1
00:00:08,926 --> 00:00:10,094
Pásate de listo
2
00:00:10,845 --> 00:00:13,180
y le doy un tiro a tu amigo.
3
00:00:23,733 --> 00:00:26,777
- Creí que eras mi amigo.
- Lo era.
4
00:00:26,861 --> 00:00:29,864
Por eso te dije
que no aceptaras este empleo.
5
00:00:31,574 --> 00:00:35,286
- ¿Qué clase de policía eres?
- De los que van donde está el dinero.
6
00:00:36,245 --> 00:00:39,665
Mi excompañero me ofreció efectivo
por proteger el negocio,
7
00:00:39,707 --> 00:00:41,959
pero tú me pusiste de niñera.
8
00:00:42,001 --> 00:00:45,838
Esperaba que perdieran el rumbo,
todo hubiera terminado.
9
00:00:45,880 --> 00:00:48,632
Pero el gorila y tú son obstinados.
10
00:00:48,716 --> 00:00:52,178
- ¿Y Roscoe?
- Mi novia está muy bien.
11
00:00:55,097 --> 00:00:56,097
Reacher.
12
00:00:56,140 --> 00:00:58,392
Quieren que te diga que obedezcas
13
00:00:58,476 --> 00:01:01,937
o Charlie, las niñas y yo acabaremos
14
00:01:02,021 --> 00:01:05,024
igual que Morrison.
15
00:01:06,609 --> 00:01:08,861
Lo que quieran, no lo haré.
16
00:01:08,903 --> 00:01:11,947
No las dejarán vivir. Saben demasiado.
17
00:01:11,989 --> 00:01:13,157
Es listo.
18
00:01:13,199 --> 00:01:15,451
Finlay, Roscoe y usted morirán.
19
00:01:15,493 --> 00:01:18,120
Preferiría que Charlie y las niñas no.
20
00:01:18,162 --> 00:01:20,831
Si mueren mujeres civiles y niños
21
00:01:20,915 --> 00:01:24,460
la gente se pone nerviosa,
surgen más preguntas.
22
00:01:24,502 --> 00:01:26,420
No me preocupa que hablen.
23
00:01:26,504 --> 00:01:29,840
Se quedarán calladas
al ver lo que le haré a su papá.
24
00:01:31,383 --> 00:01:32,843
Hubble.
25
00:01:32,885 --> 00:01:35,429
- ¿Ya lo mataron?
- Está huyendo.
26
00:01:35,513 --> 00:01:38,015
Creyó que así protegería a su familia.
27
00:01:38,057 --> 00:01:40,017
Se equivocó. Pero lo quiero.
28
00:01:40,059 --> 00:01:41,435
El último cabo suelto.
29
00:01:41,519 --> 00:01:44,271
Sé por qué te preocupan los cabos sueltos.
30
00:01:44,313 --> 00:01:47,149
Tu papá les prometió a los extranjeros
31
00:01:47,191 --> 00:01:50,861
mucho efectivo falsificado.
Pero por el bloqueo,
32
00:01:50,903 --> 00:01:54,198
hace tiempo
que no reciben lo que pagaron.
33
00:01:54,240 --> 00:01:59,161
Enviaron a unos matones venezolanos
para ayudarlos... a encarrilarse.
34
00:01:59,203 --> 00:02:00,746
Hubo complicaciones.
35
00:02:00,830 --> 00:02:02,998
Los venezolanos te darán
36
00:02:03,082 --> 00:02:05,417
la misma corbata que le dieron a tu papi.
37
00:02:11,048 --> 00:02:12,758
Yo maté a mi padre.
38
00:02:13,551 --> 00:02:18,180
Le corté el cuello como lo hacen
los venezolanos.
39
00:02:18,222 --> 00:02:21,642
Él organizó toda esta operación,
40
00:02:21,684 --> 00:02:25,312
pero no tuvo el valor
de hacer lo necesario para protegerla.
41
00:02:25,354 --> 00:02:30,359
Así que contraté al compañero de Picard
para matar al inspector en Memphis
42
00:02:30,401 --> 00:02:34,029
y envié a Dawson
para ver que todo saliera bien.
43
00:02:34,113 --> 00:02:39,201
Maté a Jobling.
Yo mandé matar a la mujer del subterráneo.
44
00:02:39,743 --> 00:02:41,453
Y yo...
45
00:02:46,083 --> 00:02:47,877
Yo maté a tu hermano.
46
00:02:56,135 --> 00:02:57,469
Le disparaste a Joe,
47
00:02:58,721 --> 00:03:01,056
Dawson lo pateó después de muerto,
48
00:03:02,683 --> 00:03:04,393
y Morrison lo tapó.
49
00:03:04,435 --> 00:03:08,564
Cuando maté a Morrison,
mi papá se enfureció.
50
00:03:08,606 --> 00:03:11,775
Dijo que me iba a enviar
51
00:03:11,859 --> 00:03:14,612
al manicomio un tiempo, para descansar.
52
00:03:16,322 --> 00:03:20,075
Lo intentó una vez cuando yo era niño,
pero no sirvió de nada.
53
00:03:20,159 --> 00:03:20,994
No me digas.
54
00:03:21,036 --> 00:03:25,247
Dirán que los hermanos Reacher trabajaban
con un policía forastero,
55
00:03:25,331 --> 00:03:28,083
vendiendo drogas, armas o algo nefasto
56
00:03:28,125 --> 00:03:30,836
en las calles vírgenes
de nuestro Margrave.
57
00:03:30,920 --> 00:03:33,213
Un banquero los financió,
58
00:03:33,297 --> 00:03:38,719
corrompieron a unos policías locales
y luego se volvieron unos contra otros.
59
00:03:38,761 --> 00:03:42,681
Llevarás a Picard con Hubble
y me lo traerán.
60
00:03:42,765 --> 00:03:45,976
- ¿Cómo voy a hacer eso?
- Eres un rastreador.
61
00:03:46,060 --> 00:03:50,814
Ve a buscarlo. Cambiaré a la mamá
y a las niñas por el papá.
62
00:03:50,898 --> 00:03:53,275
Picard memorizó mi número.
63
00:03:53,317 --> 00:03:57,529
Si no me llama a las 6:00 a. m.
diciendo que tienen a Hubble,
64
00:03:59,365 --> 00:04:04,828
las cuatro mujeres morirán
de formas que ni te imaginas.
65
00:04:27,643 --> 00:04:30,729
¿Cómo crees que voy a encontrar a Hubble?
66
00:04:30,813 --> 00:04:35,025
Tienes hasta el amanecer,
así que te sugiero que lo averigües.
67
00:04:35,067 --> 00:04:38,904
Conduciremos sin rumbo,
a menos que me permitas detenerme.
68
00:04:38,946 --> 00:04:40,864
Necesito un mapa y dónde pensar.
69
00:04:43,951 --> 00:04:47,579
Bueno. Pero si intentas algo, te disparo.
70
00:04:48,539 --> 00:04:49,540
Entendido.
71
00:04:53,502 --> 00:04:55,379
¿Qué les sirvo, muchachos?
72
00:04:55,421 --> 00:04:57,297
Café negro, tarta de durazno.
73
00:04:57,381 --> 00:04:58,632
Para mí, nada.
74
00:05:00,551 --> 00:05:01,551
¿Un postre?
75
00:05:02,678 --> 00:05:05,723
Hace tiempo que quiero probar esa tarta.
76
00:05:06,223 --> 00:05:07,224
Un bolígrafo.
77
00:05:07,266 --> 00:05:10,853
¿Quieres que te dé algo
que puedes usar como arma?
78
00:05:17,151 --> 00:05:18,152
¿Te asusta esto?
79
00:05:21,071 --> 00:05:22,071
A ver.
80
00:05:40,257 --> 00:05:41,508
Está en Augusta.
81
00:05:43,093 --> 00:05:44,136
¿Así, nada más?
82
00:05:44,178 --> 00:05:47,931
Yo perseguía a los desertores.
Sé cómo piensan.
83
00:05:48,599 --> 00:05:50,726
Si yo fuera Hubble, iría a Augusta.
84
00:05:51,685 --> 00:05:52,685
¿Por qué?
85
00:05:53,437 --> 00:05:56,273
Se fue para proteger a su familia
86
00:05:56,315 --> 00:05:58,942
pero no muy lejos,
por si tenía que volver.
87
00:05:59,026 --> 00:06:02,362
Se fue a Atlanta, a una hora de Margrave.
88
00:06:02,446 --> 00:06:05,991
Pensó que podía ocultarse
en una ciudad llena de gente.
89
00:06:06,033 --> 00:06:09,995
Luego, se dio cuenta de que entre
más gente, alguien podría verlo.
90
00:06:10,079 --> 00:06:12,247
Y su banco tiene una sucursal ahí.
91
00:06:12,289 --> 00:06:13,289
Así que se fue.
92
00:06:13,332 --> 00:06:14,332
¿A Augusta?
93
00:06:15,000 --> 00:06:15,877
A Athens.
94
00:06:15,919 --> 00:06:18,003
Poco más de dos horas de Margrave.
95
00:06:18,337 --> 00:06:21,256
Para un hombre decente es difícil
96
00:06:21,340 --> 00:06:22,966
dejar a su familia.
97
00:06:23,050 --> 00:06:26,470
Se hace en etapas.
En Athens está la Universidad de Georgia,
98
00:06:26,512 --> 00:06:28,764
donde estudiaron Paul y Charlie.
99
00:06:28,806 --> 00:06:33,310
Tiene relación directa con Hubble
y ahí lo buscarían primero.
100
00:06:33,352 --> 00:06:34,978
Se fue al día siguiente.
101
00:06:35,646 --> 00:06:37,022
Sigue Augusta.
102
00:06:37,106 --> 00:06:39,733
A más de tres horas pero cerca,
103
00:06:39,817 --> 00:06:41,735
para sentir conexión a su familia.
104
00:06:41,777 --> 00:06:44,780
Hubble es golfista, jugó en Augusta.
105
00:06:44,822 --> 00:06:47,783
Buenos recuerdos en una ciudad que conoce.
106
00:06:47,825 --> 00:06:49,701
Lo calma cuando está estresado,
107
00:06:49,785 --> 00:06:52,412
como cuando su mamá le cantaba
Rocky Raccoon.
108
00:06:54,998 --> 00:06:55,998
Mentiras.
109
00:06:56,625 --> 00:07:00,879
Es imposible ver un mapa y leerle la mente
a alguien de esa manera.
110
00:07:00,921 --> 00:07:04,258
Yo no ofrecí ayudarles.
Ustedes me lo exigieron.
111
00:07:05,425 --> 00:07:08,887
Tú estás pensando cuándo
y dónde matarme.
112
00:07:08,929 --> 00:07:11,306
Sabes que debes tomarme por sorpresa,
113
00:07:11,348 --> 00:07:15,185
porque no estás seguro de poder conmigo
si estoy prevenido.
114
00:07:16,311 --> 00:07:20,023
Ahórrate la molestia. No puedes.
115
00:07:20,899 --> 00:07:22,151
Yo en tu lugar,
116
00:07:23,944 --> 00:07:25,737
me atacaría por sorpresa.
117
00:07:27,781 --> 00:07:31,243
Café negro y una tarta de durazno.
118
00:07:32,244 --> 00:07:33,412
Gracias.
119
00:07:35,539 --> 00:07:39,126
- ¿Toman otra mesa mientras limpio?
- Fue culpa mía.
120
00:07:39,168 --> 00:07:40,794
No. Ya debemos irnos.
121
00:07:43,380 --> 00:07:45,382
Más vale que aciertes con Augusta.
122
00:08:11,074 --> 00:08:14,119
Eres más fuerte de lo que pensé.
123
00:08:16,872 --> 00:08:19,458
Y tú eres exactamente
o que pensé que eras.
124
00:08:46,735 --> 00:08:49,279
Se bajó un neumático. Debo revisarlo.
125
00:08:49,947 --> 00:08:50,947
Conduce.
126
00:08:54,618 --> 00:08:55,744
Se desinfló.
127
00:08:56,495 --> 00:08:58,580
No llegaremos a Augusta.
128
00:08:59,748 --> 00:09:02,834
- ¿Es un truco?
- Estuviste conmigo todo el tiempo.
129
00:09:04,878 --> 00:09:07,547
Bien. Detente.
130
00:09:17,015 --> 00:09:21,728
¿Crees que te dejaré solo para cambiarlo?
Ponte a trabajar.
131
00:09:28,026 --> 00:09:31,571
Piénsalo bien antes
de lanzarme la barreta.
132
00:09:32,656 --> 00:09:33,699
No es mi plan.
133
00:09:43,041 --> 00:09:45,085
K. J. espera mi llamada.
134
00:09:46,420 --> 00:09:50,090
Mi voz es lo único que mantiene vivas
a Charlie y a las niñas.
135
00:09:50,132 --> 00:09:53,302
Si me disparas, no me matas solo a mí.
136
00:09:54,261 --> 00:09:56,471
Supongo que no lo pensé bien.
137
00:09:56,805 --> 00:09:59,641
Pero si me matas a mí,
no encontrarás a Hubble.
138
00:10:04,271 --> 00:10:05,939
Supongo que nos necesitamos.
139
00:10:06,690 --> 00:10:07,816
Está bien.
140
00:10:09,401 --> 00:10:10,902
No te voy a matar.
141
00:10:12,404 --> 00:10:13,488
¿Y tú a mí?
142
00:10:15,198 --> 00:10:16,198
No.
143
00:10:17,826 --> 00:10:18,827
Te doy mi palabra.
144
00:10:18,869 --> 00:10:20,912
Tu palabra no vale nada.
145
00:10:20,996 --> 00:10:23,165
Pero no tengo muchas alternativas.
146
00:10:24,624 --> 00:10:26,001
A la una
147
00:10:27,544 --> 00:10:29,671
levantamos las armas sobre la cabeza.
148
00:10:30,881 --> 00:10:34,801
A las dos, las ponemos sobre el auto.
149
00:10:34,885 --> 00:10:38,388
Sé cómo suena un arma contra el metal,
¡no intentes nada!
150
00:10:38,430 --> 00:10:43,393
A las tres, nos ponemos de pie
con las manos en alto.
151
00:10:43,477 --> 00:10:48,273
Luego, retrocedo dos pasos
y tú tomas mi arma.
152
00:10:50,692 --> 00:10:51,692
¿Entendido?
153
00:10:53,070 --> 00:10:54,071
Sí, entendido.
154
00:10:56,615 --> 00:10:57,699
Bueno.
155
00:11:00,077 --> 00:11:01,161
Una.
156
00:11:08,335 --> 00:11:09,503
Dos.
157
00:11:13,131 --> 00:11:14,131
Tres.
158
00:11:42,452 --> 00:11:45,580
Hoteles a menos
de cinco kilómetros de la estación.
159
00:11:45,664 --> 00:11:47,916
Su búsqueda está procesando.
160
00:12:23,410 --> 00:12:24,619
Hola, Hubble.
161
00:12:47,225 --> 00:12:48,435
Señoritas.
162
00:12:49,186 --> 00:12:50,645
Las novedades.
163
00:12:50,729 --> 00:12:53,815
Su novio busca al cobarde de su marido.
164
00:12:53,899 --> 00:12:56,193
Tardará. Pónganse cómodas.
165
00:12:59,070 --> 00:13:02,949
Su papi nos ha dado
muchos problemas, ¿saben?
166
00:13:06,328 --> 00:13:07,454
No.
167
00:13:07,496 --> 00:13:08,663
Por favor. No.
168
00:13:08,705 --> 00:13:13,126
Está bien. Vayan con él. Todo saldrá bien.
169
00:13:13,168 --> 00:13:15,670
- Vamos. ¡No lo haga!
- Es necesario.
170
00:13:15,712 --> 00:13:18,173
Tú y tus amigos son unos alborotadores.
171
00:13:19,257 --> 00:13:20,467
Abajo, quietas.
172
00:13:21,259 --> 00:13:24,179
Igual que tu amigo Gray
era un alborotador.
173
00:13:24,221 --> 00:13:26,890
Y tenía buen gusto en pistolas.
174
00:13:27,849 --> 00:13:31,269
Ellas estarán a salvo
mientras todo esté en orden.
175
00:13:31,311 --> 00:13:35,190
Si no, podrían acabar
en uno de esos recipientes de químicos.
176
00:13:41,029 --> 00:13:44,908
Así supiste en qué ciudad estaba.
¿Cómo encontraste mi motel?
177
00:13:44,950 --> 00:13:49,204
Si usabas tarjetas, te encontrarían.
Usaste efectivo, viajaste en autobús.
178
00:13:49,246 --> 00:13:53,208
Necesitabas economizar,
tenías que buscar moteles baratos.
179
00:13:53,250 --> 00:13:56,878
Hallé un grupo de moteles
a poca distancia de la estación.
180
00:13:56,920 --> 00:14:00,882
Buscarías un hotel por hora,
donde no te pidieran identificación.
181
00:14:00,966 --> 00:14:04,761
- ¿Cómo supiste mi alias?
- Los gustos definen el seudónimo.
182
00:14:05,262 --> 00:14:06,596
Te gustan los Beatles.
183
00:14:06,680 --> 00:14:10,141
El primero
en orden alfabético es Harrison.
184
00:14:12,644 --> 00:14:15,730
- ¿Crees que dejarán ir a mi familia?
- No.
185
00:14:16,982 --> 00:14:19,484
Me lo dijeron para que cooperara.
186
00:14:19,568 --> 00:14:23,071
Su plan es matarnos a todos,
como mataron a mi hermano.
187
00:14:24,864 --> 00:14:26,783
Tu contacto en el Tesoro.
188
00:14:27,534 --> 00:14:30,495
- ¿Mark Salas?
- Es el nombre que te dio.
189
00:14:30,537 --> 00:14:32,330
Se llamaba Joe.
190
00:14:32,372 --> 00:14:35,417
Salas jugó para los Yankees
a fines de los 80.
191
00:14:38,044 --> 00:14:41,423
Lo lamento. Lo de Joe.
192
00:14:42,215 --> 00:14:45,343
Oí que levantarían
el bloqueo de la Guardia Costera.
193
00:14:45,427 --> 00:14:47,762
Los venezolanos presionaban a Kliner
194
00:14:47,804 --> 00:14:52,183
porque la producción se detuvo.
Pero, con el final del bloqueo,
195
00:14:52,267 --> 00:14:55,770
supe que debía huir
antes de que volvieran a operar.
196
00:14:55,854 --> 00:14:58,940
Dejé un mensaje
en una línea federal de denuncias.
197
00:14:59,024 --> 00:15:00,400
Y Joe respondió.
198
00:15:00,442 --> 00:15:04,404
Al principio,
lo ayudaba a cambio de inmunidad.
199
00:15:04,446 --> 00:15:07,907
Luego vi que faltaban varios billetes.
200
00:15:07,991 --> 00:15:10,535
- Un camionero los robó.
- Pete Jobling.
201
00:15:10,619 --> 00:15:14,080
Trató de negarlo,
pero le dije que Kliner mandó matar
202
00:15:14,164 --> 00:15:17,292
a alguien delante de mí, se puso pálido.
203
00:15:19,836 --> 00:15:21,796
Lo contacté con Joe.
204
00:15:21,838 --> 00:15:24,466
Kliner debe haber estado
vigilando a Jobling.
205
00:15:26,551 --> 00:15:30,138
Lo siento, Reacher.
Hice que mataran a tu hermano.
206
00:15:30,180 --> 00:15:32,265
No.
207
00:15:32,349 --> 00:15:33,600
K. J. mató a Joe.
208
00:15:34,893 --> 00:15:35,686
¿El chico?
209
00:15:35,728 --> 00:15:39,564
Mató a Joe, a Morrison,
a Stevenson y a su esposa.
210
00:15:39,648 --> 00:15:41,399
Mató a su propio padre.
211
00:15:42,984 --> 00:15:44,402
Santo cielo.
212
00:15:44,444 --> 00:15:46,946
Si quieres salvar a su familia,
213
00:15:47,030 --> 00:15:50,450
pon atención y haz todo lo que te diga.
214
00:15:50,492 --> 00:15:51,492
Está bien.
215
00:15:53,745 --> 00:15:56,623
- ¿Puedo preguntar algo?
- Sí.
216
00:15:56,665 --> 00:15:59,000
¿Por qué están polarizadas
dos ventanas?
217
00:16:08,718 --> 00:16:11,554
Las llaves de la camioneta
de Dawson están adentro.
218
00:16:11,638 --> 00:16:14,307
- Te acompaño.
- No te va a gustar.
219
00:16:14,391 --> 00:16:16,976
Hay mucha sangre, fango y destrozos.
220
00:16:18,603 --> 00:16:21,064
La señora de la limpieza se enojará.
221
00:16:21,106 --> 00:16:23,441
No tanto como el que limpia la piscina.
222
00:16:27,779 --> 00:16:29,030
Estoy aburrido.
223
00:16:32,492 --> 00:16:34,494
Tal vez te quite las esposas
224
00:16:35,995 --> 00:16:37,914
para que la pelea sea interesante.
225
00:16:47,424 --> 00:16:49,509
Alguien te envió un mensaje, amigo.
226
00:16:51,344 --> 00:16:52,344
Yo contesto.
227
00:17:00,729 --> 00:17:04,065
"Agáchate y cúbrete".
¿Qué demonios quiere decir?
228
00:17:31,885 --> 00:17:32,885
¿Estás bien?
229
00:17:33,970 --> 00:17:35,013
Viviré.
230
00:17:59,829 --> 00:18:01,831
Veo que estás solo.
231
00:18:02,707 --> 00:18:04,667
Si Picard no llama a las 6:00...
232
00:18:05,460 --> 00:18:06,753
No necesito tanto tiempo.
233
00:18:08,046 --> 00:18:09,422
- ¿Hubble?
- Sí.
234
00:18:15,011 --> 00:18:16,054
Tengo a Finlay.
235
00:18:17,972 --> 00:18:18,972
Ya vi.
236
00:18:22,101 --> 00:18:24,187
Es bueno verte con vida.
237
00:18:24,896 --> 00:18:25,855
Muy bien.
238
00:18:25,897 --> 00:18:28,274
Vamos por armas y municiones.
239
00:18:28,316 --> 00:18:29,609
Llévense todo.
240
00:18:46,709 --> 00:18:49,587
- ¿Hay alguna manguera atrás?
- Sí. ¿Por qué?
241
00:18:49,671 --> 00:18:51,005
La necesitamos.
242
00:18:53,341 --> 00:18:55,385
- Está bien. Viene conmigo.
- Jefe.
243
00:18:56,177 --> 00:18:58,304
Neagley, son Finlay y Hubble.
244
00:18:58,388 --> 00:19:00,139
Finlay y Hubble, Neagley.
245
00:19:01,182 --> 00:19:03,184
- Señores.
- ¿Cómo llegó?
246
00:19:04,060 --> 00:19:08,189
En nuestra última llamada,
le pregunté cómo sabía de Picard.
247
00:19:08,857 --> 00:19:10,441
Me dijo "adiviné".
248
00:19:11,401 --> 00:19:14,904
Reacher cree en hechos y estadísticas,
no en adivinar.
249
00:19:16,739 --> 00:19:18,867
Era una llamada de auxilio.
250
00:19:19,951 --> 00:19:21,286
¿Y tu amiga?
251
00:19:25,707 --> 00:19:26,958
Diablos.
252
00:19:27,000 --> 00:19:28,376
A trabajar.
253
00:19:29,085 --> 00:19:32,505
Gracias por dejarnos venir.
Disculpe la hora.
254
00:19:32,589 --> 00:19:35,341
Me alegra que Kliner vaya a pagar.
255
00:19:40,388 --> 00:19:43,349
Iré arriba a preparar café.
256
00:19:44,893 --> 00:19:45,768
Bueno.
257
00:19:45,852 --> 00:19:48,438
He estado ahí mil veces.
Estos son los planos.
258
00:19:49,272 --> 00:19:52,066
Deben tener a Roscoe y a Charlie aquí.
259
00:19:52,150 --> 00:19:55,111
Fuera del paso,
pero donde puedan vigilarlas.
260
00:19:55,153 --> 00:19:56,362
¿Y mis hijas?
261
00:19:57,739 --> 00:19:59,240
Están en otra parte.
262
00:19:59,282 --> 00:20:02,243
Para que Charlie y Roscoe se porten bien.
263
00:20:02,285 --> 00:20:03,953
Probablemente aquí arriba.
264
00:20:03,995 --> 00:20:07,040
Las encerrarán
para no ponerles un guardia.
265
00:20:14,339 --> 00:20:18,635
Dos en la puerta,
uno a la vuelta, junto a la escalera.
266
00:20:19,552 --> 00:20:23,473
Muchas armas para alguien
que no pone cámaras de seguridad.
267
00:20:27,060 --> 00:20:28,227
Es por mí.
268
00:20:28,311 --> 00:20:30,104
Creen que estás con Picard.
269
00:20:30,146 --> 00:20:32,440
- No eres una amenaza.
- Ya me conocen.
270
00:20:32,482 --> 00:20:35,985
En cuanto Hubble
y yo llegáramos, nos matarían a todos.
271
00:20:36,069 --> 00:20:37,737
Yo me resistiría.
272
00:20:37,779 --> 00:20:40,823
Tienen hombres armados afuera y adentro,
273
00:20:40,907 --> 00:20:43,117
por si llego abriendo fuego.
274
00:20:44,369 --> 00:20:46,287
¿Qué haremos?
275
00:20:46,371 --> 00:20:47,789
Abrir fuego.
276
00:20:48,373 --> 00:20:51,042
Debemos matar a esos dos en silencio,
277
00:20:51,084 --> 00:20:53,753
sin que puedan disparar.
278
00:20:53,795 --> 00:20:55,129
No harán ningún ruido.
279
00:20:55,213 --> 00:20:58,132
Bien. Revisa tu arma, prepara tu disparo.
280
00:20:58,174 --> 00:20:59,926
- Sí.
- Hubble, ven conmigo.
281
00:21:10,520 --> 00:21:12,689
Supongo que nunca has matado a nadie.
282
00:21:14,983 --> 00:21:16,943
- Nunca he disparado.
- Está bien.
283
00:21:17,860 --> 00:21:20,738
Solo extiende el brazo, apunta y dispara.
284
00:21:20,780 --> 00:21:23,908
Un arma debe estar lista para disparar.
285
00:21:24,325 --> 00:21:25,576
Si dudas, te matan.
286
00:21:27,870 --> 00:21:29,872
Apúntales a los villanos.
287
00:21:44,178 --> 00:21:45,930
Adoro el olor a gasolina.
288
00:21:48,433 --> 00:21:50,184
Se quita el traje.
289
00:21:50,226 --> 00:21:52,520
Deberíamos hacer una reverencia o algo.
290
00:21:52,562 --> 00:21:55,523
No quiero que me lo manchen de sangre.
291
00:21:56,774 --> 00:21:57,984
Buena actitud.
292
00:22:04,824 --> 00:22:06,826
- ¿Eres católico?
- Sí.
293
00:22:11,247 --> 00:22:15,752
Escucha. Sé que hemos pasado
la mayor parte del tiempo peleando,
294
00:22:17,462 --> 00:22:20,465
pero tus soldados debieron apreciarte.
295
00:22:22,925 --> 00:22:24,844
He disfrutado trabajar contigo.
296
00:22:27,013 --> 00:22:30,183
Es difícil de ver con el traje,
pero eres fuerte, Finley.
297
00:22:33,186 --> 00:22:34,937
- ¿En serio?
- No.
298
00:22:38,399 --> 00:22:39,400
Idiota.
299
00:22:49,452 --> 00:22:50,453
Maldición.
300
00:22:53,081 --> 00:22:56,000
Oye, tienes que tranquilizarte.
301
00:22:57,752 --> 00:22:59,837
Nos van a matar.
302
00:22:59,921 --> 00:23:02,423
- Van a matar a mis hijas.
- No.
303
00:23:02,507 --> 00:23:04,509
Escúchame.
304
00:23:05,301 --> 00:23:06,427
Conozco a Reacher.
305
00:23:06,511 --> 00:23:10,431
De ninguna manera
se va a resignar a fracasar.
306
00:23:13,434 --> 00:23:17,021
Antes de las 6:00 tocará a la puerta
307
00:23:17,063 --> 00:23:19,941
y K. J. se arrepentirá
de haberlo provocado.
308
00:23:23,569 --> 00:23:25,863
Reacher y Hubble deben estar
en sus puestos.
309
00:23:25,905 --> 00:23:28,282
Yo debería hacer un disparo.
310
00:23:28,366 --> 00:23:30,451
Dos tiradores son mejores que uno.
311
00:23:30,493 --> 00:23:33,788
¿Tienes experiencia como francotirador?
312
00:23:34,914 --> 00:23:35,914
No.
313
00:23:37,625 --> 00:23:38,626
Yo sí.
314
00:23:45,716 --> 00:23:47,635
Pon la galleta en la canasta.
315
00:23:55,059 --> 00:23:56,727
Es de ahí los oyó caer.
316
00:24:02,984 --> 00:24:03,985
Vamos.
317
00:24:20,710 --> 00:24:22,795
En cuanto lo encienda, entra.
318
00:24:22,879 --> 00:24:23,880
Entendido.
319
00:24:26,299 --> 00:24:28,509
Debes rescatar a sus hijas.
320
00:24:28,551 --> 00:24:31,304
Que nadie evite que lo hagas.
321
00:24:36,350 --> 00:24:38,936
Que se haga la luz.
322
00:24:38,978 --> 00:24:39,978
Espera.
323
00:24:41,147 --> 00:24:42,523
Yo lo haré.
324
00:24:47,445 --> 00:24:50,489
Si me llegó la hora,
voy a disfrutar de uno
325
00:24:50,573 --> 00:24:51,782
por última vez.
326
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
Sí.
327
00:25:03,753 --> 00:25:05,004
¿Vamos a morir?
328
00:25:06,589 --> 00:25:07,589
Ya veremos.
329
00:25:22,438 --> 00:25:24,774
¿Qué es eso? ¿Qué pasa?
330
00:25:26,734 --> 00:25:28,986
- ¿Qué fue?
- Reacher llama a la puerta.
331
00:25:31,197 --> 00:25:32,907
¿Qué diablos está ocurriendo?
332
00:25:39,163 --> 00:25:41,582
Vayan a apagar ese fuego.
333
00:25:41,624 --> 00:25:43,209
Rápido.
334
00:26:19,328 --> 00:26:20,997
¡Todos aquí! ¡Ahora!
335
00:26:55,906 --> 00:26:59,201
- ¡Charlie!
- ¡Paul! ¡Ve! ¡Están ahí dentro!
336
00:27:04,165 --> 00:27:05,165
¡Carajo!
337
00:27:08,502 --> 00:27:09,670
Dios mío.
338
00:27:09,712 --> 00:27:10,712
Calma.
339
00:27:11,922 --> 00:27:13,090
Demonios.
340
00:27:13,174 --> 00:27:14,592
¡Las manos!
341
00:27:19,847 --> 00:27:20,847
¡Vamos!
342
00:27:29,607 --> 00:27:30,607
¡Las tengo!
343
00:27:31,442 --> 00:27:33,527
- Vamos.
- ¡Corran! ¡Váyanse!
344
00:27:33,569 --> 00:27:35,696
¡Vamos!
345
00:27:35,738 --> 00:27:37,031
Es arriba.
346
00:27:40,368 --> 00:27:43,162
Vamos. Vas bien.
347
00:27:48,542 --> 00:27:50,753
Bien. Quédense abajo.
348
00:27:58,719 --> 00:28:00,054
¡Aquí está!
349
00:28:11,607 --> 00:28:12,608
¡Ya lo vi!
350
00:28:22,701 --> 00:28:23,701
Calma.
351
00:28:24,995 --> 00:28:26,414
Llévatela.
352
00:28:28,332 --> 00:28:29,708
Espera. Ten.
353
00:29:02,950 --> 00:29:04,201
Ve con ellas.
354
00:29:04,285 --> 00:29:05,285
Gracias.
355
00:29:09,540 --> 00:29:11,250
- ¡Ven!
- ¡Paul!
356
00:29:11,292 --> 00:29:12,626
¡Rápido!
357
00:29:14,044 --> 00:29:15,629
¡Agáchate!
358
00:29:31,312 --> 00:29:34,440
Finlay, ¿eres tú? Sé que estás aquí.
359
00:29:36,567 --> 00:29:38,527
Picard, te creí muerto.
360
00:29:39,069 --> 00:29:40,154
Todavía no.
361
00:31:18,210 --> 00:31:19,210
¡Alto!
362
00:31:20,212 --> 00:31:21,547
Ni se te ocurra.
363
00:31:39,648 --> 00:31:40,774
Neagley.
364
00:31:44,236 --> 00:31:46,363
¡Hay mucho humo! ¡Vámonos!
365
00:31:49,158 --> 00:31:50,326
¡Roscoe!
366
00:31:51,160 --> 00:31:52,160
¡Por aquí!
367
00:31:56,165 --> 00:31:57,541
¿Estás bien?
368
00:31:58,834 --> 00:32:00,210
- ¡Vámonos!
- Sí.
369
00:32:09,178 --> 00:32:10,554
¿Dónde está?
370
00:32:10,638 --> 00:32:13,098
- ¡Vamos por Reacher!
- Estará bien.
371
00:32:13,182 --> 00:32:15,142
¿Cómo lo sabes?
372
00:32:15,184 --> 00:32:16,518
Porque es Reacher.
373
00:32:17,436 --> 00:32:19,313
- Ros, vámonos.
- ¿Qué haces?
374
00:32:31,992 --> 00:32:32,827
¡Oye!
375
00:32:32,869 --> 00:32:35,788
Ahora solo quedamos tú y yo, Reacher.
376
00:32:47,383 --> 00:32:49,259
Te contaré una anécdota, Jack.
377
00:32:50,302 --> 00:32:53,597
Hace dos años estaba de safari
378
00:32:54,807 --> 00:32:56,725
en la sabana.
379
00:32:57,893 --> 00:33:01,146
Una niebla tan densa
como la cuenta de banco de mi papi,
380
00:33:01,230 --> 00:33:03,899
este humo no es nada en comparación.
381
00:33:03,941 --> 00:33:05,901
Pero a través de la neblina
382
00:33:06,819 --> 00:33:10,239
vi a un rinoceronte enorme.
383
00:33:10,698 --> 00:33:14,785
Pesaba como tres toneladas
y estaba inmóvil,
384
00:33:15,744 --> 00:33:17,037
comiendo césped.
385
00:33:22,042 --> 00:33:24,837
Él sabía que y estaba ahí.
386
00:33:26,213 --> 00:33:27,631
Me percibió,
387
00:33:29,675 --> 00:33:30,675
me sintió.
388
00:33:32,010 --> 00:33:35,681
Pero había mucha niebla, muy poca luz
389
00:33:35,723 --> 00:33:38,475
y los rinocerontes son miopes,
390
00:33:38,517 --> 00:33:41,478
así que caminé
391
00:33:41,562 --> 00:33:45,482
hasta casi tocar a la bestia
392
00:33:46,608 --> 00:33:47,818
y la maté.
393
00:33:51,947 --> 00:33:56,285
Veras...
Ese estúpido rinoceronte
394
00:33:57,703 --> 00:34:00,664
no se dio cuenta de que yo era superior.
395
00:34:01,707 --> 00:34:05,169
Pensó que podía ir por la vida,
396
00:34:06,211 --> 00:34:08,046
yendo a donde quisiera,
397
00:34:10,924 --> 00:34:12,843
haciendo lo que quisiera,
398
00:34:14,219 --> 00:34:16,555
fastidiando a quien quisiera,
399
00:34:17,639 --> 00:34:19,767
sin consecuencias.
400
00:34:25,105 --> 00:34:29,109
Pero en la vida siempre hay consecuencias.
401
00:34:31,195 --> 00:34:32,905
Para ese rinoceronte las hubo.
402
00:34:35,407 --> 00:34:38,160
Su cabeza está en el pasillo de mi papá,
403
00:34:39,286 --> 00:34:41,914
y pondré la tuya al lado.
404
00:36:40,532 --> 00:36:41,575
Acabó todo.
405
00:36:57,382 --> 00:36:59,843
- VOLVÍ A CHICAGO. RELÁJATE.
- NEAGLEY
406
00:37:52,187 --> 00:37:53,438
Hola, Reacher.
407
00:37:57,567 --> 00:37:58,567
¿Estás bien?
408
00:37:59,987 --> 00:38:01,029
Estoy bien, Joe.
409
00:38:02,322 --> 00:38:04,074
Recuerda lo que te enseñé.
410
00:38:04,116 --> 00:38:06,743
Pase lo que pase, no llores.
411
00:38:33,979 --> 00:38:35,731
Me estoy muriendo, tontito.
412
00:38:37,232 --> 00:38:38,859
Pero estoy feliz
413
00:38:40,277 --> 00:38:41,737
de ver a mis hijos.
414
00:38:44,656 --> 00:38:46,950
Tengo contactos en mi trabajo.
415
00:38:47,034 --> 00:38:49,995
Puedo llevarte
con expertos de Estados Unidos.
416
00:38:50,037 --> 00:38:53,373
Mi querido Joseph, ¿qué te dije siempre?
417
00:38:54,541 --> 00:38:55,917
Quiero escucharlo.
418
00:39:00,964 --> 00:39:03,675
No tengo que resolver
todos los problemas.
419
00:39:04,843 --> 00:39:06,803
Es suficiente resolver algunos.
420
00:39:07,804 --> 00:39:08,930
Y Reacher.
421
00:39:10,223 --> 00:39:15,520
Tienes la fuerza de tres hombres.
¿Qué vas a hacer con ella?
422
00:39:17,064 --> 00:39:19,483
Voy a hacer lo correcto, mamá.
423
00:39:20,984 --> 00:39:22,277
Sé que lo harás.
424
00:39:22,319 --> 00:39:23,945
Como siempre.
425
00:39:24,571 --> 00:39:27,407
Aunque lo correcto fuera desagradable.
426
00:39:29,701 --> 00:39:33,121
Desde que eras niño en Okinawa, ¿no?
427
00:39:35,957 --> 00:39:37,084
Lo sabías.
428
00:39:38,960 --> 00:39:41,463
Que yo golpeé a Curtis Bishop en Okinawa.
429
00:39:42,923 --> 00:39:45,008
Nunca creíste que fuera Joe.
430
00:39:45,050 --> 00:39:47,385
Quería decirte la verdad.
431
00:39:48,637 --> 00:39:49,846
Yo no lo dejé.
432
00:39:49,930 --> 00:39:52,015
Lo salvaste.
433
00:39:52,057 --> 00:39:53,642
Así eres tú.
434
00:39:55,727 --> 00:39:58,480
Protegiste a un niño especial
de ser atormentado.
435
00:39:59,689 --> 00:40:02,609
Su padre y yo no creímos necesario
436
00:40:02,651 --> 00:40:05,821
evitar que actuaran según su naturaleza.
437
00:40:07,989 --> 00:40:10,534
Su naturaleza es pura,
438
00:40:12,744 --> 00:40:14,204
como sus corazones.
439
00:40:16,498 --> 00:40:19,042
Debo hacer una llamada. No tardo.
440
00:40:43,525 --> 00:40:45,443
La medalla de tu abuelo.
441
00:40:50,240 --> 00:40:53,451
Por valentía ante el peligro.
442
00:40:56,538 --> 00:40:58,957
Necesitas valor para hacer lo correcto.
443
00:41:22,022 --> 00:41:23,815
Ya puedes llorar, Reacher.
444
00:41:38,663 --> 00:41:41,374
Te buscarán estatales y federales.
445
00:41:43,501 --> 00:41:48,256
Van a querer que te quedes
y que respondas a sus preguntas.
446
00:41:49,216 --> 00:41:51,384
No me gusta responder preguntas.
447
00:41:52,636 --> 00:41:54,512
Y no te gusta quedarte.
448
00:41:59,935 --> 00:42:01,561
Hace 100 000 años,
449
00:42:01,645 --> 00:42:05,232
unos se quedaban en la fogata
y otros viajaban sin rumbo.
450
00:42:06,983 --> 00:42:10,362
Yo soy descendiente de los que viajaban.
451
00:42:12,614 --> 00:42:14,157
Yo soy así.
452
00:42:16,826 --> 00:42:20,330
Si alguien pudiera hacer
que me quedara, serías tú.
453
00:42:30,799 --> 00:42:31,800
Bueno,
454
00:42:34,636 --> 00:42:37,764
si en tus viajes sin rumbo regresas aquí,
455
00:42:39,808 --> 00:42:40,892
llámame.
456
00:42:49,985 --> 00:42:50,986
Lo haré.
457
00:42:55,573 --> 00:42:57,075
¿Qué harás tú?
458
00:43:01,454 --> 00:43:04,040
Reconstruir el pueblo de mi familia.
459
00:43:05,250 --> 00:43:06,751
Deberías ser alcaldesa.
460
00:43:08,420 --> 00:43:09,838
Hay una vacante.
461
00:43:19,723 --> 00:43:21,725
No es mala idea.
462
00:44:05,268 --> 00:44:06,519
Hola, chico.
463
00:44:06,561 --> 00:44:08,897
¿Finlay te puso a cuidar el auto?
464
00:44:10,023 --> 00:44:11,941
¿Te pone música fea?
465
00:44:16,488 --> 00:44:18,114
Te puso un collar de tweed.
466
00:44:37,133 --> 00:44:39,386
- Con permiso.
- Perdón.
467
00:44:58,446 --> 00:45:00,740
Sabía que vendrías antes de irte.
468
00:45:00,824 --> 00:45:03,785
- Qué predecible soy.
- Tardaste más de lo que pensé.
469
00:45:05,161 --> 00:45:07,705
No es fácil dejar a Roscoe, ¿o sí?
470
00:45:11,501 --> 00:45:12,501
Gracias.
471
00:45:14,129 --> 00:45:17,590
Los federales están furiosos
por la complicidad de Picard.
472
00:45:17,674 --> 00:45:19,175
Quieren entrevistarte.
473
00:45:19,259 --> 00:45:22,053
- ¿Qué les dijiste?
- Que no te encontrarían.
474
00:45:22,095 --> 00:45:25,807
Pero siguen aquí en el pueblo
y tú no pasas desapercibido.
475
00:45:25,849 --> 00:45:29,602
- Me iré cuando terminemos.
- Bien. Eres listo.
476
00:45:32,939 --> 00:45:37,944
Mira... No me gustan las despedidas
y a ti tampoco, pero
477
00:45:40,029 --> 00:45:41,489
si no hubieras venido,
478
00:45:41,531 --> 00:45:44,492
yo no lo hubiera resuelto
o hubiera muerto.
479
00:45:44,534 --> 00:45:47,912
- Al final lo habrías resuelto.
- Gracias.
480
00:45:47,996 --> 00:45:49,956
Y después te habrían matado.
481
00:45:52,792 --> 00:45:56,754
Podrás ser un salvaje,
pero en el fondo me simpatizas.
482
00:45:56,838 --> 00:46:00,175
Tú eres insufrible,
pero también me simpatizas.
483
00:46:01,468 --> 00:46:02,719
Eres un buen policía.
484
00:46:03,970 --> 00:46:05,513
No por mucho tiempo.
485
00:46:05,555 --> 00:46:07,599
Terminé con el trabajo policial.
486
00:46:08,141 --> 00:46:09,141
¿Boston?
487
00:46:09,934 --> 00:46:13,146
Me quedaré unas semanas,
ayudaré a Roscoe a organizarse
488
00:46:13,188 --> 00:46:14,647
y volveré a casa.
489
00:46:14,731 --> 00:46:16,107
Dejaré de dar vueltas.
490
00:46:16,149 --> 00:46:17,901
Dejaré de escapar.
491
00:46:18,860 --> 00:46:20,987
Sharon hubiera querido que viviera.
492
00:46:22,405 --> 00:46:24,073
Y no vivirás solo.
493
00:46:25,116 --> 00:46:26,367
Sí.
494
00:46:27,243 --> 00:46:30,121
Creo que estoy listo
para volver a cuidar a alguien.
495
00:46:30,163 --> 00:46:32,540
Y no podía dejar a Jack en el refugio.
496
00:46:33,875 --> 00:46:34,668
¿Jack?
497
00:46:34,710 --> 00:46:38,338
Necesitaba un nombre
y tú no lo estás usando, así que Jack.
498
00:46:41,132 --> 00:46:44,385
Yo no debería ser
el único en lanzar los dados.
499
00:46:44,469 --> 00:46:47,847
Hay mucha gente
como Roscoe y como yo por ahí.
500
00:46:48,890 --> 00:46:50,892
Deberías abrirte a recibirla.
501
00:46:53,186 --> 00:46:54,187
Entendido.
502
00:46:54,229 --> 00:46:58,107
Uno de mis últimos actos oficiales
como jefe de detectives...
503
00:46:58,191 --> 00:46:59,108
Te despidieron.
504
00:46:59,192 --> 00:47:00,985
Un muerto, no fue oficial.
505
00:47:01,027 --> 00:47:04,405
Uno de mis últimos actos
como jefe de detectives será
506
00:47:04,489 --> 00:47:07,992
corregir un error que ocurrió
en este lugar
507
00:47:08,076 --> 00:47:09,744
hace semana y media.
508
00:47:10,995 --> 00:47:12,163
Tarta de durazno.
509
00:47:12,205 --> 00:47:13,540
La mejor de Georgia.
510
00:47:14,165 --> 00:47:15,165
Gracias.
511
00:47:16,668 --> 00:47:18,211
¿Te la vas a comer?
512
00:47:18,253 --> 00:47:21,297
Tiene azúcar y grasa.
513
00:47:21,381 --> 00:47:23,174
Cállate y come.
514
00:47:32,642 --> 00:47:34,143
¿Valió la pena esperar?
515
00:47:36,854 --> 00:47:37,897
He probado mejores.
516
00:48:27,530 --> 00:48:30,783
Se necesita valor
para salvar el mundo, Joe.