1
00:00:06,048 --> 00:00:08,259
Ранее в сериале...
2
00:00:11,220 --> 00:00:12,095
Пришло от тебя.
3
00:00:12,179 --> 00:00:14,348
Сто десять, 10-30. Сигнал бедствия.
4
00:00:14,432 --> 00:00:15,724
Кельвин Франц был убит.
5
00:00:15,808 --> 00:00:18,685
Если он звонил тебе, может,
он звонил и другим нашим.
6
00:00:18,769 --> 00:00:22,148
Я звонила О'Доннеллу, Диксон,
Санчес и Ороско. Не отвечают.
7
00:00:29,071 --> 00:00:30,238
Я заплатил консьержу.
8
00:00:30,322 --> 00:00:31,740
Он узнал Нили...
9
00:00:31,824 --> 00:00:34,785
Просто следи за отелем. И за ними.
10
00:00:34,869 --> 00:00:37,663
- Никто не узнает, кто вы.
- Но вы-то знаете.
11
00:00:45,254 --> 00:00:47,590
- Привет, О'Доннелл.
- Привет, Нили.
12
00:00:48,174 --> 00:00:50,967
Список имен и фамилий на «A» и «М».
13
00:00:51,051 --> 00:00:53,261
У меня страница за страницей
случайных чисел.
14
00:00:53,345 --> 00:00:56,556
- Нет порядка, нет смысла.
- По крайней мере, для нас. Пока.
15
00:00:56,640 --> 00:00:57,599
Что думаешь?
16
00:00:57,683 --> 00:01:01,353
Я думаю, что есть кто-то,
одержимый устранением спецследователей.
17
00:01:01,437 --> 00:01:03,022
И они идут за нами.
18
00:01:04,023 --> 00:01:04,982
Это хорошо.
19
00:01:09,153 --> 00:01:12,948
Если они устраняют 110-х,
почему они не напали на нас троих?
20
00:01:13,032 --> 00:01:16,326
Ты был с семьей в глуши,
меня никак не найти,
21
00:01:16,410 --> 00:01:18,578
а до Нили они еще, может, не добрались.
22
00:01:18,662 --> 00:01:20,163
Они были в наших номерах.
23
00:01:20,247 --> 00:01:24,167
Может, собирались схватить и убить нас,
но что-то их отвлекло.
24
00:01:24,251 --> 00:01:26,420
Нужно снова звонить остальным.
25
00:01:26,504 --> 00:01:29,047
- Я позвоню Санчес и Ороско.
- А я – Диксон.
26
00:01:29,131 --> 00:01:31,925
Через дорогу стоит черный седан
в паре домов отсюда,
27
00:01:32,009 --> 00:01:33,469
такой же, как вчера.
28
00:01:34,512 --> 00:01:37,097
Думаю, ты прав. За нами следят.
29
00:01:38,098 --> 00:01:39,433
Что думаешь делать?
30
00:01:39,517 --> 00:01:41,310
Пойду представлюсь.
31
00:01:49,985 --> 00:01:51,779
Гляньте на этого красавца.
32
00:01:54,532 --> 00:01:55,950
Что он задумал?
33
00:02:05,417 --> 00:02:07,086
Мой гребаный нос, чувак!
34
00:02:09,839 --> 00:02:10,673
Пистолет!
35
00:02:18,430 --> 00:02:20,599
Как в старые добрые времена.
36
00:02:20,683 --> 00:02:24,520
Да, ты, как всегда, в сторонке,
пока я делаю всю работу.
37
00:02:25,354 --> 00:02:28,232
Ребята, это был его пистолет.
38
00:02:29,108 --> 00:02:30,317
Полиция Нью-Йорка?
39
00:02:30,776 --> 00:02:32,570
Зовут Гайтано Руссо.
40
00:02:35,030 --> 00:02:37,658
Эй, не смотри на меня.
Ты сделал всю работу.
41
00:02:50,671 --> 00:02:53,757
Должен сказать, чувак, это большой облом.
42
00:02:54,758 --> 00:02:58,178
Как только Руссо очнется,
полиция объявит тебя в розыск.
43
00:02:58,262 --> 00:02:59,971
Зачем ты избил его так сильно?
44
00:03:00,055 --> 00:03:01,307
Я не бью слабо.
45
00:03:02,308 --> 00:03:05,685
- За избиение копа серьезный срок.
- Я был зол из-за собаки.
46
00:03:05,769 --> 00:03:08,480
Предположил, что он замешан
в убийстве Франзи и Суона.
47
00:03:08,564 --> 00:03:12,150
Чему ты нас учил?
«В расследовании предположения убивают».
48
00:03:12,234 --> 00:03:14,569
Нет. «В расследовании важны детали».
49
00:03:14,653 --> 00:03:18,282
Я его не убил. Просто нос сломал.
Очухается и будет в порядке.
50
00:03:19,325 --> 00:03:22,452
Блин. Гайтано Руссо.
51
00:03:22,536 --> 00:03:26,164
Гай Руссо.
Он следователь в деле по убийству Франца.
52
00:03:26,248 --> 00:03:29,751
- Я видела в файлах.
- Как он оказался у тебя на хвосте?
53
00:03:29,835 --> 00:03:32,671
Копы узнали, что Франц тебе звонил,
54
00:03:32,755 --> 00:03:34,589
узнали, когда ты купил билеты,
55
00:03:34,673 --> 00:03:37,300
и следили за тобой с твоего прилета.
Вопрос: зачем?
56
00:03:37,384 --> 00:03:38,552
Вопрос: где?
57
00:03:38,636 --> 00:03:42,180
Где скрыться преступнику ростом
в два метра, чтоб его не поймали?
58
00:03:42,264 --> 00:03:44,641
Я бежать не собираюсь. Дело здесь.
59
00:03:44,725 --> 00:03:46,184
А может, и нет.
60
00:03:46,268 --> 00:03:48,979
Голосовая почта в офисе
Санчеса и Ороско заполнена.
61
00:03:49,063 --> 00:03:50,146
Это плохой знак.
62
00:03:50,230 --> 00:03:53,233
Как раз сейчас
и надо убраться отсюда, учитывая,
63
00:03:53,317 --> 00:03:55,653
что наш Рокки Бальбоа нокаутировал копа.
64
00:03:55,778 --> 00:03:59,198
Ладно. Мы отправимся в Атлантик-Сити,
65
00:03:59,323 --> 00:04:00,991
может, найдем ребят там.
66
00:04:01,075 --> 00:04:04,244
Сначала надо выселиться из отеля
и найти другую машину,
67
00:04:04,328 --> 00:04:07,789
пока Руссо не очнулся
и не разослал ориентировку.
68
00:04:07,873 --> 00:04:09,625
«Рэндж-ровер» слишком заметен.
69
00:04:10,668 --> 00:04:12,962
Из-за тебя у нас нет хороших вещей.
70
00:04:15,464 --> 00:04:20,386
РИЧЕР
71
00:04:30,688 --> 00:04:33,315
Погоди, я не понимаю. Это была авария?
72
00:04:33,399 --> 00:04:35,234
Нет. Он просто пнул машину.
73
00:04:36,068 --> 00:04:39,362
Тогда как, чёрт возьми,
сработала подушка безопасности?
74
00:04:39,446 --> 00:04:40,697
Он пнул машину,
75
00:04:40,781 --> 00:04:44,576
а потом вытащил из нее копа
и вырубил его с ног на землю.
76
00:04:44,660 --> 00:04:46,328
Этот парень – зверь.
77
00:04:46,578 --> 00:04:48,789
Мне понадобится потом подкрепление.
78
00:04:49,373 --> 00:04:50,457
И ты его получишь.
79
00:04:51,625 --> 00:04:55,713
А пока просто следи за ними.
И не облажайся.
80
00:04:56,422 --> 00:04:57,423
Понял.
81
00:05:02,302 --> 00:05:05,139
Краткосрочная парковка только в Зоне 1.
82
00:05:06,807 --> 00:05:09,893
Краткосрочная парковка только в Зоне 1.
83
00:05:11,854 --> 00:05:16,066
В Тремонте продается «Хонда-Аккорд»
2019 года по цене ниже рыночной.
84
00:05:16,150 --> 00:05:17,359
Только за наличные.
85
00:05:17,443 --> 00:05:21,279
Одна из самых угоняемых моделей,
и он не хочет бумажной волокиты?
86
00:05:21,363 --> 00:05:23,365
Сядем в нее – сразу спалимся.
87
00:05:23,449 --> 00:05:27,160
У нас нет выбора. Нас ищут.
Мы не можем ничего арендовать.
88
00:05:27,244 --> 00:05:31,164
А если поедем на угнанной машине,
нас точно заметут.
89
00:05:31,248 --> 00:05:32,666
У меня есть решение.
90
00:05:45,220 --> 00:05:46,889
Как прошла работа под прикрытием?
91
00:05:48,640 --> 00:05:49,558
Ричер.
92
00:05:52,102 --> 00:05:54,104
Как ты узнал, что я была под прикрытием?
93
00:05:54,188 --> 00:05:56,773
Учитывая обстоятельства,
ты бы приехала сразу.
94
00:05:56,857 --> 00:06:00,026
А ты не приехала, значит,
получила наши сообщения недавно.
95
00:06:00,110 --> 00:06:03,071
Если бы ты была в отпуске,
то звонила бы в свой офис.
96
00:06:03,155 --> 00:06:06,199
Значит, работала под прикрытием –
таким прикрытием,
97
00:06:06,283 --> 00:06:08,493
когда частые проверки невозможны.
98
00:06:08,577 --> 00:06:09,912
Старый добрый Ричер.
99
00:06:11,288 --> 00:06:12,622
Хищение в корпорации.
100
00:06:12,706 --> 00:06:13,832
Застряла в Техасе,
101
00:06:13,916 --> 00:06:17,043
стали нравиться
ковбойские сапоги и молодежный футбол.
102
00:06:17,127 --> 00:06:18,670
Поддельные права еще с тобой?
103
00:06:18,754 --> 00:06:20,255
- Да.
- Хорошо.
104
00:06:20,380 --> 00:06:22,882
- Арендуй на них машину.
- Что за секретность?
105
00:06:22,966 --> 00:06:25,844
Нас с Нили и О'Доннеллом взяли на мушку.
106
00:06:25,928 --> 00:06:27,179
И я избил копа.
107
00:06:28,764 --> 00:06:30,140
Ну конечно.
108
00:06:34,812 --> 00:06:35,646
Значит,
109
00:06:37,231 --> 00:06:38,315
Франц...
110
00:06:38,565 --> 00:06:39,399
Да.
111
00:06:40,150 --> 00:06:41,819
И Суон, вероятно.
112
00:06:42,778 --> 00:06:44,822
Санчес и Ороско тоже пропали.
113
00:06:48,492 --> 00:06:49,326
Так.
114
00:06:52,538 --> 00:06:54,581
Ясно. Значит, займемся этим делом.
115
00:06:55,624 --> 00:06:58,335
Не связывайтесь
со следственным спецподразделением.
116
00:07:01,088 --> 00:07:01,922
Следующий.
117
00:07:06,176 --> 00:07:09,304
- Возьми...
- Внедорожник. Тебе нужен запас высоты.
118
00:07:22,276 --> 00:07:24,820
Хорошо. Я рада, что ты всё еще здесь.
119
00:07:24,945 --> 00:07:26,613
По-моему, я никогда не уйду.
120
00:07:26,697 --> 00:07:29,115
Если на любой военной базе в мире
121
00:07:29,199 --> 00:07:32,661
происходит хоть незначительное нарушение,
нам сообщают.
122
00:07:34,121 --> 00:07:35,830
Ты что-нибудь заприметил?
123
00:07:35,914 --> 00:07:38,917
Ага. Крысу размером с тыкву
около 20 минут назад.
124
00:07:39,001 --> 00:07:39,918
Серьезно?
125
00:07:40,002 --> 00:07:41,669
Да, она где-то в тех коробках.
126
00:07:41,753 --> 00:07:43,046
Кошмар.
127
00:07:43,130 --> 00:07:46,424
Кстати, говоря о крысах,
кажется, я чую одну.
128
00:07:46,508 --> 00:07:50,970
Командир в Афганистане думает,
что кто-то ворует авиационный бензин.
129
00:07:51,054 --> 00:07:54,099
Чтобы перепродать его на стороне?
130
00:07:54,183 --> 00:07:57,393
Это не совсем наш случай.
131
00:07:57,477 --> 00:08:00,814
Я не думаю,
что кто-то его ворует и перепродает.
132
00:08:00,898 --> 00:08:04,442
Взгляни на эти цифры,
они всегда рассказывают историю.
133
00:08:04,526 --> 00:08:07,195
Каждый раз,
когда топливо пропадало с базы,
134
00:08:07,279 --> 00:08:09,656
это всегда было после определенного рейса.
135
00:08:09,740 --> 00:08:12,826
Когда «C-17» перевозили «Хаммеры»
обратно в Штаты.
136
00:08:12,910 --> 00:08:17,247
Конечно, это незначительная деталь,
но в расследовании важны детали.
137
00:08:18,749 --> 00:08:20,542
Мне это нравится.
138
00:08:20,626 --> 00:08:22,502
Я буду это использовать.
139
00:08:22,586 --> 00:08:24,087
Всё, что мое, – твое.
140
00:08:25,339 --> 00:08:26,173
Итак,
141
00:08:28,300 --> 00:08:29,384
твоя версия?
142
00:08:29,468 --> 00:08:32,303
Не было признаков
продажи топлива на черном рынке
143
00:08:32,387 --> 00:08:34,305
ни на базе, ни рядом с ней.
144
00:08:34,389 --> 00:08:36,474
Так куда же девается это топливо?
145
00:08:36,558 --> 00:08:38,601
Бензин сгорает, когда его используют.
146
00:08:38,685 --> 00:08:41,020
Именно. У Нили есть опыт
работы с топливом,
147
00:08:41,104 --> 00:08:45,358
и она думает, все рейсы с «Хаммерами»
намеренно заправляют с запасом.
148
00:08:45,442 --> 00:08:47,235
Но когда самолет приземляется,
149
00:08:47,319 --> 00:08:50,363
количество топлива в баках такое,
какое должно быть,
150
00:08:50,447 --> 00:08:52,282
и это регистрируется в описях.
151
00:08:52,366 --> 00:08:53,825
Как это происходит?
152
00:08:53,909 --> 00:08:56,703
Избыток топлива расходуется,
так как вес груза
153
00:08:56,787 --> 00:08:59,456
- больше учтенного.
- Да.
154
00:08:59,581 --> 00:09:03,168
Втайне перевозится что-то тяжелое.
155
00:09:03,252 --> 00:09:05,420
Именно. Контрабанда в «Хаммерах».
156
00:09:05,504 --> 00:09:08,674
Наркотики, оружие,
грязные деньги или всё вместе.
157
00:09:10,133 --> 00:09:12,093
А ты молодец, Диксон.
158
00:09:12,177 --> 00:09:14,471
Ты нашла дело, достойное нашего внимания.
159
00:09:16,014 --> 00:09:19,976
Не знаю, как тебе,
а мне от всего этого захотелось пить.
160
00:09:20,060 --> 00:09:21,895
Хочешь пойти отпраздновать?
161
00:09:21,979 --> 00:09:23,855
Можешь купить мне выпить.
162
00:09:27,276 --> 00:09:29,236
Мне надо работать над этими отчетами.
163
00:09:31,571 --> 00:09:33,949
- Может, в следующий раз.
- Да.
164
00:09:34,074 --> 00:09:34,992
Но еще раз скажу:
165
00:09:36,285 --> 00:09:38,661
- ты молодец, Диксон.
- Да.
166
00:09:38,745 --> 00:09:41,790
Конечно же.
Цифры всегда рассказывают историю.
167
00:10:10,360 --> 00:10:13,613
Ну как, цифры рассказывают тебе историю?
168
00:10:16,116 --> 00:10:19,577
Ага, как в фильме Дэвида Линча.
Всё совершенно непонятно.
169
00:10:19,661 --> 00:10:22,622
Если это дроби, то это небрежная работа.
170
00:10:22,706 --> 00:10:24,540
Некоторые не сокращены.
171
00:10:24,624 --> 00:10:26,584
Я тоже это заметил.
172
00:10:26,668 --> 00:10:28,628
Может, это твердые величины.
173
00:10:28,712 --> 00:10:32,132
Например, восемь десятых чего-то,
а не четыре пятых?
174
00:10:32,257 --> 00:10:33,299
Может быть.
175
00:10:33,383 --> 00:10:37,220
Да, возможно.
Помимо этого выделяются две вещи.
176
00:10:37,304 --> 00:10:39,889
Ни одно из них не 100%,
нет девяти из девяти
177
00:10:39,973 --> 00:10:44,018
или десяти из десяти.
И на первых четырех страницах 26 цифр,
178
00:10:44,102 --> 00:10:47,355
а на пятой – 27,
и на последних двух – снова 26.
179
00:10:47,439 --> 00:10:50,566
Может, случайно.
Просто так информация распределена.
180
00:10:50,650 --> 00:10:53,027
По-моему, преднамеренно.
Все страницы неполные.
181
00:10:53,111 --> 00:10:54,862
Список имен на «A» и «М»?
182
00:10:54,946 --> 00:10:58,157
Ни о чём мне не говорит.
Согласна с вами, это псевдонимы.
183
00:10:58,241 --> 00:11:01,577
Может, это кто-то с обидой
на 110-е подразделение?
184
00:11:01,661 --> 00:11:03,037
Мы многих арестовали.
185
00:11:03,121 --> 00:11:05,415
Может, это Джеймс Барр?
186
00:11:05,499 --> 00:11:07,709
У него есть навыки
и с башкой не в порядке.
187
00:11:07,793 --> 00:11:11,337
Барр – стрелок. Он не стал бы
сбрасывать кого-то с вертолета.
188
00:11:11,421 --> 00:11:13,715
Я встретил его в Индиане в прошлом году.
189
00:11:14,591 --> 00:11:15,759
Теперь он мне должен.
190
00:11:18,553 --> 00:11:19,721
Я не хочу знать.
191
00:11:23,892 --> 00:11:25,685
«Сосновые степи».
192
00:11:26,561 --> 00:11:28,480
Глухомань на полмиллиона гектаров.
193
00:11:29,523 --> 00:11:32,484
Похоже на то место, где нашли Франца.
194
00:11:33,652 --> 00:11:36,154
Они бросили
его переломанное тело гнить там.
195
00:11:37,572 --> 00:11:39,574
Суон, скорее всего, тоже там.
196
00:11:40,826 --> 00:11:43,620
И Санчес, и Ороско.
197
00:11:47,707 --> 00:11:49,000
Блюзовой музыки нет?
198
00:11:49,918 --> 00:11:51,878
Бро, мы в Джерси.
199
00:11:51,962 --> 00:11:53,088
Это с моего телефона.
200
00:11:54,339 --> 00:11:57,968
Франц всегда слушал это в штабе,
когда тебя там не было.
201
00:12:00,178 --> 00:12:01,012
Пусть играет.
202
00:12:15,277 --> 00:12:19,156
Они арендовали машину под вымышленным
именем, но это Карла Диксон.
203
00:12:20,282 --> 00:12:21,366
Она теперь с ними.
204
00:12:21,450 --> 00:12:24,327
Едут в сторону Атлантик-Сити,
видимо, искать своих друзей.
205
00:12:24,953 --> 00:12:27,664
Хорошо. Все сразу в одном месте.
206
00:12:28,665 --> 00:12:30,792
Когда приедут туда, убери их.
207
00:12:30,876 --> 00:12:31,876
Вас понял.
208
00:12:31,960 --> 00:12:35,755
Помните, я просил о подкреплении?
Я знаю кое-кого из местных.
209
00:12:35,839 --> 00:12:38,466
Задействуй кого хочешь.
210
00:12:38,550 --> 00:12:39,968
Мы всё оплатим.
211
00:12:40,969 --> 00:12:43,054
Я хочу, чтоб завтра они уже сдохли.
212
00:12:43,889 --> 00:12:46,975
Слышишь меня? Чтоб сдохли на хрен.
213
00:12:54,816 --> 00:13:00,780
АТЛАНТИК-СИТИ, НЬЮ-ДЖЕРСИ
214
00:13:13,960 --> 00:13:15,586
Прямо как в офисе Франца.
215
00:13:15,670 --> 00:13:17,881
И в наших номерах в отеле.
216
00:13:18,006 --> 00:13:20,758
Ты сказал, они не громили квартиру Суона.
217
00:13:20,842 --> 00:13:22,885
- Да.
- Добавь это в список того,
218
00:13:22,969 --> 00:13:24,513
что должно что-то значить.
219
00:13:29,392 --> 00:13:32,979
Вы помните, чтобы Ороско пошел
куда-либо без своей зажигалки?
220
00:13:36,274 --> 00:13:37,359
Хорошие были деньки.
221
00:13:43,156 --> 00:13:45,366
Только у меня нет этой фотографии?
222
00:13:45,450 --> 00:13:47,285
- У меня есть.
- У меня есть.
223
00:13:47,452 --> 00:13:48,578
На моей книжной полке.
224
00:13:49,538 --> 00:13:52,374
Фото не повесишь на стену,
если у тебя нет стен.
225
00:13:56,795 --> 00:13:58,379
Мы теряем здесь время.
226
00:13:58,463 --> 00:14:02,300
Согласна. У нас есть то, что хотят убийцы,
и всё, что стоит найти,
227
00:14:02,384 --> 00:14:03,885
они уже нашли.
228
00:14:04,010 --> 00:14:05,136
Куда дальше?
229
00:14:06,388 --> 00:14:07,638
В бар.
230
00:14:07,722 --> 00:14:10,433
Посмотрите на фотографии Санчеса
с этой женщиной.
231
00:14:10,517 --> 00:14:13,520
- Кто младше 50 ставит фотки в рамочки?
- Мы.
232
00:14:13,645 --> 00:14:16,355
Кроме как из 110-го,
сколько фоток у тебя дома?
233
00:14:16,439 --> 00:14:19,568
- Немного.
- Но она в рамочке, значит, она важная.
234
00:14:21,027 --> 00:14:23,029
Поехали в «Лаки Лаунж».
235
00:14:25,365 --> 00:14:28,577
«ЛАКИ ЛАУНЖ»
236
00:14:36,334 --> 00:14:39,295
Нет. Вы двое оставайтесь здесь.
237
00:14:39,379 --> 00:14:41,506
Вы слишком похожи на копов.
238
00:14:41,631 --> 00:14:43,008
А вы двое на кого похожи?
239
00:14:44,050 --> 00:14:45,176
«Леди и Бродяга».
240
00:15:08,825 --> 00:15:11,620
Привет, эта девушка работает сегодня?
241
00:15:12,579 --> 00:15:13,955
А вы кто?
242
00:15:14,039 --> 00:15:15,332
Друзья Хорхе Санчеса.
243
00:15:18,126 --> 00:15:19,002
Эй, Далс,
244
00:15:20,086 --> 00:15:23,297
это друзья Санчеса,
они хотят поговорить с Миленой.
245
00:15:23,381 --> 00:15:25,467
Она в офисе, отведи их туда.
246
00:15:44,694 --> 00:15:45,820
Милена.
247
00:15:50,659 --> 00:15:53,327
Забирай свое барахло
и беги отсюда сейчас же.
248
00:15:53,411 --> 00:15:54,954
Я понимаю, что он другой,
249
00:15:55,038 --> 00:15:58,041
но наш командир покупает
трусы в секонд-хенде?
250
00:16:02,379 --> 00:16:05,090
- Это та девушка с фото?
- Вот блин!
251
00:16:07,634 --> 00:16:08,551
Эй!
252
00:16:10,887 --> 00:16:12,430
Ну вот мы и пришли.
253
00:16:18,228 --> 00:16:19,854
Что происходит, парни?
254
00:16:19,938 --> 00:16:22,523
Хватит вам приходить
и доставать наших друзей.
255
00:16:22,607 --> 00:16:24,901
Слушай, приятель, ты не по...
256
00:16:27,320 --> 00:16:29,030
Не трожь меня!
257
00:16:44,629 --> 00:16:45,630
Постой! Подожди!
258
00:16:50,093 --> 00:16:51,636
Шевели ногами.
259
00:16:51,803 --> 00:16:54,222
Больше не надо. Я всё.
260
00:16:54,347 --> 00:16:57,308
Как хорошо, что мы с О'Доннеллом не вошли.
261
00:16:57,434 --> 00:16:59,352
Что-то могло пойти не так.
262
00:17:03,273 --> 00:17:05,024
Заводишь друзей, здоровяк?
263
00:17:06,818 --> 00:17:09,987
Извините. Я бы не побежала,
если бы знала, кто вы.
264
00:17:10,071 --> 00:17:13,115
Я должна была узнать вас
по фотографиям Хорхе.
265
00:17:13,199 --> 00:17:16,035
Ребята просто защищали меня.
266
00:17:16,119 --> 00:17:18,954
Неделю назад ее спрашивал
какой-то страшный чувак.
267
00:17:19,038 --> 00:17:22,249
Сказал, работает
с Санчесом и Ороско по безопасности.
268
00:17:22,333 --> 00:17:23,834
Широкоплечий лысый парень?
269
00:17:23,918 --> 00:17:25,920
Нет. У него были волосы.
270
00:17:26,129 --> 00:17:27,797
Шрам на щеке.
271
00:17:27,881 --> 00:17:32,009
Он хотел знать, не оставил ли мне Санчес
какой-то цифровой девайс.
272
00:17:32,093 --> 00:17:34,095
Я понятия не имею, что это.
273
00:17:34,179 --> 00:17:37,974
У меня от него плохое впечатление было.
Я сразу позвонила Хорхе.
274
00:17:38,975 --> 00:17:40,018
Он не ответил.
275
00:17:41,102 --> 00:17:44,022
Они и раньше пропадали по работе,
но теперь...
276
00:17:44,856 --> 00:17:46,023
это было по-другому.
277
00:17:46,107 --> 00:17:47,733
Вы назвались другом Санчеса,
278
00:17:47,817 --> 00:17:50,653
а сами выглядите как наемный громила.
279
00:17:50,737 --> 00:17:53,031
Без обид.
Просто предположил, что вы опасны.
280
00:17:53,907 --> 00:17:56,158
Ты знаешь, связывались ли Санчес и Ороско
281
00:17:56,242 --> 00:17:57,827
с Францем или Суоном?
282
00:17:57,911 --> 00:18:02,207
Он был здесь пару недель назад.
Они очень давно не виделись.
283
00:18:02,332 --> 00:18:03,917
Я их сфотографировала.
284
00:18:07,462 --> 00:18:08,713
Они работали над делом.
285
00:18:08,797 --> 00:18:10,631
- Санчес тебе это сказал?
- Да.
286
00:18:10,715 --> 00:18:12,133
Какое дело?
287
00:18:12,217 --> 00:18:13,676
В детали он не вдавался.
288
00:18:13,760 --> 00:18:15,011
Суон тоже участвовал?
289
00:18:16,012 --> 00:18:17,347
Он не приезжал сюда.
290
00:18:18,264 --> 00:18:20,016
Но я слышала, они его упоминали.
291
00:18:21,100 --> 00:18:22,768
Вы спрашивали об этом Франца?
292
00:18:22,852 --> 00:18:24,603
- Мы не можем.
- Почему?
293
00:18:24,687 --> 00:18:26,439
Его сбросили с вертолета.
294
00:18:30,693 --> 00:18:31,820
Боже мой.
295
00:18:34,989 --> 00:18:37,033
Думаете, Хорхе и Мануэль тоже мертвы?
296
00:18:38,243 --> 00:18:39,994
Мы еще не знаем.
297
00:18:40,078 --> 00:18:43,664
Если они живы, мы их найдем.
Но нам нужна твоя помощь.
298
00:18:43,748 --> 00:18:47,418
Может, ты еще что-нибудь вспомнишь,
о чём не сказала нам?
299
00:18:50,338 --> 00:18:51,422
Я не знаю.
300
00:18:52,966 --> 00:18:56,553
Последний раз, когда я видела Хорхе,
он сидел здесь на стуле.
301
00:18:58,721 --> 00:19:01,474
Ему позвонили. Вроде как важный звонок.
302
00:19:01,558 --> 00:19:02,808
Он что-нибудь сказал?
303
00:19:02,892 --> 00:19:06,729
Он повторил пару цифр,
как будто был удивлен ими
304
00:19:06,813 --> 00:19:09,440
или обеспокоен.
305
00:19:09,524 --> 00:19:11,984
Сказал, что выйдет ненадолго,
и не вернулся.
306
00:19:12,068 --> 00:19:14,445
- Ты помнишь эти цифры?
- Да.
307
00:19:14,529 --> 00:19:15,488
Он сказал:
308
00:19:16,364 --> 00:19:19,825
«650 по 100 тысяч каждый».
Я не знаю, что это значит.
309
00:19:19,909 --> 00:19:22,119
- Ты уверена?
- Абсолютно.
310
00:19:22,203 --> 00:19:25,248
Он сказал: «650 по 100 тысяч».
311
00:19:25,373 --> 00:19:28,710
Поцеловал меня в щеку
и выбежал в эту дверь.
312
00:19:31,963 --> 00:19:34,591
Последние слова
любимого человека всегда помнишь.
313
00:19:44,976 --> 00:19:47,604
У нас есть цифры.
И номерные знаки Нью-Йорка.
314
00:19:48,062 --> 00:19:50,981
Может, это не кто-то с обидой на 110-е.
315
00:19:51,065 --> 00:19:53,859
Иначе нас четверых уже бы убили.
316
00:19:53,943 --> 00:19:55,945
Милена сказала, Франц был здесь давно.
317
00:19:56,029 --> 00:19:58,364
Если бы они думали, что мы в опасности,
318
00:19:58,448 --> 00:20:00,866
они бы тогда и позвонили, а не ждали.
319
00:20:00,950 --> 00:20:04,036
650 по 100 тысяч.
Это же 65 миллионов баксов.
320
00:20:04,120 --> 00:20:05,538
Это много черных фишек.
321
00:20:05,622 --> 00:20:07,748
В большинстве мест. Но не здесь.
322
00:20:07,832 --> 00:20:10,501
Казино Атлантик-Сити загребают сколько?
323
00:20:10,585 --> 00:20:13,921
Валовой доход от игр
должен составлять пару миллиардов в год.
324
00:20:14,005 --> 00:20:17,675
65 миллионов, если воровать постепенно,
325
00:20:17,800 --> 00:20:19,301
могут пройти незамеченными.
326
00:20:19,385 --> 00:20:23,013
Ненадолго. В казино бухгалтеры следят
за прибылью, как ястребы.
327
00:20:23,097 --> 00:20:25,766
Можно ли скрывать факт утечки до того,
328
00:20:25,850 --> 00:20:27,726
как бухгалтеры разберутся?
329
00:20:27,810 --> 00:20:30,312
Санчес и Ороско охраняли казино внештатно.
330
00:20:30,396 --> 00:20:31,939
Может, всё началось с них.
331
00:20:32,023 --> 00:20:34,567
Обнаружили что-то крупное,
им нужна была помощь.
332
00:20:34,651 --> 00:20:37,570
Поэтому они обратились к Францу,
может, к Суону.
333
00:20:39,030 --> 00:20:40,781
Это может быть связано с казино.
334
00:20:40,865 --> 00:20:44,827
Я Элли. Я буду вашей официанткой.
Что вам принести?
335
00:20:44,911 --> 00:20:46,496
Директора по безопасности.
336
00:20:48,206 --> 00:20:49,040
Побыстрее.
337
00:20:51,000 --> 00:20:52,877
Итак, вы из 110-го.
338
00:20:52,961 --> 00:20:54,128
Те, что остались.
339
00:20:54,212 --> 00:20:57,381
Санчес и Ороско постоянно о вас говорили.
340
00:20:57,465 --> 00:20:58,382
Прошу.
341
00:20:58,466 --> 00:20:59,968
Вы хорошо их знали?
342
00:21:00,093 --> 00:21:04,013
Да. Они проводили проверки личности
для всех казино здесь.
343
00:21:04,931 --> 00:21:07,642
Подождите. Вы сказали «знали их».
344
00:21:08,101 --> 00:21:09,602
В прошедшем времени.
345
00:21:09,686 --> 00:21:11,479
Мы думаем, что их убили.
346
00:21:12,230 --> 00:21:13,439
Вот чёрт.
347
00:21:14,983 --> 00:21:20,947
Я видел их, когда покупал обед
в «Уайт Хаус Сабс» в прошлом месяце.
348
00:21:21,698 --> 00:21:24,450
- Чем могу помочь?
- Эти цифры что-то значат?
349
00:21:25,076 --> 00:21:26,243
Вроде бы ничего.
350
00:21:26,327 --> 00:21:28,955
А фраза «650 по 100 тысяч каждый»?
351
00:21:29,539 --> 00:21:32,083
Нет. В чём вообще дело?
352
00:21:33,251 --> 00:21:35,294
Санчес и Ороско, возможно, расследовали
353
00:21:35,378 --> 00:21:38,172
казино-аферу на 65 миллионов долларов.
354
00:21:38,381 --> 00:21:39,382
Так.
355
00:21:40,591 --> 00:21:46,013
650 могут быть поддельными игровыми
автоматами или комбинациями в покере,
356
00:21:46,097 --> 00:21:50,517
но по 100 тысяч за комбинацию –
это невероятно высокие ставки.
357
00:21:50,601 --> 00:21:54,313
И я могу сказать вам прямо сейчас:
наши балансы в порядке.
358
00:21:54,397 --> 00:21:56,065
У нас не пропало ни цента.
359
00:21:56,149 --> 00:21:57,650
А ваши конкуренты?
360
00:21:58,526 --> 00:22:00,194
Я могу поспрашивать,
361
00:22:00,278 --> 00:22:03,697
знает ли кто-нибудь,
над чем работали Санчес и Ороско.
362
00:22:03,781 --> 00:22:07,035
- Это может вам помочь.
- Пробейте эти имена.
363
00:22:07,160 --> 00:22:09,537
Зарегистрированы ли они в отелях города.
364
00:22:13,332 --> 00:22:17,587
Это может занять несколько часов.
Где вы остановились?
365
00:22:18,671 --> 00:22:19,756
Мы еще не знаем.
366
00:22:21,215 --> 00:22:22,841
Тогда позвольте мне.
367
00:22:22,925 --> 00:22:24,134
Не нужно.
368
00:22:24,218 --> 00:22:26,763
О нет. Вы друзья Санчеса и Ороско.
369
00:22:28,139 --> 00:22:31,225
Похоже, у нас остался в наличии
только люкс.
370
00:22:31,309 --> 00:22:32,894
Придется вам взять его.
371
00:22:33,895 --> 00:22:35,729
Идемте, я устрою вас, ребята.
372
00:22:35,813 --> 00:22:38,149
- Нам и мотель подойдет.
- Ричер,
373
00:22:38,900 --> 00:22:42,444
когда тебе предлагают бесплатный люкс,
просто скажи «да».
374
00:22:42,528 --> 00:22:44,989
Попросим, чтоб тебе принесли
скамейку из парка.
375
00:22:45,073 --> 00:22:46,282
Тебе и она подойдет.
376
00:23:00,838 --> 00:23:02,840
Что ты говорил про мотель, Ричер?
377
00:23:05,593 --> 00:23:08,054
Бьюсь об заклад, здесь есть джакузи.
378
00:23:08,179 --> 00:23:09,847
Я буду отмокать!
379
00:23:09,972 --> 00:23:11,724
А мне – вид на океан.
380
00:23:42,088 --> 00:23:44,882
О'Доннелл и Нили нашли бар.
381
00:23:44,966 --> 00:23:46,092
Полный напитков.
382
00:23:46,926 --> 00:23:48,553
Ненадолго. Распаковал вещи?
383
00:23:52,390 --> 00:23:53,224
Да.
384
00:24:01,774 --> 00:24:05,527
Я сто лет не был в несемейном отеле.
385
00:24:05,611 --> 00:24:08,697
Мне не верится,
что Дэвид О'Доннелл произвел потомство.
386
00:24:08,781 --> 00:24:10,241
Наверное, случайно.
387
00:24:11,075 --> 00:24:14,620
Я помню, ты хвастался,
что тебя называют «папочка» лишь
388
00:24:14,704 --> 00:24:16,121
женщины, с которыми ты спал.
389
00:24:16,205 --> 00:24:18,874
Я еще сплю с людьми,
называющими меня «папочка».
390
00:24:18,958 --> 00:24:21,294
Иногда со всеми тремя,
если на улице гроза.
391
00:24:21,961 --> 00:24:24,171
Ты скоро узнаешь, Диксон.
392
00:24:24,255 --> 00:24:25,965
- Ты беременна?
- Что?
393
00:24:26,340 --> 00:24:27,591
Нет. Чёрт, нет.
394
00:24:27,675 --> 00:24:30,469
Она помолвлена. А ты не знал?
395
00:24:30,553 --> 00:24:32,722
Нашу кобылку наконец-то заарканили.
396
00:24:33,598 --> 00:24:34,807
Нет.
397
00:24:34,932 --> 00:24:37,351
Я не знал.
398
00:24:37,435 --> 00:24:41,397
Что ж, ребята, можете
удалить дату свадьбы из календаря.
399
00:24:41,647 --> 00:24:43,441
Блин. Что, серьезно?
400
00:24:44,817 --> 00:24:48,529
Ты же меня знаешь,
я всегда всё в жизни планировала.
401
00:24:48,613 --> 00:24:52,450
Выйти замуж в определенном возрасте,
в определенный год.
402
00:24:52,992 --> 00:24:55,953
И вот я увидела сообщения на его телефоне:
403
00:24:56,037 --> 00:24:58,372
«Привет, милый.
Жду нашей встречи в пятницу.
404
00:24:58,456 --> 00:25:00,499
- Скучаю» и всё такое.
- Нет!
405
00:25:00,583 --> 00:25:02,000
Изменять нашей Диксон!
406
00:25:02,084 --> 00:25:03,544
Он и не изменял.
407
00:25:03,628 --> 00:25:06,797
Оказалось, что сообщения были
от его племянницы.
408
00:25:07,173 --> 00:25:11,844
Но я осознала,
что, когда я думала, что он изменяет,
409
00:25:12,637 --> 00:25:14,096
я почувствовала...
410
00:25:15,640 --> 00:25:16,807
облегчение.
411
00:25:17,558 --> 00:25:19,768
Он, конечно, хороший человек. Но...
412
00:25:19,852 --> 00:25:21,603
Но чтобы прожить жизнь с кем-то,
413
00:25:21,687 --> 00:25:24,690
нужно чувствовать нечто большее,
чем комфорт.
414
00:25:24,774 --> 00:25:26,233
Чувствовать волнение,
415
00:25:26,317 --> 00:25:30,446
какой-то всплеск в душе, когда видишь его.
416
00:25:32,406 --> 00:25:36,577
Я думала, что смогу сделать это
без драмы и без чувства вины.
417
00:25:36,661 --> 00:25:38,704
Но вместо этого получилось...
418
00:25:38,788 --> 00:25:41,165
Много драмы и сильное чувство вины.
419
00:25:41,916 --> 00:25:43,000
В точку.
420
00:25:43,084 --> 00:25:44,752
Вот и хорошо.
421
00:25:44,877 --> 00:25:46,504
Карлу Диксон не приручить.
422
00:25:47,171 --> 00:25:48,339
Спасибо.
423
00:25:48,756 --> 00:25:50,841
Поэтому взяла эту работу под прикрытием.
424
00:25:50,925 --> 00:25:53,051
Уехать подальше от всего этого.
425
00:25:53,135 --> 00:25:56,805
А как сочетаются работа под прикрытием
и судебная бухгалтерия?
426
00:25:56,889 --> 00:26:01,059
Хапуга-гендиректор
одной компании в Техасе,
427
00:26:01,143 --> 00:26:04,605
где у каждого есть пистолет,
явно не сдастся просто так,
428
00:26:04,689 --> 00:26:08,442
так что вместе с обработкой чисел
немного интриги.
429
00:26:08,734 --> 00:26:09,860
Неплохо.
430
00:26:09,944 --> 00:26:11,153
А ты, Нили?
431
00:26:11,237 --> 00:26:13,989
Всякий раз, как я проверяю LinkedIn,
у тебя повышение.
432
00:26:14,073 --> 00:26:15,574
Я развлекаюсь.
433
00:26:15,658 --> 00:26:17,994
Веду крупные дела, руковожу командой.
434
00:26:18,119 --> 00:26:20,746
Хочу взять в клиенты
крупного разработчика ПО.
435
00:26:20,830 --> 00:26:23,707
Если получится,
я получу жирный кусок от контракта.
436
00:26:23,791 --> 00:26:24,833
Это же куча бабла.
437
00:26:24,917 --> 00:26:28,212
Некуда деваться.
Отцу нужна круглосуточная сиделка
438
00:26:28,296 --> 00:26:31,006
и квартира ближе ко мне. Это дорого.
439
00:26:31,090 --> 00:26:32,883
Зачем снимать? Вступи в кооператив.
440
00:26:32,967 --> 00:26:36,845
Нет, купи квартиру. Кооперативы –
это как банановые республики.
441
00:26:36,929 --> 00:26:37,888
Да.
442
00:26:39,598 --> 00:26:42,810
А ты, большой пёс? Что-то ты притих.
443
00:26:44,770 --> 00:26:48,899
Владеть домом – это как
содержать змей или как бальные танцы.
444
00:26:49,567 --> 00:26:51,777
Хорошо, если тебе это нравится.
445
00:26:51,861 --> 00:26:54,989
- Мне не особо.
- Как и постоянная работа?
446
00:26:55,448 --> 00:26:57,658
Корпоративный мир не отличается от армии.
447
00:26:57,742 --> 00:27:00,535
Я всегда чувствовал себя как в клетке.
448
00:27:00,619 --> 00:27:02,955
Ничего больше не знал.
449
00:27:03,080 --> 00:27:05,624
Однажды я был в баре,
и там играли Хаулин Вулфа,
450
00:27:05,708 --> 00:27:08,586
песни о поездах, проходящих в ночи.
451
00:27:08,753 --> 00:27:10,587
В этом ощущалась настоящая свобода.
452
00:27:10,671 --> 00:27:14,925
Ты ездил на товарняках, как Бокскар Уилли?
453
00:27:15,009 --> 00:27:15,968
Иногда.
454
00:27:17,011 --> 00:27:18,763
Обычно на автобусах или автостопом.
455
00:27:19,305 --> 00:27:22,725
Какой псих подберет на дороге
такого огромного бродягу?
456
00:27:23,476 --> 00:27:25,686
- Они могут быть интересными.
- Где ты ешь?
457
00:27:25,770 --> 00:27:27,521
Ворую пироги с подоконников.
458
00:27:28,022 --> 00:27:30,316
- Я серьезно.
- В закусочных.
459
00:27:31,108 --> 00:27:34,278
Иногда водители, которые меня подвозят,
меня угощают.
460
00:27:34,362 --> 00:27:37,656
- Иногда угощаю я.
- А где спишь?
461
00:27:37,740 --> 00:27:39,200
В дешевых мотелях обычно.
462
00:27:40,284 --> 00:27:41,660
А если не найдешь такой?
463
00:27:41,786 --> 00:27:44,413
Можно спать
в оставленных без присмотра лодках.
464
00:27:44,497 --> 00:27:46,040
В кузовах стоящих грузовиков.
465
00:27:47,041 --> 00:27:50,085
Как-то отлично выспался в гамаке,
466
00:27:50,169 --> 00:27:53,088
- пока не сработали разбрызгиватели.
- Боже, чувак.
467
00:27:53,172 --> 00:27:56,175
- С одной котомкой.
- Котомка – это слишком много багажа.
468
00:27:59,178 --> 00:28:00,846
Еще есть вопросы?
469
00:28:00,971 --> 00:28:02,723
Да. Только один.
470
00:28:04,433 --> 00:28:05,768
Тебе не бывает одиноко?
471
00:28:26,288 --> 00:28:28,290
ВСЁ, ЧТО СМОЖЕТЕ СЪЕСТЬ
ШВЕДСКИЙ СТОЛ
472
00:28:29,834 --> 00:28:32,294
Вы приняли всерьез то, что там написано.
473
00:28:32,378 --> 00:28:34,922
Дорин, это для разминки.
474
00:28:36,507 --> 00:28:40,594
Если вам понравился ужин,
обязательно попробуйте буфет «Нептун».
475
00:28:40,678 --> 00:28:42,847
Ежедневно, начиная с 6:00 утра.
476
00:28:43,722 --> 00:28:44,765
Спасибо.
477
00:29:11,625 --> 00:29:13,835
Вижу, не я один не мог заснуть.
478
00:29:13,919 --> 00:29:15,462
Цифры меня успокаивают.
479
00:29:15,546 --> 00:29:18,840
Занимаясь математикой,
можно и подзаработать. Мне хватит.
480
00:29:18,924 --> 00:29:21,635
Мэм, у вас на двух руках десять и восемь.
481
00:29:21,719 --> 00:29:27,057
Верно. Я могла бы удвоить
и рискнуть всем ради большей выплаты,
482
00:29:27,141 --> 00:29:29,309
но я остановлюсь и точно выиграю,
483
00:29:29,393 --> 00:29:31,729
потому что у вас будет перебор.
484
00:29:32,062 --> 00:29:34,773
Моя бабушка говорила:
«Свиньи жиреют – их режут».
485
00:29:34,857 --> 00:29:35,941
Она не свинья.
486
00:29:37,151 --> 00:29:38,610
Я не свинья. Мне хватит.
487
00:29:38,694 --> 00:29:40,112
Как пожелаете.
488
00:29:40,196 --> 00:29:41,322
Пятнадцать.
489
00:29:42,239 --> 00:29:43,741
Перебор.
490
00:29:44,074 --> 00:29:45,909
Поздравляю, мэм.
491
00:29:45,993 --> 00:29:47,452
Сегодня ваша ночь.
492
00:29:47,536 --> 00:29:50,205
Не хотели бы вы
пойти на концерт за наш счет?
493
00:29:50,289 --> 00:29:52,040
- Спасибо.
- Певицы 80-х.
494
00:29:52,124 --> 00:29:55,127
Дебби Гибсон, Тиффани и Тейлор Дейн
исполняют свои хиты.
495
00:29:55,211 --> 00:29:56,878
Вы еще успеете на вторую часть.
496
00:29:56,962 --> 00:29:58,339
Но мне и так весело.
497
00:29:59,548 --> 00:30:01,258
Мы знаем, что вы считаете карты.
498
00:30:01,342 --> 00:30:03,469
Это не запрещено, если считать в уме.
499
00:30:04,053 --> 00:30:07,681
Но раз ваш начальник охраны
был так любезен, что дал нам люкс,
500
00:30:07,765 --> 00:30:09,725
я вас пожалею.
501
00:30:09,850 --> 00:30:13,312
Используешь эти мышцы,
чтобы отнести всё к окошку кассы?
502
00:30:14,563 --> 00:30:17,566
Отдайте эти билеты парню
в куртке «Мемберс Онли».
503
00:30:17,650 --> 00:30:20,069
Похоже, ему понравятся певицы 80-х.
504
00:30:45,553 --> 00:30:47,095
Спасибо, что пошел со мной.
505
00:30:47,179 --> 00:30:50,390
Ночные прогулки всегда очищают мне голову,
506
00:30:50,474 --> 00:30:55,479
а после сообщения от Нили насчет Франца
у меня какой-то туман в голове.
507
00:30:55,563 --> 00:30:56,522
Да.
508
00:30:57,022 --> 00:31:00,734
Вообще удивлен, что ты можешь ходить
с деньгами казино в карманах.
509
00:31:02,111 --> 00:31:05,489
Судебный бухгалтер
укажет это в своей налоговой декларации?
510
00:31:05,573 --> 00:31:07,116
Для этих мошенников?
511
00:31:07,241 --> 00:31:11,161
Если бы я могла их проверить...
Это была бы работа моей мечты.
512
00:31:11,245 --> 00:31:13,246
А текущая работа – не твоей мечты?
513
00:31:13,330 --> 00:31:16,541
Нет, я уличаю миллионеров,
ворующих у миллиардеров.
514
00:31:16,625 --> 00:31:20,253
Я бы хотела раскрывать коррупцию
и расточительство в правительстве.
515
00:31:20,337 --> 00:31:22,380
Ты знаешь, ты работал на Дядю Сэма.
516
00:31:22,464 --> 00:31:25,258
- Сиденья для унитаза за 600 долларов.
- Точно.
517
00:31:25,342 --> 00:31:30,639
Если тратить налоговые деньги эффективно,
можно починить дороги и мосты,
518
00:31:30,723 --> 00:31:33,683
и школы, помогать тем,
кто нуждается в помощи.
519
00:31:33,767 --> 00:31:35,603
Мы могли бы изменить ситуацию.
520
00:31:35,728 --> 00:31:36,978
Так делай это.
521
00:31:37,062 --> 00:31:38,021
Ага.
522
00:31:38,105 --> 00:31:42,151
Я хотела создать собственную
некоммерческую наблюдательную группу,
523
00:31:42,985 --> 00:31:44,945
но стартовые затраты слишком высоки.
524
00:31:46,155 --> 00:31:48,073
Первый шаг всегда самый трудный.
525
00:31:50,117 --> 00:31:51,076
Да.
526
00:31:52,911 --> 00:31:57,123
Это поэтому у нас с тобой тогда
ничего не было?
527
00:31:57,207 --> 00:31:58,959
Первый шаг – самый трудный?
528
00:32:01,795 --> 00:32:04,423
Сколько ты выпила в отеле?
529
00:32:04,548 --> 00:32:06,467
Достаточно, чтобы спросить у тебя это.
530
00:32:07,468 --> 00:32:10,095
Ну Ричер, я ж намекала.
531
00:32:12,598 --> 00:32:14,432
Я был твоим боссом.
532
00:32:14,516 --> 00:32:16,268
Это было бы неправильно.
533
00:32:22,358 --> 00:32:25,736
Я годами думала почему,
а оказывается, это чистый Ричер.
534
00:32:26,779 --> 00:32:29,365
Прямой, честный и аргументированный.
535
00:32:33,494 --> 00:32:35,621
Можно задать тебе еще один вопрос?
536
00:32:37,665 --> 00:32:40,376
Что будешь делать
с двумя, преследующими нас?
537
00:32:41,877 --> 00:32:44,754
- Когда ты их заметила?
- Когда мы вышли из казино.
538
00:32:44,838 --> 00:32:47,966
Подумала, они видели мой выигрыш
и хотят нас ограбить.
539
00:32:48,050 --> 00:32:49,509
Я тоже так подумал.
540
00:32:49,593 --> 00:32:50,927
Видишь ту машину
541
00:32:51,011 --> 00:32:53,346
- с номерами нью-йоркского продавца?
- Да?
542
00:32:53,430 --> 00:32:56,474
Она ехала за нами
на шоссе при въезде в город.
543
00:32:56,558 --> 00:32:59,936
Когда будем проходить мимо,
из нее выйдет человек с пушкой.
544
00:33:00,020 --> 00:33:03,231
А парни сзади не дадут нам сбежать.
545
00:33:03,315 --> 00:33:04,816
Каков план?
546
00:33:04,900 --> 00:33:06,776
Мы не пойдем мимо этой машины.
547
00:33:06,860 --> 00:33:08,612
По моей команде – через забор...
548
00:33:09,446 --> 00:33:10,280
Вперед!
549
00:33:10,656 --> 00:33:11,490
Чёрт!
550
00:33:19,748 --> 00:33:20,916
Лезь! Скорей!
551
00:33:24,002 --> 00:33:27,505
Так. Тебя разыскивают
за избиение того полицейского.
552
00:33:27,589 --> 00:33:31,051
Начнем стрелять в жилом районе –
вызовут копов, тебя посадят.
553
00:33:31,135 --> 00:33:32,511
Давай врукопашную.
554
00:33:33,721 --> 00:33:35,889
Похоже, у них та же идея.
555
00:33:37,349 --> 00:33:38,976
Тебе помочь с этим?
556
00:33:39,101 --> 00:33:40,060
Сама справлюсь.
557
00:36:32,941 --> 00:36:35,903
Чёрт. Детьми мы просто писали
в цементе свои имена.
558
00:36:39,156 --> 00:36:41,617
Это парень в куртке «Мемберс Онли»
из казино.
559
00:36:43,035 --> 00:36:46,538
Они пошли за нами,
они могут напасть и на Нили и О'Доннелла.
560
00:36:46,705 --> 00:36:50,667
Нет. Они ждали, когда мы пойдем гулять,
чтобы напасть.
561
00:36:50,751 --> 00:36:53,503
В оживленном отеле с камерами
они не нападут.
562
00:36:54,504 --> 00:36:55,589
Нет удостоверения.
563
00:36:56,381 --> 00:36:58,133
Обыщем машину этого мудака.
564
00:37:11,980 --> 00:37:13,899
Кто-то хорошо подготовился.
565
00:37:18,195 --> 00:37:19,071
Телефон.
566
00:37:26,578 --> 00:37:27,620
Всё кончено?
567
00:37:27,704 --> 00:37:29,331
Не так, как ты ожидал.
568
00:37:34,962 --> 00:37:37,130
Ты не с тем связался, Ричер.
569
00:37:37,214 --> 00:37:39,883
Ты должен знать:
для тебя это плохо кончится.
570
00:37:39,967 --> 00:37:42,177
Но это у тебя испуганный голос.
571
00:37:46,765 --> 00:37:50,018
- Думаю, я привлек его внимание.
- Проследим этот номер?
572
00:37:50,352 --> 00:37:54,356
Это одноразовый телефон.
У человека на другом конце тоже.
573
00:37:54,481 --> 00:37:58,151
Номерные знаки от продавца поддельные.
VIN стерт.
574
00:37:58,235 --> 00:38:00,361
Их никак не опознать.
575
00:38:00,445 --> 00:38:01,697
Это были профессионалы.
576
00:38:02,864 --> 00:38:04,407
Надо было оставить одного.
577
00:38:04,491 --> 00:38:07,285
У нас не было выбора, не так ли?
578
00:38:07,369 --> 00:38:09,746
Видимо, так. И теперь у нас нет зацепок.
579
00:38:11,456 --> 00:38:12,874
Необязательно.
580
00:38:14,626 --> 00:38:15,711
Пропуск на парковку.
581
00:38:16,878 --> 00:38:18,671
- «Технологии нового века».
- Да.
582
00:38:18,755 --> 00:38:20,465
Печать поставлена вчера утром.
583
00:38:20,549 --> 00:38:22,259
Вот тебе и зацепка.
584
00:38:24,803 --> 00:38:26,805
Что будем делать с телами?
585
00:38:28,306 --> 00:38:29,516
У меня есть идея.
586
00:38:43,113 --> 00:38:44,031
Я хочу пить.
587
00:38:45,115 --> 00:38:46,116
Хочешь пива?
588
00:39:03,967 --> 00:39:05,177
Есть про «Новый век»?
589
00:39:05,844 --> 00:39:07,012
Да.
590
00:39:07,429 --> 00:39:10,181
Похоже, «Новый век» –
это аэрокосмическая компания.
591
00:39:10,265 --> 00:39:11,892
Связана с Атлантик-Сити?
592
00:39:13,060 --> 00:39:16,271
Вроде бы нет. Штаб-квартира в Нью-Йорке.
593
00:39:21,443 --> 00:39:26,197
Меня зацепило осколком.
Я и не заметила от всего этого адреналина.
594
00:39:26,281 --> 00:39:27,407
Немного поранило.
595
00:39:28,533 --> 00:39:29,367
Сейчас...
596
00:39:37,334 --> 00:39:38,251
Что ты делаешь?
597
00:39:39,628 --> 00:39:42,297
Так моя мама делала,
чтобы от спирта не пекло.
598
00:39:44,216 --> 00:39:46,676
Ты, наверное, вдуваешь в рану бактерии.
599
00:39:47,135 --> 00:39:49,971
Наверное. Но это приятно.
600
00:39:53,975 --> 00:39:54,810
Спасибо.
601
00:39:58,105 --> 00:39:58,939
Пожалуйста.
602
00:40:09,074 --> 00:40:10,283
Знаешь, Ричер,
603
00:40:11,118 --> 00:40:13,662
совершенно нормально иногда быть одиноким.
604
00:40:15,539 --> 00:40:18,083
Любой, живущий как ты, был бы одинок.
605
00:40:20,293 --> 00:40:22,129
Но сегодня ночью ты не одинок.
606
00:40:25,841 --> 00:40:27,926
И ты больше не мой босс.
607
00:40:58,748 --> 00:41:04,713
ЗА 30 КМ ОТ ДЕНВЕРА, КОЛОРАДО
608
00:41:29,946 --> 00:41:32,240
Все 650 будут в грузовике.
609
00:41:32,324 --> 00:41:35,701
Можете отслеживать с помощью GPS.
Я его присоединил.
610
00:41:35,785 --> 00:41:39,497
На маршруте есть
как минимум две хорошие точки для засады.
611
00:41:39,581 --> 00:41:40,498
Отлично.
612
00:41:41,333 --> 00:41:43,293
Мои люди позаботятся об остальном.
613
00:41:44,044 --> 00:41:46,045
А боеприпасы?
614
00:41:46,129 --> 00:41:48,548
Будут использованы за границей?
Так говорили.
615
00:41:48,632 --> 00:41:49,799
Несомненно.
616
00:41:50,508 --> 00:41:53,220
И водитель грузовика не пострадает?
617
00:41:54,596 --> 00:41:55,430
Конечно нет.
618
00:41:56,681 --> 00:41:58,767
Я никому не причиняю вреда.
619
00:42:16,743 --> 00:42:19,620
- Привет, Диксон.
- Вы должны узнать, что было ночью.
620
00:42:19,704 --> 00:42:21,956
Весь отель узнал, что было ночью.
621
00:42:22,040 --> 00:42:23,250
Я говорила не шуметь.
622
00:42:23,959 --> 00:42:26,919
Это было в машине,
что ехала за нами вчера из Нью-Йорка.
623
00:42:27,003 --> 00:42:28,463
Что стало с водителем?
624
00:42:29,130 --> 00:42:30,923
Он больше не поедет за нами.
625
00:42:31,007 --> 00:42:32,717
Как и двое его друзей.
626
00:42:33,927 --> 00:42:34,761
Чёрт.
627
00:42:38,390 --> 00:42:40,350
- Кто там?
- Райт.
628
00:42:43,019 --> 00:42:43,853
Чисто.
629
00:42:44,854 --> 00:42:45,689
Входите.
630
00:42:48,400 --> 00:42:51,068
Вы, ребята, кажетесь немного нервными.
631
00:42:51,152 --> 00:42:53,905
Я не виню вас, учитывая обстоятельства.
632
00:42:53,989 --> 00:42:58,534
Не люблю приносить плохие новости,
633
00:42:58,618 --> 00:43:03,331
но в полиции мне сказали, еще два тела
были обнаружены на севере штата Нью-Йорк,
634
00:43:03,415 --> 00:43:05,709
недалеко от места, где нашли вашего друга.
635
00:43:05,834 --> 00:43:09,170
Судя по разложению,
они были там уже давно.
636
00:43:09,838 --> 00:43:11,381
Вот копия полицейского отчета.
637
00:43:16,720 --> 00:43:18,638
Его легко опознать по этому.
638
00:43:32,068 --> 00:43:34,070
Когда он служил, его сестра боялась,
639
00:43:34,154 --> 00:43:36,364
что он погибнет обезображенный.
640
00:43:37,157 --> 00:43:39,075
И она не узнает, что с ним стало.
641
00:43:39,576 --> 00:43:41,786
Сказала: он может потерять жетоны.
642
00:43:43,079 --> 00:43:47,042
И он сделал на спине татуировку
своего служебного номера и имени.
643
00:43:48,043 --> 00:43:49,127
Выглядело нелепо.
644
00:43:50,545 --> 00:43:51,963
Но ему было всё равно.
645
00:43:52,088 --> 00:43:53,298
Он любил свою сестру.
646
00:43:54,674 --> 00:43:56,134
Я должен позвонить ей.
647
00:43:57,427 --> 00:43:59,137
Я расскажу Милене о Хорхе.
648
00:43:59,387 --> 00:44:01,556
Их раны были такими же, как у Франзи.
649
00:44:01,681 --> 00:44:04,559
Значит, его тоже пытали
и сбросили с вертолета.
650
00:44:06,603 --> 00:44:07,854
Еще одно:
651
00:44:09,481 --> 00:44:14,360
никто не заселялся ни в один из отелей
под теми именами, что вы мне дали.
652
00:44:14,444 --> 00:44:17,280
И я говорил со своими коллегами
из других казино.
653
00:44:17,739 --> 00:44:22,118
Ороско и Санчес не работали
ни на одно из них.
654
00:44:22,243 --> 00:44:25,496
Когда я рассказал им
об афере на 65 миллионов долларов,
655
00:44:25,580 --> 00:44:28,332
они провели ночные проверки. И я тоже.
656
00:44:28,416 --> 00:44:32,712
Всё в приемлемых пределах убытков.
657
00:44:32,837 --> 00:44:35,006
Ни одно из казино не ограблено.
658
00:44:35,090 --> 00:44:36,549
Вам не о чём волноваться.
659
00:44:36,633 --> 00:44:39,719
Тела найдены в Нью-Йорке,
за нами ехала машина из Нью-Йорка.
660
00:44:39,886 --> 00:44:42,097
Поддельные номера
и парковочный талон оттуда.
661
00:44:42,222 --> 00:44:44,015
Это дело Нью-Йорка.
662
00:44:51,398 --> 00:44:52,857
Ты куда, чёрт возьми?
663
00:44:55,443 --> 00:44:56,986
Нам надо больше оружия.
664
00:46:42,592 --> 00:46:44,593
Перевод субтитров: Наталья Рудольф
665
00:46:44,677 --> 00:46:46,679
Креативный супервайзер:
Дмитрий Восколович