1 00:00:05,464 --> 00:00:07,717 FAA samler fortsatt informasjon, - 2 00:00:07,717 --> 00:00:11,929 - men understreker at alle bevis så langt peker mot mekanisk feil. 3 00:00:11,929 --> 00:00:14,682 Washingtons nylige budsjettkutt vil sette en stopper - 4 00:00:14,682 --> 00:00:18,728 - for de økte kystvaktpatruljene langs sørøstkysten. 5 00:00:18,728 --> 00:00:23,649 Dette har ført til hundrevis av søk og beslag - 6 00:00:23,733 --> 00:00:25,943 - av smuglergods inkludert... 7 00:00:28,946 --> 00:00:32,700 Dere skulle ikke ha forlatt henne. Ligge død sånn. 8 00:00:34,869 --> 00:00:37,788 - Vi ringte nødnummeret. - Uansett... 9 00:00:37,872 --> 00:00:39,999 Vi kunne ikke bli der. 10 00:00:39,999 --> 00:00:44,628 Margrave-politiet er korrupt, hvem vet om Atlanta eller Georgia State Police - 11 00:00:44,712 --> 00:00:46,672 - også er på Kliners lønningsliste? 12 00:00:46,756 --> 00:00:48,966 For å få Molly Beths død til å bety noe - 13 00:00:48,966 --> 00:00:50,509 - må vi ta drapsmannen hennes. 14 00:00:50,593 --> 00:00:52,720 Vi kan ikke gjøre det hvis vi er døde - 15 00:00:52,720 --> 00:00:55,598 - eller råtner i fengsel med skylden for et drap. 16 00:00:59,393 --> 00:01:00,686 Stopp her. 17 00:01:08,611 --> 00:01:10,488 Hva i helvete gjør vi? 18 00:01:10,488 --> 00:01:12,615 Lang historie, straks tilbake. 19 00:01:17,495 --> 00:01:20,414 Det går bra. Hva gjør han med deg? 20 00:01:23,876 --> 00:01:25,211 Halsbåndet gnager. 21 00:01:27,254 --> 00:01:28,631 Nå er det nok. 22 00:01:30,007 --> 00:01:31,467 Hva gjør du? 23 00:01:31,467 --> 00:01:34,595 Hunden har ikke gjort noe mot noen. 24 00:01:34,595 --> 00:01:38,015 - Fortjener ikke dette. - Jeg ba dere om å holde dere unna! 25 00:01:40,893 --> 00:01:41,727 Seriøst? 26 00:01:47,107 --> 00:01:48,692 La oss se hvordan du liker det. 27 00:01:51,570 --> 00:01:53,489 - Kom, bisken. - Kom igjen. 28 00:02:05,167 --> 00:02:07,711 Ok, så hva gjør vi nå? 29 00:02:09,129 --> 00:02:12,800 Vi tar den med til en kennel og slipper meg av hos Hubble. 30 00:02:12,800 --> 00:02:13,801 Hvorfor? 31 00:02:14,844 --> 00:02:18,514 Den siste bilen de ga meg, er full av kulehull. Trenger en ny. 32 00:02:20,558 --> 00:02:23,644 Ok, vi ses på parkeringen til stasjonen. 33 00:02:27,690 --> 00:02:29,650 Går det bra? 34 00:02:31,569 --> 00:02:33,696 Jeg skulle ikke ha involvert henne. 35 00:03:09,940 --> 00:03:11,108 Det funker. 36 00:04:12,169 --> 00:04:16,674 Hvorfor kjøper eieren din så mye fôr til deg og vennene dine? 37 00:04:23,847 --> 00:04:25,474 Ikke mye hjelp i deg. 38 00:05:04,304 --> 00:05:07,349 HORE 39 00:05:14,356 --> 00:05:15,691 Faen. 40 00:05:18,444 --> 00:05:23,741 Jeg fyller jævelen full av M-80er, kinaputter, kanonslag. 41 00:05:23,741 --> 00:05:25,743 - Raketter. - Raketter. 42 00:05:25,743 --> 00:05:28,579 Dawson tenner på, vi stikker. 43 00:05:28,579 --> 00:05:30,497 Postkassen eksploderer, - 44 00:05:30,581 --> 00:05:33,250 - det er brennende papir og metall overalt. 45 00:05:33,250 --> 00:05:35,627 Seks måneder senere er vi på Gas 'N' Such, - 46 00:05:35,711 --> 00:05:38,881 - og Slattery blir arrestert på parkeringsplassen. 47 00:05:38,881 --> 00:05:42,009 Arrestordre for ikke å møte til jurytjeneste. 48 00:05:42,009 --> 00:05:45,345 Det var en juryinnkalling i postkassen. 49 00:05:50,559 --> 00:05:53,645 Det er det han får for å stryke meg i engelsk. 50 00:06:02,738 --> 00:06:05,032 Se, det er krigsforbryteren. 51 00:06:07,451 --> 00:06:09,495 Er du sulten, kan jeg kjøpe mat til deg, - 52 00:06:09,495 --> 00:06:11,538 - for å hjelpe hjemløse. 53 00:06:12,748 --> 00:06:15,375 Dette er fyren jeg snakket om. 54 00:06:16,168 --> 00:06:19,588 Du og min venn, Emmitt, har faktisk noe til felles. 55 00:06:19,588 --> 00:06:21,340 Dere spilte begge collegefotball. 56 00:06:22,174 --> 00:06:26,386 Emmitt her var tight-end for Georgia State i tre år. 57 00:06:26,470 --> 00:06:30,808 Ifølge papirene dine spilte du én kamp for Army. 58 00:06:32,518 --> 00:06:35,145 Hva skjedde? Var du ikke god nok? 59 00:06:35,229 --> 00:06:37,481 - De sparket meg ut. - Hvorfor? 60 00:06:37,481 --> 00:06:39,274 For å være for voldelig. 61 00:06:46,406 --> 00:06:49,868 - Du avbryter lunsjen vår. - La meg spørre deg om noe. 62 00:06:50,619 --> 00:06:52,287 Hva slags mann er du? 63 00:06:53,872 --> 00:06:57,084 En dum mann? En bitter mann? 64 00:06:58,502 --> 00:07:03,799 Er du bare en bortskjemt rikmannsgutt som gjemmer seg bak pappas penger? 65 00:07:08,053 --> 00:07:09,972 Det var ikke et retorisk spørsmål. 66 00:07:10,889 --> 00:07:15,269 Hvilken mann liker å skremme damer som er mye mindre enn seg? 67 00:07:15,978 --> 00:07:20,232 En kvinne som ikke kan skremmes. 68 00:07:25,654 --> 00:07:27,781 Jeg tror jeg vet hva slags fyr du er. 69 00:07:29,825 --> 00:07:31,827 Du vet ting. 70 00:07:33,162 --> 00:07:36,540 Du visste jeg kom etter deg da jeg så hva du gjorde mot Roscoe. 71 00:07:38,250 --> 00:07:41,378 Du visste at jeg ville se bilen din utenfor. 72 00:07:41,378 --> 00:07:45,507 En arbeidsbil som kun har vært brukt til å kjøre øltønner med. 73 00:07:46,884 --> 00:07:49,636 Du visste jeg ville komme og lage bråk - 74 00:07:49,720 --> 00:07:52,514 - som mest sannsynlig får meg i trøbbel. 75 00:07:52,598 --> 00:07:55,017 Men vet du hva du ikke vet? 76 00:07:55,642 --> 00:07:57,477 Hva da? 77 00:07:57,561 --> 00:08:00,480 Hvordan det føles når jeg slår deg. 78 00:08:00,564 --> 00:08:04,610 For i så fall hadde du aldri plukket opp den sprayboksen. 79 00:08:06,486 --> 00:08:07,654 Ok. 80 00:08:09,239 --> 00:08:12,034 La meg fortelle deg noe om Roscoe Conklin. 81 00:08:14,661 --> 00:08:16,496 Den lille luremusa... 82 00:08:35,724 --> 00:08:37,851 - Slipp den! - Jeg har aldri likt deg, - 83 00:08:37,935 --> 00:08:41,188 - ikke få meg til å bevise det. - Slipp kniven, KJ. 84 00:08:42,105 --> 00:08:43,523 Legg den ned. 85 00:08:56,411 --> 00:08:59,122 - Dette er ikke over. - Når som helst. 86 00:08:59,206 --> 00:09:03,377 Siden denne mannen ankom Margrave, har det ikke vært annet enn vold. 87 00:09:03,377 --> 00:09:05,087 Og nå angrep han sønnen min? 88 00:09:05,087 --> 00:09:09,633 - Nå er det nok, få ham vekk herfra. - Sist jeg sjekket, var du ikke min sjef. 89 00:09:11,051 --> 00:09:15,097 Finlay, du er en bygutt, - 90 00:09:15,097 --> 00:09:17,808 - så du har kanskje ikke hørt uttrykket: 91 00:09:19,017 --> 00:09:21,853 Graver du etter vann under utedassen, - 92 00:09:21,937 --> 00:09:23,605 - finner du bare piss. 93 00:09:23,689 --> 00:09:27,693 Slutt med dette tullet før noen skader seg. 94 00:09:29,111 --> 00:09:31,029 Jeg så alt. 95 00:09:31,488 --> 00:09:33,699 De bare satt for seg selv - 96 00:09:33,699 --> 00:09:36,743 - da han kom inn og begynte å rasere alt. 97 00:09:36,827 --> 00:09:40,330 Takk, Earl, for at du er en god borger. 98 00:09:41,665 --> 00:09:42,916 Etterforsker? 99 00:09:44,751 --> 00:09:46,628 Roscoe, ta med Reacher ut. 100 00:09:49,506 --> 00:09:51,008 Vi ses snart, junior. 101 00:10:12,904 --> 00:10:16,575 Molly Beth døde fordi hun brydde seg om en Reacher. 102 00:10:21,496 --> 00:10:22,789 Ja. 103 00:10:26,626 --> 00:10:27,878 Det er Teale. 104 00:10:29,463 --> 00:10:31,506 Politimester Teale. 105 00:10:31,590 --> 00:10:32,549 Ja. 106 00:10:35,093 --> 00:10:36,762 Jeg var ikke klar over det. 107 00:10:37,804 --> 00:10:40,307 Det må ha vært en forglemmelse fra min side. 108 00:10:42,934 --> 00:10:44,227 Hva? 109 00:10:44,311 --> 00:10:47,397 Nei, jeg må ha blandet rapporten med noe annet. 110 00:10:47,481 --> 00:10:49,983 - Jævel, faen ta deg! - Rolig. Hva skjer? 111 00:10:50,067 --> 00:10:51,860 - Teale sparket meg! - For hva? 112 00:10:51,860 --> 00:10:53,945 Da rapporten for Joe sin bil kom, - 113 00:10:54,029 --> 00:10:57,157 - sa jeg at skiltene stemte med en av Morrisons straffedømte. 114 00:10:57,157 --> 00:11:01,036 Teale har sett på rapporten og så at bilen ikke hadde skilter. 115 00:11:01,036 --> 00:11:04,373 Han sa at vi etterforsker drapet på en politimester, - 116 00:11:04,373 --> 00:11:07,709 - og han vil ikke ha slurvearbeid. Så ga han meg sparken. 117 00:11:07,793 --> 00:11:10,003 Dere har ikke vært mye på kontoret. 118 00:11:10,087 --> 00:11:12,798 Han begynner å dobbeltsjekke arbeidet deres. 119 00:11:12,798 --> 00:11:15,300 - Han er mistenksom. - Jeg skal snakke med ham. 120 00:11:15,384 --> 00:11:18,887 - Jeg leverer ikke inn pistolen min. - Det vil jeg ikke. 121 00:11:18,887 --> 00:11:22,265 - La meg snakke med ham, ok? - Dette er bare piss. 122 00:11:22,349 --> 00:11:24,851 Hva med ham? Skal han tilbake i fengsel? 123 00:11:24,935 --> 00:11:26,520 Kliner anmelder ikke. 124 00:11:26,520 --> 00:11:28,438 For han vil ikke i retten. 125 00:11:28,522 --> 00:11:31,983 Et søksmål vil la meg be om innsyn i KJ, for karakteranklage. 126 00:11:32,067 --> 00:11:35,195 Ansettelseshistorikk og regnskap hos Kliner Industries, - 127 00:11:35,195 --> 00:11:36,363 - det vil de ikke. 128 00:11:36,363 --> 00:11:39,074 Så hva gjør vi? Jeg er ikke ferdig med dette. 129 00:11:39,074 --> 00:11:40,867 Vi går tilbake til Joe sin liste. 130 00:11:40,992 --> 00:11:43,412 Det var planen hans, den bør være vår også. 131 00:11:43,412 --> 00:11:45,789 Professorene er fortsatt ute av landet, - 132 00:11:45,789 --> 00:11:48,375 - og Neagley ser på Memphis-vinkelen. 133 00:11:48,375 --> 00:11:52,003 - Det var ingenting i garasjen. - Så da er det bare Grays mapper. 134 00:11:52,087 --> 00:11:54,131 Han etterlot seg ingenting. 135 00:11:56,049 --> 00:12:00,887 Faktisk gjorde han det. Han gav deg sin Desert Eagle. 136 00:12:00,971 --> 00:12:04,141 - Et år før han døde. - Nøyaktig. 137 00:12:04,141 --> 00:12:06,643 Folk som tenker på selvmord, gir vanligvis bort eiendelene sine - 138 00:12:06,643 --> 00:12:08,854 - rett før, ikke et helt år før. 139 00:12:13,108 --> 00:12:15,527 Jeg vil se boksen den lå i. 140 00:12:15,527 --> 00:12:18,738 Vær forsiktig, den betyr mye for meg. 141 00:12:27,122 --> 00:12:28,748 Tom. 142 00:12:54,941 --> 00:12:57,235 - Faen. - Språket. 143 00:13:05,911 --> 00:13:09,873 Sto det et arkivskap eller noe i huset da han døde? 144 00:13:09,873 --> 00:13:11,458 Nei, ingenting. 145 00:13:11,458 --> 00:13:14,711 Noen andre steder han kunne ha oppbevart noe viktig? 146 00:13:14,711 --> 00:13:19,090 De eneste stedene Gray tilbrakte tid, var på stasjonen og hjemme. 147 00:13:19,174 --> 00:13:20,926 Det stemmer ikke helt. 148 00:13:20,926 --> 00:13:22,928 Da vi var på motellet i Alabama, - 149 00:13:22,928 --> 00:13:24,721 - sa du Gray brukte å klippe håret én gang i uken. 150 00:13:24,721 --> 00:13:25,680 Ja. 151 00:13:25,805 --> 00:13:29,184 Hvorfor trenger en nesten uten hår å klippe det ukentlig? 152 00:13:31,561 --> 00:13:36,441 Gray ba meg gi denne bare til deg. 153 00:13:36,525 --> 00:13:41,071 Sa også at hvis du kom og så etter den, - 154 00:13:41,071 --> 00:13:45,367 - ville han at du skulle vite at han var stolt av deg. 155 00:14:16,856 --> 00:14:18,483 Han etterlot tusenfryd. 156 00:14:23,363 --> 00:14:25,448 Ifølge kvitteringer for husdyr - 157 00:14:25,532 --> 00:14:28,577 - har Kliner 116 storfe, alle kjøpt samtidig. 158 00:14:28,577 --> 00:14:30,996 Herregud, begynner med kyrne igjen. 159 00:14:30,996 --> 00:14:34,040 Det er et merkelig tall. Hvem kjøper 116 storfe? 160 00:14:34,124 --> 00:14:37,419 - Du kjøper 20, 50, 100. - Poenget ditt? 161 00:14:37,419 --> 00:14:39,796 Jeg vet ikke. Det er bare... 162 00:14:39,796 --> 00:14:42,340 Det er jævla mye dyrefôr. 163 00:14:43,049 --> 00:14:44,467 Det var det. 164 00:14:45,051 --> 00:14:46,177 Fortell meg. 165 00:14:46,261 --> 00:14:48,930 Når blir en familiegård til en kommersiell gård? 166 00:14:49,014 --> 00:14:50,515 Hvor stor må den bli? 167 00:14:50,599 --> 00:14:52,976 - Dette er ikke et spor. - Bare si det. 168 00:14:55,020 --> 00:14:56,062 Jeg vet ikke. 169 00:14:56,146 --> 00:14:59,608 Jeg husker at da onkelen min gikk opp til rundt 120, - 170 00:14:59,608 --> 00:15:01,651 - måtte han søke til staten. Hvorfor? 171 00:15:01,735 --> 00:15:03,445 Så Kliner stopper på 116. 172 00:15:03,445 --> 00:15:06,990 Akkurat nok til ikke å bli underlagt statlige inspektører, - 173 00:15:06,990 --> 00:15:09,284 - som ser på operasjonen. - Operasjon? 174 00:15:09,284 --> 00:15:13,538 Han har buskap som ikke er så stor, la det ligge. 175 00:15:13,622 --> 00:15:17,083 - Vet du hva som var stort? - Hvis du sier mengden dyrefôr, - 176 00:15:17,167 --> 00:15:20,503 - kutter jeg ballene av deg selv. 177 00:15:20,587 --> 00:15:22,839 Tomat og majones. 178 00:15:24,257 --> 00:15:28,261 Tenkte dere kunne trenge litt næring. 179 00:15:28,345 --> 00:15:30,597 - Tusen takk. - Takk. 180 00:15:31,514 --> 00:15:35,018 Du har vel ikke noe frukt eller salat? 181 00:15:35,018 --> 00:15:38,813 Jeg har tomatsalat, med majones, - 182 00:15:38,897 --> 00:15:42,317 - mellom to brødskiver rett foran deg. 183 00:15:43,568 --> 00:15:44,903 Takk. 184 00:15:51,242 --> 00:15:54,204 Du hadde rett angående kvaliteten på Grays arbeid. 185 00:15:54,204 --> 00:15:56,081 Det er grundig. 186 00:15:56,081 --> 00:15:58,833 Han gjennomgikk hver selvangivelse for Kliner-fondet. 187 00:15:58,917 --> 00:16:01,169 Nesten fullstendig rettsbokføring. 188 00:16:01,169 --> 00:16:05,048 Pengene strømmet ut, men det stemmer ikke med inntektene. 189 00:16:05,048 --> 00:16:07,676 Hvordan tiltrekker man seg så mye i donasjoner - 190 00:16:07,676 --> 00:16:11,930 - når de utelukkende gir til bedrifter og samfunnsgrupper - 191 00:16:11,930 --> 00:16:14,015 - i en Georgia-småby? - Man gjør ikke det. 192 00:16:14,099 --> 00:16:17,519 Trenger ikke donasjoner når man bare kan trykke penger. 193 00:16:17,519 --> 00:16:21,147 Han kjøper alles stillhet. Det er forsikring. 194 00:16:21,815 --> 00:16:25,360 Hvis Margrave-borgere noen gang ser noe galt med Kliner, - 195 00:16:25,360 --> 00:16:28,863 - hvis de blir satt i en jury, eller til og med avhørt, - 196 00:16:28,947 --> 00:16:32,450 - så har Kliner allerede kjøpt lojaliteten deres med Kliner-fondet. 197 00:16:32,534 --> 00:16:37,247 Kliner eier Margrave og innbyggerne. Denne fyren trekker i alle trådene. 198 00:16:37,247 --> 00:16:39,958 - Er disse mappene nok til å sikte ham? - Nei. 199 00:16:39,958 --> 00:16:42,377 Selvangivelsen er i enden av regnbuen. 200 00:16:42,961 --> 00:16:45,213 Tørre tall som representerer handlinger. 201 00:16:45,213 --> 00:16:48,842 I dette tilfellet tilsynelatende lovlige veldedige bidrag. 202 00:16:48,842 --> 00:16:52,512 Men vi trenger konkrete bevis, og det har vi ikke. 203 00:16:52,512 --> 00:16:55,932 Av alle stedene å gjøre dette, hvorfor Margrave? 204 00:16:57,058 --> 00:16:59,060 Det er døende byer overalt. 205 00:17:03,940 --> 00:17:04,983 Jeg skal vise dere. 206 00:17:09,738 --> 00:17:11,573 Hva gjør du? 207 00:17:12,782 --> 00:17:16,411 Margrave ligger perfekt til for distribusjon. 208 00:17:16,411 --> 00:17:19,831 De gamle fylkesveiene krysser gjennom her. 209 00:17:19,831 --> 00:17:23,877 Kliners lastebiler kan unngå motorveiene mesteparten av turen, - 210 00:17:23,877 --> 00:17:27,464 - bokstavelig talt holde seg av radaren til politiet på motorveiene. 211 00:17:27,464 --> 00:17:30,842 Han hadde en velsmurt og gjennomtenkt operasjon å beskytte. 212 00:17:30,842 --> 00:17:33,178 Greit. Det skjønner jeg. 213 00:17:33,762 --> 00:17:36,306 Men hvorfor plutselig brent jord? 214 00:17:36,306 --> 00:17:39,476 En Secret Service-agent undersøkte operasjonen hans, - 215 00:17:39,476 --> 00:17:40,935 - han eliminerte trusselen. 216 00:17:41,019 --> 00:17:44,481 Så får han politimesteren drept, prøver ta enda en politi, - 217 00:17:44,481 --> 00:17:47,400 - så går han etter agentens sivile bror? 218 00:17:47,484 --> 00:17:50,069 Det virker som en stor overkorreksjon. 219 00:17:54,073 --> 00:17:58,411 Det er kystvaktens blokade. Det har vært på nyhetene i flere dager. 220 00:17:58,495 --> 00:18:02,624 Ingen monopolpenger kommer inn i USA på et år. 221 00:18:02,624 --> 00:18:05,460 Så det er et stort etterslep i utlandet, - 222 00:18:05,460 --> 00:18:08,338 - som gjør hele organisasjonen sårbar for å bli tatt. 223 00:18:08,338 --> 00:18:10,882 Og USA-avdelingen har lav beholdning. 224 00:18:10,882 --> 00:18:14,093 Kjøperne venter på paller med sedler som han ikke kan levere, - 225 00:18:14,177 --> 00:18:16,971 - og de liker ikke skuffelse. 226 00:18:17,055 --> 00:18:18,598 Hva skal du gjøre med det? 227 00:18:18,598 --> 00:18:21,518 Noen vil kjøpe noe farlig som er veldig dyrt. 228 00:18:21,518 --> 00:18:22,560 Som en koffertbombe. 229 00:18:22,644 --> 00:18:26,231 De har ikke pengene, så de trykker sine egne. 230 00:18:26,231 --> 00:18:30,902 Eller de vil destabilisere økonomien i USA eller en nasjon med amerikansk valuta, - 231 00:18:30,902 --> 00:18:33,363 - som Panama, som en betydelig prosentandel - 232 00:18:33,363 --> 00:18:35,698 - av verdenshandelen går gjennom hvert år. 233 00:18:35,782 --> 00:18:37,492 Samme hvorfor de gjør det. 234 00:18:37,492 --> 00:18:41,204 Du kan løse det når de som drepte Joe, er døde. 235 00:18:41,204 --> 00:18:44,874 Gray begikk ikke selvmord. De drepte ham. 236 00:18:50,380 --> 00:18:52,131 Jeg skal snakke med henne. 237 00:19:17,782 --> 00:19:19,659 Jeg vil ikke. Jeg går ikke. 238 00:19:19,659 --> 00:19:21,661 Begge to skal klippe håret, - 239 00:19:21,661 --> 00:19:25,290 - ta på søndagsklærne og gå dit. 240 00:19:25,290 --> 00:19:27,792 Dere har ikke noe dere skulle ha sagt. 241 00:19:28,710 --> 00:19:31,379 Sitt stille før Grace klipper av deg øret. 242 00:19:32,046 --> 00:19:34,340 Ferdig, hva syns du? 243 00:19:51,024 --> 00:19:52,650 Sir, ma'am. 244 00:20:00,658 --> 00:20:01,993 Joe. 245 00:20:06,205 --> 00:20:10,168 Jeg beklager det som skjedde. Det er ingen unnskyldning for mine handlinger. 246 00:20:10,168 --> 00:20:13,755 Jeg håper du kan tilgi meg, men jeg forstår om du ikke kan. 247 00:20:14,464 --> 00:20:16,090 Din tur, Reacher. 248 00:20:18,343 --> 00:20:19,260 Nei. 249 00:20:19,344 --> 00:20:22,847 Du har kranglet med Curtis helt siden du kom hit. 250 00:20:22,931 --> 00:20:25,183 - Be om unnskyldning. - Nei. 251 00:20:25,183 --> 00:20:27,185 Se på sønnen min. 252 00:20:27,602 --> 00:20:30,521 Du får deg ikke til å si beklager? 253 00:20:39,739 --> 00:20:40,740 Jeg beklager. 254 00:20:42,700 --> 00:20:46,329 Jeg beklager at venstre side ikke ser ut som den høyre. 255 00:20:59,926 --> 00:21:02,095 De jævlene holdt tale i begravelsen hans. 256 00:21:02,095 --> 00:21:03,012 Roscoe. 257 00:21:03,096 --> 00:21:06,891 Du vil redde byen din, hevne Gray, utnytt det. 258 00:21:06,975 --> 00:21:10,186 Slemme folk bør få som fortjent, ingen unnskyldning. 259 00:21:13,439 --> 00:21:14,399 Neagley. 260 00:21:18,069 --> 00:21:18,945 Greit. 261 00:21:21,489 --> 00:21:22,657 Hva sa hun? 262 00:21:22,824 --> 00:21:26,828 Hun sa at hun ville ha middag ti, men i stedet ble det seks. 263 00:21:26,828 --> 00:21:28,413 Hva betyr det? 264 00:21:28,413 --> 00:21:31,499 Ti-seks er MP-radiokode for "send sivilt politi". 265 00:21:31,499 --> 00:21:36,254 Hun har funnet noe viktig, men hun vil ikke snakke om det. 266 00:21:36,254 --> 00:21:39,340 Og hun erter meg for å være sivil nå. 267 00:21:39,424 --> 00:21:41,217 Hun liker å terge bjørnen. 268 00:21:41,217 --> 00:21:43,845 Jeg kan ikke forsvinne til Memphis i et par dager. 269 00:21:43,845 --> 00:21:47,056 - Teale blir mistenksom. - Du burde ikke bli med. 270 00:21:47,140 --> 00:21:49,392 Neagley liker ikke å møte nye folk. 271 00:21:49,392 --> 00:21:51,602 Hvordan skal du finne henne? 272 00:21:51,686 --> 00:21:53,396 Det blir ikke et problem. 273 00:21:55,773 --> 00:21:58,109 Hun unngår turistfeller for å få fred. 274 00:21:59,068 --> 00:22:01,487 Det eliminerer alle steder rundt Beale Street. 275 00:22:02,196 --> 00:22:04,365 Og rundt universitetet. 276 00:22:04,449 --> 00:22:07,368 Folk eldre enn collegestudenter vil skille seg ut. 277 00:22:08,578 --> 00:22:11,372 Neagley vokste opp fattig, så hun sløser ikke. 278 00:22:11,456 --> 00:22:14,125 Så hun bor ikke på femstjerners. 279 00:22:14,625 --> 00:22:16,878 Hun vil velge et rimelig hotell. 280 00:22:16,878 --> 00:22:20,631 Noe du finner i nærheten av sentrum, nær offentlig transport. 281 00:22:25,887 --> 00:22:28,264 I nærheten av en rimelig restaurant, - 282 00:22:28,264 --> 00:22:30,224 - men ikke en kjederestaurant. 283 00:22:44,280 --> 00:22:45,740 Takk. 284 00:22:47,033 --> 00:22:49,035 Hvordan går det, kompis? 285 00:22:49,744 --> 00:22:50,912 Neagley? 286 00:22:51,537 --> 00:22:53,039 Visste at jeg ville finne deg. 287 00:22:53,873 --> 00:22:56,793 Liksom. Jeg fant deg. 288 00:22:56,793 --> 00:22:59,212 Ti år sammen innen spesialetterforskning, - 289 00:22:59,212 --> 00:23:01,214 - så vet jeg hvordan du tenker. 290 00:23:01,214 --> 00:23:03,841 Tenkte jeg ville til sentrum, unngå turister, - 291 00:23:03,925 --> 00:23:06,552 - finne et greit hotell, ved offentlig transport, - 292 00:23:06,636 --> 00:23:08,387 - nær en fin restaurant. 293 00:23:09,055 --> 00:23:12,683 Og etter et morgenfly uten matservering - 294 00:23:12,767 --> 00:23:15,770 - så vil bønnestengelen Jack velge messa. 295 00:23:15,770 --> 00:23:18,648 Og en bistro fordi mamma var fransk. 296 00:23:18,648 --> 00:23:20,149 Den har det største skiltet. 297 00:23:21,192 --> 00:23:24,946 Du er ikke så komplisert. Og jeg ville ha Cocoa Puffs. 298 00:23:24,946 --> 00:23:27,698 Bor du ikke rett over gaten? 299 00:23:27,782 --> 00:23:30,326 Gi deg. Four Seasons. 300 00:23:32,203 --> 00:23:35,164 Jeg er i privat sektor nå, jeg har bonuspoeng. 301 00:23:36,165 --> 00:23:37,250 Ok. 302 00:23:38,417 --> 00:23:41,379 - Kom. Jeg skal oppdatere deg. - Jeg har ikke spist. 303 00:23:42,713 --> 00:23:45,550 Jeg har beignets. Du får spise på farten. 304 00:23:48,719 --> 00:23:50,179 Ganske åpen plass. 305 00:23:51,597 --> 00:23:54,058 Vi hadde sett en parabolmikrofon. 306 00:23:54,142 --> 00:23:56,227 - Trygt å snakke fritt. - Greit. 307 00:23:56,227 --> 00:23:58,187 Du trenger en kvinne i livet. 308 00:23:59,605 --> 00:24:01,899 Mener du saken? 309 00:24:01,983 --> 00:24:05,278 JW-en på broren din sin liste var en EPA-etterforsker - 310 00:24:05,278 --> 00:24:07,655 - som het Jimmy Dupree Wilks. - Var. 311 00:24:07,655 --> 00:24:10,366 Skutt ned i hjemmet sitt. Død FBI-agent. 312 00:24:10,366 --> 00:24:11,909 Så FBI tok del? 313 00:24:11,993 --> 00:24:14,787 De fastslo at det var et tilfeldig innbrudd. 314 00:24:14,871 --> 00:24:16,831 Du tror at de tar feil. 315 00:24:16,831 --> 00:24:20,668 Drapsvåpenet var et lite kaliber, 9 mm, subsonisk. 316 00:24:20,668 --> 00:24:24,088 Innbruddstyver bruker ikke lyddempere. De fleste har ikke våpen. 317 00:24:24,172 --> 00:24:26,966 Dessuten stjeler innbruddstyver ting. 318 00:24:26,966 --> 00:24:29,427 - Ingenting ble tatt. - Nei. 319 00:24:29,427 --> 00:24:31,137 Enda en merkelig detalj. 320 00:24:31,137 --> 00:24:34,724 Kroppen ble slått som en piñata etter at døden inntraff. 321 00:24:34,724 --> 00:24:36,934 Ser ikke det hver dag. 322 00:24:37,018 --> 00:24:39,228 Skjer oftere enn man tror. 323 00:24:39,312 --> 00:24:40,229 Hva mener du? 324 00:24:41,439 --> 00:24:43,941 Det var det de gjorde mot broren min. 325 00:24:44,734 --> 00:24:45,735 Faen. 326 00:24:47,236 --> 00:24:50,239 Du kommer til å drepe mange folk, ikke sant? 327 00:24:50,823 --> 00:24:52,283 Har allerede startet. 328 00:24:55,620 --> 00:25:00,249 Men du skal vite at jeg ikke er den eneste som trodde det. 329 00:25:00,333 --> 00:25:03,294 Memphis-politimann, Aucoin, han fikk Wilks-saken - 330 00:25:03,294 --> 00:25:06,047 - og så på den, før FBI overtok. 331 00:25:06,047 --> 00:25:08,466 Hans originale rapport bemerket mistanken hans. 332 00:25:08,466 --> 00:25:10,509 Så du sporet ham opp. 333 00:25:10,593 --> 00:25:14,805 Han hadde ventet i fem år på en telefon fra noen om dette. 334 00:25:14,889 --> 00:25:16,933 Vi skal møte en informant, - 335 00:25:16,933 --> 00:25:20,728 - en leiemorder som kanskje vet hvem som ble hyret til å drepe Wilks. 336 00:25:20,728 --> 00:25:23,272 EPA-etterforskere er ikke vanlige mål. 337 00:25:23,356 --> 00:25:27,068 - Hvor undersøkte han? - Han anmodet om en FOIL-forespørsel. 338 00:25:27,068 --> 00:25:30,696 Han undersøkte giftige forurensningsnivåer i Mississippi. 339 00:25:30,780 --> 00:25:31,739 Kilde? 340 00:25:31,739 --> 00:25:36,619 De to første kapitlene i Wilks' rapport dekker omfanget av forurensningen, - 341 00:25:36,619 --> 00:25:41,457 - og det tredje kapitlet, det som handler om kilden, er borte. 342 00:25:41,457 --> 00:25:44,669 La meg tippe. EPA kan ikke finne det. 343 00:25:44,669 --> 00:25:48,297 Tapt, som Roanoke. Som om sidene aldri ble skrevet. 344 00:25:48,381 --> 00:25:52,385 Men forurensningen så ut til å ramme hardest i Chester i Arkansas. 345 00:25:52,385 --> 00:25:53,761 Så vi skal dit. 346 00:25:56,889 --> 00:25:58,307 Reacher. 347 00:25:58,391 --> 00:26:01,227 De fikk mapper til å forsvinne ved et føderalt byrå. 348 00:26:01,227 --> 00:26:04,563 Du sporer ikke en korporal som slo sersjanten sin. 349 00:26:04,647 --> 00:26:07,775 Disse menneskene er tilknyttet og hensynsløse drapsmenn. 350 00:26:09,777 --> 00:26:11,779 Hvis det skjer deg noe, - 351 00:26:11,779 --> 00:26:16,033 - vil det være som å miste to venner, gitt størrelsen din. 352 00:26:23,749 --> 00:26:25,543 La meg spørre deg om noe. 353 00:26:25,543 --> 00:26:30,673 Hvis han jeg mistenker for drapene, bestilte mer dyrefôr enn han trenger, - 354 00:26:30,673 --> 00:26:34,218 - kan du se en sammenheng med det vi ser på? 355 00:26:34,302 --> 00:26:36,637 Ikke umiddelbart. 356 00:26:38,889 --> 00:26:41,183 Men det var jævla mye dyrefôr. 357 00:26:43,060 --> 00:26:45,021 Det er derfor jeg liker deg. 358 00:26:49,150 --> 00:26:51,652 Hvorfor er du så stor? 359 00:26:52,194 --> 00:26:53,446 Genetisk. 360 00:26:56,324 --> 00:26:57,783 Beignet? 361 00:27:00,786 --> 00:27:04,123 Nei, nei, du kommer ikke Til å ta meg, nei, nei 362 00:27:04,123 --> 00:27:07,793 Nei, nei. Søren. 363 00:27:09,003 --> 00:27:11,005 - Roscoe. - Avbryter jeg? 364 00:27:11,005 --> 00:27:15,593 Nei, jeg holdt bare på å avslutte en medisinsk undersøkelse, - 365 00:27:15,593 --> 00:27:17,511 - hva kan jeg gjøre for deg? 366 00:27:17,595 --> 00:27:20,222 - Ikke si det har skjedd et drap til. - Kanskje. 367 00:27:20,306 --> 00:27:21,932 "Nei" hadde vært bedre. 368 00:27:23,642 --> 00:27:25,478 Da Gray døde, - 369 00:27:25,478 --> 00:27:30,232 - husker jeg legen sa at de måtte fikse et kutt med sminke og kitt, - 370 00:27:30,316 --> 00:27:33,986 - for han var så full at han falt idet han skulle reise seg på stolen - 371 00:27:34,070 --> 00:27:37,782 - for tauet og alt? - Ja, jeg husker han hadde et kutt. 372 00:27:37,782 --> 00:27:41,118 Så ut som han hadde truffet hjørnet på en stol eller noe. 373 00:27:41,202 --> 00:27:44,747 - Kan du finne frem bildet? - Ja. Ok. 374 00:27:49,168 --> 00:27:51,045 Her er det. 375 00:28:02,848 --> 00:28:08,354 - Kanskje jeg kan finne det du ser etter? - Nei. Takk, det går bra. 376 00:28:13,109 --> 00:28:14,068 Ok. 377 00:28:15,611 --> 00:28:19,198 I stedet for å slå hodet mot noe, - 378 00:28:19,198 --> 00:28:21,617 - kan noe ha truffet ham i hodet? 379 00:28:22,785 --> 00:28:26,414 - Mener du at han ble slått? - Ja. Det er akkurat det jeg mener. 380 00:28:26,414 --> 00:28:27,790 Ja, sikkert. 381 00:28:27,790 --> 00:28:31,168 Det resulterende såret ville sett likt ut, - 382 00:28:31,252 --> 00:28:33,629 - men jeg så aldri på skaden på den måten. 383 00:28:33,629 --> 00:28:35,965 - Kan du det nå? - Greit. 384 00:28:35,965 --> 00:28:38,843 Jeg kan zoome inn og se hva som er der. 385 00:28:42,721 --> 00:28:43,764 Der er det. 386 00:28:45,683 --> 00:28:47,476 Det er interessant. 387 00:28:47,560 --> 00:28:50,187 Når du øker kontrasten på ødemet, - 388 00:28:50,271 --> 00:28:53,899 - spesielt rundt et hodesår som gir mye blødning, - 389 00:28:53,983 --> 00:28:55,985 - kan du se mikrokutt, - 390 00:28:55,985 --> 00:28:59,572 - som ofte viser formen på gjenstanden som forårsaker skaden. 391 00:28:59,572 --> 00:29:01,574 Så hvis jeg zoomer inn litt mer. 392 00:29:05,411 --> 00:29:08,914 Ser litt ut som en diamant, ikke sant? 393 00:29:11,959 --> 00:29:13,335 Ja. 394 00:29:16,630 --> 00:29:18,382 Visst faen. 395 00:29:23,929 --> 00:29:27,600 VELKOMMEN TIL ARKANSAS DEN NATURLIGE STATEN 396 00:29:37,276 --> 00:29:39,904 Kan vi stille deg noen spørsmål om elven? 397 00:29:39,904 --> 00:29:43,240 Jeg har ikke lisens, og jeg betaler ingen bot. 398 00:29:43,991 --> 00:29:46,118 Det gjelder ikke lisens. 399 00:29:47,286 --> 00:29:49,205 Å? Dere ser offentlige ut. 400 00:29:50,331 --> 00:29:53,250 Bra instinkt, men jeg bryr meg ikke om hvor du fisker. 401 00:29:53,334 --> 00:29:54,627 Bra. 402 00:29:58,964 --> 00:30:02,843 Det er et tomt oljefat der, gris. 403 00:30:02,927 --> 00:30:05,804 Oljefatet er renere enn elva. 404 00:30:07,056 --> 00:30:09,016 Det er derfor vi er her. 405 00:30:09,016 --> 00:30:12,186 For å finne ut hva som skjedde med elven i Chester. 406 00:30:12,978 --> 00:30:15,689 Clarron Chemical skjedde. 407 00:30:15,773 --> 00:30:18,901 Mye dritt oppstrøms, så fløt den nedstrøms. 408 00:30:18,901 --> 00:30:20,819 Nå har vi bare dritt igjen. 409 00:30:20,903 --> 00:30:22,655 Hvem er Clarron? 410 00:30:22,655 --> 00:30:28,536 En gjeng med rikinger i dress som pløyde gjennom byen vår. 411 00:30:28,536 --> 00:30:32,623 Hadde de noe med dyrefôr å gjøre? Produksjon eller salg? 412 00:30:32,623 --> 00:30:37,211 Clarron Chemical, sa jeg, ikke Clarron Grain and Seed. 413 00:30:39,588 --> 00:30:42,591 - Hvor skal du? - Du er kjedelig. 414 00:30:42,675 --> 00:30:44,426 Jeg har fortsatt spørsmål. 415 00:30:46,887 --> 00:30:51,308 Du er ikke den første som kommer og spør om elva vår. 416 00:30:51,392 --> 00:30:54,103 EPA kom for noen år siden og snakket om - 417 00:30:54,103 --> 00:30:56,855 - at geografien gjør at giftstoffene samler seg her. 418 00:30:56,939 --> 00:30:59,108 Dreper krepsen og mallene. 419 00:30:59,108 --> 00:31:00,776 Sa han skulle renske opp, - 420 00:31:00,776 --> 00:31:03,529 - for ingen kunne tjene på vannet lenger. 421 00:31:03,529 --> 00:31:06,824 - Vet du hva han gjorde? - Ingenting. Vet du hvorfor? 422 00:31:06,824 --> 00:31:09,118 - Nei. - Han ble drept. 423 00:31:10,327 --> 00:31:14,164 Det ble denne byen også. 424 00:31:17,501 --> 00:31:19,461 Hvorfor fisker du om elven er ødelagt? 425 00:31:19,545 --> 00:31:21,797 Hva annet kan jeg gjøre her? 426 00:31:25,843 --> 00:31:28,721 Clarron Chemical har vært ute av drift i årevis, - 427 00:31:28,721 --> 00:31:31,140 - ikke konkurs, bare oppløst. 428 00:31:31,140 --> 00:31:34,852 - Men det var et moderselskap. - Kliner Industries. 429 00:31:34,852 --> 00:31:38,564 Ser ut som Kliner ødela Chester og så flyttet inn i Margrave. 430 00:31:38,564 --> 00:31:41,317 Joe var ikke første føderale agenten han drepte. 431 00:31:41,317 --> 00:31:44,820 Han tok Wilks før forurensningen hans ble avdekket. 432 00:31:44,820 --> 00:31:47,448 - Kan bare ikke bevise det. - Sier hvem? 433 00:31:47,990 --> 00:31:50,951 Fikk melding fra Aucoin. Informanten hans vil møtes. 434 00:31:57,625 --> 00:32:00,252 Kommer du for å rydde skrivebordet ditt? 435 00:32:00,336 --> 00:32:03,297 Din jævla drittsekk! 436 00:32:03,297 --> 00:32:06,091 - Jeg skal drepe deg! - Du! 437 00:32:06,175 --> 00:32:08,302 Jeg skal faen meg drepe deg! 438 00:32:08,302 --> 00:32:11,055 - Gjør noe, Finlay! - Ikke et ord til. Stille! 439 00:32:11,180 --> 00:32:13,807 Se til ordføreren, jeg tar meg av henne. 440 00:32:13,891 --> 00:32:15,517 Kom igjen. 441 00:32:15,601 --> 00:32:18,437 - Din jævla drittsekk! Du er død! - Her, sjef. 442 00:32:18,437 --> 00:32:21,190 Jeg har lommetørkleet mitt, din drittsekk. 443 00:32:22,024 --> 00:32:24,318 Hva er galt med deg? 444 00:32:24,318 --> 00:32:28,322 De var mistenksomme, men nå vet de at du vet noe. 445 00:32:28,322 --> 00:32:31,033 Jeg vet at den gamle jævelen drepte Gray. 446 00:32:31,033 --> 00:32:33,452 Nå vil Teale kreve at du arresteres. 447 00:32:33,452 --> 00:32:35,245 Og så fort du er i varetekt, - 448 00:32:35,329 --> 00:32:38,916 - dreper de deg, som de prøvde med Reacher. 449 00:32:40,918 --> 00:32:45,381 Du er ikke 240 cm høy og 150 kg som vår venn. 450 00:32:47,174 --> 00:32:48,842 Jeg må få deg ut av byen. 451 00:32:49,885 --> 00:32:52,429 Du kan ikke vise deg i Margrave nå. 452 00:32:59,228 --> 00:33:02,189 Reacher, dette er Aucoin. 453 00:33:02,189 --> 00:33:04,149 Dette er min partner, Ribidoux. 454 00:33:05,984 --> 00:33:09,196 - Nei takk. - Hun liker ikke kontakt. 455 00:33:10,531 --> 00:33:13,367 Han vi skal møte, er en småbykjeltring, - 456 00:33:13,367 --> 00:33:15,285 - kjenner sin plass i næringskjeden. 457 00:33:15,369 --> 00:33:18,956 Han er ikke typen som dreper en purk, men han snakker gjerne når han vil. 458 00:33:19,081 --> 00:33:20,249 Hvorfor tror du han vil? 459 00:33:20,249 --> 00:33:24,628 Han har vært en viktig informant, og han vil beholde plassen på pengetoget. 460 00:33:24,712 --> 00:33:26,338 Hvorfor må vi gjøre dette? 461 00:33:27,005 --> 00:33:30,676 Saken er avsluttet. Vi har familie. Drit i det. 462 00:33:30,676 --> 00:33:31,927 Jeg kan ikke. 463 00:33:32,469 --> 00:33:37,099 Dette rotet fikk en agent drept. Det er ikke verdt å dø for. 464 00:33:37,099 --> 00:33:41,019 Hvis det var verdt min brors liv, er det absolutt verdt ditt. 465 00:33:41,645 --> 00:33:43,105 Det er... 466 00:33:45,149 --> 00:33:47,401 Ikke bekymre deg for ham. 467 00:33:47,401 --> 00:33:50,571 Med mindre han blir sint på deg, da må du bekymre deg. 468 00:34:00,956 --> 00:34:02,875 Jeg sjekker inn. 469 00:34:02,875 --> 00:34:06,044 Hvis noen kommer og ser etter en gal hvit dame - 470 00:34:06,128 --> 00:34:09,256 - med en rå høyre, vet de ikke at du bor her. 471 00:34:09,256 --> 00:34:12,509 - Hvor lenge? - Til jeg vet hva jeg skal gjøre med deg. 472 00:34:12,593 --> 00:34:14,845 - Du kan ikke gjøre det. - Det er din feil. 473 00:34:14,845 --> 00:34:17,639 Du er ikke sjefen min lenger, husker du? 474 00:34:17,723 --> 00:34:22,102 Jeg gjør det ikke som din sjef, jeg gjør det som din venn. 475 00:34:22,895 --> 00:34:25,272 Bli her. Jeg er tilbake om fem. 476 00:34:36,033 --> 00:34:37,701 Picard, hva skjer? 477 00:34:44,124 --> 00:34:45,584 Før jeg sier noe, - 478 00:34:45,584 --> 00:34:48,212 - hvordan vet jeg at dette ikke biter meg i ræva? 479 00:34:48,212 --> 00:34:50,714 Dette er ikke en offisiell etterforskning. 480 00:34:50,798 --> 00:34:53,675 MPD vet ikke engang at vi er her. 481 00:34:53,759 --> 00:34:57,304 - Jeg lover å ikke komme etter deg. - Jaså? Hva med ham? 482 00:34:57,304 --> 00:34:59,056 Jeg blåser i deg. 483 00:35:01,433 --> 00:35:02,726 Ok. 484 00:35:02,810 --> 00:35:05,103 Jeg er typen skurkene ringer - 485 00:35:05,229 --> 00:35:07,648 - når de har problemer med en annen skurk. 486 00:35:07,648 --> 00:35:11,276 Jeg gjør ikke noe som havner i nyhetene, og kødder i hvert fall - 487 00:35:11,360 --> 00:35:14,822 - ikke med noen som bærer skilt, skjønner du? 488 00:35:14,822 --> 00:35:17,574 Så hvis du ikke dreper purk, hvem gjør det? 489 00:35:17,658 --> 00:35:20,494 - Utenbystalent. - Et navn. 490 00:35:20,494 --> 00:35:23,997 Jeg vet ikke hva moren hans kalte ham, - 491 00:35:24,081 --> 00:35:26,542 - men han går under navnet "Vikingen". 492 00:35:26,542 --> 00:35:28,460 Var det alt? 493 00:35:28,544 --> 00:35:30,003 Alt jeg vet. 494 00:35:30,087 --> 00:35:32,840 Hvis du finner Vikingen, har du skytteren din. 495 00:35:32,840 --> 00:35:36,760 Hvis dere unnskylder meg, så skal jeg få meg en lapdance, - 496 00:35:36,844 --> 00:35:41,598 - og ingen stripper kommer bort til et bord med to purker, denne berta - 497 00:35:41,682 --> 00:35:43,892 - og en sur kjempe. Farvel. 498 00:35:48,856 --> 00:35:51,233 - Kom igjen. - Nei! 499 00:35:56,905 --> 00:35:58,323 - Hei. - Jeg sa nei. 500 00:36:04,037 --> 00:36:06,623 Når en dame sier at hun ikke vil bli tatt på, - 501 00:36:06,707 --> 00:36:08,417 - vil hun ikke bli tatt på. 502 00:36:12,004 --> 00:36:13,589 Du har fortjent det. 503 00:36:15,632 --> 00:36:17,092 Vi kan gå nå. 504 00:36:27,269 --> 00:36:29,187 Noen fine trekk der. 505 00:36:30,355 --> 00:36:32,733 Bedre enn fyren som lærte meg dem. 506 00:36:39,656 --> 00:36:40,699 Ja? 507 00:36:40,699 --> 00:36:42,993 Reacher, det har skjedd en utvikling. 508 00:36:42,993 --> 00:36:45,454 Roscoe brukte Teale som en boksesekk. 509 00:36:45,454 --> 00:36:46,538 Bra. 510 00:36:46,622 --> 00:36:49,041 Ikke bra, blinken på ryggen er nå signalgul. 511 00:36:49,041 --> 00:36:53,253 Har allerede fått telefon om at Teale vil sende ut arrestordre på Roscoe. 512 00:36:53,337 --> 00:36:54,630 Stevenson er lyssky. 513 00:36:54,630 --> 00:36:57,174 Jeg sa hun var sint for at hun fikk sparken - 514 00:36:57,174 --> 00:37:00,135 - og at hun hoppet ut av bilen og stakk. 515 00:37:00,135 --> 00:37:02,220 - Roscoe? - Jeg er her. 516 00:37:05,682 --> 00:37:07,559 Beklager. Jeg bare... 517 00:37:08,727 --> 00:37:11,855 - Jeg klikket. - Ingen unnskyldninger. 518 00:37:11,939 --> 00:37:14,232 - Du må ut av byen. - Allerede gjort. 519 00:37:14,316 --> 00:37:17,527 På et motell i nabostaten, men vi har et bedre alternativ. 520 00:37:17,611 --> 00:37:20,614 Picard ringte og sa at han kommer til å miste jobben - 521 00:37:20,614 --> 00:37:24,576 - hvis han ikke finner noen andre til å ta seg av Charlie og barna, - 522 00:37:24,660 --> 00:37:27,788 - så jeg tar over. - Hva med Tweed Tornado? 523 00:37:28,413 --> 00:37:31,083 Tenker at vi må skru opp et hakk. 524 00:37:31,083 --> 00:37:33,919 Grays mapper hadde ikke alt vi trenger. 525 00:37:33,919 --> 00:37:36,755 Vet du hvem sine som har det? Kliners. 526 00:37:36,755 --> 00:37:38,757 Jeg går til kilden etter arbeidstid - 527 00:37:38,757 --> 00:37:41,134 - for å se om jeg kan finne bevis. 528 00:37:41,218 --> 00:37:43,261 Ingen sikkerhetskameraer, husker du? 529 00:37:43,345 --> 00:37:46,306 Skal speideren foreta et ulovlig søk? 530 00:37:46,390 --> 00:37:47,975 Desperate tider. 531 00:37:47,975 --> 00:37:50,644 Dessuten skal jeg ikke drepe noen. 532 00:37:50,644 --> 00:37:52,062 Gi det litt tid. 533 00:37:52,854 --> 00:37:54,648 Hvordan går det der? 534 00:37:54,648 --> 00:37:57,567 Har en ledetråd på en som drepte en EPA-agent - 535 00:37:57,651 --> 00:37:59,152 - som etterforsket Kliner. 536 00:37:59,236 --> 00:38:02,030 Bare et tidsspørsmål før jeg får fatt i ham. 537 00:38:02,114 --> 00:38:02,990 Hei. 538 00:38:04,116 --> 00:38:07,619 Lov meg at du ikke tar Teale uten meg. 539 00:38:07,703 --> 00:38:10,622 Når tiden kommer, holder jeg ham mens du slår. 540 00:38:13,417 --> 00:38:14,543 Vel, - 541 00:38:16,086 --> 00:38:19,506 - vi treffes nok ikke på en stund. 542 00:38:20,757 --> 00:38:21,717 Sikkert ikke. 543 00:38:23,802 --> 00:38:27,055 - Ha det, Reacher. - Ha det, Roscoe. 544 00:38:32,686 --> 00:38:34,021 Du liker henne. 545 00:38:35,897 --> 00:38:38,608 Hvordan visste du at Roscoe var kvinne? 546 00:38:38,692 --> 00:38:40,944 Måten du sa navnet hennes på. 547 00:38:41,028 --> 00:38:43,363 Jeg sa navnet hennes helt vanlig. 548 00:38:43,947 --> 00:38:45,782 - Jeg sa det normalt. - Ja. Jepp. 549 00:38:45,866 --> 00:38:47,367 Si hvordan jeg sa det. 550 00:38:47,451 --> 00:38:50,537 Når vi kommer på stasjonen, går vi igjennom databasen, - 551 00:38:50,537 --> 00:38:52,748 - søker opp Vikingen og ser hva vi får. 552 00:38:52,748 --> 00:38:55,459 Folkene bak dette har rekkevidde, - 553 00:38:55,459 --> 00:38:57,878 - vi kan ikke bare gå rett inn. 554 00:38:57,878 --> 00:39:00,213 - Nei, det kan vi ikke. - Hva gjør du? 555 00:39:00,297 --> 00:39:02,883 - Ribidoux, vent. - Skyt ham, Aucoin. 556 00:39:02,883 --> 00:39:05,886 - Legg ned pistolen. - Du må skyte ham. 557 00:39:05,886 --> 00:39:08,472 - De vil torturere familien min. - Trekk våpenet og skyt. 558 00:39:08,472 --> 00:39:11,725 - Trekk våpenet og skyt! - Du trenger ikke å gjøre dette! 559 00:39:11,725 --> 00:39:14,019 - Skyt! - Du trenger ikke å gjøre dette! 560 00:39:14,019 --> 00:39:16,730 - Jeg er lei for det. - Nei, nei. Vent, vent... 561 00:39:22,944 --> 00:39:24,362 Beklager. 562 00:39:26,740 --> 00:39:28,658 Jeg er lei for det. 563 00:39:28,742 --> 00:39:31,078 Jeg kjører inn i skogen, - 564 00:39:31,078 --> 00:39:34,915 - så skal jeg skal skyte dere kjapt. Greit? 565 00:39:34,915 --> 00:39:37,626 Jeg lover et rent skudd og en rask død. 566 00:39:47,094 --> 00:39:48,845 Herregud! 567 00:39:48,929 --> 00:39:50,555 Faen! 568 00:40:04,486 --> 00:40:06,488 Hei! Hei! 569 00:40:06,488 --> 00:40:08,615 Få meg ut herfra, hjelp! 570 00:40:08,615 --> 00:40:11,284 - Hvem truet deg? - Jeg vet ikke. 571 00:40:11,368 --> 00:40:13,829 - Jeg må ha et navn! - Snakk! 572 00:40:13,829 --> 00:40:18,708 Jeg vet ikke. De hadde aksent. Det er alt jeg vet. 573 00:40:20,836 --> 00:40:22,420 Bare slipp meg ut. 574 00:40:22,504 --> 00:40:23,797 Vær så snill. 575 00:40:25,799 --> 00:40:28,343 Vi skal komme oss ut herfra. 576 00:40:28,343 --> 00:40:30,762 Jeg kan prøve å ta deg med, men da - 577 00:40:30,846 --> 00:40:33,640 - havner du i fengsel, og de vil drepe deg der. 578 00:40:34,599 --> 00:40:38,228 De vil gå etter familien din, og du vet hva de gjør med dem. 579 00:40:38,228 --> 00:40:39,729 Du bestemmer. 580 00:40:44,359 --> 00:40:47,696 Hill deg, Maria, full av nåde. 581 00:40:47,696 --> 00:40:50,574 Herren er med deg, velsignet er du... 582 00:40:50,574 --> 00:40:52,159 Pust dypt inn. 583 00:41:32,324 --> 00:41:36,494 Du kødder ikke med spesialetterforskerne. 584 00:41:36,578 --> 00:41:40,874 Du kødder ikke med spesialetterforskerne. 585 00:41:46,963 --> 00:41:48,381 Prøv disse. 586 00:42:02,354 --> 00:42:03,563 Hva nå? 587 00:42:04,940 --> 00:42:08,985 Hvis Kliner truet politimannen, har han sikkert leid Vikingen også. 588 00:42:09,069 --> 00:42:11,905 Finlay bryter seg inn på Kliners kontor i kveld. 589 00:42:11,905 --> 00:42:14,824 Kanskje det dukker opp noe viktig. 590 00:42:14,908 --> 00:42:17,035 Jeg drar tilbake til Margrave. 591 00:42:25,919 --> 00:42:27,295 Du kødder. 592 00:42:32,550 --> 00:42:37,138 Dette ble noe helt annet enn du ble med på. 593 00:42:37,222 --> 00:42:38,848 Gjør meg en tjeneste og gå. 594 00:42:38,932 --> 00:42:42,227 Fra de som drepte broren din og prøvde å drepe oss? 595 00:42:42,227 --> 00:42:43,478 Det var ikke et ønske. 596 00:42:43,478 --> 00:42:46,648 Du er ikke min overordnede lenger. 597 00:42:46,648 --> 00:42:51,528 Jeg drar til Memphis og ser hva jeg kan finne ut om Vikingen. 598 00:42:51,528 --> 00:42:54,239 Jeg ringer deg når jeg vet mer. 599 00:42:58,076 --> 00:43:01,454 - Vær forsiktig, sjef. - Du også. 600 00:45:46,828 --> 00:45:49,747 Så du trekker ikke i alle trådene, Kliner? 601 00:47:35,979 --> 00:47:37,981 Tekst: Erling 602 00:47:37,981 --> 00:47:40,066 Kreativ leder Heidi Rabbevåg