1 00:01:23,206 --> 00:01:28,073 ȚINUTUL ARNHEM AUSTRALIA DE NORD, 1919 2 00:02:11,808 --> 00:02:17,252 Traducerea și adaptarea: Dorol Subtitrãri-Noi Team/www.subtitrari-noi.ro 3 00:03:28,708 --> 00:03:30,869 Cine a speriat cangurul? 4 00:03:36,208 --> 00:03:37,573 Acum, fiule. 5 00:03:39,125 --> 00:03:41,867 Alungi animalele. 6 00:03:42,917 --> 00:03:44,908 Ce vom mânca? 7 00:03:46,917 --> 00:03:49,829 Doar privește și învață. 8 00:03:52,667 --> 00:03:55,329 Într-o zi va veni și timpul tău 9 00:03:56,292 --> 00:03:58,283 să ajungi un vânător. 10 00:04:02,500 --> 00:04:03,580 Bine, fiule? 11 00:04:11,833 --> 00:04:14,324 Hei, ți-e foame? 12 00:04:18,500 --> 00:04:20,912 Prune de tufiș. Mănâncă. 13 00:04:29,833 --> 00:04:32,324 Vreau sulița asta. 14 00:04:32,524 --> 00:04:34,915 Nu, asta e a mea. 15 00:04:36,042 --> 00:04:38,658 Eu sunt șarpele. Baywara. 16 00:04:54,250 --> 00:04:55,615 Arunc ca un fulger. 17 00:04:55,815 --> 00:04:57,490 Numele meu este Baywara. 18 00:04:57,690 --> 00:04:59,365 Eu sunt șarpele. 19 00:04:59,565 --> 00:05:00,565 Și tu... 20 00:05:01,875 --> 00:05:03,740 Totemul tău este crocodilul. 21 00:05:04,792 --> 00:05:06,953 Numele tău este Gutjuk, înseamnă șoim. 22 00:05:07,750 --> 00:05:09,240 Acesta este dansul tău. 23 00:06:12,750 --> 00:06:13,956 E bine. 24 00:06:14,625 --> 00:06:15,990 Te rog, ajută-ne. 25 00:06:16,250 --> 00:06:18,866 Ne urmăresc soldații. 26 00:06:19,333 --> 00:06:21,745 Este în regulă, sunt prietenoși. 27 00:06:39,958 --> 00:06:42,244 De ce se grăbește Gutjuk să crească? 28 00:06:43,500 --> 00:06:46,492 Vrea să fie cu bărbații. 29 00:06:48,167 --> 00:06:49,873 Gutjuk, vino aici. 30 00:06:50,542 --> 00:06:52,032 Cangurul e gata. 31 00:06:52,750 --> 00:06:54,911 Stai Iângă mama ta. 32 00:06:57,542 --> 00:07:00,033 El trebuie să-și învețe locul. 33 00:07:00,708 --> 00:07:02,369 Gutjuk, întoarce-te. 34 00:07:06,208 --> 00:07:11,157 Proprietarii de ferme au chemat poliția pentru că am ucis o vacă. 35 00:07:27,866 --> 00:07:30,940 Le spui că nu vrem probleme? În regulă? 36 00:07:31,875 --> 00:07:34,457 Am înțeles. Poți rămâne. 37 00:07:35,042 --> 00:07:38,114 Dar doar pentru o noapte. 38 00:07:38,917 --> 00:07:40,828 Nu vreau probleme pentru familia mea. 39 00:07:41,028 --> 00:07:43,110 Ce mai așteptăm? 40 00:07:45,422 --> 00:07:47,480 Nimeni nu trage în afară de el. În regulă? 41 00:07:49,111 --> 00:07:50,800 Da, sunt aici, Eddy. 42 00:08:28,133 --> 00:08:29,600 Ce faci? 43 00:08:31,066 --> 00:08:32,577 Urmărește-I, Eddy. 44 00:08:34,583 --> 00:08:40,579 Trebuie să ne luptăm pentru pământul nostru. 45 00:08:42,125 --> 00:08:44,491 Cât de departe sunt? 46 00:08:45,500 --> 00:08:48,116 Cred că i-am pierdut. 47 00:08:53,958 --> 00:08:55,164 Baywara. Stai. 48 00:08:59,555 --> 00:09:00,555 Iisuse! 49 00:10:35,417 --> 00:10:36,702 Ce zici? 50 00:10:37,208 --> 00:10:38,573 Ce-mi spui? 51 00:11:27,167 --> 00:11:28,327 Mă voi întoarce. 52 00:11:29,000 --> 00:11:30,490 Respiră prin asta. 53 00:11:44,667 --> 00:11:46,248 Așa. 54 00:11:54,542 --> 00:11:56,407 Stai sub apă. Mă întorc. 55 00:12:06,000 --> 00:12:07,866 Am nimerit-o? 56 00:12:25,555 --> 00:12:27,822 Și ca oricine trăiește, 57 00:12:28,489 --> 00:12:30,114 nu va muri niciodată. 58 00:12:33,377 --> 00:12:34,711 Căci eu sunt învierea... 59 00:12:34,911 --> 00:12:36,044 Întoarce capul. 60 00:12:36,311 --> 00:12:37,820 ...și viața. 61 00:12:39,066 --> 00:12:40,400 Întoarce capul! 62 00:12:58,489 --> 00:13:01,030 Toți cei care trăiesc în mine și cred în mine 63 00:13:01,230 --> 00:13:02,610 nu vor muri niciodată. 64 00:13:38,622 --> 00:13:40,980 Este în regulă. Te-am prins. 65 00:13:41,180 --> 00:13:42,530 Uşor. Calm. 66 00:13:54,088 --> 00:13:55,333 Ce faci? 67 00:13:55,822 --> 00:13:57,864 Pune arma aia jos. 68 00:14:11,200 --> 00:14:12,820 Bine. 69 00:14:22,648 --> 00:14:24,915 MISIUNEA DE PE RÂUL EAST ALLIGATOR 70 00:14:41,750 --> 00:14:43,331 Toate bune. 71 00:15:25,688 --> 00:15:27,155 Ai grijă de el? 72 00:15:27,422 --> 00:15:28,860 Este în regulă, prietene. 73 00:15:29,440 --> 00:15:31,511 Hei? Hei? 74 00:15:32,666 --> 00:15:34,088 L-ai luat? 75 00:15:35,197 --> 00:15:36,780 Unde-i familia lui? 76 00:15:37,777 --> 00:15:39,466 Ce s-a întâmplat? 77 00:15:44,933 --> 00:15:47,955 Travis, te simți bine? 78 00:15:48,533 --> 00:15:50,280 Da. 79 00:15:56,044 --> 00:15:58,940 Este în regulă. Haide. 80 00:16:15,155 --> 00:16:17,150 Ce-i vom spune lui Moran? 81 00:16:19,155 --> 00:16:21,360 O să ne omoare pe toți trei. 82 00:16:23,555 --> 00:16:24,800 Braddock. 83 00:16:26,222 --> 00:16:27,511 la loc. 84 00:16:30,177 --> 00:16:32,360 Cred că îi spunem ce s-a întâmplat. 85 00:16:36,044 --> 00:16:37,288 McGuinness. 86 00:16:39,994 --> 00:16:42,060 A urlat peste tot 87 00:16:42,260 --> 00:16:44,711 despre cum o să-I ucidă pe nativul care I-a ars. 88 00:16:45,777 --> 00:16:48,440 Ticălosul ăla abia aștepta să pună un glonț în cineva. 89 00:16:49,288 --> 00:16:52,888 A ieșit de nicăieri și a început să tragă în orice mișca. 90 00:16:53,333 --> 00:16:56,177 Trebuia să fie o expediție pașnică. 91 00:16:58,353 --> 00:17:00,131 Mate... a fost haos. 92 00:17:00,331 --> 00:17:02,110 Cine a tras primul? 93 00:17:03,200 --> 00:17:04,533 De ce contează asta? 94 00:17:04,933 --> 00:17:06,200 Contează. 95 00:17:06,400 --> 00:17:07,711 Sunt morți. 96 00:17:07,911 --> 00:17:10,977 Ceea ce contează este să acționăm ca o echipă. 97 00:17:11,177 --> 00:17:12,666 Eu nu mint. 98 00:17:13,155 --> 00:17:16,133 Deci tu... o să dai vina pe mine? 99 00:17:16,444 --> 00:17:18,888 Asta... este... este vina mea? Totul? 100 00:17:19,466 --> 00:17:21,111 Asta se va întâmpla? 101 00:17:22,088 --> 00:17:23,511 Șaptesprezece morți. 102 00:17:23,711 --> 00:17:25,022 John? 103 00:17:28,133 --> 00:17:30,190 Erau copii. 104 00:17:32,844 --> 00:17:34,133 Haide. 105 00:17:39,511 --> 00:17:40,844 Claire. 106 00:17:44,933 --> 00:17:46,460 Fratele meu este un dezastru. 107 00:17:46,666 --> 00:17:48,860 Trebuia să conduci echipa. 108 00:18:00,844 --> 00:18:02,666 Îi poți spune lui Moran orice vrei. 109 00:18:05,066 --> 00:18:06,933 Nu mai stau aici. 110 00:19:09,375 --> 00:19:13,573 Copiii mei, familia mea. 111 00:19:22,000 --> 00:19:26,198 Cine a făcut asta familiei mele? 112 00:19:34,750 --> 00:19:41,451 Wak Wak, frumoasa mea fiică. 113 00:19:51,083 --> 00:19:54,325 Fiica mea iubită. 114 00:20:08,375 --> 00:20:11,993 Baywara, fiul meu, uită-te la mine. 115 00:20:14,333 --> 00:20:16,870 Te vei face bine. 116 00:20:17,292 --> 00:20:19,123 Te voi vindeca. 117 00:20:36,235 --> 00:20:37,595 12 ANI MAI TÂRZIU 118 00:21:14,577 --> 00:21:16,360 Bine, hai să mergem, Jimmy! 119 00:21:24,044 --> 00:21:25,044 Cel mic. 120 00:21:29,458 --> 00:21:31,744 Travis. Vine poliția. 121 00:21:33,583 --> 00:21:34,583 Bine. 122 00:21:35,422 --> 00:21:36,666 Moran. 123 00:21:37,777 --> 00:21:39,333 Ce vrea? 124 00:21:40,711 --> 00:21:42,711 Bine. Jos. 125 00:21:43,111 --> 00:21:44,800 Jos, amândoi. Jos. 126 00:21:45,000 --> 00:21:46,000 Asta este. 127 00:21:47,555 --> 00:21:50,980 Este responsabilitatea celor care fac istorie... 128 00:21:51,333 --> 00:21:53,022 Să o înregistreze. 129 00:21:55,422 --> 00:21:56,622 Asta este. 130 00:21:58,222 --> 00:21:59,480 Nu mișca. 131 00:22:00,400 --> 00:22:01,688 Gata. 132 00:22:02,000 --> 00:22:03,333 Bun! 133 00:22:06,666 --> 00:22:08,444 Ești aici pentru un motiv. 134 00:22:08,888 --> 00:22:10,222 Ce este? 135 00:22:10,844 --> 00:22:12,844 A început cu câteva luni în urmă. 136 00:22:13,466 --> 00:22:16,860 O hoardă de nemernici negri care făceau ravagii. 137 00:22:17,688 --> 00:22:20,444 Ucideau animalele, incendiau fermele. 138 00:22:22,364 --> 00:22:24,989 Galbay! Aduceți apa aia aici! 139 00:22:25,189 --> 00:22:27,655 Rezistă! Sunt aici! 140 00:22:30,800 --> 00:22:33,244 Își spun „Hoarda Sălbatică”. 141 00:22:33,822 --> 00:22:35,955 Sunt de peste tot. 142 00:22:36,355 --> 00:22:38,533 Aduși împreună de un singur om... 143 00:22:39,155 --> 00:22:40,530 Baywara. 144 00:22:41,511 --> 00:22:45,080 O adunatură de nativi, fugari. 145 00:22:45,280 --> 00:22:47,288 - la caii! - Nemernicii sunt peste tot. 146 00:22:49,333 --> 00:22:51,790 Hoarda Sălbatică. Sunt aici. 147 00:22:53,066 --> 00:22:55,466 Unde sunt ticăloșii ăia? 148 00:22:55,733 --> 00:22:57,200 Ia-le, du-le de aici! 149 00:23:05,322 --> 00:23:08,530 Ticăloșii ăia negri vor plăti pentru asta. 150 00:23:12,230 --> 00:23:14,888 Acum câteva săptămâni, au trecut o linie. 151 00:23:15,911 --> 00:23:17,555 Au ucis o femeie albă. 152 00:23:18,311 --> 00:23:19,311 De ce? 153 00:23:20,088 --> 00:23:22,000 Există întotdeauna un motiv. 154 00:23:23,511 --> 00:23:27,230 Acest Baywara este un supraviețuitor al mizeriei tale. 155 00:23:27,430 --> 00:23:29,697 Aceeași suliță de piatră. 156 00:23:33,733 --> 00:23:35,777 De când ne-ai părăsit, 157 00:23:36,088 --> 00:23:38,977 au fost foarte mulți ochi asupra noastră, dinspre sud. 158 00:23:39,377 --> 00:23:41,800 Comisarul vorbește despre o mare 159 00:23:42,000 --> 00:23:44,577 expediție de eliminare a acestei gloate. 160 00:23:45,465 --> 00:23:47,943 Nu trebuie să vă spun ce se întâmplă 161 00:23:48,143 --> 00:23:50,622 dacă acest Baywara începe să vorbească. 162 00:23:55,822 --> 00:23:57,866 Poate că adevărul va ieși la iveală. 163 00:23:59,244 --> 00:24:00,933 Adevărul este un lucru ciudat. 164 00:24:01,133 --> 00:24:03,155 Odată ce a ieșit, a ieșit. 165 00:24:03,777 --> 00:24:05,688 Și întrebările vin după el. 166 00:24:06,218 --> 00:24:08,624 Ca de exemplu... cum se face că doi albi 167 00:24:08,824 --> 00:24:11,230 au sfârșit cu gloanțele tale în ei? 168 00:24:16,037 --> 00:24:19,570 Din fericire, am reușit să-i convingem pe cei care decid 169 00:24:19,770 --> 00:24:22,800 că există și alte modalități de a face față acestei situații. 170 00:24:23,644 --> 00:24:25,022 Eddy? 171 00:24:26,088 --> 00:24:27,733 Vom fi doar noi doi. 172 00:24:28,533 --> 00:24:31,422 Îi urmărim, mergem în liniște... 173 00:24:31,733 --> 00:24:33,733 și-I eliminăm pe Baywara, și gloata lui. 174 00:24:37,288 --> 00:24:39,066 Nu-mi spune că nu te bântuie... 175 00:24:39,088 --> 00:24:41,248 Că nu-ți convine să nu-ți mai sufle în ceafă. 176 00:24:41,377 --> 00:24:43,644 Și împușcându-I rezolvăm asta, crezi? 177 00:24:45,822 --> 00:24:48,933 Vezi tu, cred că ar fi mai bine să te împușc chiar acum. 178 00:24:49,550 --> 00:24:51,150 Ți-am spus că are simțul umorului. 179 00:24:51,350 --> 00:24:52,350 Nu glumesc. 180 00:24:52,511 --> 00:24:53,555 Fiule... 181 00:24:54,266 --> 00:24:57,466 am trecut prin război împreună. 182 00:24:58,000 --> 00:24:59,733 Având încredere unul în celălalt. 183 00:24:59,933 --> 00:25:02,755 Acum vom trece prin asta... la fel. 184 00:25:03,688 --> 00:25:05,244 Ajutați-mă! 185 00:25:28,333 --> 00:25:29,333 Cine ești? 186 00:25:29,533 --> 00:25:30,660 Ce vrei? 187 00:25:30,875 --> 00:25:33,082 Baywara. El este unchiul meu. 188 00:25:34,750 --> 00:25:36,490 Haide, bagă sulița în mine. 189 00:25:36,750 --> 00:25:39,537 Îi poți spune unchiului meu că i-ai ucis nepotul. 190 00:25:39,737 --> 00:25:40,998 Lasă-I. 191 00:25:56,458 --> 00:25:57,458 Unchiule? 192 00:26:00,750 --> 00:26:01,956 Gutjuk? 193 00:26:29,333 --> 00:26:30,666 Bine ați venit. 194 00:26:32,575 --> 00:26:36,620 Ce durere pentru voi care cumpărați casă după casă și câmp după câmp, 195 00:26:36,621 --> 00:26:39,400 până când toată lumea va fi evacuată și veți locui singuri. 196 00:27:08,844 --> 00:27:12,177 Vorbim despre uciderea unei femei albe. 197 00:27:12,755 --> 00:27:14,888 Tommy nu are nimic de-a face cu această gloată. 198 00:27:15,326 --> 00:27:16,896 Este o fermă nouă. Ajută. 199 00:27:17,096 --> 00:27:18,666 E... e un băiat cuminte. 200 00:27:18,866 --> 00:27:22,444 John, știi de ce trebuie să vorbim cu el. 201 00:27:26,355 --> 00:27:27,822 Mulțumesc. 202 00:27:33,511 --> 00:27:35,111 Cine e puștiul? 203 00:27:35,822 --> 00:27:37,911 E copilul pe care I-ai scos din apă. 204 00:27:43,733 --> 00:27:45,940 Ai vrut să vorbești cu mine, domnule? 205 00:27:46,140 --> 00:27:48,780 - Da. Tommy, nu? - Da, domnule. 206 00:27:51,111 --> 00:27:53,043 Spune-mi ce știi despre foc, 207 00:27:53,044 --> 00:27:54,859 și s-ar putea să te las să respiri din nou. 208 00:27:54,860 --> 00:27:56,070 Sună bine? 209 00:27:56,488 --> 00:27:58,355 Haide, fiule. Trebuie să știi ceva. 210 00:27:58,844 --> 00:28:00,311 - Eddy. - O secundă. 211 00:28:00,533 --> 00:28:01,777 Ești cu Hoarda, nu-i așa? 212 00:28:01,977 --> 00:28:03,330 Și i-ai condus la fermă. 213 00:28:03,530 --> 00:28:04,705 - Nu-i așa? - Eddy! 214 00:28:04,905 --> 00:28:06,219 Spune-mi ce știi! 215 00:28:06,419 --> 00:28:07,733 Lasă-I, Eddy! 216 00:28:08,577 --> 00:28:09,688 Gata! 217 00:28:14,133 --> 00:28:17,777 Naibii... dă-te naibii... dă-te naibii de pe mine! 218 00:28:18,114 --> 00:28:19,780 Ce naiba e în neregulă cu tine? 219 00:28:22,222 --> 00:28:23,422 Să-mi bag. 220 00:28:23,688 --> 00:28:26,230 Cam asta a fost cu liniștea. 221 00:28:53,866 --> 00:28:55,860 O să-mi omori unchiul. 222 00:28:58,622 --> 00:29:00,820 Vezi tu, asta depinde de tine. 223 00:29:02,000 --> 00:29:04,070 Știi unde este? 224 00:29:04,755 --> 00:29:07,466 Dacă te ajut să-I găsești, ce vei face? 225 00:29:07,900 --> 00:29:09,866 ÎI vei ține în siguranță? 226 00:29:10,666 --> 00:29:12,230 Voi face tot ce pot. 227 00:29:15,911 --> 00:29:18,280 Asta e tot ce pot să ofer. 228 00:29:35,377 --> 00:29:37,900 Știe mai mult decât spune. 229 00:29:39,422 --> 00:29:41,244 Deci e cu ei? 230 00:29:41,644 --> 00:29:43,022 Da. 231 00:29:43,377 --> 00:29:45,955 Și o să-I lași pe micul ticălos să te ducă într-o capcană? 232 00:29:46,155 --> 00:29:48,711 Dacă mintea lui e la asta, poate că nu o să vadă ce fac. 233 00:29:48,911 --> 00:29:50,088 Și ce anume faci? 234 00:29:53,511 --> 00:29:55,155 ÎI folosesc ca momeală. 235 00:29:57,650 --> 00:29:59,422 Voi vorbi cu Braddock. 236 00:30:00,355 --> 00:30:02,320 Și cu sora lui. 237 00:30:03,152 --> 00:30:04,330 Unde vrei să o pun? 238 00:30:04,530 --> 00:30:06,440 Pe masă, Johnny. Mulțumesc. 239 00:30:09,688 --> 00:30:12,400 Știi că a fost ideea mea să te aduc, nu-i așa? 240 00:30:14,266 --> 00:30:15,900 Da, m-am gândit eu. 241 00:30:17,200 --> 00:30:19,333 A fost greșeala noastră. Așa vezi tu? 242 00:30:19,555 --> 00:30:21,866 Greșeala noastră? Da, așa văd. 243 00:30:22,088 --> 00:30:25,066 Atunci de ce renunți la mine pentru acest copil? 244 00:30:25,466 --> 00:30:28,400 Nu voi face aceeași greșeală de două ori. 245 00:30:40,222 --> 00:30:41,911 E o idee ridicolă. 246 00:30:42,844 --> 00:30:44,466 Tommy nu este un urmăritor. 247 00:30:44,666 --> 00:30:47,288 Și mă îndoiesc că ar avea vreo idee unde este Hoarda. 248 00:30:48,044 --> 00:30:50,355 - El spune altceva. - Și îI crezi? 249 00:30:50,755 --> 00:30:53,320 Desigur, vom compensa misiunea. 250 00:30:53,822 --> 00:30:57,480 S-ar putea să vă ajute să terminați biserica. 251 00:31:00,488 --> 00:31:02,266 Să atrageți mai mulți oameni aici. 252 00:31:04,933 --> 00:31:06,444 Nu. 253 00:31:07,377 --> 00:31:09,650 Nu tu hotărăști, așa-i? 254 00:31:32,333 --> 00:31:34,949 Au plecat. 255 00:31:36,208 --> 00:31:38,290 Du-te la Baywara. 256 00:31:40,542 --> 00:31:44,410 Spune-i că aduc poliția la el. 257 00:31:47,542 --> 00:31:49,203 - Bine? - Da, te-am auzit. 258 00:32:07,822 --> 00:32:09,733 Veneam să te găsesc. 259 00:32:13,333 --> 00:32:15,022 Știu că veneai. 260 00:32:16,167 --> 00:32:18,374 Ai grijă de tine. 261 00:32:19,375 --> 00:32:21,286 Războiul lor nu este și al tău. 262 00:32:22,958 --> 00:32:25,244 Să nu ai încredere în ei. 263 00:32:44,044 --> 00:32:46,230 Dacă i se întâmplă ceva... 264 00:32:46,666 --> 00:32:49,280 Nu vreau să-ți mai văd fața niciodată. 265 00:32:57,333 --> 00:32:58,977 Scoate șaua aia. 266 00:32:59,466 --> 00:33:01,111 Suntem doar noi doi. 267 00:33:20,230 --> 00:33:22,000 Unde crezi că te duci? 268 00:33:22,355 --> 00:33:23,822 Nu ai nevoie de mine aici. 269 00:33:24,355 --> 00:33:25,866 Bineînțeles că am. 270 00:33:26,488 --> 00:33:28,355 Ce crezi că va face acolo? 271 00:33:28,844 --> 00:33:31,955 Travis nu are niciun simț al datoriei, niciun sentiment de loialitate. 272 00:33:32,311 --> 00:33:33,866 Asta e o problemă. 273 00:34:14,222 --> 00:34:16,177 De ce doar noi doi? 274 00:34:17,155 --> 00:34:19,822 - Nu ești îngrijorat? - Nu. 275 00:34:21,866 --> 00:34:23,530 Care e numele tău? 276 00:34:23,730 --> 00:34:26,947 - Tommy, domnule. - Tommy, nu? Rahat. 277 00:34:28,533 --> 00:34:30,533 E numele pe care ți I-a dat mama ta? 278 00:34:30,977 --> 00:34:32,940 Nu mama mea. 279 00:34:37,155 --> 00:34:38,800 Unde mergem? 280 00:34:39,511 --> 00:34:41,466 Credeam că tu ești urmăritorul. 281 00:34:48,488 --> 00:34:50,888 Ce se va întâmpla când îI vom găsi? 282 00:34:52,355 --> 00:34:54,755 Ei bine, îI vom convinge să se predea. 283 00:34:55,600 --> 00:34:57,688 Cum vom face asta? 284 00:34:58,177 --> 00:35:00,133 De asta ești aici. 285 00:37:20,792 --> 00:37:23,499 Ceaiul este prea slab. 286 00:37:24,083 --> 00:37:26,244 Vine alt tip. 287 00:37:33,777 --> 00:37:35,230 Ce face aici? 288 00:37:36,088 --> 00:37:37,971 Ai o problemă cu Walter? 289 00:37:38,171 --> 00:37:40,229 Mă descurc singur cu Travis. 290 00:37:40,429 --> 00:37:42,488 Nu am nevoie de bastardul ăla. 291 00:37:43,777 --> 00:37:44,866 Eddy... 292 00:37:45,066 --> 00:37:48,044 Nu așa se vorbește cu un ofițer al legii. 293 00:37:55,863 --> 00:37:57,530 Dă-mi două zile, 294 00:37:57,730 --> 00:38:00,620 Pot să adun șase bărbați care nu vor sufla o vorbă... 295 00:38:00,820 --> 00:38:02,488 - Fiule... - ...și putem rezolva asta. 296 00:38:03,022 --> 00:38:04,711 Am încercat în felul tău. 297 00:38:05,022 --> 00:38:07,600 Walter nu face greșeli. 298 00:38:08,222 --> 00:38:09,777 Walter! 299 00:38:12,000 --> 00:38:13,581 Un ticălos. 300 00:38:14,500 --> 00:38:17,242 Polițist nativ din Queensland. 301 00:38:18,000 --> 00:38:19,661 Îi ucide pe ai lui. 302 00:39:00,577 --> 00:39:02,355 Mă urmărește. 303 00:39:05,244 --> 00:39:06,900 Gutjuk. 304 00:39:09,466 --> 00:39:10,977 Înseamnă „șoim”. 305 00:39:15,066 --> 00:39:16,888 Numele meu este Gutjuk. 306 00:39:19,600 --> 00:39:21,333 E bine de știut. 307 00:39:39,111 --> 00:39:41,030 Ce facem aici? 308 00:39:44,311 --> 00:39:46,360 Când ai ajuns pe teren înalt... 309 00:39:46,622 --> 00:39:48,570 controlezi totul. 310 00:39:51,733 --> 00:39:53,440 Uită-te. 311 00:39:58,755 --> 00:40:02,820 - Ce vezi? - Se vede totul. 312 00:40:03,288 --> 00:40:04,977 Sigur că da. 313 00:40:05,685 --> 00:40:09,330 Acum, dacă vom... dacă vom lucra împreună, 314 00:40:09,530 --> 00:40:11,600 probabil ar trebui să înveți să tragi. 315 00:40:12,577 --> 00:40:15,070 Da. Bine. 316 00:40:20,488 --> 00:40:23,280 Ai înțeles? Pe burtă. 317 00:40:25,422 --> 00:40:28,311 Picioarele desfăcute. Nu te miști. În regulă? 318 00:40:31,288 --> 00:40:34,355 Nu te miști. Da, ridică... patul armei pe umăr. 319 00:40:34,622 --> 00:40:36,266 Stai calm. 320 00:40:36,622 --> 00:40:38,133 La nivelul ochiului. 321 00:40:38,333 --> 00:40:39,777 Bagă glonțul. 322 00:40:44,355 --> 00:40:45,644 Asta este. 323 00:40:46,000 --> 00:40:47,822 Acum alege o țintă. 324 00:40:48,533 --> 00:40:51,690 Și, trage. 325 00:40:55,822 --> 00:40:57,066 Rahat! 326 00:40:57,466 --> 00:40:59,144 Face mult zgomot. 327 00:40:59,344 --> 00:41:01,022 Da. Nu mai spune. 328 00:41:02,444 --> 00:41:04,177 De data asta... 329 00:41:04,888 --> 00:41:06,444 doar stai calm. 330 00:41:06,800 --> 00:41:08,360 Bagă glonțul. 331 00:41:09,860 --> 00:41:11,022 Asta este. 332 00:41:11,222 --> 00:41:13,822 Bun. Respiră încet... 333 00:41:14,044 --> 00:41:16,133 Atinge ușor trăgaciul. 334 00:41:20,000 --> 00:41:21,155 Iisuse! 335 00:41:22,266 --> 00:41:24,133 Destul de bine. 336 00:41:24,864 --> 00:41:26,697 A fost destul de bine. 337 00:41:26,977 --> 00:41:29,422 Când ești pe teren înalt, tu controlezi... 338 00:41:29,866 --> 00:41:31,600 Când începi să tragi. 339 00:41:33,911 --> 00:41:36,570 I-am văzut pe unii din Hoardă, mai devreme. 340 00:41:38,133 --> 00:41:41,377 Ai o singură șansă să-i salvezi viața unchiului tău. 341 00:41:41,644 --> 00:41:43,980 Cât eu sunt în control. Înțelegi? 342 00:41:46,488 --> 00:41:48,000 Unde este? 343 00:41:57,911 --> 00:41:59,511 Cum vrei. 344 00:42:11,111 --> 00:42:12,577 Rahat! 345 00:42:20,755 --> 00:42:22,940 Crezi că știe că suntem aici? 346 00:42:23,955 --> 00:42:25,288 Ești îngrijorat? 347 00:42:25,600 --> 00:42:28,280 Am crezut că sunt numai duri în Queensland. 348 00:42:29,955 --> 00:42:31,822 M-am lovit de acest Travis 349 00:42:32,444 --> 00:42:34,177 o singură dată. 350 00:42:35,822 --> 00:42:38,150 Sunt îngrijorat pentru că nu sunt prost. 351 00:42:39,333 --> 00:42:41,911 Îndoielile noastre ne fac niște trădători, Walter. 352 00:43:10,266 --> 00:43:12,000 Sus pe creastă... 353 00:43:13,111 --> 00:43:15,333 Este Eddy? 354 00:43:20,577 --> 00:43:22,666 A venit să-I omoare pe unchiul meu? 355 00:43:26,977 --> 00:43:28,977 Nu, cred că este... 356 00:43:29,777 --> 00:43:32,030 Cred că e aici pentru noi. 357 00:43:34,266 --> 00:43:35,980 E prietenul tău? 358 00:43:38,444 --> 00:43:41,822 A fost... a fost observatorul meu, în timpul războiului. 359 00:43:42,711 --> 00:43:45,570 El alegea țintele, și eu le doboram. 360 00:43:47,200 --> 00:43:48,844 Deci, da... 361 00:43:53,333 --> 00:43:54,823 Prune de tufiș. 362 00:43:55,377 --> 00:43:57,644 Sunt bune. 363 00:43:59,333 --> 00:44:01,422 M-am obișnuit cu asta în timpul războiului. 364 00:44:02,355 --> 00:44:05,022 O voi păstra pentru mai târziu. Poftim. 365 00:44:08,975 --> 00:44:10,600 Credeam că războiul s-a terminat. 366 00:44:26,622 --> 00:44:29,244 Unchiul meu Baywara... 367 00:44:30,000 --> 00:44:31,688 a fost profesorul meu. 368 00:44:34,177 --> 00:44:38,480 Cred că dacă primea o șansă, ar fi devenit alt bărbat. 369 00:44:41,911 --> 00:44:45,688 Nu sunt sigur că cineva poate alege ce fel de bărbat va fi. 370 00:44:58,177 --> 00:44:59,688 La dracu! 371 00:45:06,711 --> 00:45:08,577 La naiba. 372 00:45:09,466 --> 00:45:11,866 Simți mirosul ăla de la kilometri. 373 00:45:15,866 --> 00:45:18,222 Cum ai supraviețuit atât de mult aici? 374 00:45:18,577 --> 00:45:20,360 Spirit. 375 00:45:25,155 --> 00:45:28,133 Cred că s-au ridicat. Sunt în mișcare. 376 00:45:28,666 --> 00:45:29,666 Și? 377 00:45:29,820 --> 00:45:32,311 Deci, nu are sens, doar să stăm aici... 378 00:45:32,711 --> 00:45:35,690 - pentru partenerul tău. - Nu este partenerul meu. 379 00:45:37,422 --> 00:45:40,030 Atunci de ce ți-e atât de frică să-I ajungi din urmă? 380 00:45:44,488 --> 00:45:46,230 L-ai văzut vreodată trăgând? 381 00:45:49,733 --> 00:45:51,155 Da, da. 382 00:45:52,000 --> 00:45:53,911 Cam asta spuneam și eu. 383 00:46:10,072 --> 00:46:13,197 Cred că o să mă ușurez. 384 00:46:14,177 --> 00:46:16,577 Există multe modalități de a privi o situație, Walter. 385 00:46:16,844 --> 00:46:17,844 Da? 386 00:46:18,044 --> 00:46:21,377 O cale este calea ta. Cea de culoare. 387 00:46:21,911 --> 00:46:25,600 Care, după părerea mea, este nesăbuită și lipsită de precizie. 388 00:46:26,311 --> 00:46:30,480 Ca fost militar, cred că precizia este cheia. 389 00:46:31,777 --> 00:46:35,777 Sigur, ne putem baza pe voi când și când. 390 00:46:36,488 --> 00:46:40,780 Dar în momentul luptei, în momentul contactului... 391 00:46:41,155 --> 00:46:45,110 nimic nu face treaba ca o planificare militară solidă. 392 00:47:03,600 --> 00:47:05,244 Travis. 393 00:47:07,288 --> 00:47:08,533 Walter. 394 00:47:24,000 --> 00:47:25,860 Unde e Tommy? 395 00:47:27,642 --> 00:47:29,476 Tommy, știu că ești acolo. 396 00:47:29,676 --> 00:47:31,511 Arată-ți fața, sau îI omor. 397 00:47:38,177 --> 00:47:39,688 Nu-i pasă, Eddy. 398 00:47:39,888 --> 00:47:41,530 Tommy! 399 00:47:45,555 --> 00:47:47,200 Nu ești pregătit pentru asta. 400 00:47:57,111 --> 00:47:58,688 Ce dracu faci? 401 00:47:58,888 --> 00:48:01,530 Moran spune că nimeni nu se mai întoarce. 402 00:48:02,355 --> 00:48:03,733 La dreapta. 403 00:48:15,200 --> 00:48:17,511 Gunoi negru. 404 00:48:18,400 --> 00:48:21,244 Când te întorci, spune-i lui Moran că planul s-a schimbat. 405 00:48:22,311 --> 00:48:24,400 De acum încolo, voi face lucrurile în felul meu. 406 00:48:24,666 --> 00:48:26,933 Și de ce dracu ai face asta? 407 00:48:27,200 --> 00:48:30,070 Pentru că nu ești aici ca să-mi păzești spatele, nu-i așa? 408 00:48:32,400 --> 00:48:34,400 Nu vreau fiu nevoit să te împușc din nou, Walter. 409 00:48:34,600 --> 00:48:36,488 Așa că întoarce-te naibii în Queensland. 410 00:48:36,688 --> 00:48:39,155 - Ai grijă. - Haide. 411 00:48:42,311 --> 00:48:43,688 Lasă arma, Eddy. 412 00:48:46,533 --> 00:48:48,133 Lasă arma aia jos, Eddy. 413 00:48:53,066 --> 00:48:54,400 Lasă arma. 414 00:49:30,917 --> 00:49:32,248 Ia-i arma. 415 00:49:41,208 --> 00:49:42,744 Stai cu ochii pe el. 416 00:49:43,875 --> 00:49:46,116 L-am prins. Nu face probleme. 417 00:49:47,667 --> 00:49:49,373 E bătrân și lent. 418 00:49:49,958 --> 00:49:51,243 Scund și gras. 419 00:49:51,833 --> 00:49:53,994 Are părul ca o femeie. 420 00:50:02,275 --> 00:50:03,675 Mergem acolo? 421 00:50:15,125 --> 00:50:17,190 Ne întoarcem acolo? 422 00:50:25,600 --> 00:50:27,360 Aștept mai mulți oameni. 423 00:50:27,955 --> 00:50:29,822 Trebuie să ajungă. 424 00:50:37,955 --> 00:50:39,860 Când ajung aici? 425 00:50:50,320 --> 00:50:51,555 Știi, în război... 426 00:50:51,755 --> 00:50:54,110 nu ai tras niciun foc. 427 00:50:59,822 --> 00:51:01,940 Știi ce face un observator? 428 00:51:04,044 --> 00:51:06,000 Nu găsești doar ținta. 429 00:51:06,266 --> 00:51:08,177 Confirmi uciderea. 430 00:51:09,244 --> 00:51:11,800 Te uiți cum explodează capul. 431 00:51:12,000 --> 00:51:15,422 Vezi o ceață de sânge, și ochi morți. 432 00:51:20,622 --> 00:51:23,600 Chestia pe care trebuie să ți-o amintești, Walter... 433 00:51:24,000 --> 00:51:26,730 este că Travis e băiatul bun. 434 00:51:54,208 --> 00:51:55,948 Gutjuk, te-ai descurcat bine. 435 00:51:56,625 --> 00:52:00,914 Ai terminat cu misiunea. Viața ta începe acum. 436 00:52:01,375 --> 00:52:03,161 Da. Bine. 437 00:52:11,000 --> 00:52:12,490 Unde mergem? 438 00:52:12,958 --> 00:52:14,823 În țara bunicului tău. 439 00:52:17,458 --> 00:52:19,665 Ce ai de gând să faci cu el? 440 00:52:20,500 --> 00:52:21,535 Cred că e un om bun. 441 00:52:21,735 --> 00:52:22,747 Nu-ți face griji. 442 00:52:23,000 --> 00:52:27,414 Dacă vroiam ca prietenul tău să moară, I-aș fi ucis acolo. 443 00:52:35,000 --> 00:52:37,582 E femeia ta? 444 00:52:41,208 --> 00:52:43,915 Nu este a nimănui. E prea sălbatică. 445 00:53:14,500 --> 00:53:17,867 Vlne hoarda fiului tău. 446 00:53:20,250 --> 00:53:23,322 E nepotul tău? 447 00:53:32,458 --> 00:53:34,870 E un om alb. 448 00:53:39,500 --> 00:53:41,491 De ce I-ai adus aici? 449 00:53:41,750 --> 00:53:43,581 ÎI putem folosi pentru a negocia. 450 00:53:43,875 --> 00:53:47,697 Nu vreau să am de-a face cu asta. 451 00:53:48,208 --> 00:53:51,450 Părinte, ai spus că, dacă am probleme, mă vei ajuta. 452 00:53:51,650 --> 00:53:53,869 Nu atunci când faci așa ceva. 453 00:53:54,542 --> 00:53:56,328 Atunci, hai să-I tăiem în bucăți. 454 00:53:56,750 --> 00:54:00,698 Nu. Nebunia asta se oprește acum. Du-mă la el. 455 00:54:01,288 --> 00:54:03,200 Se pare că băieții tăi au probleme. 456 00:54:03,750 --> 00:54:04,750 Taci. 457 00:54:05,917 --> 00:54:07,703 Ai un nas mare. 458 00:54:09,958 --> 00:54:12,324 Nu-mi pasă. Vreau doar să fie mort. 459 00:54:49,600 --> 00:54:53,911 Bunicul meu vrea să știe dacă ai vreo putere. 460 00:54:55,777 --> 00:54:57,511 El este bunicul tău? 461 00:54:58,044 --> 00:54:59,360 Da. 462 00:55:07,955 --> 00:55:09,822 Ce vrea? 463 00:55:17,288 --> 00:55:20,044 Spune că e treaba lui să-și judece fiul. 464 00:55:20,311 --> 00:55:22,040 Nu a ta. 465 00:55:23,644 --> 00:55:26,044 Hoarda condusă de fiul lui a ucis o femeie albă. 466 00:55:40,355 --> 00:55:42,860 Nu ți-I dă pe fiul lui. 467 00:55:44,444 --> 00:55:47,030 Așa își pune toată familia în pericol. 468 00:56:02,533 --> 00:56:06,980 Dar dacă va veni cu tine, familia lui va fi în siguranță? 469 00:56:15,822 --> 00:56:17,780 Nu știu. Nu știu. 470 00:56:20,400 --> 00:56:21,400 Nu cred. 471 00:56:31,555 --> 00:56:33,688 Vrea să vorbească cu șeful tău. 472 00:56:34,222 --> 00:56:37,288 Bine. Da, pot face asta. 473 00:56:37,911 --> 00:56:39,955 Voi avea nevoie de arma mea. 474 00:56:52,792 --> 00:56:56,284 Dă-i înapoi arma. 475 00:56:57,042 --> 00:56:59,283 Nu-mi place această idee. 476 00:57:24,792 --> 00:57:29,365 Nu poți avea încredere în ei. Știi ce au făcut. 477 00:57:30,333 --> 00:57:32,494 Vreau să ai grijă de acest loc. 478 00:57:33,375 --> 00:57:35,616 Trebuie să facem pace. 479 00:57:35,875 --> 00:57:37,831 O să-I ucizi. 480 00:57:38,031 --> 00:57:39,865 Înțelegi? 481 00:57:40,375 --> 00:57:43,617 Ești doar un băiețel care se preface că este bărbat. 482 00:57:45,583 --> 00:57:48,780 Nu știi ce faci. Ești slab. 483 00:58:01,125 --> 00:58:02,365 Sunteți cu toții slabi. 484 00:58:03,583 --> 00:58:04,618 Lași. 485 00:58:05,667 --> 00:58:07,703 Lași care vorbesc când ar trebui să lupte. 486 00:58:07,903 --> 00:58:11,997 Mergi pe cuvântul unui om alb? 487 00:58:12,708 --> 00:58:14,664 Și al unui băiețel? 488 00:58:17,125 --> 00:58:18,956 Pentru mine nu vorbești. 489 00:59:18,000 --> 00:59:20,570 - Atenție cu aia. - Da, domnule. 490 00:59:24,088 --> 00:59:26,177 Am auzit că nu vine nimeni. 491 00:59:27,288 --> 00:59:30,622 Sunt speriați de hoardă, nu vor să-și lase oamenii. 492 00:59:30,844 --> 00:59:32,151 Mai pot face ceva? 493 00:59:32,251 --> 00:59:35,340 Adică, m-am antrenat cu pușca și am două luni petrecute în sălbăticie. 494 00:59:35,350 --> 00:59:36,865 Antrenament cu pușca? Bine. 495 00:59:36,866 --> 00:59:39,399 În regulă, îți spun ce poți face. Intră acolo și ia o pușcă, 496 00:59:39,400 --> 00:59:42,177 mergi un kilometru spre est și supraveghează zona. 497 00:59:42,377 --> 00:59:46,044 - Ca un vultur. - Pot sa fac asta. 498 00:59:49,822 --> 00:59:51,288 Nepotul meu. 499 01:00:23,777 --> 01:00:26,400 În regulă, toată lumea se uită în cameră. 500 01:00:27,422 --> 01:00:29,333 Nu mișca. 501 01:00:30,400 --> 01:00:32,355 Privește în cameră. 502 01:00:35,422 --> 01:00:36,755 Nu mișca. 503 01:00:40,622 --> 01:00:41,900 Acum! 504 01:00:49,955 --> 01:00:51,511 Încă una pentru siguranță. 505 01:02:02,577 --> 01:02:04,577 Ce naiba ai făcut? 506 01:02:23,000 --> 01:02:27,744 Vorbesc o parte din limba ta, așa că pot să traduc. 507 01:02:29,333 --> 01:02:33,702 Ești femeia care mi-a crescut nepotul? 508 01:02:34,333 --> 01:02:36,289 Fratele meu și cu mine. 509 01:02:36,833 --> 01:02:40,325 Mulțumesc. Dar nepotul meu poate vorbi pentru mine. 510 01:02:49,333 --> 01:02:51,980 Vezi această coroană? 511 01:02:54,755 --> 01:02:57,440 ÎI reprezintă pe rege. 512 01:02:59,530 --> 01:03:02,739 Regele Imperiului Britanic. 513 01:03:06,666 --> 01:03:11,644 Și asta este legea pe care sunt obligat să o respect. 514 01:03:12,042 --> 01:03:14,875 Vezi chestia aia strălucitoare de pe păIăria lui? 515 01:03:15,075 --> 01:03:18,000 ÎI face să creadă că e șef. 516 01:03:31,460 --> 01:03:33,066 Bunicul meu. 517 01:03:33,460 --> 01:03:37,022 E aici să negocieze pentru unchiul meu, Baywara. 518 01:03:38,266 --> 01:03:40,730 Nu am venit aici să negociez. 519 01:03:44,800 --> 01:03:49,600 Ascultă... unchiul tău a încălcat legea. 520 01:03:57,066 --> 01:03:59,777 Vrea să știe despre ce lege vorbești. 521 01:04:00,133 --> 01:04:01,466 Ce? 522 01:04:24,755 --> 01:04:26,311 Aceasta este legea mea. 523 01:04:26,577 --> 01:04:29,777 Provine din sol. De la Mama Pământ. 524 01:04:30,222 --> 01:04:32,690 Tu ai venit de peste mare. 525 01:04:44,933 --> 01:04:47,311 Legea mea este perfectă. Corectă. 526 01:04:47,511 --> 01:04:49,022 Ne face să fim un singur suflet. 527 01:04:57,866 --> 01:05:01,733 Baywara e fiul lui. El trebuie să-I judece, nu tu. 528 01:05:03,466 --> 01:05:06,320 Makarrata. Restabilim echilibrul. 529 01:05:14,533 --> 01:05:17,422 Înțeleg „echilibrul”. 530 01:05:18,533 --> 01:05:21,688 - Dar în țara asta... - Țara mea! 531 01:05:24,622 --> 01:05:27,377 În această țară... 532 01:05:28,888 --> 01:05:33,360 Respectăm toți aceleași legi. 533 01:05:35,022 --> 01:05:40,422 Acum, voi face tot posibilul ca fiul tău, Baywara, 534 01:05:40,622 --> 01:05:42,266 să fie tratat corect. 535 01:05:42,533 --> 01:05:44,088 Asta înseamnă dreptate. 536 01:06:02,844 --> 01:06:04,888 Doriți dreptate? 537 01:06:06,266 --> 01:06:07,866 Absolut. 538 01:06:18,355 --> 01:06:20,755 Atunci vrem dreptate... 539 01:06:21,066 --> 01:06:23,600 Pentru cel care mi-a ucis familia. 540 01:06:41,288 --> 01:06:43,555 Asta nu a început cu unchiul meu. 541 01:06:44,000 --> 01:06:45,733 A început cu tine. 542 01:06:46,150 --> 01:06:48,177 Vrei să respectăm legea ta? 543 01:06:48,800 --> 01:06:50,900 Dă-ne dreptatea noastră. 544 01:06:54,222 --> 01:06:55,555 Ascultă... 545 01:06:56,000 --> 01:06:58,260 Nu sunt politician. 546 01:06:58,800 --> 01:07:01,155 Sunt doar un ofițer al legii. 547 01:07:02,577 --> 01:07:05,466 Ceea ce-mi ceri nu este decizia mea. 548 01:07:06,177 --> 01:07:10,844 Sunt oameni cu care trebuie să vorbesc... să-i conving. 549 01:07:13,333 --> 01:07:14,844 Înțelegi? 550 01:07:15,333 --> 01:07:19,688 Și dacă mi-I predai pe fiul tău... mă va ajuta să fac asta. 551 01:07:25,288 --> 01:07:28,888 Tocmai au atacat ferma lui Kurtz. Doi morți. 552 01:07:32,311 --> 01:07:36,711 Fiul tău și hoarda lui tocmai au atacat o altă fermă. 553 01:07:37,833 --> 01:07:40,577 - Baywara tocmai a atacat o altă fermă. - Am terminat aici. 554 01:07:44,311 --> 01:07:45,311 La dracu! 555 01:07:45,444 --> 01:07:48,614 Trebuie să plecăm. 556 01:07:48,833 --> 01:07:50,967 Trebuie să avem grijă de ai noștri. 557 01:07:51,167 --> 01:07:53,328 Trebuie să-I găsim pe Baywara, și să-I avertizăm. 558 01:07:53,750 --> 01:07:55,508 Nu. El a adus asta asupra lui. 559 01:07:55,708 --> 01:07:57,619 Familiile să plece. Mergem acasă acum. 560 01:07:57,819 --> 01:08:01,618 Trebuie să avem grijă de pământ, de noi și de copiii noștri. 561 01:08:01,818 --> 01:08:03,365 Avem necazuri. 562 01:08:47,644 --> 01:08:51,288 Dacă totul merge bine, nu mă vei mai vedea. 563 01:08:57,333 --> 01:09:00,177 Nemțească? Este Mauser G98. 564 01:09:00,366 --> 01:09:02,376 Da, ei cred că sunt mult mai bune ca ale noastre. 565 01:09:02,377 --> 01:09:03,955 - Greutate redusă... - Dispari! 566 01:09:24,800 --> 01:09:26,488 Moran te lasă să pleci? 567 01:09:27,288 --> 01:09:30,000 Da. Este mai degrabă un avans. 568 01:09:32,044 --> 01:09:35,022 Nu pot să dea vina pe mine dacă sunt blocat aici, nu? 569 01:09:52,577 --> 01:09:54,400 Știi ce vor face. 570 01:09:56,030 --> 01:09:57,866 Și vei Iăsa să se întâmple. 571 01:09:59,377 --> 01:10:01,860 Dar nu le voi ușura treaba. 572 01:10:27,583 --> 01:10:30,165 Am luat arma veche a predicatorului. Atenție. 573 01:10:44,711 --> 01:10:45,911 Unde sunt ceilalți, cățea? 574 01:10:53,030 --> 01:10:56,000 - Calmează-te, vrei? - Curvă proastă. 575 01:11:00,440 --> 01:11:01,440 Morley! 576 01:11:01,866 --> 01:11:03,777 - Morley, pentru numele lui Dumnezeu! - Ce? 577 01:11:09,360 --> 01:11:10,800 Ușurel, băiete. 578 01:11:12,000 --> 01:11:13,333 Te cunosc. 579 01:11:13,533 --> 01:11:15,477 Ești unul dintre băiețeii de la misiune. 580 01:11:15,577 --> 01:11:17,177 Tommy. Așa îI cheamă. 581 01:11:17,377 --> 01:11:20,888 Ce faci cu arma aia îndreptată spre un alb, Tommy? 582 01:11:24,177 --> 01:11:26,711 Nici măcar nu pot să mă șterg la cur, fără ca voi să... argh. 583 01:11:39,125 --> 01:11:40,865 Nu te uita. 584 01:11:43,200 --> 01:11:44,980 Nu, te rog, te rog... argh. 585 01:12:04,625 --> 01:12:06,707 Nu vreau apa lor. 586 01:12:44,917 --> 01:12:47,624 Te prefaci că știi ce faci? 587 01:12:48,083 --> 01:12:52,747 Ești pe teren înalt, vezi totul. 588 01:12:56,833 --> 01:12:59,165 Gândești ca un om alb. 589 01:13:22,622 --> 01:13:24,355 Erau oameni buni. 590 01:13:28,266 --> 01:13:29,860 I-ai prins? 591 01:13:32,266 --> 01:13:33,600 Da. 592 01:13:51,292 --> 01:13:53,954 Aici mi-au ucis familia. 593 01:13:56,042 --> 01:13:59,534 Baywara, nu mai putem să o așteptăm. 594 01:14:01,833 --> 01:14:03,133 Așteptăm. 595 01:14:03,333 --> 01:14:04,914 Este una dintre noi. 596 01:14:48,958 --> 01:14:50,368 Câți vin? 597 01:14:51,458 --> 01:14:53,119 Poate patru. 598 01:14:54,042 --> 01:14:55,508 Lasă-i să vină. 599 01:14:55,708 --> 01:14:58,666 Ei trimit bărbați, și noi le trimitem înapoi fantome. 600 01:14:59,167 --> 01:15:03,456 Nu. Dacă ne luptăm cu ei când sunt pregătiți, vom pierde. 601 01:15:04,375 --> 01:15:07,663 Trebuie să alergăm, și să facem un plan. 602 01:15:09,500 --> 01:15:11,741 Trebuie să avem control. 603 01:15:12,208 --> 01:15:14,324 Nu-mi spui tu ce să fac. 604 01:15:14,524 --> 01:15:15,823 Ascultă-I. 605 01:15:25,708 --> 01:15:27,824 Ce ai de spus? 606 01:15:28,542 --> 01:15:30,453 Omul acela, Travis. 607 01:15:31,125 --> 01:15:32,467 A fost soldat. 608 01:15:32,667 --> 01:15:35,033 Mi-a spus că să ai control este totul. 609 01:15:36,458 --> 01:15:37,618 Bine. 610 01:15:49,250 --> 01:15:50,786 El m-a învățat asta. 611 01:15:55,250 --> 01:15:57,161 Ești un copil nebun? 612 01:16:01,667 --> 01:16:03,258 Ce faci? 613 01:16:03,458 --> 01:16:05,217 Îi explic doar. 614 01:16:05,417 --> 01:16:07,624 Crezi că știi totul? 615 01:16:09,542 --> 01:16:13,967 Doisprezece ani și singurul lucru pe care I-am învățat, 616 01:16:14,167 --> 01:16:16,328 despre bărbații care mi-au ucis familia. 617 01:16:16,708 --> 01:16:18,699 Este că erau soldați. 618 01:16:20,792 --> 01:16:21,792 Înțelegi? 619 01:16:28,355 --> 01:16:29,688 Travis! 620 01:17:36,666 --> 01:17:37,911 Hei! 621 01:17:38,755 --> 01:17:40,400 Ești terminat. 622 01:17:49,111 --> 01:17:50,355 Vino aici. 623 01:17:53,777 --> 01:17:55,244 Tu ai fost! 624 01:18:11,288 --> 01:18:13,900 Vom vorbi despre alegerile tale, prietene. 625 01:18:36,444 --> 01:18:38,570 Cred că asta spune totul. 626 01:18:41,200 --> 01:18:43,422 Oamenii se vor uita la acea fotografie... 627 01:18:44,355 --> 01:18:49,530 și vor gândi: „Așa arată un câine nebun când stă jos”. 628 01:18:58,711 --> 01:19:01,360 Știi cum se construiește o civilizație, fiule? 629 01:19:04,800 --> 01:19:06,488 Cu oameni răi. 630 01:19:09,911 --> 01:19:13,422 Bărbați răi care fac lucruri rele. 631 01:19:14,177 --> 01:19:18,820 Curățind calea pe care să o urmeze ceilalți. 632 01:19:20,755 --> 01:19:23,320 Bărbați răi ca mine și ca tine. 633 01:19:25,780 --> 01:19:30,947 Ce te-a făcut să crezi că poți schimba cine ești? 634 01:19:33,866 --> 01:19:36,311 Îmi frângi inima, fiule. 635 01:19:44,444 --> 01:19:46,030 Odihnește-te. 636 01:19:47,822 --> 01:19:50,110 Fă-te bine. 637 01:19:51,688 --> 01:19:55,940 Nu am arăta prea deștepți dacă spânzurăm un mort. 638 01:19:58,400 --> 01:20:00,280 Nu? 639 01:20:32,625 --> 01:20:36,322 O să urmezi calea unchiului tău? 640 01:20:55,167 --> 01:20:56,748 Această piatră. 641 01:20:59,417 --> 01:21:01,703 Această piatră este vârful de lance. 642 01:21:02,833 --> 01:21:06,451 Este legea veche. Nu poate fi anulată. 643 01:21:07,375 --> 01:21:10,367 Cea mai dură piatră care există. 644 01:21:13,500 --> 01:21:15,925 Vreau sulița asta. 645 01:21:16,125 --> 01:21:17,865 Nu, asta e a mea. 646 01:21:20,333 --> 01:21:24,076 Baywara putea să fie cel mai mare profesor al nostru. 647 01:21:29,833 --> 01:21:32,575 Dar a pierdut totul din cauza furiei sale. 648 01:21:34,917 --> 01:21:36,248 Înțelegi? 649 01:21:39,167 --> 01:21:40,782 Nu I-am ajutat. 650 01:21:48,875 --> 01:21:50,456 Trebuie să asculți vântul. 651 01:21:53,583 --> 01:21:56,655 Ascultă-I pe Părintele Cer. 652 01:22:01,000 --> 01:22:03,332 Ascult-o pe Mama Pământ. 653 01:22:04,208 --> 01:22:06,915 Ascultă ce îți spune ea. 654 01:22:08,125 --> 01:22:09,990 Pășește încet. 655 01:22:12,542 --> 01:22:15,454 Stai aici. Protejează-te. 656 01:22:21,500 --> 01:22:24,287 Nu poți urma calea unchiului tău. 657 01:23:16,625 --> 01:23:18,883 Obișnuiam să lucrez la o fermă. 658 01:23:19,083 --> 01:23:21,449 Am gătit și am curățat podele. 659 01:23:22,375 --> 01:23:24,411 Omul șef a crezut că sunt a lui. 660 01:23:25,250 --> 01:23:27,491 Eram o fată... o fetiță. 661 01:23:29,042 --> 01:23:30,623 Am spus familiei mele. 662 01:23:31,917 --> 01:23:33,407 I-au ucis pe toți. 663 01:23:34,583 --> 01:23:36,369 M-a dat oamenilor lui. 664 01:23:39,083 --> 01:23:41,665 Știu cum este să fii bătut. 665 01:23:42,667 --> 01:23:44,828 Să nu mai simți nimic. 666 01:23:50,125 --> 01:23:52,662 De aceea trebuie să rămâi furios, 667 01:23:54,292 --> 01:23:56,123 și să continui să lupți. 668 01:23:58,250 --> 01:24:00,241 Furia ta este tot ce ai. 669 01:25:22,622 --> 01:25:24,480 A murit, nu? 670 01:25:28,844 --> 01:25:32,444 Dacă era mort, nu se mai întorceau aici să adune mai mulți oameni. 671 01:25:39,155 --> 01:25:40,400 Nu-ți face griji. 672 01:25:40,888 --> 01:25:43,555 Nu va aștepta să vină după el. 673 01:25:50,355 --> 01:25:51,733 Claire. 674 01:25:53,777 --> 01:25:55,940 Te duci după Tommy? 675 01:25:57,020 --> 01:25:58,111 Este un criminal. 676 01:25:58,211 --> 01:26:01,230 Te duci să termini treaba pe care ai început-o acum doisprezece ani. 677 01:26:02,800 --> 01:26:04,940 Nu poți împărți o țară, Claire. 678 01:26:41,875 --> 01:26:43,581 Sunt oameni acolo. 679 01:26:44,083 --> 01:26:45,789 E foc. 680 01:26:47,458 --> 01:26:48,698 Îi vezi? 681 01:26:49,208 --> 01:26:51,092 Ar putea fi polițiști. 682 01:26:51,292 --> 01:26:53,157 - Să mergem la ei. - Da, să mergem. 683 01:26:53,458 --> 01:26:56,325 Să coborâm, să vedem unde stau băieții ăia. 684 01:27:13,333 --> 01:27:14,940 Bună dimineața. 685 01:27:17,155 --> 01:27:19,070 La naiba. 686 01:27:23,111 --> 01:27:24,311 La naiba. 687 01:27:38,942 --> 01:27:39,999 Gloanțe. 688 01:27:40,000 --> 01:27:41,490 Aruncă-le în foc. 689 01:28:08,177 --> 01:28:09,244 La dracu'! 690 01:28:11,733 --> 01:28:12,977 Iisuse! 691 01:28:16,622 --> 01:28:20,230 Sunt aici! Sunt aici! Hoarda e aici! 692 01:28:20,430 --> 01:28:22,044 Proviziile! 693 01:28:22,444 --> 01:28:24,000 Omoară-i pe toți! 694 01:28:24,577 --> 01:28:27,230 - Unchiule Brett, unchiule Brett! - Du-te. Înăuntru! 695 01:28:27,947 --> 01:28:29,488 Supraveghează-I pe Travis. 696 01:28:29,688 --> 01:28:31,424 - Unde te duci? - Merg cu ei. 697 01:28:31,624 --> 01:28:33,360 Nu este o idee bună, John. 698 01:28:35,377 --> 01:28:38,177 Asigurați-vă că-i omorâți pe toți de data asta. 699 01:28:40,355 --> 01:28:42,133 Atenție. 700 01:28:42,622 --> 01:28:45,155 Fiule, vei vedea acțiune foarte curând. 701 01:28:45,555 --> 01:28:46,844 Nu e corect. 702 01:29:23,866 --> 01:29:25,111 Nu! 703 01:29:32,860 --> 01:29:35,155 - Bruce! - Nu mișca, bătrâne. 704 01:29:36,444 --> 01:29:38,533 Oprește-te, sau îI împușc. 705 01:29:39,733 --> 01:29:41,190 Aruncă arma. 706 01:29:43,244 --> 01:29:44,244 Mai repede. 707 01:29:44,444 --> 01:29:45,780 În genunchi. 708 01:29:47,333 --> 01:29:48,755 Tommy. 709 01:29:50,444 --> 01:29:51,600 Unde este Travis? 710 01:29:55,600 --> 01:29:56,888 Eddy! 711 01:29:57,955 --> 01:30:00,711 Nebunul ăsta! Adăpostește-te! 712 01:30:05,066 --> 01:30:06,533 La dracu'! 713 01:30:09,911 --> 01:30:11,822 - Haide. - Tommy! 714 01:30:12,262 --> 01:30:14,206 Ce faci? Lasă arma. 715 01:30:14,406 --> 01:30:16,150 - Și tu. - Te împușc. 716 01:30:16,350 --> 01:30:18,844 Faci o mare greșeală, fiule. 717 01:30:19,155 --> 01:30:20,444 Ai mințit! 718 01:30:20,888 --> 01:30:22,755 Știi cine sunt acești bărbați. 719 01:30:22,955 --> 01:30:23,955 Fiule... 720 01:30:24,000 --> 01:30:25,911 Ce au făcut familiei mele. 721 01:30:26,172 --> 01:30:29,550 Sunt al doilea în rang, printre ofițerii de... 722 01:30:29,750 --> 01:30:31,155 Taci! 723 01:30:31,460 --> 01:30:34,133 - Te rog, Tommy. - Numele meu este Gutjuk. 724 01:30:35,066 --> 01:30:36,480 Mi-ai ucis familia. 725 01:30:36,680 --> 01:30:37,989 Spune-o! 726 01:30:39,600 --> 01:30:41,333 Nu vrei să faci asta, prietene. 727 01:30:41,866 --> 01:30:43,288 Fiule... 728 01:30:43,550 --> 01:30:46,888 - trebuie să te calmezi. - Taci, bătrâne. 729 01:30:47,377 --> 01:30:48,622 În sfârșit! 730 01:30:49,155 --> 01:30:50,220 Uşor. 731 01:30:51,644 --> 01:30:53,288 Gândește cu calm. 732 01:31:02,933 --> 01:31:05,650 Ia-ți la revedere, ticălos negru... 733 01:31:14,888 --> 01:31:17,030 Tu. Pleacă. 734 01:31:31,022 --> 01:31:32,755 Travis! 735 01:31:39,733 --> 01:31:40,910 Nu, Eddy. 736 01:31:41,110 --> 01:31:43,666 - Stai... - Arunc-o, Eddy. 737 01:31:43,866 --> 01:31:46,196 Renunță, Travis. Dacă mă împuști, îI împușc pe el. 738 01:31:46,396 --> 01:31:48,240 Ce te face să crezi că nu te ucid chiar acum? 739 01:31:48,440 --> 01:31:51,820 Uită-te la tine! Îți pasă mai mult de acest nenorocit colorat 740 01:31:52,020 --> 01:31:53,911 decât de tine! 741 01:31:54,311 --> 01:31:56,440 Dumnezeu știe de ce? 742 01:32:02,400 --> 01:32:04,980 Lasă arma! 743 01:32:10,088 --> 01:32:13,110 - Nu! - Taci. În genunchi. 744 01:33:04,150 --> 01:33:05,733 Trebuie să pleci. 745 01:33:26,222 --> 01:33:27,600 Gutjuk. 746 01:33:56,577 --> 01:33:57,600 Gutjuk. 747 01:34:06,844 --> 01:34:08,222 Trebuie să pleci. 748 01:35:24,100 --> 01:35:29,244 Traducerea și adaptarea: Dorol Subtitrãri-Noi Team/www.subtitrari-noi.ro