1
00:00:00,015 --> 00:00:06,018
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
2
00:00:06,043 --> 00:00:07,341
...آنچه گذشت
3
00:00:07,389 --> 00:00:09,254
تعقیبمون میکنن
4
00:00:09,279 --> 00:00:10,101
پلیس نیویورک؟
5
00:00:10,169 --> 00:00:11,462
گایتانو روسو
6
00:00:11,554 --> 00:00:13,597
اون افسر تحقیق توی پرونده قتل فرانزه
7
00:00:13,681 --> 00:00:15,182
فرانز بهخاطر این فلش کشته شده
8
00:00:15,266 --> 00:00:17,184
فقط یه لیست از اسامیه
که اولین حرف اسم
9
00:00:17,268 --> 00:00:18,978
و فامیلشون ا.م ـه -
همهشون اسمِ مستعار و ساختگیه -
10
00:00:19,061 --> 00:00:20,980
چندین صفحه از اعداد تصادفی داریم
11
00:00:21,063 --> 00:00:22,565
فکر کنم یه نفر عزمش رو جزم کرده
12
00:00:22,648 --> 00:00:24,525
تا بازرسان ویژه رو حذف کنه
13
00:00:24,608 --> 00:00:25,961
دارن میرن سمت آتلانتیک سیتی
14
00:00:25,985 --> 00:00:27,379
احتمالا سعی میکنن
رفقای گمشدهش رو پیدا کنن
15
00:00:27,403 --> 00:00:29,697
خوبه، همهشون همزمان یه جا جمع میشن
16
00:00:29,780 --> 00:00:32,032
بکششون
17
00:00:33,534 --> 00:00:34,803
باید یکیشون رو زنده میذاشتیم
18
00:00:34,827 --> 00:00:37,955
نیازی نیست
این بلیت پارکینگشه
19
00:00:38,029 --> 00:00:39,573
شرکت فناوریهای نیو ایج
20
00:00:39,665 --> 00:00:41,727
میدونی که سانچز یا اوروزکو اخیرا
21
00:00:41,751 --> 00:00:44,591
با کالوین فرانز ارتباط داشتن یا نه؟ -
آره، باهم روی یه پرونده کار میکردن -
22
00:00:44,628 --> 00:00:46,565
سوان هم درگیر بود؟ -
شنیدم که اسمش رو بردن -
23
00:00:46,590 --> 00:00:49,676
و سلاحها، کل 650تا توی کامیونه
24
00:00:49,766 --> 00:00:51,606
میتونی محموله با ردیابی که
25
00:00:51,635 --> 00:00:52,970
به این دستگاه وصل کردم، ردیابی کنی
26
00:00:53,053 --> 00:00:54,722
دو جسد دیگه
27
00:00:54,805 --> 00:00:56,405
در شمال نیویورک در نزدیکی جایی
28
00:00:56,432 --> 00:00:57,558
که دوستان پیدا شدن، کشف شده
29
00:00:57,641 --> 00:00:59,894
شناساییشون با اینها آسونه
30
00:00:59,977 --> 00:01:01,312
به اسلحهی بیشتری نیاز داریم
31
00:01:03,181 --> 00:01:05,736
[ ده روز قبل ]
32
00:01:07,089 --> 00:01:13,463
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@FilmKio
33
00:01:13,488 --> 00:01:17,663
:کانال زیرنویسهای فیلمکیو
@SubKio
34
00:01:17,688 --> 00:01:18,704
بسه
35
00:01:24,251 --> 00:01:28,047
اگه بخوای کالوین، این الان تموم میشه
36
00:01:28,438 --> 00:01:30,466
فقط بهم بگو چی فهمیدی
37
00:01:30,549 --> 00:01:33,093
و کی دیگه ازش خبر داره
38
00:01:34,678 --> 00:01:37,306
رفیقت توی آتلانتیک سیتی رو
زیرنظر داریم
39
00:01:37,331 --> 00:01:40,918
پس با حرف نزدن نجاتش نمیدی
40
00:01:59,286 --> 00:02:00,871
...باشه
41
00:02:02,957 --> 00:02:04,834
اگه حرفی واسه گفتن نداری
42
00:02:05,448 --> 00:02:14,448
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
43
00:02:15,137 --> 00:02:23,824
« مترجم: سینا اعظمیان »
.:: Sina_z ::.
44
00:02:40,661 --> 00:02:42,079
آمادهش کنین
45
00:03:29,209 --> 00:03:31,545
فرصت آخرته
46
00:03:31,629 --> 00:03:35,633
حرف نزنی باید پرواز کنی، چاقال
47
00:03:41,388 --> 00:03:43,349
کجای حرفم خندهدار بود؟
48
00:03:43,432 --> 00:03:44,725
...فقط به این فکر میکردم که
49
00:03:46,185 --> 00:03:49,313
اون گردن کلفت باهات قراره چی کار کنه
50
00:04:11,869 --> 00:04:13,495
گردن کلفت؟
51
00:04:13,579 --> 00:04:15,789
درمورد چه خری داشت حرف میزد؟
52
00:04:17,171 --> 00:04:19,796
« ریچر »
53
00:04:22,192 --> 00:04:23,849
[ برگرفته از کتاب بدشانسی و دردسر، به قلمِ
لی چایلد و شخصیتِ داستان، جک ریچر ]
54
00:04:29,887 --> 00:04:32,890
[♪ Robert Connely Farr از "Hard Time Killing Floor Blues" آهنگ]
55
00:04:36,192 --> 00:04:39,528
یه کالیبر 17، دوتا 19، اون برتا
56
00:04:39,605 --> 00:04:41,190
و 3تا گوشی یهبار مصرف میخرم
57
00:04:42,733 --> 00:04:46,069
...خب، فقط برای اینکه بدونی
58
00:04:46,153 --> 00:04:47,821
بعد اینکه برای مجوز درخواست بدی
59
00:04:47,905 --> 00:04:49,907
باید 7 روز
60
00:04:49,990 --> 00:04:52,075
قبل خرید اسلحه منتظر بمونی
61
00:04:52,159 --> 00:04:54,036
توی هر ماه بیشتر از یه اسحله نمیتونی بخری
62
00:04:54,119 --> 00:04:55,579
ولی میتونم برات نگهشون دارم
63
00:04:55,956 --> 00:04:57,581
اینکه هفتخان رو باید براش گذروند
64
00:04:57,664 --> 00:04:58,874
..خب
65
00:04:58,957 --> 00:05:00,709
بیشتر از رستم باید خان بگذرونی
66
00:05:00,792 --> 00:05:03,587
قوانین میگن میتونی این اسلحهها رو
به یه دوست قرض بدی
67
00:05:03,612 --> 00:05:05,656
که همینطور که میدونی این
68
00:05:05,797 --> 00:05:08,926
یکی از شرایط انتقال موقتِ قانونی اسلحه
طبق قوانین نیوجرسیه
69
00:05:09,354 --> 00:05:10,636
از دیدنت خوشحال شدم، دوستم
70
00:05:10,851 --> 00:05:12,311
من جو گوردونم
71
00:05:13,847 --> 00:05:16,016
فرانک مجسکی از دیدنت خوشوقتم
72
00:05:16,099 --> 00:05:18,894
و حتما باید بدونی برای انتقال موقتِ قانونی
73
00:05:18,977 --> 00:05:20,270
به دوستان و خانواده
74
00:05:20,354 --> 00:05:21,980
فقط برای اهداف ورزشی
و تمرینی قابل استفادهست
75
00:05:22,064 --> 00:05:25,400
پس فکر کنم میخوای بری تمرین تیراندازی
76
00:05:25,484 --> 00:05:27,986
یا شکار؟
77
00:05:28,070 --> 00:05:29,988
ترکیب از جفتشون
78
00:05:30,072 --> 00:05:32,449
و قانون ملزم میکنه
که اسلحهها باید
79
00:05:32,532 --> 00:05:35,202
ظرف هشت ساعت برگردونده بشه -
اساسا -
80
00:05:35,285 --> 00:05:38,330
تموم اتفاقات و لحظات زندگی
توی بازه زمانی 8 ساعته رخ میده
81
00:05:38,413 --> 00:05:40,707
مطمئنم که در جریانی
که از اسلحههای قرضی
82
00:05:40,791 --> 00:05:44,127
فقط میشه در حضور و با نظارت
83
00:05:44,211 --> 00:05:47,214
مالک قانونیش استفاده بشه
که اونم منم
84
00:05:51,032 --> 00:05:53,952
نظرت چیه همیشه توی قلب و ذهنم باشی، فرانک؟
85
00:05:55,639 --> 00:05:58,225
♪ میگی پول داری ♪
86
00:05:59,893 --> 00:06:02,312
♪ ...خب بهتره مطمئن باشی
87
00:06:02,396 --> 00:06:04,499
خب، اگه واسه خدا جواب میده
واسه من میده دیگه
88
00:06:04,523 --> 00:06:07,526
[♪ Jason Collett از "Song And Dance Man"آهنگ]
89
00:06:14,116 --> 00:06:16,535
♪ من یه روزنامهرسون بودم ♪
90
00:06:16,618 --> 00:06:20,580
♪ زمانی که همچین شغلی وجود داشت ♪
91
00:06:21,657 --> 00:06:22,741
♪ ...کتابفروشیها
92
00:06:22,833 --> 00:06:25,669
نمیدونم، از گلاک کالیبر 17ـی خودم خوشم میاد
93
00:06:25,752 --> 00:06:27,671
اینم همینه خب
94
00:06:27,754 --> 00:06:30,757
گفتم "گلاک کالیبر 17ـی خودم" باشه؟
از حس که توی دستم دارم خوشم میاد
95
00:06:33,343 --> 00:06:35,220
چی گفتی؟ -
هیچی -
96
00:06:35,304 --> 00:06:37,139
فقط دارم به حرفهای یه بازیکن بیسبال متوسط
گوش میکنم
97
00:06:37,222 --> 00:06:38,307
که از چوب جدیدش میناله
98
00:06:38,390 --> 00:06:40,142
هی، من تیرانداز بینظیریم
99
00:06:40,225 --> 00:06:41,893
دیگه تهش متوسط باشی
100
00:06:41,977 --> 00:06:44,354
کسشر
دیکسون، تو پشتم رو بگیر
101
00:06:44,438 --> 00:06:46,940
...اون دفعه توی بیلاکسی -
شانسیترین تیری بود که تا حالا دیدم -
102
00:06:47,024 --> 00:06:50,152
ممنون -
پسر، تو نمیتونی با بیل بزنی توی کون خر -
103
00:06:50,235 --> 00:06:51,778
کون لقتون
104
00:06:51,862 --> 00:06:55,157
فقط دارم میگم دوستدارم
از اسلحه کمری خودم استفاده کنم، باشه؟
105
00:06:55,240 --> 00:06:58,535
اول اینکه همیشه میگی زمین کجه
106
00:06:58,618 --> 00:07:00,537
و دو واقعا میخوای
107
00:07:00,627 --> 00:07:02,671
با سلاحی که به اسم خودت ثبت شده گیر بیفتی
108
00:07:02,748 --> 00:07:04,750
باشه، ولی حتما نباید ازش خوشم بیاد
109
00:07:04,833 --> 00:07:06,668
خب، من که از اسلحهم خوشم میاد
110
00:07:06,752 --> 00:07:10,130
برتا 92، مثل همونی که سوان قبلا داشت
111
00:07:10,213 --> 00:07:12,090
♪ ...تو برنامه بازاریابی داری
112
00:07:12,174 --> 00:07:13,974
میدونی اینهایی که داریم میریم سراغشون
113
00:07:14,009 --> 00:07:16,678
باید خیلی خوب باشن
که بتونن 4 نفر از ما رو بکشن
114
00:07:16,762 --> 00:07:18,889
نمیدونم سوان مرده یا نه
مطمئن نیستیم
115
00:07:18,972 --> 00:07:20,724
سوان مثل سگش مرده
116
00:07:21,335 --> 00:07:23,727
چیه؟ همهمون میدونیم
117
00:07:23,810 --> 00:07:26,897
و اگه این موضوع اندازه من
تو رو هم کُفری میکنه
118
00:07:26,980 --> 00:07:28,440
خیلی خوبه
119
00:07:28,523 --> 00:07:29,876
فکر کنم چیزی که نیاز داریم رو پیدا کردم
120
00:07:29,900 --> 00:07:31,943
مسافرخونه ایست جید
توی بلت پارکوی
121
00:07:32,027 --> 00:07:32,926
جاش عالیه
122
00:07:32,951 --> 00:07:36,114
یه مکان واسه سکس
و خیانت و فحشا نزدیک فرودگاه
123
00:07:36,198 --> 00:07:38,992
اونجا کسی کاری به کار بقیه نداره
124
00:07:39,076 --> 00:07:40,619
جای خوبی واسه مخفی شدنه
125
00:07:40,702 --> 00:07:42,680
نمیدونم، ریچر
126
00:07:42,704 --> 00:07:44,498
مشکلی با موندن
توی همچین جای باکلاسی نداری؟
127
00:07:47,066 --> 00:07:48,902
دلیلی هست که ماشین رو نگه ندارم؟
128
00:07:49,836 --> 00:07:52,005
بیا قالش رو بکنیم
129
00:08:24,287 --> 00:08:26,540
شما 4تا همینجا وایستین
130
00:08:32,295 --> 00:08:35,006
کارش عجیب بود
131
00:08:35,090 --> 00:08:37,426
اینقدر سرعت نداشتم
که جلوم رو بگیره
132
00:08:37,509 --> 00:08:38,801
میدونم
133
00:08:38,849 --> 00:08:40,780
فکر میکنی کسی از دوستایی
134
00:08:40,804 --> 00:08:42,073
که تو و دیکسون توی آتلانتیک سیتی
پیدا کردین با خبر شده؟
135
00:08:42,097 --> 00:08:44,099
نه مگه اینکه تصمیم گرفته باشن
دوباره بتنریزی کنن
136
00:08:44,182 --> 00:08:46,935
شاید اون گرو فروشه
پلیسها رو فرستاده پِیمون
137
00:08:47,018 --> 00:08:48,937
هم پولمون رو بالا کشیده
و هم اینجوری اسلحههاش رو پس میگیره
138
00:08:49,020 --> 00:08:51,314
اون شریک جرمه
ما رو لو بده خودش رو توی هچل انداخته
139
00:08:52,649 --> 00:08:53,859
تفنگم رو بگیر
140
00:08:56,945 --> 00:08:58,989
اگه اتفاقی افتاد بیدارم کن
141
00:08:59,072 --> 00:09:01,199
الان میخوای چُرت بزنی؟
142
00:09:01,283 --> 00:09:02,451
قراره دستگیر شم
143
00:09:02,534 --> 00:09:04,744
ولی حس میکنم خیلی طول بکشه
144
00:09:04,828 --> 00:09:06,246
...پس
145
00:09:06,329 --> 00:09:07,956
تا فرصت هست باید خوابید
146
00:09:32,564 --> 00:09:33,732
سلام، پهلوون
147
00:09:33,757 --> 00:09:35,134
بیا بیرون
148
00:09:36,290 --> 00:09:38,164
پول وثیقه رو بهت برمیگردونم
149
00:09:38,278 --> 00:09:40,197
پول اتاق و بلیط هواپیما رو یادت نره
150
00:09:40,240 --> 00:09:41,575
منتظر چیای؟
151
00:09:41,698 --> 00:09:42,908
بیا بیرون
152
00:09:44,969 --> 00:09:47,370
دستات رو بذار روی سقف ماشین، غول بیابونی
153
00:09:48,321 --> 00:09:49,456
...نیلی، دیکسون
154
00:09:49,539 --> 00:09:51,708
اون قضیه کارت پارکینگ رو ردیف کنین
155
00:09:51,791 --> 00:09:53,335
اودانل؟
156
00:09:54,419 --> 00:09:55,545
چه کمکی از دستم برمیاد؟
157
00:09:55,629 --> 00:09:57,130
تو دانشکده حقوق درس خوندی، درسته؟
158
00:09:57,214 --> 00:09:58,608
آره، راتگرز
159
00:09:58,632 --> 00:09:59,799
با این سطح دانشگاه
زورکی بشه گفت چیزی حالیته
160
00:09:59,883 --> 00:10:01,092
سرش رو بخور
161
00:10:01,176 --> 00:10:03,094
این یارو وکیلمه -
خوش بهحالت -
162
00:10:03,178 --> 00:10:04,763
کیر توش
163
00:10:04,846 --> 00:10:08,725
کارآگاه، موکلم درخواست مشورت حقوقی داره
164
00:10:08,808 --> 00:10:10,560
اگه حین انتقال جدامون کنی
165
00:10:10,644 --> 00:10:12,145
مشکل قابل اعتراضی بهوجود میاری
166
00:10:12,229 --> 00:10:14,314
که بهت اطمینان میدم
حتی یه درصد اگه محکوم بشه
167
00:10:14,397 --> 00:10:17,053
توی دادگاه تجدید نظر برنده میشم
168
00:10:17,078 --> 00:10:18,652
هیچکدوم چیزایی که گفتی درست نبود
169
00:10:18,735 --> 00:10:21,279
با اینکه نظرمون فرق میکنه
ولی بیا به نظر هم احترام بذاریم
170
00:10:21,363 --> 00:10:23,240
راتگرز
171
00:10:26,979 --> 00:10:28,601
{\an8}[ الن مُرتن درشویتس
نویسنده، وکیل، و حقوقدان آمریکایی است ]
172
00:10:26,726 --> 00:10:28,811
سوار ماشین شو، درشویتس
173
00:10:35,377 --> 00:10:36,962
چهطوری پیدامون کردی؟
174
00:10:36,987 --> 00:10:39,923
با ماشین راه افتادم توی خیابون
دنبال ماشینی که یه گولاخِ لاشی توشه
175
00:10:40,006 --> 00:10:42,801
فکر کنم پیدات کردن -
خب اگه باید بدونی -
176
00:10:42,884 --> 00:10:46,179
میدونستم وقتی با نامردی
بهم حمله بشه شما فرار میکنین
177
00:10:46,263 --> 00:10:48,014
پس درخواست دادم
برای فیلم دوربینهای امنیتی
178
00:10:48,098 --> 00:10:50,058
تموم شرکتهای اجاره دهندهی ماشین توی فرودگاه
179
00:10:50,141 --> 00:10:52,227
همهشون رو نگاه کردم تا دیدم
180
00:10:52,310 --> 00:10:53,710
با اون دختره که کت شلوار پوشیده بود
حرف میزنی
181
00:10:54,242 --> 00:10:56,231
شماره پلاک ماشینش رو در آوردم
182
00:10:56,314 --> 00:10:58,275
گذاشتمش توی لیست تحت تعقیب
چون میدونستم وقتی
183
00:10:58,300 --> 00:11:00,052
برگردین نیویورک
184
00:11:00,077 --> 00:11:03,831
ماشینهای گشت پیداتون میکنن
اینجوری گیرت انداختمت، نابغه
185
00:11:08,118 --> 00:11:09,703
چرا عقب ماشینت اسباببازی داری؟
186
00:11:10,156 --> 00:11:11,580
هی، بذارش کنار
187
00:11:11,663 --> 00:11:12,682
با اینها میری
188
00:11:12,706 --> 00:11:13,849
سر صحبتها رو
با بچههای توی زمین بازی باز میکنی؟
189
00:11:13,881 --> 00:11:15,542
حرفت حتی خندهدار هم نبود
190
00:11:15,625 --> 00:11:17,085
قضیه این کیسه چیه، روسو؟
191
00:11:17,168 --> 00:11:19,546
یه کیسه پُر از به تو چه فضولیـه؟
192
00:11:19,691 --> 00:11:21,815
پس راحت باش دستت رو بکن توش
193
00:11:21,840 --> 00:11:24,092
و یه چندتا تو رو سَنَنم بردار
194
00:11:24,175 --> 00:11:26,678
و تا دسته بکنشون توی کونت
195
00:11:27,092 --> 00:11:29,014
جای خفنیه
196
00:11:29,097 --> 00:11:30,432
آره
197
00:11:30,515 --> 00:11:32,809
عاشق لابیهاییم که جا
برای برگزاری مسابقه ماشینسواری داشته باشه
198
00:11:34,477 --> 00:11:37,564
فرانسیس نیلی، کارلا دیکسون؟
199
00:11:37,647 --> 00:11:40,984
من مارلو برنزم
«مدیر عملیات «نیو ایج
200
00:11:41,067 --> 00:11:42,944
اهل دست دادن نیستم
ولی از دیدنت خوشوقتم
201
00:11:43,028 --> 00:11:44,529
اوه، باشه
202
00:11:44,671 --> 00:11:48,633
خب، معمولا کارآگاه خصوصیها
سراغمون نمیان
203
00:11:48,658 --> 00:11:50,577
همه چیز مرتبه؟ -
ما درحال بررسی پرونده -
204
00:11:50,660 --> 00:11:52,829
سه قتل تأیید شده
و یه فرد گمشده هستیم
205
00:11:52,912 --> 00:11:54,331
پس میگم نه همهچیز مرتب نیست
206
00:11:55,081 --> 00:11:56,666
این کارت پارکینگ
207
00:11:56,691 --> 00:11:58,859
توی ماشین فرد مظنون پیدا شده
208
00:11:58,884 --> 00:12:00,337
امیدوار بودیم بتونین
209
00:12:00,420 --> 00:12:01,939
اطلاعات فردی که براش صادر شده رو
بهمون بدین
210
00:12:01,963 --> 00:12:04,591
نیو ایج بیشتر از هزارتا کارمند
211
00:12:04,674 --> 00:12:06,426
با دهها بخش داره
212
00:12:06,509 --> 00:12:09,554
هر روزه تعداد زیادی بازدید کننده
213
00:12:09,638 --> 00:12:12,974
برای پروژههایی
که در حال توسعهشون هستیم داریم
214
00:12:13,058 --> 00:12:15,143
ببین
215
00:12:15,226 --> 00:12:17,354
درک میکنیم، ولی هر اطلاعاتی
که بهمون بدی
216
00:12:17,437 --> 00:12:18,772
حسابی ممنونت میشیم
217
00:12:18,855 --> 00:12:21,191
این یه پرونده معمولی نیست
218
00:12:21,274 --> 00:12:22,317
...این
219
00:12:22,400 --> 00:12:24,736
قربانیهاش دوستامون هستن
220
00:12:27,238 --> 00:12:28,740
خیلی متأسفم
221
00:12:30,992 --> 00:12:32,744
ببینم چی میتونم پیدا کنم
222
00:12:32,827 --> 00:12:34,412
ممنون
223
00:12:38,667 --> 00:12:41,145
نمیخوای بشینی؟ -
نمیخوای بگی این کارت واسه چیه؟ -
224
00:12:41,169 --> 00:12:44,047
به غیر از صورت ناکار شدهت؟ -
فکر کنم بهخاطر غرورش که ناکار شده باشه -
225
00:12:44,130 --> 00:12:46,091
محض اطلاعات
اون مشت بیهوار بود، باشه؟
226
00:12:46,174 --> 00:12:47,926
میشه گفت کیسه هوا بیهوا زدت
227
00:12:48,423 --> 00:12:49,194
من پارهت میکنم
228
00:12:49,219 --> 00:12:51,471
توی یه مبارزه عادلانه
میزنم دخلت رو میارم
229
00:12:51,554 --> 00:12:54,099
و وقتی این ماجرا تموم بشه
دوباره مبارزه میکنیم
230
00:12:54,182 --> 00:12:55,975
و من بهخاک و خون میکشمت
231
00:12:56,059 --> 00:12:57,977
چرا دست بندهاش رو باز نمیکنی
232
00:12:58,061 --> 00:12:59,997
و حکم دستگیری رو لغو نمیکنین
تا بتونین همینجا حسابتون رو صاف کنین
233
00:13:00,021 --> 00:13:01,439
تو دیگه چه وکیلی هستی؟
234
00:13:01,523 --> 00:13:02,982
بهترین وکیلی که یه دانشگاه
235
00:13:03,066 --> 00:13:04,526
با رتبه 91 کشور میتونه داشته باشه
236
00:13:05,428 --> 00:13:06,403
ببین، کرلی
237
00:13:06,486 --> 00:13:08,154
نمیخوای بهم بگی چرا اینجائم
238
00:13:08,238 --> 00:13:10,073
بهجای اینکه دستگیریم اون بیرون ثبت بشه؟
239
00:13:11,700 --> 00:13:13,952
یه سری خبر بد برات دارم -
بذار حدس بزنم -
240
00:13:14,035 --> 00:13:16,162
دوستامون سانچز و اوروزکو مردن
241
00:13:16,246 --> 00:13:17,997
دزدیده شدن
و جسدشون شمال شهر پیدا شده
242
00:13:18,081 --> 00:13:19,749
مستقیم از پلیس کتسکیل شنیدم
243
00:13:19,833 --> 00:13:21,227
شما چهطور ازش خبر دارین؟
244
00:13:21,251 --> 00:13:23,145
فکر کنم دو قدم ازت جلوتریم، سیپویتز
245
00:13:23,169 --> 00:13:24,563
نه دوقدم جلوتر نیستین
246
00:13:24,587 --> 00:13:26,089
اگه دارین روی این پرونده کار میکنین
247
00:13:26,172 --> 00:13:29,467
عاملانه دارین توی تحقیقاتم مداخله میکنین
248
00:13:29,551 --> 00:13:31,487
و اگه میخوای دستگیرت کنم
و بندازمت توی سلول
249
00:13:31,511 --> 00:13:32,595
،میتونم این کار رو عملی کنم
250
00:13:32,679 --> 00:13:34,483
ولی این کار پرونده این قتلها رو حل نمیکنه
251
00:13:34,508 --> 00:13:36,468
و اینکه جفتمون حل شدن این پرونده رو میخوایم
252
00:13:36,553 --> 00:13:38,596
تنها نقطه مشترکمونه
253
00:13:41,955 --> 00:13:44,207
عادلانهست
254
00:13:44,232 --> 00:13:46,025
چرا حسن نیتت رو
255
00:13:46,109 --> 00:13:48,153
با توضیح دادن دلیل تعقیبمون نشون نمیدی؟
256
00:13:48,236 --> 00:13:49,904
باشه
257
00:13:49,988 --> 00:13:51,865
وقتی واحد 110 رو بررسی کردم
258
00:13:52,433 --> 00:13:55,660
سوابق تماسهای کالوین فرانز
،چندین تماس با تو
259
00:13:55,744 --> 00:13:57,912
تونی سوان و خورخه سانچز
260
00:13:57,996 --> 00:13:59,622
مانوئل اوروزکو داشت
261
00:13:59,706 --> 00:14:01,583
ولی با تو تماس نگرفته بود
262
00:14:01,724 --> 00:14:02,892
چرا؟
263
00:14:02,917 --> 00:14:04,627
چون گوشی ندارم
264
00:14:07,881 --> 00:14:11,009
شما واسه چند سال توی یه واحد بودین
265
00:14:11,092 --> 00:14:12,844
حالا یکی داره میکشتتون
266
00:14:13,769 --> 00:14:16,521
یه خبرایی هست
فکر کنم شما یه چیزایی میدونین
267
00:14:19,476 --> 00:14:22,145
ببین من میخوام ته و توی این رو در بیارم
268
00:14:27,317 --> 00:14:29,611
...اگه اطلاعاتمون رو باهات به اشتراک بذاریم
269
00:14:29,694 --> 00:14:32,071
بهتره تو هم درعوضش
چیز بهدرد بخوری برامون داشته باشی
270
00:14:35,707 --> 00:14:37,786
یه چیزی پیدا کردم
271
00:14:38,418 --> 00:14:40,914
سوابقمون نشون میده کارت پارکینگ 6322
272
00:14:40,997 --> 00:14:43,833
برای مردی به اسم ترور سروپین صادر شده
273
00:14:43,917 --> 00:14:46,461
کارمند اینجا نیست
برای مصاحبه اومده بوده
274
00:14:46,544 --> 00:14:47,497
مصاحبه برای چی؟
275
00:14:47,793 --> 00:14:49,857
ظاهرا یه شرکت خدمات و تمیزکاری اداری داره
276
00:14:49,881 --> 00:14:53,092
شستشوی پنجرهها و زمین
اینجور کارها
277
00:14:53,117 --> 00:14:54,285
ما استخدامش نکردیم
278
00:14:54,427 --> 00:14:56,147
شرکتش برای تأمین نیازهامون خیلی کوچیک بود
279
00:14:56,179 --> 00:14:58,431
ولی رزومهش هنوز توی پرونده بود
280
00:14:58,764 --> 00:15:00,766
همراه با آدرسش
281
00:15:01,326 --> 00:15:02,709
[ ترور سروپین، واحد 948 در خیابون امرسون ]
282
00:15:05,810 --> 00:15:08,104
واقعا، ممنونم
283
00:15:08,751 --> 00:15:11,361
واقعا یه قاتل برای مصاحبه شغلی
به اینجا اومده بود؟
284
00:15:11,444 --> 00:15:13,446
همین رو میخوایم بفهمیم
285
00:15:22,539 --> 00:15:24,415
شش صد و پنجاه در صد هزار دلار
286
00:15:24,499 --> 00:15:27,585
چی فروختن که 65 میلیون دلار ارزش بوده؟
287
00:15:27,669 --> 00:15:28,962
،فروش یه فرضه
288
00:15:29,045 --> 00:15:31,965
و توی تحقیقات فرضیات به کشتنت میدن
289
00:15:32,048 --> 00:15:34,008
ممکنه یه انتقال 65 میلیون دلاری باشه
290
00:15:34,092 --> 00:15:35,593
یا یه لاپوشونی به قیمت 65 میلیون
291
00:15:35,677 --> 00:15:37,595
یا یه رشوه 65 میلیون دلاری
292
00:15:37,957 --> 00:15:39,548
خب، هرچیزی که دوستات درگیرش بودن
293
00:15:39,639 --> 00:15:41,683
اینقدر بزرگ بوده
که به کشتنشون بده
294
00:15:41,766 --> 00:15:44,769
از کلمه "درگیر" که گفتی خوشم نیومد
295
00:15:44,794 --> 00:15:46,128
درگیر یعنی درگیر بودن دیگه
296
00:15:46,271 --> 00:15:47,772
هر برداشتی ازش میخوای بکن
297
00:15:47,856 --> 00:15:50,900
برداشت من اینه که داری میگی
دوستام مجرم بودن
298
00:15:50,984 --> 00:15:52,443
،و اگه درست برداشت کرده باشم
299
00:15:52,864 --> 00:15:54,571
من و تو به یه مشکل دیگه بر میخوریم
300
00:15:54,654 --> 00:15:55,649
من یه کارآگاهم
301
00:15:55,674 --> 00:15:57,383
باید تموم احتمالات رو درنظر بگیرم
302
00:15:57,407 --> 00:15:58,992
حتی احتمالاتی که ممکنه
به مذاق تو خوش نیاد
303
00:15:59,075 --> 00:16:01,953
خب، یه احتمالی هست
که الان خیلی درنظر دارمش
304
00:16:02,036 --> 00:16:03,496
که تو این ماجرا درگیری
305
00:16:03,580 --> 00:16:04,895
من پلیس فاسدی نیستم
306
00:16:04,920 --> 00:16:06,841
بدون اینکه خودت رو معرفی کنی دنبالمون کردی
307
00:16:06,866 --> 00:16:08,602
و بعدش آوردیمون اینجا
تا بفهمی چی میدونیم
308
00:16:08,626 --> 00:16:10,169
ولی بهطور رسمی دستگیرم نکردی
309
00:16:10,253 --> 00:16:12,213
بهنظر میرسه میخوای
یه سری چیزها رو غیررسمی پیش ببری
310
00:16:12,297 --> 00:16:14,048
مردی یه بار دیگه بگو فاسدم
تا ببینی چی میشه
311
00:16:14,132 --> 00:16:15,550
الان که دستبند دستمه شاخ شدی
312
00:16:21,431 --> 00:16:24,392
اهل رشوهگیری نیستم، فهمیدی؟
313
00:16:26,769 --> 00:16:28,897
اقایون چرا همهمون
314
00:16:28,980 --> 00:16:31,649
یه نفس عمیق نکشیم
315
00:16:31,733 --> 00:16:34,527
و نریم سر جای خودمون
316
00:16:36,946 --> 00:16:38,364
و کارآگاه
317
00:16:39,115 --> 00:16:40,450
راه خوب واسه نشون دادن درستکاریت
318
00:16:40,517 --> 00:16:42,517
به اشتراک گذاشتن اطلاعات با ماست
319
00:16:42,542 --> 00:16:44,419
اطلاعاتی که خودمون در اختیار نداشته باشیم
320
00:16:49,918 --> 00:16:51,336
یه مظنون داریم
321
00:16:52,962 --> 00:16:54,130
چهطوری پیداش کردی؟
322
00:16:54,213 --> 00:16:55,673
یه پرینتر توی دفتر فرانز
323
00:16:55,757 --> 00:16:57,342
خودمون اون دفتر رو گشتیم
324
00:16:57,425 --> 00:16:58,343
پرینتر خورده شده بود
325
00:16:58,426 --> 00:16:59,510
چیزی توی قسمت خروجیش نبود
326
00:16:59,594 --> 00:17:01,679
ولی کارت حافظهش سالم بود
327
00:17:01,763 --> 00:17:03,348
دادم خورههای کامپیوتر بررسیش کنن
328
00:17:03,373 --> 00:17:05,725
اونها یه برگه چاپ نشده توش پیدا کردن
329
00:17:05,808 --> 00:17:08,079
بهخاطر تموم شدن جوهر چاپ نشده بود
330
00:17:08,104 --> 00:17:12,106
شاید تو تنها کارآگاه خوب اینجا نباشی
331
00:17:12,759 --> 00:17:14,083
[ توطئه برای انجام اقدام تروریستی ]
332
00:17:14,108 --> 00:17:15,610
ازهاری محمود؟
333
00:17:15,635 --> 00:17:17,762
توی پلیس بینالملل
به عنوان دلال اسلحه
334
00:17:17,904 --> 00:17:19,322
برای سازمانهای تروریستی شناخته میشه
335
00:17:19,405 --> 00:17:21,282
محمود ممکنه کسی باشه"
که دنبالشیم
336
00:17:21,366 --> 00:17:23,785
مثل روح میمونه
هیچ عکسی ازش موجود نیست
337
00:17:23,868 --> 00:17:25,036
"سانچز
338
00:17:25,649 --> 00:17:28,611
سانچز و اوروزکو
این یارو رو برای فرانز پیدا کردن
339
00:17:29,999 --> 00:17:32,377
ا.م همون اول اسمیه که داریم
340
00:17:32,460 --> 00:17:33,920
اول اسم چی؟
341
00:17:34,003 --> 00:17:35,338
لیست اسم مستعارهایی که
342
00:17:35,421 --> 00:17:37,882
توی فلشی که مال فرانز بود پیدا کردیم
343
00:17:37,966 --> 00:17:41,135
احتمالا اسم یارو ازهاری محمود نیست
344
00:17:41,219 --> 00:17:43,096
نمیخواستی این رو بگی؟
345
00:17:43,179 --> 00:17:46,891
بهتره به امنیت داخلی بگی
اسمهای مستعارش رو تحت نظر بگیره
346
00:18:03,449 --> 00:18:04,784
به نظرت بچهها
347
00:18:04,867 --> 00:18:06,285
درگیر چیزی مربوط اقدام تروریستی شدن؟
348
00:18:08,413 --> 00:18:09,831
شاید
349
00:18:14,581 --> 00:18:16,546
...خب
350
00:18:16,629 --> 00:18:18,965
این پرونده هرچی که هست
351
00:18:18,990 --> 00:18:21,551
بزرگتر از چیزی که فکر میکردیم شد
352
00:18:22,799 --> 00:18:24,343
اتفاق افتادنش غیرمنتظره نبود
353
00:18:28,635 --> 00:18:30,601
باید نیلی و بقیه رو از پرونده آتش افروزی
354
00:18:30,685 --> 00:18:33,271
بیرون بکشیم -
چی؟ -
355
00:18:33,354 --> 00:18:35,857
بیخیال، این یه دعوای توی باره
که بهجای باریک کشیده شده
356
00:18:35,940 --> 00:18:37,900
احتمالا یارو زیاد مشروب خورده
357
00:18:37,925 --> 00:18:41,220
بعدش به زید یکی دستدرازی کرده
اونم هُلش داده و اومدن بیرون دعوا
358
00:18:41,362 --> 00:18:42,613
بعدشم شلیک
359
00:18:44,394 --> 00:18:45,783
میتونه مُهر کلاب باشه
360
00:18:45,808 --> 00:18:47,434
همون که قبل رفتن بهت میزنن
361
00:18:47,956 --> 00:18:50,329
فقط این که روی دستشه
362
00:18:50,413 --> 00:18:52,957
آره، اونها اینجا مهر نمیزنن
363
00:18:53,041 --> 00:18:55,793
ازشون پرسیدی؟ -
نه، چندبار قبلا اومدم اینجا -
364
00:18:55,877 --> 00:18:57,938
چی فهمیدی؟ -
عکس سرباز سیمز رو به همه کارکنان -
365
00:18:57,962 --> 00:18:59,589
نشون دادیم
366
00:18:59,634 --> 00:19:01,049
کسی نشناختهش
367
00:19:01,132 --> 00:19:04,343
که خب توی یه بار تاریک
ممکنه معنی خاصی نده
368
00:19:04,427 --> 00:19:05,654
ولی قطعا درگیر دعوایی
369
00:19:05,678 --> 00:19:07,013
که منجر به این شده باشه نبوده
370
00:19:07,500 --> 00:19:10,099
کامل گشتین؟ -
وجب به وجبش رو گشتیم -
371
00:19:10,183 --> 00:19:11,392
و راحت نبود
372
00:19:11,476 --> 00:19:13,978
چون دخترا هی از سر و کولم بالا میرفتن
373
00:19:14,062 --> 00:19:15,748
یهجوری میتونن تشخیص بدن
که رقصم حرف نداره
374
00:19:15,772 --> 00:19:18,274
آره، ولی وقتی جناب خردادیان
از طرفدارهاش رد شد
375
00:19:18,357 --> 00:19:19,650
مشخص شد که
376
00:19:19,734 --> 00:19:21,454
که مشاجرهای امشب اینجا نبوده
377
00:19:21,527 --> 00:19:23,071
چون اصلا توی اون بار نرفته
378
00:19:23,894 --> 00:19:25,460
پاچه شلوارش خیسه
379
00:19:25,615 --> 00:19:28,076
چندتا از چالههای اون پشت
هنوز از بارون دیشب پُر آبن
380
00:19:28,159 --> 00:19:29,952
داشته برای نجات جونش میدویده
381
00:19:30,036 --> 00:19:32,080
از این محوطه رد شده
پاش رفته توی چاله
382
00:19:32,163 --> 00:19:33,723
سرعتش کم شده و تیر زدن توی پشتش
383
00:19:33,748 --> 00:19:36,228
همینجا هم مرده -
پس این مُهر چی؟ -
384
00:19:37,126 --> 00:19:38,395
جای جوهر چیزیه
385
00:19:38,419 --> 00:19:39,754
که وقتی فرار میکرده دستش بوده
386
00:19:39,837 --> 00:19:41,756
ببین جوهرش چهطور پخش شده
387
00:19:41,839 --> 00:19:43,925
از روی طَلق روی دستش چاپ شده
388
00:19:44,008 --> 00:19:46,761
مواد یکی رو دزدیده؟ -
عکس یه بادبادکه -
389
00:19:46,844 --> 00:19:48,471
چون میبرتت بالا و چِتت میکنه
390
00:19:54,185 --> 00:19:56,354
سرهنگ دوم -
کسشر رو کمش کن، ریچر -
391
00:19:56,379 --> 00:19:58,131
الان لباس غیرنظامی پوشیدم
392
00:19:58,272 --> 00:19:59,357
دریافت شد
393
00:19:59,499 --> 00:20:01,042
خب چی تو رو به اینجا کشونده فیلدز؟
394
00:20:01,067 --> 00:20:04,362
وقتی داشتم بستنی
و چوب شور میخریدم درموردش شنیدم
395
00:20:04,445 --> 00:20:05,238
چند ماهشه؟
396
00:20:05,489 --> 00:20:07,551
هشت ماه و نیم
هوس چیزهای شور و شیرین میکنه
397
00:20:08,059 --> 00:20:09,659
نزدیک فروشگاه «واوا» بودم
398
00:20:09,742 --> 00:20:11,303
گفتم قبل اینکه برم خونه پیش عیال
399
00:20:11,327 --> 00:20:12,745
هورتنس کوچولو یه سری بزنم
400
00:20:13,102 --> 00:20:14,895
اسم پسرت رو از روی خودت گذاشتی؟
401
00:20:15,438 --> 00:20:18,441
میشه گفت از روی اسم پدرمه ولی آره
402
00:20:18,751 --> 00:20:20,920
نفرین خانوادگیمونه
403
00:20:21,003 --> 00:20:22,547
خب، اینجا چی داریم؟
404
00:20:22,630 --> 00:20:25,550
ترکیب همیشه برندهی الکل، مردها و اسلحه؟
405
00:20:25,692 --> 00:20:27,652
الکل رو با مواد جایگزین کن
406
00:20:28,327 --> 00:20:30,179
از ظاهر کار بهنظر میرسه
سرباز سیمز مواد دزدیده
407
00:20:30,204 --> 00:20:31,955
فرار کرده ولی گیر افتاده -
اینطور فکر میکنی؟ -
408
00:20:32,098 --> 00:20:33,891
بچههای پایگاهمون مواد میدزدن؟
409
00:20:33,916 --> 00:20:35,077
نمیخوام چیزی فرض کنم
410
00:20:35,101 --> 00:20:37,103
فرضیات به کشتنت میدن
411
00:20:37,186 --> 00:20:38,896
ولی غریزهم این رو بهم میگه
412
00:20:40,670 --> 00:20:43,651
خب، واحد 110 برای همین تأسیس شد، درسته؟
413
00:20:43,734 --> 00:20:45,444
تو و تیمت براش پرونده باز کنین
و درموردش تحقیق کنین
414
00:20:45,528 --> 00:20:46,571
اگه کمکی از دستم برمیاد
415
00:20:46,654 --> 00:20:48,656
بهم خبر بدین
416
00:20:48,739 --> 00:20:50,324
...فعلا
417
00:20:50,408 --> 00:20:52,160
بستنی کره گردوییم داره آب میشه
418
00:20:52,243 --> 00:20:53,911
دریافت شد
419
00:20:56,998 --> 00:20:59,750
سوان، نصفش رو درست میگفتی
فقط بادبادک خالی نیست
420
00:20:59,834 --> 00:21:01,460
یه بادبادک جنگندهست
421
00:21:01,544 --> 00:21:04,547
توی افغانستان همیشه از اینها میدیدم
422
00:21:04,572 --> 00:21:07,534
جنگ بادبادکی اونجا خیلی محبوبه
423
00:21:07,675 --> 00:21:10,136
همینطور تولید هروئین
424
00:21:10,954 --> 00:21:11,882
دیکسون؟
425
00:21:11,907 --> 00:21:13,806
بله رئیس؟ -
پرونده سوخت هواپیما -
426
00:21:13,890 --> 00:21:15,266
بیا دوباره یه نگاه بهش بندازیم
427
00:21:15,606 --> 00:21:19,110
شاید بدونم چی اون هواپیماها رو
سنگین کرده بود
428
00:21:21,569 --> 00:21:22,373
[ ترور سروپین، واحد 948 در خیابون امرسون ]
429
00:21:22,398 --> 00:21:23,733
ساکتی
430
00:21:24,057 --> 00:21:25,725
به چی فکر میکنی؟
431
00:21:28,049 --> 00:21:29,674
توی فکر اینم که اسم کسی رو دارم
432
00:21:29,739 --> 00:21:32,074
که چندتا از بهترین آدمهایی
که میشناسم رو کشته
433
00:21:32,932 --> 00:21:35,536
فکر میکنم تو میفهمی این اعداد چیان
434
00:21:35,620 --> 00:21:37,181
و ما اون لاشیها رو پیدا میکنیم
و بهشون یاد میدیم
435
00:21:37,205 --> 00:21:41,125
چرا نباید با بازرسهای ویژه در بیفتی
436
00:21:43,920 --> 00:21:45,280
ریچر میدونست داره چی کار میکنه
437
00:21:45,330 --> 00:21:46,706
وقتی ما رو کنار هم جمع کرد، نه؟
438
00:21:47,540 --> 00:21:49,217
غریزهی خیلی ردیفی داره
439
00:21:49,300 --> 00:21:52,595
همهچیز ردیفه
440
00:21:52,678 --> 00:21:54,597
همینطوری میگم
441
00:21:54,680 --> 00:21:57,516
هیچوقت فکر نمیکردم
فرصت فهمیدنش رو پیدا کنم
442
00:21:57,601 --> 00:22:00,770
بیخیال برای همه مثل روز روشن بود
443
00:22:00,911 --> 00:22:02,288
واسه من که نبود
444
00:22:02,313 --> 00:22:05,066
واقعا فکر میکردم
علاقهای بهم نداره
445
00:22:05,149 --> 00:22:07,485
از همه بهجز تو فاصله میگیره
446
00:22:07,568 --> 00:22:10,613
چون تلاشی برای نزدیکتر شدن بهش نمیکنم
447
00:22:10,696 --> 00:22:12,365
رابطهمون رو همینطور که هست دوست دارم
448
00:22:12,448 --> 00:22:15,034
فاصله داشتن... راحتتره
449
00:22:15,062 --> 00:22:17,273
با اینحال توی واحد 110 از همه بهم نزدیکترین
450
00:22:17,411 --> 00:22:19,038
پس، چهطور این اتفاق افتاد؟
451
00:22:19,121 --> 00:22:21,791
حقیقتا؟ نمیدونم
452
00:22:22,447 --> 00:22:25,378
ولی این رو میدونم
حتی وقتی روزها، ماهها
453
00:22:25,461 --> 00:22:27,505
حتی سالها باهم حرف نزنیم
454
00:22:27,588 --> 00:22:29,215
وقتی بهش نیاز داشته باشم
در کنار خواهد بود
455
00:22:29,240 --> 00:22:31,618
اونم بی هیچ چون و چرایی -
خدای من -
456
00:22:32,843 --> 00:22:34,845
همینه
457
00:22:34,929 --> 00:22:38,557
اینها روز و ماهان -
چی؟ -
458
00:22:38,641 --> 00:22:40,518
اون صفحهها؟
459
00:22:41,811 --> 00:22:43,187
هفتتا برگهست درسته؟
460
00:22:43,271 --> 00:22:46,691
و توی هرکدوم 26 یا 27 تا جدول عددی هست
461
00:22:46,774 --> 00:22:48,943
اگه تو میگی حتما همینه -
و اگه همهشون رو باهم ترکیب کنیم -
462
00:22:49,026 --> 00:22:51,988
میشه همه رو توی یه صفحه جا داد
بهجای هفت صفحه
463
00:22:52,071 --> 00:22:55,032
ولی مشخصا هفتتا صفحه میخواستن
464
00:22:55,698 --> 00:22:59,120
با علم به اینکه هر صفحه
برآورد خاصی از دادههاست
465
00:22:59,145 --> 00:23:01,773
این اهمیتش رو بیشتر میکنه
که همهی صفحات 26 دارن
466
00:23:01,914 --> 00:23:03,207
بهجز یکیشون
467
00:23:03,291 --> 00:23:05,793
یکیشون 27تا داره، چرا؟
468
00:23:06,496 --> 00:23:09,005
از بعد از اینکه گفتی خدای من
دیگه هیچی نفهمیدم
469
00:23:09,088 --> 00:23:10,840
اینها روز و ماه هستن، درسته؟
470
00:23:10,865 --> 00:23:12,992
هر صفحه یه ماهه، که 7 تائن
471
00:23:13,134 --> 00:23:15,261
ولی تعداد روزهای هر ماه که یکسان نیست
472
00:23:15,344 --> 00:23:17,033
ولی اگه 6 روز هفته رو کار کنی
473
00:23:17,058 --> 00:23:20,408
سر جمع میشه 26 یا 27 روز
474
00:23:20,433 --> 00:23:22,935
بسته به اینکه اون ماه خاص
از چه روزی از هفته شروع بشه
475
00:23:23,019 --> 00:23:25,229
یا توی چه روزی تموم بشه -
درسته -
476
00:23:25,305 --> 00:23:28,099
ولی بر اساس روزهای کاری
اینها 7 ماه تصادفی نیست
477
00:23:28,190 --> 00:23:31,110
در واقع... 7 ماه گذشتهست
478
00:23:31,193 --> 00:23:33,946
پس 7 ماه گذشته
479
00:23:34,030 --> 00:23:37,575
قرار بوده اتفاقی 9، 10 یا 12
480
00:23:37,658 --> 00:23:39,577
یا 13 بار در روز بیفته
از دوشنبه تا شنبه
481
00:23:39,631 --> 00:23:41,537
ولی همیشه موفقیتآمیز نبوده
482
00:23:41,620 --> 00:23:43,706
فقط بحث موفقیتامیز بودنش نیست
483
00:23:43,789 --> 00:23:47,626
این ارقام توی ماه اول بینظیر پیش رفتن
484
00:23:47,710 --> 00:23:49,587
ولی توی ماه هفتم به فاجعه تبدیل شدن
485
00:23:49,670 --> 00:23:51,922
،پس سوال اصلی اینه
486
00:23:52,006 --> 00:23:54,342
چی رو میشمردن؟
487
00:23:55,341 --> 00:23:57,762
باید میدیدیش
488
00:23:57,845 --> 00:23:59,805
از توی حصار فلزی با سوراخهای 1 سانتی
489
00:23:59,889 --> 00:24:02,725
اونطرف حیاط، زیر نرده بالکن
490
00:24:02,808 --> 00:24:04,518
صاف توی سوراخ قفل در
491
00:24:04,602 --> 00:24:06,705
رئیس پلیس بیلاکسی گفت
این بهترین شلیکی بوده
492
00:24:06,729 --> 00:24:08,522
که توی عمرش دیده -
موافقم -
493
00:24:08,606 --> 00:24:11,317
انگار آقای ماگو بلاخره پلهها رو دیده
[ شخصیت کارتونی ]
494
00:24:09,420 --> 00:24:11,115
{\an8}[ کنایه از موفقیت غیرمنتظره
با وجود چالشهای پیش رو ]
495
00:24:11,961 --> 00:24:13,444
گوه بخور
496
00:24:13,527 --> 00:24:14,945
خبرای خوب
497
00:24:15,029 --> 00:24:18,199
اسم مستعارهایی که دادی رو
وارد سیستم کردم
498
00:24:18,282 --> 00:24:19,676
و به تازگی یه نتیجه مثبت
از این یارو ا.م پیدا کردیم
499
00:24:19,700 --> 00:24:22,328
منظورت از به تازگی چیه؟
یعنی همین الان به وقت آمریکا؟
500
00:24:22,419 --> 00:24:23,670
آره
501
00:24:23,752 --> 00:24:25,962
و یکی از اسمهای توی لیست
الکساندر مارکوپولوس
502
00:24:26,040 --> 00:24:28,918
یه بلیط برای پرواز از فرودگاه دنور
به جیافکی خریده
503
00:24:29,001 --> 00:24:30,127
پروازش تا یه ساعت دیگه بلند میشه
504
00:24:30,211 --> 00:24:32,171
به محض اینکه ا.م وارد بشه و ورودش رو ثبت کنه
دستگیرش میکنیم
505
00:25:21,770 --> 00:25:28,513
فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن
506
00:25:29,311 --> 00:25:30,438
اوه
507
00:25:30,463 --> 00:25:32,103
خیلی متأسفم
508
00:25:36,172 --> 00:25:37,382
خیلیخب
509
00:25:40,322 --> 00:25:41,490
بله
510
00:25:41,574 --> 00:25:43,701
تأخیر داشتم
511
00:25:43,784 --> 00:25:45,744
تاخیر؟ منظورت از "تأخیر" چیه؟
512
00:25:45,835 --> 00:25:47,920
واقعا باید کلمه تأخیر رو برات معنی کنم؟
513
00:25:47,997 --> 00:25:50,583
میام ولی یهکم دیرتر از چیزی
که انتظارش رو داشتیم
514
00:25:51,244 --> 00:25:54,039
مسئولین توی فرودگاه منتظرم بودن
515
00:25:55,463 --> 00:25:56,797
مطمئنی؟
516
00:25:56,881 --> 00:26:00,384
مردم معمولا با چمدون خالی سفر نمیکنن
517
00:26:00,468 --> 00:26:02,636
هویتها و اسمهای مستعارم لو رفتن
518
00:26:02,720 --> 00:26:04,680
فکر میکنی چهقدر میدونن؟
519
00:26:04,705 --> 00:26:05,915
نرفتم بپرسم
520
00:26:06,056 --> 00:26:07,725
ولی اگه ارتباطمون مشخص بود
521
00:26:07,808 --> 00:26:09,870
الان جای من داشتی با وکیلت حرف میزدی
522
00:26:09,894 --> 00:26:12,021
خب، تو مثلا خِبره این مسائل بودی
523
00:26:12,104 --> 00:26:13,272
ما یه توافقی داشتیم
524
00:26:13,355 --> 00:26:15,024
و بهش پایبند میمونم
525
00:26:15,107 --> 00:26:16,734
فقط یهکم دیرتر میام
526
00:26:16,759 --> 00:26:18,302
دیرتر» ممکنه همهچیز رو بهگا بده»
527
00:26:18,444 --> 00:26:20,321
هر دقیقه که توی تکمیل این توافق
تأخیر داشته باشیم
528
00:26:20,404 --> 00:26:21,780
یه دقیقه به لو رفتن نزدیکتر میشیم
529
00:26:21,864 --> 00:26:23,925
که باعث میشه
که به زندان افتادن نزدیکتر بشیم
530
00:26:23,949 --> 00:26:27,203
آقای لنگستون یه سوال دارم
531
00:26:27,286 --> 00:26:29,288
تاحالا همچین معاملهای داشتی؟
532
00:26:29,371 --> 00:26:31,290
،برای این مدل محصولی که خریدی
533
00:26:31,373 --> 00:26:33,626
با این قیمتی که بهت پیشنهاد شده؟
534
00:26:33,709 --> 00:26:34,877
نه
535
00:26:34,960 --> 00:26:37,588
من چندین معامله مثل این داشتم
536
00:26:39,089 --> 00:26:40,257
،به قول شما آمریکاییها
537
00:26:40,341 --> 00:26:43,010
این بار اولم نیست
538
00:26:43,093 --> 00:26:45,638
خیلیخب، ما کارها رو از طرف خودمون پیش میبریم
و تعهداتمون عمل میکنیم
539
00:26:46,025 --> 00:26:49,987
ولی چهطوری میخوای
بدون کارت شناسایی بیای نیویورک؟
540
00:26:51,964 --> 00:26:53,510
[ جراحی زیبایی، ظاهر و زندگی خود را تغییر دهید ]
541
00:26:54,547 --> 00:26:55,715
خودم ردیفش میکنم
542
00:27:00,277 --> 00:27:02,172
♪ من و تو♪
543
00:27:02,196 --> 00:27:03,531
ماه و روز
544
00:27:03,614 --> 00:27:05,491
♪ میبینم ♪
545
00:27:05,574 --> 00:27:07,201
♪ ...واسه من
546
00:27:07,284 --> 00:27:08,911
لعنتی، درست میگه
547
00:27:08,936 --> 00:27:11,439
معلومه که درست میگه
ناسلامتی عدد و رقمهها
548
00:27:16,075 --> 00:27:17,628
بفرمایید
549
00:27:17,711 --> 00:27:20,089
خونهی دوستداشتنی سروپین
550
00:27:20,172 --> 00:27:22,841
میتونی اطلاعاتی از خونه بغلیش بهم بدی؟
551
00:27:22,925 --> 00:27:24,593
الان -
اگه همین الان که حرف میزنیم -
552
00:27:24,677 --> 00:27:27,346
ا.م رو توی فرودگاه بگیرن
کارمون اضافهکاری و الکی نیست؟
553
00:27:27,429 --> 00:27:28,490
،و اگه حرفی نزنه
554
00:27:28,514 --> 00:27:29,741
هیچوقت نمیفهمیم با کی کار میکرده
555
00:27:29,765 --> 00:27:31,326
و بقیه کسایی که توی این کار دست داشتن
قصر در میرن
556
00:27:31,350 --> 00:27:32,601
باربارا گاتلسمن
557
00:27:32,685 --> 00:27:35,563
اون 79 سالشه پس خوشبرخورد باش
558
00:27:35,646 --> 00:27:37,064
چرا خوش برخورد نباشم؟
559
00:27:39,650 --> 00:27:41,235
الو
560
00:27:41,260 --> 00:27:43,888
سلام، شما خانم گاتلسمن
از واحد 950 در خیابون امرسوناید؟
561
00:27:44,029 --> 00:27:45,239
بله
562
00:27:45,264 --> 00:27:47,683
من کیف پول ترور سروپین رو
توی پیادهرو پیدا کردم
563
00:27:47,825 --> 00:27:50,077
با توجه کارت شناساییش
توی واحد 948 در خیابون امرسونه
564
00:27:50,160 --> 00:27:51,596
ولی میخواستم مطمئن شم
هنوز اونجا زندگی میکنه
565
00:27:51,620 --> 00:27:52,955
قبل اینکه براش پستش کنم
566
00:27:53,456 --> 00:27:55,457
آخه کسی جواب تلفنی
که ازش پیدا کردم رو نمیده
567
00:27:55,541 --> 00:28:00,004
طبق کارت شناساییش 175 سانته
و یه زخم روی صورتش داره
568
00:28:00,087 --> 00:28:02,214
بله، خود تروره
569
00:28:02,737 --> 00:28:03,716
باشه
570
00:28:03,799 --> 00:28:05,718
ببخشید که مزاحم شدم -
میدونی -
571
00:28:05,801 --> 00:28:09,179
میدونی سطل زبالههاش
الان چند روزه که بیرون خونهست
572
00:28:09,263 --> 00:28:12,057
باید فردای روز جمعآوری زباله برگردونتش داخل
573
00:28:12,141 --> 00:28:15,144
وگرنه برای هر سطل باید 20 دلار جریمه بده
574
00:28:15,227 --> 00:28:18,522
اره، اون سطلها رو برنمیگردونه
575
00:28:19,523 --> 00:28:21,734
پس واقعا خونهشه
576
00:28:21,817 --> 00:28:23,152
بریم ببینیم چی میتونیم پیدا کنیم؟
577
00:28:23,235 --> 00:28:26,030
قبلش باید بریم ابزار فروشی
578
00:28:29,678 --> 00:28:30,952
[ ابزارفروشی هارتز ]
579
00:32:25,438 --> 00:32:28,023
کونِ خر، بیلم رو بگیر
580
00:32:29,565 --> 00:32:31,900
جلیقههای ضد گلولی کیری
581
00:32:45,664 --> 00:32:47,708
طبقه بالا همهچیز ردیفه؟
582
00:32:47,791 --> 00:32:49,960
،بهجز جسد این بی پدر و مادر
583
00:32:50,043 --> 00:32:52,045
همهچیز امن و امانه
584
00:33:11,940 --> 00:33:13,108
لعنتی
585
00:33:34,755 --> 00:33:36,840
!ریچر
586
00:33:36,924 --> 00:33:37,925
سمت غرب
587
00:34:18,966 --> 00:34:21,259
کی تو رو فرستاده؟
588
00:34:22,219 --> 00:34:23,804
کی تو رو فرستاده؟
589
00:34:27,824 --> 00:34:29,451
برایان کالینز
590
00:34:29,476 --> 00:34:30,852
واسه کی کار میکنی؟
591
00:34:31,334 --> 00:34:35,129
نیو ایج؟ توی نیو ایج کار میکنی؟
592
00:34:35,774 --> 00:34:37,150
داری سکته میکنی؟
593
00:34:40,278 --> 00:34:41,780
حتما شوخیت گرفته
594
00:34:42,274 --> 00:34:44,700
!هی، کالینز
595
00:34:44,725 --> 00:34:46,810
کی پشت پرده و اصل کاریه این عملیاته؟
596
00:34:46,952 --> 00:34:48,161
کالینز
597
00:34:54,547 --> 00:34:55,965
ناموسا؟
598
00:34:58,755 --> 00:34:59,965
کونده
599
00:35:05,929 --> 00:35:07,555
شب بخیر خانم گاتلسمن
600
00:35:08,121 --> 00:35:09,456
اوه
601
00:35:13,687 --> 00:35:16,565
تنها اومدی
پس فرض رو بر این میذارم کسی زنده نمونده
602
00:35:16,648 --> 00:35:17,774
نه
603
00:35:17,858 --> 00:35:19,943
یارو که تو ماشین بود مال نیو ایج بود
604
00:35:20,027 --> 00:35:21,236
یه کارت شناسایی پیدا کردم
605
00:35:21,261 --> 00:35:22,364
خب، خوشحالم یه چیزی پیدا کردی
606
00:35:22,504 --> 00:35:24,339
چون اینها که عن هم ندارن
607
00:35:24,364 --> 00:35:25,532
قاتل اجیر شدهان
608
00:35:25,615 --> 00:35:26,783
یارو که مُرده ولش کردم
609
00:35:26,867 --> 00:35:28,177
اومده مطمئن بشه
کارشون رو تموم میکنن
610
00:35:28,201 --> 00:35:30,454
حالا چی کار کنیم؟ -
از اینجا میزنیم به چاک -
611
00:35:30,537 --> 00:35:33,165
مطمئنم خانم گاتلسمن تا الان به پلیس زنگ زده
612
00:35:41,840 --> 00:35:44,051
مطمئنم خیلی دلتون میخواست
الان لباسهاتون رو عوض کنین، هان؟
613
00:35:44,134 --> 00:35:46,053
شلوار کُردی نمیخوای، جک؟
614
00:35:46,136 --> 00:35:47,929
جات بودم زیاد جا خوش نمیکردم
615
00:35:48,013 --> 00:35:49,824
حس میکنم این شب سر درازی داره
616
00:35:52,476 --> 00:35:54,227
داشتی میگفتی؟ -
یه مرد عصبانی -
617
00:35:54,311 --> 00:35:56,980
و کچل قراره بیاد سر وقتمون
618
00:35:58,856 --> 00:36:00,776
شب بخیر، روسو -
در رو ببند -
619
00:36:00,859 --> 00:36:02,569
بمب دستساز؟
620
00:36:02,652 --> 00:36:04,738
اونم توی حومهی «کویینز»؟
621
00:36:04,763 --> 00:36:07,266
اینچیزها رو ممنوع کردن؟ -
فکر میکنی خیلی خوشمزهای؟ -
622
00:36:07,772 --> 00:36:08,950
چه فکری میکردین؟
623
00:36:09,034 --> 00:36:11,286
به این فکر میکردیم
که برامون توطئه چیدن و کمین کردن؟
624
00:36:11,369 --> 00:36:13,330
و مشخص شد درست میگفتیم
625
00:36:13,413 --> 00:36:14,873
چهطوری کمین کرده بودن؟
626
00:36:14,956 --> 00:36:16,976
یه سری قاتل اجیر شده توی آتلانتیک سیتی
میخواستن بکشنمون
627
00:36:17,000 --> 00:36:18,307
ولی موفق نشدن
628
00:36:18,332 --> 00:36:20,793
ولی یه کارت پارکینگ متعلق
به شرکت نیو ایج داشتن
629
00:36:20,818 --> 00:36:22,253
پس نمیخواستی این رو بهم بگی؟
630
00:36:22,547 --> 00:36:25,325
درحالی که تو غیرقانونی
من و اودانل رو دستگیر کرده بودی
631
00:36:25,693 --> 00:36:27,552
نیلی و دیکسون رفتن نیو ایج
632
00:36:27,636 --> 00:36:28,821
که مدیر عملیاتیشون
633
00:36:28,845 --> 00:36:30,565
اسم و آدرس این شخص
634
00:36:30,639 --> 00:36:32,641
که کارت براش صادر شده رو بهشون داد
635
00:36:32,724 --> 00:36:34,476
یه قاتل آدرسش رو اونجا گذاشته
636
00:36:34,559 --> 00:36:35,919
ما هم همین سوال رو داشتیم
637
00:36:35,977 --> 00:36:37,521
ولی به دو احتمال ختم شد
638
00:36:37,604 --> 00:36:40,232
قاتلمون ممکن بود برای
شناسایی یه هدف به نیو ایج رفته باشه
639
00:36:40,315 --> 00:36:42,359
که در این صورت آدرس الکی میداد
640
00:36:42,442 --> 00:36:45,862
یا به این دلیل به نیو ایج رفته
چون براشون کار میکرده
641
00:36:45,946 --> 00:36:48,782
یه قاتل اجیر شده
که برای ردیابی ما استخدام شده
642
00:36:48,865 --> 00:36:51,284
،که با این فرض
دادن آدرس واقعی به ما یعنی
643
00:36:51,368 --> 00:36:52,744
یکی میخواد ما به اون آدرس سر بزنیم
644
00:36:52,828 --> 00:36:55,872
پس شما 4تا تصمیم گرفتین وارد جایی بشین
645
00:36:55,956 --> 00:36:57,916
که میدونستین یه سری منتظرن
تا بیاین و بکشنتون؟
646
00:36:57,999 --> 00:37:00,460
خب، در دفاع از خودمون باید بگم
اول منفجرش کردیم
647
00:37:00,544 --> 00:37:02,254
باور نکردنیه
648
00:37:02,337 --> 00:37:04,506
تأییدیه داریم که اینها
به وسیله نیو ایج انجام شده
649
00:37:05,632 --> 00:37:07,926
همراه یکیشون بود
650
00:37:08,009 --> 00:37:10,011
پس این رو از جیب کسی
،که بهش شلیک کردی
651
00:37:10,095 --> 00:37:13,181
منفجر کردی برداشتی
یا از اون لاشی که با منقل کشتیش؟
652
00:37:13,206 --> 00:37:15,041
جلوش رو با منقل گرفتم
653
00:37:15,183 --> 00:37:17,060
ولی بهدلیل چربی بالا و چاقی مرد
654
00:37:17,978 --> 00:37:19,229
ماشینش کجاست؟
655
00:37:19,254 --> 00:37:20,923
لحظه آخر تصمیم گرفتیم
با خودمون بیاریمش
656
00:37:21,064 --> 00:37:22,858
پلاکش رو عوض کردیم
و اون پشت پارکش کردیم
657
00:37:22,941 --> 00:37:24,776
سرش رو به دیواره
تا خسارتهاش رو تا جایی که میشه مخفی کنیم
658
00:37:24,801 --> 00:37:26,462
هیچوقت نمیدونی کِی ماشین لازم میشی
659
00:37:26,486 --> 00:37:29,614
ببین، اگه قرار باشه
به هم کمک کنیم
660
00:37:29,698 --> 00:37:32,284
باید بدونم که سرخود نمیشین
661
00:37:32,367 --> 00:37:34,411
مخصوصا الان که به مانع خوردیم
662
00:37:34,494 --> 00:37:35,495
کدوم مانع؟
663
00:37:35,579 --> 00:37:37,289
ا.م به فرودگاه نیومد
664
00:37:37,372 --> 00:37:39,291
پس میدونه تحت نظره
665
00:37:39,374 --> 00:37:42,210
لیست اسم مستعارهایی که بهت دادیم
الان به هیچ دردمون نمیخوره
666
00:37:42,294 --> 00:37:43,494
به درد اونم نمیخوره
667
00:37:43,545 --> 00:37:45,922
ولی محاله نقشهش، هرچی که هست
668
00:37:46,006 --> 00:37:47,340
هنوز در حال اجرا نباشه
669
00:37:47,424 --> 00:37:48,717
بعد از کاری که امشب کردیم
670
00:37:48,800 --> 00:37:50,361
کار کردن روی پرونده برامون سخت میشه
671
00:37:50,385 --> 00:37:52,345
اگه پلیس از وجودمون مطلع بشه -
نیستن -
672
00:37:52,429 --> 00:37:53,990
وقتی توضیحات این جرم رو شنیدم
673
00:37:54,021 --> 00:37:55,522
سریع رفتم اونجا
674
00:37:55,599 --> 00:37:57,618
و اظهاریه رسمی از خانم گاتلسمن گرفتم
675
00:37:57,642 --> 00:38:01,479
...بذار بگم، من
676
00:38:01,563 --> 00:38:03,899
ابعاد و مشخصاتتون رو دقیق توی گزارشم نیاوردم
677
00:38:06,151 --> 00:38:09,321
دوست ندارم این کار رو بکنم
678
00:38:09,404 --> 00:38:12,866
دیگه هیچوقت توی این موقعیت قرارم ندین
679
00:38:12,949 --> 00:38:15,702
در این بین، میتونم از این استفاده کنم
تا علیه نیو ایج حکم بگیرم
680
00:38:15,785 --> 00:38:17,495
این قدم منطقی بعدیه
681
00:38:17,579 --> 00:38:19,998
خب، خوشحالم بلاخره روی یه چیزی توافق داریم
682
00:38:20,081 --> 00:38:22,417
در این حین، میخوام تا بهتون چیزی نگفتم
683
00:38:22,500 --> 00:38:25,088
خبر مرگتون اینجا بمونین
684
00:38:25,113 --> 00:38:27,231
پس بذار یه شماره تماس بهت بدم
تا هر دفعه خواستی باهامون حرف بزنی
685
00:38:27,255 --> 00:38:30,258
پا نشی جایی که دلت نمیخواد بیای
686
00:38:30,283 --> 00:38:31,659
یه بار مصرفه؟
687
00:38:31,801 --> 00:38:33,345
فکر کردم گوشی نداری
688
00:38:33,428 --> 00:38:34,554
مال من نیست
689
00:38:34,638 --> 00:38:36,306
مال یکیه که کشتمش
690
00:38:42,854 --> 00:38:44,064
باشه
691
00:38:46,399 --> 00:38:48,693
...شوخی ندارم
692
00:38:48,777 --> 00:38:51,279
دیگه کابوی بازی درنیار
693
00:39:01,915 --> 00:39:04,542
خب... الان چی کار کنیم رئیس؟
694
00:39:05,234 --> 00:39:06,586
اسبمون رو زین میکنیم
و آماده میشیم
695
00:39:07,232 --> 00:39:10,735
چون قراره حسابی کابوی بازی در بیاریم
696
00:39:19,724 --> 00:39:21,268
کجا پارک کردی؟
697
00:39:21,351 --> 00:39:22,894
دو کیلومتر پایینتر سمت راست
698
00:39:22,978 --> 00:39:24,020
مأموریتها
699
00:39:24,104 --> 00:39:25,647
اتاق سرور -
منابع انسانی -
700
00:39:25,730 --> 00:39:27,190
دفتر مدیر عملیاتی شرکت
701
00:39:27,215 --> 00:39:28,925
بقیه با من
702
00:39:29,067 --> 00:39:30,944
به محض به صدا در اومدن زنگ هشدار
تایمرتون رو روشن کنین
703
00:39:31,027 --> 00:39:33,154
نزدیکترین ایستگاه پلیس6.5 کیلومتر
با اونجا فاصله داره
704
00:39:33,246 --> 00:39:35,206
تماس باید از طریق سرویس مرکزی وصل بشه
705
00:39:35,282 --> 00:39:36,199
و اونهای توی خیابونهای مثل این
706
00:39:36,283 --> 00:39:37,200
نمیتونن با سرعت بیشتر از 90 تا برن
707
00:39:37,284 --> 00:39:39,452
پیچهای زیادی توی مسیر اینجا هست
708
00:39:39,536 --> 00:39:41,663
واسه این که احتیاط رو رعایت کنیم
باید زیر دو دقیقه
709
00:39:41,746 --> 00:39:43,665
هرچی میتونین رو بردارین
و دم ماشین دیکسون هم رو ببینیم
710
00:39:43,748 --> 00:39:45,458
...و اگه من دیر کردم
711
00:39:45,893 --> 00:39:47,269
منتظرم نمونین
712
00:39:48,295 --> 00:39:49,504
بله، سرگرد
713
00:39:50,923 --> 00:39:59,345
« مترجم: سینا اعظمیان »
.:: Sina_z ::.
714
00:41:23,014 --> 00:41:25,225
ریچر رو میبینی؟ -
نه -
715
00:41:25,308 --> 00:41:26,684
ولی گفت منتظرش نمونیم
716
00:41:26,768 --> 00:41:28,228
لعنتی
717
00:41:28,311 --> 00:41:29,229
باید بریم
718
00:41:29,312 --> 00:41:30,472
اینجا ولش نمیکنم
719
00:41:30,522 --> 00:41:31,445
،منم نمیخوام برم
720
00:41:31,470 --> 00:41:33,209
ولی از دستورات جک ریچر سرپیچی نمیکنم
721
00:41:33,233 --> 00:41:35,318
اگه گفته بریم، میریم
722
00:41:35,402 --> 00:41:36,653
کیر توش
723
00:41:41,032 --> 00:41:42,032
هی
724
00:41:42,893 --> 00:41:44,373
وایستا
725
00:41:53,504 --> 00:41:54,051
اه
726
00:41:54,921 --> 00:41:56,631
باورم نمیشه میخواستین ولم کنی برین
727
00:41:58,591 --> 00:42:00,176
کونده
728
00:42:01,235 --> 00:42:15,291
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
729
00:42:15,316 --> 00:42:16,484
دیکسون -
بله -
730
00:42:16,509 --> 00:42:17,760
چراغ قوه
731
00:42:20,405 --> 00:42:21,823
چیزی پیدا کردی؟
732
00:42:25,743 --> 00:42:27,829
محاله
733
00:42:28,973 --> 00:42:31,225
پشمام، سوانه
734
00:42:31,458 --> 00:42:33,835
توی نیو ایج کار میکرده
735
00:42:33,860 --> 00:42:35,904
با کسایی که میخواستن بکشنمون
736
00:42:40,463 --> 00:42:42,051
♪ چی یه نفر رو مرد میکنه؟ ♪
737
00:42:42,142 --> 00:42:43,142
♪ چی یه مرد رو از پای در میاره؟ ♪
738
00:42:43,178 --> 00:42:45,096
♪ بگو یه مرد منصف چه خصوصیاتی داره؟ ♪
739
00:42:45,180 --> 00:42:47,223
♪ من یه مرد سادهم ♪
740
00:42:47,307 --> 00:42:50,351
♪ سعی دارم آدم خوبی باشم ♪
741
00:42:50,435 --> 00:42:52,812
♪ ...کمکم کن دوباره ♪
742
00:42:52,896 --> 00:42:57,817
♪ سختیها داره از پای درم میاره، عزیزم ♪
743
00:42:59,819 --> 00:43:01,821
♪ کی درست میگه، کی غلط؟ ♪
744
00:43:01,905 --> 00:43:04,407
♪ الان شرایط سختی رو تجربه میکنم ♪
745
00:43:04,491 --> 00:43:06,534
♪ میدونم درست نیست ♪
746
00:43:06,618 --> 00:43:09,913
♪ وانمود کنم همهچیز مرتبه ♪
747
00:43:09,996 --> 00:43:11,194
♪ ...کمکم کن دوباره ♪
748
00:43:11,218 --> 00:43:12,415
♪ سختیها داره از پای درم میاره، عزیزم ♪
749
00:43:12,499 --> 00:43:14,709
♪ اوه ♪
750
00:43:14,792 --> 00:43:19,547
♪ ...کمکم کن دوباره ♪
751
00:43:19,631 --> 00:43:21,925
♪ سختیها داره از پای درم میاره، عزیزم ♪
752
00:43:22,008 --> 00:43:24,052
♪ دارن از پای درم میارن ♪
753
00:43:24,135 --> 00:43:26,179
♪ این سختیها و مشکلات ♪
754
00:43:26,262 --> 00:43:28,973
♪ دارن از پای درم میارن ♪
755
00:43:29,057 --> 00:43:32,101
♪ این سختیها و مشکلات ♪
756
00:43:32,185 --> 00:43:35,104
♪ سعی دارم با شرایط سخت وقف پیدا کنم ♪
757
00:43:37,482 --> 00:43:38,566
♪ اوه ♪
758
00:43:43,363 --> 00:43:45,573
♪ از هر دست بدی، از همون دست می گیری ♪
759
00:43:45,657 --> 00:43:48,284
♪ برگشتن به وضع اولیه داره سختتر
و سختتر میشه ♪
760
00:43:48,368 --> 00:43:50,328
♪ فواره چون بلند شود سرنگون شود ♪
761
00:43:50,411 --> 00:43:53,957
♪ عزیزم دارم دور خودم میچرخم ♪
762
00:43:54,040 --> 00:43:56,501
♪ کمکم کن دارم سقوط میکنم ♪
763
00:43:56,584 --> 00:43:58,628
♪ اومم ♪
764
00:43:58,711 --> 00:44:03,591
♪ ...کمکم کن دارم دوباره ♪
765
00:44:03,675 --> 00:44:05,760
♪ سختیها داره از پای درم میاره، عزیزم ♪
766
00:44:05,843 --> 00:44:07,845
♪ دارن از پای درم میارن ♪
767
00:44:07,929 --> 00:44:10,390
♪ این سختیها و مشکلات ♪
768
00:44:10,473 --> 00:44:13,184
♪ ...کمکم کن دارم دوباره ♪
769
00:44:13,268 --> 00:44:15,311
♪ ♪ سختیها داره از پای درم میاره، عزیزم ♪
770
00:44:15,395 --> 00:44:17,105
♪ مشکلات چپ رو راست بهم ضربه میزنند ♪
771
00:44:17,188 --> 00:44:19,107
♪ سعی دارم ♪
772
00:44:19,190 --> 00:44:22,110
♪ با شرایط سخت وقف پیدا کنم ♪
773
00:44:22,193 --> 00:44:24,070
♪ سعی دارم با شرایط سخت وقف پیدا کنم ♪
774
00:44:24,153 --> 00:44:28,241
♪ آره ♪♪