1
00:00:05,464 --> 00:00:07,717
FAA samler fortsatt informasjon, -
2
00:00:07,717 --> 00:00:11,929
- men understreker at alle bevis så langt
peker mot mekanisk feil.
3
00:00:11,929 --> 00:00:14,682
Washingtons nylige budsjettkutt
vil sette en stopper -
4
00:00:14,682 --> 00:00:18,728
- for de økte kystvaktpatruljene
langs sørøstkysten.
5
00:00:18,728 --> 00:00:23,649
Dette har ført til hundrevis
av søk og beslag -
6
00:00:23,733 --> 00:00:25,943
- av smuglergods inkludert...
7
00:00:28,946 --> 00:00:32,700
Dere skulle ikke ha forlatt henne.
Ligge død sånn.
8
00:00:34,869 --> 00:00:37,788
- Vi ringte nødnummeret.
- Uansett...
9
00:00:37,872 --> 00:00:39,999
Vi kunne ikke bli der.
10
00:00:39,999 --> 00:00:44,628
Margrave-politiet er korrupt, hvem vet
om Atlanta eller Georgia State Police -
11
00:00:44,712 --> 00:00:46,672
- også er på Kliners lønningsliste?
12
00:00:46,756 --> 00:00:48,966
For å få Molly Beths død til å bety noe -
13
00:00:48,966 --> 00:00:50,509
- må vi ta drapsmannen hennes.
14
00:00:50,593 --> 00:00:52,720
Vi kan ikke gjøre det hvis vi er døde -
15
00:00:52,720 --> 00:00:55,598
- eller råtner i fengsel
med skylden for et drap.
16
00:00:59,393 --> 00:01:00,686
Stopp her.
17
00:01:08,611 --> 00:01:10,488
Hva i helvete gjør vi?
18
00:01:10,488 --> 00:01:12,615
Lang historie, straks tilbake.
19
00:01:17,495 --> 00:01:20,414
Det går bra. Hva gjør han med deg?
20
00:01:23,876 --> 00:01:25,211
Halsbåndet gnager.
21
00:01:27,254 --> 00:01:28,631
Nå er det nok.
22
00:01:30,007 --> 00:01:31,467
Hva gjør du?
23
00:01:31,467 --> 00:01:34,595
Hunden har ikke gjort noe mot noen.
24
00:01:34,595 --> 00:01:38,015
- Fortjener ikke dette.
- Jeg ba dere om å holde dere unna!
25
00:01:40,893 --> 00:01:41,727
Seriøst?
26
00:01:47,107 --> 00:01:48,692
La oss se hvordan du liker det.
27
00:01:51,570 --> 00:01:53,489
- Kom, bisken.
- Kom igjen.
28
00:02:05,167 --> 00:02:07,711
Ok, så hva gjør vi nå?
29
00:02:09,129 --> 00:02:12,800
Vi tar den med til en kennel
og slipper meg av hos Hubble.
30
00:02:12,800 --> 00:02:13,801
Hvorfor?
31
00:02:14,844 --> 00:02:18,514
Den siste bilen de ga meg,
er full av kulehull. Trenger en ny.
32
00:02:20,558 --> 00:02:23,644
Ok, vi ses på parkeringen til stasjonen.
33
00:02:27,690 --> 00:02:29,650
Går det bra?
34
00:02:31,569 --> 00:02:33,696
Jeg skulle ikke ha involvert henne.
35
00:03:09,940 --> 00:03:11,108
Det funker.
36
00:04:12,169 --> 00:04:16,674
Hvorfor kjøper eieren din så mye fôr
til deg og vennene dine?
37
00:04:23,847 --> 00:04:25,474
Ikke mye hjelp i deg.
38
00:05:04,304 --> 00:05:07,349
HORE
39
00:05:14,356 --> 00:05:15,691
Faen.
40
00:05:18,444 --> 00:05:23,741
Jeg fyller jævelen full av M-80er,
kinaputter, kanonslag.
41
00:05:23,741 --> 00:05:25,743
- Raketter.
- Raketter.
42
00:05:25,743 --> 00:05:28,579
Dawson tenner på, vi stikker.
43
00:05:28,579 --> 00:05:30,497
Postkassen eksploderer, -
44
00:05:30,581 --> 00:05:33,250
- det er brennende papir og metall overalt.
45
00:05:33,250 --> 00:05:35,627
Seks måneder senere er vi på Gas 'N' Such, -
46
00:05:35,711 --> 00:05:38,881
- og Slattery blir arrestert
på parkeringsplassen.
47
00:05:38,881 --> 00:05:42,009
Arrestordre for ikke å møte
til jurytjeneste.
48
00:05:42,009 --> 00:05:45,345
Det var en juryinnkalling i postkassen.
49
00:05:50,559 --> 00:05:53,645
Det er det han får
for å stryke meg i engelsk.
50
00:06:02,738 --> 00:06:05,032
Se, det er krigsforbryteren.
51
00:06:07,451 --> 00:06:09,495
Er du sulten, kan jeg kjøpe mat til deg, -
52
00:06:09,495 --> 00:06:11,538
- for å hjelpe hjemløse.
53
00:06:12,748 --> 00:06:15,375
Dette er fyren jeg snakket om.
54
00:06:16,168 --> 00:06:19,588
Du og min venn, Emmitt,
har faktisk noe til felles.
55
00:06:19,588 --> 00:06:21,340
Dere spilte begge collegefotball.
56
00:06:22,174 --> 00:06:26,386
Emmitt her var tight-end
for Georgia State i tre år.
57
00:06:26,470 --> 00:06:30,808
Ifølge papirene dine
spilte du én kamp for Army.
58
00:06:32,518 --> 00:06:35,145
Hva skjedde? Var du ikke god nok?
59
00:06:35,229 --> 00:06:37,481
- De sparket meg ut.
- Hvorfor?
60
00:06:37,481 --> 00:06:39,274
For å være for voldelig.
61
00:06:46,406 --> 00:06:49,868
- Du avbryter lunsjen vår.
- La meg spørre deg om noe.
62
00:06:50,619 --> 00:06:52,287
Hva slags mann er du?
63
00:06:53,872 --> 00:06:57,084
En dum mann? En bitter mann?
64
00:06:58,502 --> 00:07:03,799
Er du bare en bortskjemt rikmannsgutt
som gjemmer seg bak pappas penger?
65
00:07:08,053 --> 00:07:09,972
Det var ikke et retorisk spørsmål.
66
00:07:10,889 --> 00:07:15,269
Hvilken mann liker å skremme damer
som er mye mindre enn seg?
67
00:07:15,978 --> 00:07:20,232
En kvinne som ikke kan skremmes.
68
00:07:25,654 --> 00:07:27,781
Jeg tror jeg vet hva slags fyr du er.
69
00:07:29,825 --> 00:07:31,827
Du vet ting.
70
00:07:33,162 --> 00:07:36,540
Du visste jeg kom etter deg
da jeg så hva du gjorde mot Roscoe.
71
00:07:38,250 --> 00:07:41,378
Du visste
at jeg ville se bilen din utenfor.
72
00:07:41,378 --> 00:07:45,507
En arbeidsbil som kun har vært brukt
til å kjøre øltønner med.
73
00:07:46,884 --> 00:07:49,636
Du visste jeg ville komme og lage bråk -
74
00:07:49,720 --> 00:07:52,514
- som mest sannsynlig får meg i trøbbel.
75
00:07:52,598 --> 00:07:55,017
Men vet du hva du ikke vet?
76
00:07:55,642 --> 00:07:57,477
Hva da?
77
00:07:57,561 --> 00:08:00,480
Hvordan det føles når jeg slår deg.
78
00:08:00,564 --> 00:08:04,610
For i så fall hadde du aldri
plukket opp den sprayboksen.
79
00:08:06,486 --> 00:08:07,654
Ok.
80
00:08:09,239 --> 00:08:12,034
La meg fortelle deg noe om Roscoe Conklin.
81
00:08:14,661 --> 00:08:16,496
Den lille luremusa...
82
00:08:35,724 --> 00:08:37,851
- Slipp den!
- Jeg har aldri likt deg, -
83
00:08:37,935 --> 00:08:41,188
- ikke få meg til å bevise det.
- Slipp kniven, KJ.
84
00:08:42,105 --> 00:08:43,523
Legg den ned.
85
00:08:56,411 --> 00:08:59,122
- Dette er ikke over.
- Når som helst.
86
00:08:59,206 --> 00:09:03,377
Siden denne mannen ankom Margrave,
har det ikke vært annet enn vold.
87
00:09:03,377 --> 00:09:05,087
Og nå angrep han sønnen min?
88
00:09:05,087 --> 00:09:09,633
- Nå er det nok, få ham vekk herfra.
- Sist jeg sjekket, var du ikke min sjef.
89
00:09:11,051 --> 00:09:15,097
Finlay, du er en bygutt, -
90
00:09:15,097 --> 00:09:17,808
- så du har kanskje ikke hørt uttrykket:
91
00:09:19,017 --> 00:09:21,853
Graver du etter vann under utedassen, -
92
00:09:21,937 --> 00:09:23,605
- finner du bare piss.
93
00:09:23,689 --> 00:09:27,693
Slutt med dette tullet
før noen skader seg.
94
00:09:29,111 --> 00:09:31,029
Jeg så alt.
95
00:09:31,488 --> 00:09:33,699
De bare satt for seg selv -
96
00:09:33,699 --> 00:09:36,743
- da han kom inn og begynte å rasere alt.
97
00:09:36,827 --> 00:09:40,330
Takk, Earl, for at du er en god borger.
98
00:09:41,665 --> 00:09:42,916
Etterforsker?
99
00:09:44,751 --> 00:09:46,628
Roscoe, ta med Reacher ut.
100
00:09:49,506 --> 00:09:51,008
Vi ses snart, junior.
101
00:10:12,904 --> 00:10:16,575
Molly Beth døde
fordi hun brydde seg om en Reacher.
102
00:10:21,496 --> 00:10:22,789
Ja.
103
00:10:26,626 --> 00:10:27,878
Det er Teale.
104
00:10:29,463 --> 00:10:31,506
Politimester Teale.
105
00:10:31,590 --> 00:10:32,549
Ja.
106
00:10:35,093 --> 00:10:36,762
Jeg var ikke klar over det.
107
00:10:37,804 --> 00:10:40,307
Det må ha vært en forglemmelse
fra min side.
108
00:10:42,934 --> 00:10:44,227
Hva?
109
00:10:44,311 --> 00:10:47,397
Nei, jeg må ha blandet rapporten
med noe annet.
110
00:10:47,481 --> 00:10:49,983
- Jævel, faen ta deg!
- Rolig. Hva skjer?
111
00:10:50,067 --> 00:10:51,860
- Teale sparket meg!
- For hva?
112
00:10:51,860 --> 00:10:53,945
Da rapporten for Joe sin bil kom, -
113
00:10:54,029 --> 00:10:57,157
- sa jeg at skiltene stemte
med en av Morrisons straffedømte.
114
00:10:57,157 --> 00:11:01,036
Teale har sett på rapporten
og så at bilen ikke hadde skilter.
115
00:11:01,036 --> 00:11:04,373
Han sa at vi etterforsker drapet
på en politimester, -
116
00:11:04,373 --> 00:11:07,709
- og han vil ikke ha slurvearbeid.
Så ga han meg sparken.
117
00:11:07,793 --> 00:11:10,003
Dere har ikke vært mye på kontoret.
118
00:11:10,087 --> 00:11:12,798
Han begynner
å dobbeltsjekke arbeidet deres.
119
00:11:12,798 --> 00:11:15,300
- Han er mistenksom.
- Jeg skal snakke med ham.
120
00:11:15,384 --> 00:11:18,887
- Jeg leverer ikke inn pistolen min.
- Det vil jeg ikke.
121
00:11:18,887 --> 00:11:22,265
- La meg snakke med ham, ok?
- Dette er bare piss.
122
00:11:22,349 --> 00:11:24,851
Hva med ham? Skal han tilbake i fengsel?
123
00:11:24,935 --> 00:11:26,520
Kliner anmelder ikke.
124
00:11:26,520 --> 00:11:28,438
For han vil ikke i retten.
125
00:11:28,522 --> 00:11:31,983
Et søksmål vil la meg be om innsyn i KJ,
for karakteranklage.
126
00:11:32,067 --> 00:11:35,195
Ansettelseshistorikk og regnskap
hos Kliner Industries, -
127
00:11:35,195 --> 00:11:36,363
- det vil de ikke.
128
00:11:36,363 --> 00:11:39,074
Så hva gjør vi?
Jeg er ikke ferdig med dette.
129
00:11:39,074 --> 00:11:40,867
Vi går tilbake til Joe sin liste.
130
00:11:40,992 --> 00:11:43,412
Det var planen hans,
den bør være vår også.
131
00:11:43,412 --> 00:11:45,789
Professorene er fortsatt ute av landet, -
132
00:11:45,789 --> 00:11:48,375
- og Neagley ser på Memphis-vinkelen.
133
00:11:48,375 --> 00:11:52,003
- Det var ingenting i garasjen.
- Så da er det bare Grays mapper.
134
00:11:52,087 --> 00:11:54,131
Han etterlot seg ingenting.
135
00:11:56,049 --> 00:12:00,887
Faktisk gjorde han det.
Han gav deg sin Desert Eagle.
136
00:12:00,971 --> 00:12:04,141
- Et år før han døde.
- Nøyaktig.
137
00:12:04,141 --> 00:12:06,643
Folk som tenker på selvmord,
gir vanligvis bort eiendelene sine -
138
00:12:06,643 --> 00:12:08,854
- rett før, ikke et helt år før.
139
00:12:13,108 --> 00:12:15,527
Jeg vil se boksen den lå i.
140
00:12:15,527 --> 00:12:18,738
Vær forsiktig, den betyr mye for meg.
141
00:12:27,122 --> 00:12:28,748
Tom.
142
00:12:54,941 --> 00:12:57,235
- Faen.
- Språket.
143
00:13:05,911 --> 00:13:09,873
Sto det et arkivskap eller noe
i huset da han døde?
144
00:13:09,873 --> 00:13:11,458
Nei, ingenting.
145
00:13:11,458 --> 00:13:14,711
Noen andre steder
han kunne ha oppbevart noe viktig?
146
00:13:14,711 --> 00:13:19,090
De eneste stedene Gray tilbrakte tid,
var på stasjonen og hjemme.
147
00:13:19,174 --> 00:13:20,926
Det stemmer ikke helt.
148
00:13:20,926 --> 00:13:22,928
Da vi var på motellet i Alabama, -
149
00:13:22,928 --> 00:13:24,721
- sa du Gray brukte å klippe håret
én gang i uken.
150
00:13:24,721 --> 00:13:25,680
Ja.
151
00:13:25,805 --> 00:13:29,184
Hvorfor trenger en nesten uten hår
å klippe det ukentlig?
152
00:13:31,561 --> 00:13:36,441
Gray ba meg gi denne bare til deg.
153
00:13:36,525 --> 00:13:41,071
Sa også at hvis du kom og så etter den, -
154
00:13:41,071 --> 00:13:45,367
- ville han at du skulle vite
at han var stolt av deg.
155
00:14:16,856 --> 00:14:18,483
Han etterlot tusenfryd.
156
00:14:23,363 --> 00:14:25,448
Ifølge kvitteringer for husdyr -
157
00:14:25,532 --> 00:14:28,577
- har Kliner 116 storfe,
alle kjøpt samtidig.
158
00:14:28,577 --> 00:14:30,996
Herregud, begynner med kyrne igjen.
159
00:14:30,996 --> 00:14:34,040
Det er et merkelig tall.
Hvem kjøper 116 storfe?
160
00:14:34,124 --> 00:14:37,419
- Du kjøper 20, 50, 100.
- Poenget ditt?
161
00:14:37,419 --> 00:14:39,796
Jeg vet ikke. Det er bare...
162
00:14:39,796 --> 00:14:42,340
Det er jævla mye dyrefôr.
163
00:14:43,049 --> 00:14:44,467
Det var det.
164
00:14:45,051 --> 00:14:46,177
Fortell meg.
165
00:14:46,261 --> 00:14:48,930
Når blir en familiegård
til en kommersiell gård?
166
00:14:49,014 --> 00:14:50,515
Hvor stor må den bli?
167
00:14:50,599 --> 00:14:52,976
- Dette er ikke et spor.
- Bare si det.
168
00:14:55,020 --> 00:14:56,062
Jeg vet ikke.
169
00:14:56,146 --> 00:14:59,608
Jeg husker
at da onkelen min gikk opp til rundt 120, -
170
00:14:59,608 --> 00:15:01,651
- måtte han søke til staten. Hvorfor?
171
00:15:01,735 --> 00:15:03,445
Så Kliner stopper på 116.
172
00:15:03,445 --> 00:15:06,990
Akkurat nok til ikke
å bli underlagt statlige inspektører, -
173
00:15:06,990 --> 00:15:09,284
- som ser på operasjonen.
- Operasjon?
174
00:15:09,284 --> 00:15:13,538
Han har buskap som ikke er så stor,
la det ligge.
175
00:15:13,622 --> 00:15:17,083
- Vet du hva som var stort?
- Hvis du sier mengden dyrefôr, -
176
00:15:17,167 --> 00:15:20,503
- kutter jeg ballene av deg selv.
177
00:15:20,587 --> 00:15:22,839
Tomat og majones.
178
00:15:24,257 --> 00:15:28,261
Tenkte dere kunne trenge litt næring.
179
00:15:28,345 --> 00:15:30,597
- Tusen takk.
- Takk.
180
00:15:31,514 --> 00:15:35,018
Du har vel ikke noe frukt eller salat?
181
00:15:35,018 --> 00:15:38,813
Jeg har tomatsalat, med majones, -
182
00:15:38,897 --> 00:15:42,317
- mellom to brødskiver rett foran deg.
183
00:15:43,568 --> 00:15:44,903
Takk.
184
00:15:51,242 --> 00:15:54,204
Du hadde rett angående kvaliteten
på Grays arbeid.
185
00:15:54,204 --> 00:15:56,081
Det er grundig.
186
00:15:56,081 --> 00:15:58,833
Han gjennomgikk hver selvangivelse
for Kliner-fondet.
187
00:15:58,917 --> 00:16:01,169
Nesten fullstendig rettsbokføring.
188
00:16:01,169 --> 00:16:05,048
Pengene strømmet ut,
men det stemmer ikke med inntektene.
189
00:16:05,048 --> 00:16:07,676
Hvordan tiltrekker man seg
så mye i donasjoner -
190
00:16:07,676 --> 00:16:11,930
- når de utelukkende gir til bedrifter
og samfunnsgrupper -
191
00:16:11,930 --> 00:16:14,015
- i en Georgia-småby?
- Man gjør ikke det.
192
00:16:14,099 --> 00:16:17,519
Trenger ikke donasjoner
når man bare kan trykke penger.
193
00:16:17,519 --> 00:16:21,147
Han kjøper alles stillhet.
Det er forsikring.
194
00:16:21,815 --> 00:16:25,360
Hvis Margrave-borgere
noen gang ser noe galt med Kliner, -
195
00:16:25,360 --> 00:16:28,863
- hvis de blir satt i en jury,
eller til og med avhørt, -
196
00:16:28,947 --> 00:16:32,450
- så har Kliner allerede
kjøpt lojaliteten deres med Kliner-fondet.
197
00:16:32,534 --> 00:16:37,247
Kliner eier Margrave og innbyggerne.
Denne fyren trekker i alle trådene.
198
00:16:37,247 --> 00:16:39,958
- Er disse mappene nok til å sikte ham?
- Nei.
199
00:16:39,958 --> 00:16:42,377
Selvangivelsen er i enden av regnbuen.
200
00:16:42,961 --> 00:16:45,213
Tørre tall som representerer handlinger.
201
00:16:45,213 --> 00:16:48,842
I dette tilfellet
tilsynelatende lovlige veldedige bidrag.
202
00:16:48,842 --> 00:16:52,512
Men vi trenger konkrete bevis,
og det har vi ikke.
203
00:16:52,512 --> 00:16:55,932
Av alle stedene å gjøre dette,
hvorfor Margrave?
204
00:16:57,058 --> 00:16:59,060
Det er døende byer overalt.
205
00:17:03,940 --> 00:17:04,983
Jeg skal vise dere.
206
00:17:09,738 --> 00:17:11,573
Hva gjør du?
207
00:17:12,782 --> 00:17:16,411
Margrave ligger perfekt til
for distribusjon.
208
00:17:16,411 --> 00:17:19,831
De gamle fylkesveiene krysser gjennom her.
209
00:17:19,831 --> 00:17:23,877
Kliners lastebiler kan unngå motorveiene
mesteparten av turen, -
210
00:17:23,877 --> 00:17:27,464
- bokstavelig talt holde seg av radaren
til politiet på motorveiene.
211
00:17:27,464 --> 00:17:30,842
Han hadde en velsmurt
og gjennomtenkt operasjon å beskytte.
212
00:17:30,842 --> 00:17:33,178
Greit. Det skjønner jeg.
213
00:17:33,762 --> 00:17:36,306
Men hvorfor plutselig brent jord?
214
00:17:36,306 --> 00:17:39,476
En Secret Service-agent
undersøkte operasjonen hans, -
215
00:17:39,476 --> 00:17:40,935
- han eliminerte trusselen.
216
00:17:41,019 --> 00:17:44,481
Så får han politimesteren drept,
prøver ta enda en politi, -
217
00:17:44,481 --> 00:17:47,400
- så går han etter agentens sivile bror?
218
00:17:47,484 --> 00:17:50,069
Det virker som en stor overkorreksjon.
219
00:17:54,073 --> 00:17:58,411
Det er kystvaktens blokade.
Det har vært på nyhetene i flere dager.
220
00:17:58,495 --> 00:18:02,624
Ingen monopolpenger kommer
inn i USA på et år.
221
00:18:02,624 --> 00:18:05,460
Så det er et stort etterslep i utlandet, -
222
00:18:05,460 --> 00:18:08,338
- som gjør hele organisasjonen sårbar
for å bli tatt.
223
00:18:08,338 --> 00:18:10,882
Og USA-avdelingen har lav beholdning.
224
00:18:10,882 --> 00:18:14,093
Kjøperne venter på paller med sedler
som han ikke kan levere, -
225
00:18:14,177 --> 00:18:16,971
- og de liker ikke skuffelse.
226
00:18:17,055 --> 00:18:18,598
Hva skal du gjøre med det?
227
00:18:18,598 --> 00:18:21,518
Noen vil kjøpe noe farlig
som er veldig dyrt.
228
00:18:21,518 --> 00:18:22,560
Som en koffertbombe.
229
00:18:22,644 --> 00:18:26,231
De har ikke pengene,
så de trykker sine egne.
230
00:18:26,231 --> 00:18:30,902
Eller de vil destabilisere økonomien i USA
eller en nasjon med amerikansk valuta, -
231
00:18:30,902 --> 00:18:33,363
- som Panama, som en betydelig prosentandel -
232
00:18:33,363 --> 00:18:35,698
- av verdenshandelen går gjennom hvert år.
233
00:18:35,782 --> 00:18:37,492
Samme hvorfor de gjør det.
234
00:18:37,492 --> 00:18:41,204
Du kan løse det
når de som drepte Joe, er døde.
235
00:18:41,204 --> 00:18:44,874
Gray begikk ikke selvmord. De drepte ham.
236
00:18:50,380 --> 00:18:52,131
Jeg skal snakke med henne.
237
00:19:17,782 --> 00:19:19,659
Jeg vil ikke. Jeg går ikke.
238
00:19:19,659 --> 00:19:21,661
Begge to skal klippe håret, -
239
00:19:21,661 --> 00:19:25,290
- ta på søndagsklærne og gå dit.
240
00:19:25,290 --> 00:19:27,792
Dere har ikke noe dere skulle ha sagt.
241
00:19:28,710 --> 00:19:31,379
Sitt stille før Grace klipper av deg øret.
242
00:19:32,046 --> 00:19:34,340
Ferdig, hva syns du?
243
00:19:51,024 --> 00:19:52,650
Sir, ma'am.
244
00:20:00,658 --> 00:20:01,993
Joe.
245
00:20:06,205 --> 00:20:10,168
Jeg beklager det som skjedde. Det er
ingen unnskyldning for mine handlinger.
246
00:20:10,168 --> 00:20:13,755
Jeg håper du kan tilgi meg,
men jeg forstår om du ikke kan.
247
00:20:14,464 --> 00:20:16,090
Din tur, Reacher.
248
00:20:18,343 --> 00:20:19,260
Nei.
249
00:20:19,344 --> 00:20:22,847
Du har kranglet med Curtis
helt siden du kom hit.
250
00:20:22,931 --> 00:20:25,183
- Be om unnskyldning.
- Nei.
251
00:20:25,183 --> 00:20:27,185
Se på sønnen min.
252
00:20:27,602 --> 00:20:30,521
Du får deg ikke til å si beklager?
253
00:20:39,739 --> 00:20:40,740
Jeg beklager.
254
00:20:42,700 --> 00:20:46,329
Jeg beklager at venstre side
ikke ser ut som den høyre.
255
00:20:59,926 --> 00:21:02,095
De jævlene holdt tale i begravelsen hans.
256
00:21:02,095 --> 00:21:03,012
Roscoe.
257
00:21:03,096 --> 00:21:06,891
Du vil redde byen din,
hevne Gray, utnytt det.
258
00:21:06,975 --> 00:21:10,186
Slemme folk bør få som fortjent,
ingen unnskyldning.
259
00:21:13,439 --> 00:21:14,399
Neagley.
260
00:21:18,069 --> 00:21:18,945
Greit.
261
00:21:21,489 --> 00:21:22,657
Hva sa hun?
262
00:21:22,824 --> 00:21:26,828
Hun sa at hun ville ha middag ti,
men i stedet ble det seks.
263
00:21:26,828 --> 00:21:28,413
Hva betyr det?
264
00:21:28,413 --> 00:21:31,499
Ti-seks er MP-radiokode
for "send sivilt politi".
265
00:21:31,499 --> 00:21:36,254
Hun har funnet noe viktig,
men hun vil ikke snakke om det.
266
00:21:36,254 --> 00:21:39,340
Og hun erter meg for å være sivil nå.
267
00:21:39,424 --> 00:21:41,217
Hun liker å terge bjørnen.
268
00:21:41,217 --> 00:21:43,845
Jeg kan ikke forsvinne til Memphis
i et par dager.
269
00:21:43,845 --> 00:21:47,056
- Teale blir mistenksom.
- Du burde ikke bli med.
270
00:21:47,140 --> 00:21:49,392
Neagley liker ikke å møte nye folk.
271
00:21:49,392 --> 00:21:51,602
Hvordan skal du finne henne?
272
00:21:51,686 --> 00:21:53,396
Det blir ikke et problem.
273
00:21:55,773 --> 00:21:58,109
Hun unngår turistfeller for å få fred.
274
00:21:59,068 --> 00:22:01,487
Det eliminerer alle steder
rundt Beale Street.
275
00:22:02,196 --> 00:22:04,365
Og rundt universitetet.
276
00:22:04,449 --> 00:22:07,368
Folk eldre enn collegestudenter
vil skille seg ut.
277
00:22:08,578 --> 00:22:11,372
Neagley vokste opp fattig,
så hun sløser ikke.
278
00:22:11,456 --> 00:22:14,125
Så hun bor ikke på femstjerners.
279
00:22:14,625 --> 00:22:16,878
Hun vil velge et rimelig hotell.
280
00:22:16,878 --> 00:22:20,631
Noe du finner i nærheten av sentrum,
nær offentlig transport.
281
00:22:25,887 --> 00:22:28,264
I nærheten av en rimelig restaurant, -
282
00:22:28,264 --> 00:22:30,224
- men ikke en kjederestaurant.
283
00:22:44,280 --> 00:22:45,740
Takk.
284
00:22:47,033 --> 00:22:49,035
Hvordan går det, kompis?
285
00:22:49,744 --> 00:22:50,912
Neagley?
286
00:22:51,537 --> 00:22:53,039
Visste at jeg ville finne deg.
287
00:22:53,873 --> 00:22:56,793
Liksom. Jeg fant deg.
288
00:22:56,793 --> 00:22:59,212
Ti år sammen innen spesialetterforskning, -
289
00:22:59,212 --> 00:23:01,214
- så vet jeg hvordan du tenker.
290
00:23:01,214 --> 00:23:03,841
Tenkte jeg ville til sentrum,
unngå turister, -
291
00:23:03,925 --> 00:23:06,552
- finne et greit hotell,
ved offentlig transport, -
292
00:23:06,636 --> 00:23:08,387
- nær en fin restaurant.
293
00:23:09,055 --> 00:23:12,683
Og etter et morgenfly uten matservering -
294
00:23:12,767 --> 00:23:15,770
- så vil bønnestengelen Jack velge messa.
295
00:23:15,770 --> 00:23:18,648
Og en bistro fordi mamma var fransk.
296
00:23:18,648 --> 00:23:20,149
Den har det største skiltet.
297
00:23:21,192 --> 00:23:24,946
Du er ikke så komplisert.
Og jeg ville ha Cocoa Puffs.
298
00:23:24,946 --> 00:23:27,698
Bor du ikke rett over gaten?
299
00:23:27,782 --> 00:23:30,326
Gi deg. Four Seasons.
300
00:23:32,203 --> 00:23:35,164
Jeg er i privat sektor nå,
jeg har bonuspoeng.
301
00:23:36,165 --> 00:23:37,250
Ok.
302
00:23:38,417 --> 00:23:41,379
- Kom. Jeg skal oppdatere deg.
- Jeg har ikke spist.
303
00:23:42,713 --> 00:23:45,550
Jeg har beignets. Du får spise på farten.
304
00:23:48,719 --> 00:23:50,179
Ganske åpen plass.
305
00:23:51,597 --> 00:23:54,058
Vi hadde sett en parabolmikrofon.
306
00:23:54,142 --> 00:23:56,227
- Trygt å snakke fritt.
- Greit.
307
00:23:56,227 --> 00:23:58,187
Du trenger en kvinne i livet.
308
00:23:59,605 --> 00:24:01,899
Mener du saken?
309
00:24:01,983 --> 00:24:05,278
JW-en på broren din sin liste
var en EPA-etterforsker -
310
00:24:05,278 --> 00:24:07,655
- som het Jimmy Dupree Wilks.
- Var.
311
00:24:07,655 --> 00:24:10,366
Skutt ned i hjemmet sitt. Død FBI-agent.
312
00:24:10,366 --> 00:24:11,909
Så FBI tok del?
313
00:24:11,993 --> 00:24:14,787
De fastslo at det var
et tilfeldig innbrudd.
314
00:24:14,871 --> 00:24:16,831
Du tror at de tar feil.
315
00:24:16,831 --> 00:24:20,668
Drapsvåpenet var et lite kaliber,
9 mm, subsonisk.
316
00:24:20,668 --> 00:24:24,088
Innbruddstyver bruker ikke lyddempere.
De fleste har ikke våpen.
317
00:24:24,172 --> 00:24:26,966
Dessuten stjeler innbruddstyver ting.
318
00:24:26,966 --> 00:24:29,427
- Ingenting ble tatt.
- Nei.
319
00:24:29,427 --> 00:24:31,137
Enda en merkelig detalj.
320
00:24:31,137 --> 00:24:34,724
Kroppen ble slått som en piñata
etter at døden inntraff.
321
00:24:34,724 --> 00:24:36,934
Ser ikke det hver dag.
322
00:24:37,018 --> 00:24:39,228
Skjer oftere enn man tror.
323
00:24:39,312 --> 00:24:40,229
Hva mener du?
324
00:24:41,439 --> 00:24:43,941
Det var det de gjorde mot broren min.
325
00:24:44,734 --> 00:24:45,735
Faen.
326
00:24:47,236 --> 00:24:50,239
Du kommer til å drepe mange folk,
ikke sant?
327
00:24:50,823 --> 00:24:52,283
Har allerede startet.
328
00:24:55,620 --> 00:25:00,249
Men du skal vite
at jeg ikke er den eneste som trodde det.
329
00:25:00,333 --> 00:25:03,294
Memphis-politimann, Aucoin,
han fikk Wilks-saken -
330
00:25:03,294 --> 00:25:06,047
- og så på den, før FBI overtok.
331
00:25:06,047 --> 00:25:08,466
Hans originale rapport
bemerket mistanken hans.
332
00:25:08,466 --> 00:25:10,509
Så du sporet ham opp.
333
00:25:10,593 --> 00:25:14,805
Han hadde ventet i fem år
på en telefon fra noen om dette.
334
00:25:14,889 --> 00:25:16,933
Vi skal møte en informant, -
335
00:25:16,933 --> 00:25:20,728
- en leiemorder som kanskje vet
hvem som ble hyret til å drepe Wilks.
336
00:25:20,728 --> 00:25:23,272
EPA-etterforskere er ikke vanlige mål.
337
00:25:23,356 --> 00:25:27,068
- Hvor undersøkte han?
- Han anmodet om en FOIL-forespørsel.
338
00:25:27,068 --> 00:25:30,696
Han undersøkte
giftige forurensningsnivåer i Mississippi.
339
00:25:30,780 --> 00:25:31,739
Kilde?
340
00:25:31,739 --> 00:25:36,619
De to første kapitlene i Wilks' rapport
dekker omfanget av forurensningen, -
341
00:25:36,619 --> 00:25:41,457
- og det tredje kapitlet,
det som handler om kilden, er borte.
342
00:25:41,457 --> 00:25:44,669
La meg tippe. EPA kan ikke finne det.
343
00:25:44,669 --> 00:25:48,297
Tapt, som Roanoke.
Som om sidene aldri ble skrevet.
344
00:25:48,381 --> 00:25:52,385
Men forurensningen så ut til
å ramme hardest i Chester i Arkansas.
345
00:25:52,385 --> 00:25:53,761
Så vi skal dit.
346
00:25:56,889 --> 00:25:58,307
Reacher.
347
00:25:58,391 --> 00:26:01,227
De fikk mapper til å forsvinne
ved et føderalt byrå.
348
00:26:01,227 --> 00:26:04,563
Du sporer ikke en korporal
som slo sersjanten sin.
349
00:26:04,647 --> 00:26:07,775
Disse menneskene er tilknyttet
og hensynsløse drapsmenn.
350
00:26:09,777 --> 00:26:11,779
Hvis det skjer deg noe, -
351
00:26:11,779 --> 00:26:16,033
- vil det være som å miste to venner,
gitt størrelsen din.
352
00:26:23,749 --> 00:26:25,543
La meg spørre deg om noe.
353
00:26:25,543 --> 00:26:30,673
Hvis han jeg mistenker for drapene,
bestilte mer dyrefôr enn han trenger, -
354
00:26:30,673 --> 00:26:34,218
- kan du se en sammenheng med det vi ser på?
355
00:26:34,302 --> 00:26:36,637
Ikke umiddelbart.
356
00:26:38,889 --> 00:26:41,183
Men det var jævla mye dyrefôr.
357
00:26:43,060 --> 00:26:45,021
Det er derfor jeg liker deg.
358
00:26:49,150 --> 00:26:51,652
Hvorfor er du så stor?
359
00:26:52,194 --> 00:26:53,446
Genetisk.
360
00:26:56,324 --> 00:26:57,783
Beignet?
361
00:27:00,786 --> 00:27:04,123
Nei, nei, du kommer ikke
Til å ta meg, nei, nei
362
00:27:04,123 --> 00:27:07,793
Nei, nei. Søren.
363
00:27:09,003 --> 00:27:11,005
- Roscoe.
- Avbryter jeg?
364
00:27:11,005 --> 00:27:15,593
Nei, jeg holdt bare på
å avslutte en medisinsk undersøkelse, -
365
00:27:15,593 --> 00:27:17,511
- hva kan jeg gjøre for deg?
366
00:27:17,595 --> 00:27:20,222
- Ikke si det har skjedd et drap til.
- Kanskje.
367
00:27:20,306 --> 00:27:21,932
"Nei" hadde vært bedre.
368
00:27:23,642 --> 00:27:25,478
Da Gray døde, -
369
00:27:25,478 --> 00:27:30,232
- husker jeg legen sa at de måtte fikse
et kutt med sminke og kitt, -
370
00:27:30,316 --> 00:27:33,986
- for han var så full at han falt
idet han skulle reise seg på stolen -
371
00:27:34,070 --> 00:27:37,782
- for tauet og alt?
- Ja, jeg husker han hadde et kutt.
372
00:27:37,782 --> 00:27:41,118
Så ut som han hadde truffet hjørnet
på en stol eller noe.
373
00:27:41,202 --> 00:27:44,747
- Kan du finne frem bildet?
- Ja. Ok.
374
00:27:49,168 --> 00:27:51,045
Her er det.
375
00:28:02,848 --> 00:28:08,354
- Kanskje jeg kan finne det du ser etter?
- Nei. Takk, det går bra.
376
00:28:13,109 --> 00:28:14,068
Ok.
377
00:28:15,611 --> 00:28:19,198
I stedet for å slå hodet mot noe, -
378
00:28:19,198 --> 00:28:21,617
- kan noe ha truffet ham i hodet?
379
00:28:22,785 --> 00:28:26,414
- Mener du at han ble slått?
- Ja. Det er akkurat det jeg mener.
380
00:28:26,414 --> 00:28:27,790
Ja, sikkert.
381
00:28:27,790 --> 00:28:31,168
Det resulterende såret ville sett likt ut, -
382
00:28:31,252 --> 00:28:33,629
- men jeg så aldri på skaden på den måten.
383
00:28:33,629 --> 00:28:35,965
- Kan du det nå?
- Greit.
384
00:28:35,965 --> 00:28:38,843
Jeg kan zoome inn og se hva som er der.
385
00:28:42,721 --> 00:28:43,764
Der er det.
386
00:28:45,683 --> 00:28:47,476
Det er interessant.
387
00:28:47,560 --> 00:28:50,187
Når du øker kontrasten på ødemet, -
388
00:28:50,271 --> 00:28:53,899
- spesielt rundt et hodesår
som gir mye blødning, -
389
00:28:53,983 --> 00:28:55,985
- kan du se mikrokutt, -
390
00:28:55,985 --> 00:28:59,572
- som ofte viser formen på gjenstanden
som forårsaker skaden.
391
00:28:59,572 --> 00:29:01,574
Så hvis jeg zoomer inn litt mer.
392
00:29:05,411 --> 00:29:08,914
Ser litt ut som en diamant, ikke sant?
393
00:29:11,959 --> 00:29:13,335
Ja.
394
00:29:16,630 --> 00:29:18,382
Visst faen.
395
00:29:23,929 --> 00:29:27,600
VELKOMMEN TIL ARKANSAS
DEN NATURLIGE STATEN
396
00:29:37,276 --> 00:29:39,904
Kan vi stille deg noen spørsmål om elven?
397
00:29:39,904 --> 00:29:43,240
Jeg har ikke lisens,
og jeg betaler ingen bot.
398
00:29:43,991 --> 00:29:46,118
Det gjelder ikke lisens.
399
00:29:47,286 --> 00:29:49,205
Å? Dere ser offentlige ut.
400
00:29:50,331 --> 00:29:53,250
Bra instinkt, men jeg bryr meg ikke
om hvor du fisker.
401
00:29:53,334 --> 00:29:54,627
Bra.
402
00:29:58,964 --> 00:30:02,843
Det er et tomt oljefat der, gris.
403
00:30:02,927 --> 00:30:05,804
Oljefatet er renere enn elva.
404
00:30:07,056 --> 00:30:09,016
Det er derfor vi er her.
405
00:30:09,016 --> 00:30:12,186
For å finne ut hva som skjedde
med elven i Chester.
406
00:30:12,978 --> 00:30:15,689
Clarron Chemical skjedde.
407
00:30:15,773 --> 00:30:18,901
Mye dritt oppstrøms,
så fløt den nedstrøms.
408
00:30:18,901 --> 00:30:20,819
Nå har vi bare dritt igjen.
409
00:30:20,903 --> 00:30:22,655
Hvem er Clarron?
410
00:30:22,655 --> 00:30:28,536
En gjeng med rikinger i dress
som pløyde gjennom byen vår.
411
00:30:28,536 --> 00:30:32,623
Hadde de noe med dyrefôr å gjøre?
Produksjon eller salg?
412
00:30:32,623 --> 00:30:37,211
Clarron Chemical, sa jeg,
ikke Clarron Grain and Seed.
413
00:30:39,588 --> 00:30:42,591
- Hvor skal du?
- Du er kjedelig.
414
00:30:42,675 --> 00:30:44,426
Jeg har fortsatt spørsmål.
415
00:30:46,887 --> 00:30:51,308
Du er ikke den første som kommer
og spør om elva vår.
416
00:30:51,392 --> 00:30:54,103
EPA kom for noen år siden og snakket om -
417
00:30:54,103 --> 00:30:56,855
- at geografien gjør
at giftstoffene samler seg her.
418
00:30:56,939 --> 00:30:59,108
Dreper krepsen og mallene.
419
00:30:59,108 --> 00:31:00,776
Sa han skulle renske opp, -
420
00:31:00,776 --> 00:31:03,529
- for ingen kunne tjene på vannet lenger.
421
00:31:03,529 --> 00:31:06,824
- Vet du hva han gjorde?
- Ingenting. Vet du hvorfor?
422
00:31:06,824 --> 00:31:09,118
- Nei.
- Han ble drept.
423
00:31:10,327 --> 00:31:14,164
Det ble denne byen også.
424
00:31:17,501 --> 00:31:19,461
Hvorfor fisker du om elven er ødelagt?
425
00:31:19,545 --> 00:31:21,797
Hva annet kan jeg gjøre her?
426
00:31:25,843 --> 00:31:28,721
Clarron Chemical har vært
ute av drift i årevis, -
427
00:31:28,721 --> 00:31:31,140
- ikke konkurs, bare oppløst.
428
00:31:31,140 --> 00:31:34,852
- Men det var et moderselskap.
- Kliner Industries.
429
00:31:34,852 --> 00:31:38,564
Ser ut som Kliner ødela Chester
og så flyttet inn i Margrave.
430
00:31:38,564 --> 00:31:41,317
Joe var ikke første føderale agenten
han drepte.
431
00:31:41,317 --> 00:31:44,820
Han tok Wilks
før forurensningen hans ble avdekket.
432
00:31:44,820 --> 00:31:47,448
- Kan bare ikke bevise det.
- Sier hvem?
433
00:31:47,990 --> 00:31:50,951
Fikk melding fra Aucoin.
Informanten hans vil møtes.
434
00:31:57,625 --> 00:32:00,252
Kommer du for å rydde skrivebordet ditt?
435
00:32:00,336 --> 00:32:03,297
Din jævla drittsekk!
436
00:32:03,297 --> 00:32:06,091
- Jeg skal drepe deg!
- Du!
437
00:32:06,175 --> 00:32:08,302
Jeg skal faen meg drepe deg!
438
00:32:08,302 --> 00:32:11,055
- Gjør noe, Finlay!
- Ikke et ord til. Stille!
439
00:32:11,180 --> 00:32:13,807
Se til ordføreren, jeg tar meg av henne.
440
00:32:13,891 --> 00:32:15,517
Kom igjen.
441
00:32:15,601 --> 00:32:18,437
- Din jævla drittsekk! Du er død!
- Her, sjef.
442
00:32:18,437 --> 00:32:21,190
Jeg har lommetørkleet mitt, din drittsekk.
443
00:32:22,024 --> 00:32:24,318
Hva er galt med deg?
444
00:32:24,318 --> 00:32:28,322
De var mistenksomme,
men nå vet de at du vet noe.
445
00:32:28,322 --> 00:32:31,033
Jeg vet at den gamle jævelen drepte Gray.
446
00:32:31,033 --> 00:32:33,452
Nå vil Teale kreve at du arresteres.
447
00:32:33,452 --> 00:32:35,245
Og så fort du er i varetekt, -
448
00:32:35,329 --> 00:32:38,916
- dreper de deg, som de prøvde med Reacher.
449
00:32:40,918 --> 00:32:45,381
Du er ikke 240 cm høy og 150 kg
som vår venn.
450
00:32:47,174 --> 00:32:48,842
Jeg må få deg ut av byen.
451
00:32:49,885 --> 00:32:52,429
Du kan ikke vise deg i Margrave nå.
452
00:32:59,228 --> 00:33:02,189
Reacher, dette er Aucoin.
453
00:33:02,189 --> 00:33:04,149
Dette er min partner, Ribidoux.
454
00:33:05,984 --> 00:33:09,196
- Nei takk.
- Hun liker ikke kontakt.
455
00:33:10,531 --> 00:33:13,367
Han vi skal møte, er en småbykjeltring, -
456
00:33:13,367 --> 00:33:15,285
- kjenner sin plass i næringskjeden.
457
00:33:15,369 --> 00:33:18,956
Han er ikke typen som dreper en purk,
men han snakker gjerne når han vil.
458
00:33:19,081 --> 00:33:20,249
Hvorfor tror du han vil?
459
00:33:20,249 --> 00:33:24,628
Han har vært en viktig informant,
og han vil beholde plassen på pengetoget.
460
00:33:24,712 --> 00:33:26,338
Hvorfor må vi gjøre dette?
461
00:33:27,005 --> 00:33:30,676
Saken er avsluttet.
Vi har familie. Drit i det.
462
00:33:30,676 --> 00:33:31,927
Jeg kan ikke.
463
00:33:32,469 --> 00:33:37,099
Dette rotet fikk en agent drept.
Det er ikke verdt å dø for.
464
00:33:37,099 --> 00:33:41,019
Hvis det var verdt min brors liv,
er det absolutt verdt ditt.
465
00:33:41,645 --> 00:33:43,105
Det er...
466
00:33:45,149 --> 00:33:47,401
Ikke bekymre deg for ham.
467
00:33:47,401 --> 00:33:50,571
Med mindre han blir sint på deg,
da må du bekymre deg.
468
00:34:00,956 --> 00:34:02,875
Jeg sjekker inn.
469
00:34:02,875 --> 00:34:06,044
Hvis noen kommer
og ser etter en gal hvit dame -
470
00:34:06,128 --> 00:34:09,256
- med en rå høyre,
vet de ikke at du bor her.
471
00:34:09,256 --> 00:34:12,509
- Hvor lenge?
- Til jeg vet hva jeg skal gjøre med deg.
472
00:34:12,593 --> 00:34:14,845
- Du kan ikke gjøre det.
- Det er din feil.
473
00:34:14,845 --> 00:34:17,639
Du er ikke sjefen min lenger, husker du?
474
00:34:17,723 --> 00:34:22,102
Jeg gjør det ikke som din sjef,
jeg gjør det som din venn.
475
00:34:22,895 --> 00:34:25,272
Bli her. Jeg er tilbake om fem.
476
00:34:36,033 --> 00:34:37,701
Picard, hva skjer?
477
00:34:44,124 --> 00:34:45,584
Før jeg sier noe, -
478
00:34:45,584 --> 00:34:48,212
- hvordan vet jeg
at dette ikke biter meg i ræva?
479
00:34:48,212 --> 00:34:50,714
Dette er ikke en offisiell etterforskning.
480
00:34:50,798 --> 00:34:53,675
MPD vet ikke engang at vi er her.
481
00:34:53,759 --> 00:34:57,304
- Jeg lover å ikke komme etter deg.
- Jaså? Hva med ham?
482
00:34:57,304 --> 00:34:59,056
Jeg blåser i deg.
483
00:35:01,433 --> 00:35:02,726
Ok.
484
00:35:02,810 --> 00:35:05,103
Jeg er typen skurkene ringer -
485
00:35:05,229 --> 00:35:07,648
- når de har problemer med en annen skurk.
486
00:35:07,648 --> 00:35:11,276
Jeg gjør ikke noe som havner i nyhetene,
og kødder i hvert fall -
487
00:35:11,360 --> 00:35:14,822
- ikke med noen som bærer skilt,
skjønner du?
488
00:35:14,822 --> 00:35:17,574
Så hvis du ikke dreper purk,
hvem gjør det?
489
00:35:17,658 --> 00:35:20,494
- Utenbystalent.
- Et navn.
490
00:35:20,494 --> 00:35:23,997
Jeg vet ikke hva moren hans kalte ham, -
491
00:35:24,081 --> 00:35:26,542
- men han går under navnet "Vikingen".
492
00:35:26,542 --> 00:35:28,460
Var det alt?
493
00:35:28,544 --> 00:35:30,003
Alt jeg vet.
494
00:35:30,087 --> 00:35:32,840
Hvis du finner Vikingen,
har du skytteren din.
495
00:35:32,840 --> 00:35:36,760
Hvis dere unnskylder meg,
så skal jeg få meg en lapdance, -
496
00:35:36,844 --> 00:35:41,598
- og ingen stripper kommer bort
til et bord med to purker, denne berta -
497
00:35:41,682 --> 00:35:43,892
- og en sur kjempe. Farvel.
498
00:35:48,856 --> 00:35:51,233
- Kom igjen.
- Nei!
499
00:35:56,905 --> 00:35:58,323
- Hei.
- Jeg sa nei.
500
00:36:04,037 --> 00:36:06,623
Når en dame sier
at hun ikke vil bli tatt på, -
501
00:36:06,707 --> 00:36:08,417
- vil hun ikke bli tatt på.
502
00:36:12,004 --> 00:36:13,589
Du har fortjent det.
503
00:36:15,632 --> 00:36:17,092
Vi kan gå nå.
504
00:36:27,269 --> 00:36:29,187
Noen fine trekk der.
505
00:36:30,355 --> 00:36:32,733
Bedre enn fyren som lærte meg dem.
506
00:36:39,656 --> 00:36:40,699
Ja?
507
00:36:40,699 --> 00:36:42,993
Reacher, det har skjedd en utvikling.
508
00:36:42,993 --> 00:36:45,454
Roscoe brukte Teale som en boksesekk.
509
00:36:45,454 --> 00:36:46,538
Bra.
510
00:36:46,622 --> 00:36:49,041
Ikke bra,
blinken på ryggen er nå signalgul.
511
00:36:49,041 --> 00:36:53,253
Har allerede fått telefon om at
Teale vil sende ut arrestordre på Roscoe.
512
00:36:53,337 --> 00:36:54,630
Stevenson er lyssky.
513
00:36:54,630 --> 00:36:57,174
Jeg sa hun var sint
for at hun fikk sparken -
514
00:36:57,174 --> 00:37:00,135
- og at hun hoppet ut av bilen og stakk.
515
00:37:00,135 --> 00:37:02,220
- Roscoe?
- Jeg er her.
516
00:37:05,682 --> 00:37:07,559
Beklager. Jeg bare...
517
00:37:08,727 --> 00:37:11,855
- Jeg klikket.
- Ingen unnskyldninger.
518
00:37:11,939 --> 00:37:14,232
- Du må ut av byen.
- Allerede gjort.
519
00:37:14,316 --> 00:37:17,527
På et motell i nabostaten,
men vi har et bedre alternativ.
520
00:37:17,611 --> 00:37:20,614
Picard ringte og sa
at han kommer til å miste jobben -
521
00:37:20,614 --> 00:37:24,576
- hvis han ikke finner noen andre
til å ta seg av Charlie og barna, -
522
00:37:24,660 --> 00:37:27,788
- så jeg tar over.
- Hva med Tweed Tornado?
523
00:37:28,413 --> 00:37:31,083
Tenker at vi må skru opp et hakk.
524
00:37:31,083 --> 00:37:33,919
Grays mapper hadde ikke alt vi trenger.
525
00:37:33,919 --> 00:37:36,755
Vet du hvem sine som har det? Kliners.
526
00:37:36,755 --> 00:37:38,757
Jeg går til kilden etter arbeidstid -
527
00:37:38,757 --> 00:37:41,134
- for å se om jeg kan finne bevis.
528
00:37:41,218 --> 00:37:43,261
Ingen sikkerhetskameraer, husker du?
529
00:37:43,345 --> 00:37:46,306
Skal speideren foreta et ulovlig søk?
530
00:37:46,390 --> 00:37:47,975
Desperate tider.
531
00:37:47,975 --> 00:37:50,644
Dessuten skal jeg ikke drepe noen.
532
00:37:50,644 --> 00:37:52,062
Gi det litt tid.
533
00:37:52,854 --> 00:37:54,648
Hvordan går det der?
534
00:37:54,648 --> 00:37:57,567
Har en ledetråd
på en som drepte en EPA-agent -
535
00:37:57,651 --> 00:37:59,152
- som etterforsket Kliner.
536
00:37:59,236 --> 00:38:02,030
Bare et tidsspørsmål
før jeg får fatt i ham.
537
00:38:02,114 --> 00:38:02,990
Hei.
538
00:38:04,116 --> 00:38:07,619
Lov meg at du ikke tar Teale uten meg.
539
00:38:07,703 --> 00:38:10,622
Når tiden kommer,
holder jeg ham mens du slår.
540
00:38:13,417 --> 00:38:14,543
Vel, -
541
00:38:16,086 --> 00:38:19,506
- vi treffes nok ikke på en stund.
542
00:38:20,757 --> 00:38:21,717
Sikkert ikke.
543
00:38:23,802 --> 00:38:27,055
- Ha det, Reacher.
- Ha det, Roscoe.
544
00:38:32,686 --> 00:38:34,021
Du liker henne.
545
00:38:35,897 --> 00:38:38,608
Hvordan visste du at Roscoe var kvinne?
546
00:38:38,692 --> 00:38:40,944
Måten du sa navnet hennes på.
547
00:38:41,028 --> 00:38:43,363
Jeg sa navnet hennes helt vanlig.
548
00:38:43,947 --> 00:38:45,782
- Jeg sa det normalt.
- Ja. Jepp.
549
00:38:45,866 --> 00:38:47,367
Si hvordan jeg sa det.
550
00:38:47,451 --> 00:38:50,537
Når vi kommer på stasjonen,
går vi igjennom databasen, -
551
00:38:50,537 --> 00:38:52,748
- søker opp Vikingen og ser hva vi får.
552
00:38:52,748 --> 00:38:55,459
Folkene bak dette har rekkevidde, -
553
00:38:55,459 --> 00:38:57,878
- vi kan ikke bare gå rett inn.
554
00:38:57,878 --> 00:39:00,213
- Nei, det kan vi ikke.
- Hva gjør du?
555
00:39:00,297 --> 00:39:02,883
- Ribidoux, vent.
- Skyt ham, Aucoin.
556
00:39:02,883 --> 00:39:05,886
- Legg ned pistolen.
- Du må skyte ham.
557
00:39:05,886 --> 00:39:08,472
- De vil torturere familien min.
- Trekk våpenet og skyt.
558
00:39:08,472 --> 00:39:11,725
- Trekk våpenet og skyt!
- Du trenger ikke å gjøre dette!
559
00:39:11,725 --> 00:39:14,019
- Skyt!
- Du trenger ikke å gjøre dette!
560
00:39:14,019 --> 00:39:16,730
- Jeg er lei for det.
- Nei, nei. Vent, vent...
561
00:39:22,944 --> 00:39:24,362
Beklager.
562
00:39:26,740 --> 00:39:28,658
Jeg er lei for det.
563
00:39:28,742 --> 00:39:31,078
Jeg kjører inn i skogen, -
564
00:39:31,078 --> 00:39:34,915
- så skal jeg skal skyte dere kjapt. Greit?
565
00:39:34,915 --> 00:39:37,626
Jeg lover et rent skudd og en rask død.
566
00:39:47,094 --> 00:39:48,845
Herregud!
567
00:39:48,929 --> 00:39:50,555
Faen!
568
00:40:04,486 --> 00:40:06,488
Hei! Hei!
569
00:40:06,488 --> 00:40:08,615
Få meg ut herfra, hjelp!
570
00:40:08,615 --> 00:40:11,284
- Hvem truet deg?
- Jeg vet ikke.
571
00:40:11,368 --> 00:40:13,829
- Jeg må ha et navn!
- Snakk!
572
00:40:13,829 --> 00:40:18,708
Jeg vet ikke.
De hadde aksent. Det er alt jeg vet.
573
00:40:20,836 --> 00:40:22,420
Bare slipp meg ut.
574
00:40:22,504 --> 00:40:23,797
Vær så snill.
575
00:40:25,799 --> 00:40:28,343
Vi skal komme oss ut herfra.
576
00:40:28,343 --> 00:40:30,762
Jeg kan prøve å ta deg med, men da -
577
00:40:30,846 --> 00:40:33,640
- havner du i fengsel,
og de vil drepe deg der.
578
00:40:34,599 --> 00:40:38,228
De vil gå etter familien din,
og du vet hva de gjør med dem.
579
00:40:38,228 --> 00:40:39,729
Du bestemmer.
580
00:40:44,359 --> 00:40:47,696
Hill deg, Maria, full av nåde.
581
00:40:47,696 --> 00:40:50,574
Herren er med deg, velsignet er du...
582
00:40:50,574 --> 00:40:52,159
Pust dypt inn.
583
00:41:32,324 --> 00:41:36,494
Du kødder ikke med spesialetterforskerne.
584
00:41:36,578 --> 00:41:40,874
Du kødder ikke med spesialetterforskerne.
585
00:41:46,963 --> 00:41:48,381
Prøv disse.
586
00:42:02,354 --> 00:42:03,563
Hva nå?
587
00:42:04,940 --> 00:42:08,985
Hvis Kliner truet politimannen,
har han sikkert leid Vikingen også.
588
00:42:09,069 --> 00:42:11,905
Finlay bryter seg inn
på Kliners kontor i kveld.
589
00:42:11,905 --> 00:42:14,824
Kanskje det dukker opp noe viktig.
590
00:42:14,908 --> 00:42:17,035
Jeg drar tilbake til Margrave.
591
00:42:25,919 --> 00:42:27,295
Du kødder.
592
00:42:32,550 --> 00:42:37,138
Dette ble noe helt annet
enn du ble med på.
593
00:42:37,222 --> 00:42:38,848
Gjør meg en tjeneste og gå.
594
00:42:38,932 --> 00:42:42,227
Fra de som drepte broren din
og prøvde å drepe oss?
595
00:42:42,227 --> 00:42:43,478
Det var ikke et ønske.
596
00:42:43,478 --> 00:42:46,648
Du er ikke min overordnede lenger.
597
00:42:46,648 --> 00:42:51,528
Jeg drar til Memphis
og ser hva jeg kan finne ut om Vikingen.
598
00:42:51,528 --> 00:42:54,239
Jeg ringer deg når jeg vet mer.
599
00:42:58,076 --> 00:43:01,454
- Vær forsiktig, sjef.
- Du også.
600
00:45:46,828 --> 00:45:49,747
Så du trekker ikke i alle trådene, Kliner?
601
00:47:35,979 --> 00:47:37,981
Tekst: Erling
602
00:47:37,981 --> 00:47:40,066
Kreativ leder Heidi Rabbevåg