,213 --> 00:07:12,090 ♪ ...تو برنامه بازاریابی داری 112 00:07:12,174 --> 00:07:13,974 می‌دونی این‌هایی که داریم می‌ریم سراغ‌شون 113 00:07:14,009 --> 00:07:16,678 باید خیلی خوب باشن که بتونن 4 نفر از ما رو بکشن 114 00:07:16,762 --> 00:07:18,889 نمی‌دونم سوان مرده یا نه مطمئن نیستیم 115 00:07:18,972 --> 00:07:20,724 سوان مثل سگش مرده 116 00:07:21,335 --> 00:07:23,727 چیه؟ همه‌مون می‌دونیم 117 00:07:23,810 --> 00:07:26,897 و اگه این موضوع اندازه من تو رو هم کُفری می‌کنه 118 00:07:26,980 --> 00:07:28,440 خیلی خوبه 119 00:07:28,523 --> 00:07:29,876 فکر کنم چیزی که نیاز داریم رو پیدا کردم 120 00:07:29,900 --> 00:07:31,943 مسافرخونه ایست جید توی بلت پارک‌وی 121 00:07:32,027 --> 00:07:32,926 جاش عالیه 122 00:07:32,951 --> 00:07:36,114 یه مکان واسه سکس و خیانت و فحشا نزدیک فرودگاه 123 00:07:36,198 --> 00:07:38,992 اونجا کسی کاری به کار بقیه نداره 124 00:07:39,076 --> 00:07:40,619 جای خوبی واسه مخفی شدنه 125 00:07:40,702 --> 00:07:42,680 نمی‌دونم، ریچر 126 00:07:42,704 --> 00:07:44,498 مشکلی با موندن توی همچین جای باکلاسی نداری؟ 127 00:07:47,066 --> 00:07:48,902 دلیلی هست که ماشین رو نگه ‌ندارم؟ 128 00:07:49,836 --> 00:07:52,005 بیا قالش رو بکنیم 129 00:08:24,287 --> 00:08:26,540 شما 4تا همین‌جا وایستین 130 00:08:32,295 --> 00:08:35,006 کارش عجیب بود 131 00:08:35,090 --> 00:08:37,426 این‌قدر سرعت نداشتم که جلوم رو بگیره 132 00:08:37,509 --> 00:08:38,801 می‌دونم 133 00:08:38,849 --> 00:08:40,780 فکر می‌کنی کسی از دوستایی 134 00:08:40,804 --> 00:08:42,073 که تو و دیکسون توی آتلانتیک سیتی پیدا کردین با خبر شده؟ 135 00:08:42,097 --> 00:08:44,099 نه مگه اینکه تصمیم گرفته باشن دوباره بتن‌ریزی کنن 136 00:08:44,182 --> 00:08:46,935 شاید اون گرو فروشه پلیس‌ها رو فرستاده پِی‌مون 137 00:08:47,018 --> 00:08:48,937 هم پول‌مون رو بالا کشیده و هم این‌جوری اسلحه‌هاش رو پس می‌گیره 138 00:08:49,020 --> 00:08:51,314 اون شریک جرمه ما رو لو بده خودش رو توی هچل انداخته 139 00:08:52,649 --> 00:08:53,859 تفنگم رو بگیر 140 00:08:56,945 --> 00:08:58,989 اگه اتفاقی افتاد بیدارم کن 141 00:08:59,072 --> 00:09:01,199 الان می‌خوای چُرت بزنی؟ 142 00:09:01,283 --> 00:09:02,451 قراره دستگیر شم 143 00:09:02,534 --> 00:09:04,744 ولی حس می‌کنم خیلی طول بکشه 144 00:09:04,828 --> 00:09:06,246 ...پس 145 00:09:06,329 --> 00:09:07,956 تا فرصت هست باید خوابید 146 00:09:32,564 --> 00:09:33,732 سلام، پهلوون 147 00:09:33,757 --> 00:09:35,134 بیا بیرون 148 00:09:36,290 --> 00:09:38,164 پول وثیقه رو بهت برمی‌گردونم 149 00:09:38,278 --> 00:09:40,197 پول اتاق و بلیط هواپیما رو یادت نره 150 00:09:40,240 --> 00:09:41,575 منتظر چی‌ای؟ 151 00:09:41,698 --> 00:09:42,908 بیا بیرون 152 00:09:44,969 --> 00:09:47,370 دستات رو بذار روی سقف ماشین، غول بیابونی 153 00:09:48,321 --> 00:09:49,456 ...نیلی، دیکسون 154 00:09:49,539 --> 00:09:51,708 اون قضیه کارت پارکینگ رو ردیف کنین 155 00:09:51,791 --> 00:09:53,335 اودانل؟ 156 00:09:54,419 --> 00:09:55,545 چه کمکی از دستم برمیاد؟ 157 00:09:55,629 --> 00:09:57,130 تو دانشکده حقوق درس خوندی، درسته؟ 158 00:09:57,214 --> 00:09:58,608 آره، راتگرز 159 00:09:58,632 --> 00:09:59,799 با این سطح دانشگاه زورکی بشه گفت چیزی حالیته 160 00:09:59,883 --> 00:10:01,092 سرش رو بخور 161 00:10:01,176 --> 00:10:03,094 این یارو وکیلمه - خوش به‌حالت - 162 00:10:03,178 --> 00:10:04,763 کیر توش 163 00:10:04,846 --> 00:10:08,725 کارآگاه، موکلم درخواست مشورت حقوقی داره 164 00:10:08,808 --> 00:10:10,560 اگه حین انتقال جدامون کنی 165 00:10:10,644 --> 00:10:12,145 مشکل قابل اعتراضی به‌وجود میاری 166 00:10:12,229 --> 00:10:14,314 که بهت اطمینان می‌دم حتی یه درصد اگه محکوم بشه 167 00:10:14,397 --> 00:10:17,053 توی دادگاه تجدید نظر برنده می‌شم 168 00:10:17,078 --> 00:10:18,652 هیچ‌کدوم چیزایی که گفتی درست نبود 169 00:10:18,735 --> 00:10:21,279 با اینکه نظرمون فرق می‌کنه ولی بیا به نظر هم احترام بذاریم 170 00:10:21,363 --> 00:10:23,240 راتگرز 171 00:10:26,979 --> 00:10:28,601 {\an8}[ الن مُرتن درشویتس نویسنده، وکیل، و حقوق‌دان آمریکایی است ] 172 00:10:26,726 --> 00:10:28,811 سوار ماشین شو، درشویتس 173 00:10:35,377 --> 00:10:36,962 چه‌طوری پیدامون کردی؟ 174 00:10:36,987 --> 00:10:39,923 با ماشین راه افتادم توی خیابون دنبال ماشینی که یه گولاخِ لاشی توشه 175 00:10:40,006 --> 00:10:42,801 فکر کنم پیدات کردن - خب اگه باید بدونی - 176 00:10:42,884 --> 00:10:46,179 می‌دونستم وقتی با نامردی بهم حمله بشه شما فرار می‌کنین 177 00:10:46,263 --> 00:10:48,014 پس درخواست دادم برای فیلم‌ دوربین‌های امنیتی 178 00:10:48,098 --> 00:10:50,058 تموم شرکت‌های اجاره دهنده‌ی ماشین توی فرودگاه 179 00:10:50,141 --> 00:10:52,227 همه‌شون رو نگاه کردم تا دیدم 180 00:10:52,310 --> 00:10:53,710 با اون دختره که کت شلوار پوشیده بود حرف می‌زنی 181 00:10:54,242 --> 00:10:56,231 شماره پلاک ماشینش رو در آوردم 182 00:10:56,314 --> 00:10:58,275 گذاشتمش توی لیست تحت تعقیب چون می‌دونستم وقتی 183 00:10:58,300 --> 00:11:00,052 برگردین نیویورک 184 00:11:00,077 --> 00:11:03,831 ماشین‌های گشت پیداتون می‌کنن این‌جوری گیرت انداختمت، نابغه 185 00:11:08,118 --> 00:11:09,703 چرا عقب ماشینت اسباب‌بازی داری؟ 186 00:11:10,156 --> 00:11:11,580 هی، بذارش کنار 187 00:11:11,663 --> 00:11:12,682 با این‌ها می‌ری 188 00:11:12,706 --> 00:11:13,849 سر صحبت‌ها رو با بچه‌های توی زمین بازی باز می‌کنی؟ 189 00:11:13,881 --> 00:11:15,542 حرفت حتی خنده‌دار هم نبود 190 00:11:15,625 --> 00:11:17,085 قضیه این کیسه چیه، روسو؟ 191 00:11:17,168 --> 00:11:19,546 یه کیسه‌ پُر از به تو چه فضولی‌ـه؟ 192 00:11:19,691 --> 00:11:21,815 پس راحت باش دستت رو بکن توش 193 00:11:21,840 --> 00:11:24,092 و یه چندتا تو رو سَنَنم بردار 194 00:11:24,175 --> 00:11:26,678 و تا دسته بکن‌شون توی کونت 195 00:11:27,092 --> 00:11:29,014 جای خفنیه 196 00:11:29,097 --> 00:11:30,432 آره 197 00:11:30,515 --> 00:11:32,809 عاشق لابی‌هایی‌م که جا برای برگزاری مسابقه ماشین‌سواری داشته باشه 198 00:11:34,477 --> 00:11:37,564 فرانسیس نیلی، کارلا دیکسون؟ 199 00:11:37,647 --> 00:11:40,984 من مارلو برنزم «مدیر عملیات «نیو ایج 200 00:11:41,067 --> 00:11:42,944 اهل دست دادن نیستم ولی از دیدنت خوش‌وقتم 201 00:11:43,028 --> 00:11:44,529 اوه، باشه 202 00:11:44,671 --> 00:11:48,633 خب، معمولا کارآگاه خصوصی‌ها سراغ‌مون نمیان 203 00:11:48,658 --> 00:11:50,577 همه چیز مرتبه؟ - ما درحال بررسی پرونده - 204 00:11:50,660 --> 00:11:52,829 سه قتل تأیید شده و یه فرد گمشده هستیم 205 00:11:52,912 --> 00:11:54,331 پس می‌گم نه همه‌چیز مرتب نیست 206 00:11:55,081 --> 00:11:56,666 این کارت پارکینگ 207 00:11:56,691 --> 00:11:58,859 توی ماشین فرد مظنون پیدا شده 208 00:11:58,884 --> 00:12:00,337 امیدوار بودیم بتونین 209 00:12:00,420 --> 00:12:01,939 اطلاعات فردی که براش صادر شده رو بهمون بدین 210 00:12:01,963 --> 00:12:04,591 نیو ایج بیشتر از هزارتا کارمند 211 00:12:04,674 --> 00:12:06,426 با ده‌ها بخش داره 212 00:12:06,509 --> 00:12:09,554 هر روزه تعداد زیادی بازدید کننده 213 00:12:09,638 --> 00:12:12,974 برای پروژه‌هایی که در حال توسعه‌شون هستیم داریم 214 00:12:13,058 --> 00:12:15,143 ببین 215 00:12:15,226 --> 00:12:17,354 درک می‌کنیم، ولی هر اطلاعاتی که بهمون بدی 216 00:12:17,437 --> 00:12:18,772 حسابی ممنونت می‌شیم 217 00:12:18,855 --> 00:12:21,191 این یه پرونده معمولی نیست 218 00:12:21,274 --> 00:12:22,317 ...این 219 00:12:22,400 --> 00:12:24,736 قربانی‌هاش دوستامون هستن 220 00:12:27,238 --> 00:12:28,740 خیلی متأسفم 221 00:12:30,992 --> 00:12:32,744 ببینم چی می‌تونم پیدا کنم 222 00:12:32,827 --> 00:12:34,412 ممنون 223 00:12:38,667 --> 00:12:41,145 نمی‌خوای بشینی؟ - نمی‌خوای بگی این کارت واسه چیه؟ - 224 00:12:41,169 --> 00:12:44,047 به غیر از صورت ناکار شده‌ت؟ - فکر کنم به‌خاطر غرورش که ناکار شده باشه - 225 00:12:44,130 --> 00:12:46,091 محض اطلاعات اون مشت بی‌هوار بود، باشه؟ 226 00:12:46,174 --> 00:12:47,926 می‌شه گفت کیسه هوا بی‌هوا زدت 227 00:12:48,423 --> 00:12:49,194 من پاره‌ت می‌کنم 228 00:12:49,219 --> 00:12:51,471 توی یه مبارزه عادلانه می‌زنم دخلت رو میارم 229 00:12:51,554 --> 00:12:54,099 و وقتی این ماجرا تموم بشه دوباره مبارزه می‌کنیم 230 00:12:54,182 --> 00:12:55,975 و من به‌خاک و خون می‌کشمت 231 00:12:56,059 --> 00:12:57,977 چرا دست بندهاش رو باز نمی‌کنی 232 00:12:58,061 --> 00:12:59,997 و حکم دستگیری رو لغو نمی‌کنین تا بتونین همین‌جا حساب‌تون رو صاف کنین 233 00:13:00,021 --> 00:13:01,439 تو دیگه چه وکیلی هستی؟ 234 00:13:01,523 --> 00:13:02,982 بهترین وکیلی که یه دانشگاه 235 00:13:03,066 --> 00:13:04,526 با رتبه 91 کشور می‌تونه داشته باشه 236 00:13:05,428 --> 00:13:06,403 ببین، کرلی 237 00:13:06,486 --> 00:13:08,154 نمی‌خوای بهم بگی چرا اینجائم 238 00:13:08,238 --> 00:13:10,073 به‌جای اینکه دستگیری‌م اون بیرون ثبت بشه؟ 239 00:13:11,700 --> 00:13:13,952 یه سری خبر بد برات دارم - بذار حدس بزنم - 240 00:13:14,035 --> 00:13:16,162 دوستامون سانچز و اوروزکو مردن 241 00:13:16,246 --> 00:13:17,997 دزدیده شدن و جسدشون شمال شهر پیدا شده 242 00:13:18,081 --> 00:13:19,749 مستقیم از پلیس کتسکیل شنیدم 243 00:13:19,833 --> 00:13:21,227 شما چه‌طور ازش خبر دارین؟ 244 00:13:21,251 --> 00:13:23,145 فکر کنم دو قدم ازت جلوتریم، سیپویتز 245 00:13:23,169 --> 00:13:24,563 نه دوقدم جلوتر نیستین 246 00:13:24,587 --> 00:13:26,089 اگه دارین روی این پرونده کار می‌کنین 247 00:13:26,172 --> 00:13:29,467 عاملانه دارین توی تحقیقاتم مداخله می‌کنین 248 00:13:29,551 --> 00:13:31,487 و اگه می‌خوای دست‌گیرت کنم و بندازمت توی سلول 249 00:13:31,511 --> 00:13:32,595 ،می‌تونم این کار رو عملی کنم 250 00:13:32,679 --> 00:13:34,483 ولی این کار پرونده این قتل‌ها رو حل نمی‌کنه 251 00:13:34,508 --> 00:13:36,468 و اینکه جفت‌مون حل شدن این پرونده رو می‌خوایم 252 00:13:36,553 --> 00:13:38,596 تنها نقطه مشترک‌مونه 253 00:13:41,955 --> 00:13:44,207 عادلانه‌ست 254 00:13:44,232 --> 00:13:46,025 چرا حسن نیتت رو 255 00:13:46,109 --> 00:13:48,153 با توضیح دادن دلیل تعقیب‌مون نشون نمی‌دی؟ 256 00:13:48,236 --> 00:13:49,904 باشه 257 00:13:49,988 --> 00:13:51,865 وقتی واحد 110 رو بررسی کردم 258 00:13:52,433 --> 00:13:55,660 سوابق تماس‌های کالوین فرانز ،چندین تماس با تو 259 00:13:55,744 --> 00:13:57,912 تونی سوان و خورخه سانچز 260 00:13:57,996 --> 00:13:59,622 مانوئل اوروزکو داشت 261 00:13:59,706 --> 00:14:01,583 ولی با تو تماس نگرفته بود 262 00:14:01,724 --> 00:14:02,892 چرا؟ 263 00:14:02,917 --> 00:14:04,627 چون گوشی ندارم 264 00:14:07,881 --> 00:14:11,009 شما واسه چند سال توی یه واحد بودین 265 00:14:11,092 --> 00:14:12,844 حالا یکی داره می‌کشت‌تون 266 00:14:13,769 --> 00:14:16,521 یه خبرایی هست فکر کنم شما یه چیزایی می‌دونین 267 00:14:19,476 --> 00:14:22,145 ببین من می‌خوام ته و توی این رو در بیارم 268 00:14:27,317 --> 00:14:29,611 ...اگه اطلاعات‌مون رو باهات به اشتراک بذاریم 269 00:14:29,694 --> 00:14:32,071 بهتره تو هم درعوضش چیز به‌درد بخوری برامون داشته باشی 270 00:14:35,707 --> 00:14:37,786 یه چیزی پیدا کردم 271 00:14:38,418 --> 00:14:40,914 سوابق‌مون نشون می‌ده کارت پارکینگ 6322 272 00:14:40,997 --> 00:14:43,833 برای مردی به اسم ترور سروپین صادر شده 273 00:14:43,917 --> 00:14:46,461 کارمند اینجا نیست برای مصاحبه اومده بوده 274 00:14:46,544 --> 00:14:47,497 مصاحبه برای چی؟ 275 00:14:47,793 --> 00:14:49,857 ظاهرا یه شرکت خدمات و تمیزکاری اداری داره 276 00:14:49,881 --> 00:14:53,092 شست‌شوی پنجره‌ها و زمین این‌جور کارها 277 00:14:53,117 --> 00:14:54,285 ما استخدامش نکردیم 278 00:14:54,427 --> 00:14:56,147 شرکتش برای تأمین نیازهامون خیلی کوچیک بود 279 00:14:56,179 --> 00:14:58,431 ولی رزومه‌ش هنوز توی پرونده بود 280 00:14:58,764 --> 00:15:00,766 همراه با آدرسش 281 00:15:01,326 --> 00:15:02,709 [ ترور سروپین، واحد 948 در خیابون امرسون ] 282 00:15:05,810 --> 00:15:08,104 واقعا، ممنونم 283 00:15:08,751 --> 00:15:11,361 واقعا یه قاتل برای مصاحبه شغلی به اینجا اومده بود؟ 284 00:15:11,444 --> 00:15:13,446 همین رو می‌خوایم بفهمیم 285 00:15:22,539 --> 00:15:24,415 شش صد و پنجاه در صد هزار دلار 286 00:15:24,499 --> 00:15:27,585 چی فروختن که 65 میلیون دلار ارزش بوده؟ 287 00:15:27,669 --> 00:15:28,962 ،فروش یه فرضه 288 00:15:29,045 --> 00:15:31,965 و توی تحقیقات فرضیات به کشتنت می‌دن 289 00:15:32,048 --> 00:15:34,008 ممکنه یه انتقال 65 میلیون دلاری باشه 290 00:15:34,092 --> 00:15:35,593 یا یه لاپوشونی به قیمت 65 میلیون 291 00:15:35,677 --> 00:15:37,595 یا یه رشوه 65 میلیون دلاری 292 00:15:37,957 --> 00:15:39,548 خب، هرچیزی که دوستات درگیرش بودن 293 00:15:39,639 --> 00:15:41,683 این‌قدر بزرگ بوده که به کشتن‌شون بده 294 00:15:41,766 --> 00:15:44,769 از کلمه "درگیر" که گفتی خوشم نیومد 295 00:15:44,794 --> 00:15:46,128 درگیر یعنی درگیر بودن دیگه 296 00:15:46,271 --> 00:15:47,772 هر برداشتی ازش می‌خوای بکن 297 00:15:47,856 --> 00:15:50,900 برداشت من اینه که داری می‌گی دوستام مجرم بودن 298 00:15:50,984 --> 00:15:52,443 ،و اگه درست برداشت کرده باشم 299 00:15:52,864 --> 00:15:54,571 من و تو به یه مشکل دیگه بر می‌خوریم 300 00:15:54,654 --> 00:15:55,649 من یه کارآگاهم 301 00:15:55,674 --> 00:15:57,383 باید تموم احتمالات رو درنظر بگیرم 302 00:15:57,407 --> 00:15:58,992 حتی احتمالاتی که ممکنه به مذاق تو خوش نیاد 303 00:15:59,075 --> 00:16:01,953 خب، یه احتمالی هست که الان خیلی درنظر دارمش 304 00:16:02,036 --> 00:16:03,496 که تو این ماجرا درگیری 305 00:16:03,580 --> 00:16:04,895 من پلیس فاسدی نیستم 306 00:16:04,920 --> 00:16:06,841 بدون اینکه خودت رو معرفی کنی دنبال‌مون کردی 307 00:16:06,866 --> 00:16:08,602 و بعدش آوردی‌مون اینجا تا بفهمی چی می‌دونیم 308 00:16:08,626 --> 00:16:10,169 ولی به‌طور رسمی دستگیرم نکردی 309 00:16:10,253 --> 00:16:12,213 به‌نظر می‌رسه می‌خوای یه سری چیزها رو غیررسمی پیش ببری 310 00:16:12,297 --> 00:16:14,048 مردی یه بار دیگه بگو فاسدم تا ببینی چی می‌شه 311 00:16:14,132 --> 00:16:15,550 الان که دست‌بند دستمه شاخ شدی 312 00:16:21,431 --> 00:16:24,392 اهل رشوه‌گیری نیستم، فهمیدی؟ 313 00:16:26,769 --> 00:16:28,897 اقایون چرا همه‌مون 314 00:16:28,980 --> 00:16:31,649 یه نفس عمیق نکشیم 315 00:16:31,733 --> 00:16:34,527 و نریم سر جای خودمون 316 00:16:36,946 --> 00:16:38,364 و کارآگاه 317 00:16:39,115 --> 00:16:40,450 راه خوب واسه نشون دادن درستکاری‌ت 318 00:16:40,517 --> 00:16:42,517 به اشتراک گذاشتن اطلاعات با ماست 319 00:16:42,542 --> 00:16:44,419 اطلاعاتی که خودمون در اختیار نداشته باشیم 320 00:16:49,918 --> 00:16:51,336 یه مظنون داریم 321 00:16:52,962 --> 00:16:54,130 چه‌طوری پیداش کردی؟ 322 00:16:54,213 --> 00:16:55,673 یه پرینتر توی دفتر فرانز 323 00:16:55,757 --> 00:16:57,342 خودمون اون دفتر رو گشتیم 324 00:16:57,425 --> 00:16:58,343 پرینتر خورده شده بود 325 00:16:58,426 --> 00:16:59,510 چیزی توی قسمت خروجی‌ش نبود 326 00:16:59,594 --> 00:17:01,679 ولی کارت حافظه‌ش سالم بود 327 00:17:01,763 --> 00:17:03,348 دادم خوره‌های کامپیوتر بررسی‌ش کنن 328 00:17:03,373 --> 00:17:05,725 اون‌ها یه برگه چاپ نشده توش پیدا کردن 329 00:17:05,808 --> 00:17:08,079 به‌خاطر تموم شدن جوهر چاپ نشده بود 330 00:17:08,104 --> 00:17:12,106 شاید تو تنها کارآگاه خوب اینجا نباشی 331 00:17:12,759 --> 00:17:14,083 [ توطئه برای انجام اقدام تروریستی ] 332 00:17:14,108 --> 00:17:15,610 ازهاری محمود؟ 333 00:17:15,635 --> 00:17:17,762 توی پلیس بین‌الملل به عنوان دلال اسلحه 334 00:17:17,904 --> 00:17:19,322 برای سازمان‌های تروریستی شناخته می‌شه 335 00:17:19,405 --> 00:17:21,282 محمود ممکنه کسی باشه" که دنبالشیم 336 00:17:21,366 --> 00:17:23,785 مثل روح می‌مونه هیچ عکسی ازش موجود نیست 337 00:17:23,868 --> 00:17:25,036 "سانچز 338 00:17:25,649 --> 00:17:28,611 سانچز و اوروزکو این یارو رو برای فرانز پیدا کردن 339 00:17:29,999 --> 00:17:32,377 ا.م همون اول اسمیه که داریم 340 00:17:32,460 --> 00:17:33,920 اول اسم چی؟ 341 00:17:34,003 --> 00:17:35,338 لیست اسم مستعارهایی که 342 00:17:35,421 --> 00:17:37,882 توی فلشی که مال فرانز بود پیدا کردیم 343 00:17:37,966 --> 00:17:41,135 احتمالا اسم یارو ازهاری محمود نیست 344 00:17:41,219 --> 00:17:43,096 نمی‌خواستی این رو بگی؟ 345 00:17:43,179 --> 00:17:46,891 بهتره به امنیت داخلی بگی اسم‌های مستعارش رو تحت نظر بگیره 346 00:18:03,449 --> 00:18:04,784 به نظرت بچه‌ها 347 00:18:04,867 --> 00:18:06,285 درگیر چیزی مربوط اقدام تروریستی شدن؟ 348 00:18:08,413 --> 00:18:09,831 شاید 349 00:18:14,581 --> 00:18:16,546 ...خب 350 00:18:16,629 --> 00:18:18,965 این پرونده هرچی که هست 351 00:18:18,990 --> 00:18:21,551 بزرگ‌تر از چیزی که فکر می‌کردیم شد 352 00:18:22,799 --> 00:18:24,343 اتفاق افتادنش غیرمنتظره نبود 353 00:18:28,635 --> 00:18:30,601 باید نیلی و بقیه رو از پرونده آتش افروزی 354 00:18:30,685 --> 00:18:33,271 بیرون بکشیم - چی؟ - 355 00:18:33,354 --> 00:18:35,857 بی‌خیال، این یه دعوای توی باره که به‌جای باریک کشیده شده 356 00:18:35,940 --> 00:18:37,900 احتمالا یارو زیاد مشروب خورده 357 00:18:37,925 --> 00:18:41,220 بعدش به زید یکی دست‌درازی کرده اونم هُلش داده و اومدن بیرون دعوا 358 00:18:41,362 --> 00:18:42,613 بعدشم شلیک 359 00:18:44,394 --> 00:18:45,783 می‌تونه مُهر کلاب باشه 360 00:18:45,808 --> 00:18:47,434 همون که قبل رفتن بهت می‌زنن 361 00:18:47,956 --> 00:18:50,329 فقط این که روی دستشه 362 00:18:50,413 --> 00:18:52,957 آره، اون‌ها اینجا مهر نمی‌زنن 363 00:18:53,041 --> 00:18:55,793 ازشون پرسیدی؟ - نه، چندبار قبلا اومدم اینجا - 364 00:18:55,877 --> 00:18:57,938 چی فهمیدی؟ - عکس سرباز سیمز رو به همه کارکنان - 365 00:18:57,962 --> 00:18:59,589 نشون دادیم 366 00:18:59,634 --> 00:19:01,049 کسی نشناخته‌ش 367 00:19:01,132 --> 00:19:04,343 که خب توی یه بار تاریک ممکنه معنی خاصی نده 368 00:19:04,427 --> 00:19:05,654 ولی قطعا درگیر دعوایی 369 00:19:05,678 --> 00:19:07,013 که منجر به این شده باشه نبوده 370 00:19:07,500 --> 00:19:10,099 کامل گشتین؟ - وجب به وجبش رو گشتیم - 371 00:19:10,183 --> 00:19:11,392 و راحت نبود 372 00:19:11,476 --> 00:19:13,978 چون دخترا هی از سر و کولم بالا می‌رفتن 373 00:19:14,062 --> 00:19:15,748 یه‌جوری می‌تونن تشخیص بدن که رقصم حرف نداره 374 00:19:15,772 --> 00:19:18,274 آره، ولی وقتی جناب خردادیان از طرفدارهاش رد شد 375 00:19:18,357 --> 00:19:19,650 مشخص شد که 376 00:19:19,734 --> 00:19:21,454 که مشاجره‌ای امشب اینجا نبوده 377 00:19:21,527 --> 00:19:23,071 چون اصلا توی اون بار نرفته 378 00:19:23,894 --> 00:19:25,460 پاچه شلوارش خیسه 379 00:19:25,615 --> 00:19:28,076 چندتا از چاله‌های اون پشت هنوز از بارون دیشب پُر آبن 380 00:19:28,159 --> 00:19:29,952 داشته برای نجات جونش می‌دویده 381 00:19:30,036 --> 00:19:32,080 از این محوطه رد شده پاش رفته توی چاله 382 00:19:32,163 --> 00:19:33,723 سرعتش کم شده و تیر زدن توی پشتش 383 00:19:33,748 --> 00:19:36,228 همین‌جا هم مرده - پس این مُهر چی؟ - 384 00:19:37,126 --> 00:19:38,395 جای جوهر چیزیه 385 00:19:38,419 --> 00:19:39,754 که وقتی فرار می‌کرده دستش بوده 386 00:19:39,837 --> 00:19:41,756 ببین جوهرش چه‌طور پخش شده 387 00:19:41,839 --> 00:19:43,925 از روی طَلق روی دستش چاپ شده 388 00:19:44,008 --> 00:19:46,761 مواد یکی رو دزدیده؟ - عکس یه بادبادکه - 389 00:19:46,844 --> 00:19:48,471 چون می‌برتت بالا و چِتت می‌کنه 390 00:19:54,185 --> 00:19:56,354 سرهنگ دوم - کسشر رو کمش کن، ریچر - 391 00:19:56,379 --> 00:19:58,131 الان لباس غیرنظامی پوشیدم 392 00:19:58,272 --> 00:19:59,357 دریافت شد 393 00:19:59,499 --> 00:20:01,042 خب چی تو رو به اینجا کشونده فیلدز؟ 394 00:20:01,067 --> 00:20:04,362 وقتی داشتم بستنی و چوب شور می‌خریدم درموردش شنیدم 395 00:20:04,445 --> 00:20:05,238 چند ماه‌شه؟ 396 00:20:05,489 --> 00:20:07,551 هشت ماه و نیم هوس چیزهای شور و شیرین می‌کنه 397 00:20:08,059 --> 00:20:09,659 نزدیک فروشگاه «واوا» بودم 398 00:20:09,742 --> 00:20:11,303 گفتم قبل اینکه برم خونه پیش عیال 399 00:20:11,327 --> 00:20:12,745 هورتنس کوچولو یه سری بزنم 400 00:20:13,102 --> 00:20:14,895 اسم پسرت رو از روی خودت گذاشتی؟ 401 00:20:15,438 --> 00:20:18,441 می‌شه گفت از روی اسم پدرمه ولی آره 402 00:20:18,751 --> 00:20:20,920 نفرین خانوادگی‌مونه 403 00:20:21,003 --> 00:20:22,547 خب، اینجا چی داریم؟ 404 00:20:22,630 --> 00:20:25,550 ترکیب همیشه برنده‌ی الکل، مردها و اسلحه؟ 405 00:20:25,692 --> 00:20:27,652 الکل رو با مواد جایگزین کن 406 00:20:28,327 --> 00:20:30,179 از ظاهر کار به‌نظر می‌رسه سرباز سیمز مواد دزدیده 407 00:20:30,204 --> 00:20:31,955 فرار کرده ولی گیر افتاده - این‌طور فکر می‌کنی؟ - 408 00:20:32,098 --> 00:20:33,891 بچه‌های پایگاه‌مون مواد می‌دزدن؟ 409 00:20:33,916 --> 00:20:35,077 نمی‌خوام چیزی فرض کنم 410 00:20:35,101 --> 00:20:37,103 فرضیات به کشتنت می‌دن 411 00:20:37,186 --> 00:20:38,896 ولی غریزه‌م این رو بهم می‌گه 412 00:20:40,670 --> 00:20:43,651 خب، واحد 110 برای همین تأسیس شد، درسته؟ 413 00:20:43,734 --> 00:20:45,444 تو و تیمت براش پرونده باز کنین و درموردش تحقیق کنین 414 00:20:45,528 --> 00:20:46,571 اگه کمکی از دستم برمیاد 415 00:20:46,654 --> 00:20:48,656 بهم خبر بدین 416 00:20:48,739 --> 00:20:50,324 ...فعلا 417 00:20:50,408 --> 00:20:52,160 بستنی کره گردویی‌م داره آب می‌شه 418 00:20:52,243 --> 00:20:53,911 دریافت شد 419 00:20:56,998 --> 00:20:59,750 سوان، نصفش رو درست می‌گفتی فقط بادبادک خالی نیست 420 00:20:59,834 --> 00:21:01,460 یه بادبادک جنگنده‌ست 421 00:21:01,544 --> 00:21:04,547 توی افغانستان همیشه از این‌ها می‌دیدم 422 00:21:04,572 --> 00:21:07,534 جنگ بادبادکی اونجا خیلی محبوبه 423 00:21:07,675 --> 00:21:10,136 همین‌طور تولید هروئین 424 00:21:10,954 --> 00:21:11,882 دیکسون؟ 425 00:21:11,907 --> 00:21:13,806 بله رئیس؟ - پرونده سوخت هواپیما - 426 00:21:13,890 --> 00:21:15,266 بیا دوباره یه نگاه بهش بندازیم 427 00:21:15,606 --> 00:21:19,110 شاید بدونم چی اون هواپیماها رو سنگین کرده بود 428 00:21:21,569 --> 00:21:22,373 [ ترور سروپین، واحد 948 در خیابون امرسون ] 429 00:21:22,398 --> 00:21:23,733 ساکتی 430 00:21:24,057 --> 00:21:25,725 به چی فکر می‌کنی؟ 431 00:21:28,049 --> 00:21:29,674 توی فکر اینم که اسم کسی رو دارم 432 00:21:29,739 --> 00:21:32,074 که چندتا از بهترین آدم‌هایی که می‌شناسم رو کشته 433 00:21:32,932 --> 00:21:35,536 فکر می‌کنم تو می‌فهمی این اعداد چی‌ان 434 00:21:35,620 --> 00:21:37,181 و ما اون لاشی‌ها رو پیدا می‌کنیم و بهشون یاد می‌دیم 435 00:21:37,205 --> 00:21:41,125 چرا نباید با بازرس‌های ویژه در بیفتی 436 00:21:43,920 --> 00:21:45,280 ریچر می‌دونست داره چی کار می‌کنه 437 00:21:45,330 --> 00:21:46,706 وقتی ما رو کنار هم جمع کرد، نه؟ 438 00:21:47,540 --> 00:21:49,217 غریزه‌ی خیلی ردیفی داره 439 00:21:49,300 --> 00:21:52,595 همه‌چیز ردیفه 440 00:21:52,678 --> 00:21:54,597 همین‌طوری می‌گم 441 00:21:54,680 --> 00:21:57,516 هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم فرصت فهمیدنش رو پیدا کنم 442 00:21:57,601 --> 00:22:00,770 بی‌خیال برای همه مثل روز روشن بود 443 00:22:00,911 --> 00:22:02,288 واسه من که نبود 444 00:22:02,313 --> 00:22:05,066 واقعا فکر می‌کردم علاقه‌ای بهم نداره 445 00:22:05,149 --> 00:22:07,485 از همه‌ به‌جز تو فاصله می‌گیره 446 00:22:07,568 --> 00:22:10,613 چون تلاشی برای نزدیک‌تر شدن بهش نمی‌کنم 447 00:22:10,696 --> 00:22:12,365 رابطه‌مون رو همین‌طور که هست دوست دارم 448 00:22:12,448 --> 00:22:15,034 فاصله داشتن... راحت‌تره 449 00:22:15,062 --> 00:22:17,273 با این‌حال توی واحد 110 از همه بهم نزدیک‌ترین 450 00:22:17,411 --> 00:22:19,038 پس، چه‌طور این اتفاق افتاد؟ 451 00:22:19,121 --> 00:22:21,791 حقیقتا؟ نمی‌دونم 452 00:22:22,447 --> 00:22:25,378 ولی این رو می‌دونم حتی وقتی روزها، ماه‌ها 453 00:22:25,461 --> 00:22:27,505 حتی سال‌ها باهم حرف نزنیم 454 00:22:27,588 --> 00:22:29,215 وقتی بهش نیاز داشته باشم در کنار خواهد بود 455 00:22:29,240 --> 00:22:31,618 اونم بی هیچ‌ چون و چرایی - خدای من - 456 00:22:32,843 --> 00:22:34,845 همینه 457 00:22:34,929 --> 00:22:38,557 این‌ها روز و ماه‌ان - چی؟ - 458 00:22:38,641 --> 00:22:40,518 اون صفحه‌ها؟ 459 00:22:41,811 --> 00:22:43,187 هفت‌تا برگه‌ست درسته؟ 460 00:22:43,271 --> 00:22:46,691 و توی هرکدوم 26 یا 27 تا جدول عددی هست 461 00:22:46,774 --> 00:22:48,943 اگه تو می‌گی حتما همینه - و اگه همه‌شون رو باهم ترکیب کنیم - 462 00:22:49,026 --> 00:22:51,988 می‌شه همه رو توی یه صفحه جا داد به‌جای هفت‌ صفحه 463 00:22:52,071 --> 00:22:55,032 ولی مشخصا هفت‌تا صفحه می‌خواستن 464 00:22:55,698 --> 00:22:59,120 با علم به اینکه هر صفحه برآورد خاصی از داده‌ها‌ست 465 00:22:59,145 --> 00:23:01,773 این اهمیتش رو بیشتر می‌کنه که همه‌ی صفحات 26 دارن 466 00:23:01,914 --> 00:23:03,207 به‌جز یکی‌شون 467 00:23:03,291 --> 00:23:05,793 یکی‌شون 27تا داره، چرا؟ 468 00:23:06,496 --> 00:23:09,005 از بعد از اینکه گفتی خدای من دیگه هیچی نفهمیدم 469 00:23:09,088 --> 00:23:10,840 این‌ها روز و ماه هستن، درسته؟ 470 00:23:10,865 --> 00:23:12,992 هر صفحه یه ماهه، ‌که 7 تائن 471 00:23:13,134 --> 00:23:15,261 ولی تعداد روزهای هر ماه که یکسان نیست 472 00:23:15,344 --> 00:23:17,033 ولی اگه 6 روز هفته رو کار کنی 473 00:23:17,058 --> 00:23:20,408 سر جمع می‌شه 26 یا 27 روز 474 00:23:20,433 --> 00:23:22,935 بسته به اینکه اون ماه خاص از چه روزی از هفته شروع بشه 475 00:23:23,019 --> 00:23:25,229 یا توی چه روزی تموم بشه - درسته - 476 00:23:25,305 --> 00:23:28,099 ولی بر اساس روزهای کاری این‌ها 7 ماه تصادفی نیست 477 00:23:28,190 --> 00:23:31,110 در واقع... 7 ماه گذشته‌ست 478 00:23:31,193 --> 00:23:33,946 پس 7 ماه گذشته 479 00:23:34,030 --> 00:23:37,575 قرار بوده اتفاقی 9، 10 یا 12 480 00:23:37,658 --> 00:23:39,577 یا 13 بار در روز بیفته از دوشنبه تا شنبه 481 00:23:39,631 --> 00:23:41,537 ولی همیشه موفقیت‌آمیز نبوده 482 00:23:41,620 --> 00:23:43,706 فقط بحث موفقیت‌امیز بودنش نیست 483 00:23:43,789 --> 00:23:47,626 این ارقام توی ماه اول بی‌نظیر پیش رفتن 484 00:23:47,710 --> 00:23:49,587 ولی توی ماه هفتم به فاجعه تبدیل شدن 485 00:23:49,670 --> 00:23:51,922 ،پس سوال اصلی اینه 486 00:23:52,006 --> 00:23:54,342 چی رو می‌شمردن؟ 487 00:23:55,341 --> 00:23:57,762 باید می‌دیدی‌ش 488 00:23:57,845 --> 00:23:59,805 از توی حصار فلزی با سوراخ‌های 1 سانتی 489 00:23:59,889 --> 00:24:02,725 اون‌طرف حیاط، زیر نرده بالکن 490 00:24:02,808 --> 00:24:04,518 صاف توی سوراخ قفل در 491 00:24:04,602 --> 00:24:06,705 رئیس پلیس بیلاکسی گفت این بهترین شلیکی بوده 492 00:24:06,729 --> 00:24:08,522 که توی عمرش دیده - موافقم - 493 00:24:08,606 --> 00:24:11,317 انگار آقای ماگو بلاخره پله‌ها رو دیده [ شخصیت کارتونی ] 494 00:24:09,420 --> 00:24:11,115 {\an8}[ کنایه از موفقیت غیرمنتظره با وجود چالش‌های پیش رو ] 495 00:24:11,961 --> 00:24:13,444 گوه بخور 496 00:24:13,527 --> 00:24:14,945 خبرای خوب 497 00:24:15,029 --> 00:24:18,199 اسم مستعارهایی که دادی رو وارد سیستم کردم 498 00:24:18,282 --> 00:24:19,676 و به تازگی یه نتیجه مثبت از این یارو ا.م پیدا کردیم 499 00:24:19,700 --> 00:24:22,328 منظورت از به تازگی چیه؟ یعنی همین الان به وقت آمریکا؟ 500 00:24:22,419 --> 00:24:23,670 آره 501 00:24:23,752 --> 00:24:25,962 و یکی از اسم‌های توی لیست الکساندر مارکوپولوس 502 00:24:26,040 --> 00:24:28,918 یه بلیط برای پرواز از فرودگاه دنور به جی‌اف‌کی خریده 503 00:24:29,001 --> 00:24:30,127 پروازش تا یه ساعت دیگه بلند می‌شه 504 00:24:30,211 --> 00:24:32,171 به محض اینکه ا.م وارد بشه و ورودش رو ثبت کنه دستگیرش می‌کنیم 505 00:25:21,770 --> 00:25:28,513 فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن 506 00:25:29,311 --> 00:25:30,438 اوه 507 00:25:30,463 --> 00:25:32,103 خیلی متأسفم 508 00:25:36,172 --> 00:25:37,382 خیلی‌خب 509 00:25:40,322 --> 00:25:41,490 بله 510 00:25:41,574 --> 00:25:43,701 تأخیر داشتم 511 00:25:43,784 --> 00:25:45,744 تاخیر؟ منظورت از "تأخیر" چیه؟ 512 00:25:45,835 --> 00:25:47,920 واقعا باید کلمه تأخیر رو برات معنی کنم؟ 513 00:25:47,997 --> 00:25:50,583 میام ولی یه‌کم دیرتر از چیزی که انتظارش رو داشتیم 514 00:25:51,244 --> 00:25:54,039 مسئولین توی فرودگاه منتظرم بودن 515 00:25:55,463 --> 00:25:56,797 مطمئنی؟ 516 00:25:56,881 --> 00:26:00,384 مردم معمولا با چمدون خالی سفر نمی‌کنن 517 00:26:00,468 --> 00:26:02,636 هویت‌ها و اسم‌های مستعارم لو رفتن 518 00:26:02,720 --> 00:26:04,680 فکر می‌کنی چه‌قدر می‌دونن؟ 519 00:26:04,705 --> 00:26:05,915 نرفتم بپرسم 520 00:26:06,056 --> 00:26:07,725 ولی اگه ارتباط‌مون مشخص بود 521 00:26:07,808 --> 00:26:09,870 الان جای من داشتی با وکیلت حرف می‌زدی 522 00:26:09,894 --> 00:26:12,021 خب، تو مثلا خِبره این مسائل بودی 523 00:26:12,104 --> 00:26:13,272 ما یه توافقی داشتیم 524 00:26:13,355 --> 00:26:15,024 و بهش پایبند می‌مونم 525 00:26:15,107 --> 00:26:16,734 فقط یه‌کم دیرتر میام 526 00:26:16,759 --> 00:26:18,302 دیرتر» ممکنه همه‌چیز رو به‌گا بده» 527 00:26:18,444 --> 00:26:20,321 هر دقیقه که توی تکمیل این توافق تأخیر داشته باشیم 528 00:26:20,404 --> 00:26:21,780 یه دقیقه به لو رفتن نزدیک‌تر می‌شیم 529 00:26:21,864 --> 00:26:23,925 که باعث می‌شه که به زندان افتادن نزدیک‌تر بشیم 530 00:26:23,949 --> 00:26:27,203 آقای لنگستون یه سوال دارم 531 00:26:27,286 --> 00:26:29,288 تاحالا همچین معامله‌ای داشتی؟ 532 00:26:29,371 --> 00:26:31,290 ،برای این مدل محصولی که خریدی 533 00:26:31,373 --> 00:26:33,626 با این قیمتی که بهت پیشنهاد شده؟ 534 00:26:33,709 --> 00:26:34,877 نه 535 00:26:34,960 --> 00:26:37,588 من چندین معامله مثل این داشتم 536 00:26:39,089 --> 00:26:40,257 ،به قول شما آمریکایی‌ها 537 00:26:40,341 --> 00:26:43,010 این بار اولم نیست 538 00:26:43,093 --> 00:26:45,638 خیلی‌خب، ما کارها رو از طرف خودمون پیش می‌بریم و تعهدات‌مون عمل می‌کنیم 539 00:26:46,025 --> 00:26:49,987 ولی چه‌طوری می‌خوای بدون کارت شناسایی بیای نیویورک؟ 540 00:26:51,964 --> 00:26:53,510 [ جراحی زیبایی، ظاهر و زندگی خود را تغییر دهید ] 541 00:26:54,547 --> 00:26:55,715 خودم ردیفش می‌کنم 542 00:27:00,277 --> 00:27:02,172 ♪ من و تو♪ 543 00:27:02,196 --> 00:27:03,531 ماه و روز 544 00:27:03,614 --> 00:27:05,491 ♪ می‌بینم ♪ 545 00:27:05,574 --> 00:27:07,201 ♪ ...واسه من 546 00:27:07,284 --> 00:27:08,911 لعنتی، درست می‌گه 547 00:27:08,936 --> 00:27:11,439 معلومه که درست می‌گه ناسلامتی عدد و رقمه‌ها 548 00:27:16,075 --> 00:27:17,628 بفرمایید 549 00:27:17,711 --> 00:27:20,089 خونه‌ی دوست‌داشتنی سروپین 550 00:27:20,172 --> 00:27:22,841 می‌تونی اطلاعاتی از خونه بغلی‌ش بهم بدی؟ 551 00:27:22,925 --> 00:27:24,593 الان - اگه همین الان که حرف می‌زنیم - 552 00:27:24,677 --> 00:27:27,346 ا.م رو توی فرودگاه بگیرن کارمون اضافه‌کاری و الکی نیست؟ 553 00:27:27,429 --> 00:27:28,490 ،و اگه حرفی نزنه 554 00:27:28,514 --> 00:27:29,741 هیچ‌وقت نمی‌فهمیم با کی کار می‌کرده 555 00:27:29,765 --> 00:27:31,326 و بقیه کسایی که توی این کار دست داشتن قصر در می‌رن 556 00:27:31,350 --> 00:27:32,601 باربارا گاتلسمن 557 00:27:32,685 --> 00:27:35,563 اون 79 سالشه پس خوش‌برخورد باش 558 00:27:35,646 --> 00:27:37,064 چرا خوش برخورد نباشم؟ 559 00:27:39,650 --> 00:27:41,235 الو 560 00:27:41,260 --> 00:27:43,888 سلام، شما خانم گاتلسمن‌ از واحد 950 در خیابون امرسون‌اید؟ 561 00:27:44,029 --> 00:27:45,239 بله 562 00:27:45,264 --> 00:27:47,683 من کیف پول ترور سروپین رو توی پیاده‌رو پیدا کردم 563 00:27:47,825 --> 00:27:50,077 با توجه کارت شناسایی‌ش توی واحد 948 در خیابون امرسونه 564 00:27:50,160 --> 00:27:51,596 ولی می‌خواستم مطمئن شم هنوز اونجا زندگی می‌کنه 565 00:27:51,620 --> 00:27:52,955 قبل اینکه براش پستش کنم 566 00:27:53,456 --> 00:27:55,457 آخه کسی جواب تلفنی که ازش پیدا کردم رو نمی‌ده 567 00:27:55,541 --> 00:28:00,004 طبق کارت شناسایی‌ش 175 سانته و یه زخم روی صورتش داره 568 00:28:00,087 --> 00:28:02,214 بله، خود تروره 569 00:28:02,737 --> 00:28:03,716 باشه 570 00:28:03,799 --> 00:28:05,718 ببخشید که مزاحم شدم - می‌دونی - 571 00:28:05,801 --> 00:28:09,179 می‌دونی سطل زباله‌هاش الان چند روزه که بیرون خونه‌ست 572 00:28:09,263 --> 00:28:12,057 باید فردای روز جمع‌آوری زباله برگردونتش داخل 573 00:28:12,141 --> 00:28:15,144 وگرنه برای هر سطل باید 20 دلار جریمه بده 574 00:28:15,227 --> 00:28:18,522 اره، اون سطل‌ها رو برنمی‌گردونه 575 00:28:19,523 --> 00:28:21,734 پس واقعا خونه‌شه 576 00:28:21,817 --> 00:28:23,152 بریم ببینیم چی می‌تونیم پیدا کنیم؟ 577 00:28:23,235 --> 00:28:26,030 قبلش باید بریم ابزار فروشی 578 00:28:29,678 --> 00:28:30,952 [ ابزارفروشی هارتز ] 579 00:32:25,438 --> 00:32:28,023 کونِ خر، بیلم رو بگیر 580 00:32:29,565 --> 00:32:31,900 جلیقه‌های ضد گلولی کیری 581 00:32:45,664 --> 00:32:47,708 طبقه بالا همه‌چیز ردیفه؟ 582 00:32:47,791 --> 00:32:49,960 ،به‌جز جسد این بی پدر و مادر 583 00:32:50,043 --> 00:32:52,045 همه‌چیز امن و امانه 584 00:33:11,940 --> 00:33:13,108 لعنتی 585 00:33:34,755 --> 00:33:36,840 !ریچر 586 00:33:36,924 --> 00:33:37,925 سمت غرب 587 00:34:18,966 --> 00:34:21,259 کی تو رو فرستاده؟ 588 00:34:22,219 --> 00:34:23,804 کی تو رو فرستاده؟ 589 00:34:27,824 --> 00:34:29,451 برایان کالینز 590 00:34:29,476 --> 00:34:30,852 واسه کی کار می‌کنی؟ 591 00:34:31,334 --> 00:34:35,129 نیو ایج؟ توی نیو ایج کار می‌کنی؟ 592 00:34:35,774 --> 00:34:37,150 داری سکته می‌کنی؟ 593 00:34:40,278 --> 00:34:41,780 حتما شوخی‌ت گرفته 594 00:34:42,274 --> 00:34:44,700 !هی، کالینز 595 00:34:44,725 --> 00:34:46,810 کی پشت پرده و اصل کاریه این عملیاته؟ 596 00:34:46,952 --> 00:34:48,161 کالینز 597 00:34:54,547 --> 00:34:55,965 ناموسا؟ 598 00:34:58,755 --> 00:34:59,965 کونده 599 00:35:05,929 --> 00:35:07,555 شب بخیر خانم گاتلسمن 600 00:35:08,121 --> 00:35:09,456 اوه 601 00:35:13,687 --> 00:35:16,565 تنها اومدی پس فرض رو بر این می‌ذارم کسی زنده نمونده 602 00:35:16,648 --> 00:35:17,774 نه 603 00:35:17,858 --> 00:35:19,943 یارو که تو ماشین بود مال نیو ایج بود 604 00:35:20,027 --> 00:35:21,236 یه کارت شناسایی پیدا کردم 605 00:35:21,261 --> 00:35:22,364 خب، خوش‌‌حالم یه چیزی پیدا کردی 606 00:35:22,504 --> 00:35:24,339 چون این‌ها که عن هم ندارن 607 00:35:24,364 --> 00:35:25,532 قاتل اجیر شده‌ان 608 00:35:25,615 --> 00:35:26,783 یارو که مُرده ولش کردم 609 00:35:26,867 --> 00:35:28,177 اومده مطمئن بشه کارشون رو تموم می‌کنن 610 00:35:28,201 --> 00:35:30,454 حالا چی کار کنیم؟ - از اینجا می‌زنیم به چاک - 611 00:35:30,537 --> 00:35:33,165 مطمئنم خانم گاتلسمن تا الان به پلیس زنگ زده 612 00:35:41,840 --> 00:35:44,051 مطمئنم خیلی دل‌تون می‌خواست الان لباس‌هاتون رو عوض کنین، هان؟ 613 00:35:44,134 --> 00:35:46,053 شلوار کُردی نمی‌خوای، جک؟ 614 00:35:46,136 --> 00:35:47,929 جات بودم زیاد جا خوش نمی‌کردم 615 00:35:48,013 --> 00:35:49,824 حس می‌کنم این شب سر درازی داره 616 00:35:52,476 --> 00:35:54,227 داشتی می‌گفتی؟ - یه مرد عصبانی - 617 00:35:54,311 --> 00:35:56,980 و کچل قراره بیاد سر وقت‌مون 618 00:35:58,856 --> 00:36:00,776 شب بخیر، روسو - در رو ببند - 619 00:36:00,859 --> 00:36:02,569 بمب دست‌ساز؟ 620 00:36:02,652 --> 00:36:04,738 اونم توی حومه‌ی «کویینز»؟ 621 00:36:04,763 --> 00:36:07,266 این‌چیزها رو ممنوع کردن؟ - فکر می‌کنی خیلی خوش‌مزه‌ای؟ - 622 00:36:07,772 --> 00:36:08,950 چه فکری می‌کردین؟ 623 00:36:09,034 --> 00:36:11,286 به این فکر می‌کردیم که برامون توطئه چیدن و کمین کردن؟ 624 00:36:11,369 --> 00:36:13,330 و مشخص شد درست می‌گفتیم 625 00:36:13,413 --> 00:36:14,873 چه‌طوری کمین کرده بودن؟ 626 00:36:14,956 --> 00:36:16,976 یه سری قاتل اجیر شده‌ توی آتلانتیک سیتی می‌خواستن بکشن‌مون 627 00:36:17,000 --> 00:36:18,307 ولی موفق نشدن 628 00:36:18,332 --> 00:36:20,793 ولی یه کارت پارکینگ متعلق به شرکت نیو ایج داشتن 629 00:36:20,818 --> 00:36:22,253 پس نمی‌خواستی این رو بهم بگی؟ 630 00:36:22,547 --> 00:36:25,325 درحالی که تو غیرقانونی من و اودانل رو دستگیر کرده بودی 631 00:36:25,693 --> 00:36:27,552 نیلی و دیکسون رفتن نیو ایج 632 00:36:27,636 --> 00:36:28,821 که مدیر عملیاتی‌شون 633 00:36:28,845 --> 00:36:30,565 اسم و آدرس این شخص 634 00:36:30,639 --> 00:36:32,641 که کارت براش صادر شده رو بهشون داد 635 00:36:32,724 --> 00:36:34,476 یه قاتل آدرسش رو اونجا گذاشته 636 00:36:34,559 --> 00:36:35,919 ما هم همین سوال رو داشتیم 637 00:36:35,977 --> 00:36:37,521 ولی به دو احتمال ختم شد 638 00:36:37,604 --> 00:36:40,232 قاتل‌مون ممکن بود برای شناسایی یه هدف به نیو ایج رفته باشه 639 00:36:40,315 --> 00:36:42,359 که در این صورت آدرس الکی می‌داد 640 00:36:42,442 --> 00:36:45,862 یا به این دلیل به نیو ایج رفته چون براشون کار می‌کرده 641 00:36:45,946 --> 00:36:48,782 یه قاتل اجیر شده که برای ردیابی ما استخدام شده 642 00:36:48,865 --> 00:36:51,284 ،که با این فرض دادن آدرس واقعی به ما یعنی 643 00:36:51,368 --> 00:36:52,744 یکی می‌خواد ما به اون آدرس سر بزنیم 644 00:36:52,828 --> 00:36:55,872 پس شما 4تا تصمیم گرفتین وارد جایی بشین 645 00:36:55,956 --> 00:36:57,916 که می‌دونستین یه سری منتظرن تا بیاین و بکشن‌تون؟ 646 00:36:57,999 --> 00:37:00,460 خب، در دفاع از خودمون باید بگم اول منفجرش کردیم 647 00:37:00,544 --> 00:37:02,254 باور نکردنیه 648 00:37:02,337 --> 00:37:04,506 تأییدیه داریم که این‌ها به وسیله نیو ایج انجام شده 649 00:37:05,632 --> 00:37:07,926 همراه یکی‌شون بود 650 00:37:08,009 --> 00:37:10,011 پس این رو از جیب کسی ،که بهش شلیک کردی 651 00:37:10,095 --> 00:37:13,181 منفجر کردی برداشتی یا از اون لاشی که با منقل کشتی‌ش؟ 652 00:37:13,206 --> 00:37:15,041 جلوش رو با منقل گرفتم 653 00:37:15,183 --> 00:37:17,060 ولی به‌دلیل چربی بالا و چاقی مرد 654 00:37:17,978 --> 00:37:19,229 ماشینش کجاست؟ 655 00:37:19,254 --> 00:37:20,923 لحظه آخر تصمیم گرفتیم با خودمون بیاریمش 656 00:37:21,064 --> 00:37:22,858 پلاکش رو عوض کردیم و اون پشت پارکش کردیم 657 00:37:22,941 --> 00:37:24,776 سرش رو به دیواره تا خسارت‌هاش رو تا جایی که می‌شه مخفی کنیم 658 00:37:24,801 --> 00:37:26,462 هیچ‌وقت نمی‌دونی کِی ماشین لازم می‌شی 659 00:37:26,486 --> 00:37:29,614 ببین، اگه قرار باشه به هم کمک کنیم 660 00:37:29,698 --> 00:37:32,284 باید بدونم که سرخود نمی‌شین 661 00:37:32,367 --> 00:37:34,411 مخصوصا الان که به مانع خوردیم 662 00:37:34,494 --> 00:37:35,495 کدوم مانع؟ 663 00:37:35,579 --> 00:37:37,289 ا.م به فرودگاه نیومد 664 00:37:37,372 --> 00:37:39,291 پس می‌دونه تحت نظره 665 00:37:39,374 --> 00:37:42,210 لیست اسم مستعارهایی که بهت دادیم الان به هیچ دردمون نمی‌خوره 666 00:37:42,294 --> 00:37:43,494 به درد اونم نمی‌خوره 667 00:37:43,545 --> 00:37:45,922 ولی محاله نقشه‌ش، هرچی که هست 668 00:37:46,006 --> 00:37:47,340 هنوز در حال اجرا نباشه 669 00:37:47,424 --> 00:37:48,717 بعد از کاری که امشب کردیم 670 00:37:48,800 --> 00:37:50,361 کار کردن روی پرونده برامون سخت می‌شه 671 00:37:50,385 --> 00:37:52,345 اگه پلیس از وجودمون مطلع بشه - نیستن - 672 00:37:52,429 --> 00:37:53,990 وقتی توضیحات این جرم رو شنیدم 673 00:37:54,021 --> 00:37:55,522 سریع رفتم اونجا 674 00:37:55,599 --> 00:37:57,618 و اظهاریه رسمی از خانم گاتلسمن گرفتم 675 00:37:57,642 --> 00:38:01,479 ...بذار بگم، من 676 00:38:01,563 --> 00:38:03,899 ابعاد و مشخصات‌تون رو دقیق توی گزارشم نیاوردم 677 00:38:06,151 --> 00:38:09,321 دوست ندارم این کار رو بکنم 678 00:38:09,404 --> 00:38:12,866 دیگه هیچ‌وقت توی این موقعیت قرارم ندین 679 00:38:12,949 --> 00:38:15,702 در این بین، می‌تونم از این استفاده کنم تا علیه نیو ایج حکم بگیرم 680 00:38:15,785 --> 00:38:17,495 این قدم منطقی بعدیه 681 00:38:17,579 --> 00:38:19,998 خب، خوش‌حالم بلاخره روی یه چیزی توافق داریم 682 00:38:20,081 --> 00:38:22,417 در این حین، ‌می‌خوام تا بهتون چیزی نگفتم 683 00:38:22,500 --> 00:38:25,088 خبر مرگ‌تون اینجا بمونین 684 00:38:25,113 --> 00:38:27,231 پس بذار یه شماره تماس بهت بدم تا هر دفعه خواستی باهامون حرف بزنی 685 00:38:27,255 --> 00:38:30,258 پا نشی جایی که دلت نمی‌خواد بیای 686 00:38:30,283 --> 00:38:31,659 یه بار مصرفه؟ 687 00:38:31,801 --> 00:38:33,345 فکر کردم گوشی نداری 688 00:38:33,428 --> 00:38:34,554 مال من نیست 689 00:38:34,638 --> 00:38:36,306 مال یکیه که کشتمش 690 00:38:42,854 --> 00:38:44,064 باشه 691 00:38:46,399 --> 00:38:48,693 ...شوخی ندارم 692 00:38:48,777 --> 00:38:51,279 دیگه کابوی بازی درنیار 693 00:39:01,915 --> 00:39:04,542 خب... الان چی کار کنیم رئیس؟ 694 00:39:05,234 --> 00:39:06,586 اسب‌مون رو زین می‌کنیم و آماده می‌شیم 695 00:39:07,232 --> 00:39:10,735 چون قراره حسابی کابوی بازی در بیاریم 696 00:39:19,724 --> 00:39:21,268 کجا پارک کردی؟ 697 00:39:21,351 --> 00:39:22,894 دو کیلومتر پایین‌تر سمت راست 698 00:39:22,978 --> 00:39:24,020 مأموریت‌ها 699 00:39:24,104 --> 00:39:25,647 اتاق سرور - منابع انسانی - 700 00:39:25,730 --> 00:39:27,190 دفتر مدیر عملیاتی شرکت 701 00:39:27,215 --> 00:39:28,925 بقیه با من 702 00:39:29,067 --> 00:39:30,944 به محض به صدا در اومدن زنگ هشدار تایمرتون رو روشن کنین 703 00:39:31,027 --> 00:39:33,154 نزدیک‌ترین ایستگاه پلیس6.5 کیلومتر با اونجا فاصله داره 704 00:39:33,246 --> 00:39:35,206 تماس باید از طریق سرویس مرکزی وصل بشه 705 00:39:35,282 --> 00:39:36,199 و اون‌های توی خیابون‌های مثل این 706 00:39:36,283 --> 00:39:37,200 نمی‌تونن با سرعت بیشتر از 90 تا برن 707 00:39:37,284 --> 00:39:39,452 پیچ‌های زیادی توی مسیر اینجا هست 708 00:39:39,536 --> 00:39:41,663 واسه این که احتیاط رو رعایت کنیم باید زیر دو دقیقه 709 00:39:41,746 --> 00:39:43,665 هرچی می‌تونین رو بردارین و دم ماشین دیکسون هم رو ببینیم 710 00:39:43,748 --> 00:39:45,458 ...و اگه من دیر کردم 711 00:39:45,893 --> 00:39:47,269 منتظرم نمونین 712 00:39:48,295 --> 00:39:49,504 بله، سرگرد 713 00:39:50,923 --> 00:39:59,345 « مترجم: سینا اعظمیان » .:: Sina_z ::. 714 00:41:23,014 --> 00:41:25,225 ریچر رو می‌بینی؟ - نه - 715 00:41:25,308 --> 00:41:26,684 ولی گفت منتظرش نمونیم 716 00:41:26,768 --> 00:41:28,228 لعنتی 717 00:41:28,311 --> 00:41:29,229 باید بریم 718 00:41:29,312 --> 00:41:30,472 اینجا ولش نمی‌کنم 719 00:41:30,522 --> 00:41:31,445 ،منم نمی‌خوام برم 720 00:41:31,470 --> 00:41:33,209 ولی از دستورات جک ریچر سرپیچی نمی‌کنم 721 00:41:33,233 --> 00:41:35,318 اگه گفته بریم، می‌ریم 722 00:41:35,402 --> 00:41:36,653 کیر توش 723 00:41:41,032 --> 00:41:42,032 هی 724 00:41:42,893 --> 00:41:44,373 وایستا 725 00:41:53,504 --> 00:41:54,051 اه 726 00:41:54,921 --> 00:41:56,631 باورم نمی‌شه می‌خواستین ولم کنی برین 727 00:41:58,591 --> 00:42:00,176 کونده 728 00:42:01,235 --> 00:42:15,291 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 729 00:42:15,316 --> 00:42:16,484 دیکسون - بله - 730 00:42:16,509 --> 00:42:17,760 چراغ قوه 731 00:42:20,405 --> 00:42:21,823 چیزی پیدا کردی؟ 732 00:42:25,743 --> 00:42:27,829 محاله 733 00:42:28,973 --> 00:42:31,225 پشمام، سوانه 734 00:42:31,458 --> 00:42:33,835 توی نیو ایج کار می‌کرده 735 00:42:33,860 --> 00:42:35,904 با کسایی که می‌خواستن بکشن‌مون 736 00:42:40,463 --> 00:42:42,051 ♪ چی یه نفر رو مرد می‌کنه؟ ♪ 737 00:42:42,142 --> 00:42:43,142 ♪ چی یه مرد رو از پای در میاره؟ ♪ 738 00:42:43,178 --> 00:42:45,096 ♪ بگو یه مرد منصف چه خصوصیاتی داره؟ ♪ 739 00:42:45,180 --> 00:42:47,223 ♪ من یه مرد ساده‌م ♪ 740 00:42:47,307 --> 00:42:50,351 ♪ سعی دارم آدم خوبی باشم ♪ 741 00:42:50,435 --> 00:42:52,812 ♪ ...کمکم کن دوباره ♪ 742 00:42:52,896 --> 00:42:57,817 ♪ سختی‌ها داره از پای درم میاره، عزیزم ♪ 743 00:42:59,819 --> 00:43:01,821 ♪ کی درست می‌گه، کی غلط؟ ♪ 744 00:43:01,905 --> 00:43:04,407 ♪ الان شرایط سختی رو تجربه می‌کنم ♪ 745 00:43:04,491 --> 00:43:06,534 ♪ می‌دونم درست نیست ♪ 746 00:43:06,618 --> 00:43:09,913 ♪ وانمود کنم همه‌چیز مرتبه ♪ 747 00:43:09,996 --> 00:43:11,194 ♪ ...کمکم کن دوباره ♪ 748 00:43:11,218 --> 00:43:12,415 ♪ سختی‌ها داره از پای درم میاره، عزیزم ♪ 749 00:43:12,499 --> 00:43:14,709 ♪ اوه ♪ 750 00:43:14,792 --> 00:43:19,547 ♪ ...کمکم کن دوباره ♪ 751 00:43:19,631 --> 00:43:21,925 ♪ سختی‌ها داره از پای درم میاره، عزیزم ♪ 752 00:43:22,008 --> 00:43:24,052 ♪ دارن از پای درم میارن ♪ 753 00:43:24,135 --> 00:43:26,179 ♪ این سختی‌ها و مشکلات ♪ 754 00:43:26,262 --> 00:43:28,973 ♪ دارن از پای درم میارن ♪ 755 00:43:29,057 --> 00:43:32,101 ♪ این سختی‌ها و مشکلات ♪ 756 00:43:32,185 --> 00:43:35,104 ♪ سعی دارم با شرایط سخت وقف پیدا کنم ♪ 757 00:43:37,482 --> 00:43:38,566 ♪ اوه ♪ 758 00:43:43,363 --> 00:43:45,573 ♪ از هر دست بدی، از همون دست می گیری ♪ 759 00:43:45,657 --> 00:43:48,284 ♪ برگشتن به وضع اولیه داره سخت‌تر و سخت‌تر می‌شه ♪ 760 00:43:48,368 --> 00:43:50,328 ♪ فواره چون بلند شود سرنگون شود ♪ 761 00:43:50,411 --> 00:43:53,957 ♪ عزیزم دارم دور خودم می‌چرخم ♪ 762 00:43:54,040 --> 00:43:56,501 ♪ کمکم کن دارم سقوط می‌کنم ♪ 763 00:43:56,584 --> 00:43:58,628 ♪ اومم ♪ 764 00:43:58,711 --> 00:44:03,591 ♪ ...کمکم کن دارم دوباره ♪ 765 00:44:03,675 --> 00:44:05,760 ♪ سختی‌ها داره از پای درم میاره، عزیزم ♪ 766 00:44:05,843 --> 00:44:07,845 ♪ دارن از پای درم میارن ♪ 767 00:44:07,929 --> 00:44:10,390 ♪ این سختی‌ها و مشکلات ♪ 768 00:44:10,473 --> 00:44:13,184 ♪ ...کمکم کن دارم دوباره ♪ 769 00:44:13,268 --> 00:44:15,311 ♪ ♪ سختی‌ها داره از پای درم میاره، عزیزم ♪ 770 00:44:15,395 --> 00:44:17,105 ♪ مشکلات چپ رو راست بهم ضربه می‌زنند ♪ 771 00:44:17,188 --> 00:44:19,107 ♪ سعی دارم ♪ 772 00:44:19,190 --> 00:44:22,110 ♪ با شرایط سخت وقف پیدا کنم ♪ 773 00:44:22,193 --> 00:44:24,070 ♪ سعی دارم با شرایط سخت وقف پیدا کنم ♪ 774 00:44:24,153 --> 00:44:28,241 ♪ آره ♪♪