1 00:00:06,048 --> 00:00:08,259 Ранее в сериале... 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,095 Пришло от тебя. 3 00:00:12,179 --> 00:00:14,348 Сто десять, 10-30. Сигнал бедствия. 4 00:00:14,432 --> 00:00:15,724 Кельвин Франц был убит. 5 00:00:15,808 --> 00:00:18,685 Если он звонил тебе, может, он звонил и другим нашим. 6 00:00:18,769 --> 00:00:22,148 Я звонила О'Доннеллу, Диксон, Санчес и Ороско. Не отвечают. 7 00:00:29,071 --> 00:00:30,238 Я заплатил консьержу. 8 00:00:30,322 --> 00:00:31,740 Он узнал Нили... 9 00:00:31,824 --> 00:00:34,785 Просто следи за отелем. И за ними. 10 00:00:34,869 --> 00:00:37,663 - Никто не узнает, кто вы. - Но вы-то знаете. 11 00:00:45,254 --> 00:00:47,590 - Привет, О'Доннелл. - Привет, Нили. 12 00:00:48,174 --> 00:00:50,967 Список имен и фамилий на «A» и «М». 13 00:00:51,051 --> 00:00:53,261 У меня страница за страницей случайных чисел. 14 00:00:53,345 --> 00:00:56,556 - Нет порядка, нет смысла. - По крайней мере, для нас. Пока. 15 00:00:56,640 --> 00:00:57,599 Что думаешь? 16 00:00:57,683 --> 00:01:01,353 Я думаю, что есть кто-то, одержимый устранением спецследователей. 17 00:01:01,437 --> 00:01:03,022 И они идут за нами. 18 00:01:04,023 --> 00:01:04,982 Это хорошо. 19 00:01:09,153 --> 00:01:12,948 Если они устраняют 110-х, почему они не напали на нас троих? 20 00:01:13,032 --> 00:01:16,326 Ты был с семьей в глуши, меня никак не найти, 21 00:01:16,410 --> 00:01:18,578 а до Нили они еще, может, не добрались. 22 00:01:18,662 --> 00:01:20,163 Они были в наших номерах. 23 00:01:20,247 --> 00:01:24,167 Может, собирались схватить и убить нас, но что-то их отвлекло. 24 00:01:24,251 --> 00:01:26,420 Нужно снова звонить остальным. 25 00:01:26,504 --> 00:01:29,047 - Я позвоню Санчес и Ороско. - А я – Диксон. 26 00:01:29,131 --> 00:01:31,925 Через дорогу стоит черный седан в паре домов отсюда, 27 00:01:32,009 --> 00:01:33,469 такой же, как вчера. 28 00:01:34,512 --> 00:01:37,097 Думаю, ты прав. За нами следят. 29 00:01:38,098 --> 00:01:39,433 Что думаешь делать? 30 00:01:39,517 --> 00:01:41,310 Пойду представлюсь. 31 00:01:49,985 --> 00:01:51,779 Гляньте на этого красавца. 32 00:01:54,532 --> 00:01:55,950 Что он задумал? 33 00:02:05,417 --> 00:02:07,086 Мой гребаный нос, чувак! 34 00:02:09,839 --> 00:02:10,673 Пистолет! 35 00:02:18,430 --> 00:02:20,599 Как в старые добрые времена. 36 00:02:20,683 --> 00:02:24,520 Да, ты, как всегда, в сторонке, пока я делаю всю работу. 37 00:02:25,354 --> 00:02:28,232 Ребята, это был его пистолет. 38 00:02:29,108 --> 00:02:30,317 Полиция Нью-Йорка? 39 00:02:30,776 --> 00:02:32,570 Зовут Гайтано Руссо. 40 00:02:35,030 --> 00:02:37,658 Эй, не смотри на меня. Ты сделал всю работу. 41 00:02:50,671 --> 00:02:53,757 Должен сказать, чувак, это большой облом. 42 00:02:54,758 --> 00:02:58,178 Как только Руссо очнется, полиция объявит тебя в розыск. 43 00:02:58,262 --> 00:02:59,971 Зачем ты избил его так сильно? 44 00:03:00,055 --> 00:03:01,307 Я не бью слабо. 45 00:03:02,308 --> 00:03:05,685 - За избиение копа серьезный срок. - Я был зол из-за собаки. 46 00:03:05,769 --> 00:03:08,480 Предположил, что он замешан в убийстве Франзи и Суона. 47 00:03:08,564 --> 00:03:12,150 Чему ты нас учил? «В расследовании предположения убивают». 48 00:03:12,234 --> 00:03:14,569 Нет. «В расследовании важны детали». 49 00:03:14,653 --> 00:03:18,282 Я его не убил. Просто нос сломал. Очухается и будет в порядке. 50 00:03:19,325 --> 00:03:22,452 Блин. Гайтано Руссо. 51 00:03:22,536 --> 00:03:26,164 Гай Руссо. Он следователь в деле по убийству Франца. 52 00:03:26,248 --> 00:03:29,751 - Я видела в файлах. - Как он оказался у тебя на хвосте? 53 00:03:29,835 --> 00:03:32,671 Копы узнали, что Франц тебе звонил, 54 00:03:32,755 --> 00:03:34,589 узнали, когда ты купил билеты, 55 00:03:34,673 --> 00:03:37,300 и следили за тобой с твоего прилета. Вопрос: зачем? 56 00:03:37,384 --> 00:03:38,552 Вопрос: где? 57 00:03:38,636 --> 00:03:42,180 Где скрыться преступнику ростом в два метра, чтоб его не поймали? 58 00:03:42,264 --> 00:03:44,641 Я бежать не собираюсь. Дело здесь. 59 00:03:44,725 --> 00:03:46,184 А может, и нет. 60 00:03:46,268 --> 00:03:48,979 Голосовая почта в офисе Санчеса и Ороско заполнена. 61 00:03:49,063 --> 00:03:50,146 Это плохой знак. 62 00:03:50,230 --> 00:03:53,233 Как раз сейчас и надо убраться отсюда, учитывая, 63 00:03:53,317 --> 00:03:55,653 что наш Рокки Бальбоа нокаутировал копа. 64 00:03:55,778 --> 00:03:59,198 Ладно. Мы отправимся в Атлантик-Сити, 65 00:03:59,323 --> 00:04:00,991 может, найдем ребят там. 66 00:04:01,075 --> 00:04:04,244 Сначала надо выселиться из отеля и найти другую машину, 67 00:04:04,328 --> 00:04:07,789 пока Руссо не очнулся и не разослал ориентировку. 68 00:04:07,873 --> 00:04:09,625 «Рэндж-ровер» слишком заметен. 69 00:04:10,668 --> 00:04:12,962 Из-за тебя у нас нет хороших вещей. 70 00:04:15,464 --> 00:04:20,386 РИЧЕР 71 00:04:30,688 --> 00:04:33,315 Погоди, я не понимаю. Это была авария? 72 00:04:33,399 --> 00:04:35,234 Нет. Он просто пнул машину. 73 00:04:36,068 --> 00:04:39,362 Тогда как, чёрт возьми, сработала подушка безопасности? 74 00:04:39,446 --> 00:04:40,697 Он пнул машину, 75 00:04:40,781 --> 00:04:44,576 а потом вытащил из нее копа и вырубил его с ног на землю. 76 00:04:44,660 --> 00:04:46,328 Этот парень – зверь. 77 00:04:46,578 --> 00:04:48,789 Мне понадобится потом подкрепление. 78 00:04:49,373 --> 00:04:50,457 И ты его получишь. 79 00:04:51,625 --> 00:04:55,713 А пока просто следи за ними. И не облажайся. 80 00:04:56,422 --> 00:04:57,423 Понял. 81 00:05:02,302 --> 00:05:05,139 Краткосрочная парковка только в Зоне 1. 82 00:05:06,807 --> 00:05:09,893 Краткосрочная парковка только в Зоне 1. 83 00:05:11,854 --> 00:05:16,066 В Тремонте продается «Хонда-Аккорд» 2019 года по цене ниже рыночной. 84 00:05:16,150 --> 00:05:17,359 Только за наличные. 85 00:05:17,443 --> 00:05:21,279 Одна из самых угоняемых моделей, и он не хочет бумажной волокиты? 86 00:05:21,363 --> 00:05:23,365 Сядем в нее – сразу спалимся. 87 00:05:23,449 --> 00:05:27,160 У нас нет выбора. Нас ищут. Мы не можем ничего арендовать. 88 00:05:27,244 --> 00:05:31,164 А если поедем на угнанной машине, нас точно заметут. 89 00:05:31,248 --> 00:05:32,666 У меня есть решение. 90 00:05:45,220 --> 00:05:46,889 Как прошла работа под прикрытием? 91 00:05:48,640 --> 00:05:49,558 Ричер. 92 00:05:52,102 --> 00:05:54,104 Как ты узнал, что я была под прикрытием? 93 00:05:54,188 --> 00:05:56,773 Учитывая обстоятельства, ты бы приехала сразу. 94 00:05:56,857 --> 00:06:00,026 А ты не приехала, значит, получила наши сообщения недавно. 95 00:06:00,110 --> 00:06:03,071 Если бы ты была в отпуске, то звонила бы в свой офис. 96 00:06:03,155 --> 00:06:06,199 Значит, работала под прикрытием – таким прикрытием, 97 00:06:06,283 --> 00:06:08,493 когда частые проверки невозможны. 98 00:06:08,577 --> 00:06:09,912 Старый добрый Ричер. 99 00:06:11,288 --> 00:06:12,622 Хищение в корпорации. 100 00:06:12,706 --> 00:06:13,832 Застряла в Техасе, 101 00:06:13,916 --> 00:06:17,043 стали нравиться ковбойские сапоги и молодежный футбол. 102 00:06:17,127 --> 00:06:18,670 Поддельные права еще с тобой? 103 00:06:18,754 --> 00:06:20,255 - Да. - Хорошо. 104 00:06:20,380 --> 00:06:22,882 - Арендуй на них машину. - Что за секретность? 105 00:06:22,966 --> 00:06:25,844 Нас с Нили и О'Доннеллом взяли на мушку. 106 00:06:25,928 --> 00:06:27,179 И я избил копа. 107 00:06:28,764 --> 00:06:30,140 Ну конечно. 108 00:06:34,812 --> 00:06:35,646 Значит, 109 00:06:37,231 --> 00:06:38,315 Франц... 110 00:06:38,565 --> 00:06:39,399 Да. 111 00:06:40,150 --> 00:06:41,819 И Суон, вероятно. 112 00:06:42,778 --> 00:06:44,822 Санчес и Ороско тоже пропали. 113 00:06:48,492 --> 00:06:49,326 Так. 114 00:06:52,538 --> 00:06:54,581 Ясно. Значит, займемся этим делом. 115 00:06:55,624 --> 00:06:58,335 Не связывайтесь со следственным спецподразделением. 116 00:07:01,088 --> 00:07:01,922 Следующий. 117 00:07:06,176 --> 00:07:09,304 - Возьми... - Внедорожник. Тебе нужен запас высоты. 118 00:07:22,276 --> 00:07:24,820 Хорошо. Я рада, что ты всё еще здесь. 119 00:07:24,945 --> 00:07:26,613 По-моему, я никогда не уйду. 120 00:07:26,697 --> 00:07:29,115 Если на любой военной базе в мире 121 00:07:29,199 --> 00:07:32,661 происходит хоть незначительное нарушение, нам сообщают. 122 00:07:34,121 --> 00:07:35,830 Ты что-нибудь заприметил? 123 00:07:35,914 --> 00:07:38,917 Ага. Крысу размером с тыкву около 20 минут назад. 124 00:07:39,001 --> 00:07:39,918 Серьезно? 125 00:07:40,002 --> 00:07:41,669 Да, она где-то в тех коробках. 126 00:07:41,753 --> 00:07:43,046 Кошмар. 127 00:07:43,130 --> 00:07:46,424 Кстати, говоря о крысах, кажется, я чую одну. 128 00:07:46,508 --> 00:07:50,970 Командир в Афганистане думает, что кто-то ворует авиационный бензин. 129 00:07:51,054 --> 00:07:54,099 Чтобы перепродать его на стороне? 130 00:07:54,183 --> 00:07:57,393 Это не совсем наш случай. 131 00:07:57,477 --> 00:08:00,814 Я не думаю, что кто-то его ворует и перепродает. 132 00:08:00,898 --> 00:08:04,442 Взгляни на эти цифры, они всегда рассказывают историю. 133 00:08:04,526 --> 00:08:07,195 Каждый раз, когда топливо пропадало с базы, 134 00:08:07,279 --> 00:08:09,656 это всегда было после определенного рейса. 135 00:08:09,740 --> 00:08:12,826 Когда «C-17» перевозили «Хаммеры» обратно в Штаты. 136 00:08:12,910 --> 00:08:17,247 Конечно, это незначительная деталь, но в расследовании важны детали. 137 00:08:18,749 --> 00:08:20,542 Мне это нравится. 138 00:08:20,626 --> 00:08:22,502 Я буду это использовать. 139 00:08:22,586 --> 00:08:24,087 Всё, что мое, – твое. 140 00:08:25,339 --> 00:08:26,173 Итак, 141 00:08:28,300 --> 00:08:29,384 твоя версия? 142 00:08:29,468 --> 00:08:32,303 Не было признаков продажи топлива на черном рынке 143 00:08:32,387 --> 00:08:34,305 ни на базе, ни рядом с ней. 144 00:08:34,389 --> 00:08:36,474 Так куда же девается это топливо? 145 00:08:36,558 --> 00:08:38,601 Бензин сгорает, когда его используют. 146 00:08:38,685 --> 00:08:41,020 Именно. У Нили есть опыт работы с топливом, 147 00:08:41,104 --> 00:08:45,358 и она думает, все рейсы с «Хаммерами» намеренно заправляют с запасом. 148 00:08:45,442 --> 00:08:47,235 Но когда самолет приземляется, 149 00:08:47,319 --> 00:08:50,363 количество топлива в баках такое, какое должно быть, 150 00:08:50,447 --> 00:08:52,282 и это регистрируется в описях. 151 00:08:52,366 --> 00:08:53,825 Как это происходит? 152 00:08:53,909 --> 00:08:56,703 Избыток топлива расходуется, так как вес груза 153 00:08:56,787 --> 00:08:59,456 - больше учтенного. - Да. 154 00:08:59,581 --> 00:09:03,168 Втайне перевозится что-то тяжелое. 155 00:09:03,252 --> 00:09:05,420 Именно. Контрабанда в «Хаммерах». 156 00:09:05,504 --> 00:09:08,674 Наркотики, оружие, грязные деньги или всё вместе. 157 00:09:10,133 --> 00:09:12,093 А ты молодец, Диксон. 158 00:09:12,177 --> 00:09:14,471 Ты нашла дело, достойное нашего внимания. 159 00:09:16,014 --> 00:09:19,976 Не знаю, как тебе, а мне от всего этого захотелось пить. 160 00:09:20,060 --> 00:09:21,895 Хочешь пойти отпраздновать? 161 00:09:21,979 --> 00:09:23,855 Можешь купить мне выпить. 162 00:09:27,276 --> 00:09:29,236 Мне надо работать над этими отчетами. 163 00:09:31,571 --> 00:09:33,949 - Может, в следующий раз. - Да. 164 00:09:34,074 --> 00:09:34,992 Но еще раз скажу: 165 00:09:36,285 --> 00:09:38,661 - ты молодец, Диксон. - Да. 166 00:09:38,745 --> 00:09:41,790 Конечно же. Цифры всегда рассказывают историю. 167 00:10:10,360 --> 00:10:13,613 Ну как, цифры рассказывают тебе историю? 168 00:10:16,116 --> 00:10:19,577 Ага, как в фильме Дэвида Линча. Всё совершенно непонятно. 169 00:10:19,661 --> 00:10:22,622 Если это дроби, то это небрежная работа. 170 00:10:22,706 --> 00:10:24,540 Некоторые не сокращены. 171 00:10:24,624 --> 00:10:26,584 Я тоже это заметил. 172 00:10:26,668 --> 00:10:28,628 Может, это твердые величины. 173 00:10:28,712 --> 00:10:32,132 Например, восемь десятых чего-то, а не четыре пятых? 174 00:10:32,257 --> 00:10:33,299 Может быть. 175 00:10:33,383 --> 00:10:37,220 Да, возможно. Помимо этого выделяются две вещи. 176 00:10:37,304 --> 00:10:39,889 Ни одно из них не 100%, нет девяти из девяти 177 00:10:39,973 --> 00:10:44,018 или десяти из десяти. И на первых четырех страницах 26 цифр, 178 00:10:44,102 --> 00:10:47,355 а на пятой – 27, и на последних двух – снова 26. 179 00:10:47,439 --> 00:10:50,566 Может, случайно. Просто так информация распределена. 180 00:10:50,650 --> 00:10:53,027 По-моему, преднамеренно. Все страницы неполные. 181 00:10:53,111 --> 00:10:54,862 Список имен на «A» и «М»? 182 00:10:54,946 --> 00:10:58,157 Ни о чём мне не говорит. Согласна с вами, это псевдонимы. 183 00:10:58,241 --> 00:11:01,577 Может, это кто-то с обидой на 110-е подразделение? 184 00:11:01,661 --> 00:11:03,037 Мы многих арестовали. 185 00:11:03,121 --> 00:11:05,415 Может, это Джеймс Барр? 186 00:11:05,499 --> 00:11:07,709 У него есть навыки и с башкой не в порядке. 187 00:11:07,793 --> 00:11:11,337 Барр – стрелок. Он не стал бы сбрасывать кого-то с вертолета. 188 00:11:11,421 --> 00:11:13,715 Я встретил его в Индиане в прошлом году. 189 00:11:14,591 --> 00:11:15,759 Теперь он мне должен. 190 00:11:18,553 --> 00:11:19,721 Я не хочу знать. 191 00:11:23,892 --> 00:11:25,685 «Сосновые степи». 192 00:11:26,561 --> 00:11:28,480 Глухомань на полмиллиона гектаров. 193 00:11:29,523 --> 00:11:32,484 Похоже на то место, где нашли Франца. 194 00:11:33,652 --> 00:11:36,154 Они бросили его переломанное тело гнить там. 195 00:11:37,572 --> 00:11:39,574 Суон, скорее всего, тоже там. 196 00:11:40,826 --> 00:11:43,620 И Санчес, и Ороско. 197 00:11:47,707 --> 00:11:49,000 Блюзовой музыки нет? 198 00:11:49,918 --> 00:11:51,878 Бро, мы в Джерси. 199 00:11:51,962 --> 00:11:53,088 Это с моего телефона. 200 00:11:54,339 --> 00:11:57,968 Франц всегда слушал это в штабе, когда тебя там не было. 201 00:12:00,178 --> 00:12:01,012 Пусть играет. 202 00:12:15,277 --> 00:12:19,156 Они арендовали машину под вымышленным именем, но это Карла Диксон. 203 00:12:20,282 --> 00:12:21,366 Она теперь с ними. 204 00:12:21,450 --> 00:12:24,327 Едут в сторону Атлантик-Сити, видимо, искать своих друзей. 205 00:12:24,953 --> 00:12:27,664 Хорошо. Все сразу в одном месте. 206 00:12:28,665 --> 00:12:30,792 Когда приедут туда, убери их. 207 00:12:30,876 --> 00:12:31,876 Вас понял. 208 00:12:31,960 --> 00:12:35,755 Помните, я просил о подкреплении? Я знаю кое-кого из местных. 209 00:12:35,839 --> 00:12:38,466 Задействуй кого хочешь. 210 00:12:38,550 --> 00:12:39,968 Мы всё оплатим. 211 00:12:40,969 --> 00:12:43,054 Я хочу, чтоб завтра они уже сдохли. 212 00:12:43,889 --> 00:12:46,975 Слышишь меня? Чтоб сдохли на хрен. 213 00:12:54,816 --> 00:13:00,780 АТЛАНТИК-СИТИ, НЬЮ-ДЖЕРСИ 214 00:13:13,960 --> 00:13:15,586 Прямо как в офисе Франца. 215 00:13:15,670 --> 00:13:17,881 И в наших номерах в отеле. 216 00:13:18,006 --> 00:13:20,758 Ты сказал, они не громили квартиру Суона. 217 00:13:20,842 --> 00:13:22,885 - Да. - Добавь это в список того, 218 00:13:22,969 --> 00:13:24,513 что должно что-то значить. 219 00:13:29,392 --> 00:13:32,979 Вы помните, чтобы Ороско пошел куда-либо без своей зажигалки? 220 00:13:36,274 --> 00:13:37,359 Хорошие были деньки. 221 00:13:43,156 --> 00:13:45,366 Только у меня нет этой фотографии? 222 00:13:45,450 --> 00:13:47,285 - У меня есть. - У меня есть. 223 00:13:47,452 --> 00:13:48,578 На моей книжной полке. 224 00:13:49,538 --> 00:13:52,374 Фото не повесишь на стену, если у тебя нет стен. 225 00:13:56,795 --> 00:13:58,379 Мы теряем здесь время. 226 00:13:58,463 --> 00:14:02,300 Согласна. У нас есть то, что хотят убийцы, и всё, что стоит найти, 227 00:14:02,384 --> 00:14:03,885 они уже нашли. 228 00:14:04,010 --> 00:14:05,136 Куда дальше? 229 00:14:06,388 --> 00:14:07,638 В бар. 230 00:14:07,722 --> 00:14:10,433 Посмотрите на фотографии Санчеса с этой женщиной. 231 00:14:10,517 --> 00:14:13,520 - Кто младше 50 ставит фотки в рамочки? - Мы. 232 00:14:13,645 --> 00:14:16,355 Кроме как из 110-го, сколько фоток у тебя дома? 233 00:14:16,439 --> 00:14:19,568 - Немного. - Но она в рамочке, значит, она важная. 234 00:14:21,027 --> 00:14:23,029 Поехали в «Лаки Лаунж». 235 00:14:25,365 --> 00:14:28,577 «ЛАКИ ЛАУНЖ» 236 00:14:36,334 --> 00:14:39,295 Нет. Вы двое оставайтесь здесь. 237 00:14:39,379 --> 00:14:41,506 Вы слишком похожи на копов. 238 00:14:41,631 --> 00:14:43,008 А вы двое на кого похожи? 239 00:14:44,050 --> 00:14:45,176 «Леди и Бродяга». 240 00:15:08,825 --> 00:15:11,620 Привет, эта девушка работает сегодня? 241 00:15:12,579 --> 00:15:13,955 А вы кто? 242 00:15:14,039 --> 00:15:15,332 Друзья Хорхе Санчеса. 243 00:15:18,126 --> 00:15:19,002 Эй, Далс, 244 00:15:20,086 --> 00:15:23,297 это друзья Санчеса, они хотят поговорить с Миленой. 245 00:15:23,381 --> 00:15:25,467 Она в офисе, отведи их туда. 246 00:15:44,694 --> 00:15:45,820 Милена. 247 00:15:50,659 --> 00:15:53,327 Забирай свое барахло и беги отсюда сейчас же. 248 00:15:53,411 --> 00:15:54,954 Я понимаю, что он другой, 249 00:15:55,038 --> 00:15:58,041 но наш командир покупает трусы в секонд-хенде? 250 00:16:02,379 --> 00:16:05,090 - Это та девушка с фото? - Вот блин! 251 00:16:07,634 --> 00:16:08,551 Эй! 252 00:16:10,887 --> 00:16:12,430 Ну вот мы и пришли. 253 00:16:18,228 --> 00:16:19,854 Что происходит, парни? 254 00:16:19,938 --> 00:16:22,523 Хватит вам приходить и доставать наших друзей. 255 00:16:22,607 --> 00:16:24,901 Слушай, приятель, ты не по... 256 00:16:27,320 --> 00:16:29,030 Не трожь меня! 257 00:16:44,629 --> 00:16:45,630 Постой! Подожди! 258 00:16:50,093 --> 00:16:51,636 Шевели ногами. 259 00:16:51,803 --> 00:16:54,222 Больше не надо. Я всё. 260 00:16:54,347 --> 00:16:57,308 Как хорошо, что мы с О'Доннеллом не вошли. 261 00:16:57,434 --> 00:16:59,352 Что-то могло пойти не так. 262 00:17:03,273 --> 00:17:05,024 Заводишь друзей, здоровяк? 263 00:17:06,818 --> 00:17:09,987 Извините. Я бы не побежала, если бы знала, кто вы. 264 00:17:10,071 --> 00:17:13,115 Я должна была узнать вас по фотографиям Хорхе. 265 00:17:13,199 --> 00:17:16,035 Ребята просто защищали меня. 266 00:17:16,119 --> 00:17:18,954 Неделю назад ее спрашивал какой-то страшный чувак. 267 00:17:19,038 --> 00:17:22,249 Сказал, работает с Санчесом и Ороско по безопасности. 268 00:17:22,333 --> 00:17:23,834 Широкоплечий лысый парень? 269 00:17:23,918 --> 00:17:25,920 Нет. У него были волосы. 270 00:17:26,129 --> 00:17:27,797 Шрам на щеке. 271 00:17:27,881 --> 00:17:32,009 Он хотел знать, не оставил ли мне Санчес какой-то цифровой девайс. 272 00:17:32,093 --> 00:17:34,095 Я понятия не имею, что это. 273 00:17:34,179 --> 00:17:37,974 У меня от него плохое впечатление было. Я сразу позвонила Хорхе. 274 00:17:38,975 --> 00:17:40,018 Он не ответил. 275 00:17:41,102 --> 00:17:44,022 Они и раньше пропадали по работе, но теперь... 276 00:17:44,856 --> 00:17:46,023 это было по-другому. 277 00:17:46,107 --> 00:17:47,733 Вы назвались другом Санчеса, 278 00:17:47,817 --> 00:17:50,653 а сами выглядите как наемный громила. 279 00:17:50,737 --> 00:17:53,031 Без обид. Просто предположил, что вы опасны. 280 00:17:53,907 --> 00:17:56,158 Ты знаешь, связывались ли Санчес и Ороско 281 00:17:56,242 --> 00:17:57,827 с Францем или Суоном? 282 00:17:57,911 --> 00:18:02,207 Он был здесь пару недель назад. Они очень давно не виделись. 283 00:18:02,332 --> 00:18:03,917 Я их сфотографировала. 284 00:18:07,462 --> 00:18:08,713 Они работали над делом. 285 00:18:08,797 --> 00:18:10,631 - Санчес тебе это сказал? - Да. 286 00:18:10,715 --> 00:18:12,133 Какое дело? 287 00:18:12,217 --> 00:18:13,676 В детали он не вдавался. 288 00:18:13,760 --> 00:18:15,011 Суон тоже участвовал? 289 00:18:16,012 --> 00:18:17,347 Он не приезжал сюда. 290 00:18:18,264 --> 00:18:20,016 Но я слышала, они его упоминали. 291 00:18:21,100 --> 00:18:22,768 Вы спрашивали об этом Франца? 292 00:18:22,852 --> 00:18:24,603 - Мы не можем. - Почему? 293 00:18:24,687 --> 00:18:26,439 Его сбросили с вертолета. 294 00:18:30,693 --> 00:18:31,820 Боже мой. 295 00:18:34,989 --> 00:18:37,033 Думаете, Хорхе и Мануэль тоже мертвы? 296 00:18:38,243 --> 00:18:39,994 Мы еще не знаем. 297 00:18:40,078 --> 00:18:43,664 Если они живы, мы их найдем. Но нам нужна твоя помощь. 298 00:18:43,748 --> 00:18:47,418 Может, ты еще что-нибудь вспомнишь, о чём не сказала нам? 299 00:18:50,338 --> 00:18:51,422 Я не знаю. 300 00:18:52,966 --> 00:18:56,553 Последний раз, когда я видела Хорхе, он сидел здесь на стуле. 301 00:18:58,721 --> 00:19:01,474 Ему позвонили. Вроде как важный звонок. 302 00:19:01,558 --> 00:19:02,808 Он что-нибудь сказал? 303 00:19:02,892 --> 00:19:06,729 Он повторил пару цифр, как будто был удивлен ими 304 00:19:06,813 --> 00:19:09,440 или обеспокоен. 305 00:19:09,524 --> 00:19:11,984 Сказал, что выйдет ненадолго, и не вернулся. 306 00:19:12,068 --> 00:19:14,445 - Ты помнишь эти цифры? - Да. 307 00:19:14,529 --> 00:19:15,488 Он сказал: 308 00:19:16,364 --> 00:19:19,825 «650 по 100 тысяч каждый». Я не знаю, что это значит. 309 00:19:19,909 --> 00:19:22,119 - Ты уверена? - Абсолютно. 310 00:19:22,203 --> 00:19:25,248 Он сказал: «650 по 100 тысяч». 311 00:19:25,373 --> 00:19:28,710 Поцеловал меня в щеку и выбежал в эту дверь. 312 00:19:31,963 --> 00:19:34,591 Последние слова любимого человека всегда помнишь. 313 00:19:44,976 --> 00:19:47,604 У нас есть цифры. И номерные знаки Нью-Йорка. 314 00:19:48,062 --> 00:19:50,981 Может, это не кто-то с обидой на 110-е. 315 00:19:51,065 --> 00:19:53,859 Иначе нас четверых уже бы убили. 316 00:19:53,943 --> 00:19:55,945 Милена сказала, Франц был здесь давно. 317 00:19:56,029 --> 00:19:58,364 Если бы они думали, что мы в опасности, 318 00:19:58,448 --> 00:20:00,866 они бы тогда и позвонили, а не ждали. 319 00:20:00,950 --> 00:20:04,036 650 по 100 тысяч. Это же 65 миллионов баксов. 320 00:20:04,120 --> 00:20:05,538 Это много черных фишек. 321 00:20:05,622 --> 00:20:07,748 В большинстве мест. Но не здесь. 322 00:20:07,832 --> 00:20:10,501 Казино Атлантик-Сити загребают сколько? 323 00:20:10,585 --> 00:20:13,921 Валовой доход от игр должен составлять пару миллиардов в год. 324 00:20:14,005 --> 00:20:17,675 65 миллионов, если воровать постепенно, 325 00:20:17,800 --> 00:20:19,301 могут пройти незамеченными. 326 00:20:19,385 --> 00:20:23,013 Ненадолго. В казино бухгалтеры следят за прибылью, как ястребы. 327 00:20:23,097 --> 00:20:25,766 Можно ли скрывать факт утечки до того, 328 00:20:25,850 --> 00:20:27,726 как бухгалтеры разберутся? 329 00:20:27,810 --> 00:20:30,312 Санчес и Ороско охраняли казино внештатно. 330 00:20:30,396 --> 00:20:31,939 Может, всё началось с них. 331 00:20:32,023 --> 00:20:34,567 Обнаружили что-то крупное, им нужна была помощь. 332 00:20:34,651 --> 00:20:37,570 Поэтому они обратились к Францу, может, к Суону. 333 00:20:39,030 --> 00:20:40,781 Это может быть связано с казино. 334 00:20:40,865 --> 00:20:44,827 Я Элли. Я буду вашей официанткой. Что вам принести? 335 00:20:44,911 --> 00:20:46,496 Директора по безопасности. 336 00:20:48,206 --> 00:20:49,040 Побыстрее. 337 00:20:51,000 --> 00:20:52,877 Итак, вы из 110-го. 338 00:20:52,961 --> 00:20:54,128 Те, что остались. 339 00:20:54,212 --> 00:20:57,381 Санчес и Ороско постоянно о вас говорили. 340 00:20:57,465 --> 00:20:58,382 Прошу. 341 00:20:58,466 --> 00:20:59,968 Вы хорошо их знали? 342 00:21:00,093 --> 00:21:04,013 Да. Они проводили проверки личности для всех казино здесь. 343 00:21:04,931 --> 00:21:07,642 Подождите. Вы сказали «знали их». 344 00:21:08,101 --> 00:21:09,602 В прошедшем времени. 345 00:21:09,686 --> 00:21:11,479 Мы думаем, что их убили. 346 00:21:12,230 --> 00:21:13,439 Вот чёрт. 347 00:21:14,983 --> 00:21:20,947 Я видел их, когда покупал обед в «Уайт Хаус Сабс» в прошлом месяце. 348 00:21:21,698 --> 00:21:24,450 - Чем могу помочь? - Эти цифры что-то значат? 349 00:21:25,076 --> 00:21:26,243 Вроде бы ничего. 350 00:21:26,327 --> 00:21:28,955 А фраза «650 по 100 тысяч каждый»? 351 00:21:29,539 --> 00:21:32,083 Нет. В чём вообще дело? 352 00:21:33,251 --> 00:21:35,294 Санчес и Ороско, возможно, расследовали 353 00:21:35,378 --> 00:21:38,172 казино-аферу на 65 миллионов долларов. 354 00:21:38,381 --> 00:21:39,382 Так. 355 00:21:40,591 --> 00:21:46,013 650 могут быть поддельными игровыми автоматами или комбинациями в покере, 356 00:21:46,097 --> 00:21:50,517 но по 100 тысяч за комбинацию – это невероятно высокие ставки. 357 00:21:50,601 --> 00:21:54,313 И я могу сказать вам прямо сейчас: наши балансы в порядке. 358 00:21:54,397 --> 00:21:56,065 У нас не пропало ни цента. 359 00:21:56,149 --> 00:21:57,650 А ваши конкуренты? 360 00:21:58,526 --> 00:22:00,194 Я могу поспрашивать, 361 00:22:00,278 --> 00:22:03,697 знает ли кто-нибудь, над чем работали Санчес и Ороско. 362 00:22:03,781 --> 00:22:07,035 - Это может вам помочь. - Пробейте эти имена. 363 00:22:07,160 --> 00:22:09,537 Зарегистрированы ли они в отелях города. 364 00:22:13,332 --> 00:22:17,587 Это может занять несколько часов. Где вы остановились? 365 00:22:18,671 --> 00:22:19,756 Мы еще не знаем. 366 00:22:21,215 --> 00:22:22,841 Тогда позвольте мне. 367 00:22:22,925 --> 00:22:24,134 Не нужно. 368 00:22:24,218 --> 00:22:26,763 О нет. Вы друзья Санчеса и Ороско. 369 00:22:28,139 --> 00:22:31,225 Похоже, у нас остался в наличии только люкс. 370 00:22:31,309 --> 00:22:32,894 Придется вам взять его. 371 00:22:33,895 --> 00:22:35,729 Идемте, я устрою вас, ребята. 372 00:22:35,813 --> 00:22:38,149 - Нам и мотель подойдет. - Ричер, 373 00:22:38,900 --> 00:22:42,444 когда тебе предлагают бесплатный люкс, просто скажи «да». 374 00:22:42,528 --> 00:22:44,989 Попросим, чтоб тебе принесли скамейку из парка. 375 00:22:45,073 --> 00:22:46,282 Тебе и она подойдет. 376 00:23:00,838 --> 00:23:02,840 Что ты говорил про мотель, Ричер? 377 00:23:05,593 --> 00:23:08,054 Бьюсь об заклад, здесь есть джакузи. 378 00:23:08,179 --> 00:23:09,847 Я буду отмокать! 379 00:23:09,972 --> 00:23:11,724 А мне – вид на океан. 380 00:23:42,088 --> 00:23:44,882 О'Доннелл и Нили нашли бар. 381 00:23:44,966 --> 00:23:46,092 Полный напитков. 382 00:23:46,926 --> 00:23:48,553 Ненадолго. Распаковал вещи? 383 00:23:52,390 --> 00:23:53,224 Да. 384 00:24:01,774 --> 00:24:05,527 Я сто лет не был в несемейном отеле. 385 00:24:05,611 --> 00:24:08,697 Мне не верится, что Дэвид О'Доннелл произвел потомство. 386 00:24:08,781 --> 00:24:10,241 Наверное, случайно. 387 00:24:11,075 --> 00:24:14,620 Я помню, ты хвастался, что тебя называют «папочка» лишь 388 00:24:14,704 --> 00:24:16,121 женщины, с которыми ты спал. 389 00:24:16,205 --> 00:24:18,874 Я еще сплю с людьми, называющими меня «папочка». 390 00:24:18,958 --> 00:24:21,294 Иногда со всеми тремя, если на улице гроза. 391 00:24:21,961 --> 00:24:24,171 Ты скоро узнаешь, Диксон. 392 00:24:24,255 --> 00:24:25,965 - Ты беременна? - Что? 393 00:24:26,340 --> 00:24:27,591 Нет. Чёрт, нет. 394 00:24:27,675 --> 00:24:30,469 Она помолвлена. А ты не знал? 395 00:24:30,553 --> 00:24:32,722 Нашу кобылку наконец-то заарканили. 396 00:24:33,598 --> 00:24:34,807 Нет. 397 00:24:34,932 --> 00:24:37,351 Я не знал. 398 00:24:37,435 --> 00:24:41,397 Что ж, ребята, можете удалить дату свадьбы из календаря. 399 00:24:41,647 --> 00:24:43,441 Блин. Что, серьезно? 400 00:24:44,817 --> 00:24:48,529 Ты же меня знаешь, я всегда всё в жизни планировала. 401 00:24:48,613 --> 00:24:52,450 Выйти замуж в определенном возрасте, в определенный год. 402 00:24:52,992 --> 00:24:55,953 И вот я увидела сообщения на его телефоне: 403 00:24:56,037 --> 00:24:58,372 «Привет, милый. Жду нашей встречи в пятницу. 404 00:24:58,456 --> 00:25:00,499 - Скучаю» и всё такое. - Нет! 405 00:25:00,583 --> 00:25:02,000 Изменять нашей Диксон! 406 00:25:02,084 --> 00:25:03,544 Он и не изменял. 407 00:25:03,628 --> 00:25:06,797 Оказалось, что сообщения были от его племянницы. 408 00:25:07,173 --> 00:25:11,844 Но я осознала, что, когда я думала, что он изменяет, 409 00:25:12,637 --> 00:25:14,096 я почувствовала... 410 00:25:15,640 --> 00:25:16,807 облегчение. 411 00:25:17,558 --> 00:25:19,768 Он, конечно, хороший человек. Но... 412 00:25:19,852 --> 00:25:21,603 Но чтобы прожить жизнь с кем-то, 413 00:25:21,687 --> 00:25:24,690 нужно чувствовать нечто большее, чем комфорт. 414 00:25:24,774 --> 00:25:26,233 Чувствовать волнение, 415 00:25:26,317 --> 00:25:30,446 какой-то всплеск в душе, когда видишь его. 416 00:25:32,406 --> 00:25:36,577 Я думала, что смогу сделать это без драмы и без чувства вины. 417 00:25:36,661 --> 00:25:38,704 Но вместо этого получилось... 418 00:25:38,788 --> 00:25:41,165 Много драмы и сильное чувство вины. 419 00:25:41,916 --> 00:25:43,000 В точку. 420 00:25:43,084 --> 00:25:44,752 Вот и хорошо. 421 00:25:44,877 --> 00:25:46,504 Карлу Диксон не приручить. 422 00:25:47,171 --> 00:25:48,339 Спасибо. 423 00:25:48,756 --> 00:25:50,841 Поэтому взяла эту работу под прикрытием. 424 00:25:50,925 --> 00:25:53,051 Уехать подальше от всего этого. 425 00:25:53,135 --> 00:25:56,805 А как сочетаются работа под прикрытием и судебная бухгалтерия? 426 00:25:56,889 --> 00:26:01,059 Хапуга-гендиректор одной компании в Техасе, 427 00:26:01,143 --> 00:26:04,605 где у каждого есть пистолет, явно не сдастся просто так, 428 00:26:04,689 --> 00:26:08,442 так что вместе с обработкой чисел немного интриги. 429 00:26:08,734 --> 00:26:09,860 Неплохо. 430 00:26:09,944 --> 00:26:11,153 А ты, Нили? 431 00:26:11,237 --> 00:26:13,989 Всякий раз, как я проверяю LinkedIn, у тебя повышение. 432 00:26:14,073 --> 00:26:15,574 Я развлекаюсь. 433 00:26:15,658 --> 00:26:17,994 Веду крупные дела, руковожу командой. 434 00:26:18,119 --> 00:26:20,746 Хочу взять в клиенты крупного разработчика ПО. 435 00:26:20,830 --> 00:26:23,707 Если получится, я получу жирный кусок от контракта. 436 00:26:23,791 --> 00:26:24,833 Это же куча бабла. 437 00:26:24,917 --> 00:26:28,212 Некуда деваться. Отцу нужна круглосуточная сиделка 438 00:26:28,296 --> 00:26:31,006 и квартира ближе ко мне. Это дорого. 439 00:26:31,090 --> 00:26:32,883 Зачем снимать? Вступи в кооператив. 440 00:26:32,967 --> 00:26:36,845 Нет, купи квартиру. Кооперативы – это как банановые республики. 441 00:26:36,929 --> 00:26:37,888 Да. 442 00:26:39,598 --> 00:26:42,810 А ты, большой пёс? Что-то ты притих. 443 00:26:44,770 --> 00:26:48,899 Владеть домом – это как содержать змей или как бальные танцы. 444 00:26:49,567 --> 00:26:51,777 Хорошо, если тебе это нравится. 445 00:26:51,861 --> 00:26:54,989 - Мне не особо. - Как и постоянная работа? 446 00:26:55,448 --> 00:26:57,658 Корпоративный мир не отличается от армии. 447 00:26:57,742 --> 00:27:00,535 Я всегда чувствовал себя как в клетке. 448 00:27:00,619 --> 00:27:02,955 Ничего больше не знал. 449 00:27:03,080 --> 00:27:05,624 Однажды я был в баре, и там играли Хаулин Вулфа, 450 00:27:05,708 --> 00:27:08,586 песни о поездах, проходящих в ночи. 451 00:27:08,753 --> 00:27:10,587 В этом ощущалась настоящая свобода. 452 00:27:10,671 --> 00:27:14,925 Ты ездил на товарняках, как Бокскар Уилли? 453 00:27:15,009 --> 00:27:15,968 Иногда. 454 00:27:17,011 --> 00:27:18,763 Обычно на автобусах или автостопом. 455 00:27:19,305 --> 00:27:22,725 Какой псих подберет на дороге такого огромного бродягу? 456 00:27:23,476 --> 00:27:25,686 - Они могут быть интересными. - Где ты ешь? 457 00:27:25,770 --> 00:27:27,521 Ворую пироги с подоконников. 458 00:27:28,022 --> 00:27:30,316 - Я серьезно. - В закусочных. 459 00:27:31,108 --> 00:27:34,278 Иногда водители, которые меня подвозят, меня угощают. 460 00:27:34,362 --> 00:27:37,656 - Иногда угощаю я. - А где спишь? 461 00:27:37,740 --> 00:27:39,200 В дешевых мотелях обычно. 462 00:27:40,284 --> 00:27:41,660 А если не найдешь такой? 463 00:27:41,786 --> 00:27:44,413 Можно спать в оставленных без присмотра лодках. 464 00:27:44,497 --> 00:27:46,040 В кузовах стоящих грузовиков. 465 00:27:47,041 --> 00:27:50,085 Как-то отлично выспался в гамаке, 466 00:27:50,169 --> 00:27:53,088 - пока не сработали разбрызгиватели. - Боже, чувак. 467 00:27:53,172 --> 00:27:56,175 - С одной котомкой. - Котомка – это слишком много багажа. 468 00:27:59,178 --> 00:28:00,846 Еще есть вопросы? 469 00:28:00,971 --> 00:28:02,723 Да. Только один. 470 00:28:04,433 --> 00:28:05,768 Тебе не бывает одиноко? 471 00:28:26,288 --> 00:28:28,290 ВСЁ, ЧТО СМОЖЕТЕ СЪЕСТЬ ШВЕДСКИЙ СТОЛ 472 00:28:29,834 --> 00:28:32,294 Вы приняли всерьез то, что там написано. 473 00:28:32,378 --> 00:28:34,922 Дорин, это для разминки. 474 00:28:36,507 --> 00:28:40,594 Если вам понравился ужин, обязательно попробуйте буфет «Нептун». 475 00:28:40,678 --> 00:28:42,847 Ежедневно, начиная с 6:00 утра. 476 00:28:43,722 --> 00:28:44,765 Спасибо. 477 00:29:11,625 --> 00:29:13,835 Вижу, не я один не мог заснуть. 478 00:29:13,919 --> 00:29:15,462 Цифры меня успокаивают. 479 00:29:15,546 --> 00:29:18,840 Занимаясь математикой, можно и подзаработать. Мне хватит. 480 00:29:18,924 --> 00:29:21,635 Мэм, у вас на двух руках десять и восемь. 481 00:29:21,719 --> 00:29:27,057 Верно. Я могла бы удвоить и рискнуть всем ради большей выплаты, 482 00:29:27,141 --> 00:29:29,309 но я остановлюсь и точно выиграю, 483 00:29:29,393 --> 00:29:31,729 потому что у вас будет перебор. 484 00:29:32,062 --> 00:29:34,773 Моя бабушка говорила: «Свиньи жиреют – их режут». 485 00:29:34,857 --> 00:29:35,941 Она не свинья. 486 00:29:37,151 --> 00:29:38,610 Я не свинья. Мне хватит. 487 00:29:38,694 --> 00:29:40,112 Как пожелаете. 488 00:29:40,196 --> 00:29:41,322 Пятнадцать. 489 00:29:42,239 --> 00:29:43,741 Перебор. 490 00:29:44,074 --> 00:29:45,909 Поздравляю, мэм. 491 00:29:45,993 --> 00:29:47,452 Сегодня ваша ночь. 492 00:29:47,536 --> 00:29:50,205 Не хотели бы вы пойти на концерт за наш счет? 493 00:29:50,289 --> 00:29:52,040 - Спасибо. - Певицы 80-х. 494 00:29:52,124 --> 00:29:55,127 Дебби Гибсон, Тиффани и Тейлор Дейн исполняют свои хиты. 495 00:29:55,211 --> 00:29:56,878 Вы еще успеете на вторую часть. 496 00:29:56,962 --> 00:29:58,339 Но мне и так весело. 497 00:29:59,548 --> 00:30:01,258 Мы знаем, что вы считаете карты. 498 00:30:01,342 --> 00:30:03,469 Это не запрещено, если считать в уме. 499 00:30:04,053 --> 00:30:07,681 Но раз ваш начальник охраны был так любезен, что дал нам люкс, 500 00:30:07,765 --> 00:30:09,725 я вас пожалею. 501 00:30:09,850 --> 00:30:13,312 Используешь эти мышцы, чтобы отнести всё к окошку кассы? 502 00:30:14,563 --> 00:30:17,566 Отдайте эти билеты парню в куртке «Мемберс Онли». 503 00:30:17,650 --> 00:30:20,069 Похоже, ему понравятся певицы 80-х. 504 00:30:45,553 --> 00:30:47,095 Спасибо, что пошел со мной. 505 00:30:47,179 --> 00:30:50,390 Ночные прогулки всегда очищают мне голову, 506 00:30:50,474 --> 00:30:55,479 а после сообщения от Нили насчет Франца у меня какой-то туман в голове. 507 00:30:55,563 --> 00:30:56,522 Да. 508 00:30:57,022 --> 00:31:00,734 Вообще удивлен, что ты можешь ходить с деньгами казино в карманах. 509 00:31:02,111 --> 00:31:05,489 Судебный бухгалтер укажет это в своей налоговой декларации? 510 00:31:05,573 --> 00:31:07,116 Для этих мошенников? 511 00:31:07,241 --> 00:31:11,161 Если бы я могла их проверить... Это была бы работа моей мечты. 512 00:31:11,245 --> 00:31:13,246 А текущая работа – не твоей мечты? 513 00:31:13,330 --> 00:31:16,541 Нет, я уличаю миллионеров, ворующих у миллиардеров. 514 00:31:16,625 --> 00:31:20,253 Я бы хотела раскрывать коррупцию и расточительство в правительстве. 515 00:31:20,337 --> 00:31:22,380 Ты знаешь, ты работал на Дядю Сэма. 516 00:31:22,464 --> 00:31:25,258 - Сиденья для унитаза за 600 долларов. - Точно. 517 00:31:25,342 --> 00:31:30,639 Если тратить налоговые деньги эффективно, можно починить дороги и мосты, 518 00:31:30,723 --> 00:31:33,683 и школы, помогать тем, кто нуждается в помощи. 519 00:31:33,767 --> 00:31:35,603 Мы могли бы изменить ситуацию. 520 00:31:35,728 --> 00:31:36,978 Так делай это. 521 00:31:37,062 --> 00:31:38,021 Ага. 522 00:31:38,105 --> 00:31:42,151 Я хотела создать собственную некоммерческую наблюдательную группу, 523 00:31:42,985 --> 00:31:44,945 но стартовые затраты слишком высоки. 524 00:31:46,155 --> 00:31:48,073 Первый шаг всегда самый трудный. 525 00:31:50,117 --> 00:31:51,076 Да. 526 00:31:52,911 --> 00:31:57,123 Это поэтому у нас с тобой тогда ничего не было? 527 00:31:57,207 --> 00:31:58,959 Первый шаг – самый трудный? 528 00:32:01,795 --> 00:32:04,423 Сколько ты выпила в отеле? 529 00:32:04,548 --> 00:32:06,467 Достаточно, чтобы спросить у тебя это. 530 00:32:07,468 --> 00:32:10,095 Ну Ричер, я ж намекала. 531 00:32:12,598 --> 00:32:14,432 Я был твоим боссом. 532 00:32:14,516 --> 00:32:16,268 Это было бы неправильно. 533 00:32:22,358 --> 00:32:25,736 Я годами думала почему, а оказывается, это чистый Ричер. 534 00:32:26,779 --> 00:32:29,365 Прямой, честный и аргументированный. 535 00:32:33,494 --> 00:32:35,621 Можно задать тебе еще один вопрос? 536 00:32:37,665 --> 00:32:40,376 Что будешь делать с двумя, преследующими нас? 537 00:32:41,877 --> 00:32:44,754 - Когда ты их заметила? - Когда мы вышли из казино. 538 00:32:44,838 --> 00:32:47,966 Подумала, они видели мой выигрыш и хотят нас ограбить. 539 00:32:48,050 --> 00:32:49,509 Я тоже так подумал. 540 00:32:49,593 --> 00:32:50,927 Видишь ту машину 541 00:32:51,011 --> 00:32:53,346 - с номерами нью-йоркского продавца? - Да? 542 00:32:53,430 --> 00:32:56,474 Она ехала за нами на шоссе при въезде в город. 543 00:32:56,558 --> 00:32:59,936 Когда будем проходить мимо, из нее выйдет человек с пушкой. 544 00:33:00,020 --> 00:33:03,231 А парни сзади не дадут нам сбежать. 545 00:33:03,315 --> 00:33:04,816 Каков план? 546 00:33:04,900 --> 00:33:06,776 Мы не пойдем мимо этой машины. 547 00:33:06,860 --> 00:33:08,612 По моей команде – через забор... 548 00:33:09,446 --> 00:33:10,280 Вперед! 549 00:33:10,656 --> 00:33:11,490 Чёрт! 550 00:33:19,748 --> 00:33:20,916 Лезь! Скорей! 551 00:33:24,002 --> 00:33:27,505 Так. Тебя разыскивают за избиение того полицейского. 552 00:33:27,589 --> 00:33:31,051 Начнем стрелять в жилом районе – вызовут копов, тебя посадят. 553 00:33:31,135 --> 00:33:32,511 Давай врукопашную. 554 00:33:33,721 --> 00:33:35,889 Похоже, у них та же идея. 555 00:33:37,349 --> 00:33:38,976 Тебе помочь с этим? 556 00:33:39,101 --> 00:33:40,060 Сама справлюсь. 557 00:36:32,941 --> 00:36:35,903 Чёрт. Детьми мы просто писали в цементе свои имена. 558 00:36:39,156 --> 00:36:41,617 Это парень в куртке «Мемберс Онли» из казино. 559 00:36:43,035 --> 00:36:46,538 Они пошли за нами, они могут напасть и на Нили и О'Доннелла. 560 00:36:46,705 --> 00:36:50,667 Нет. Они ждали, когда мы пойдем гулять, чтобы напасть. 561 00:36:50,751 --> 00:36:53,503 В оживленном отеле с камерами они не нападут. 562 00:36:54,504 --> 00:36:55,589 Нет удостоверения. 563 00:36:56,381 --> 00:36:58,133 Обыщем машину этого мудака. 564 00:37:11,980 --> 00:37:13,899 Кто-то хорошо подготовился. 565 00:37:18,195 --> 00:37:19,071 Телефон. 566 00:37:26,578 --> 00:37:27,620 Всё кончено? 567 00:37:27,704 --> 00:37:29,331 Не так, как ты ожидал. 568 00:37:34,962 --> 00:37:37,130 Ты не с тем связался, Ричер. 569 00:37:37,214 --> 00:37:39,883 Ты должен знать: для тебя это плохо кончится. 570 00:37:39,967 --> 00:37:42,177 Но это у тебя испуганный голос. 571 00:37:46,765 --> 00:37:50,018 - Думаю, я привлек его внимание. - Проследим этот номер? 572 00:37:50,352 --> 00:37:54,356 Это одноразовый телефон. У человека на другом конце тоже. 573 00:37:54,481 --> 00:37:58,151 Номерные знаки от продавца поддельные. VIN стерт. 574 00:37:58,235 --> 00:38:00,361 Их никак не опознать. 575 00:38:00,445 --> 00:38:01,697 Это были профессионалы. 576 00:38:02,864 --> 00:38:04,407 Надо было оставить одного. 577 00:38:04,491 --> 00:38:07,285 У нас не было выбора, не так ли? 578 00:38:07,369 --> 00:38:09,746 Видимо, так. И теперь у нас нет зацепок. 579 00:38:11,456 --> 00:38:12,874 Необязательно. 580 00:38:14,626 --> 00:38:15,711 Пропуск на парковку. 581 00:38:16,878 --> 00:38:18,671 - «Технологии нового века». - Да. 582 00:38:18,755 --> 00:38:20,465 Печать поставлена вчера утром. 583 00:38:20,549 --> 00:38:22,259 Вот тебе и зацепка. 584 00:38:24,803 --> 00:38:26,805 Что будем делать с телами? 585 00:38:28,306 --> 00:38:29,516 У меня есть идея. 586 00:38:43,113 --> 00:38:44,031 Я хочу пить. 587 00:38:45,115 --> 00:38:46,116 Хочешь пива? 588 00:39:03,967 --> 00:39:05,177 Есть про «Новый век»? 589 00:39:05,844 --> 00:39:07,012 Да. 590 00:39:07,429 --> 00:39:10,181 Похоже, «Новый век» – это аэрокосмическая компания. 591 00:39:10,265 --> 00:39:11,892 Связана с Атлантик-Сити? 592 00:39:13,060 --> 00:39:16,271 Вроде бы нет. Штаб-квартира в Нью-Йорке. 593 00:39:21,443 --> 00:39:26,197 Меня зацепило осколком. Я и не заметила от всего этого адреналина. 594 00:39:26,281 --> 00:39:27,407 Немного поранило. 595 00:39:28,533 --> 00:39:29,367 Сейчас... 596 00:39:37,334 --> 00:39:38,251 Что ты делаешь? 597 00:39:39,628 --> 00:39:42,297 Так моя мама делала, чтобы от спирта не пекло. 598 00:39:44,216 --> 00:39:46,676 Ты, наверное, вдуваешь в рану бактерии. 599 00:39:47,135 --> 00:39:49,971 Наверное. Но это приятно. 600 00:39:53,975 --> 00:39:54,810 Спасибо. 601 00:39:58,105 --> 00:39:58,939 Пожалуйста. 602 00:40:09,074 --> 00:40:10,283 Знаешь, Ричер, 603 00:40:11,118 --> 00:40:13,662 совершенно нормально иногда быть одиноким. 604 00:40:15,539 --> 00:40:18,083 Любой, живущий как ты, был бы одинок. 605 00:40:20,293 --> 00:40:22,129 Но сегодня ночью ты не одинок. 606 00:40:25,841 --> 00:40:27,926 И ты больше не мой босс. 607 00:40:58,748 --> 00:41:04,713 ЗА 30 КМ ОТ ДЕНВЕРА, КОЛОРАДО 608 00:41:29,946 --> 00:41:32,240 Все 650 будут в грузовике. 609 00:41:32,324 --> 00:41:35,701 Можете отслеживать с помощью GPS. Я его присоединил. 610 00:41:35,785 --> 00:41:39,497 На маршруте есть как минимум две хорошие точки для засады. 611 00:41:39,581 --> 00:41:40,498 Отлично. 612 00:41:41,333 --> 00:41:43,293 Мои люди позаботятся об остальном. 613 00:41:44,044 --> 00:41:46,045 А боеприпасы? 614 00:41:46,129 --> 00:41:48,548 Будут использованы за границей? Так говорили. 615 00:41:48,632 --> 00:41:49,799 Несомненно. 616 00:41:50,508 --> 00:41:53,220 И водитель грузовика не пострадает? 617 00:41:54,596 --> 00:41:55,430 Конечно нет. 618 00:41:56,681 --> 00:41:58,767 Я никому не причиняю вреда. 619 00:42:16,743 --> 00:42:19,620 - Привет, Диксон. - Вы должны узнать, что было ночью. 620 00:42:19,704 --> 00:42:21,956 Весь отель узнал, что было ночью. 621 00:42:22,040 --> 00:42:23,250 Я говорила не шуметь. 622 00:42:23,959 --> 00:42:26,919 Это было в машине, что ехала за нами вчера из Нью-Йорка. 623 00:42:27,003 --> 00:42:28,463 Что стало с водителем? 624 00:42:29,130 --> 00:42:30,923 Он больше не поедет за нами. 625 00:42:31,007 --> 00:42:32,717 Как и двое его друзей. 626 00:42:33,927 --> 00:42:34,761 Чёрт. 627 00:42:38,390 --> 00:42:40,350 - Кто там? - Райт. 628 00:42:43,019 --> 00:42:43,853 Чисто. 629 00:42:44,854 --> 00:42:45,689 Входите. 630 00:42:48,400 --> 00:42:51,068 Вы, ребята, кажетесь немного нервными. 631 00:42:51,152 --> 00:42:53,905 Я не виню вас, учитывая обстоятельства. 632 00:42:53,989 --> 00:42:58,534 Не люблю приносить плохие новости, 633 00:42:58,618 --> 00:43:03,331 но в полиции мне сказали, еще два тела были обнаружены на севере штата Нью-Йорк, 634 00:43:03,415 --> 00:43:05,709 недалеко от места, где нашли вашего друга. 635 00:43:05,834 --> 00:43:09,170 Судя по разложению, они были там уже давно. 636 00:43:09,838 --> 00:43:11,381 Вот копия полицейского отчета. 637 00:43:16,720 --> 00:43:18,638 Его легко опознать по этому. 638 00:43:32,068 --> 00:43:34,070 Когда он служил, его сестра боялась, 639 00:43:34,154 --> 00:43:36,364 что он погибнет обезображенный. 640 00:43:37,157 --> 00:43:39,075 И она не узнает, что с ним стало. 641 00:43:39,576 --> 00:43:41,786 Сказала: он может потерять жетоны. 642 00:43:43,079 --> 00:43:47,042 И он сделал на спине татуировку своего служебного номера и имени. 643 00:43:48,043 --> 00:43:49,127 Выглядело нелепо. 644 00:43:50,545 --> 00:43:51,963 Но ему было всё равно. 645 00:43:52,088 --> 00:43:53,298 Он любил свою сестру. 646 00:43:54,674 --> 00:43:56,134 Я должен позвонить ей. 647 00:43:57,427 --> 00:43:59,137 Я расскажу Милене о Хорхе. 648 00:43:59,387 --> 00:44:01,556 Их раны были такими же, как у Франзи. 649 00:44:01,681 --> 00:44:04,559 Значит, его тоже пытали и сбросили с вертолета. 650 00:44:06,603 --> 00:44:07,854 Еще одно: 651 00:44:09,481 --> 00:44:14,360 никто не заселялся ни в один из отелей под теми именами, что вы мне дали. 652 00:44:14,444 --> 00:44:17,280 И я говорил со своими коллегами из других казино. 653 00:44:17,739 --> 00:44:22,118 Ороско и Санчес не работали ни на одно из них. 654 00:44:22,243 --> 00:44:25,496 Когда я рассказал им об афере на 65 миллионов долларов, 655 00:44:25,580 --> 00:44:28,332 они провели ночные проверки. И я тоже. 656 00:44:28,416 --> 00:44:32,712 Всё в приемлемых пределах убытков. 657 00:44:32,837 --> 00:44:35,006 Ни одно из казино не ограблено. 658 00:44:35,090 --> 00:44:36,549 Вам не о чём волноваться. 659 00:44:36,633 --> 00:44:39,719 Тела найдены в Нью-Йорке, за нами ехала машина из Нью-Йорка. 660 00:44:39,886 --> 00:44:42,097 Поддельные номера и парковочный талон оттуда. 661 00:44:42,222 --> 00:44:44,015 Это дело Нью-Йорка. 662 00:44:51,398 --> 00:44:52,857 Ты куда, чёрт возьми? 663 00:44:55,443 --> 00:44:56,986 Нам надо больше оружия. 664 00:46:42,592 --> 00:46:44,593 Перевод субтитров: Наталья Рудольф 665 00:46:44,677 --> 00:46:46,679 Креативный супервайзер: Дмитрий Восколович