1
00:01:38,265 --> 00:01:40,392
- Finlay.
- Kom du noen vei med Spivey?
2
00:01:40,935 --> 00:01:42,978
Blindvei. Du?
3
00:01:43,062 --> 00:01:46,899
Hubble har løyet til kona.
Har ikke jobbet i banken på et år.
4
00:01:46,899 --> 00:01:50,152
Legger det i "hva faen betyr det"-haugen.
5
00:01:50,236 --> 00:01:53,072
- Noe annet?
- Mulig spor på en leiebil.
6
00:01:53,072 --> 00:01:57,993
En sjåfør ringte inn en utbrent bil
noen hundre meter vest for merke 97 -
7
00:01:58,077 --> 00:02:00,496
- rett ved Rural Route Nine. Jeg er på vei.
8
00:02:00,496 --> 00:02:03,457
- Hvem andre vet om det?
- Bare de som må.
9
00:02:19,515 --> 00:02:21,809
Du hadde tid til å stoppe for litt snacks.
10
00:02:22,643 --> 00:02:25,771
Ble sulten. Det var på veien.
11
00:02:25,855 --> 00:02:27,106
Nei takk.
12
00:02:27,106 --> 00:02:28,440
Du går glipp av noe.
13
00:02:28,524 --> 00:02:30,359
Ja, hjertesykdom.
14
00:02:30,359 --> 00:02:33,028
En bonde som jaget en gris, fant den.
15
00:02:33,112 --> 00:02:36,115
Roscoe sa til Teale
at skiltene stemte med Morrison gamle bil -
16
00:02:36,115 --> 00:02:37,199
- for å forvirre ham.
17
00:02:38,617 --> 00:02:40,369
- Ingen skilter.
- Nei.
18
00:02:41,412 --> 00:02:45,958
Noen gjemte den fra veien med busker,
men regnet skylte alt bort.
19
00:02:45,958 --> 00:02:48,252
Joe ville hatt en SUV for takhøyde.
20
00:02:48,252 --> 00:02:49,879
Betyr ikke at det var hans.
21
00:02:49,879 --> 00:02:52,256
Vi er i storbil-land. Kan være stjålet.
22
00:02:52,256 --> 00:02:54,008
Ville blitt meldt savnet.
23
00:03:01,181 --> 00:03:03,350
Den startet ikke i motoren eller tanken.
24
00:03:03,434 --> 00:03:06,103
Brannmerket er mørkest i midten
og sprer seg ut.
25
00:03:06,103 --> 00:03:07,521
Brannmiddel og fyrstikk.
26
00:03:15,154 --> 00:03:16,572
Nei. Det er Roscoe.
27
00:03:18,657 --> 00:03:19,992
Hei!
28
00:03:21,076 --> 00:03:24,455
Hva har vi? Er det Joes bil, eller?
29
00:03:24,455 --> 00:03:27,207
Tror det. Kan ikke være sikker.
30
00:03:32,421 --> 00:03:34,131
Ganske forkullet.
31
00:03:34,840 --> 00:03:37,343
Får kanskje et delvis rammenummer.
32
00:03:41,472 --> 00:03:43,766
Vi kan sende bilder til kriminalteknisk.
33
00:03:43,766 --> 00:03:45,225
Gammelt militærtriks.
34
00:03:48,437 --> 00:03:51,565
Når du går tom for våpenolje,
gir eddiksyre fra ketsjup -
35
00:03:51,649 --> 00:03:55,778
- og litt salt en bra metallrens.
36
00:04:02,368 --> 00:04:04,161
Og det putter du i kroppen.
37
00:04:05,788 --> 00:04:06,830
Smaker godt.
38
00:04:08,290 --> 00:04:10,709
Jeg får Picard
til å søke opp rammenummeret.
39
00:04:10,793 --> 00:04:14,588
Han vil få raskere resultater
enn en etterforsker fra ingensteds.
40
00:04:15,130 --> 00:04:16,799
Hvordan gikk det på Blue Cat?
41
00:04:16,799 --> 00:04:19,259
Søramerikanere nådde Spivey før meg.
42
00:04:19,343 --> 00:04:21,387
- Fant ham i bagasjerommet deres.
- Faen.
43
00:04:21,387 --> 00:04:24,348
Du sa du traff en blindvei, ikke et lik.
44
00:04:24,348 --> 00:04:27,476
Vi må finne disse gutta
før de dreper flere spor.
45
00:04:27,476 --> 00:04:30,187
Jeg vet hvor du finner dem,
men de snakker ikke.
46
00:04:30,187 --> 00:04:31,689
Jeg er en god avhører.
47
00:04:31,689 --> 00:04:32,982
Ikke så god.
48
00:04:36,860 --> 00:04:38,112
Sju.
49
00:04:38,112 --> 00:04:40,739
Sju lik siden du satte fot i byen min.
50
00:04:40,823 --> 00:04:43,033
De angrep meg, og de var bevæpnet.
51
00:04:43,117 --> 00:04:45,327
Greit. Jeg forstår.
52
00:04:45,411 --> 00:04:48,580
Det er åtte. Hubble er også død.
Har bare ikke funnet ham.
53
00:04:48,664 --> 00:04:52,042
Enten snakker du ikke,
eller så sier du noe som gjør meg sint.
54
00:04:52,126 --> 00:04:55,754
Vi har ikke mulighet
til å finne ut hvem som sendte dem hit.
55
00:04:56,630 --> 00:04:59,341
- Hvor skal du?
- Bli kvitt likene.
56
00:04:59,425 --> 00:05:01,218
Vi ødelegger ikke bevis.
57
00:05:01,218 --> 00:05:04,596
Blir de funnet,
strømmer det til politi utenfra.
58
00:05:04,680 --> 00:05:06,306
Vet ikke hvem vi kan stole på.
59
00:05:06,390 --> 00:05:08,809
De må skjules
til vi finner den som drepte Joe, -
60
00:05:08,809 --> 00:05:11,562
- så vi kan holde etterforskningen
mellom oss.
61
00:05:13,856 --> 00:05:16,191
Ja da. Jeg skal holde et øye med ham.
62
00:05:23,866 --> 00:05:25,951
Herregud, beina hans.
63
00:05:30,122 --> 00:05:31,623
Jeg gjorde det etterpå.
64
00:05:33,042 --> 00:05:34,126
Det er som Tetris.
65
00:05:41,675 --> 00:05:43,302
Det er et utgangssår.
66
00:05:44,094 --> 00:05:45,929
Du skjøt dem i ryggen.
67
00:05:46,013 --> 00:05:48,098
Du sa til Finlay de angrep deg.
68
00:05:48,182 --> 00:05:50,392
Jeg sa det han trengte å høre.
69
00:05:50,476 --> 00:05:54,104
Dette er ikke film. Jeg hadde sjans
til å ta dem, og det gjorde jeg.
70
00:05:58,400 --> 00:06:00,194
Hva skjedde i Bagdad?
71
00:06:02,362 --> 00:06:03,989
Du har snakket med KJ.
72
00:06:04,573 --> 00:06:08,952
Nei, han har snakket med meg,
men ikke bytt tema.
73
00:06:09,036 --> 00:06:12,998
Hvis vi skal få dette gjort,
må jeg vite hvem jeg jobber med.
74
00:06:13,082 --> 00:06:16,418
Så hva skjedde i Bagdad, Reacher?
75
00:06:21,256 --> 00:06:22,424
Det var ikke Bagdad.
76
00:06:22,508 --> 00:06:24,885
Det var en liten landsby 40 km nord.
77
00:06:25,552 --> 00:06:27,429
Jeg sporet en soldat på tjuvperm.
78
00:06:28,388 --> 00:06:30,599
En gjeng med gutter i ti-årsalderen -
79
00:06:30,599 --> 00:06:33,018
- spilte fotball
i en utbombet hangar hver dag.
80
00:06:35,104 --> 00:06:38,315
Hver gang de så meg, vinket de.
Jeg vinket tilbake.
81
00:06:39,066 --> 00:06:41,652
En kveld ble det sent,
og de hadde ikke dratt.
82
00:06:42,945 --> 00:06:47,074
Med tanke på opprørere og IED-er
ville jeg se at de kom seg trygt hjem.
83
00:06:47,074 --> 00:06:50,786
Jeg gikk tilbake til hangaren
så de ikke måtte gå alene.
84
00:06:50,786 --> 00:06:53,705
Tre menn fra landsbyen mishandlet guttene.
85
00:06:54,248 --> 00:06:55,958
Du kan tenke deg resten.
86
00:06:56,792 --> 00:07:00,504
Jeg sendte barna bort,
men ble igjen for å gi de voksne et valg.
87
00:07:00,504 --> 00:07:03,674
Melde seg til irakisk politi
eller svare til meg.
88
00:07:05,926 --> 00:07:07,886
Jeg visste at de ville prøve seg.
89
00:07:10,264 --> 00:07:12,891
Da de gjorde det, var jeg klar.
90
00:07:23,235 --> 00:07:24,945
Hvordan visste KJ om dette?
91
00:07:24,945 --> 00:07:28,365
Kliner har penger.
Penger kjøper tilgang og informasjon.
92
00:07:30,534 --> 00:07:31,410
Så -
93
00:07:32,619 --> 00:07:36,165
- har du problem med
at jeg dreper folk som skader barn?
94
00:07:36,832 --> 00:07:40,169
For jeg vil vite
hva slags person jeg jobber med.
95
00:07:44,882 --> 00:07:46,008
Nei.
96
00:07:48,260 --> 00:07:49,761
Jeg har vel ikke det.
97
00:07:51,263 --> 00:07:54,975
Bra. La oss dra til flyplassen
og dumpe likene.
98
00:08:15,746 --> 00:08:17,581
Helvete heller.
99
00:09:54,928 --> 00:09:55,929
Ferdig.
100
00:09:58,140 --> 00:09:59,141
Hva er det?
101
00:10:00,600 --> 00:10:01,601
Ingenting.
102
00:10:03,312 --> 00:10:04,354
Bare...
103
00:10:05,856 --> 00:10:08,775
Da jeg spurte Mosely hva Kliner drev med, -
104
00:10:08,859 --> 00:10:11,528
- sa han transport, eiendom, kjemikalier.
105
00:10:11,528 --> 00:10:14,906
Vet du hva han ikke sa? Jordbruk.
106
00:10:16,199 --> 00:10:19,411
Jeg sa jo det.
En slik levering er vanlig her.
107
00:10:20,203 --> 00:10:21,246
Likevel.
108
00:10:22,372 --> 00:10:24,624
Det var jævla mye dyrefôr.
109
00:10:33,383 --> 00:10:35,052
Er dette nødvendig?
110
00:10:35,052 --> 00:10:38,597
Mange Jaguarer i byen,
men bare én med skilter vi kjenner igjen.
111
00:10:58,241 --> 00:11:01,078
Ett rom.
Fra tredje til sjuende etasje hvis mulig.
112
00:11:01,078 --> 00:11:03,163
- Dobbel eller enkeltseng?
- Enkelt.
113
00:11:07,417 --> 00:11:09,711
Eneste med enkeltsenger er en suite.
114
00:11:10,921 --> 00:11:12,005
Det går fint.
115
00:11:13,840 --> 00:11:14,841
Så bra.
116
00:11:14,925 --> 00:11:17,052
Jeg må se legitimasjon.
117
00:11:17,052 --> 00:11:21,473
Sett det på betjent Welty.
Fornavn: Eudora. E-U-D-O-R-A.
118
00:11:26,603 --> 00:11:28,480
Hvor fikk du pengene fra?
119
00:11:28,480 --> 00:11:30,399
Fra vennene våre i bagasjerommet.
120
00:11:30,982 --> 00:11:32,943
De får godt betalt for å drepe meg.
121
00:11:32,943 --> 00:11:36,863
Hvis de er forfalskere,
betalte du med falske penger.
122
00:11:37,572 --> 00:11:38,740
Ikke mitt problem.
123
00:11:43,203 --> 00:11:47,457
- Eudora Welty? Fan av henne?
- Overraskende at du har hørt om henne.
124
00:11:47,541 --> 00:11:50,043
Jeg liker noveller. Rett til poenget.
125
00:11:50,127 --> 00:11:51,378
Ikke noe tull.
126
00:11:51,378 --> 00:11:54,798
Welty er favoritten din,
Margaret Mitchell når du reiser.
127
00:11:54,798 --> 00:11:58,593
- Hun er langtekkelig, men...
- Georgia-jente, så må representere.
128
00:11:58,677 --> 00:12:00,971
Jobber du for spåtelefonen?
129
00:12:00,971 --> 00:12:03,682
Kan si mye om en person
ut fra dekknavnene.
130
00:12:03,682 --> 00:12:07,686
Jeg liker glemte visepresidenter
og 2.-basemenn fra Yankees.
131
00:12:07,686 --> 00:12:11,273
Skulle ha sjekket oss inn
som Willie Randolph.
132
00:12:23,160 --> 00:12:25,495
I morgen tidlig
drar vi hjem til Pete Jobling.
133
00:12:25,579 --> 00:12:30,167
Se om vi kan finne ut hvorfor den som
drepte Jobling, også ville drepe min bror.
134
00:12:30,167 --> 00:12:31,918
Høres ut som en god plan.
135
00:12:37,340 --> 00:12:39,134
Hva gjør du?
136
00:12:39,134 --> 00:12:42,304
Kjøper tid.
I tilfelle noen har fulgt etter oss hit, -
137
00:12:42,304 --> 00:12:46,808
- så holder ikke dette dem ute, men vil
sinke dem nok til at jeg kan skyte.
138
00:12:53,398 --> 00:12:56,693
- Hva om stuepiken buser inn?
- Må være en sterk stuepike.
139
00:13:02,824 --> 00:13:04,659
Du vet vi er i sjuende etasje?
140
00:13:04,743 --> 00:13:07,329
Ingen har vingespenn til å nå det vinduet.
141
00:13:07,329 --> 00:13:11,041
Jeg kjenner skarpskyttere
som kan drepe oss i 15. etasje.
142
00:13:11,666 --> 00:13:14,753
Ikke sov med hodet
der det forventes å være.
143
00:13:24,221 --> 00:13:25,472
Molly Beth.
144
00:13:25,472 --> 00:13:28,558
Beklager at jeg ringer sent.
Håper jeg ikke vekket deg.
145
00:13:28,642 --> 00:13:30,143
Nei, tenkte du ville ringe.
146
00:13:30,227 --> 00:13:34,481
Jeg har funnet mange av Joes mapper
om denne saken.
147
00:13:34,481 --> 00:13:37,817
Jeg vet ikke om det er alt,
men det er mye.
148
00:13:37,901 --> 00:13:40,862
Jeg får det kopiert og sortert
innen i morgen.
149
00:13:40,946 --> 00:13:44,157
- Flyet lander klokken 17.00.
- Vi kan ikke møtes der.
150
00:13:44,241 --> 00:13:45,909
For mange kameraer på flyplassen.
151
00:13:45,909 --> 00:13:49,996
Bryter minst fire lover med de mappene.
Vil ikke ha det på film.
152
00:13:50,080 --> 00:13:54,000
Ta toget til Five Points stasjon.
Ingen sikkerhet der.
153
00:13:54,084 --> 00:13:56,086
Jeg ser frem til å møte deg.
154
00:13:56,503 --> 00:13:59,714
Ikke i disse omstendighetene,
selvfølgelig. Det er bare...
155
00:14:00,799 --> 00:14:02,592
Joe fortalte så mye om deg.
156
00:14:04,302 --> 00:14:05,804
- Ses i morgen.
- Du.
157
00:14:06,513 --> 00:14:07,556
Vent litt.
158
00:14:07,556 --> 00:14:11,643
Hun flyr over hele landet
for å levere papirer hun kunne ha sendt.
159
00:14:11,643 --> 00:14:15,605
Du har like lyst til å møte henne
for å snakke om Joe, -
160
00:14:15,689 --> 00:14:17,566
- så hvorfor vente? Bare snakk.
161
00:14:26,491 --> 00:14:27,534
Du...
162
00:14:30,328 --> 00:14:33,999
Dere må ha vært nær hvis han kjedet deg
med historier om meg.
163
00:14:35,500 --> 00:14:37,085
Hvor lenge jobbet dere sammen?
164
00:14:38,962 --> 00:14:41,256
Jeg begynte for to år siden, -
165
00:14:41,256 --> 00:14:44,593
- men Joe hadde allerede vært der en stund.
166
00:14:44,593 --> 00:14:46,595
Allerede skapt seg et navn.
167
00:14:47,470 --> 00:14:51,600
Topp til bunn, alle respekterte ham,
en som ledet ved eksempel.
168
00:14:54,185 --> 00:14:55,020
Ja.
169
00:14:56,354 --> 00:14:58,440
Han snakket om hvor smart du er.
170
00:14:59,190 --> 00:15:01,818
For smart for ditt eget beste, sa han, -
171
00:15:02,819 --> 00:15:05,071
- og en jævla plage av og til.
172
00:15:07,365 --> 00:15:09,284
Men han sa du var en bra mann, -
173
00:15:10,035 --> 00:15:14,497
- og selv om du var lillebroren hans,
var det han som så opp til deg.
174
00:15:15,373 --> 00:15:17,500
For meg var det omvendt.
175
00:15:19,544 --> 00:15:21,963
Han var den eneste
jeg følte meg liten ved.
176
00:15:23,840 --> 00:15:25,842
Jeg er glad han fant deg.
177
00:15:25,842 --> 00:15:28,803
Broren min var
en veldig spesiell type person.
178
00:15:29,512 --> 00:15:32,807
Han var ikke lett å komme innpå,
så du må være spesiell.
179
00:15:34,517 --> 00:15:36,770
Han må ha brydd seg veldig om deg.
180
00:15:37,437 --> 00:15:40,940
Jeg brydde meg om ham også.
181
00:15:42,609 --> 00:15:43,985
Veldig mye.
182
00:15:46,071 --> 00:15:50,742
Jeg fortsetter å jobbe. Vi ses i morgen.
183
00:15:51,868 --> 00:15:53,078
God natt.
184
00:15:54,079 --> 00:15:55,288
God natt.
185
00:16:01,336 --> 00:16:02,170
Går det bra?
186
00:16:04,130 --> 00:16:05,340
Det går fint.
187
00:16:18,061 --> 00:16:20,397
Å miste familie er en spesiell smerte.
188
00:16:24,025 --> 00:16:26,945
Da foreldrene mine døde,
var jeg gammel nok til å huske, -
189
00:16:26,945 --> 00:16:29,531
- men for ung til å forstå.
190
00:16:33,660 --> 00:16:37,372
Du har det vondt, og du prøvde likevel
å trøste Molly Beth.
191
00:16:45,130 --> 00:16:46,589
Joe hadde rett.
192
00:16:48,174 --> 00:16:49,884
Du er en god mann.
193
00:16:58,268 --> 00:16:59,561
Jeg skal dusje.
194
00:17:02,981 --> 00:17:06,526
Vi har ikke bestilt romservice,
og vi trenger ikke rengjøring.
195
00:17:06,526 --> 00:17:09,904
Hvis noen prøver å komme inn den døren,
skyt dem.
196
00:17:46,191 --> 00:17:47,817
Hvem passer på døren?
197
00:18:16,763 --> 00:18:20,058
Vi får kanskje litt motstand
fra Joblings kone.
198
00:18:20,058 --> 00:18:23,686
Mannen er drept, ingen spor,
hun liker ikke politiet.
199
00:18:23,770 --> 00:18:25,104
Skjønner.
200
00:18:25,188 --> 00:18:26,397
Jeg snakker.
201
00:18:26,481 --> 00:18:27,649
Ok.
202
00:18:32,779 --> 00:18:33,696
Du...
203
00:18:37,742 --> 00:18:41,538
Angående i går kveld,
for min del så endrer det ingenting.
204
00:18:42,831 --> 00:18:44,290
Vi har en jobb å gjøre.
205
00:18:44,999 --> 00:18:46,125
Ok.
206
00:18:59,889 --> 00:19:01,015
God morgen.
207
00:19:01,099 --> 00:19:04,185
- Bor Pete Joblings her?
- Ja. Kan jeg hjelpe dere?
208
00:19:04,477 --> 00:19:07,564
Vi er fra politiet.
Betjent Welty og Randolph.
209
00:19:07,564 --> 00:19:09,566
Vi vil snakke med deg om Pete.
210
00:19:09,566 --> 00:19:12,694
- Noe galt?
- Vi vil bare snakke litt.
211
00:19:12,694 --> 00:19:15,280
Vi kan gjøre det ute
hvis det er behagelig.
212
00:19:15,280 --> 00:19:19,325
Nei, det er vel greit å komme inn.
Pete er på kjøkkenet.
213
00:19:23,162 --> 00:19:26,624
Noen politifolk
som vil snakke med deg, Pete.
214
00:19:28,585 --> 00:19:29,878
Alt ok?
215
00:19:31,713 --> 00:19:33,381
Er du Pete senior?
216
00:19:33,882 --> 00:19:35,633
Dere leter etter sønnen vår.
217
00:19:35,717 --> 00:19:38,803
- Går det bra med Petey?
- Det går bra.
218
00:19:39,262 --> 00:19:42,932
Det var en rekke kapringer
i lastebilselskapet hans.
219
00:19:43,016 --> 00:19:44,601
Han var ikke involvert.
220
00:19:44,601 --> 00:19:48,813
Vi har noen spørsmål.
Kanskje han kan hjelpe oss.
221
00:19:48,897 --> 00:19:51,274
Takk Gud. Du skremte meg.
222
00:19:51,774 --> 00:19:55,361
Det skjer av og til
at folk forveksler Petene mine.
223
00:19:55,904 --> 00:20:00,658
Junior har ikke bodd her på en stund.
Han bor i Brookhaven med sin kone, Judy.
224
00:20:00,742 --> 00:20:02,327
Her er adressen hans.
225
00:20:02,327 --> 00:20:04,162
- Takk skal du ha.
- Takk.
226
00:20:09,834 --> 00:20:11,127
Hvorfor løy du?
227
00:20:11,628 --> 00:20:14,547
Det ville blitt emosjonelt.
Vi har ikke tid.
228
00:20:14,631 --> 00:20:17,383
Jeg tenkte
at etter Charlie Hubble og Molly Beth, -
229
00:20:17,467 --> 00:20:20,136
- så trengte du en pause
fra å gi dårlige nyheter.
230
00:20:20,678 --> 00:20:22,221
Vi har ikke tid.
231
00:20:30,480 --> 00:20:33,149
- Du ville snakke med meg.
- Kom inn.
232
00:20:37,737 --> 00:20:40,156
Ikke bry deg. Det blir kort.
233
00:20:41,616 --> 00:20:44,702
Det sies at du har trakassert Mr. Kliner.
234
00:20:44,786 --> 00:20:48,456
Jeg etterforsket drapene
på Morrison-paret, som du ba meg om.
235
00:20:48,456 --> 00:20:52,794
Han sier at du truet med å stikke
en kroppsdel inn i hans kroppsdel.
236
00:20:53,378 --> 00:20:55,254
Noe med foten din i rumpa hans?
237
00:20:56,756 --> 00:21:00,259
Det ble beklageligvis litt kranglete.
Ikke mitt beste øyeblikk.
238
00:21:00,343 --> 00:21:02,762
La meg gjøre dette krystallklart for deg.
239
00:21:03,721 --> 00:21:08,267
Han er en av Margraves viktigste borgere,
og vi behandler ham -
240
00:21:08,351 --> 00:21:10,770
- og familien hans med respekt.
241
00:21:11,813 --> 00:21:15,900
Den regelen er like hard som tuppen
av spaserstokken min. Forstår du?
242
00:21:16,985 --> 00:21:18,069
Fullstendig.
243
00:21:20,238 --> 00:21:23,199
Han sa jeg burde vurdere å avskjedige deg.
244
00:21:23,199 --> 00:21:26,828
Ironisk da det var hans donasjoner
som gjorde det mulig for oss -
245
00:21:26,828 --> 00:21:30,081
- å møte lønnskravet ditt da vi ansatte deg.
246
00:21:30,081 --> 00:21:32,166
Og jeg setter pris på det.
247
00:21:32,625 --> 00:21:33,876
Så vis det.
248
00:21:35,712 --> 00:21:37,505
Dette er rullebladene -
249
00:21:37,505 --> 00:21:40,383
- til et dusin straffedømte
som ikke likte Morrison.
250
00:21:40,383 --> 00:21:44,387
Jeg har en by med velgere
som forventer at jeg gjenoppretter orden.
251
00:21:44,387 --> 00:21:46,764
Gjør et dypdykk i disse papirene, -
252
00:21:46,848 --> 00:21:49,100
- og finn den som drepte vår våpenbror, -
253
00:21:50,560 --> 00:21:53,813
- så kan vi se på
om den oppblåste lønnen din -
254
00:21:53,813 --> 00:21:55,982
- kan blåses opp enda litt mer.
255
00:21:56,691 --> 00:21:57,817
Er vi på rett vei?
256
00:21:59,444 --> 00:22:00,611
Alle fire hjul.
257
00:22:00,695 --> 00:22:05,074
Og dette siste skal jeg forklare
som om vi er i barnehagen.
258
00:22:05,575 --> 00:22:10,455
Du skal ikke gjøre en jævla ting
i denne saken uten min godkjenning først.
259
00:22:10,455 --> 00:22:12,707
Ett feiltrinn, og du er av saken.
260
00:22:12,707 --> 00:22:15,460
To feiltrinn, karrieren din er ferdig.
261
00:22:17,170 --> 00:22:20,923
Pisk eller gulrot? Du velger.
262
00:22:23,551 --> 00:22:25,178
Unnskyld avbrytelsen.
263
00:22:25,178 --> 00:22:27,889
Finlay, faren din er på tråden,
sier det haster.
264
00:22:32,810 --> 00:22:35,063
Har jeg tillatelse til å ta denne?
265
00:22:35,063 --> 00:22:36,272
Ikke kødd med meg.
266
00:22:52,080 --> 00:22:53,664
- Hei, pappa!
- Hei.
267
00:22:53,748 --> 00:22:55,416
Jeg har oppskriften du ønsket.
268
00:22:55,500 --> 00:22:59,337
Jeg klarer ikke å lese alle ingrediensene.
Jeg vil gi deg en kopi.
269
00:22:59,337 --> 00:23:02,799
Jeg vil gjerne treffe deg, pappa,
men jeg kan ikke dra nå.
270
00:23:02,799 --> 00:23:06,052
- Men jeg har noen venner i området.
- Send dem hit.
271
00:23:06,552 --> 00:23:09,055
To-S, tre-V fra huset mitt om en time.
272
00:23:09,055 --> 00:23:12,475
Hva med mamma? Og småsøstrene mine?
273
00:23:12,475 --> 00:23:15,103
- Det går bra med dem.
- Godt å høre.
274
00:23:15,853 --> 00:23:17,396
- Vi snakkes snart.
- Greit.
275
00:23:22,026 --> 00:23:24,028
Jeg snakket med Finlay.
276
00:23:24,112 --> 00:23:26,989
- Alt i orden? Noe nytt?
- Ikke noe å bekymre seg for.
277
00:23:27,073 --> 00:23:31,369
Jeg må gå og formidle noe sensitiv
informasjon om etterforskningen.
278
00:23:32,036 --> 00:23:33,162
Ansikt til ansikt.
279
00:23:36,749 --> 00:23:38,709
Kommer noen for å avløse deg?
280
00:23:38,793 --> 00:23:41,295
Vi kan ikke blande inn flere folk.
281
00:23:41,379 --> 00:23:43,381
Jeg blir borte bare noen timer.
282
00:23:45,716 --> 00:23:49,637
Det er greit. Ingen vet at dere er her.
283
00:23:53,724 --> 00:23:55,977
Jeg skal ikke gjøre dette, -
284
00:23:57,603 --> 00:23:59,647
- men kan du bruke denne?
285
00:23:59,647 --> 00:24:01,649
Faren min tok meg med på skytebanen.
286
00:24:02,692 --> 00:24:06,487
Hvis det blir nødvendig,
ikke nøl med å bruke den.
287
00:24:06,571 --> 00:24:08,614
Nøling får deg drept.
288
00:24:20,042 --> 00:24:21,502
Fløte, sukker?
289
00:24:21,586 --> 00:24:23,713
Vi tar den svart.
290
00:24:23,713 --> 00:24:24,964
Vær så god.
291
00:24:29,760 --> 00:24:30,928
Så...
292
00:24:32,513 --> 00:24:34,849
- Angående mannen din...
- Han er død, ikke sant?
293
00:24:36,017 --> 00:24:37,018
Ja.
294
00:24:37,602 --> 00:24:40,605
- Ja. Jeg beklager tapet ditt.
- Det gjør ikke jeg.
295
00:24:41,147 --> 00:24:45,526
Det er ikke den reaksjonen
vi forventet, Mrs. Jobling.
296
00:24:45,610 --> 00:24:47,778
Miller. Jeg tok ikke navnet hans.
297
00:24:47,862 --> 00:24:51,324
Ms. Miller, hvorfor bryr du deg ikke
om at mannen din er død?
298
00:24:51,324 --> 00:24:53,951
Jeg bryr meg, men jeg er ikke lei meg.
299
00:24:54,035 --> 00:24:56,787
Jeg advarte ham
om at det ville innhente ham.
300
00:24:56,871 --> 00:24:57,747
Hva da?
301
00:24:57,747 --> 00:25:00,082
Kjenner dere flere sjåfører
med et sånt hus, -
302
00:25:00,166 --> 00:25:02,543
- som kan betale foreldrenes lån?
303
00:25:04,754 --> 00:25:07,089
- Sier du aldri noe?
- Når jeg vil.
304
00:25:07,173 --> 00:25:11,844
Mistenkte du at mannen din var involvert
i ulovlige aktiviteter?
305
00:25:11,928 --> 00:25:14,388
Han stjal fra selskapet sitt, fra Kliner.
306
00:25:14,472 --> 00:25:17,016
Han fraktet klimaanlegg i Miami.
307
00:25:17,016 --> 00:25:19,518
Han innrømmet det ikke, men med den lønnen -
308
00:25:19,602 --> 00:25:23,189
- er det ikke sikkert at
alle klimaanleggene havnet der de skulle.
309
00:25:23,189 --> 00:25:25,316
Visste han ville irritere feil person.
310
00:25:25,316 --> 00:25:29,570
Den personen skjøt mannen din bakfra
og forlot ham for å dø på en åker.
311
00:25:31,364 --> 00:25:33,491
Snakker du for å si noe sånt?
312
00:25:33,491 --> 00:25:35,993
Ja. Noen jeg brydde meg om,
ble også drept.
313
00:25:37,203 --> 00:25:40,373
Hvis du har noe å si, si det nå.
314
00:25:46,254 --> 00:25:47,838
Jeg kan vise dere kassene.
315
00:25:52,760 --> 00:25:56,347
Fra jobben hans. Han tok nok enhetene,
pakket dem på nytt -
316
00:25:56,347 --> 00:26:00,226
- og solgte dem på svartebørsen.
Det kom kasser inn og ut.
317
00:26:00,226 --> 00:26:04,188
Utrolig hva du godtar
når en fyr kan gi deg et realt knull.
318
00:26:06,107 --> 00:26:09,485
Du vet ikke hvem Pete skulle møte
den kvelden han ble drept?
319
00:26:09,485 --> 00:26:13,698
Nei. Han fikk alltid telefoner, dro ut
og kom ikke tilbake på dagevis.
320
00:26:13,698 --> 00:26:16,659
Jeg spurte,
men det førte til mer krangling.
321
00:26:16,659 --> 00:26:21,205
- Derfor du ikke meldte ham savnet?
- Det, og jeg sluttet å bry meg.
322
00:26:21,831 --> 00:26:23,624
Kvinner takler ikke alt.
323
00:26:23,708 --> 00:26:27,712
Begrav ham i en umerket grav
for min del. Jeg flyr herfra i morgen.
324
00:26:27,712 --> 00:26:30,214
Skal bo hos foreldrene mine
til jeg kan selge.
325
00:26:30,298 --> 00:26:33,509
Jeg er ferdig med Georgia
og den drittsekken.
326
00:26:37,513 --> 00:26:38,514
Finlay.
327
00:26:40,182 --> 00:26:42,059
To-S, tre-V, greit.
328
00:26:42,143 --> 00:26:43,519
Vi er på vei.
329
00:26:43,519 --> 00:26:46,731
Vi må dra. Du må ta av deg uniformen.
330
00:26:52,278 --> 00:26:56,574
Jobling må ha fraktet mer
enn General Electric for å ha et sånt hus.
331
00:26:56,574 --> 00:26:58,951
Han fraktet falske penger for Kliner.
332
00:26:59,035 --> 00:27:01,662
Molly Beth sa
at Joe avverget forfalskning.
333
00:27:01,746 --> 00:27:05,833
Sedlene blir produsert i Sør-Amerika
av dem vi etterlot på langtidsparkering, -
334
00:27:05,833 --> 00:27:09,045
- penger sendt til Florida.
Jobling tar med klimaanlegg, -
335
00:27:09,045 --> 00:27:12,757
- fyller kassene med falske penger
og tar dem med til Margrave, -
336
00:27:12,757 --> 00:27:15,051
- men ikke før han tar en bit av kaka.
337
00:27:15,051 --> 00:27:16,469
Du høres sikker ut.
338
00:27:16,469 --> 00:27:19,638
Det er en teori.
Jeg håper Joes mapper bekrefter det.
339
00:27:23,017 --> 00:27:24,602
Sikker på at det er her?
340
00:27:24,602 --> 00:27:28,189
To-S, tre-V. To kvartaler sør,
tre vest fra Picards kontor.
341
00:27:28,189 --> 00:27:29,732
Vi er på rett sted.
342
00:27:30,858 --> 00:27:31,984
Her kommer han.
343
00:27:34,862 --> 00:27:36,697
Tell til fire og følg etter.
344
00:27:46,540 --> 00:27:48,084
Går det bra med alle?
345
00:27:48,084 --> 00:27:49,293
Ja, det går bra.
346
00:27:49,377 --> 00:27:51,337
Hvem passer Charlie og barna?
347
00:27:51,337 --> 00:27:54,048
Ingen. Hun kan klare seg selv en stund.
348
00:27:54,048 --> 00:27:55,674
Hva fant du på rammenummeret?
349
00:27:55,758 --> 00:27:58,928
Registrert på en Chevy Equinox
eid av et bilutleiefirma.
350
00:27:58,928 --> 00:28:00,846
Noen hentet den sist uke, -
351
00:28:00,930 --> 00:28:04,225
- skiltene ble registrert ved et motell
65 km unna Margrave.
352
00:28:04,225 --> 00:28:08,562
Problemet er at både bilen
og motellet står på Ron Hassey.
353
00:28:08,646 --> 00:28:11,774
Det er Joe. Han brukte navnet
til Yankee-backup-catchere.
354
00:28:11,774 --> 00:28:13,526
Bra at jeg ikke avskrev det.
355
00:28:13,526 --> 00:28:15,945
Det kan være at han aldri sjekket ut.
356
00:28:15,945 --> 00:28:18,823
- Kanskje han har etterlatt noe viktig.
- Mulig.
357
00:28:18,823 --> 00:28:21,575
Han tok en mengde nøyaktige notater.
358
00:28:22,451 --> 00:28:26,580
Motelladressen er 1517 Oglethorpe Road.
Husk den, kast den.
359
00:28:27,206 --> 00:28:29,834
Gjør meg en tjeneste og løs dette fort.
360
00:28:29,834 --> 00:28:32,670
Jeg er i knipe, og jeg kan miste jobben.
361
00:28:32,670 --> 00:28:34,046
Takk for hjelpen.
362
00:28:41,554 --> 00:28:44,140
Ron Hassey bodde her. Hvorfor spør dere?
363
00:28:44,140 --> 00:28:46,642
Vi skal se om han har lagt igjen noe.
364
00:28:46,642 --> 00:28:51,021
Ja, en koffert og en dresspose.
Ble hentet for 20 minutter siden.
365
00:28:51,689 --> 00:28:53,691
- Av hvem?
- Ron Hassey.
366
00:28:54,150 --> 00:28:55,484
Hvordan så han ut?
367
00:28:56,235 --> 00:29:00,364
Middels høy, utenlands,
kanskje latinamerikansk.
368
00:29:02,700 --> 00:29:06,120
De har et forsprang på 20 minutter,
kunne ha kjørt hvor som helst.
369
00:29:06,120 --> 00:29:08,581
- Kofferten er borte.
- Samme det.
370
00:29:08,581 --> 00:29:10,583
- Han tar jo notater.
- Ja.
371
00:29:10,583 --> 00:29:13,586
Han visste han kunne bli forfulgt,
så han gjemte dem.
372
00:29:14,044 --> 00:29:17,339
Hvis du tok med deg Joes ting,
hva hadde du gjort?
373
00:29:17,423 --> 00:29:19,467
Stukket før broren hans fant meg.
374
00:29:19,467 --> 00:29:23,846
Du hadde beveget deg raskt.
Beholdt kofferten, kastet dressposen.
375
00:29:25,264 --> 00:29:26,182
Faen.
376
00:29:27,433 --> 00:29:30,895
Ok, Joe, la oss se
om du er like smart som jeg tror.
377
00:29:47,536 --> 00:29:48,871
Gi deg.
378
00:29:50,206 --> 00:29:52,374
JOBLINGS GARASJE
GRAY KLINERS MAPPE
379
00:29:53,709 --> 00:29:55,211
Ser ut som en huskeliste.
380
00:29:55,461 --> 00:29:56,462
Søk dekning!
381
00:30:01,884 --> 00:30:02,927
Dekket er punktert.
382
00:30:02,927 --> 00:30:05,429
Når jeg skyter,
løper vi i hver vår retning.
383
00:30:05,513 --> 00:30:07,431
Vanskeligere å treffe da.
384
00:30:07,515 --> 00:30:10,309
På tre. Én, to, tre.
385
00:30:16,065 --> 00:30:17,983
Han har papirene! Etter ham!
386
00:30:51,559 --> 00:30:53,060
Faen i helvete!
387
00:31:14,123 --> 00:31:15,374
Mateo!
388
00:32:03,756 --> 00:32:05,924
Du drepte fetteren min.
389
00:32:06,008 --> 00:32:09,136
Nå skal jeg smøre hjernen din
utover bakken.
390
00:32:20,856 --> 00:32:22,066
Takk.
391
00:32:23,108 --> 00:32:26,236
Du fikk dem til å følge etter deg,
siden du hadde notatene.
392
00:32:26,320 --> 00:32:27,488
Så du ikke skulle dø.
393
00:32:27,488 --> 00:32:31,200
Ikke pass på meg. Jeg er politi,
ikke en som trenger beskyttelse.
394
00:32:31,200 --> 00:32:32,117
Åpenbart.
395
00:32:32,201 --> 00:32:35,496
Vi ble enige om at natten
ikke forandret noe. Hva tenkte du på?
396
00:32:42,002 --> 00:32:46,298
At da Joe døde,
var det ingen i verden jeg brydde meg om.
397
00:32:46,382 --> 00:32:47,633
Og det var trist.
398
00:32:48,467 --> 00:32:49,843
Så møtte jeg deg, -
399
00:32:50,928 --> 00:32:52,262
- og jeg følte meg bedre.
400
00:32:55,933 --> 00:32:58,268
Kom igjen, vi må skifte dekk.
401
00:33:13,033 --> 00:33:13,909
Finlay.
402
00:33:14,410 --> 00:33:15,577
Fant dere noe?
403
00:33:15,661 --> 00:33:17,871
Ja. Og noen karer fant oss.
404
00:33:17,955 --> 00:33:19,248
Flere lik?
405
00:33:20,374 --> 00:33:21,583
Vet du hva jeg vil vite?
406
00:33:21,667 --> 00:33:24,503
Hvordan de karene
kom til motellet før oss.
407
00:33:25,796 --> 00:33:30,342
Stevenson tok anropet fra Picard
og overførte det til hovedlinjen.
408
00:33:30,968 --> 00:33:33,971
- Han kan ha lyttet.
- Alle på stasjonen kunne det.
409
00:33:34,805 --> 00:33:35,806
Eller...
410
00:33:35,806 --> 00:33:39,435
Jeg vet ikke, kanskje Stevensons
uskyldige skuespill er et skuespill.
411
00:33:40,102 --> 00:33:43,522
Picard har ringt meg på stasjonen
et par ganger i år.
412
00:33:43,522 --> 00:33:47,234
Stevenson kunne ha kjent igjen stemmen
og tydet møtestedet.
413
00:33:47,234 --> 00:33:50,237
Kliner kunne hatt noen klare
da dere ankom.
414
00:33:50,237 --> 00:33:53,741
Da jeg fant Spivey i bilen,
var det overvåkingsutstyr.
415
00:33:53,741 --> 00:33:56,535
Ikke utenkelig at de lyttet
via parabolmikrofoner.
416
00:33:56,535 --> 00:33:58,912
Utrolig at Stevenson er korrupt.
417
00:33:58,996 --> 00:34:02,541
Men han stilte mange spørsmål -
418
00:34:03,333 --> 00:34:05,961
- og lot som han var bekymret for Hubblene.
419
00:34:06,378 --> 00:34:08,422
Den sleipe jævelen.
420
00:34:09,047 --> 00:34:14,011
Han fant ut Joes falske navn og motellet,
og kom oss i forkjøpet.
421
00:34:14,011 --> 00:34:17,097
Ja, det var vi som slapp unna.
422
00:34:17,806 --> 00:34:20,017
Vi må gå gjennom det dere fant.
423
00:34:20,017 --> 00:34:23,312
- Men ikke på telefonen.
- Jeg vet om et forlatt gårdshus.
424
00:34:23,312 --> 00:34:26,148
Utenfor Margrave, avsidesliggende.
Jeg sender det.
425
00:34:26,523 --> 00:34:28,025
Ok. Vi ses snart.
426
00:34:29,193 --> 00:34:31,820
Bra at vi var forsiktige rundt Stevenson.
427
00:34:36,366 --> 00:34:37,910
Er du fremdeles sint?
428
00:34:40,829 --> 00:34:44,458
Du trenger ikke beskyttelse,
men jeg fulgte instinktene.
429
00:34:47,252 --> 00:34:48,879
Akkurat som jeg ble lært.
430
00:34:49,922 --> 00:34:53,217
Det var ikke en feit snørrunge.
431
00:34:53,342 --> 00:34:55,761
Sønnen din slo sønnen
til en brigadegeneral.
432
00:34:55,761 --> 00:34:58,806
Bishop-gutten har vært et problem
helt siden vi kom hit.
433
00:34:58,806 --> 00:35:00,974
Guttene forsvarte Billy Docette.
434
00:35:01,058 --> 00:35:02,559
De vil ikke bli involvert.
435
00:35:02,643 --> 00:35:05,479
Faren hans tenker på karrieren.
Det samme bør du, Stan.
436
00:35:05,479 --> 00:35:07,606
Det er en uenighet mellom barn.
437
00:35:07,606 --> 00:35:10,943
Riktig. Barnet ditt knuste ansiktet
til et annet barn.
438
00:35:10,943 --> 00:35:12,736
Hva snakker vi om?
439
00:35:12,820 --> 00:35:14,947
Joe er mindreårig. Ikke mye de kan gjøre.
440
00:35:14,947 --> 00:35:18,283
Men Bishop kommer til
å la det gå ut over Stan.
441
00:35:18,367 --> 00:35:19,701
Hva har du hørt?
442
00:35:19,785 --> 00:35:22,621
Han kommer til å finne en grunn
til å nedgradere deg, -
443
00:35:22,621 --> 00:35:27,417
- kutte lønnen din, overføre deg fra Okinawa
til et drittoppdrag i Tyskland.
444
00:35:27,501 --> 00:35:28,377
Herregud.
445
00:35:28,377 --> 00:35:31,713
Men Stanley gjorde ikke noe galt.
Kan vi ikke løse dette?
446
00:35:31,797 --> 00:35:34,007
Jeg hadde gjort det, Josephine.
447
00:35:34,633 --> 00:35:37,469
Men Bishop er
en hevngjerrig jævel. Alltid.
448
00:35:38,262 --> 00:35:40,347
Han vil ødelegge karrieren min.
449
00:35:40,347 --> 00:35:44,560
Beklager å komme med dårlige nyheter.
Ville bare si fra.
450
00:35:45,269 --> 00:35:47,688
Setter pris på det, Butch.
Du er en bra mann.
451
00:35:54,111 --> 00:35:55,153
Gutter, kom hit.
452
00:36:01,535 --> 00:36:02,786
Er det sant, det han sa?
453
00:36:03,787 --> 00:36:04,705
Ja.
454
00:36:06,748 --> 00:36:09,751
- Det er feil at du får problemer.
- Stemmer.
455
00:36:11,128 --> 00:36:14,506
Du burde ha tenkt på det
før du gjorde det du gjorde.
456
00:36:26,602 --> 00:36:27,853
Han hater meg.
457
00:36:34,067 --> 00:36:36,403
- Jeg tar meg av det.
- Nei!
458
00:36:36,403 --> 00:36:39,489
Nei. Du er 12, du kan ikke bli involvert.
459
00:36:39,573 --> 00:36:40,490
Men, Joe...
460
00:36:40,574 --> 00:36:42,784
Instinktet ditt var å holde kjeft.
461
00:36:42,868 --> 00:36:44,244
Det var det rette.
462
00:36:45,162 --> 00:36:46,413
Ikke bland deg.
463
00:36:58,467 --> 00:37:01,762
"E unum pluribus." Ut av én, mange.
464
00:37:01,887 --> 00:37:05,265
Skal være "av mange, én".
"E pluribus unum." Det er baklengs.
465
00:37:05,349 --> 00:37:06,558
Var det en feil?
466
00:37:06,642 --> 00:37:08,685
Joe gjorde aldri noe ved en feil.
467
00:37:08,769 --> 00:37:11,146
"P.H." er åpenbart Paul Hubble.
468
00:37:11,146 --> 00:37:14,232
"W.B."? Noen som kjenner retningsnummeret?
469
00:37:14,316 --> 00:37:15,609
Ikke jeg.
470
00:37:15,609 --> 00:37:17,986
Den neste er "S.C.".
Det er New York.
471
00:37:18,070 --> 00:37:21,406
Jeg ledet en etterforskning
med Air National Guard fra Memphis.
472
00:37:21,490 --> 00:37:23,700
Tror J.W. 901 er retningsnummeret der.
473
00:37:23,784 --> 00:37:27,245
Disse to skjønner jeg ikke.
Joblings garasje, Grays Kliner-mappe.
474
00:37:27,329 --> 00:37:29,373
Allerede vært i Joblings garasje.
475
00:37:29,373 --> 00:37:32,084
Tomme kasser som ikke ga oss noe nytt.
476
00:37:32,084 --> 00:37:36,171
Gray hadde ingen Kliner-mappe. Jeg sjekket
huset og kontoret da han døde.
477
00:37:36,171 --> 00:37:38,924
Rensket alt. Ingenting på Kliner noe sted.
478
00:37:38,924 --> 00:37:41,301
La oss søke opp numrene.
479
00:37:41,385 --> 00:37:43,053
Eller vi kan ringe dem.
480
00:37:43,553 --> 00:37:44,680
Eller det.
481
00:37:46,431 --> 00:37:48,350
Jeg tar det mystiske nummeret.
482
00:37:48,350 --> 00:37:50,102
Jeg prøver New York.
483
00:37:50,102 --> 00:37:51,353
Memphis.
484
00:37:59,444 --> 00:38:02,114
United States
Environmental Protection Agency.
485
00:38:02,114 --> 00:38:03,824
Hvordan kan jeg hjelpe deg?
486
00:38:04,491 --> 00:38:05,534
Hallo?
487
00:38:05,534 --> 00:38:09,830
W.B. er William Bryant.
Økonomiprofessor ved Princeton.
488
00:38:09,830 --> 00:38:13,834
Ifølge svareren hans, på konferanse
i Europa, tilbake om tre dager.
489
00:38:13,834 --> 00:38:15,043
Hører ikke meldinger.
490
00:38:15,127 --> 00:38:18,755
Rart. Nummeret mitt gikk
til økonomiavdelingen ved Columbia.
491
00:38:18,839 --> 00:38:21,133
S.C. er professor Stephanie Castillio, -
492
00:38:21,133 --> 00:38:24,803
- også på konferansen i Europa,
også tilbake om tre dager.
493
00:38:25,512 --> 00:38:27,889
- La meg gjette. Memphis State?
- Nei.
494
00:38:27,973 --> 00:38:29,975
Memphis-kontoret til EPA.
495
00:38:29,975 --> 00:38:32,394
Hva har dette med forfalskning å gjøre?
496
00:38:32,394 --> 00:38:35,230
Hva har Hubbles nummer med dette å gjøre?
497
00:38:35,230 --> 00:38:37,315
Eller Sør-Amerika? Eller dyrefôr?
498
00:38:37,399 --> 00:38:39,693
Greit. Du må la den siste ligge.
499
00:38:39,693 --> 00:38:42,320
Det var jævla mye dyrefôr.
500
00:38:42,404 --> 00:38:45,115
Vi må ta tak i Memphis EPA-sporet
med en gang.
501
00:38:45,240 --> 00:38:49,369
Korrupte agenter på føderalt nivå
kan gjøre mer skade enn professorer.
502
00:38:49,453 --> 00:38:52,330
Du kan ikke dra.
Molly Beth lander om en time.
503
00:38:52,414 --> 00:38:55,417
Og det kan være forkortelser i mappene
som bare du forstår.
504
00:38:55,417 --> 00:38:58,879
Ja. Og dere må fortsette skuespillet
med Teale.
505
00:39:02,299 --> 00:39:04,051
Jeg vet om en som kan hjelpe.
506
00:39:04,051 --> 00:39:05,385
Noen vi kan stole på?
507
00:39:05,469 --> 00:39:08,055
Jeg stoler hundre prosent på henne.
508
00:39:08,055 --> 00:39:09,806
Hun har aldri sviktet meg.
509
00:39:14,603 --> 00:39:17,647
- Reacher!
- Hei. Hvordan visste du det var meg?
510
00:39:17,731 --> 00:39:20,859
Du er den eneste utenom pappa
som har privatnummeret mitt.
511
00:39:20,984 --> 00:39:25,864
Og på denne tiden av dagen
sitter han og ser Judge Judy.
512
00:39:27,949 --> 00:39:30,494
Det er lenge siden. Hva skjer?
513
00:39:31,161 --> 00:39:33,622
Jeg skal forklare raskt og enkelt. Klar?
514
00:39:34,414 --> 00:39:36,833
- Kom igjen.
- Min bror jobbet i Secret Service.
515
00:39:36,917 --> 00:39:38,877
Så på forfalskninger i Georgia.
516
00:39:38,877 --> 00:39:41,671
Kom for nær sannheten, og han ble drept.
517
00:39:42,380 --> 00:39:43,298
Faen.
518
00:39:44,382 --> 00:39:45,383
Går det bra?
519
00:39:45,467 --> 00:39:47,094
Min bror ble drept, ikke jeg.
520
00:39:47,094 --> 00:39:49,554
Min feil. Glemte hvem jeg snakket med.
521
00:39:49,638 --> 00:39:53,433
Joes notater hadde nummeret
til Memphis EPA-kontor og initialene J.W.
522
00:39:53,517 --> 00:39:56,103
- Har kun nummer og initialer.
- Alt jeg trenger.
523
00:39:56,103 --> 00:39:58,605
På saken. Og sjef, -
524
00:40:00,065 --> 00:40:01,399
- hvis du vil snakke...
525
00:40:01,483 --> 00:40:02,567
Vi gjorde det nå.
526
00:40:04,027 --> 00:40:07,280
Du er et følelsesmessig vrak.
Slutt å late som.
527
00:40:07,697 --> 00:40:08,865
Farvel, Neagley.
528
00:40:09,533 --> 00:40:11,535
Snakker hun alltid sånn til deg?
529
00:40:11,535 --> 00:40:13,453
Noen ganger sier hun meningen sin.
530
00:40:13,537 --> 00:40:16,498
Vi må komme i gang.
Molly Beth lander snart.
531
00:40:16,498 --> 00:40:19,543
La Jaguaren stå.
Kulehull er som neonskilt.
532
00:40:19,543 --> 00:40:22,129
Jeg kjører. Håper du liker 38 Special.
533
00:40:24,589 --> 00:40:25,507
Du mener det.
534
00:40:30,595 --> 00:40:33,598
Det står at Molly Beths fly lander
om et kvarter.
535
00:40:33,682 --> 00:40:36,351
Hun skal bare levere papirene,
så ingen bagasje.
536
00:40:36,351 --> 00:40:39,354
Ti minutter på avstigning,
fem for å gå på toalettet, -
537
00:40:39,354 --> 00:40:42,232
- ti på å gå til T-banen,
to for å kjøpe billett.
538
00:40:42,232 --> 00:40:45,777
Toget går hvert femte minutt.
Hvor lang tid tar det til Five Points?
539
00:40:45,861 --> 00:40:47,696
- Femten, tjue minutter.
- Greit.
540
00:40:47,696 --> 00:40:51,283
Vi er der mellom ett og seks minutter
før henne.
541
00:40:54,411 --> 00:40:56,163
Vi vet ikke hvordan hun ser ut.
542
00:40:56,163 --> 00:40:59,624
- Hvordan finner hun oss?
- Hun vet hvordan Joe så ut.
543
00:40:59,708 --> 00:41:01,042
Og jeg ser ut som Joe.
544
00:41:04,504 --> 00:41:08,550
Jeg vet at du er en bluesmann, Reacher,
men du må jo like dette.
545
00:41:10,594 --> 00:41:11,595
Nei.
546
00:41:20,187 --> 00:41:21,188
Greit.
547
00:41:24,191 --> 00:41:28,778
Kommer på gull eller rød, nordgående tog.
De ankommer forskjellige plattformer.
548
00:41:37,120 --> 00:41:38,246
Vi fant henne.
549
00:41:41,708 --> 00:41:44,586
Hun vil møte oss på toppen
av rulletrappen.
550
00:41:52,844 --> 00:41:54,095
Hvor er hun?
551
00:41:54,179 --> 00:41:56,223
Hun må ha oversett oss og gått forbi.
552
00:41:56,223 --> 00:41:58,433
Ingen overser meg når de går forbi.
553
00:42:02,562 --> 00:42:03,688
Noe er galt.
554
00:42:04,272 --> 00:42:07,442
Vi må dele oss.
Du tar trappene, du tar heisen.
555
00:42:08,944 --> 00:42:10,237
- Beklager.
- Hei!
556
00:42:15,867 --> 00:42:16,952
Faen.
557
00:42:51,861 --> 00:42:52,696
Greit.
558
00:42:54,281 --> 00:42:56,825
Hei. Herregud!
559
00:43:02,497 --> 00:43:03,540
Joe.
560
00:45:03,618 --> 00:45:05,620
Tekst: Erling
561
00:45:05,620 --> 00:45:07,705
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg