1 00:00:00,000 --> 00:01:37,000 অনুবাদে তানজীদ আহমেদ কুদরতে জাহান জিনিয়া 2 00:01:37,515 --> 00:01:38,766 ফিনলি। 3 00:01:38,849 --> 00:01:40,392 স্পাইভির থেকে কিছু জানতে পারলে? 4 00:01:40,476 --> 00:01:42,394 কিছুই না। তুমি? 5 00:01:42,478 --> 00:01:44,897 জানতে পারলাম হাবল তার স্ত্রীর সাথে মিথ্যা কথা বলছে। 6 00:01:44,980 --> 00:01:46,565 এক বছর ধরে সে ব্যাংকে চাকরি করেনি। 7 00:01:46,649 --> 00:01:47,858 ধরে নাও আমরা এটাকে 8 00:01:47,942 --> 00:01:49,735 "এই বালটার মানে কী" ফাইলে রাখতে পারি। 9 00:01:49,819 --> 00:01:50,986 আর কিছু? 10 00:01:51,070 --> 00:01:53,030 তোমার ভাইয়ের ভাড়া করা গাড়িতে সম্ভাব্য সূত্র আছে। 11 00:01:53,113 --> 00:01:55,241 এক ড্রাইভার মাইল মার্কার ৯৭ এর 12 00:01:55,324 --> 00:01:57,993 পশ্চিমে কয়েক গজ দূরে, ৯ নম্বর মেঠোপথের দিকে 13 00:01:58,077 --> 00:01:59,328 এক পোড়া গাড়ির খবর দিয়েছে। 14 00:01:59,411 --> 00:02:00,496 আমি আসছি। 15 00:02:00,579 --> 00:02:01,872 এ ব্যাপারে আর কে জানে? 16 00:02:01,956 --> 00:02:03,457 যাদের জানা দরকার। 17 00:02:18,848 --> 00:02:21,684 মনে হচ্ছে নাস্তা করার সময় হয়েছে। 18 00:02:21,767 --> 00:02:23,769 ক্ষিদে লেগেছে। 19 00:02:23,853 --> 00:02:25,771 এটা পথেই আছে। 20 00:02:25,855 --> 00:02:28,065 - না, ধন্যবাদ। - মিস করছ তুমি। 21 00:02:28,148 --> 00:02:30,359 হ্যাঁ, হৃদরোগকে। 22 00:02:30,442 --> 00:02:32,778 কৃষক তার একটা শূকরকে তাড়া করতে গিয়ে খুঁজে পেয়েছে। 23 00:02:32,862 --> 00:02:34,363 রসকো টিলের সন্দেহ এড়াতে তাকে বলেছে যে, 24 00:02:34,446 --> 00:02:37,199 গাড়ির নম্বর মরিসনের পুরোনো একটা গাড়ির সাথে মেলে। 25 00:02:38,617 --> 00:02:39,617 কোনো নম্বর প্লেট নেই। 26 00:02:39,660 --> 00:02:41,078 হ্যাঁ। 27 00:02:41,161 --> 00:02:43,706 কেউ এটাকে তুলি দিয়ে রঙ করে রাস্তা থেকে লুকানোর কঠোর চেষ্টা করেছে। 28 00:02:43,789 --> 00:02:45,833 কিন্তু গত রাতের বৃষ্টিতে সব ধুয়ে মুছে গেছে। 29 00:02:45,916 --> 00:02:47,793 হেডরুমের জন্য জো একটা এসইউভি চাইতো। 30 00:02:47,877 --> 00:02:49,712 তবুও, তার মানে এই না যে এটা তোমার ভাইয়ের ছিল। 31 00:02:49,795 --> 00:02:51,189 আমরা বড় গাড়ির দেশে আছি। চুরি করা হতে পারে। 32 00:02:51,213 --> 00:02:53,257 এতদিনে নিখোঁজ হওয়ার খবর পেতাম। 33 00:03:00,222 --> 00:03:03,017 ইঞ্জিন বা গ্যাস ট্যাঙ্কে আগুন লাগেনি। 34 00:03:03,100 --> 00:03:06,103 আগুন মাঝ বরাবর বেশি পোড়ায়, তারপর ছড়িয়ে পড়ে। 35 00:03:06,186 --> 00:03:07,479 কেরোসিন আর একটা দেয়াশলাই। 36 00:03:15,154 --> 00:03:16,614 রসকো এসেছে। 37 00:03:17,865 --> 00:03:19,283 এই। 38 00:03:20,409 --> 00:03:22,328 আমরা কী দেখছি? 39 00:03:22,411 --> 00:03:24,288 এটা কি জো'র গাড়ি? 40 00:03:24,371 --> 00:03:27,416 মনে হয়। শতভাগ নিশ্চিত হতে পারছি না। 41 00:03:31,503 --> 00:03:33,672 বাজেভাবে পুড়েছে। 42 00:03:33,756 --> 00:03:36,300 একটা আংশিক ভিআইএন পেতে পারি। 43 00:03:41,472 --> 00:03:43,140 আমরা ফরেনসিকে ছবি পাঠাতে পারি। 44 00:03:43,223 --> 00:03:45,225 পুরোনো আর্মি কৌশল। 45 00:03:47,519 --> 00:03:51,065 যখন বন্দুকের তেল ফুরিয়ে যাবে, তখন কেচাপের অ্যাসিটিক অ্যাসিড 46 00:03:51,148 --> 00:03:55,110 এবং ঘর্ষণের জন্য লবণ দিয়ে দুর্দান্ত ধাতব ক্লাইনার বানানো যায়। 47 00:04:02,368 --> 00:04:04,161 এবং তুমি এসব শরীরে ঢুকাচ্ছ। 48 00:04:05,204 --> 00:04:06,830 খেতে সুস্বাদু। 49 00:04:07,873 --> 00:04:10,709 ঠিক আছে, আমি পিকার্ডকে ভিআইএন করতে বলবো। 50 00:04:10,793 --> 00:04:14,088 একজন ফেড কোথাও থেকে আসা একজন গোয়েন্দার চেয়ে দ্রুত ফলাফল পাবে৷ 51 00:04:14,171 --> 00:04:16,423 ব্লু কেট এর কী হলো? 52 00:04:16,507 --> 00:04:18,467 আমি পৌঁছার আগেই সাউথ আমেরিকানরা স্পাইভির কাছে পোঁছে গিয়েছিল। 53 00:04:18,550 --> 00:04:21,387 - তাকে তাদের ট্রাঙ্কে লুকিয়ে রাখা হয়েছে। - বাল। 54 00:04:21,470 --> 00:04:24,014 আচ্ছা, তুমি আমাকে লাশের ব্যাপারে কিছুই বলোনি। 55 00:04:24,098 --> 00:04:25,182 তারা আমাদের আরো সূত্র নষ্ট করার আগে... 56 00:04:25,265 --> 00:04:26,809 তাদেরকে খুঁজে বের করতে হবে। 57 00:04:26,892 --> 00:04:28,894 আমি জানি দক্ষিণ আমেরিকানদের কোথায় পাওয়া যাবে, 58 00:04:28,978 --> 00:04:31,355 - কিন্তু তারা কথা বলবে না। - কেন নয়? আমি একজন ভালো ইন্টেরোগেটর। 59 00:04:31,438 --> 00:04:32,982 অতো ভালো না। 60 00:04:36,068 --> 00:04:37,820 সাত। 61 00:04:37,903 --> 00:04:40,114 তুমি আমার শহরে পা রাখার পর থেকে সাতটা লাশ পাওয়া গেছে। 62 00:04:40,197 --> 00:04:42,992 তারা আমাকে আক্রমণ করেছে এবং তারা সশস্ত্র ছিল। 63 00:04:43,075 --> 00:04:46,203 - ঠিক আছে। বুঝেছি। - সঠিক সংখ্যা হলো আট। হাবলও মারা গেছে। 64 00:04:46,286 --> 00:04:49,123 - আমরা এখনো তাকে খুঁজে পাইনি। - তুমি হয় কথা চেপে রাখছ 65 00:04:49,206 --> 00:04:51,250 বা আমাকে বিরক্ত করার জন্য এসব বলছ। 66 00:04:51,333 --> 00:04:52,584 ঠিক আছে, এখানে দক্ষিণ আমেরিকানদের 67 00:04:52,668 --> 00:04:53,988 কে পাঠিয়েছে তা খুঁজে বের করার সুযোগ 68 00:04:54,044 --> 00:04:55,963 আমরা হারিয়ে ফেলেছি। 69 00:04:56,046 --> 00:04:57,881 কোথায় যাচ্ছ তুমি? 70 00:04:57,965 --> 00:04:59,943 - ওই লাশগুলোকে সরিয়ে ফেলি। - ওগুলো প্রমাণ। 71 00:04:59,967 --> 00:05:01,861 - আমরা প্রমাণ নষ্ট করি না। - ওই লাশগুলো পাওয়া গেলে, 72 00:05:01,885 --> 00:05:04,054 এই শহরে পুলিশের বন্যা বইবে। 73 00:05:04,138 --> 00:05:05,723 আমরা জানি না কাকে বিশ্বাস করা যাবে । 74 00:05:05,806 --> 00:05:07,349 জোকে কে খুন করেছে তা না জানা পর্যন্ত... 75 00:05:07,433 --> 00:05:08,851 এগুলো লুকিয়ে রাখতে হবে... 76 00:05:08,934 --> 00:05:11,353 যাতে আমরা এই তদন্তটা আমাদের মধ্যে রাখতে পারি। 77 00:05:12,855 --> 00:05:14,356 আমি জানি। 78 00:05:14,440 --> 00:05:16,650 আমি তার উপর নজর রাখবো। 79 00:05:23,365 --> 00:05:25,659 ওহ, ইশ্বর। তার পা। 80 00:05:29,288 --> 00:05:31,123 আমি পরে এটা করেছি। 81 00:05:32,624 --> 00:05:34,209 এটা টেটরিসের মতো। [Tetris- ভিডিয়ো গেম] 82 00:05:40,799 --> 00:05:42,801 এটা তো গুলি লাগার ক্ষত। 83 00:05:44,011 --> 00:05:45,051 তুমি তাদের পেছনে গুলি করেছ। 84 00:05:46,055 --> 00:05:48,057 তুমি মাত্র ফিনলিকে বলেছ তারা তোমাকে আক্রমণ করেছিল। 85 00:05:48,140 --> 00:05:49,683 ফিনলিকে তাই বলেছি যেটা তার শোনার দরকার ছিল। 86 00:05:49,767 --> 00:05:50,809 এটা সিনেমা নয়। 87 00:05:50,893 --> 00:05:52,644 তাদের মেরে ফেলার একটা সুযোগ ছিল এবং তা করেছি। 88 00:05:57,816 --> 00:06:00,402 বাগদাদে কী হয়েছিল? 89 00:06:01,445 --> 00:06:03,363 তুমি কেজে'র সাথে কথা বলেছ। 90 00:06:04,406 --> 00:06:07,117 না। সে আমার সাথে কথা বলেছে। 91 00:06:07,201 --> 00:06:09,036 কিন্তু কথা ঘুরাবে না। 92 00:06:09,119 --> 00:06:10,513 যদি এই কাজটা করতে হয়, 93 00:06:10,537 --> 00:06:12,557 আমাকে জানতে হবে কী ধরনের লোকের সাথে কাজ করছি আমি। 94 00:06:12,581 --> 00:06:16,460 তো, বাগদাদে কী হয়েছিল, রিচার? 95 00:06:20,380 --> 00:06:22,424 বাগদাদে কিছু হয়নি। 96 00:06:22,508 --> 00:06:25,177 ৪০ কিলোমিটার উত্তরে ছোট্ট একটা গ্রাম ছিল। 97 00:06:25,260 --> 00:06:27,447 আমি একজন AWOL PFC'কে ট্র্যাক করছিলাম। [AWOL- Absent without Leave] [PFC- Private First Class] 98 00:06:27,471 --> 00:06:30,057 ১১ বছর বয়সী ১০টা ছেলের একটা দল... 99 00:06:30,140 --> 00:06:33,018 প্রতিদিন একটা নিরাপদ জায়গায় ফুটবল খেলতো। 100 00:06:34,895 --> 00:06:36,688 যখনি আমাকে দেখে, তারা হাত নেড়ে ইশারা দেয়। 101 00:06:36,772 --> 00:06:38,941 আমিও করি। 102 00:06:39,024 --> 00:06:41,610 একদিন অনেক রাত পর্যন্ত তারা ফেরেনি। 103 00:06:41,693 --> 00:06:43,612 বিদ্রোহী এবং IED এর মধ্যে, [বেসরকারী বা অননুমোদিত বাহিনী দ্বারা তৈরি এবং ব্যবহৃত একটি সাধারণ বোমা।] 104 00:06:43,695 --> 00:06:45,614 তাদের নিরাপদে ঘরে ফেরা নিশ্চিত করতে চেয়েছিলাম। 105 00:06:45,697 --> 00:06:47,825 আমি মাঠে ফিরে যাই 106 00:06:47,908 --> 00:06:50,786 যাতে তাদেরকে একা ফিরতে না হয়। 107 00:06:50,869 --> 00:06:53,330 গ্রামের তিনজন লোক ছেলেগুলোকে নির্যাতন করছিল। 108 00:06:53,413 --> 00:06:55,457 বাকিটা বুঝে নাও। 109 00:06:56,500 --> 00:06:57,584 আমি বাচ্চাগুলোকে অন্যত্র পাঠিয়ে দিই, 110 00:06:57,668 --> 00:06:59,878 কিন্তু বড়দের একটা সুযোগ দেওয়ার জন্য থেকে যাই। 111 00:06:59,962 --> 00:07:02,005 হয় তারা ইরাক পুলিশের কাছে আত্মসমর্পণ করতে পারে 112 00:07:02,089 --> 00:07:03,674 না হয় তারা আমাকে জবাব দেবে। 113 00:07:05,008 --> 00:07:07,594 আমি জানতাম তারা আমার কাছে আসবে... 114 00:07:09,721 --> 00:07:11,348 ...তাই তারা যখন এসেছিল, 115 00:07:11,431 --> 00:07:13,058 তখন আমি প্রস্তুত ছিলাম। 116 00:07:22,776 --> 00:07:24,903 কেজে এ ব্যাপারে কীভাবে জানে? 117 00:07:24,987 --> 00:07:26,238 ক্লাইনার এর টাকা আছে। 118 00:07:26,321 --> 00:07:28,365 টাকা ক্ষমতা আর তথ্য কিনতে পারে। 119 00:07:30,367 --> 00:07:32,703 তো... আমি বাচ্চাদের আঘাত দেওয়া কাউকে... 120 00:07:32,786 --> 00:07:35,080 মেরে ফেললে তোমার সমস্যা আছে? 121 00:07:36,623 --> 00:07:39,877 'কারণ আমি জানতে চাই যে আমি কোন ধরনের ব্যক্তির সাথে কাজ করছি। 122 00:07:44,506 --> 00:07:45,799 না। 123 00:07:47,551 --> 00:07:50,012 মনে হয় কোনো সমস্যা নেই। 124 00:07:50,095 --> 00:07:51,680 ভালো। 125 00:07:51,763 --> 00:07:55,184 এখন, এয়ারপোর্টে গিয়ে এই লাশগুলো আঁস্তাকুড়ে ফেলা যাক। 126 00:07:55,500 --> 00:08:15,500 সম্পাদনায়ঃ কুদরতে জাহান জিনিয়া 127 00:08:15,746 --> 00:08:17,623 ওহ, বালটা। 128 00:08:19,541 --> 00:08:22,002 ওহ, বাল। 129 00:09:53,844 --> 00:09:55,846 হয়ে গেছে। 130 00:09:57,639 --> 00:09:58,974 কী? 131 00:10:00,350 --> 00:10:02,936 কিছু না। 132 00:10:03,020 --> 00:10:05,230 শুধু... 133 00:10:05,314 --> 00:10:07,733 যখন মোজলিকে জিজ্ঞেস করলাম ক্লাইনার কোন ধরনের ব্যবসা করে, 134 00:10:07,816 --> 00:10:10,694 সে বলেছে ট্রাকিং, রিয়েল এস্টেট, রাসায়নিক। 135 00:10:10,777 --> 00:10:13,280 জানো সে কোনটা বলেনি? 136 00:10:13,363 --> 00:10:14,906 কৃষি। 137 00:10:15,949 --> 00:10:17,593 আমি আগেই বলেছি, এই জায়গার জন্য এমন একটা ডেলিভারি... 138 00:10:17,617 --> 00:10:19,745 খুবই স্বাভাবিক। 139 00:10:19,828 --> 00:10:21,830 তবুও... 140 00:10:21,913 --> 00:10:24,750 এতে অনেক বেশিই পশুখাদ্য ছিল। 141 00:10:32,632 --> 00:10:35,510 - এটা কি আসলেই প্রয়োজনীয়? - এই শহরে বহু জাগুয়ার গাড়ি আছে, 142 00:10:35,594 --> 00:10:38,221 কিন্তু কেবল নম্বরপ্লেটওয়ালা গুলোকেই চিনতে পারবো। 143 00:10:56,990 --> 00:10:58,909 আমাদের একটা রুম দরকার। 144 00:10:58,992 --> 00:11:00,869 তিন থেকে সাত তলা পর্যন্ত, যদি আপনাদের কাছে থাকে। 145 00:11:00,952 --> 00:11:02,871 - কিং না-কি দুইটা কুইন? - দুইটা কুইন। 146 00:11:07,042 --> 00:11:09,169 যে দুইটা কুইন বাকি আছে সেটা স্যুইট রুম। 147 00:11:10,212 --> 00:11:12,047 সমস্যা নাই। 148 00:11:13,090 --> 00:11:14,841 ওহ, ঠিক আছে, তাহলে। 149 00:11:14,925 --> 00:11:16,510 আমার শুধু একটু আইডি দেখা প্রয়োজন। 150 00:11:16,593 --> 00:11:19,471 অফিসার ওয়েল্টির নামে লিখুন, প্রথম নাম ইউডোরা। 151 00:11:19,554 --> 00:11:21,139 E-U-D-O-R-A. 152 00:11:25,685 --> 00:11:28,438 এত টাকা কোথায় পেয়েছ? 153 00:11:28,522 --> 00:11:30,649 ট্র্যাঙ্কে পড়ে থাকা বন্ধুদের কাছ থেকে। 154 00:11:30,732 --> 00:11:32,943 স্পষ্টত, আমাকে মারার জন্য লোকে প্রচুর টাকা পায়। 155 00:11:33,026 --> 00:11:34,504 তারা যদি জালিয়াতদের হয়ে কাজ করে, 156 00:11:34,528 --> 00:11:36,613 তাহলে তুমি মাত্রই আমাদের রুমের জন্য জাল টাকা দিয়েছ। 157 00:11:36,696 --> 00:11:38,698 সেটা আমার সমস্যা না। 158 00:11:42,911 --> 00:11:44,329 ইউডোরা ওয়েল্টি? 159 00:11:44,413 --> 00:11:45,705 তার লেখার ভক্ত? 160 00:11:45,789 --> 00:11:47,457 আমি বিস্মিত যে তুমি তার নাম জানো। 161 00:11:47,541 --> 00:11:49,876 আমি ছোটো গল্প পছন্দ করি। ছোটো গল্প টেনে লম্বা করা হয় না। 162 00:11:49,960 --> 00:11:52,254 - কোনো আজাইরা জিনিস নাই। - মনে হচ্ছে ওয়েল্টি তোমার ভরসার লোক, 163 00:11:52,337 --> 00:11:54,297 কিন্তু ভ্রমণ করার সময় মার্গারেট মিশেল নাম। 164 00:11:54,381 --> 00:11:56,425 তার গদ্যরচনা তোমার জন্য খুব দীর্ঘস্থায়ী, কিন্তু... 165 00:11:56,508 --> 00:11:58,343 জন্ম এবং বেড়ে উঠা জর্জিয়াতে। জর্জিয়াকে প্রতিনিধিত্ব করতে হবে। 166 00:11:58,427 --> 00:12:00,488 কী, তুমি সাইকিক ফোন নেটওয়ার্কের হয়ে কাজ করতে নাকি? 167 00:12:00,512 --> 00:12:02,639 তুমি কারো ছদ্মনাম থেকেই সেই ব্যক্তির ব্যাপারে অনেককিছু বলতে পারো। 168 00:12:02,722 --> 00:12:04,766 যা ইচ্ছা ভাবতে পারো, কিন্তু আমি... 169 00:12:04,850 --> 00:12:06,911 বিস্মৃত ভাইস প্রেসিডেন্ট আর ইয়াঙ্কিদের দ্বিতীয় বেজমেনদের ভালোবাসি। 170 00:12:06,935 --> 00:12:09,104 ওহ। যদি সেটা জানতাম, তাহলে আমি... 171 00:12:09,187 --> 00:12:11,022 উইলি র‍্যান্ডল্ফ এর নামে আমাদের চেক ইন করতাম। 172 00:12:22,576 --> 00:12:24,870 সকালবেলা.. আমরা পিট জবলিং এর ঠিকানায় যাবো। 173 00:12:24,953 --> 00:12:26,997 তার স্ত্রীর সাথে কথা বলবো। দেখি কে-কেন জবলিংককে খুন করেছে... 174 00:12:27,080 --> 00:12:29,624 এবং আমার ভাইকে মারতে চেয়েছিল তা খুঁজে পাই কিনা! 175 00:12:29,708 --> 00:12:31,418 ভালো প্ল্যান মনে হচ্ছে। 176 00:12:37,382 --> 00:12:39,926 - কী করছ তুমি? - পালানোর সময় বাড়াচ্ছি। 177 00:12:40,010 --> 00:12:42,095 যদি ঘটনাক্রমে কেউ আমাদের এখানে খুঁজতে আসে, 178 00:12:42,179 --> 00:12:44,222 এটা তাদের ঠেকাবে না, তবে ধীর করে দেবে। 179 00:12:44,306 --> 00:12:46,850 নিশানা ঠিক করতে বাড়তি কিছুটা সময় এনে দেবে। 180 00:12:52,772 --> 00:12:54,733 যদি কাজের মহিলা ঢুকে পড়ে? 181 00:12:54,816 --> 00:12:56,985 তাহলে সে নিশ্চয়ই খুবই শক্তিশালী হবে। 182 00:13:02,532 --> 00:13:04,659 আমরা ৭ম তলায় আছি জানো? 183 00:13:04,743 --> 00:13:06,846 ওই জানালায় পৌছানোর ডানা কারো নেই, তোমারও নেই। 184 00:13:06,870 --> 00:13:08,788 আমি আধা ডজন দক্ষ শুটারকে চিনি... 185 00:13:08,872 --> 00:13:11,374 যারা আমাদেরকে ১৫ তলায়ও গুলি করতে পারবে। 186 00:13:11,458 --> 00:13:14,753 যেখানে মাথা রেখে ঘুমানোর কথা, সেখানে মাথা রাখবে না। 187 00:13:23,678 --> 00:13:26,473 - মলি বেথ। - আহ, এত রাতে কল করার জন্য দুঃখিত। 188 00:13:26,556 --> 00:13:27,974 আশা করি আপনার ঘুম নষ্ট করিনি। 189 00:13:28,058 --> 00:13:29,851 না, আমি জানতাম আপনি কল করবেন। 190 00:13:29,935 --> 00:13:32,103 আমি, আমি এই কেসের সাথে সম্পর্কিত 191 00:13:32,187 --> 00:13:34,231 জো এর অনেক ফাইল খুঁজে দেখেছি। 192 00:13:34,314 --> 00:13:36,566 আমি জানি না এটাই সবকিছু কিনা, কিন্তু এটা... 193 00:13:36,650 --> 00:13:37,817 অনেককিছু। 194 00:13:37,901 --> 00:13:40,862 আমি সকালের মধ্যে কপি করে খতিয়ে দেখবো। 195 00:13:40,946 --> 00:13:42,864 আমার ফ্লাইট ATL-এ বিকাল ৫ টায় ল্যান্ড করবে। 196 00:13:42,948 --> 00:13:44,188 সেখানে দেখা করা যাবে না। 197 00:13:44,241 --> 00:13:45,384 এয়ারপোর্ট প্রচুর ক্যামেরা আছে। 198 00:13:45,408 --> 00:13:47,094 ওই ফাইলগুলো আমাদের হাতে তুলে দিতে গিয়ে... 199 00:13:47,118 --> 00:13:49,078 আপনি ৪টা নিয়ম ভাঙছেন... আমরা এই ঘটনার... 200 00:13:49,120 --> 00:13:51,557 - কোনো রেকর্ড চাই না। - মলি বেথ, ফাইভ পয়েন্ট স্টেশনের ট্রেন ধরবেন। 201 00:13:51,581 --> 00:13:53,083 ওখানে প্রকৃত নিরাপত্তা নেই। 202 00:13:53,166 --> 00:13:56,044 অবশেষে আপনার সাথে দেখা করার জন্য উন্মুখ হয়ে আছি। 203 00:13:56,127 --> 00:14:00,298 এই পরিস্থিতিতে না, অবশ্যই। এটা শুধু... 204 00:14:00,382 --> 00:14:02,592 জো আমাকে আপনার ব্যাপারে অনেক বলেছে। 205 00:14:03,802 --> 00:14:06,012 - আগামীকাল দেখা হবে। - এই। 206 00:14:06,096 --> 00:14:07,514 ১ মিনিট। 207 00:14:07,597 --> 00:14:09,158 তুমি এই মহিলাকে দিয়ে দেশের আরেক প্রান্ত থেকে কাগজগুলো উড়িয়ে আনাচ্ছ 208 00:14:09,182 --> 00:14:10,743 যেগুলো সে পাঠিয়েই দিতে পারতো। 209 00:14:10,767 --> 00:14:13,061 জো'র ব্যাপারে কথা বলার জন্য, যতটা তুমি ওই মহিলার সাথে দেখা করতে চাও 210 00:14:13,144 --> 00:14:14,229 ততটা সেও চায়, 211 00:14:14,312 --> 00:14:16,523 তাহলে...অপেক্ষা কীসের? 212 00:14:16,606 --> 00:14:17,941 কথা বলো। 213 00:14:25,991 --> 00:14:28,243 হায়, আহ... 214 00:14:29,327 --> 00:14:31,788 যদি সে আমার ব্যাপারে গল্প বলে বিরক্ত করে 215 00:14:31,871 --> 00:14:33,206 তাহলে আপনারা নিশ্চয়ই একে অপরের কাছের। 216 00:14:35,500 --> 00:14:37,085 একসাথে কতদিন কাজ করেছেন? 217 00:14:38,128 --> 00:14:40,130 আহ, আমি দুই বছর আগে শুরু করেছি, 218 00:14:40,213 --> 00:14:43,383 কিন্তু জো ইতোমধ্যে সেখানে থিতু হয়ে গিয়েছিল। 219 00:14:43,466 --> 00:14:47,387 নিজের খ্যাতি বাড়িয়ে ফেলেছিল। 220 00:14:47,470 --> 00:14:49,347 সবাই তাকে সম্মান করত। 221 00:14:49,431 --> 00:14:51,600 সত্যিকারের নিয়ম মেনে চলা লোক, জানো? 222 00:14:53,310 --> 00:14:55,061 হ্যাঁ, জানি। 223 00:14:56,104 --> 00:14:58,398 বারবার বলত যে আপনি কতটা বুদ্ধিমান। 224 00:14:58,481 --> 00:15:01,776 এতোই বুদ্ধিমান যে নিজের ক্ষতিই করে ফেলেন, বলত সে, আরো বলত, 225 00:15:01,860 --> 00:15:05,071 মাঝেমাঝে তাকে আপনি বিরক্ত করে মারতেন। 226 00:15:06,114 --> 00:15:09,868 কিন্তু সে বলেছে আপনি ভালো মানুষ, 227 00:15:09,951 --> 00:15:11,911 আর আপনি তার ছোটভাই হলেও, 228 00:15:11,995 --> 00:15:14,497 সে-ই আপনার পরামর্শ নিত। 229 00:15:15,540 --> 00:15:17,500 হ্যাঁ, আমার জন্য এটার উল্টোটা ঘটত। 230 00:15:19,544 --> 00:15:22,881 একমাত্র তার পাশেই আমার নিজেকে ছোট মনে হত। 231 00:15:23,923 --> 00:15:25,675 আমি খুশি যে সে আপনাকে পেয়েছে, মলি বেথ। 232 00:15:25,759 --> 00:15:27,886 আমার ভাই খুব বিশেষ ধরনের মানুষ ছিল। 233 00:15:28,928 --> 00:15:33,975 সে মানুষকে সহজভাবে নেয় না, তাই আপনি নিশ্চয়ই স্পেশাল হবেন। 234 00:15:34,059 --> 00:15:36,311 সে নিশ্চয়ই আপনার খুব পরোয়া করে। 235 00:15:36,394 --> 00:15:38,688 আমি... 236 00:15:38,772 --> 00:15:41,191 আমিও তার পরোয়া করি। 237 00:15:42,400 --> 00:15:44,402 খুব। 238 00:15:45,403 --> 00:15:47,906 আহ, আমার কাজে ফেরা উচিত। 239 00:15:47,989 --> 00:15:50,867 আম, আগামীকাল দেখা হবে। 240 00:15:51,910 --> 00:15:54,829 - শুভরাত্রি। - শুভরাত্রি। 241 00:16:00,710 --> 00:16:02,170 তুমি ঠিক আছ? 242 00:16:03,254 --> 00:16:05,674 আমি ঠিক আছি। 243 00:16:17,769 --> 00:16:20,397 পরিবার হারানো এক বিশেষ ধরনের যন্ত্রণা। 244 00:16:23,400 --> 00:16:26,486 যখন আমার বাবা-মা মারা যায়, তখন সবকিছু মনে রাখার মতো বয়স ছিল আমার, 245 00:16:26,569 --> 00:16:30,907 কিন্তু কেনোকিছু বোঝার বয়স ছিল না। 246 00:16:33,284 --> 00:16:34,661 তুমি ব্যথিত, 247 00:16:34,744 --> 00:16:37,372 এবং তবুও মলি বেথকে সান্ত্বনা দেওয়া চেষ্টা করছ। 248 00:16:44,713 --> 00:16:46,715 জো ঠিক বলেছে। 249 00:16:47,716 --> 00:16:49,926 তুমি একজন ভালো মানুষ। 250 00:16:57,517 --> 00:16:59,561 আমি গোসল করতে যাচ্ছি। 251 00:17:02,439 --> 00:17:05,525 আমরা রুম সার্ভিস অর্ডার করিনি এবং আমাদের হাউজকিপিংয়ের প্রয়োজন নেই। 252 00:17:05,608 --> 00:17:08,445 যদি ওই দরজা দিয়ে কেউ ঢুকার চেষ্টা করে... 253 00:17:08,528 --> 00:17:10,572 তাহলে তাকে গুলি করবে। 254 00:17:17,036 --> 00:17:21,624 ♪ Let me down ea... ♪ 255 00:17:21,708 --> 00:17:23,710 ♪ Easy, baby ♪ 256 00:17:27,338 --> 00:17:30,675 ♪ Tell it to me slow ♪ 257 00:17:30,759 --> 00:17:32,594 ♪ Yeah ♪ 258 00:17:35,597 --> 00:17:38,767 ♪ Come on and whisper something sweet ♪ 259 00:17:38,850 --> 00:17:41,478 ♪ Into my ear ♪ 260 00:17:41,561 --> 00:17:43,938 ♪ Baby ♪ 261 00:17:44,022 --> 00:17:45,774 ♪ Please don't go ♪ 262 00:17:45,857 --> 00:17:47,817 দরজায় কে নজর রাখছে? 263 00:17:51,029 --> 00:17:52,781 ♪ I said I ♪ 264 00:17:52,864 --> 00:17:55,658 ♪ Felt it coming on, babe ♪ 265 00:18:01,039 --> 00:18:02,499 ♪ For a long ♪ 266 00:18:02,582 --> 00:18:05,335 ♪ Long, long, long time ♪♪ 267 00:18:16,221 --> 00:18:19,349 তো, আহ, আমরা জবলিং এর স্ত্রীর কাছ থেকে নেতিবাচক প্রতিক্রিয়া পেতে পারি। 268 00:18:19,432 --> 00:18:21,100 স্বামীর খুন হয়েছে, কোনো সুরাহা নেই... 269 00:18:21,184 --> 00:18:23,269 সে পুলিশকে অতোটা পছন্দ করবে না। 270 00:18:23,353 --> 00:18:24,729 বুঝেছি। 271 00:18:24,813 --> 00:18:26,022 আমি কথা বলবো। 272 00:18:26,105 --> 00:18:27,941 ঠিক আছে। 273 00:18:32,695 --> 00:18:35,073 এই, আম... 274 00:18:36,699 --> 00:18:38,493 তো, গতরাতের ব্যাপারে... 275 00:18:38,576 --> 00:18:41,204 এসবে আমাদের সম্পর্কে কিছুই পরিবর্তন আসেনি। 276 00:18:42,330 --> 00:18:44,290 আমাদের কাজ আছে। 277 00:18:44,374 --> 00:18:46,251 ঠিক আছে। 278 00:18:59,514 --> 00:19:01,015 শুভ সকাল, ম্যাম। 279 00:19:01,099 --> 00:19:02,642 এটা কি পিট জবলিং এর বাসা? 280 00:19:02,725 --> 00:19:04,143 হ্যাঁ। আমি কি সাহায্য করতে পারি? 281 00:19:04,227 --> 00:19:05,436 আমরা পুলিশ, ম্যাম। 282 00:19:05,520 --> 00:19:07,313 অফিসার ওয়েল্টি আর র‍্যান্ডল্ফ। 283 00:19:07,397 --> 00:19:09,566 আমরা আপনার সাথে পিট এর ব্যাপারে কথা বলতে চাই। 284 00:19:09,649 --> 00:19:10,775 কোনো সমস্যা? 285 00:19:10,859 --> 00:19:12,299 আমরা শুধু একটু কথা বলতে চাই। 286 00:19:12,360 --> 00:19:14,547 আমরা বাইরেই কথা বলতে পারি, যদি এতে আপনি বেশি স্বস্তি পান। 287 00:19:14,571 --> 00:19:17,198 আহ, না, আমার মনে হয়... ভেতরে আসলেই ভালো হয়। 288 00:19:17,282 --> 00:19:19,325 পিট পিছনে রান্নাঘরে আছে। 289 00:19:22,453 --> 00:19:23,997 কিছু পুলিশ অফিসাররা বলছে 290 00:19:24,080 --> 00:19:26,249 তাদের তোমার সাথে কথা বলা দরকার, পিট। 291 00:19:28,084 --> 00:19:29,961 সবকিছু ঠিক আছে? 292 00:19:31,004 --> 00:19:33,381 আপনি পিট সিনিয়র। 293 00:19:33,464 --> 00:19:35,633 আপনারা আমাদের ছেলের খোঁজ করছেন। 294 00:19:35,717 --> 00:19:36,634 পিটি ঠিক আছে? 295 00:19:36,718 --> 00:19:38,720 - বেশ... - সে ঠিক আছে, ম্যাম। 296 00:19:38,803 --> 00:19:41,180 আহ, সম্প্রতি তার ট্রাকিং কোম্পানিতে... 297 00:19:41,264 --> 00:19:42,432 একটা ছিনতাইয়ের ঘটনা ঘটেছে। 298 00:19:42,515 --> 00:19:43,766 সে জড়িত ছিল না, 299 00:19:43,850 --> 00:19:46,102 কিন্তু আমরা তাকে কিছু প্রশ্ন করতে চাই, 300 00:19:46,185 --> 00:19:48,813 দেখি হয়তো আমাদের তদন্তে সে আদৌ সাহায্য করতে পারেন কিনা। 301 00:19:48,897 --> 00:19:51,232 বাঁচা গেলো। ভয় পেয়ে গেছিলাম। 302 00:19:51,316 --> 00:19:53,401 এমনটা হয় মাঝেমধ্যে। 303 00:19:53,484 --> 00:19:55,320 আমাদের পিটকে নিয়ে লোকে বিভ্রান্তিতে পড়ে। 304 00:19:55,403 --> 00:19:57,614 কিন্তু জুনিয়র আমাদের সাথে অনেকদিন থাকে না। 305 00:19:57,697 --> 00:19:59,782 সে তার স্ত্রী জুডির সাথে ব্রুকহেভেনে থাকে। 306 00:19:59,866 --> 00:20:01,534 এই নিন ঠিকানা। 307 00:20:01,618 --> 00:20:04,370 - ধন্যবাদ। - ধন্যবাদ। 308 00:20:09,375 --> 00:20:11,044 মিথ্যা বললে কেন? 309 00:20:11,127 --> 00:20:12,629 তারা আবেগপ্রবণ হয়ে যেত। 310 00:20:12,712 --> 00:20:14,714 - আমাদের হাতে সময় নেই। - ওহ। 311 00:20:14,797 --> 00:20:17,216 ভাবলাম চার্লি হাবল আর মলি বেথের পর, 312 00:20:17,300 --> 00:20:19,677 দুঃসংবাদ দেয়া তোমার অভ্যাস হয়ে গেছে। 313 00:20:19,761 --> 00:20:22,180 আমাদের হাতে সময় নেই। 314 00:20:30,104 --> 00:20:31,731 আমাকে ডেকেছেন, স্যার? 315 00:20:31,814 --> 00:20:33,149 ক্যাপ্টেন, ভেতরে আসুন। 316 00:20:37,195 --> 00:20:40,573 দরকার নেই। সংক্ষেপে শেষ করবো। 317 00:20:40,657 --> 00:20:42,450 শহরের মানুষ বলছে... 318 00:20:42,533 --> 00:20:44,202 আপনি না-কি মি. ক্লাইনারকে হয়রানি করেছেন? 319 00:20:44,285 --> 00:20:46,829 আমি মরিসন হত্যার তদন্ত করছিলাম 320 00:20:46,913 --> 00:20:48,414 যেমনটা আপনি আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন। 321 00:20:48,498 --> 00:20:50,583 উনি বলেছেন আপনি আপনার শরীরের একটা অংশ তার শরীরের একটা অংশে 322 00:20:50,667 --> 00:20:52,585 রাখার হুমকি দিয়েছেন। 323 00:20:52,669 --> 00:20:55,213 আপনার পা আর উনার পাছা টাইপ কিছু। 324 00:20:55,296 --> 00:20:59,050 পরিস্থিতি দুঃখজনকভাবে তিক্ততায় মোড় নিয়েছে। 325 00:20:59,133 --> 00:21:01,094 - আমার মনে পড়ছে না। - তোমার জন্য সবকিছু... 326 00:21:01,177 --> 00:21:02,845 স্বচ্ছ পরিস্কার করছি। 327 00:21:02,929 --> 00:21:06,140 ক্লাইনার হলেন মার্গ্রেভের সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ নাগরিকদের একজন, 328 00:21:06,224 --> 00:21:08,893 এবং তাই আমরা তার সাথে এবং 329 00:21:08,977 --> 00:21:10,728 এবং তার পরিবারের সাথে যথাযথ সম্মানের সাথে আচরণ করি। 330 00:21:10,812 --> 00:21:13,731 ওই নিয়মটা আমার হাতের লাঠির 331 00:21:13,815 --> 00:21:15,858 আগার মতো কঠিন। বুঝেছেন? 332 00:21:15,942 --> 00:21:18,069 পুরোপুরিভাবে। 333 00:21:19,696 --> 00:21:23,157 উনি পরামর্শ দিয়েছেন আপনাকে চাকরি থেকে ছাঁটাই করার। 334 00:21:23,241 --> 00:21:24,784 যেটা হাস্যকর, 335 00:21:24,867 --> 00:21:26,911 বাহিনীতে তার অনুদান আমাদেরকে আপনাকে নিয়োগের সময় 336 00:21:26,995 --> 00:21:28,830 তোমার বিশাল অঙ্কের বেতনের চাহিদা 337 00:21:28,913 --> 00:21:32,375 - পূরণ করেছিল। - এবং আমি কৃতজ্ঞ, স্যার। 338 00:21:32,458 --> 00:21:33,876 তাহলে কৃতজ্ঞতা দেখান। 339 00:21:35,294 --> 00:21:37,505 ওই ফাইলে এক ডজন সাবেক অপরাধীর কুকীর্তির ইতিহাস আছে 340 00:21:37,588 --> 00:21:39,799 যাদের মরিসনের সাথে গ্যাঞ্জাম ছিল। 341 00:21:39,882 --> 00:21:42,760 এখন, উদ্বিগ্ন ভোটারে ভরা আমার একটা শহর আছে, 342 00:21:42,844 --> 00:21:44,387 যা শৃঙ্খলা ফিরিয়ে আনতে আমার জন্য অপেক্ষা করছে। 343 00:21:44,470 --> 00:21:46,764 ওই কাগজগুলোতে একটা গভীর ডুব দেন। 344 00:21:46,848 --> 00:21:49,559 আমাদের ভাইদের কে খুন করেছে তা খুঁজে বের করেন। 345 00:21:49,642 --> 00:21:51,352 তাহলে হয়তো 346 00:21:51,436 --> 00:21:53,438 আপনার ওই পেটমোটা বেতন 347 00:21:53,521 --> 00:21:56,607 আরেকটু বাড়ানো যায় কিনা ভেবে দেখা যাবে। 348 00:21:56,691 --> 00:21:57,817 বোঝা গেছে? 349 00:21:58,860 --> 00:22:00,570 পরিষ্কার। 350 00:22:00,653 --> 00:22:03,406 আর এই শেষ অংশটুকু আপনাকে কিন্ডারগার্টেনের বাচ্চাদের মতো 351 00:22:03,489 --> 00:22:05,491 বানান করে পড়ে শোনাচ্ছি। 352 00:22:05,575 --> 00:22:07,910 আপনি আমার অনুমতি ছাড়া 353 00:22:07,994 --> 00:22:10,329 এ ব্যাপারে কিছুই করবেন না। 354 00:22:10,413 --> 00:22:12,707 লাইনের বাইরে এক পা ফেললে, আপনাকে কেস থেকে বের করে দেওয়া হবে। 355 00:22:12,790 --> 00:22:15,460 দুই পা ফেললে, আপনার ক্যারিয়ার হারাবেন। 356 00:22:16,878 --> 00:22:19,130 শাস্তি না-কি পুরষ্কার। 357 00:22:19,213 --> 00:22:21,883 সিদ্ধান্ত আপনার। 358 00:22:23,509 --> 00:22:24,761 বাধা দেওয়ার জন্য মাফ করবেন, চীফ। 359 00:22:24,844 --> 00:22:26,179 ফিনলি, আপনার বাবা লাইনে আছেন। 360 00:22:26,262 --> 00:22:27,430 জরুরী কথা বলতে চাচ্ছেন। 361 00:22:32,435 --> 00:22:34,771 এই কলটা ধরার অনুমতি আছে? 362 00:22:34,854 --> 00:22:36,272 আমার সাথে মজা করবেন না। 363 00:22:51,621 --> 00:22:53,247 - এই বাবা। - এই। 364 00:22:53,331 --> 00:22:55,416 আহ, তোমার চাওয়া সেই রেসিপিটা পেয়েছি। 365 00:22:55,500 --> 00:22:56,977 কিন্তু আমি কিছু উপাদান পড়তে পারছি না, 366 00:22:57,001 --> 00:22:58,961 তাই আমি এর একটা কপি তোমাকে পাঠাচ্ছি। 367 00:22:59,045 --> 00:23:01,089 আপনার সাথে দেখা করতে অনেক মন চায়, বাবা, 368 00:23:01,172 --> 00:23:03,257 আমি এখন যেতে পারবো না। 369 00:23:03,341 --> 00:23:04,693 কিন্তু এলাকায় আমার কিছু বন্ধু আছে। 370 00:23:04,717 --> 00:23:06,070 তাহলে এটা নেওয়ার জন্য তাদের পাঠাও। 371 00:23:06,094 --> 00:23:09,055 2s, 3w আমার জায়গা থেকে একঘন্টা দূরের পথ। 372 00:23:09,138 --> 00:23:11,474 এবং মা কেমন আছে? আর আমার ছোটো বোনগুলা কেমন আছে? 373 00:23:11,557 --> 00:23:13,434 তারা ভালো আছে। 374 00:23:13,518 --> 00:23:15,061 এটাই তো আমি শুনতে পছন্দ করি। 375 00:23:15,144 --> 00:23:16,604 জলদি কথা হবে। 376 00:23:16,687 --> 00:23:18,106 ঠিক আছে। 377 00:23:22,110 --> 00:23:23,754 মাত্র ক্যাপ্টেন ফিনলির সাথে কথা বললাম। 378 00:23:23,778 --> 00:23:25,238 সবকিছু ঠিক আছে? কোনো খবর? 379 00:23:25,321 --> 00:23:26,989 আপনার চিন্তা করার কিছু নেই। 380 00:23:27,073 --> 00:23:29,617 কিন্তু আমাকে যেতে হবে এবং তদন্তের ব্যাপারে... 381 00:23:29,700 --> 00:23:31,369 কিছু সংবেদনশীল তথ্য জানাতে হবে। 382 00:23:31,452 --> 00:23:33,162 সামনাসামনি। 383 00:23:36,290 --> 00:23:38,417 আপনার জায়গায় কি আরেকজন আসছে? 384 00:23:38,501 --> 00:23:40,711 আমরা আর কোনো মানুষকে জানতে দিতে পারি না। 385 00:23:40,795 --> 00:23:42,922 কিন্তু আমি কয়েকঘন্টার জন্য থাকবো না। 386 00:23:45,466 --> 00:23:47,009 সমস্যা নাই। 387 00:23:47,093 --> 00:23:49,720 কেউ জানে না আপনারা এখানে আছেন। 388 00:23:53,307 --> 00:23:56,352 আমার এটা করা উচিত নয়, কিন্তু... 389 00:23:57,395 --> 00:23:59,063 আপনি কি জানেন এটা কীভাবে ব্যবহার করতে হয়? 390 00:23:59,147 --> 00:24:01,607 বাবা আমাকে রেঞ্জে নিয়ে যেত। 391 00:24:01,691 --> 00:24:05,486 দরকার পড়লে, এটা ব্যবহার করতে দ্বিধা করবেন না। 392 00:24:05,570 --> 00:24:08,656 দ্বিধা আপনাকে মেরে ফেলবে। 393 00:24:19,000 --> 00:24:21,502 আহ, ক্রিম, চিনি? 394 00:24:21,586 --> 00:24:23,129 আহ, ব্ল্যাক। আমাদের দুজনের জন্য, প্লিজ। 395 00:24:23,212 --> 00:24:24,338 এই নিন। 396 00:24:29,427 --> 00:24:31,345 তো... 397 00:24:31,429 --> 00:24:33,639 আপনার স্বামীর ব্যাপারে... 398 00:24:33,723 --> 00:24:34,891 সে মারা গেছে, তাই না? 399 00:24:34,974 --> 00:24:36,642 হ্যাঁ। 400 00:24:36,726 --> 00:24:39,478 হ্যাঁ, মারা গেছে। আমি ক্ষতির জন্য আমি খুবই দুঃখিত। 401 00:24:39,562 --> 00:24:40,563 আমি দুঃখিত না। 402 00:24:40,646 --> 00:24:43,649 ঠিক আছে। এই প্রতিক্রিয়া... 403 00:24:43,733 --> 00:24:46,110 - আমরা আশা করিনি, মিসেস জবলিং। - মিলার। 404 00:24:46,194 --> 00:24:47,778 আমি তার নাম নিইনি। 405 00:24:47,862 --> 00:24:49,197 মিস. মিলার। 406 00:24:49,280 --> 00:24:51,324 আপনার স্বামীর মৃত্যুর পরোয়া করেন না কেন? 407 00:24:51,407 --> 00:24:53,409 এমন না যে আমি পরোয়া করি না। আমি শুধু দুঃখিত না। 408 00:24:53,492 --> 00:24:55,203 আমি তাকে বারবার সাবধান করেছি 409 00:24:55,286 --> 00:24:56,555 যে এটা তার পিছু নিবে। 410 00:24:56,579 --> 00:24:57,955 - কী ছিল? - এমন বাড়িওয়ালা 411 00:24:58,039 --> 00:24:59,558 কোনো ট্রাক ড্রাইভারকে চেনেন? 412 00:24:59,582 --> 00:25:01,584 যে তার পিতামাতার বন্ধকী পরিশোধ করতে পারে? 413 00:25:04,503 --> 00:25:05,838 আপনি কখনো কথা বলেন না? 414 00:25:05,922 --> 00:25:07,089 মন চাইলে বলি। 415 00:25:07,173 --> 00:25:08,883 তাহলে, আপনি সন্দেহ করেছেন যে 416 00:25:08,966 --> 00:25:10,126 আপনার স্বামী অবৈধ কার্যকলাপে 417 00:25:10,176 --> 00:25:12,178 - জড়িত ছিল? - হ্যাঁ। 418 00:25:12,261 --> 00:25:13,906 সে তার কোম্পানি থেকে চুরি করতো। ক্লাইনারের থেকে চুরি করতো। 419 00:25:13,930 --> 00:25:16,807 সে মিয়ামিতে তাদের জন্য এয়ার কন্ডিশনার নিয়ে যাচ্ছিল। 420 00:25:16,891 --> 00:25:18,267 এখন, সে কখনো এটা স্বীকার করেনি, 421 00:25:18,351 --> 00:25:19,786 কিন্তু সে যে পরিমাণ টাকা কামাই করছিল, 422 00:25:19,810 --> 00:25:21,663 সন্দেহ হয়েছিল ওই এসি ইউনিটগুলো 423 00:25:21,687 --> 00:25:23,189 সব ঠিকঠাক জায়গামতো পৌছাচ্ছিল না। 424 00:25:23,272 --> 00:25:25,316 জানতাম শেষ পর্যন্ত সে ভুল মানুষকে চটাবে। 425 00:25:25,399 --> 00:25:27,485 সেই ভুল মানুষ আপনার স্বামীকে পিছন থেকে গুলি করে, 426 00:25:27,568 --> 00:25:29,570 একটা মাঠে মরার জন্য ফেলে যায়। 427 00:25:30,571 --> 00:25:34,242 - এখন আপনি এমন কিছু বলার জন্য মুখ খুললেন? - হ্যাঁ। 428 00:25:34,325 --> 00:25:35,952 আমার পছন্দের একজনও খুন হয়েছে, 429 00:25:37,203 --> 00:25:38,746 তাই আপনার কিছু শেয়ার করার থাকলে 430 00:25:38,829 --> 00:25:40,790 করতে পারেন। 431 00:25:45,836 --> 00:25:48,047 আমি আপনাকে বাক্সগুলো দেখাতে পারি। 432 00:25:52,343 --> 00:25:53,928 তার কাজ থেকে। 433 00:25:54,011 --> 00:25:55,805 ধরে নিচ্ছি সে ইউনিটগুলো নিয়ে 434 00:25:55,888 --> 00:25:57,449 সেগুলো আবার নতুন করে বাক্সে ভরে কালোবাজারে বেচেছে। 435 00:25:57,473 --> 00:26:00,226 এখান থেকে সবসময়েই বাক্স আনা-নেয়া করা হত। 436 00:26:00,309 --> 00:26:02,992 মাল-পানি দিলে যে কী পরিমাণ জিনিস সহ্য করা যায়, জানলে অবাক হবেন। 437 00:26:05,731 --> 00:26:08,985 যে রাতে পিট মারা গেল, সেরাতে আপনি জানতেন না উনি কার সাথে 438 00:26:09,068 --> 00:26:11,308 - দেখা করতে যাচ্ছিলেন? - না, ওর প্রায়ই গভীর রাতে ফোন আসত। 439 00:26:11,362 --> 00:26:13,281 আর ও বেরিয়ে আসত, দুই/তিন দিন খবর থাকত না। 440 00:26:13,364 --> 00:26:14,573 প্রথম প্রথম জিজ্ঞেস করতাম, 441 00:26:14,657 --> 00:26:16,242 তাতে আরো বেশি ঝগড়া হত। 442 00:26:16,325 --> 00:26:17,910 তাহলে ওনার নিখোঁজ হওয়া রিপোর্ট করেননি কেন? 443 00:26:17,994 --> 00:26:20,788 আমি এসব নিয়ে মাথা ঘামানো বন্ধ করে দিয়েছি। 444 00:26:21,831 --> 00:26:23,249 মেয়েরা আর কতোইবা সহ্য করতে পারবে? 445 00:26:23,332 --> 00:26:25,435 চাইলে ওকে পটারের জমিতে কবর দিয়ে দেনগে। 446 00:26:25,459 --> 00:26:28,355 আমি কালকেই এখান থেকে চলে যাবো। যতদিন পর্যন্ত এ জায়গা বেচতে না পারি, 447 00:26:28,379 --> 00:26:29,630 মা-বাবার সাথে থাকবো, 448 00:26:29,714 --> 00:26:31,090 জর্জিয়ায় আর থাকব না, 449 00:26:31,173 --> 00:26:32,800 ঐ হারামিকে নিয়েও আর মাথা ঘামাবো না। 450 00:26:36,887 --> 00:26:38,306 ফিনলি। 451 00:26:39,890 --> 00:26:41,726 2S, 3W। বুঝেছি। 452 00:26:41,809 --> 00:26:43,269 আসছি। 453 00:26:43,352 --> 00:26:44,687 আমাদের যেতে হবে। 454 00:26:44,770 --> 00:26:46,731 তোমাকে ঐ ইউনিফর্ম বদলানো লাগবে। 455 00:26:51,652 --> 00:26:56,157 এরকম দুইটা বাড়ি বানানোর জন্য জবলিংকে জেনারেল ইলেকট্রিকের চেয়েও বেশি এসি সরানো লাগবে। 456 00:26:56,240 --> 00:26:58,993 ও শুধু ক্লাইনারের হয়ে জাল নোট সরাতেই ব্যস্ত ছিল। 457 00:26:59,076 --> 00:27:00,637 মলি বেথ বলল তোমার ভাই আমেরিকার মাটিতে জাল নোট বানানো 458 00:27:00,661 --> 00:27:02,288 - বন্ধ করে দিয়েছিল। - বিলগুলো বানানো হত 459 00:27:02,371 --> 00:27:03,682 দক্ষিণ আমেরিকায়, 460 00:27:03,706 --> 00:27:05,183 লঙ-টার্ম পার্কিং এ যাদের ফেলে আসলাম, তাদের চাকরিদাতা। 461 00:27:05,207 --> 00:27:06,417 টাকা চলে যেত ফ্লোরিডায়। 462 00:27:06,500 --> 00:27:08,186 জবলিং এসব চেপে রাখতে এসই আনা-নেয়া করত, 463 00:27:08,210 --> 00:27:10,605 সাথে থাকত খালি বাক্সভর্তি জাল নোট। 464 00:27:10,629 --> 00:27:12,399 তারপর সেগুলো মারগ্রেভে নিত ছড়িয়ে নেবার জন্য। 465 00:27:12,423 --> 00:27:14,592 কিন্তু তার আগে কিছু নিজের জন্যও সরিয়ে নিত। 466 00:27:14,675 --> 00:27:16,010 খুব আত্মবিশ্বাসী মনে হচ্ছে তোমাকে। 467 00:27:16,093 --> 00:27:17,762 এই ব্যাপারটায় যুক্তি আছে। 468 00:27:17,845 --> 00:27:19,638 আশা করি জো'র ফাইল দিয়ে আরো নিশ্চিতভাবে জানা যাবে। 469 00:27:22,892 --> 00:27:24,352 আমরা তো আসল জায়গাতেই আছি, তাই না? 470 00:27:24,435 --> 00:27:27,688 2s, 3w। দুই ব্লক দক্ষিণে। পিকার্ডের অফিস থেকে তিন ব্লক পশ্চিমে। 471 00:27:27,772 --> 00:27:29,774 আমরা ঠিক জায়গাতেই আছি। 472 00:27:29,857 --> 00:27:31,859 ঐযে ও এসেছে। 473 00:27:34,278 --> 00:27:36,864 চার পর্যন্ত গুনে তারপর পিছু নাও। 474 00:27:45,915 --> 00:27:49,001 - সবাই ঠিকঠাক আছ? - হ্যাঁ, আমরা ঠিকঠাক আছি। 475 00:27:49,085 --> 00:27:51,165 চার্লি আর বাচ্চাদের কী অবস্থা? ওদের কে দেখছে? 476 00:27:51,212 --> 00:27:53,106 কেউ না। কিন্তু সে কিছু সময়ের জন্য সামলে নিতে পারবে। 477 00:27:53,130 --> 00:27:55,174 গাড়ির নম্বরপ্লেট থেকে কী জানলে? 478 00:27:55,257 --> 00:27:58,427 একটা শেভি ইকুইনক্সের নামে রেজিস্ট্রি করা, ভাড়া করা গাড়ি। 479 00:27:58,511 --> 00:28:00,137 কেউ গত সপ্তাহে এটাকে নিয়েছে, 480 00:28:00,221 --> 00:28:03,057 তারপর মারগ্রেভ থেকে ৪০ মাইল দূরে একটা মোটেলে এই প্লেটকে দেখা গেছে। 481 00:28:03,140 --> 00:28:05,309 একটাই সমস্যা, 482 00:28:05,393 --> 00:28:07,686 ঐ গাড়ি আর মোটেলের রুম ভাড়া করা হয়েছে রন হ্যাসির নামে। 483 00:28:07,770 --> 00:28:09,146 ওটা তো জো। 484 00:28:09,230 --> 00:28:11,774 ইয়াঙ্কি টিমের ব্যাকআপ ক্যাচারের নাম ব্যবহার করত ও। 485 00:28:11,857 --> 00:28:13,335 তাও ভালো আমি এটাকে বাদ দিয়ে দেইনি। 486 00:28:13,359 --> 00:28:15,379 সম্ভবত ও কখনোই মোটেল ছেড়ে যায়নি। 487 00:28:15,403 --> 00:28:17,089 ও ওখানে জরুরি কিছু রেখে যেতে পারে। 488 00:28:17,113 --> 00:28:18,280 সেটা সম্ভব। 489 00:28:18,364 --> 00:28:20,783 ও সব রেকর্ড গুছিয়ে রাখে, সব লিখে রাখে। 490 00:28:21,951 --> 00:28:24,829 মোটেলের ঠিকানা, 1517 ওগলথর্প রোড। 491 00:28:24,912 --> 00:28:26,705 মুখস্থ করে এটা ফেলে দাও। 492 00:28:26,789 --> 00:28:28,416 একটা উপকার করো। 493 00:28:28,499 --> 00:28:29,834 জলদি এটা সমাধান করো। 494 00:28:29,917 --> 00:28:32,086 এই গেঁয়ো জায়গায় আর থাকা লাগলে চাকরিটা খোয়ানো লাগবে। 495 00:28:32,169 --> 00:28:34,004 সাহায্যের জন্য ধন্যবাদ। 496 00:28:41,429 --> 00:28:43,180 হ্যাঁ, রন হ্যাসি ছিল এখানে। 497 00:28:43,264 --> 00:28:44,574 - এটা জানতে চাইছেন কেন? - উনি কোনো ব্যক্তিগত জিনিস 498 00:28:44,598 --> 00:28:45,992 ফেলে গেছেন কি না জানতে চাচ্ছি। 499 00:28:46,016 --> 00:28:47,059 তা গেছেন। 500 00:28:47,143 --> 00:28:48,519 ব্রিফকেস আর একটা গার্মেন্টসের ব্যাগ। 501 00:28:48,602 --> 00:28:50,688 সেগুলো ২০ মিনিট আগে নিয়ে গেছে। 502 00:28:50,771 --> 00:28:52,314 কে নিয়ে গেছে? 503 00:28:52,398 --> 00:28:53,649 রন হ্যাসি। 504 00:28:53,732 --> 00:28:55,443 সে দেখতে কেমন? 505 00:28:55,526 --> 00:28:58,279 মাঝারি উচ্চতা। বিদেশী। 506 00:28:58,362 --> 00:29:00,364 মনে হয় হিস্পানিক। 507 00:29:02,658 --> 00:29:06,370 আমাদের চেয়ে ২০ মিনিট আগে গেছে, যেকোনো দিকে যেতে পারে। ঐ ব্রিফকেস 508 00:29:06,454 --> 00:29:08,581 - আর পাওয়া যাবে না। - ঐ ব্রিফকেসের দরকার নেই। 509 00:29:08,664 --> 00:29:10,374 - তুমি বললে ও নোট লিখে রাখত। - হ্যাঁ। 510 00:29:10,458 --> 00:29:11,560 আর ও জানত যে কেউ ওগুলো খুঁজতে আসবে। 511 00:29:11,584 --> 00:29:13,544 তাই ও এমন জায়গায় রাখবে যাতে কেউ ওগুলোর দিকে না তাকায়। 512 00:29:13,627 --> 00:29:16,565 তুমি যদি এখানে জো এর কাগজপত্র খুঁজতে আসতে আর ওর 513 00:29:16,589 --> 00:29:18,400 - তাহলে কি করতে? - ওর দৈত্যাকার ভাইয়ের হাতে ধরা খাওয়ার আগেই 514 00:29:18,424 --> 00:29:19,467 - ভেগে যেতাম। - ঠিক। 515 00:29:19,550 --> 00:29:21,093 জলদি পালাতে তুমি। 516 00:29:21,177 --> 00:29:23,137 ব্রিফকেস রেখে গার্মেন্টস ব্যাগটা ফেলে দিতে। 517 00:29:24,472 --> 00:29:26,474 সেরেছে। 518 00:29:26,557 --> 00:29:28,100 আচ্ছা, জো। 519 00:29:28,184 --> 00:29:31,145 দেখি, যতোখানি ভাবি, আসলেই অতোখানি বুদ্ধিমান ছিলে কি না। 520 00:29:47,536 --> 00:29:50,164 আরে সাংঘাতিক। 521 00:29:53,709 --> 00:29:55,429 - দেখে তো মনে হচ্ছে, পাঞ্চ লিস্ট। - ওহ! 522 00:29:55,461 --> 00:29:58,088 আড়ালে! 523 00:30:01,884 --> 00:30:04,637 - চাকা ফুটে গেছে। - আমি গুলি করার সাথে সাথে দুইজন দুইদিকে যাবো। 524 00:30:04,720 --> 00:30:07,431 আমরা আলাদা হয়ে গেলে গায়ে গুলি লাগাতে পারবে না। 525 00:30:07,515 --> 00:30:09,808 তিন বলার সাথে সাথে। এক, দুই, তিন। 526 00:30:50,683 --> 00:30:53,185 কুত্তার বাচ্চা। 527 00:31:14,123 --> 00:31:15,624 মাতেও! 528 00:32:03,589 --> 00:32:05,758 তুমি আমার কাজিনকে মেরে ফেলেছে। 529 00:32:05,841 --> 00:32:09,178 এখন আমি তোমার মগজটা রাস্তায় ছিটিয়ে... 530 00:32:20,022 --> 00:32:22,775 ধন্যবাদ। 531 00:32:22,858 --> 00:32:26,278 তোমার কাছে জো'র নোট আছে বলে তুমি ওদেরকে পিছু নিতে বাধ্য করেছ! 532 00:32:26,362 --> 00:32:27,488 হ্যাঁ, যাতে তুমি বেঁচে থাকো। 533 00:32:27,571 --> 00:32:28,971 আমাকে বাঁচানো লাগবে না তোমার। 534 00:32:29,031 --> 00:32:31,200 আমি একজন পুলিশ, তোমার মুখ চেয়ে থাকা সামান্য একটা মেয়ে না। 535 00:32:31,283 --> 00:32:34,036 - তা তো দেখাই যাচ্ছে। - গতরাতের ঘটনায় কিছুই আসে যায় না, একথা হয়েছিল। 536 00:32:34,119 --> 00:32:35,496 কী ভেবেছিলে তুমি? 537 00:32:41,460 --> 00:32:45,631 ভেবেছিলাম, জো মারা যাওয়ার পরে এ পৃথিবীতে এমন নেই, যার জন্য আমি মায়া করতে পারি। 538 00:32:45,714 --> 00:32:48,008 সেজন্য খারাপ লেগেছিল। 539 00:32:48,092 --> 00:32:50,010 তারপর তোমার সাথে দেখা হলো... 540 00:32:50,094 --> 00:32:52,721 আর কিছুটা ভালো লাগল। 541 00:32:55,683 --> 00:32:58,310 এসো, আমাদের টায়ার বদলানো লাগবে। 542 00:33:11,907 --> 00:33:13,867 ফিনলি। 543 00:33:13,951 --> 00:33:15,953 - কিছু খুঁজে পেলে? - হ্যাঁ। 544 00:33:16,036 --> 00:33:17,871 তারপর কিছু লোকও আমাদের খুঁজে পেল। 545 00:33:17,955 --> 00:33:19,206 আরো লাশ? 546 00:33:19,289 --> 00:33:21,583 আমি কী জানতে চাই, জানো? 547 00:33:21,667 --> 00:33:24,503 ঐ লোকগুলো আমাদের আগে কীভাবে মোটেলে গেল, সেটা। 548 00:33:25,629 --> 00:33:27,673 পিকার্ডের থেকে ফোন পেয়ে স্টিভেনসন সেটা 549 00:33:27,756 --> 00:33:30,342 মেইন লাইনে পাঠিয়ে দিয়েছে। 550 00:33:30,426 --> 00:33:31,719 ও হয়তো শুনেছেও। 551 00:33:31,802 --> 00:33:33,929 স্টেশনের যে কেউ শুনতে পারে। 552 00:33:34,012 --> 00:33:36,557 কিংবা.... আমি জানি না। 553 00:33:36,640 --> 00:33:39,393 হয়তো স্টিভেন অযথাই নিরীহ হবার ভান করছে। 554 00:33:39,476 --> 00:33:43,188 গত বছরে কয়েকবার আমাকে স্টেশনে ফোন করেছিল পিকার্ড। 555 00:33:43,272 --> 00:33:45,357 স্টিভেন হয়তো ওর গলা চেনে, 556 00:33:45,441 --> 00:33:47,651 দেখা করার জায়গাটা বের করে ফেলেছে, আর ক্লাইনার হয়তো 557 00:33:47,735 --> 00:33:49,546 তুমি আসার সময়ে লোক রেডি করে রেখেছিল। 558 00:33:49,570 --> 00:33:51,923 যখন আমি স্পাইভিকে ঐ গাড়ির ট্রাংকে খুঁজে পেলাম, 559 00:33:51,947 --> 00:33:53,699 সেখানে সারভেইল্যান্স গিয়ার ছিল। 560 00:33:53,782 --> 00:33:56,201 ওরা হয়তো প্যারাবোলিক মাইকেও শুনে থাকতে পারে। 561 00:33:56,285 --> 00:33:58,245 স্টিভেনসন যে দুর্নীতিবাজ, ভাবতেও পারছি না। 562 00:33:58,328 --> 00:34:00,372 কিন্তু... 563 00:34:00,456 --> 00:34:02,124 মনে হয় ও একটু বেশি বেশি প্রশ্ন করে ফেলেছিল। 564 00:34:02,207 --> 00:34:05,043 হাবলদের ব্যাপারে চিন্তিত হবার ভান করছিল। 565 00:34:06,170 --> 00:34:08,380 মিচকে শয়তান। 566 00:34:08,464 --> 00:34:11,175 মনে হয় জো'র নকল নাম আর 567 00:34:11,258 --> 00:34:14,011 মোটেলের কথা আন্দাজ করে আমাদের আগেই ওখানে চলে গেছে। 568 00:34:14,094 --> 00:34:16,597 কিন্তু আসল জিনিস আমরাই পেয়েছি। 569 00:34:17,848 --> 00:34:20,017 তুমি যা পেয়েছ, তা নিয়ে আলোচনা করা লাগবে আমাদের। 570 00:34:20,100 --> 00:34:21,786 - কিন্তু ফোনে না। - একটা জায়গা চিনি আমি। 571 00:34:21,810 --> 00:34:23,270 একটা পুরানো ফার্মহাউজ। 572 00:34:23,353 --> 00:34:24,873 মারগ্রেভ থেকে দূরে, একদম আলাদা। 573 00:34:24,897 --> 00:34:26,190 ঠিকানাটা টেক্সট করে দিচ্ছি। 574 00:34:26,273 --> 00:34:28,150 ঠিক আছে, দেখা হবে। 575 00:34:28,233 --> 00:34:31,153 ভাগ্যিস আমরা স্টিভেনসনের ব্যাপারে সতর্ক ছিলাম। 576 00:34:36,492 --> 00:34:37,534 তুমি এখনো আমার ওপর রেগে আছ? 577 00:34:40,537 --> 00:34:42,122 আমি জানি তোমাকে কারো বাঁচানোর দরকার নেই, 578 00:34:42,206 --> 00:34:44,958 কিন্তু আমি অভ্যাসের বশে কাজটা করেছি। 579 00:34:47,044 --> 00:34:49,838 যেমনটা আমাকে শেখানো হয়েছে। 580 00:34:49,922 --> 00:34:52,716 ও কোনো ছিঁচকাঁদুনে সৎ ছেলে না, 581 00:34:52,800 --> 00:34:55,761 তোমার ছেলে এক ব্রিগেডিয়ার জেনারেলের ছেলেকে মেরেছে। 582 00:34:55,844 --> 00:34:58,806 আমরা ওকিনাওয়াতে পা রাখার পর থেকে ঐ ছেলে আমাদের বিরক্ত করছে। 583 00:34:58,889 --> 00:35:00,849 আমার ছেলেরা বিলি ডসেটের পক্ষ নিয়েছিল শুধু। 584 00:35:00,933 --> 00:35:02,619 ডসেটরা এসবে জড়াতে চায় না। 585 00:35:02,643 --> 00:35:04,061 তার বাবা নিজের ক্যারিয়ারের কথা ভাবছে। 586 00:35:04,144 --> 00:35:05,479 তোমারও তাই ভাবা উচিত, স্ট্যান। 587 00:35:05,562 --> 00:35:06,980 দুই বাচ্চা ছেলের মাঝে ঝগড়া হওয়া নিয়ে ঝামেলা। 588 00:35:07,064 --> 00:35:08,440 ঠিক। 589 00:35:08,524 --> 00:35:10,943 আর তোমার ছেলে ঐ ছেলের মুখ ভর্তা করে দিয়েছে। 590 00:35:11,026 --> 00:35:12,670 তাহলে আমরা কী নিয়ে কথা বলছি? 591 00:35:12,694 --> 00:35:15,006 জো ছোট... ওর সাথে ওরা বেশি কিছু করতে পারবে না। 592 00:35:15,030 --> 00:35:17,449 কিন্তু বিশপ এর শোধ নেবে 593 00:35:17,533 --> 00:35:19,052 - স্ট্যানের ওপরে। - কী শুনেছ? 594 00:35:19,076 --> 00:35:22,204 ও কোনো কারণ খুঁজে বের করে তোমাকে এক র‍্যাঙ্ক নামিয়ে দেবে। 595 00:35:22,287 --> 00:35:23,622 তোমার বেতন কমিয়ে দেবে। 596 00:35:23,705 --> 00:35:25,457 তোমাকে ওকিনাওয়া থেকে বের করে নিয়ে 597 00:35:25,541 --> 00:35:27,417 জার্মানিতে কোনো ফালতু অ্যাসাইনমেন্টে পাঠাবে। 598 00:35:27,501 --> 00:35:29,962 - জেসাস। - কিন্তু স্ট্যানলি তো ভুল কিছু করেনি। 599 00:35:30,045 --> 00:35:31,405 এসব ঠিক করার কোনো উপায় আছে নিশ্চয়ই। 600 00:35:31,463 --> 00:35:33,549 আমি পারলে করতাম, জোসেফিন। সত্যি। 601 00:35:33,632 --> 00:35:35,968 কিন্তু বিশপ খুবই জিঘাংসাপরায়ণ। 602 00:35:36,051 --> 00:35:37,469 সবসময়েই তাই ছিল। 603 00:35:37,553 --> 00:35:39,930 ও আমার ক্যারিয়ার শেষ করে দেবে। 604 00:35:40,013 --> 00:35:42,516 খারাপ খবরটা দেয়ার জন্য দুঃখিত, 605 00:35:42,599 --> 00:35:43,993 তোমাকে জানিয়ে রাখলাম আরকি। 606 00:35:44,017 --> 00:35:45,936 খুশি হলাম, বুচ। 607 00:35:46,019 --> 00:35:47,688 তুমি একজন ভালো মানুষ। 608 00:35:53,777 --> 00:35:55,112 ছেলেরা, এদিকে এসো। 609 00:36:01,034 --> 00:36:02,744 ও যা বলেছে তা কি সত্য? 610 00:36:02,828 --> 00:36:04,705 হ্যাঁ। 611 00:36:06,164 --> 00:36:08,292 তুমি ঝামেলায় পড়বে, এটা ঠিক না। 612 00:36:08,375 --> 00:36:10,460 তা ঠিক বলেছ। 613 00:36:10,544 --> 00:36:13,213 যা করেছ, তা করার আগে এটা ভাবা উচিত ছিল। 614 00:36:26,476 --> 00:36:28,687 ও আমাকে ঘৃণা করে। 615 00:36:33,859 --> 00:36:35,694 - আমি দেখছি কী করা যায়। - না। 616 00:36:35,777 --> 00:36:37,738 তুমি দেখবে না। 617 00:36:37,821 --> 00:36:39,507 রিচার, তোমার বয়স ১২। আমি তোমাকে এসবে জড়াতে দেবো না। 618 00:36:39,531 --> 00:36:42,618 - কিন্তু জো, আমি.... - তোমার স্বভাব নিজের মুখ বন্ধ রাখা। 619 00:36:42,701 --> 00:36:44,494 সেটাই উচিত ছিল। 620 00:36:44,578 --> 00:36:46,413 এখন এ থেকে দূরে থাকো। 621 00:36:58,050 --> 00:37:00,093 ই উনাম প্লুরিবাস। 622 00:37:00,177 --> 00:37:01,595 একটার মধ্যে অনেকগুলো। 623 00:37:01,678 --> 00:37:03,138 বলা উচিত ছিল "অনেকগুলোর মধ্যে একটা।" 624 00:37:03,221 --> 00:37:04,890 ই প্লুরিবাস উনাম। কথাটা উল্টো হয়েছে। 625 00:37:04,973 --> 00:37:06,558 তোমার কি এটাকে ভুল বলে মনে হয়? 626 00:37:06,642 --> 00:37:08,268 জো কখনো ভুল করে না। 627 00:37:08,352 --> 00:37:10,729 P.H. দিয়ে নিশ্চয়ই পল হাবল বোঝাচ্ছে। 628 00:37:10,812 --> 00:37:13,565 W.B.? এই এরিয়া কোড চেনো কেউ? 629 00:37:13,649 --> 00:37:15,192 হুম, আমিও বুঝছি না। 630 00:37:15,275 --> 00:37:16,985 এর পরেরটা হলো S.C. 631 00:37:17,069 --> 00:37:18,630 - সেটা নিউ ইয়র্ক। - আমি এয়ার ন্যাশনাল গার্ডের সাথে 632 00:37:18,654 --> 00:37:21,323 মেমফিসের বাইরে একটা তদন্ত শুরু করেছিলাম। 633 00:37:21,406 --> 00:37:23,700 J.W's 901 মনে হয় ওখানকার এরিয়া কোড। 634 00:37:23,784 --> 00:37:24,868 কিন্তু এই দুইটা বুঝছি না। 635 00:37:24,952 --> 00:37:26,870 জবলিং এর গ্যারেজ আর গ্রের ক্লাইনার ফাইল। 636 00:37:26,954 --> 00:37:28,789 জবলিং এর গ্যারেজে আগেই গেছি। 637 00:37:28,872 --> 00:37:32,143 খালি বাক্স, যা জেনেছি তা আগেই জানতাম। 638 00:37:32,167 --> 00:37:33,527 আর গ্রের কোনো ক্লাইনার ফাইল নেই। 639 00:37:33,585 --> 00:37:35,105 ও মারা যাওয়ার পরে আমি ওর অফিসে 640 00:37:35,170 --> 00:37:36,922 আর ওর বাসায় গিয়েছিলাম, সব সরিয়ে নেয়া হয়েছে। 641 00:37:37,005 --> 00:37:38,548 ক্লাইনারের ব্যাপারে কিচ্ছু নেই কোথাও। 642 00:37:38,632 --> 00:37:41,051 এই নম্বরগুলো সার্চ করে দেখি কী জানা যায়। 643 00:37:41,134 --> 00:37:43,095 কিংবা ওগুলোয় ফোন করতে পারি আমরা। 644 00:37:43,178 --> 00:37:44,680 হ্যাঁ সেটা করা যায়। 645 00:37:45,889 --> 00:37:47,224 আমি রহস্যময় নম্বরটা নেই। 646 00:37:47,307 --> 00:37:49,559 আমি নিউ ইয়র্কেরটা দেখি। 647 00:37:49,643 --> 00:37:51,603 মেমফিস। 648 00:37:58,735 --> 00:38:01,405 যুক্তরাষ্ট্র পরিবেশ রক্ষা সংস্থা। 649 00:38:01,488 --> 00:38:03,949 আপনি কোথায় কল করতে চাচ্ছেন? 650 00:38:04,032 --> 00:38:06,243 - হ্যালো? - আচ্ছা। 651 00:38:06,326 --> 00:38:08,662 তারমানে "W.B." মানে উইলিয়াম ব্রায়ান্ট। 652 00:38:08,745 --> 00:38:10,414 প্রিন্সটনে ইকোনমিক্সের প্রফেসর। 653 00:38:10,497 --> 00:38:12,475 তার ভয়েসমেইল থেকে জানা গেছে, সে এখন ইউরোপের এক সম্মেলনে আছে, 654 00:38:12,499 --> 00:38:14,710 তিন দিনের মাঝে ফেরার কথা, মেসেজ চেক করছে না। 655 00:38:14,793 --> 00:38:18,755 অদ্ভুত, আমার নম্বরটা কলম্বিয়ার ইকোনমিক্স ডিপার্টমেন্টে গেছে। 656 00:38:18,839 --> 00:38:21,133 S.C. হলো প্রফেসর স্টেফানি ক্যাস্টিলো। 657 00:38:21,216 --> 00:38:24,469 সেও ইউরোপের এক সম্মেলনে আছে, তিন দিনের মাঝে ফেরার কথা। 658 00:38:24,553 --> 00:38:27,389 - তুমি নিশ্চয়ই মেমফিস স্টেটে ফোন করেছিলে? - না। 659 00:38:27,472 --> 00:38:29,224 ইপিএর মেমফিস অফিসে। 660 00:38:29,307 --> 00:38:32,686 এসবের সাথে জাল নোটের সম্পর্ক কী? 661 00:38:32,769 --> 00:38:34,956 আর আমার ভাইয়ের জুতায় থাকা হাবলের নম্বরের সাথে এসবের সম্পর্ক কী? 662 00:38:34,980 --> 00:38:36,398 কিংবা দক্ষিণ আমেরিকার? 663 00:38:36,481 --> 00:38:37,801 - কিংবা পশুখাদ্যের? - আচ্ছা. 664 00:38:37,858 --> 00:38:39,693 শেষটা নিয়ে মাথা ঘামানো বাদ দাও তো। 665 00:38:39,776 --> 00:38:41,170 অনেক বেশিই পশুখাদ্য যে। 666 00:38:41,194 --> 00:38:45,157 শেষ কথা হলো, মেমফিস ইপিএর ব্যাপারে এখনই খোঁজ নিতে হবে আমাদের। 667 00:38:45,240 --> 00:38:47,802 জো যদি দুর্নীতিবাজ ফেডারেল এজেন্টদের খুঁজে থাকে, তাহলে তাড়া 668 00:38:47,826 --> 00:38:49,220 কলেজ প্রফেসরদের চেয়ে অনেক বেশি ক্ষতি করতে পারবে। 669 00:38:49,244 --> 00:38:50,495 তুমি টেনিসিতে যেতে পারবে না। 670 00:38:50,579 --> 00:38:52,330 এক ঘণ্টারও কম সময়ে ল্যান্ড করবে মলি বেথ। 671 00:38:52,414 --> 00:38:55,125 তার কাছে থাকা তোমার ভাইয়ের শর্টহ্যান্ডে লেখা নোট হয়তো কেবল তুমিই বুঝবে। 672 00:38:55,208 --> 00:38:58,170 হ্যাঁ, এদিকে তোমরা দুইজন টিলকে সামলাও। 673 00:39:01,590 --> 00:39:03,592 আমার পরিচিত এক প্রাইভেট ইনভেস্টিগেটর আছে। 674 00:39:03,675 --> 00:39:05,385 বিশ্বস্ত? 675 00:39:05,469 --> 00:39:07,471 বেশ কয়েকবার আমার জীবন বাঁচিয়েছে সে। 676 00:39:07,554 --> 00:39:10,057 ও একটাবারও আমাকে হতাশ করেনি। 677 00:39:14,394 --> 00:39:16,563 - রিচার। - হ্যালো, নিলি। 678 00:39:16,646 --> 00:39:18,207 - আমি ফোন করেছি জানলে কী করে? - এই নম্বর 679 00:39:18,231 --> 00:39:20,567 আমার বাবা ছাড়া আর একজনের কাছেই আছে। 680 00:39:20,650 --> 00:39:26,406 আর দিনের এই সময়ে সে আইনশাস্ত্র নিয়ে এক জজ মহিলার সাথে বকরবকর করে। 681 00:39:27,866 --> 00:39:29,367 দেড় মিনিট হয়ে গেছে। 682 00:39:29,451 --> 00:39:31,078 কী হয়েছে? 683 00:39:31,161 --> 00:39:32,721 সোজাসুজি বলছি, রেডি? 684 00:39:33,914 --> 00:39:35,207 বলো। 685 00:39:35,290 --> 00:39:36,893 আমার ভাই সিক্রেট সার্ভিসের হয়ে কাজ করছে। 686 00:39:36,917 --> 00:39:38,686 সে জর্জিয়ায় জাল নোট বানানো নিয়ে তদন্ত করছিল। 687 00:39:38,710 --> 00:39:39,812 গত সপ্তাহে সে সত্যের খুব কাছাকাছি পৌঁছে যায়। 688 00:39:39,836 --> 00:39:40,962 সেইজন্য কেউ তাকে খুন করে। 689 00:39:41,046 --> 00:39:43,590 সর্বনাশ। 690 00:39:43,673 --> 00:39:45,383 তুমি ঠিক আছ? 691 00:39:45,467 --> 00:39:46,760 আমার ভাই খুন হয়েছে, আমি না। 692 00:39:46,843 --> 00:39:49,221 ভুল হয়েছে। কার সাথে কথা বলছি, ভুলে গিয়েছিলাম। 693 00:39:49,304 --> 00:39:51,598 জো'র লেখা নোটে মেমফিসের ইপিএ অফিসের নম্বর আছে। 694 00:39:51,681 --> 00:39:53,809 J.W. আদ্যক্ষরের পাশে, আর কিছু জানি না আমি। 695 00:39:53,892 --> 00:39:55,310 - শুধু নম্বর আর আদ্যক্ষর। - এটুকুই দরকার আমার। 696 00:39:55,393 --> 00:39:56,812 দেখছি আমি। 697 00:39:56,895 --> 00:39:59,106 আর, হেই, বস। 698 00:39:59,189 --> 00:40:01,399 যদি কোনো কথা বলতে চাও... 699 00:40:01,483 --> 00:40:02,567 মাত্রই তো বললাম। 700 00:40:03,652 --> 00:40:05,278 তোমার মানসিক অবস্থা শোচনীয়। 701 00:40:05,362 --> 00:40:07,239 শোনো, এত শক্ত হবার ভান কোরো না। 702 00:40:07,322 --> 00:40:08,949 বিদায়, নিলি। 703 00:40:09,032 --> 00:40:10,951 ও কি সবসময়েই তোমার সাথে এভাবে কথা বলে? 704 00:40:11,034 --> 00:40:13,453 না। মাঝে মাঝে মনের কথা খুলে বলে। 705 00:40:13,537 --> 00:40:14,538 আমাদের যাওয়া দরকার। 706 00:40:14,621 --> 00:40:16,957 মলি বেথ আসবে শীঘ্রই। 707 00:40:17,040 --> 00:40:18,976 জাগুয়ার এখানে রেখে যাই, গুলির ফুটো দেখলে 708 00:40:19,000 --> 00:40:20,311 - মানুষ ভয় পাবে। - আমি চালাবো। 709 00:40:20,335 --> 00:40:21,837 আশা করি তোমার .38 স্পেশাল পছন্দ। 710 00:40:23,421 --> 00:40:25,465 ওহ, সত্যিই বলেছ। 711 00:40:30,137 --> 00:40:32,764 এখানে বলছে, মলি বেথের প্লেন ১৫ মিনিট পরে ল্যান্ড করবে। 712 00:40:32,848 --> 00:40:34,599 ও মাত্রই কাগজপত্র রাখল, 713 00:40:34,683 --> 00:40:36,351 তারমানে সাথে কোনো লাগেজ নেই। 714 00:40:36,434 --> 00:40:37,727 অবতরণ করতে দশ মিনিট, 715 00:40:37,811 --> 00:40:38,979 বাথরুমে পাঁচ মিনিট, 716 00:40:39,062 --> 00:40:40,373 এয়ারপোর্ট সাবওয়ে ধরে হাটতে দশ মিনিট, 717 00:40:40,397 --> 00:40:41,582 ট্রেনের টিকেট নিতে দুই মিনিট। 718 00:40:41,606 --> 00:40:42,886 প্রতি পাঁচ মিনিট পর পর ট্রেন ছাড়ে। 719 00:40:42,941 --> 00:40:44,985 এটিএল থেকে ফাইভ পয়েন্টসে যেতে কতক্ষণ লাগে? 720 00:40:45,068 --> 00:40:46,862 ১৫-২০ মিনিট? 721 00:40:46,945 --> 00:40:48,572 আচ্ছা, ও ওখানে আসার 722 00:40:48,655 --> 00:40:50,091 এক থেকে ছয় মিনিটের মাঝে আমরা ওখানে যাবো। 723 00:40:50,115 --> 00:40:51,241 ট্রাফিকের ওপর নির্ভর করছে। 724 00:40:53,118 --> 00:40:55,620 আমরা জানি না ও দেখতে কেমন। 725 00:40:55,704 --> 00:40:57,414 ও আমাদের কীভাবে খুঁজে পাবে? 726 00:40:57,497 --> 00:40:59,249 ও জো এর চেহারা চেনে। 727 00:40:59,332 --> 00:41:01,001 আর আমি জো এর মতো দেখতে। 728 00:41:04,296 --> 00:41:06,464 রিচার, আমি জানি তোমার ব্লুজ গান পছন্দ, কিন্তু 729 00:41:06,548 --> 00:41:08,550 তোমাকে এসব অনুভব করতে হবে। 730 00:41:10,302 --> 00:41:12,220 না। 731 00:41:19,769 --> 00:41:21,605 আচ্ছা। 732 00:41:23,815 --> 00:41:26,276 ও হয় গোল্ড নয়তো রেড নর্থবাউন্ড ট্রেনে থাকবে। 733 00:41:26,359 --> 00:41:28,862 ওরা ভিন্ন প্লাটফর্মে এসেছে। 734 00:41:37,120 --> 00:41:38,246 মনে হচ্ছে আমরা ওকে খুঁজে পেয়েছি। 735 00:41:41,124 --> 00:41:43,627 এস্কালেটরের ওপরে ওর আমাদের সাথে দেখা করার কথা। 736 00:41:51,968 --> 00:41:54,095 ও কোথায়? 737 00:41:54,179 --> 00:41:56,139 ও নিশ্চয়ই আমাদের খেয়াল না করে পার হয়ে চলে গেছে। 738 00:41:56,181 --> 00:41:57,933 আমাকে খেয়াল না করা সম্ভব না। 739 00:42:02,145 --> 00:42:03,647 কিছু একটা ঝামেলা হয়েছে। 740 00:42:03,730 --> 00:42:05,857 আমাদের আলাদা হয়ে যেতে হবে। তুমি সিঁড়ি দিয়ে যাও, 741 00:42:05,941 --> 00:42:07,943 তুমি এলিভেটর দিয়ে যাও, 742 00:42:08,944 --> 00:42:10,864 সাইডের দিকে, সাইডের দিকে। 743 00:42:15,408 --> 00:42:17,410 সেরেছে। 744 00:42:51,528 --> 00:42:54,572 আচ্ছা... আচ্ছা। হেই। 745 00:42:54,656 --> 00:42:56,741 হেই। ওহ, খোদা। 746 00:43:01,579 --> 00:43:03,581 জো...