1
00:00:04,220 --> 00:00:07,222
Dua puluh satu remaja telah terbunuh.
2
00:00:07,223 --> 00:00:09,689
Namun komunitas lain mulai berdamai
3
00:00:09,690 --> 00:00:11,425
dengan tindakan kekerasan
yang tak masuk akal.
4
00:00:11,426 --> 00:00:14,394
Ada telepon yang memberi tahuku
jika anakku ditembak di taman.
5
00:00:14,395 --> 00:00:16,163
Itu tak normal.
6
00:00:16,164 --> 00:00:18,432
...22 tahun ditusuk
beberapa meter dari rumahnya.
7
00:00:18,433 --> 00:00:19,734
Bukan seperti itu masyarakat...
8
00:00:19,735 --> 00:00:21,169
Kita tak seharusnya hidup seperti itu
9
00:00:21,170 --> 00:00:23,004
dalam masyarakat saat ini.
10
00:00:23,005 --> 00:00:24,771
Setiap 14 menit ada kejahatan pisau...
11
00:00:24,772 --> 00:00:26,240
melintasi Inggris dan Wales.
12
00:00:26,241 --> 00:00:27,975
Malam ini,
13
00:00:27,976 --> 00:00:30,045
kita bicara dengan orang tak bersalah
yang terperangkap dalam baku tembak.
14
00:00:30,046 --> 00:00:32,313
...untuk para korban
yang berusia di bawah 17 tahun.
15
00:00:32,314 --> 00:00:34,982
- Mengapa Anda membawa pisau 15 inci?
- Karena itu besar.
16
00:00:34,983 --> 00:00:37,251
Saya tahu, ketika saya bangun setiap pagi,
17
00:00:37,252 --> 00:00:39,053
satu hari lagi tanpa dia.
18
00:00:39,054 --> 00:00:42,290
Kejahatan pisau naik 34% dalam setahun.
19
00:00:42,291 --> 00:00:45,427
Tentang perang kode pos
yang terjadi antar geng.
20
00:00:45,428 --> 00:00:48,329
Dia berumur 17 tahun.
21
00:00:49,331 --> 00:00:52,099
♪ Selamat datang di London
AKA penjara bawah tanah ♪
22
00:00:52,100 --> 00:00:54,970
♪ Tembakan dan tikaman terjadi,
seperti, setiap persimpangan lainnya ♪
23
00:00:54,971 --> 00:00:57,437
♪ Kebosanan plus kemiskinan
Yang menyebabkan disfungsi di sana ♪
24
00:00:57,438 --> 00:01:00,474
♪ Polisi datang Tapi mereka tak pergi
dengan pentungan di sana ♪
25
00:01:00,475 --> 00:01:02,742
♪ Berjuang untuk wilayah mereka
Tapi mereka bahkan tak memilikinya ♪
26
00:01:02,743 --> 00:01:05,345
♪ Kau sentuh salah satu dari mereka.
Dijamin mereka akan membalas ♪
27
00:01:05,346 --> 00:01:08,148
♪ Mata diganti mata
Kadang yang tak bersalah mati ♪
28
00:01:08,149 --> 00:01:10,484
♪ Para ibu mengubur putra mereka
Bung, omong kosong itu tak benar ♪
29
00:01:10,485 --> 00:01:13,355
♪ RIP, RIP Untuk semua nyawa tak berdosa ♪
30
00:01:13,356 --> 00:01:16,358
♪ Aku harap anak-anak muda ini bangun
dan mereka mulai melihat cahaya ♪
31
00:01:16,359 --> 00:01:17,925
♪ Untuk apa mereka berperang? ♪
32
00:01:17,926 --> 00:01:19,493
♪ Katakan padaku untuk alasan apa
para ibu ini berdoa? ♪
33
00:01:19,494 --> 00:01:21,395
♪ Kau membaca berita utama di berita ♪
34
00:01:21,396 --> 00:01:23,097
♪ Tapi mereka tak memberitahumu
Kenapa mereka pergi berperang ♪
35
00:01:23,098 --> 00:01:24,766
♪ Jadi aku jelaskan itu ♪
36
00:01:24,767 --> 00:01:26,800
♪ Dan aku tak berusaha membenarkan ♪
37
00:01:26,801 --> 00:01:29,637
♪ Tapi aku menunjukkan padamu
Yang diperjuangkan para pemuda ini ♪
38
00:01:29,839 --> 00:01:31,873
♪ Dan aku tidak berusaha membenarkan ♪
39
00:01:31,874 --> 00:01:35,443
♪ Tapi aku menunjukkan padamu
Yang diperjuangkan para pemuda ini ♪
40
00:01:39,313 --> 00:01:42,784
Semua temanku sekolah di Roughton.
Kenapa aku tak sekolah di sana saja?
41
00:01:42,785 --> 00:01:46,654
- Timmy...
- Hmm?
42
00:01:46,655 --> 00:01:47,889
Kita sudah membahas ini.
43
00:01:47,890 --> 00:01:50,859
SMP Borough sekolah
yang sangat bagus.
44
00:01:50,860 --> 00:01:52,993
Mereka memiliki laporan Ofsted
yang luar biasa.
45
00:01:52,994 --> 00:01:54,662
Tetapi bagaimana dengan
semua temanku?
46
00:01:54,663 --> 00:01:57,297
Kamu akan mendapat teman baru.
Yang lebih baik.
47
00:01:57,298 --> 00:02:00,602
Lebih baik dari si Kieron, Kiron, temanmu.
48
00:02:00,603 --> 00:02:04,138
Hanya Tuhan yang tahu nasib mereka nanti.
Selalu mendapat masalah!
49
00:02:04,139 --> 00:02:06,674
Itu sahabatku.
Aku takkan pernah melihatnya lagi.
50
00:02:06,675 --> 00:02:09,244
Bagus. Kau akan bergegas?
Ambil jas dan jaketmu.
51
00:02:09,245 --> 00:02:11,211
Kamu sudah terlambat.
52
00:02:11,212 --> 00:02:13,147
♪ Hei, ho, aku akan
memperkenalkanmu pada Timmy ♪
53
00:02:13,148 --> 00:02:14,948
♪ Tak berdosa, baik hati ♪
54
00:02:14,949 --> 00:02:17,584
♪ Baru berumur 11 tahun
Tinggal bersama ibunya ♪
55
00:02:17,585 --> 00:02:18,987
♪ Ayahnya meninggal
saat dia masih muda ♪
56
00:02:18,988 --> 00:02:20,454
♪ Ibunya bekerja
Dua pekerjaan ♪
57
00:02:20,455 --> 00:02:22,389
♪ Untuk menjaga mereka
Dari kedinginan ♪
58
00:02:22,390 --> 00:02:24,959
♪ Ya, Timmy Dia akan
memulai sekolah menengah ♪
59
00:02:24,960 --> 00:02:27,227
♪ Tapi dia kesal
Karena dia tak mau berangkat ♪
60
00:02:27,228 --> 00:02:29,464
♪ Ini jauh dari rumahnya.
Dia akan berangkat sendirian ♪
61
00:02:29,465 --> 00:02:33,034
♪ Semua teman-teman SD nya
Pergi ke sekolah dekat jalan ♪
62
00:02:33,035 --> 00:02:35,903
- Namaku Marco.
- Aku Timmy.
63
00:02:38,440 --> 00:02:40,507
Uh, Timmy!
64
00:02:40,508 --> 00:02:43,711
- Timmy!
- Ya!
65
00:02:44,079 --> 00:02:46,513
♪ Sedikit yang dia tahu jika
sebelum hari itu berakhir ♪
66
00:02:46,514 --> 00:02:49,117
♪ Dia akan bertemu Marco
Dan mereka menjadi teman ♪
67
00:02:49,118 --> 00:02:51,719
♪ Kau coba dan melawan salah satunya
aku yakin yang lainnya menyerang ♪
68
00:02:51,720 --> 00:02:54,256
♪ Empat tahun kemudian,
Kau masih tak bisa memisahkannya ♪
69
00:02:54,257 --> 00:02:56,256
♪ Selamat datang di Blue Story... ♪
70
00:02:56,257 --> 00:02:59,693
Tendang itu!
Tendang itu, Timmy!
71
00:03:00,061 --> 00:03:03,664
♪ Selamat datang di Blue Story ♪
72
00:03:04,037 --> 00:03:17,449
Penerjemah: Upie Javiel
73
00:03:19,013 --> 00:03:22,350
Gol itu, ya? Kau berhasil, sobat.
Tak bohong, bung.
74
00:03:22,351 --> 00:03:25,754
Kau sudah tahu aku dan Tim bermain
seperti Neymar dan Mbappé.
75
00:03:25,755 --> 00:03:27,822
Apa, siapa Mbappé?
76
00:03:27,823 --> 00:03:30,090
Apa? Ayolah, kawan,
itu pertanyaan konyol.
77
00:03:30,091 --> 00:03:31,726
Tunggu. Jika kau mau lakukan itu,
78
00:03:31,727 --> 00:03:33,893
- lakukan yang benar.
- Ayo, tunjukkan padanya.
79
00:03:33,894 --> 00:03:35,763
- Ayo!
- Gerakan apa seperti ini?
80
00:03:35,764 --> 00:03:38,131
Oh, terserahlah! Pergi dari sini, bung!
81
00:03:38,132 --> 00:03:40,034
Sudah berapa halaman
PR Sejarah yang kau kerjakan?
82
00:03:40,035 --> 00:03:42,002
Aku kerjakan punyaku.
Sudah selesai lima halaman.
83
00:03:42,003 --> 00:03:44,973
Jujur saja, sobat. Aku lupa.
84
00:03:45,306 --> 00:03:47,975
Ibuku bilang jika aku di hukum karena
tak mengerjakan PR lagi,
85
00:03:47,976 --> 00:03:50,178
aku tak mendapat
uang saku selama sebulan.
86
00:03:50,179 --> 00:03:54,416
Lihat? Aku tahu kau akan lupa.
Aku kerjakan PR-mu untukmu, kawan.
87
00:03:54,417 --> 00:03:57,518
- Berhentilah membual.
- Ambillah, bung.
88
00:03:58,821 --> 00:04:03,023
Kau sungguh mengerjakannya, bro?
Bagus sekali!
89
00:04:03,025 --> 00:04:05,793
- Lepaskan aku, bung.
- Aku suka orang ini!
90
00:04:05,794 --> 00:04:08,262
- Aku suka orang ini, kau tahu!
- Gay!
91
00:04:08,263 --> 00:04:10,864
- Diam, bung!
- Undangan ke pestaku hari Sabtu, teman.
92
00:04:10,865 --> 00:04:14,167
Tak semua diundang,
jadi selamat yang masuk daftar
93
00:04:14,168 --> 00:04:17,671
Wah, selamat.
Selamat, kau tahu.
94
00:04:17,672 --> 00:04:20,909
Kali ini kau tahu kami
anak-anak bintang tahun 11, bung.
95
00:04:20,910 --> 00:04:22,942
Sungguh beruntung
jika kami datang.
96
00:04:22,943 --> 00:04:24,945
Jika kalian tak datang,
kalian akan ketinggalan.
97
00:04:24,946 --> 00:04:26,848
Ini akan jadi pesta terbaik tahun ini.
98
00:04:26,849 --> 00:04:28,882
- Ini dia, Timmy.
- Terima kasih.
99
00:04:28,883 --> 00:04:31,651
Dwayne. Kode pakaiannya:
dewasa dan seksi, ya?
100
00:04:31,652 --> 00:04:34,356
- Sampai jumpa hari Sabtu.
- Jadi, mana undanganku?
101
00:04:34,357 --> 00:04:38,726
Kau tahu kau tak perlu undangan.
Pastikan kau datang.
102
00:04:39,193 --> 00:04:42,696
Tak mau bilang. Aku akan pikirkan.
103
00:04:45,434 --> 00:04:50,037
- Dia menaksirmu, bung!
- Kau ada di hatinya, bro. Tak bohong.
104
00:04:51,640 --> 00:04:53,775
Aku belum yakin, teman.
105
00:04:54,376 --> 00:04:56,043
Hei... Hei, Leah.
106
00:04:56,044 --> 00:04:59,113
Hei, Timmy.
Kau mau ke pesta Karina?
107
00:04:59,114 --> 00:05:01,182
Aku belum yakin. Bagaimana denganmu?
108
00:05:01,183 --> 00:05:03,584
Ya. Tentu. Dia bilang itu akan keren.
109
00:05:03,585 --> 00:05:05,152
- Kau harus datang.
- Baik.
110
00:05:05,153 --> 00:05:07,522
Kalau begitu,
kemungkinan besar aku akan datang.
111
00:05:07,523 --> 00:05:09,856
Maaf aku melewatkan telponmu kemarin.
Aku keluar dengan ayahku.
112
00:05:09,857 --> 00:05:13,428
Oh, tak apa-apa, aku hanya menelepon untuk
melihat apa kau perlu bantuan merevisi.
113
00:05:13,429 --> 00:05:18,231
Oh, terima kasih. Sebenarnya
aku kesulitan dengan trigonometri.
114
00:05:18,232 --> 00:05:20,935
Oh, itu mudah. Aku bisa
membantumu dengan itu jika kau mau.
115
00:05:20,936 --> 00:05:22,603
Ya, itu akan bagus.
116
00:05:22,604 --> 00:05:25,005
- Hubungi aku nanti. Ya?
- Baik.
117
00:05:25,006 --> 00:05:27,207
Haruskah aku meneleponmu
atau sms kamu atau WA kamu?
118
00:05:27,208 --> 00:05:30,111
- Apa yang terbaik untukmu?
- Tenang. Percayalah, kawan.
119
00:05:30,112 --> 00:05:32,212
- Haruskah aku menelponmu?
- Haruskah kirim sms pada mu?
120
00:05:32,213 --> 00:05:36,283
- Haruskah aku FaceTime kamu?
- Haruskah aku tweet kamu?
121
00:05:36,284 --> 00:05:37,952
Semuanya lelucon untuk kalian, kawan.
122
00:05:37,953 --> 00:05:39,986
Kau harusnya membantuku, bro.
123
00:05:39,987 --> 00:05:41,488
Tidak, sebenarnya, kau cahayaku, kawan.
124
00:05:41,489 --> 00:05:44,091
Bro, aku akan beritahu nanti
dan bicarakan ini dengan benar
125
00:05:44,092 --> 00:05:46,994
karena bicara di depan mereka
adalah hal yang sia-sia.
126
00:05:48,330 --> 00:05:50,897
Terima kasih. Katakan seperti kawan
baik di mana salahku.
127
00:05:50,898 --> 00:05:53,000
Ayolah, teman.
Kau tahu aku ada untukmu.
128
00:05:53,001 --> 00:05:54,601
Baiklah, bagus.
129
00:05:54,602 --> 00:05:58,106
Tapi, saat kuhubungi nanti,
haruskah aku menelponmu...
130
00:05:58,107 --> 00:06:01,375
atau sms kamu atau teks kamu
atau FaceTime kamu atau DM kamu atau apa?
131
00:06:01,376 --> 00:06:04,178
Ha ha ha. Sangat lucu.
Kalian memang pelawak.
132
00:06:04,179 --> 00:06:07,113
- Aku akan ke kelas, bung.
- Ya, ampun, bung.
133
00:06:07,114 --> 00:06:10,284
Haruskah aku menelepon, haruskah
aku kirim SMS, haruskah aku tweet?
134
00:06:17,124 --> 00:06:19,593
- Apa kabarmu, kawan?
- Bagus.
135
00:06:19,594 --> 00:06:20,961
Baik, dengarkan.
136
00:06:20,962 --> 00:06:22,796
Wanita ini tak menanggapiku, kau tahu?
137
00:06:22,797 --> 00:06:24,865
- Aku kirim pesan sekarang.
- Apa? Jangan.
138
00:06:24,866 --> 00:06:26,534
Yo, sayang.
139
00:06:26,535 --> 00:06:30,272
Kirimi aku fotomu
dalam kondisi bugil.
140
00:06:30,672 --> 00:06:33,474
Aku ingin melihatmu terlihat seksi.
141
00:06:33,475 --> 00:06:36,777
Sudah berakhir. Kau membuatnya marah,
ini sudah berakhir.
142
00:06:36,778 --> 00:06:40,081
Tidak, dia membalas.
Dia membalas.
143
00:06:40,082 --> 00:06:43,384
Ya Tuhan! Ya, saudara!
Lihat itu!
144
00:06:43,385 --> 00:06:45,920
- Sobat, lihat ini.
- Lihatlah pipinya.
145
00:06:45,921 --> 00:06:47,021
Mads, lihat ini.
146
00:06:47,022 --> 00:06:49,557
Persetan semua itu, bung!
147
00:06:49,558 --> 00:06:51,526
Saluran teleponku
tiga jam tak berfunsi, bung.
148
00:06:51,527 --> 00:06:53,161
Aku butuh kedamaian, kau tahu.
149
00:06:53,162 --> 00:06:54,795
Bilang apa Shanice di alat itu?
150
00:06:54,796 --> 00:06:58,164
Shanice! Oh, dia menyambut.
151
00:06:58,165 --> 00:07:00,635
Temanku suka foto-fotonya.
Dia sedikit menyukai fotonya.
152
00:07:00,636 --> 00:07:03,103
Aku sedang menunggu dia
mengirim pesannya.
153
00:07:03,104 --> 00:07:05,238
- Aku yakin dia kirim emoji mata.
- Emoji mata.
154
00:07:05,239 --> 00:07:08,976
Mata dan setan yang dirundung cinta.
Lucu sekali, bung.
155
00:07:08,977 --> 00:07:11,680
Oh!
156
00:07:12,114 --> 00:07:15,649
- Dengar aku. Dia milik kita, bung.
- Ya
157
00:07:15,650 --> 00:07:18,652
Biar kulihat cewelk
yang kalian bicarakan.
158
00:07:22,189 --> 00:07:24,791
- Oi, oi, oi! Sial!
- Tenanglah, bung.
159
00:07:24,792 --> 00:07:26,459
Tidak, bro! Anak-anak Peckham!
160
00:07:26,460 --> 00:07:28,428
Dimana? Dimana?
161
00:07:28,429 --> 00:07:30,363
Oi, jangan lari!
162
00:07:33,535 --> 00:07:36,503
- Oi, brengsek, kemari!
- Apa yang kau lakukan?
163
00:07:36,504 --> 00:07:37,837
Apa? Kemari!
164
00:07:37,838 --> 00:07:40,341
Banci, ayo! Kemari!
165
00:07:43,345 --> 00:07:45,813
Ayo, banci!
166
00:07:46,148 --> 00:07:50,385
Kalian bukan apa-apa.
Tak pernah kekurangan orang di sini.
167
00:07:52,888 --> 00:07:56,623
Baiklah. Persetan permainan ini, bung.
168
00:07:56,624 --> 00:07:58,024
- Ayo, mari kita hentikan.
- Banci!
169
00:07:58,025 --> 00:08:02,063
- Oi, kawan!
- Kemari, kemari, kemari.
170
00:08:06,701 --> 00:08:09,435
Hei, kawan, ini yang kubicarakan.
171
00:08:09,436 --> 00:08:12,740
Mereka seksi, kan? / Mereka keren, bung.
Berapa harganya?
172
00:08:12,741 --> 00:08:14,474
- Masih satu fiddy.
- 150?
173
00:08:14,475 --> 00:08:17,178
150 kemahalan, bung. kau bisa beli
dua sepatu Air Force dengan itu.
174
00:08:17,179 --> 00:08:21,849
Aku sudah punya Air Force, bung.
Tim, sumpah itu pacarmu.
175
00:08:23,886 --> 00:08:27,587
Ya, itu dia. Dan dia bersama
Shayanne, calon istriku.
176
00:08:27,588 --> 00:08:29,089
Kau berharap, bro.
177
00:08:29,090 --> 00:08:32,660
- Mm! Aku masih berharap.
- Aku akan ke sana, bung.
178
00:08:32,661 --> 00:08:36,865
Sumpah kau akan bilang kau akan
menelponnya atau kirim sms atau sesuatu.
179
00:08:37,332 --> 00:08:41,368
Hei, hei, tunggu, teman. Aku ingin
menyapa calon Nyonya Adekalu.
180
00:08:41,369 --> 00:08:43,738
Dan aku bukan orang bodoh.
Aku takkan datang
181
00:08:43,739 --> 00:08:46,940
dan bilang pada lelaki, "Oh, keren,
biar aku berbagi denganmu."
182
00:08:46,941 --> 00:08:49,410
Lihat yang dua ini.
Datang dan pergi.
183
00:08:49,411 --> 00:08:52,180
Aku urus yang rambutnya diikat.
184
00:08:53,014 --> 00:08:56,450
- Kalian baik saja?
- Oh, hei, Timmy, Hakeem.
185
00:08:56,451 --> 00:08:58,886
- Kalian berbelanja untuk pesta Karina?
- Apa-apaan ini?
186
00:08:58,887 --> 00:09:01,689
Itu Marco. Kami cuma mengikuti.
Hanya membeli sepatu.
187
00:09:01,690 --> 00:09:04,758
Terus? Kalian bocah tak lihat
aku dan temanku hendak...
188
00:09:04,759 --> 00:09:06,292
bicara dengan dua cewek ini?
189
00:09:06,293 --> 00:09:09,363
Tidak, tidak, kami tak pernah
melihatmu, sumpah. / Baiklah. Enyah.
190
00:09:09,364 --> 00:09:12,099
- Timmy, ayo pergi, bung.
- Tidak, aku tak ke mana-mana.
191
00:09:12,100 --> 00:09:16,369
- Kecuali kau ingin aku pergi, Leah.
- Tidak, Timmy. Kau tak harus pergi.
192
00:09:16,370 --> 00:09:18,439
Maaf, tapi ini teman-teman kami.
193
00:09:18,440 --> 00:09:20,041
Dan aku tak bermaksud kasar, tapi...
194
00:09:20,042 --> 00:09:21,975
Kami tak tertarik,
jika ada yang harus pergi,
195
00:09:21,976 --> 00:09:23,377
itu kalian.
196
00:09:23,378 --> 00:09:24,878
Kenapa selalu orang mati
yang mulai bicara?
197
00:09:24,879 --> 00:09:27,080
Dia belum mati. / Jangan bicara
dengan temanku seperti itu.
198
00:09:27,081 --> 00:09:30,385
Atau apa? / Atau kau akan
menyingkir darinya, bung.
199
00:09:30,652 --> 00:09:33,185
Apa? Kau ingin kutusuk?
200
00:09:33,186 --> 00:09:35,723
Aku tak takut padamu.
201
00:09:35,790 --> 00:09:37,324
Kau tahu aku siapa?
202
00:09:37,325 --> 00:09:39,627
Ya, kau orang Peckham, Skitz, kan?
203
00:09:39,628 --> 00:09:41,395
Dia bukan dari daerah sini
jadi dia tak mengenalmu.
204
00:09:41,396 --> 00:09:44,031
- Dari mana asalmu?
- Aku dari Deptford.
205
00:09:44,032 --> 00:09:45,465
Bocah ghetto, ya?
206
00:09:45,466 --> 00:09:47,133
Bukan, aku bukan anak ghetto,
aku hanya tinggal di Deptford.
207
00:09:47,134 --> 00:09:48,100
Beri pelajaran dia.
208
00:09:48,101 --> 00:09:49,302
Tinggalkan dia sendiri.
209
00:09:49,303 --> 00:09:50,603
- Katakan...
- Timmy, lari!
210
00:09:50,604 --> 00:09:52,406
Menyingkir dari temanku!
Sedang apa kau?
211
00:09:52,407 --> 00:09:55,376
Hei, apa kalian gila? Jangan
membuatku menusukmu juga.
212
00:09:55,377 --> 00:09:57,411
- Silakan, lakukan!
- Tenang tenang.
213
00:09:57,412 --> 00:10:00,046
Tidak, tidak. Aku akan tusuk
bajingan kecil ini dulu.
214
00:10:00,047 --> 00:10:01,515
Lalu aku akan tusuk banci kecil ini.
215
00:10:01,516 --> 00:10:03,783
Lalu aku akan tusuk jalang
mirip Mickey-Mouse ini!
216
00:10:03,784 --> 00:10:07,821
Apa kau bodoh? Kau tak tahu dia
adiknya Switcher?
217
00:10:08,757 --> 00:10:09,922
Sial.
218
00:10:09,923 --> 00:10:12,859
- Ya.
- Baiklah. Maaf, teman, bung.
219
00:10:12,860 --> 00:10:14,627
Aku tak tahu, bro.
220
00:10:14,628 --> 00:10:16,730
Yo, Skitz, kenapa kau
menyusahkan temanku?
221
00:10:16,731 --> 00:10:20,334
Bagaimana kau berteman dengan
bocah ghetto? Apa kakakmu tahu?
222
00:10:20,335 --> 00:10:22,435
Kita baru membuat mereka lari
di wilayah mereka sendiri.
223
00:10:22,436 --> 00:10:24,371
Bruv, dia bukan ghetto,
dia hanya tinggal di daerah itu.
224
00:10:24,372 --> 00:10:25,638
Dia tak kenal mereka.
225
00:10:25,639 --> 00:10:27,074
Jelas dia akan berkata seperti itu...
226
00:10:27,075 --> 00:10:28,810
ketika dia sekolah di sini!
227
00:10:28,811 --> 00:10:31,778
Jika kau tinggal di wilayah mereka,
kau bagian dari mereka. Tanya kakakmu.
228
00:10:31,779 --> 00:10:36,116
Skitz, sungguh aku tahu semua itu,
tapi dia temanku.
229
00:10:45,759 --> 00:10:47,994
Hei, yo, santai, teman.
Itu tak layak, bro.
230
00:10:47,995 --> 00:10:50,397
Pengecut sialan.
231
00:10:50,798 --> 00:10:52,866
Sial.
232
00:10:54,603 --> 00:10:58,272
Aku bertanya pada kakakku mengapa ghetto
bermasalah dengan Peckham?
233
00:10:58,273 --> 00:10:59,672
Apa yang dia katakan?
234
00:10:59,673 --> 00:11:03,075
Dia berkata, "Karena orang
di sana, mereka orang kafir."
235
00:11:03,076 --> 00:11:04,677
Kenapa mereka orang kafir?
236
00:11:04,678 --> 00:11:06,814
Apa arti "orang kafir" sebenarnya, bro?
237
00:11:06,815 --> 00:11:08,281
Entahlah, bung.
238
00:11:08,282 --> 00:11:10,751
Yang kutahu,
jika kau dari ghetto,
239
00:11:10,752 --> 00:11:14,488
Kau tak ingin bertemu kakakku
dan orang itu, dia benci mereka.
240
00:11:14,489 --> 00:11:16,757
Itu sebabnya kakakmu tak menyukaiku?
241
00:11:16,758 --> 00:11:18,158
Karena aku tinggal di area ini?
242
00:11:18,159 --> 00:11:19,759
Apa maksudmu kakakku tak menyukaimu?
243
00:11:19,760 --> 00:11:21,161
Tentu saja dia menyukaimu.
244
00:11:21,162 --> 00:11:22,897
Tidak. Dia tak mengobrol denganku
seperti dia mengobrol...
245
00:11:22,898 --> 00:11:24,230
dengan Dwayne dan Hakeem dan itu.
246
00:11:24,231 --> 00:11:26,367
Itu cuma karena dia kenal mereka
lebih lama, kawan.
247
00:11:26,368 --> 00:11:28,636
Kakakku tahu kau temanku.
Percayalah.
248
00:11:28,637 --> 00:11:30,970
Kau ingin sesuatu dari toko?
249
00:11:30,971 --> 00:11:32,640
Tidak, tak usah, bung.
250
00:11:32,641 --> 00:11:38,079
Diam, bung. Aku akan membelikanmu
Supermalt dan cokelat.
251
00:11:38,080 --> 00:11:42,417
- Ah, baik, baik, baik.
- Ya ya! Temanku.
252
00:11:44,551 --> 00:11:47,220
Ya, ampun!
Kau seperti Timmy, kau tahu.
253
00:11:47,221 --> 00:11:50,056
- Apa?
- Ya ampun, bro.
254
00:11:50,057 --> 00:11:51,557
Orang ini!
255
00:11:51,558 --> 00:11:53,460
Sungguh, kawan, aku tak melihatmu
selama 175 tahun, bung!
256
00:11:53,461 --> 00:11:55,862
Aku tahu. Sudah lama sekali.
Apa kabarmu, Kiron?
257
00:11:55,863 --> 00:11:57,631
Kau bilang Kiron!
258
00:11:57,632 --> 00:12:00,468
Baiklah, dengar, dengar, dengar.
Yo, lupakan itu. Panggil aku Killy.
259
00:12:00,469 --> 00:12:02,536
Itu yang semua orang
memanggilku sekarang.
260
00:12:02,537 --> 00:12:04,371
- Apa yang kau katakan, bung?
- Aku baik, bung.
261
00:12:04,372 --> 00:12:07,775
Kau seperti menghilang
dan pergi, bung, setelah SD?
262
00:12:07,776 --> 00:12:10,410
Kau tahu bagaimana ibuku.
Dia punya rencana berbeda.
263
00:12:10,411 --> 00:12:12,679
Jalani saja itu.
Roughton mengusirku.
264
00:12:12,680 --> 00:12:13,546
Orang ini.
265
00:12:13,547 --> 00:12:15,315
Kau masih suka berkelahi, ya?
266
00:12:15,316 --> 00:12:16,950
Aye, dengar, dengar, dengar.
267
00:12:16,951 --> 00:12:19,686
Kalian lihat saudara ini di sini?
Dia sangat tangguh, kau tahu?
268
00:12:19,687 --> 00:12:23,022
Saudara, dia menghajar Shyro saat SD.
269
00:12:23,023 --> 00:12:25,660
Dan kalian tahu bagaimana Shyro.
270
00:12:25,661 --> 00:12:29,095
Bro, dengar. Tidak. Dengar.
Sumpah aku mengenalmu.
271
00:12:29,096 --> 00:12:31,892
Tidak, aku tak mengenalmu.
272
00:12:31,893 --> 00:12:34,434
Kau harusnya mengenalnya.
273
00:12:35,402 --> 00:12:37,655
Bro, siapa yang kau ajak bicara?
274
00:12:37,656 --> 00:12:39,207
Apa?
275
00:12:42,310 --> 00:12:45,112
Ya, saudara!
Kerennya Timmy, kau tahu?
276
00:12:45,113 --> 00:12:46,546
T, T, tenang, bung. Dengarkan.
277
00:12:46,547 --> 00:12:48,849
Ini salahku. Ini salahku.
Ini salahku, bruv.
278
00:12:48,850 --> 00:12:52,185
Maaf. Kadang-kadang
aku suka salah orang.
279
00:12:52,186 --> 00:12:53,753
Jangan khawatir.
280
00:12:53,754 --> 00:12:57,992
Bung, sampai jumpa lagi, ya?
Hati-hati bung, ya?
281
00:12:57,993 --> 00:13:00,126
Ayo pergi, bung.
282
00:13:00,195 --> 00:13:03,697
Ayo, bung. Itu bukan apa-apa, kawan.
Ayolah.
283
00:13:03,931 --> 00:13:07,266
- Banci, bro.
- Tak apa, bung.
284
00:13:14,877 --> 00:13:16,743
Oh, terserahlah. Itu kebetulan, bung.
285
00:13:16,744 --> 00:13:19,613
Apa maksudmu kebetulan, Nak?
Kau mati.
286
00:13:19,614 --> 00:13:22,281
Makan malam sudah siap, oke?
287
00:13:22,282 --> 00:13:24,419
Kami siap, Bibi!
288
00:13:24,619 --> 00:13:26,753
- Ooh!
- Ini dia, anak-anak.
289
00:13:26,754 --> 00:13:28,888
Ya, Bibi. Terima kasih banyak.
290
00:13:28,889 --> 00:13:32,059
- Terima kasih, Bu.
- Nikmatilah.
291
00:13:34,361 --> 00:13:36,464
- Mm!
- Sudah kubilang, kawan.
292
00:13:36,465 --> 00:13:38,831
- Ah, ini enak.
- Aku sudah bilang.
293
00:13:38,832 --> 00:13:42,035
- Pedas.
- Oh begitu? Terlalu pedas untukmu?
294
00:13:48,210 --> 00:13:49,877
Ini lelucon, T-bone.
295
00:13:49,878 --> 00:13:52,379
Kita cuma di sini seperti donat.
296
00:13:52,380 --> 00:13:55,815
Mendapati orang lari di wilayahnya sendiri.
297
00:13:56,149 --> 00:13:58,618
Kenapa kau lari, bangsat kecil?
298
00:13:58,619 --> 00:14:01,689
- Madders, Madders, biarkan dia, bung.
- Tutup mulutmu, kutu buku!
299
00:14:01,690 --> 00:14:03,190
Kau pikir aku lupa denganmu?
300
00:14:03,191 --> 00:14:05,126
Apa yang harus kita lakukan
pada mereka di sana?
301
00:14:05,127 --> 00:14:06,993
- Kau meninggalkanku dan Galis di sana!
- Aku menyuruhmu ikut denganku.
302
00:14:06,994 --> 00:14:09,363
Tak mungkin, saudara.
Apa mereka bodoh?
303
00:14:09,364 --> 00:14:11,098
- Apa?
- Anak-anak P, bro.
304
00:14:11,099 --> 00:14:14,267
Mereka merekam kita melarikan diri.
Semuanya ada di Internet sekarang.
305
00:14:14,268 --> 00:14:15,669
Biar kulihat.
306
00:14:15,670 --> 00:14:18,071
Banyak yang sudah menontonnya, bro.
307
00:14:18,072 --> 00:14:20,140
"Orang-orang GB keringetan."
308
00:14:20,141 --> 00:14:21,675
"Anak-anak ghetto jalang."
309
00:14:21,676 --> 00:14:24,344
Bercanda? Apa kau bercanda? /
"Orang ini harus pensiun."
310
00:14:24,345 --> 00:14:27,214
"Mereka tak layak untuk itu." /
Pensiun apa?
311
00:14:27,215 --> 00:14:29,217
Berikan itu.
Kita harus perbaiki, bro.
312
00:14:29,218 --> 00:14:30,618
Mereka membuat kita
tampak seperti badut.
313
00:14:30,619 --> 00:14:32,151
Oi, di mana yang lainnya, bro?
314
00:14:32,152 --> 00:14:35,121
Begitu mereka tiba di sini,
kita bergerak, ya?
315
00:14:35,122 --> 00:14:36,690
Tidak, bung, itu pancingan.
316
00:14:36,691 --> 00:14:38,626
Ini siang hari.
FBI akan segera meringkus kita.
317
00:14:38,627 --> 00:14:40,660
Selain itu, mereka
sedang berkumpul di sana.
318
00:14:40,661 --> 00:14:42,963
Kau terdengar seperti terguncang.
Tetap pada tujuan, sobat.
319
00:14:42,964 --> 00:14:45,898
Jika kau tak mau ikut, jangan ikut, oke?
320
00:14:45,899 --> 00:14:49,570
Ketahuilah siapa pun yang tak
mendampingi ketua adalah melawan ketua.
321
00:14:49,571 --> 00:14:52,140
Ingat itu, ya?
322
00:14:52,540 --> 00:14:54,775
- Kau orangku. Ayo, bung.
- Siapa yang ikut?
323
00:14:54,776 --> 00:14:56,910
Semua orang ikut, ya?
Ayo kita mulai, kawan.
324
00:14:56,911 --> 00:14:59,813
Baiklah, Dips, Kau bawa obatmu?
325
00:15:09,190 --> 00:15:14,026
Apa kau bilang, J?
Sedang apa di sana?
326
00:15:14,027 --> 00:15:15,462
Brengsek.
327
00:15:15,463 --> 00:15:17,664
Yo, sekolah sudah dari tadi, bro.
Dari mana saja?
328
00:15:17,665 --> 00:15:20,867
- Aku di rumah Timmy, kau tahu.
- Dimana, Lewisham?
329
00:15:20,868 --> 00:15:22,469
Deptford.
330
00:15:22,470 --> 00:15:27,241
Daerah yang sama, bro. Sudah kubilang.
Kau tak seharusnya di sana, bung.
331
00:15:28,409 --> 00:15:30,477
Mau pesan makanan Cina.
Bagaimana?
332
00:15:30,478 --> 00:15:32,012
Tak usah. Aku sudah makan
di rumah Timmy.
333
00:15:32,013 --> 00:15:34,881
- Ya? Kau makan apa?
- Eh, nasi sambel dan ayam.
334
00:15:34,882 --> 00:15:38,518
Begitu kau sekarang, ya?
Makan makanan bodoh itu sekarang, ya?
335
00:15:38,519 --> 00:15:40,320
Itu bahkan tidak.
336
00:15:40,321 --> 00:15:42,022
Hanya makanan ibu Timmy mak nyuss.
337
00:15:42,023 --> 00:15:44,391
Aku beritahu.
Kau harus mencobanya, bro.
338
00:15:44,392 --> 00:15:45,792
Kamu gila, bro.
339
00:15:45,793 --> 00:15:47,127
Kau bilang masakannya
seenak masakan ibu?
340
00:15:47,128 --> 00:15:49,496
Kak, kapan terakhir kali ibu masak?
341
00:15:49,497 --> 00:15:50,964
Karena aku tak ingat.
342
00:15:50,965 --> 00:15:54,401
Ini seperti semua makanan yang
kita makan sekarang ini tak ada artinya.
343
00:15:54,435 --> 00:15:56,436
Ibu bekerja, kawan.
344
00:15:56,437 --> 00:15:58,104
Kau dengar?
345
00:15:58,105 --> 00:16:01,641
Kau pikir kenapa kita tinggal di rumah
bagus dan punya hal-hal menyenangkan?
346
00:16:02,310 --> 00:16:04,579
Sebentar. Halo?
347
00:16:04,779 --> 00:16:06,446
Yo, Mandy, ada apa?
348
00:16:06,447 --> 00:16:08,748
Kau tahu? Aku akan memberimu
potongan sepuluh pound.
349
00:16:08,749 --> 00:16:11,651
karena aku agak lama, ya?
350
00:16:11,652 --> 00:16:14,554
Sedang ada urusan keluarga.
351
00:16:14,656 --> 00:16:18,125
Baiklah. Baiklah. Bagus.
352
00:16:19,060 --> 00:16:21,295
Pergilah bekerja, bung.
353
00:16:21,296 --> 00:16:22,661
Aku tahu kau harus cari uang.
354
00:16:22,662 --> 00:16:24,598
Jangan menontonnya, bung.
355
00:16:24,599 --> 00:16:27,600
Hei, film Intent ini, kisah soal apa?
356
00:16:27,601 --> 00:16:30,036
Aku belum menontonnya, tapi
Dwayne bilang itu memabukkan.
357
00:16:30,037 --> 00:16:31,704
Pergi dan putarkan.
358
00:16:31,705 --> 00:16:35,175
- Sungguh?
- Ayolah, bung.
359
00:16:35,176 --> 00:16:37,810
Saudara, ayolah, bung.
Enyah dari kursiku, bung.
360
00:16:37,811 --> 00:16:40,647
- Kenapa kau selalu begitu?
- Pindah sajalah, bro.
361
00:16:40,648 --> 00:16:42,416
- Menyebalkan sekali.
- Sudah biasa, bro.
362
00:16:42,417 --> 00:16:45,017
Dan kau tahu aku sudah mengaturnya.
363
00:16:45,018 --> 00:16:48,487
- Putarlah.
- Baiklah.
364
00:16:49,657 --> 00:16:51,892
Cuek itu salah satu tugasmu, ya?
365
00:16:51,893 --> 00:16:54,694
Tidak, bung, cuma Skitz.
Kutelpon dia nanti.
366
00:16:54,695 --> 00:16:59,032
Hei, fam, Dwayne memberitahu
kalau ada adegan panas di film ini.
367
00:16:59,033 --> 00:17:01,969
Bruv, berhentilah memprovokasi.
Kau bahkan belum menontonnya, bro.
368
00:17:01,970 --> 00:17:05,706
- Santailah.
- Tidak, tidak, aku bergairah!
369
00:17:08,042 --> 00:17:09,676
Bangsat.
370
00:17:09,677 --> 00:17:11,645
- Hai, bro. Apa apa?
- Yo, bro.
371
00:17:11,646 --> 00:17:13,280
Geng musuh datang di wilayah kita.
372
00:17:13,281 --> 00:17:16,851
Ya? / Ya. Ayo, sekarang.
Apa yang terjadi?
373
00:17:17,917 --> 00:17:20,153
- Telpon ke nomer yang lain.
- Baiklah.
374
00:17:20,154 --> 00:17:22,356
Ya, telepon sekarang.
375
00:17:26,994 --> 00:17:28,329
Berapa banyak?
376
00:17:28,330 --> 00:17:29,897
Temui aku dengan mobil curian.
377
00:17:29,898 --> 00:17:32,933
Beri tahu yang lain untuk
menemui kita di Southampton Way.
378
00:17:32,934 --> 00:17:35,368
♪ Mereka enyahkan ghetto dulu
Jadi ghetto kembali ♪
379
00:17:35,369 --> 00:17:38,472
♪ Kini saatnya berperang
Sarung tangan hitam dengan tali hitam ♪
380
00:17:38,473 --> 00:17:40,607
♪ Tit untuk tat Itu cara
perang antar geng ♪
381
00:17:40,608 --> 00:17:43,543
♪ Geng bandana hitam membutuhkannya
sekarang kami tak main main... ♪
382
00:17:43,544 --> 00:17:45,611
Yo, J, ayo tonton film ini. Ini menarik.
383
00:17:45,612 --> 00:17:47,481
Kau ketinggalan. /
Tidak, itu harus menunggu.
384
00:17:47,482 --> 00:17:50,083
Aku harus cepat-cepat keluar. /
Kau bilang soal uang bisa menunggu.
385
00:17:50,084 --> 00:17:51,652
Saudara, itu bahkan bukan soal uang.
386
00:17:51,653 --> 00:17:53,887
Orang kafir itu masuk
ke wilayah kita, tahu?
387
00:17:53,888 --> 00:17:56,022
Kenapa yang lain tak bisa atasi?
Kenapa kau harus pergi?
388
00:17:56,023 --> 00:18:00,127
Karena aku pimpinan Peckham, kan?
Aku melindunginya, kan?
389
00:18:00,561 --> 00:18:03,464
- Kau harus ikut, kawan.
- Ya, aku akan ikut jika itu maumu.
390
00:18:03,465 --> 00:18:05,264
Itu masalahnya denganmu.
391
00:18:05,265 --> 00:18:09,336
Kau harus ikut bagaimanapun,
bukan karena aku menyuruhmu.
392
00:18:22,684 --> 00:18:25,651
- Yo, anak-anak ghetto!
- Banci Peckham!
393
00:18:42,069 --> 00:18:44,137
Biarkan dia, bung!
Biarkan dia! Ayo, bung!
394
00:18:44,138 --> 00:18:47,139
Aku ingin memastikan dia mati! /
Bung, orang-orang melihat! Galis!
395
00:18:47,140 --> 00:18:52,380
Banci GB! Bocah ghetto, jahat dan...
396
00:19:00,221 --> 00:19:04,058
Bajingan. Benar-benar bajingan.
397
00:19:04,059 --> 00:19:08,227
Baiklah, Galis, mereka akan
membawamu ke rumah sakit, bro.
398
00:19:08,929 --> 00:19:11,664
Kau akan baik saja, bro.
Aku bersumpah, bro.
399
00:19:11,665 --> 00:19:13,032
Aku akan menemuimu
di rumah sakit.
400
00:19:13,033 --> 00:19:15,468
Aku harus pergi, bro.
FBI datang.
401
00:19:17,504 --> 00:19:19,673
Sial.
402
00:19:55,342 --> 00:19:57,609
♪ Ah, itulah puncak,
pria Galis telah mati ♪
403
00:19:57,610 --> 00:20:00,547
♪ Ditembak mati dari belakang.
Menembus dadanya dengan pistol besar .45 ♪
404
00:20:00,548 --> 00:20:03,016
♪ Madder tak bisa melupakan
Tatapan itu di matanya ♪
405
00:20:03,017 --> 00:20:05,284
♪ Mungkin jika dia membawanya
ke rumah sakit, Dia bisa selamat ♪
406
00:20:05,285 --> 00:20:08,422
♪ Madder harus hidup
dengannya, di sisa hidupnya ♪
407
00:20:08,423 --> 00:20:10,823
♪ Dia berharap dia tinggal
Dan tak pernah meninggalkannya ♪
408
00:20:10,824 --> 00:20:13,693
♪ Sekarang selama dia masih hidup
Ini akan bermain di benaknya ♪
409
00:20:13,694 --> 00:20:16,762
♪ Dan kapan saja dia sendirian,
Dia seka air mata dari matanya ♪
410
00:20:16,763 --> 00:20:18,564
♪ Dia akan merindukan
sahabat terbaiknya ♪
411
00:20:18,565 --> 00:20:20,701
♪ Tapi dia berjanji Dia akan
membalas dendam ♪
412
00:20:20,702 --> 00:20:22,868
♪ Dan persetan Switcher persetan Skitzer
persetan mereka semuanya ♪
413
00:20:22,869 --> 00:20:25,672
♪ Tapi kali ini Switcher senang
Dia akhirnya membunuh salah satunya ♪
414
00:20:25,673 --> 00:20:27,875
♪ Dan ketika Madder kembali,
Dia akan menunggunya ♪
415
00:20:27,876 --> 00:20:30,710
♪ Satu nol sekarang, Tapi Madder
mencoba untuk menyamakannya ♪
416
00:20:30,711 --> 00:20:33,379
♪ Di kedalaman enam kaki langsung
Dia berusaha untuk menguburnya ♪
417
00:20:33,380 --> 00:20:36,582
♪ Dan Madder tak bisa melupakan
Seringai Switcher yang kacau ♪
418
00:20:36,583 --> 00:20:38,885
♪ Madder tak percaya dia takkan pernah
melihat saudara-saudaranya lagi ♪
419
00:20:38,886 --> 00:20:40,154
♪ Ini kacau ♪
420
00:20:40,155 --> 00:20:42,755
Bro, kau melewatkannya. Filmnya gila.
421
00:20:42,756 --> 00:20:44,191
Kau ganti baju?
422
00:20:44,192 --> 00:20:45,259
Ya. Dimana ibu?
423
00:20:45,260 --> 00:20:46,759
Dia bilang jangan menggerendel pintu,
424
00:20:46,760 --> 00:20:48,093
karena dia akan pulang telat.
425
00:20:48,094 --> 00:20:50,596
Biar aku ngobrol denganmu sebentar.
426
00:20:50,731 --> 00:20:52,866
Bro, kau baik saja?
Kau bandar bergerak, bung.
427
00:20:52,867 --> 00:20:54,333
Dengar, ya.
428
00:20:54,334 --> 00:20:58,538
Jika ada yang tanya, ya,
aku di sini sepanjang waktu.
429
00:20:58,540 --> 00:20:59,606
Ya?
430
00:20:59,607 --> 00:21:01,675
Ya? Baiklah.
431
00:21:01,676 --> 00:21:03,409
Kau pergi ke sekolah, ya?
432
00:21:03,410 --> 00:21:06,312
Lalu kau pergi memeriksa bridging-mu.
433
00:21:06,313 --> 00:21:09,683
Ya? Kau kembali ke rumah, aku di sini.
434
00:21:09,684 --> 00:21:13,019
Dan kemudian kita nonton
film bersama. Ya?
435
00:21:13,020 --> 00:21:15,754
Kau mengerti? / Ya, tapi
bagaimana jika ibu bertanya?
436
00:21:15,755 --> 00:21:18,023
Siapa saja! Ya?
437
00:21:18,024 --> 00:21:22,428
Jika ada yang bertanya. Aku tak peduli.
Ibu, polisi, aku berada di sini.
438
00:21:22,429 --> 00:21:27,367
Keren, jadi aku pergi sekolah, aku pergi
ke rumah Timmy, aku pulang,
439
00:21:27,368 --> 00:21:29,903
kita nonton film, bicara soal
wanita dan kita kedinginan.
440
00:21:29,904 --> 00:21:31,570
Dan aku tak pernah pergi. /
Dan kau tak pernah pergi.
441
00:21:31,571 --> 00:21:33,774
Baiklah.
442
00:21:35,376 --> 00:21:38,778
Ya. Itulah yang aku bicarakan, bung.
443
00:21:39,079 --> 00:21:41,681
Itu yang aku bicarakan. Ingat,
Kau tahu.
444
00:21:41,682 --> 00:21:43,817
Ya? Kita saling dukung.
445
00:21:43,818 --> 00:21:45,717
Ayo. / Ya
446
00:21:45,718 --> 00:21:49,457
Aku bantu masalahmu,
kau bantu masalahku. / Seratus.
447
00:21:50,557 --> 00:21:54,327
Mereka menembaknya tiga kali di dada
dan dua kali di kepala, bro.
448
00:21:54,328 --> 00:21:56,663
Mereka berusaha untuk tak
membiarkan orang selamat dari itu.
449
00:21:56,664 --> 00:21:59,066
Kau bicara omong kosong, bung.
Itu tiga kali di kepala...
450
00:21:59,067 --> 00:22:00,533
dan dua kali di dada.
451
00:22:00,534 --> 00:22:02,502
Dia menembaknya berkali-kali karena
dia sangat membencinya.
452
00:22:02,503 --> 00:22:05,504
Tidak, lihat, celeng ceritamu. /
Obrolanmu omong kosong.
453
00:22:05,505 --> 00:22:08,374
Obrolanmu yang celeng! /
Apa yang kalian bicarakan?
454
00:22:08,375 --> 00:22:10,542
Ada orang tertembak mati
di Peckham kemarin.
455
00:22:10,543 --> 00:22:12,678
Mm, seorang pria seksi.
456
00:22:12,679 --> 00:22:14,914
Salah satu dari mereka orang dari
daerahmu, Galis bocah Ghetto.
457
00:22:14,915 --> 00:22:16,483
Kau tak mendengarnya?
458
00:22:16,484 --> 00:22:18,652
Tidak. Tunggu, jika dia ghetto,
sedang apa di Peckham?
459
00:22:18,653 --> 00:22:21,355
Mereka datang ke Narm
untuk menyerang, bro.
460
00:22:21,356 --> 00:22:24,523
Mencoba untuk membunuh seseorang
dan mereka yang rugi, kan?
461
00:22:24,524 --> 00:22:26,225
- Ini gila.
- Ini gila, bung.
462
00:22:26,226 --> 00:22:28,394
Aku harap aku tak di area ketika
mereka datang membalas dendam.
463
00:22:28,395 --> 00:22:30,997
Tidak, mereka takkan kembali
ke sini, bung. Mereka tahu sekarang.
464
00:22:30,998 --> 00:22:33,133
Melangkahkan kaki masuk ke Narm,
misi bunuh diri.
465
00:22:33,134 --> 00:22:36,368
Kau bicara seperti bocah Peckham. /
Tidak, bro.
466
00:22:36,369 --> 00:22:38,705
Yang kukatakan adalah ketika
bicara soal perselisihan ini,
467
00:22:38,706 --> 00:22:40,374
Narm bukan geng yang boleh
dipermainkan.
468
00:22:40,375 --> 00:22:41,608
Paham?
469
00:22:41,609 --> 00:22:44,243
Ngomong-ngomong, apa yang kalian
kenakan ke pesta Karina?
470
00:22:44,244 --> 00:22:47,114
Karena aku dan Leah akan
dalam mode pembunuhan.
471
00:22:47,115 --> 00:22:50,918
- Tumbuh dewasa dan seksi.
- Baik. Tolong beri tahu mereka lagi?
472
00:23:01,928 --> 00:23:03,997
Untuk Galis, bung.
473
00:23:04,698 --> 00:23:06,332
Sial ini tak benar, bung.
474
00:23:06,333 --> 00:23:09,335
Galis seharusnya ada di sini
bersama kita sekarang.
475
00:23:09,336 --> 00:23:11,304
Sumpah Galis tak takut
pada siapa pun, seperti.
476
00:23:11,305 --> 00:23:14,607
Dia sebenarnya suka perselisihan.
Itu seperti hobinya atau sesuatu.
477
00:23:14,608 --> 00:23:16,677
Kau tahu maksudku?
478
00:23:17,144 --> 00:23:19,311
Ibunya bilang pemakamannya
dalam dua minggu.
479
00:23:19,312 --> 00:23:22,749
Dulu bilang dia tak ingin tubuhnya
dimakan cacing dan semacamnya.
480
00:23:22,750 --> 00:23:25,154
Ya, itu terdengar seperti Galis.
Kau harus beri tahu ibunya.
481
00:23:25,178 --> 00:23:26,419
Ya.
482
00:23:26,420 --> 00:23:29,323
Kau akan beritahu
kalau salahmu dia mati?
483
00:23:29,357 --> 00:23:32,226
- Apa kau bilang?
- Kau mendengarku.
484
00:23:32,926 --> 00:23:35,128
Ini salahmu dia mati.
485
00:23:35,696 --> 00:23:38,098
Jika kau tak menyuruh semua pergi ke
Peckham, dia masih ada di sini sekarang.
486
00:23:38,099 --> 00:23:39,499
Apa kau gila?
487
00:23:39,500 --> 00:23:42,101
Dia pergi ke Peckham
lebih dulu daripada aku!
488
00:23:42,102 --> 00:23:44,937
Andai kau mau bilang tidak,
dia akan bilang tidak.
489
00:23:44,938 --> 00:23:47,840
Kau satu-satunya orang
yang bisa mengendalikannya.
490
00:23:47,841 --> 00:23:50,644
Dan untuk beberapa alasan, aku tak tahu
kenapa, tapi dia menghormatimu.
491
00:23:50,645 --> 00:23:53,346
Kau ingin mati, cuz? / Tidak, tinggalkan
dia, tinggalkan dia, tinggalkan dia!
492
00:23:53,347 --> 00:23:55,514
Karena aku tak peduli lagi!
493
00:23:55,515 --> 00:23:58,784
Itu teman baikku. Sahabatku.
494
00:23:58,785 --> 00:24:01,954
Lalu dia mulai pergi denganmu dan
kemudian kau mengacaukan kepalanya.
495
00:24:01,955 --> 00:24:03,622
Dia meninggalkanmu untuk
bergabung denganku.
496
00:24:03,623 --> 00:24:06,926
Karena aku bukan banci sepertimu,
kau tahu? Asli mengenali asli.
497
00:24:06,927 --> 00:24:09,596
Ke mana keaslianmu itu membawamu, hah?
498
00:24:09,597 --> 00:24:11,765
Ke mana itu membawamu?
499
00:24:11,932 --> 00:24:13,765
Lihat ke mana itu membawanya?
500
00:24:13,766 --> 00:24:16,669
Dan apa, apa yang akan kau lakukan
kini setelah dia mati, ya?
501
00:24:16,670 --> 00:24:19,973
Kau akan berteriak "RIP" dan memajang
wajah sialannya di T-shirt-mu?
502
00:24:19,974 --> 00:24:22,075
Aku akan tangkap Switcher
dan menembaknya mati.
503
00:24:22,076 --> 00:24:24,744
Permusuhan geng ini
semuanya omong kosong!
504
00:24:24,811 --> 00:24:27,648
Kita di luar sana berjuang untuk apa?
505
00:24:27,814 --> 00:24:29,415
Kode pos yang bahkan bukan
milikmu sendiri?
506
00:24:29,416 --> 00:24:31,952
Jika kau tak bersama geng,
kau korban. Kau tahu itu.
507
00:24:31,953 --> 00:24:36,089
Jadikan aku korban, kalau begitu.
Ayo, jadikan aku korban.
508
00:24:36,424 --> 00:24:40,525
Jadikan aku... Jadikan aku korban!
Jadikan aku korban sialan, ayo!
509
00:24:40,526 --> 00:24:41,793
Tembak aku, ayo!
510
00:24:41,794 --> 00:24:44,497
Ya, Madder, ya? Madder, ya?
511
00:24:44,498 --> 00:24:46,966
- Hei, Mad, tenang, bung.
- Tembak aku!
512
00:24:46,967 --> 00:24:49,034
- Tembak aku!
- Kau banci!
513
00:24:49,035 --> 00:24:51,003
Tembak aku, kalau begitu!
514
00:24:51,004 --> 00:24:52,405
Hei, Mad, tenang, bung. Taruh itu, bruv.
515
00:24:52,406 --> 00:24:55,707
Persetan kau!
Persetan kalian semua, bung.
516
00:24:55,708 --> 00:24:57,377
Persetan denganmu, brengsek!
517
00:24:57,378 --> 00:24:59,611
- Persetan semua ini!
- Ayo, lari!
518
00:24:59,612 --> 00:25:01,914
- Apa, bung?
- Kau beruntung, Galis menyukaimu!
519
00:25:01,915 --> 00:25:05,351
Ayo pergi dan membalas dendam
untuk Galis tanpa si brengsek ini.
520
00:25:05,352 --> 00:25:07,254
Ikut aku.
521
00:25:09,790 --> 00:25:12,126
- Dengarkan.
- Ayo, terus.
522
00:25:12,259 --> 00:25:14,194
♪ Yo, yo ♪
523
00:25:14,195 --> 00:25:15,927
♪ Dalam perjalanan menuju motif ♪
524
00:25:15,928 --> 00:25:18,431
♪ Akan membungkuk di hadapan Shayanne
dan katakan padanya semua ini ♪
525
00:25:18,432 --> 00:25:20,434
♪ Dia bilang Haks, kau menyukaiku? ♪
526
00:25:20,435 --> 00:25:22,735
♪ Aku berkata sayang,
kau sudah tahu ini ♪
527
00:25:22,736 --> 00:25:23,903
♪ Hei ♪
528
00:25:23,904 --> 00:25:25,204
♪ Kau sudah tahu ini ♪
529
00:25:25,205 --> 00:25:28,140
♪ Hei, kau sudah tahu ini ♪
530
00:25:28,141 --> 00:25:29,942
Pesta ini akan gila, bung!
531
00:25:29,943 --> 00:25:33,279
Aku akan dekati setiap gadis cantik
begitu kita masuk ke sana.
532
00:25:33,280 --> 00:25:36,148
Persetan pelajar-pelajar itu.
Ini pesta kita.
533
00:25:36,149 --> 00:25:37,483
Aku cuma ingin Shayanne, bro.
534
00:25:37,484 --> 00:25:39,718
Aku akan mencoba memegangnya
dengan perlahan dan lembut.
535
00:25:39,719 --> 00:25:42,755
Percayalah, bro, aku akan mencoba
hal yang sama pada Leah.
536
00:25:42,756 --> 00:25:44,523
Bukankah itu pacarnya Timmy?
537
00:25:44,524 --> 00:25:47,425
- Karena dia membantunya mengerjakan PR?
- Kami bicara tentang hal-hal lain.
538
00:25:47,426 --> 00:25:50,296
"Kami bicara tentang hal-hal lain", bro!
539
00:25:50,564 --> 00:25:52,898
Jadi, aku kira kalian berdua di zona teman?
540
00:25:52,899 --> 00:25:55,902
Keren. Kalian tahu, malam ini
salah satu dari kalian pergi dari sana.
541
00:25:55,903 --> 00:25:57,169
Yang pertama berdua dengannya,
542
00:25:57,170 --> 00:25:59,306
yang lainnya harus mundur, ya?
543
00:25:59,307 --> 00:26:02,643
Sial, itu tak masalah denganku
karena caraku berpenampilan malam ini,
544
00:26:02,644 --> 00:26:07,379
Aku akan menyikatnya segera
setelah aku melewati pintu.
545
00:26:07,380 --> 00:26:11,250
Perasaannya bukan sesuatu
yang kita semua harus bertaruh.
546
00:26:15,589 --> 00:26:17,424
Gay!
547
00:26:18,591 --> 00:26:22,195
Baik. Terserah, oke? Jika dia dansa
denganmu lebih dulu, aku akan mundur.
548
00:26:22,196 --> 00:26:24,463
Baiklah, itu dimulai.
Uangku untuk Dwayne.
549
00:26:24,464 --> 00:26:27,066
Di situlah seharusnya!
550
00:26:27,067 --> 00:26:28,300
♪ Kau sudah tahu ini ♪
551
00:26:28,301 --> 00:26:30,502
♪ Hei, kau sudah tahu ini ♪
552
00:26:30,503 --> 00:26:33,004
♪ Kau sudah tahu ini ♪
553
00:26:33,005 --> 00:26:35,608
♪ Yo, besar di perkebunan bodoh ♪
554
00:26:35,609 --> 00:26:37,543
♪ Buzzword Itu tempat yang gelisah ♪
555
00:26:37,544 --> 00:26:39,412
♪ Semua orang membuat
bocah kulit putih terbuang ♪
556
00:26:39,413 --> 00:26:41,281
♪ Saat ini aku tak bisa
merasakan wajahku ♪
557
00:26:41,282 --> 00:26:43,049
♪ Dua anak ayam di belakang
Hanya menunggu ♪
558
00:26:43,050 --> 00:26:44,817
♪ Tryna bertingkah seolah
Mereka tak mau menunggu ♪
559
00:26:44,818 --> 00:26:46,887
Ooh!
560
00:26:46,888 --> 00:26:49,355
Oh, hari-hariku.
561
00:26:49,590 --> 00:26:53,159
Lihatlah Shayanne,
dia terlihat seksi.
562
00:26:53,459 --> 00:26:56,229
Leah juga, bro. Aku ingin menangkan
taruhan ini sekarang.
563
00:26:56,230 --> 00:26:57,629
Katakan siapa yang
memenangkan taruhan ini.
564
00:26:57,630 --> 00:27:00,067
Aku akan menemukan gadis seksi
dan menciuminya habis-habisan.
565
00:27:00,068 --> 00:27:03,904
Kulakukan yang terbaik bersama
Shayanne. Aku akan terus menonton.
566
00:27:04,906 --> 00:27:06,173
♪ Kesalahan ♪
567
00:27:06,174 --> 00:27:07,706
♪ C-Town, itu tempat yang funky ♪
568
00:27:07,707 --> 00:27:09,408
♪ QC, itu tempat pecandu ♪
569
00:27:09,409 --> 00:27:11,377
♪ Bicara tangguh
Dapatkan pukulan di wajah ♪
570
00:27:11,378 --> 00:27:13,413
♪ Adalah pria sampah
Dan kau masih sampah ♪
571
00:27:13,414 --> 00:27:15,181
♪ Bisa kau enyahlah dari hadapanku ♪
572
00:27:15,182 --> 00:27:17,217
♪ Tolong ♪
573
00:27:17,517 --> 00:27:19,452
♪ Aku bilang, tolong
enyahlah dari hadapanku ♪
574
00:27:19,453 --> 00:27:21,020
♪ Dapatkan B dari basis... ♪
575
00:27:21,021 --> 00:27:23,357
Eh, Leah, ayo menari.
576
00:27:23,724 --> 00:27:26,459
Terima kasih.
577
00:27:27,793 --> 00:27:30,797
Orang ini sepertinya takkan
meninggalkannya.
578
00:27:30,798 --> 00:27:32,866
Dia mencoba untuk membungkusnya.
579
00:27:33,332 --> 00:27:36,269
Hei, hei, ada dua gadis datang.
Ngobrolah dengan mereka.
580
00:27:36,270 --> 00:27:38,539
Tidak, aku baik saja, bung.
581
00:27:40,474 --> 00:27:44,477
Kau ingin menghabiskan sepanjang
pestamu untuk menunggunya?
582
00:27:44,611 --> 00:27:46,813
Kau gila.
583
00:27:47,947 --> 00:27:51,150
♪ Bocah Juggu, ya ♪
584
00:27:51,151 --> 00:27:54,354
♪ Ketika dia melangkah
Terlihat seperti camilan ♪
585
00:27:54,355 --> 00:27:56,423
♪ Bung mereka siap untuk menyerang ♪
586
00:27:56,424 --> 00:27:58,691
♪ Kau tahu yang kuinginkan
Jadi beri aku itu ♪
587
00:27:58,692 --> 00:28:00,627
♪ Dan kau tahu Pemberi
tak pernah kekurangan ♪
588
00:28:00,628 --> 00:28:03,163
♪ Saat aku melangkah
Terlihat seperti camilan ♪
589
00:28:03,164 --> 00:28:05,497
♪ Si gyal mereka siap menyerang ♪
590
00:28:05,498 --> 00:28:07,700
♪ Kau tahu yang kuinginkan
Jadi beri aku itu ♪
591
00:28:07,701 --> 00:28:09,703
♪ Ya, kita tahu Pemberi
tak pernah kekurangan ♪
592
00:28:09,704 --> 00:28:12,239
♪ Melangkah masuk
Terlihat seperti camilan ♪
593
00:28:12,240 --> 00:28:14,107
♪ Bocah besar,
bisakah kau menanganinya? ♪
594
00:28:14,108 --> 00:28:16,242
♪ Jatuhkan, jatuhkan
Larilah kau seperti Cadillac ♪
595
00:28:16,243 --> 00:28:18,645
♪ Katakan dia mendengar aku yang
terbaik Ya, sayang, itu fakta ♪
596
00:28:18,646 --> 00:28:20,879
♪ Setelah jam dua Katakan padaku
apa yang ingin kau lakukan ♪
597
00:28:20,880 --> 00:28:23,049
♪ Aku dan kamu
Tak ada yang mengganggu ♪
598
00:28:23,050 --> 00:28:25,318
♪ Ucapkan sukurmu
Makanlah dengan rasa terima kasih ♪
599
00:28:25,319 --> 00:28:28,053
♪ Ya, aku penuh sikap
Katakan aku terlihat seperti camilan ♪
600
00:28:28,054 --> 00:28:30,589
♪ Apa posisi favoritmu?
Ingin dipukul dari belakang? ♪
601
00:28:30,590 --> 00:28:32,591
♪ Kaki panjang cantik
Dan kau tahu anal itu gemuk ♪
602
00:28:32,592 --> 00:28:35,127
♪ Paket kebesaran Harus ditaruh
di belakang ♪
603
00:28:35,128 --> 00:28:36,963
♪ Sodokan di belakang
Dan kita tak pernah kurang ♪
604
00:28:36,964 --> 00:28:39,197
♪ Negro ingin menancap
pada anak seperti paku ♪
605
00:28:39,198 --> 00:28:41,900
♪ Mengalir seperti air
Dan kau tahu aku ludahi itu ♪
606
00:28:41,901 --> 00:28:43,535
♪ Kau suka caraku menggenjotnya... ♪
607
00:28:43,536 --> 00:28:45,670
Saudara, kau lihat
aku dengan Shayanne, bro?
608
00:28:45,671 --> 00:28:48,941
Hei, tonjolannya lembut!
Ya, ampun!
609
00:28:48,942 --> 00:28:53,146
Hei, yo, bro,
Leah di sana menari sendiri, bro.
610
00:28:53,147 --> 00:28:55,281
Entahlah. Aku hanya lihat
dia menolak seseorang.
611
00:28:55,282 --> 00:28:56,683
Bruv, itu bukan kau.
612
00:28:56,684 --> 00:28:58,951
Apa, Timmy si buruk besar
takut sedikit penolakan?
613
00:28:58,952 --> 00:29:01,120
Dekati dia, bung.
614
00:29:01,121 --> 00:29:03,222
Ayo!
615
00:29:05,091 --> 00:29:06,692
Ya.
616
00:29:06,693 --> 00:29:08,560
♪ Aku dapat Marbek ini
Untuk gadis negro ♪
617
00:29:08,561 --> 00:29:10,362
♪ Di Addison Lee
Tapi namaku bukan Maddie ♪
618
00:29:10,363 --> 00:29:11,864
♪ Matikan di mana saja... ♪
619
00:29:11,865 --> 00:29:13,265
Kau tampak cantik.
620
00:29:13,266 --> 00:29:17,403
Timmy! Terima kasih. Kau juga.
Kapan kau sampai?
621
00:29:17,404 --> 00:29:19,739
Eh, rasanya se jam yang lalu.
622
00:29:19,740 --> 00:29:21,909
Datang bersama Marco.
623
00:29:22,109 --> 00:29:24,310
Aku sebenarnya bertanya-tanya
apa kau akan...
624
00:29:24,311 --> 00:29:26,913
- Yo, Leah, ayo menari.
- Oke.
625
00:29:26,914 --> 00:29:29,080
♪ Paket kebesaran
Harus ditaruh di belakang ♪
626
00:29:29,081 --> 00:29:31,518
♪ Belakang, belakang, belakang Itu di
belakang Dan kita tak pernah kurang ♪
627
00:29:31,519 --> 00:29:33,785
♪ Negro ingin menancap
pada anak seperti paku ♪
628
00:29:33,786 --> 00:29:35,954
♪ Mengalir seperti air
Dan kau tahu aku ludahi itu ♪
629
00:29:35,955 --> 00:29:38,992
♪ Dan kau suka caraku
menggenjotmu seperti itu... ♪
630
00:29:38,993 --> 00:29:41,727
Apa, bro. Kau harus
meninggalkannya sekarang, bro.
631
00:29:41,728 --> 00:29:44,364
Biarkan dia dengan Dwayne.
Taruhan tetap taruhan, fam.
632
00:29:44,365 --> 00:29:46,898
Aku akan meninggalkannya
sendirian sekarang, kawan.
633
00:29:46,899 --> 00:29:48,935
Apa, kau mau?
634
00:29:48,936 --> 00:29:50,570
Tidak, bung.
635
00:30:33,046 --> 00:30:35,081
Kau baik saja?
636
00:30:35,448 --> 00:30:38,117
Ya, ya, aku baik saja.
Aku hanya sedikit lelah.
637
00:30:38,118 --> 00:30:41,186
Aku mau tahu apa kau ingin
berdansa, tapi jika kau lelah...
638
00:30:41,187 --> 00:30:44,724
Oh, tidak, tidak, aku mau, tapi
kupikir kau berdansa dengan Dwayne.
639
00:30:44,725 --> 00:30:47,394
Uh, ya, benar. Ini pesta.
640
00:30:47,395 --> 00:30:50,029
Kau bisa berdansa dengan
lebih dari satu orang.
641
00:30:51,398 --> 00:30:54,066
Ayolah, ini laguku.
642
00:31:38,911 --> 00:31:41,413
- Apa yang kau lakukan?
- Itu hanya sedikit dansa.
643
00:31:41,414 --> 00:31:43,649
- Kupukul kau.
- Ayo, lakukan.
644
00:31:43,650 --> 00:31:46,218
Kau bajingan songong! Kau tahu itu?
645
00:31:51,925 --> 00:31:54,460
Apa yang terjadi di rumahku?
646
00:31:54,461 --> 00:31:55,861
Keluar dari rumahku. Semuanya keluar.
647
00:31:55,862 --> 00:31:58,763
Lima detik untuk keluar dari rumahku!
648
00:31:58,764 --> 00:31:59,866
Satu!
649
00:31:59,867 --> 00:32:01,701
Lima!
650
00:32:04,204 --> 00:32:05,937
Hei, yo, yo, yo, yo, yo!
651
00:32:05,938 --> 00:32:08,139
Bos, bos, bos! Tunggu, tunggu!
652
00:32:08,140 --> 00:32:10,576
Baiklah, ayo, bung!
653
00:32:12,946 --> 00:32:15,880
Kita kacaukan pelajar-pelajar itu, bro!
Apa kau gila?
654
00:32:15,881 --> 00:32:19,217
Sudah kubilang, sudah kubilang, sudah
kubilang aku akan tangani pesta ini!
655
00:32:19,218 --> 00:32:21,587
Sobat, sobat, aku tak bisa bohong.
656
00:32:21,588 --> 00:32:25,092
Itu pesta terbaik yang pernah
aku kunjungi, bro.
657
00:32:50,417 --> 00:32:53,386
Polisi! Biar kulihat tanganmu!
658
00:32:53,387 --> 00:32:54,720
Jangan bergerak!
659
00:32:54,721 --> 00:32:57,056
Lakukan! Taruh tanganmu
di tempat aku bisa melihatnya!
660
00:32:57,057 --> 00:32:58,323
Jangan bergerak!
661
00:32:58,324 --> 00:33:00,393
Jangan bergerak! Tiarap!
662
00:33:00,394 --> 00:33:02,395
Berlutut!
663
00:33:02,396 --> 00:33:04,597
Tenang, bung! Aku berlutut!
664
00:33:04,598 --> 00:33:06,733
Tangan di tempat aku bisa melihatnya!
665
00:33:06,734 --> 00:33:09,601
- Jangan bergerak! Tetap disana!
- Aku tak bergerak!
666
00:33:09,602 --> 00:33:12,004
Berlutut, kau vagina hitam!
667
00:33:12,005 --> 00:33:14,473
Jangan khawatir!
Aku datang untukmu!
668
00:33:14,474 --> 00:33:17,076
- Jangan sentuh aku!
- Kau harus kembali!
669
00:33:17,077 --> 00:33:18,743
Dia tak melakukan apa-apa!
670
00:33:18,744 --> 00:33:21,481
Dia tak lakukan apa pun
tapi kau merusak pintuku!
671
00:33:21,482 --> 00:33:24,216
Kau merusak pintuku!
Kau mau perbaiki pintuku?
672
00:33:24,217 --> 00:33:26,885
Pengecut!
673
00:33:33,827 --> 00:33:35,494
Aku tahu kau hanya bersedia
jalan denganku...
674
00:33:35,495 --> 00:33:36,963
karena Marco tak datang
ke sekolah hari ini.
675
00:33:36,964 --> 00:33:38,865
Itu seperti mengatakan
kau hanya bersedia...
676
00:33:38,866 --> 00:33:40,631
karena Shayanne tak masuk hari ini.
677
00:33:40,632 --> 00:33:42,736
Bisa jadi.
678
00:33:43,003 --> 00:33:45,304
Jadi, kau menikmati pesta Karina?
679
00:33:45,305 --> 00:33:46,806
Ya.
680
00:33:46,807 --> 00:33:48,573
Akan lebih suka berdansa
denganmu lebih lama.
681
00:33:48,574 --> 00:33:52,244
Oh ya. Ah, maaf soal itu.
682
00:33:52,245 --> 00:33:54,946
Aku lihat orang itu meninju Marco,
jelas aku harus membelanya.
683
00:33:54,947 --> 00:33:57,582
Aku paham kau ingin membantu temanmu,
684
00:33:57,583 --> 00:33:59,185
tapi kau mau membuktikan apa?
685
00:33:59,186 --> 00:34:01,521
Ini seperti hari yang lalu dengan
orang-orang Peckham itu.
686
00:34:01,522 --> 00:34:04,658
kau hanya berdiri di sana ketika
dia keluarkan pisau.
687
00:34:06,993 --> 00:34:10,896
Kau sudah nonton musim
baru Game of Thrones?
688
00:34:13,065 --> 00:34:17,704
Tidak. Aku sedang menunggu untuk
menonton semuanya sekaligus.
689
00:34:18,406 --> 00:34:20,738
Mereka... Mereka semua
keluar sekarang, kau tahu?
690
00:34:20,739 --> 00:34:24,476
Ya aku tahu. Akan menontonnya
akhir pekan ini.
691
00:34:26,013 --> 00:34:30,650
Yah, ibuku bekerja akhir
pekan ini, jadi...
692
00:34:30,884 --> 00:34:34,720
Kau bisa menontonnya di rumahku
jika kau mau.
693
00:34:35,121 --> 00:34:37,990
Kau sungguh mencoba membuat aku
melupakan Netflix dan bersantai?
694
00:34:37,991 --> 00:34:40,359
Tidak, tidak, tentu saja tidak.
Aku hanya...
695
00:34:40,360 --> 00:34:42,227
Itu bahkan bukan di Netflix.
696
00:34:42,228 --> 00:34:45,263
Aku baru saja menemukan situs yang
bagus untuk menontonnya dan, um...
697
00:34:45,264 --> 00:34:48,033
Aku pikir akan menyenangkan
menontonnya bersama seseorang...
698
00:34:48,034 --> 00:34:50,368
yang juga suka pertunjukannya sepertiku.
699
00:34:50,369 --> 00:34:52,905
Lebih, sebenarnya. Tim Lannister.
700
00:34:52,906 --> 00:34:56,409
Apa? Tidak tidak tidak tidak.
Tak mungkin. Team Stark.
701
00:34:57,110 --> 00:34:59,979
- Kukira kita akan bertemu di akhir pekan.
- Baik.
702
00:34:59,980 --> 00:35:02,580
Itu busku. WhatsApp aku nanti.
703
00:35:02,581 --> 00:35:05,918
- Baiklah, bagus.
- Terima kasih sudah mengantarku.
704
00:35:09,922 --> 00:35:11,758
Bro, kudengar saudaramu dikantongi.
705
00:35:11,759 --> 00:35:15,660
Ya, fam, mungkin karena orang-orang
bodoh sepertimu memulai rumor, bro.
706
00:35:15,661 --> 00:35:17,396
Tapi toh itu kecil.
707
00:35:17,397 --> 00:35:21,000
Mereka melepasnya dengan jaminan karena
mereka tak menemukan bukti, kan?
708
00:35:24,605 --> 00:35:26,305
- Ya Tuhan.
- Bung, kau...
709
00:35:26,306 --> 00:35:29,242
♪ Ya, ini sangat gila Timmy
akhirnya mengajak Leah keluar ♪
710
00:35:29,243 --> 00:35:30,943
♪ Leah berkata ya, Sekarang Timmy senang ♪
711
00:35:30,944 --> 00:35:32,579
♪ Dwayne mencoba menggoda tentang seks ♪
712
00:35:32,580 --> 00:35:34,546
♪ Tapi Timmy mencintainya
Dia tak peduli soal itu ♪
713
00:35:34,547 --> 00:35:36,916
♪ Hari yang sama, tujuan yang sama, pria
Marco punya hubungan dengan seorang gadis ♪
714
00:35:36,917 --> 00:35:38,450
♪ Yang dia temui di Gram ♪
715
00:35:38,451 --> 00:35:40,385
♪ Dia lebih tua Tapi ketika Marco
memberitahunya ♪
716
00:35:40,386 --> 00:35:42,555
♪ Dia berbohong tentang usianya
Mengatakan dia pria dewasa ♪
717
00:35:42,556 --> 00:35:44,722
♪ Kau tahu cara mereka, Marco tak peduli.
Dia hanya berusaha ♪
718
00:35:44,723 --> 00:35:46,524
♪ Bung, dia berpikir jika dia tidur
dengan gadis yang lebih tua ♪
719
00:35:46,525 --> 00:35:48,593
♪ Dia akan menjadi pria Saat dia
memberi tahu teman-temannya ♪
720
00:35:48,594 --> 00:35:49,894
♪ Memberitahu teman-temannya... ♪
721
00:35:49,895 --> 00:35:53,932
- Oh, hari-hariku.
- Oh, dia peng.
722
00:35:54,601 --> 00:35:56,202
♪ Ini seperti cinta versus seks ♪
723
00:35:56,203 --> 00:35:58,070
♪ Benar, salah satunya sedang
menuju jangka panjang ♪
724
00:35:58,071 --> 00:36:00,173
♪ Yang lain menembak
Dan dia lanjut ke berikutnya ♪
725
00:36:00,174 --> 00:36:04,008
♪ Ya, itu seperti Cinta versus seks... ♪
726
00:36:04,043 --> 00:36:06,245
- Temanku! Aku melihatmu!
- Dengarkan, dengarkan.
727
00:36:06,246 --> 00:36:10,116
Aku tak ingin seks. Aku
hanya menginginkannya, kan?
728
00:36:12,585 --> 00:36:15,721
Kau gay sekali!
729
00:36:17,725 --> 00:36:19,124
Oh, hari-hariku!
730
00:36:19,125 --> 00:36:21,660
Tapi, Tim, pacar-ku membekukan anu-ku.
731
00:36:21,661 --> 00:36:23,662
Aku akan memeriksamu setelahnya.
732
00:36:26,732 --> 00:36:28,767
Kau baik saja?
733
00:36:29,335 --> 00:36:31,135
Masuk.
734
00:36:31,136 --> 00:36:33,706
Tutup pintunya.
735
00:36:34,741 --> 00:36:37,343
Kau cantik, kau tahu.
736
00:36:37,344 --> 00:36:39,979
Beberapa keju Doritos juga.
737
00:36:39,980 --> 00:36:41,580
Aku tahu itu kesukaanmu.
738
00:36:41,581 --> 00:36:43,583
Terima kasih.
739
00:36:49,688 --> 00:36:53,258
Tim Lannister. Ayo pergi.
740
00:36:53,960 --> 00:36:55,693
- Kau suka itu, ya?
- Lebih keras!
741
00:36:55,694 --> 00:36:58,564
- Lebih keras, ya?
- Lebih keras!
742
00:37:01,433 --> 00:37:04,403
Lebih keras! Lebih keras!
743
00:37:07,440 --> 00:37:08,908
- Tunggu.
- Oh, sial.
744
00:37:08,909 --> 00:37:10,975
Apa kau baru saja muncrat?
745
00:37:10,976 --> 00:37:13,812
Sedikit. Bagaimana denganmu?
746
00:37:13,813 --> 00:37:15,446
Tidak.
747
00:37:15,447 --> 00:37:18,918
20 menit, bung, sudah waktunya
kau muncrat. Jangan lihat itu.
748
00:37:37,369 --> 00:37:39,372
Ya, ini dia.
749
00:37:39,373 --> 00:37:40,805
Apa nama Bluetooth-mu?
750
00:37:40,806 --> 00:37:44,843
Satu, Ultra125.
751
00:37:46,880 --> 00:37:49,616
Ini laguku.
752
00:37:51,685 --> 00:37:53,820
♪ Aku hanya punya satu aturan ♪
753
00:37:53,821 --> 00:37:59,425
♪ Bisakah kau menjaganya
tetap rekatkan kita? ♪
754
00:37:59,926 --> 00:38:02,195
♪ Aku hanya punya satu aturan ♪
755
00:38:02,196 --> 00:38:06,499
♪ Bisakah kau menjaganya
tetap rekatkan kita? ♪
756
00:38:06,766 --> 00:38:09,935
Wow. Suaramu merdu sekali.
Kau harus jadi penyanyi.
757
00:38:09,936 --> 00:38:13,238
Berapa banyak penyanyi yang
kau kenal berasal dari Peckham?
758
00:38:13,239 --> 00:38:16,508
Yah, tak ada, tapi bukan berarti kau
tak bisa menjadi yang pertama.
759
00:38:16,509 --> 00:38:17,977
Aku harap.
760
00:38:17,978 --> 00:38:20,044
Aku serius. Lihatlah John Boyega.
761
00:38:20,045 --> 00:38:23,182
Dia dari Peckham dan lihat,
dia di Star Wars sekarang.
762
00:38:23,183 --> 00:38:24,216
Benar.
763
00:38:24,217 --> 00:38:26,517
Dan suaramu luar biasa.
Aku tak bohong.
764
00:38:26,518 --> 00:38:30,055
Ini sama baiknya dengan penyanyi
yang kudengar di radio dan lainnya.
765
00:38:30,324 --> 00:38:35,028
Dan kau lebih cantik dari
semua gadis yang kulihat di TV.
766
00:38:37,264 --> 00:38:39,466
Kau manis.
767
00:38:40,734 --> 00:38:42,535
♪ Itu hanya kamu ♪
768
00:38:42,536 --> 00:38:44,002
♪ Itu hanya kamu ♪
769
00:38:44,003 --> 00:38:46,004
♪ Itu hanya, itu hanya kamu ♪
770
00:38:46,005 --> 00:38:48,073
♪ Itu hanya kamu ♪
771
00:38:48,074 --> 00:38:50,475
♪ Itu hanya, itu hanya kamu ♪
772
00:38:50,476 --> 00:38:52,144
♪ Ya, ya ♪
773
00:38:52,145 --> 00:38:54,613
♪ Itu hanya, itu hanya kamu ♪
774
00:38:54,614 --> 00:38:56,548
♪ Ya, ya ♪
775
00:38:56,549 --> 00:38:58,684
♪ Ya, ya ♪
776
00:38:58,685 --> 00:39:00,752
♪ Aku hanya punya satu aturan ♪
777
00:39:00,753 --> 00:39:06,059
♪ Bisakah kau menjaganya
tetap rekatkan kita? ♪
778
00:39:06,759 --> 00:39:10,063
♪ Aku hanya punya satu aturan ♪
779
00:39:11,031 --> 00:39:13,499
♪ Bisakah kau menjaganya
tetap rekatkan kita? ♪
780
00:39:20,507 --> 00:39:23,109
Bisa kita pergi ke kamarmu?
781
00:39:23,911 --> 00:39:26,678
Ya baiklah.
782
00:39:30,750 --> 00:39:33,118
♪ Berbaringlah di tempat tidurku ♪
783
00:39:33,119 --> 00:39:35,655
♪ Ceritakan rahasiamu ♪
784
00:39:35,656 --> 00:39:37,789
♪ Biar aku jelajahi ♪
785
00:39:37,790 --> 00:39:40,258
♪ Apa yang ada di dalam kepalamu ♪
786
00:39:40,259 --> 00:39:42,461
♪ Kau istirahatkan kepalamu ♪
787
00:39:42,462 --> 00:39:45,296
♪ Dan aku akan menjadi bantalmu ♪
788
00:39:45,297 --> 00:39:47,666
♪ Kamu bisa hilangkan stres ♪
789
00:39:47,667 --> 00:39:50,001
♪ Seluruh dunia ini ♪
790
00:39:50,002 --> 00:39:52,604
♪ Aku sudah di sini sebelumnya ♪
791
00:39:52,605 --> 00:39:59,012
♪ Tapi aku suka Kemana ini pergi ♪
792
00:39:59,411 --> 00:40:02,916
♪ Ayo ikuti arus... ♪
793
00:40:04,049 --> 00:40:06,618
Kau punya kondom?
794
00:40:07,753 --> 00:40:09,988
Ya. Ya tentu.
795
00:40:32,446 --> 00:40:34,247
Kau baik saja?
796
00:40:34,848 --> 00:40:37,115
Aku belum pernah
lakukan ini sebelumnya.
797
00:40:37,116 --> 00:40:41,119
Tidak, aku juga tidak.
Um, apa kau ingin berhenti?
798
00:40:42,522 --> 00:40:44,390
Tidak.
799
00:40:53,866 --> 00:40:55,667
Bro, aku sudah
berkali-kali menelponmu.
800
00:40:55,668 --> 00:40:58,470
Itu mengandung garam
dan cuka, ya, bos? Bagus.
801
00:40:58,471 --> 00:41:00,071
Yo. Aku sudah
berkali-kali menelponmu.
802
00:41:00,072 --> 00:41:02,606
Bokongnya semok bro,
lama menggenjotnya.
803
00:41:02,607 --> 00:41:04,943
Menyuruhku beli
ayam dan keripik ini, bung.
804
00:41:04,944 --> 00:41:06,010
Kumohon jemput aku.
805
00:41:06,011 --> 00:41:07,446
Aye! Hei, ke mari.
806
00:41:07,447 --> 00:41:09,314
Sumpah itu bocahku yang tempo hari.
807
00:41:09,315 --> 00:41:12,751
- Oh ya.
- Ada apa, saudaraku? Kau baik, ya?
808
00:41:12,752 --> 00:41:16,287
Aku membiarkanmu tempo hari karena kau
sedang bersama temanku. Pegang ini.
809
00:41:16,288 --> 00:41:18,356
Kau mau bilang apa sekarang?
Dari mana asalmu?
810
00:41:18,357 --> 00:41:20,859
Aku dari Pecknarm, bung! Apa?
811
00:41:20,860 --> 00:41:24,095
Apa dia ini dari...
Apa kau gila, bro?
812
00:41:24,096 --> 00:41:26,665
Kau goblok ya, bro?
813
00:41:27,534 --> 00:41:29,801
Banci sialan.
Apa kau gila, meninju wajahku?
814
00:41:29,802 --> 00:41:32,537
Temanku menonjok wajahku. Rasakan itu.
Angkat lengannya.
815
00:41:32,538 --> 00:41:34,673
Pegang lengannya!
Tahan lengannya, bro!
816
00:41:34,674 --> 00:41:38,309
Banci sialan, bro!
Pegang yang lurus. Ya, kau...
817
00:41:40,045 --> 00:41:42,381
Hei, FBI!
818
00:41:54,860 --> 00:41:57,430
Hei, kau tak perlu menungguku.
819
00:41:57,431 --> 00:42:00,400
Ya aku tahu. Tapi aku ingin.
820
00:42:01,301 --> 00:42:04,001
Kau sudah beri tahu Marco tentang kita?
821
00:42:04,002 --> 00:42:05,437
Kuharap kau tak memberi tahu dia segalanya.
822
00:42:05,438 --> 00:42:07,205
Sebenarnya aku sudah coba
meneleponnya sepanjang akhir pekan
823
00:42:07,206 --> 00:42:10,341
tapi aku tak bisa menghubunginya.
824
00:42:10,342 --> 00:42:12,410
Shayanne senang untuk kita.
825
00:42:12,411 --> 00:42:15,146
Katanya kita seperti
Stormzy dan Maya Jama.
826
00:42:15,348 --> 00:42:17,149
Itu tak masuk akal.
827
00:42:17,150 --> 00:42:19,818
Menurutmu kebetulan
orang itu pergi ke toko dekat...
828
00:42:19,819 --> 00:42:22,154
Apa yang terjadi?
Siapa yang lakukan ini padamu?
829
00:42:22,656 --> 00:42:24,856
Anak buahmu yang melakukannya.
830
00:42:24,924 --> 00:42:27,093
Anak buahku? Siapa anak buahku?
831
00:42:27,094 --> 00:42:30,461
- Kau sahabatnya Killy, kan?
- Tunggu, Kiron melakukan ini?
832
00:42:30,462 --> 00:42:33,231
Dia dan teman-temannya menyerangku di
toko dekat halamanmu. Tapi tak apa.
833
00:42:33,232 --> 00:42:35,100
Awas saat kami menangkapnya.
834
00:42:35,101 --> 00:42:37,068
Aku akan menemukannya,
aku akan menghajarnya.
835
00:42:37,069 --> 00:42:38,437
Tidak, aku sedang bicara
tentang aku dan kakakku...
836
00:42:38,438 --> 00:42:41,173
dan geng dari wilayahku.
837
00:42:41,241 --> 00:42:43,108
Aku ikut denganmu, kan?
838
00:42:43,109 --> 00:42:45,611
Kami takkan biarkan siapapun menghalangi
kami dari menghajar teman GB-mu.
839
00:42:45,612 --> 00:42:47,611
Apa? Apa yang kau bicarakan?
840
00:42:47,612 --> 00:42:50,916
Kau tahu aku bukan bagian dari mereka.
Kami teman di SD, hanya itu.
841
00:42:50,917 --> 00:42:52,249
Kau saudaraku.
Aku sepenuhnya bersamamu.
842
00:42:52,250 --> 00:42:54,218
Aku cuma punya satu saudara
dan itu bukan kau.
843
00:42:54,219 --> 00:42:56,354
Aku menelponmu berkali-kali.
844
00:42:56,355 --> 00:42:57,990
Aku sibuk saat kau menelepon.
845
00:42:57,991 --> 00:43:01,093
Aku coba meneleponmu balik
tapi aku tak bisa menghubungimu.
846
00:43:01,395 --> 00:43:03,861
Dengar, kapan aku pernah
meninggalkanmu selama kegilaan?
847
00:43:03,862 --> 00:43:06,765
Kita selalu saling dukung, kau tahu ini.
848
00:43:06,766 --> 00:43:09,001
Bagus, kalau begitu, tunjukkan
padaku di mana Killy tinggal.
849
00:43:09,002 --> 00:43:11,370
Aku tak tahu dia tinggal di mana.
Aku belum pernah ke rumahnya.
850
00:43:11,371 --> 00:43:12,738
Aku hanya tahu dia tinggal
di sekitar sisi Lewisham.
851
00:43:12,739 --> 00:43:15,474
kakakku memberitahuku kau
takkan mau memberitahu.
852
00:43:15,475 --> 00:43:18,175
Menyingkirlah, bung. Kau ular.
853
00:43:18,344 --> 00:43:20,879
Marco, kenapa kau biarkan
kakakmu mencuci otakmu?
854
00:43:20,880 --> 00:43:22,647
Kau tahu Timmy bukan bagian dari geng,
855
00:43:22,648 --> 00:43:24,383
dan dia tak pernah ingin
melihatmu terluka.
856
00:43:24,384 --> 00:43:26,017
Berhentilah menjadi bodoh.
857
00:43:26,018 --> 00:43:27,785
Kenapa kau bicara?
858
00:43:27,786 --> 00:43:29,488
Apa hubungannya ini denganmu?
859
00:43:29,489 --> 00:43:32,557
Hei, ayolah, bung. Kau tak harus
bicara padanya seperti itu, bro.
860
00:43:32,692 --> 00:43:35,961
Bro... oke, jadi kalian
berdua akhirnya bercinta, ya?
861
00:43:35,962 --> 00:43:37,195
Oh!
862
00:43:37,196 --> 00:43:38,963
Tak heran dia membelamu.
863
00:43:38,964 --> 00:43:41,999
Kulihat kau masih kesal, jadi
hubungi aku saat kau sudah tenang.
864
00:43:42,000 --> 00:43:44,002
- Ayo pergi, Leah.
- Bawa cangkulmu dan pergi.
865
00:43:44,003 --> 00:43:45,970
Ooh!
866
00:43:45,971 --> 00:43:47,638
Tunggu, siapa yang kau panggil cangkul?
867
00:43:47,639 --> 00:43:50,809
Apa, kau bodoh? Bro, jangan...
868
00:43:50,976 --> 00:43:52,243
Oh!
869
00:43:52,244 --> 00:43:54,513
Jika kau berani menyentuhnya lagi...
870
00:43:54,514 --> 00:43:58,784
Akan apa, huh? Apa yang akan kau lakukan?
Katakan padaku, bung!
871
00:44:02,422 --> 00:44:05,525
- Tenang tenang.
- Kau gila!
872
00:44:17,436 --> 00:44:20,173
Kau dapatkan alamat Killy?
873
00:44:27,413 --> 00:44:29,280
Jadi, sebentar, kau memberitahuku...
874
00:44:29,281 --> 00:44:31,182
kau pergi ke sekolah
dengan lengan patah...
875
00:44:31,183 --> 00:44:34,452
dan kau kembali dengan
mata hitam sialan, bro?
876
00:44:34,453 --> 00:44:37,356
Apa kau samsaknya, fam?
877
00:44:37,556 --> 00:44:40,927
Apa itu kau sekarang?
Samsaknya, fam?
878
00:44:45,331 --> 00:44:46,564
Benar, jangan... jangan...
879
00:44:46,565 --> 00:44:49,502
jangan biarkan dia lolos seperti itu.
880
00:44:57,208 --> 00:44:59,512
Kau mendengarku?
881
00:45:11,790 --> 00:45:14,158
♪ Dan seperti itulah Semuanya berubah ♪
882
00:45:14,159 --> 00:45:16,695
♪ Mereka dulunya teman terbaik
Sekarang mereka sepenuhnya terasing ♪
883
00:45:16,696 --> 00:45:19,531
♪ Ya, Marco dihajar, Tapi
Timmy tak bisa disalahkan ♪
884
00:45:19,532 --> 00:45:22,066
♪ Tapi memang benar kakaknya
Sepenuhnya masuk ke otaknya ♪
885
00:45:22,067 --> 00:45:24,637
♪ Ditambah, dia dihantam wajahnya
Di depan semua orang ♪
886
00:45:24,638 --> 00:45:26,104
♪ Itu memalukan ♪
887
00:45:26,105 --> 00:45:27,638
♪ Kata kakak tertua ♪
888
00:45:27,639 --> 00:45:29,707
♪ Kau sebaiknya menaruhnya di tempatnya ♪
889
00:45:29,708 --> 00:45:31,309
♪ Tapi Marco masih menyayanginya
Tak ingin menyakitinya ♪
890
00:45:31,310 --> 00:45:32,810
♪ Tapi jika dia menyentuhnya lagi ♪
891
00:45:32,811 --> 00:45:34,646
♪ Maka pembunuhan akan jadi masalahnya ♪
892
00:45:34,647 --> 00:45:36,647
♪ Bulan berlalu Dan mereka
masih bukan teman ♪
893
00:45:36,648 --> 00:45:38,883
♪ Timmy di sana bersama Leah
Saat Marco pergi ke wilayahnya ♪
894
00:45:38,884 --> 00:45:41,285
♪ Aku bicara bandana hitam
Hoodies hitam dan skeng ♪
895
00:45:41,286 --> 00:45:44,656
♪ Dia buat kakaknya bangga
Lalu jadi salah satu dari mereka ♪
896
00:45:44,657 --> 00:45:46,825
♪ Sementara Timmy jatuh cinta lebih dalam ♪
897
00:45:46,826 --> 00:45:49,327
♪ Kekasihnya dan sahabatnya
Sepertinya dia datang dari langit ♪
898
00:45:49,328 --> 00:45:52,030
♪ Dia bersamanya setiap hari
Tapi itu masih belum cukup ♪
899
00:45:52,031 --> 00:45:55,501
♪ Dia merasakan pria yang sama persis,
mereka cocok seperti sarung tangan ♪
900
00:46:15,554 --> 00:46:20,057
Tebak siapa? Aku akan memberimu
petunjuk. Dia gadis impianmu.
901
00:46:20,058 --> 00:46:22,093
- Um, Rihanna?
- Oi!
902
00:46:22,094 --> 00:46:25,162
Aku main-main.
Kau tahu kau gadis impianku.
903
00:46:25,163 --> 00:46:27,599
Yah, aku lebih baik.
904
00:46:28,701 --> 00:46:31,403
Kau hanya akan mencoba dan bicara
dengannya lagi, bukan?
905
00:46:31,404 --> 00:46:33,439
Aku cuma tak mengerti
kenapa dia menyalahkanku.
906
00:46:33,440 --> 00:46:34,807
Bahkan bukan cuma dia.
907
00:46:34,808 --> 00:46:37,042
Seluruh sekolah memperlakukanku
berbeda sekarang.
908
00:46:37,043 --> 00:46:38,642
Dwayne bahkan tak menatapku,
909
00:46:38,643 --> 00:46:41,246
dan Hakeem nyaris
tak mengucapkan dua kata.
910
00:46:41,413 --> 00:46:43,615
Sumpah kau satu-satunya
orang yang masih menyukaiku.
911
00:46:43,616 --> 00:46:46,417
Aku tak menyukaimu.
Aku mencintaimu.
912
00:46:46,418 --> 00:46:48,653
Aku juga mencintaimu.
913
00:46:49,154 --> 00:46:51,523
Kau tahu hari apa hari ini?
914
00:46:52,058 --> 00:46:54,059
Eh, Rabu?
915
00:46:54,060 --> 00:46:56,827
Ini hari jadi tiga bulan kita.
916
00:46:58,031 --> 00:47:00,064
Aku tak percaya kau lupa.
917
00:47:00,065 --> 00:47:01,231
Itu pertama kalinya kita...
918
00:47:01,232 --> 00:47:02,700
Dan sejak itu sudah 100 kali.
919
00:47:02,701 --> 00:47:05,704
- Oh, jadi kau ingat itu?
- Tentu saja.
920
00:47:05,705 --> 00:47:09,374
Dan aku ingat jika ini hari jadi
tiga bulan kita.
921
00:47:09,542 --> 00:47:12,744
- Dengar, aku punya ini untukmu.
- Ya Tuhan!
922
00:47:13,179 --> 00:47:15,080
- Ya Tuhan!
- Kau menyukainya, ya?
923
00:47:15,081 --> 00:47:18,084
Ya! Aku menyukainya!
924
00:47:18,484 --> 00:47:20,218
Sebenarnya aku pikir kau akan lupa,
Kau tahu.
925
00:47:20,219 --> 00:47:22,588
Tak mungkin.
926
00:47:29,194 --> 00:47:32,664
Ya, ini akan mendapatkan 100 suka.
927
00:47:32,665 --> 00:47:36,001
- Karena aku.
- Ah, terserahlah.
928
00:47:59,792 --> 00:48:04,063
Apa, mau kemana? Mau kemana?
929
00:48:11,103 --> 00:48:13,305
Bangsat!
930
00:48:17,911 --> 00:48:19,779
Timmy!
931
00:48:19,878 --> 00:48:20,979
Hentikan!
932
00:48:20,980 --> 00:48:23,215
Pergi darinya!
933
00:48:23,750 --> 00:48:26,084
Timmy!
934
00:48:34,993 --> 00:48:37,629
Hei, yo, bung, minggir!
935
00:49:24,610 --> 00:49:26,778
♪ Bung, ini gila
Bagaimana sampai seperti ini ♪
936
00:49:26,779 --> 00:49:29,414
♪ Mereka cuma sekelompok kecil
anak-anak bahagia tak berdosa ♪
937
00:49:29,415 --> 00:49:32,783
♪ Ya, Timmy bertemu Leah saat itu
ketika dia meninggalkan kelas enam ♪
938
00:49:32,784 --> 00:49:35,287
♪ Dan sejak saat itu
Dia mencintainya ♪
939
00:49:35,288 --> 00:49:36,521
♪ Leah akhirnya jadi miliknya ♪
940
00:49:36,522 --> 00:49:38,557
♪ Dan untuk sahabatnya ♪
941
00:49:38,558 --> 00:49:40,926
♪ Dia selalu berpikir mereka akan
menjadi saudara sampai akhir ♪
942
00:49:40,927 --> 00:49:43,160
♪ Sumpah, dia tak bisa percaya bagaimana
dia melakukannya pada akhirnya ♪
943
00:49:43,161 --> 00:49:45,696
♪ Dan itu semua karena Dewan
menempatkan mereka di area berbeda ♪
944
00:49:45,697 --> 00:49:47,399
♪ Ini nyata, bukan pura-pura ♪
945
00:49:47,400 --> 00:49:49,100
♪ Aku bersumpah orang ini sakit ♪
946
00:49:49,101 --> 00:49:51,269
♪ Marco sungguh menghancurkan
wajah Timmy dengan bata ♪
947
00:49:51,270 --> 00:49:54,271
♪ Dan di atas semua itu
jika itu belum cukup ♪
948
00:49:54,272 --> 00:49:56,742
♪ Dia menghajar Leah ke tanah,
dia mati dengan darah mengalir ♪
949
00:49:56,743 --> 00:49:58,109
♪ Semuanya kacau ♪
950
00:49:58,110 --> 00:50:00,077
♪ Dia tak pantas beruntung ♪
951
00:50:00,078 --> 00:50:02,080
♪ Marco dinyatakan bersalah
Dan hakim mengurungnya ♪
952
00:50:02,081 --> 00:50:04,048
♪ Semuanya kacau ♪
953
00:50:04,049 --> 00:50:06,184
♪ Dia tak bermaksud melakukannya
Tapi dia masih dihajar ♪
954
00:50:06,185 --> 00:50:10,588
♪ Dan kita bahkan tak tahu
Jika Timmy akan terbangun ♪
955
00:50:19,784 --> 00:50:25,513
Tiga Tahun Kemudian
956
00:50:25,538 --> 00:50:26,937
Siapa itu?
957
00:50:26,938 --> 00:50:29,608
- Skeng x AM.
- Biar kulihat.
958
00:50:30,042 --> 00:50:31,876
AM's makin keren.
959
00:50:37,382 --> 00:50:40,552
Oh, sial.
960
00:50:41,052 --> 00:50:44,155
Saatnya pesta.
Belanja di bus ini, bro.
961
00:50:44,156 --> 00:50:45,423
Tahan, tahan, tahan.
962
00:50:45,424 --> 00:50:47,124
Yo, banci, dengar.
Serahkan barang-barangmu.
963
00:50:47,125 --> 00:50:48,859
Atau aku ubah ini menjadi TKP.
964
00:50:48,860 --> 00:50:50,696
Apa kau bodoh, bro? Berikan itu.
965
00:50:50,697 --> 00:50:53,564
Apa kau gila?
Kau tahu siapa orang itu?
966
00:50:53,565 --> 00:50:54,865
Kau bocah Peckham sialan.
967
00:50:54,866 --> 00:50:56,568
Sumpah, kami bukan Peckham.
968
00:50:56,569 --> 00:50:58,303
Dia tinggal di Dulwich,
aku tinggal di Elephant...
969
00:50:58,304 --> 00:51:00,372
Diam sebelum aku
pukul gigimu, goblok.
970
00:51:00,373 --> 00:51:03,809
- Oi, kembalikan ponsel mereka.
- Oh, apa?
971
00:51:06,045 --> 00:51:08,247
Kau mendengarku, bro.
972
00:51:08,313 --> 00:51:10,682
- Kenapa?
- Karena mereka terlihat masih muda.
973
00:51:10,683 --> 00:51:12,751
Kau pikir aku peduli tentang
Peckham yang masih muda?
974
00:51:12,752 --> 00:51:14,885
Mereka tampaknya bukan
bagian dari mereka. / Terus?
975
00:51:14,886 --> 00:51:17,655
Bro, kembalikan itu, bung.
976
00:51:18,157 --> 00:51:19,892
Demi sial, bung! Aku benci...
977
00:51:19,893 --> 00:51:22,026
Ya Tuhan, bro. Kau selalu datang
seperti Ibu Teresa...
978
00:51:22,027 --> 00:51:23,827
dengan bocah Peckham brengsek ini.
979
00:51:23,828 --> 00:51:27,232
Demi sial, bung. Pergi, bung. Tai.
980
00:51:29,335 --> 00:51:32,905
Sebarkan berita jika
Younger Madder (YM) di area ini.
981
00:51:42,014 --> 00:51:43,881
Tunggu, sumpah itu Hakeem.
982
00:51:43,882 --> 00:51:46,484
Apa? Siapa Hakeem?
983
00:51:46,485 --> 00:51:48,587
Hakeem!
984
00:51:49,353 --> 00:51:51,088
Timmy! Bro bagaimana kau...
985
00:51:51,089 --> 00:51:52,724
Kau salah satu dari
mereka yang menghajarku?
986
00:51:52,725 --> 00:51:54,992
Apa? Bro, tentu saja bukan!
Kau temanku, bung!
987
00:51:54,993 --> 00:51:57,729
Ini satu dari para banci Peckham
yang membunuh pacarmu.
988
00:51:57,730 --> 00:51:59,229
Katakan, aku iris dia.
989
00:51:59,230 --> 00:52:01,566
- Aku bukan anak Peckham.
- Tutup mulutmu, bro!
990
00:52:01,567 --> 00:52:04,736
Bicara tanpa kuminta dan lihat
akibatnya padamu, kau gemuk bangsat.
991
00:52:04,737 --> 00:52:06,803
Kecuali kau pikir aku main-main, kan?
992
00:52:06,804 --> 00:52:07,939
Dimana Marco?
993
00:52:07,940 --> 00:52:09,240
- Di mana bisa kutemukan?
- Aku tak...
994
00:52:09,241 --> 00:52:11,175
- Jangan bohong.
- Dengar, aku tak bohong, bung!
995
00:52:11,176 --> 00:52:13,178
Aku tak melihatnya sejak
dia keluar dari penjara!
996
00:52:13,179 --> 00:52:15,213
Dengar, membunuh Marco
takkan membawa Leah kembali.
997
00:52:15,214 --> 00:52:17,147
Menurutmu tiga setengah tahun
sepadan dengan nyawanya?
998
00:52:17,148 --> 00:52:20,051
Dia tak berniat membunuhnya, bro.
999
00:52:20,052 --> 00:52:24,055
Dengar, bung, jika kau bisa memaafkannya
seperti Tuhan kita mengampuni...
1000
00:52:24,056 --> 00:52:25,957
Tuhan mengampuni, aku tidak, bruv.
1001
00:52:25,958 --> 00:52:28,325
Leah coba mencegah
mereka membunuhku,
1002
00:52:28,326 --> 00:52:31,062
dan dia memukulnya dengan keras,
sangat keras, Hakeem,
1003
00:52:31,063 --> 00:52:35,533
hingga tengkoraknya
membentur tanah dan mati.
1004
00:52:35,668 --> 00:52:39,371
Aku takkan memaafkan siapa pun
sampai dia mati.
1005
00:52:40,706 --> 00:52:42,775
Brengsek sialan!
1006
00:52:47,679 --> 00:52:50,314
♪ Ya, Timmy, dia anak ghetto sekarang,
Ini resmi ♪
1007
00:52:50,315 --> 00:52:52,283
♪ Cobalah dan ketahui
jika kau melawannya di jalan ♪
1008
00:52:52,284 --> 00:52:54,051
♪ Dia punya betisnya atau pistolnya ♪
1009
00:52:54,052 --> 00:52:55,988
♪ Ketika Leah meninggal
berbulan-bulan dia menangis ♪
1010
00:52:55,989 --> 00:52:57,521
♪ Dan hari dia berhenti ♪
1011
00:52:57,522 --> 00:52:59,291
♪ Dia memutuskan, Ini mata ganti mata ♪
1012
00:52:59,292 --> 00:53:01,225
♪ Dia pergi ke Peckham
sendirian untuk beraksi ♪
1013
00:53:01,226 --> 00:53:04,062
♪ Seorang pria yang melawan geng
Tapi setiap malam dia mencoba ♪
1014
00:53:04,063 --> 00:53:07,131
♪ Tapi setiap kali dia gagal
Hanya membuatnya lebih sakit ♪
1015
00:53:07,132 --> 00:53:09,600
♪ Dan setelah yang dilakukan Marco,
dia mendapat julukan "Bricker" ♪
1016
00:53:09,601 --> 00:53:12,336
♪ Suatu hari di jalan dia menabrak Killy ♪
1017
00:53:12,337 --> 00:53:15,073
♪ Dia tumpahkan semua
rasa sakit dan kemarahannya ♪
1018
00:53:15,074 --> 00:53:17,542
♪ Ya, Killy mengerti,
memperkenalkan dia ke keluarga ♪
1019
00:53:17,543 --> 00:53:20,544
♪ Akhirnya, Madder menjadikannya
pemudanya ♪
1020
00:53:20,545 --> 00:53:22,879
♪ Dia membuat tim lebih pintar,
jadi berpikir lebih cepat ♪
1021
00:53:22,880 --> 00:53:26,117
♪ Dan Killy berjanji. Dia akan
membantunya membunuh Bricker ♪
1022
00:53:26,118 --> 00:53:28,019
♪ Ini akan semakin panas... ♪
1023
00:53:28,020 --> 00:53:30,021
Kau tak harus begitu marah,
kau tahu, bro.
1024
00:53:30,022 --> 00:53:32,825
Kita akan bunuh Bricker, kau tahu.
1025
00:53:54,246 --> 00:53:56,115
Bagus.
1026
00:54:00,719 --> 00:54:03,722
Sekarang jam 5 pagi.
Kenapa kau masih bangun?
1027
00:54:07,359 --> 00:54:08,926
Sulit tidur lagi, bro.
1028
00:54:08,927 --> 00:54:11,396
Bro, kau baru saja pulang.
1029
00:54:11,397 --> 00:54:15,601
Sudah beberapa bulan.
Butuh sedikit penyesuaian.
1030
00:54:15,900 --> 00:54:18,736
Ini tak ada hubungannya
dengan penjara.
1031
00:54:19,071 --> 00:54:23,742
Faktanya aku benar-benar
membunuhnya.
1032
00:54:24,275 --> 00:54:26,443
Itu kecelakaan.
1033
00:54:26,444 --> 00:54:30,147
Ya? Kau masuk penjara karena
membunuh, kau sudah membayarnya.
1034
00:54:30,148 --> 00:54:33,051
Ya, dan mereka di luar sana
mencoba membunuhmu, kawan.
1035
00:54:33,052 --> 00:54:36,555
Kau harus siapkan dirimu
kembali dalam permainan.
1036
00:54:39,491 --> 00:54:43,628
Aku dengar mereka masih
berkeliaran di area kita.
1037
00:54:44,029 --> 00:54:47,666
Tak apa. Aku takkan kemana-mana...
1038
00:54:47,667 --> 00:54:49,700
Persetan menunggu dia
mendatangimu, Nak!
1039
00:54:49,701 --> 00:54:52,671
Kau harus keluar untuk mereka!
1040
00:55:10,822 --> 00:55:13,858
Hei, letakkan punyaku di sana.
1041
00:55:20,565 --> 00:55:23,201
Dia akan menjadi bintang, bung.
1042
00:55:24,235 --> 00:55:27,671
Sumpah aku kadang masih
bisa mendengar suaranya.
1043
00:55:27,672 --> 00:55:29,740
Ya.
1044
00:55:31,277 --> 00:55:34,847
Aku masih mendengar suara
Galis kadang-kadang.
1045
00:55:37,215 --> 00:55:40,586
Dan, apa, kau bicara dengannya?
1046
00:55:41,587 --> 00:55:43,689
Kadang.
1047
00:55:43,822 --> 00:55:46,892
Ketika aku pergi ke kuburnya.
1048
00:55:49,261 --> 00:55:52,664
Terkadang aku juga bicara
dengan Leah, bung.
1049
00:55:53,165 --> 00:55:57,068
Bilang padanya aku merindukannya
dan masih mencintainya.
1050
00:55:58,371 --> 00:56:00,572
Kau baik saja, bro?
1051
00:56:01,840 --> 00:56:03,606
Mungkin kau harus
menemui dokter atau sesuatu,
1052
00:56:03,607 --> 00:56:05,142
menjernihkan kepalamu, bro.
1053
00:56:05,143 --> 00:56:09,013
Ibu menyuruhku ke dokter
ketika itu terjadi, bro.
1054
00:56:09,014 --> 00:56:12,182
Tapi dia hanya memberiku
obat dan semua itu.
1055
00:56:12,183 --> 00:56:15,152
Hanya membuatku ingin tidur.
1056
00:56:15,554 --> 00:56:18,589
Tapi aku takkan tidur sampai
aku membunuh Marco.
1057
00:56:18,590 --> 00:56:21,093
Lalu aku akan pergi pada Leah.
1058
00:56:23,694 --> 00:56:27,999
Kau terdengar agak gila, Bagaimana
kau akan pergi padanya, bro?
1059
00:56:35,741 --> 00:56:37,307
Yo, Killy, biar aku menelpon balik, bro.
1060
00:56:37,308 --> 00:56:40,178
Aku melihat Switcher singgah.
Dia tepat di depanku.
1061
00:56:40,179 --> 00:56:44,182
Kau yakin? Oke, aku akan datang sekarang.
1062
00:56:45,284 --> 00:56:46,383
Ada apa?
1063
00:56:46,384 --> 00:56:49,621
- Killy melihat Switcher.
- Ayo pergi.
1064
00:57:01,433 --> 00:57:03,267
Hey gadis.
1065
00:57:03,502 --> 00:57:05,336
Terima kasih.
1066
00:57:11,176 --> 00:57:13,577
- Yakin itu dia?
- Itu yang aku kira!
1067
00:57:13,578 --> 00:57:15,245
Aku tak yakin pada awalnya.
1068
00:57:15,246 --> 00:57:17,849
Tapi kemudian aku mendengar seorang gadis
memanggil namanya, bro. Ini pasti dia.
1069
00:57:17,850 --> 00:57:20,352
Aku tak yakin dia masih di sana.
Kenapa kau begitu lama?
1070
00:57:20,353 --> 00:57:23,555
Aku harus mengambil van.
Ada apa denganmu, bro?
1071
00:57:23,556 --> 00:57:26,291
Hei, bocah,
mengemudi sedikit lebih jauh.
1072
00:57:29,228 --> 00:57:31,528
Darah, van ini juga omong kosong, bro.
1073
00:57:31,529 --> 00:57:33,298
Aku bahkan tak bisa
membukanya dari dalam.
1074
00:57:33,299 --> 00:57:35,633
Tunggu, kenapa aku
tak bisa duduk di depan?
1075
00:57:35,634 --> 00:57:38,403
- Ada ruang di sana.
- Ada apa denganmu?
1076
00:57:38,404 --> 00:57:40,771
Ayolah. Aku sesak nafas di sini.
1077
00:57:40,772 --> 00:57:42,573
Aku katakan sebelumnya, bro.
1078
00:57:42,574 --> 00:57:44,908
Tiga pria kulit hitam dalam sebuah van
di malam hari. Kau tak berpikir itu berbahaya?
1079
00:57:44,909 --> 00:57:48,245
Supaya kita tertusuk atau semacamnya?
Nyamankan dirimu, bung.
1080
00:57:48,246 --> 00:57:51,349
Lagipula, ada selimut sialan di sana.
1081
00:57:51,549 --> 00:57:53,883
- Yo, sayang!
- Maaf, aku harus pergi.
1082
00:57:53,884 --> 00:57:55,620
Apa yang kau lakukan?
1083
00:57:55,621 --> 00:57:57,421
Aku cuma mengobrol dengan temanmu.
Ada apa denganmu?
1084
00:57:57,422 --> 00:57:59,992
Sumpah itu orangnya di sana.
1085
00:58:00,125 --> 00:58:03,394
Kau akan menyesalinya.
1086
00:58:03,962 --> 00:58:06,430
- Itu dia.
- Tidak, kawan, aku sudah bilang...
1087
00:58:06,431 --> 00:58:10,702
Hei, Mad, buka pintunya. Biarkan
aku menghajarnya juga. Hei, Mad!
1088
00:58:11,469 --> 00:58:13,371
Oi!
1089
00:58:13,639 --> 00:58:16,408
Oh, sial! Hei!
1090
00:58:28,253 --> 00:58:31,889
Hajar dia, bocah!
Pukul dia, bung!
1091
00:58:32,725 --> 00:58:35,727
Hajar dia, bung! Jangan berhenti!
1092
00:58:42,768 --> 00:58:45,436
Bilang pada Galis aku bilang halo.
1093
00:59:02,355 --> 00:59:03,354
Bangsat!
1094
00:59:03,355 --> 00:59:05,055
Hei, tunggu, tunggu!
Ada FBI di sana!
1095
00:59:05,056 --> 00:59:06,591
Tunggu, bro! Hei, bro, apa...
1096
00:59:06,592 --> 00:59:09,026
Ya Tuhan! Apa yang terjadi pada Madder?
1097
00:59:09,027 --> 00:59:11,829
- Sial! Apa dia baik saja?
- Bro, ini kacau!
1098
00:59:11,830 --> 00:59:13,164
Oh, sial!
1099
00:59:13,165 --> 00:59:15,066
Buka. Buka van sialan itu, bro!
1100
00:59:15,067 --> 00:59:18,569
- Masukkan dia.
- Sekarang tutup pintunya!
1101
00:59:23,609 --> 00:59:26,676
Halo? Rumah Sakit Southwark.
1102
00:59:26,677 --> 00:59:30,381
Apa yang dia katakan padaku?
1103
00:59:31,449 --> 00:59:33,284
Maaf.
1104
01:00:00,978 --> 01:00:03,314
Apa kabarmu, bro?
1105
01:00:04,081 --> 01:00:05,316
Bagaimana perasaanmu?
1106
01:00:05,317 --> 01:00:08,253
Menurutmu bagaimana perasaanku?
1107
01:00:09,321 --> 01:00:11,155
Hmm?
1108
01:00:11,422 --> 01:00:16,193
Mereka bilang... jika aku akan
berada di kursi roda sialan...
1109
01:00:18,364 --> 01:00:21,900
seumur hidupku, kawan.
1110
01:00:25,136 --> 01:00:27,505
Itu karena kau, kau tahu.
1111
01:00:29,674 --> 01:00:34,044
Bagaimana kau biarkan banci itu
menikamku, bro?
1112
01:00:34,712 --> 01:00:38,983
- Kita ditakdirkan untuk saling dukung.
- Apa yang bisa kulakukan?
1113
01:00:39,418 --> 01:00:41,618
Apa yang bisa kulakukan, bro?
1114
01:00:41,619 --> 01:00:43,787
Aku tak bisa berbuat apa-apa.
1115
01:00:43,788 --> 01:00:48,126
Bro, kau tahu aku bahkan takkan ada
di sini jika pistolnya tak macet.
1116
01:00:48,127 --> 01:00:50,528
Tapi kau di sini.
1117
01:00:53,898 --> 01:00:56,133
Kau baik saja.
1118
01:00:59,038 --> 01:01:01,439
Apa yang akan kulakukan sekarang?
1119
01:01:01,505 --> 01:01:03,441
Hmm?
1120
01:01:04,442 --> 01:01:07,077
Kenapa kau menangis?
1121
01:01:08,313 --> 01:01:10,549
Kenapa kau...
1122
01:01:12,750 --> 01:01:16,520
Akulah yang takkan pernah
bisa berjalan lagi, bro.
1123
01:01:16,788 --> 01:01:19,157
Ya? Aku lumpuh.
1124
01:01:19,525 --> 01:01:21,326
Ya?
1125
01:01:21,460 --> 01:01:24,129
Aku lebih baik mati.
1126
01:01:24,429 --> 01:01:27,465
Aku lebih baik mati, bro.
1127
01:01:30,034 --> 01:01:33,003
Selanjutnya, keluarlah, bung.
1128
01:01:33,672 --> 01:01:34,972
Bro, maafkan aku.
1129
01:01:34,973 --> 01:01:37,441
Tidak, enyahlah, bung.
1130
01:01:37,442 --> 01:01:41,146
- Sumpah aku akan...
- Marco, tinggalkan aku sendiri, bung!
1131
01:01:49,554 --> 01:01:50,955
Marco?
1132
01:01:50,956 --> 01:01:52,689
Marco!
1133
01:01:52,690 --> 01:01:54,124
Mau kemana kau?
1134
01:01:54,125 --> 01:01:56,693
Kita bersama dalam hal ini sekarang!
1135
01:02:01,165 --> 01:02:03,968
Selama ini kau yang mencariku, ya?
1136
01:02:03,969 --> 01:02:08,405
Nah, sekarang aku datang untukmu,
dan aku bersumpah demi hidupku,
1137
01:02:08,406 --> 01:02:12,043
Aku takkan berhenti sampai kau mati.
1138
01:02:27,025 --> 01:02:29,660
Yo, bro!
1139
01:02:31,128 --> 01:02:34,032
Ayo! Ayo cepat!
1140
01:02:37,936 --> 01:02:40,705
- Siapa yang menembaki kita?
- Bricker dan Skitz!
1141
01:02:40,706 --> 01:02:42,974
Mati kau!
1142
01:02:45,243 --> 01:02:48,178
Bangsat sialan! Persetan kau!
1143
01:02:51,282 --> 01:02:54,418
- Hei, yo, siapa itu?
- Itu Timmy, bro!
1144
01:03:02,860 --> 01:03:06,197
Yo, kau banci!
1145
01:03:07,799 --> 01:03:10,801
- Ayo, bung! Anak muda, bung!
- Bricker, ini umpan!
1146
01:03:10,802 --> 01:03:13,137
Mereka ada dua, brov!
Apa-apaan ini, bro?
1147
01:03:13,138 --> 01:03:17,575
Yo, teman! Banci sialan, bro!
1148
01:03:20,078 --> 01:03:23,080
Seorang pria berusia 23 tahun
ditembak di Peckham tadi malam,
1149
01:03:23,081 --> 01:03:26,082
menjadikannya korban kelima dari kejahatan
senjata dalam 11 hari terakhir.
1150
01:03:26,083 --> 01:03:28,885
Polisi mengatakan itu karena
persaingan yang meningkat...
1151
01:03:28,886 --> 01:03:31,722
antara dua geng London tenggara.
1152
01:03:33,056 --> 01:03:35,325
Kau dengar itu?
1153
01:03:35,759 --> 01:03:39,129
Bukankah mereka kelompok yang sama
yang menikammu? / Aku tak tahu, Bu.
1154
01:03:39,130 --> 01:03:40,999
Kau tak tahu
1155
01:03:41,000 --> 01:03:44,367
Eh? Mereka harus lebih serius,
orang tua mereka. Dan polisi.
1156
01:03:44,368 --> 01:03:47,437
Kalau tidak, orang-orang sepertimu
dan adikmu akan terus terluka!
1157
01:03:47,438 --> 01:03:49,573
- Mau kemanai?
- Aku hanya pergi.
1158
01:03:49,574 --> 01:03:53,178
- Ya. Baiklah, biar aku membantumu.
- Tak usah.
1159
01:03:55,714 --> 01:03:59,550
- Ibu bawakan teh?
- Bu, aku baik saja! Tak usah.
1160
01:04:02,721 --> 01:04:04,754
Masalah mendasarnya adalah sosial.
1161
01:04:04,755 --> 01:04:09,461
Pendidikan, bahkan ekonomi.
1162
01:04:19,069 --> 01:04:21,304
Yo, bro.
1163
01:04:26,478 --> 01:04:28,278
Sedang apa kau disini?
1164
01:04:28,279 --> 01:04:29,513
Saudaraku sekarang di kursi roda.
1165
01:04:29,514 --> 01:04:32,117
Menurutmu apa yang kulakukan di sini?
1166
01:04:33,217 --> 01:04:36,486
Ibuku bilang itu orang yang keliru.
1167
01:04:36,955 --> 01:04:38,689
Ayolah.
1168
01:04:38,690 --> 01:04:40,557
Siapa pelakunya?
1169
01:04:41,125 --> 01:04:43,961
- Bocah Madder.
- Pemuda?
1170
01:04:43,962 --> 01:04:46,463
Kau biarkan pemuda melakukan ini padamu?
Dan di mana Marco?
1171
01:04:46,464 --> 01:04:50,035
Tak ada yang bisa dilakukan Marco, bung.
1172
01:04:51,369 --> 01:04:54,039
Itu bahkan bukan salahnya.
1173
01:04:55,507 --> 01:04:58,910
Bahkan tak penting lagi, bung.
Mereka menang.
1174
01:04:58,911 --> 01:05:01,144
Apa yang kau bicarakan, mereka menang, ya?
1175
01:05:01,145 --> 01:05:03,646
Mereka tak menangkan apapun.
Dengarkan aku.
1176
01:05:03,647 --> 01:05:05,582
Itu anak mudanya dia, kan?
1177
01:05:05,583 --> 01:05:09,820
Aku bersumpah padamu, aku akan tanam
dia di tanah. Percaya padaku.
1178
01:05:10,922 --> 01:05:13,957
Aku bagian yang harus disalahkan
atas omong kosong ini, bung.
1179
01:05:14,592 --> 01:05:18,695
Seharusnya aku tak menyeretmu dalam
persoalan geng ini sejak awal.
1180
01:05:23,868 --> 01:05:25,769
Maafkan aku.
1181
01:05:26,705 --> 01:05:30,340
Maaf ini harus terjadi padamu, bung.
1182
01:05:35,279 --> 01:05:37,314
Ya,...
1183
01:05:37,815 --> 01:05:41,686
Bocah Madder ini, ya?
1184
01:05:42,420 --> 01:05:44,656
Aku akan menemukannya.
1185
01:05:56,701 --> 01:05:59,102
Ayo, ayo.
1186
01:06:13,351 --> 01:06:16,354
Ya, lebih baik lagi, lebih baik lagi.
1187
01:06:29,601 --> 01:06:32,001
Apa yang terjadi di sini?
1188
01:06:32,002 --> 01:06:34,872
Apa yang kau lakukan, bruv?
1189
01:06:38,308 --> 01:06:40,845
Yo, rekam seniorku. Biarkan fans
melihat preman yang sebenarnya.
1190
01:06:40,846 --> 01:06:43,013
- Kau paham?
- Kau sedang syuting?
1191
01:06:43,014 --> 01:06:46,550
Jangan merekamku, brov.
Jangan merekamku, bruv. Berikan.
1192
01:06:46,551 --> 01:06:48,486
Apa kau gila?
Oi, Tiny, untuk apa film ini?
1193
01:06:48,487 --> 01:06:50,521
Ini untuk Link Up TV.
Sudah saatnya mendapat penonton.
1194
01:06:50,522 --> 01:06:52,088
Kau pikir aku peduli dengan penonton?
1195
01:06:52,089 --> 01:06:54,758
Hah? Kau pikir aku ingin wajahku
tersebar di YouTube, bro?
1196
01:06:54,759 --> 01:06:56,560
Kau tahu FBI memantau hal hal begini?
1197
01:06:56,561 --> 01:06:58,696
Maaf Mad, aku tak tahu.
1198
01:06:58,697 --> 01:07:00,263
Aku baru saja disuruh untuk
merekam temanmu dalam video,
1199
01:07:00,264 --> 01:07:02,166
tapi bisakah kau kembalikan?
1200
01:07:02,167 --> 01:07:04,269
Oh, diamlah, bung.
1201
01:07:04,435 --> 01:07:06,137
Apa kalian bodoh, bro?
1202
01:07:06,138 --> 01:07:07,803
Ada apa denganmu, bro?
1203
01:07:07,804 --> 01:07:09,173
Kau tahu FBI memantau kita, brov.
1204
01:07:09,174 --> 01:07:10,841
Plus, kita ada di tengah perang.
1205
01:07:10,842 --> 01:07:13,310
Kau bahkan tak boleh
berada di blok seperti ini.
1206
01:07:13,311 --> 01:07:14,778
Ini bukan lelucon, kau tahu.
1207
01:07:14,779 --> 01:07:16,847
Plus, kalian semua mengobrol
omong kosong.
1208
01:07:16,848 --> 01:07:18,716
Aku belum pernah melihat satupun
dari kalian brengsek kecil...
1209
01:07:18,717 --> 01:07:20,984
di blok dengan kita sekalipun.
Kalian tak berperang.
1210
01:07:20,985 --> 01:07:23,787
Kau tak ikut dengan kita, bro.
Kalian semua banci, brov.
1211
01:07:23,788 --> 01:07:25,655
Enyahlah dari hadapanku.
1212
01:07:25,656 --> 01:07:27,591
Maaf, teman. Aku tak berpikir.
1213
01:07:27,592 --> 01:07:28,992
Aku hanya disuruh merekam
orangmu dalam video.
1214
01:07:28,993 --> 01:07:30,961
Tapi jika Madder tak
mengembalikan kamera itu,
1215
01:07:30,962 --> 01:07:32,963
Rashid takkan pernah membiarkanku
kembali ke salurannya lagi.
1216
01:07:32,964 --> 01:07:36,901
Aku coba lakukan rap ini dengan serius,
seperti yang kau bilang, bro.
1217
01:07:40,572 --> 01:07:43,207
Yo, Mads, izinkan aku
mengobrol denganmu, brov.
1218
01:07:43,208 --> 01:07:46,209
Aku tahu, aku tahu, aku tahu,
aku tahu. Itu bodoh, bruv.
1219
01:07:46,210 --> 01:07:49,880
Kembalikan itu pada temanku.
Dia akan hapus gambar kita.
1220
01:07:50,281 --> 01:07:53,251
Percayalah, bung.
Aku tangani ini, bung.
1221
01:07:55,353 --> 01:07:58,421
Hapus kami, kan?
Pastikan sisanya baik saja.
1222
01:07:58,422 --> 01:08:00,556
Mengerti.
1223
01:08:01,125 --> 01:08:04,829
Bagaimana kau buat dia mengembalikannya?
Kau buat dia tak berkutik, kan?
1224
01:08:04,830 --> 01:08:07,097
Semua orang bilang kau datang
seperti ketua dan dia tersisih.
1225
01:08:07,098 --> 01:08:08,365
Apa? Mengapa?
1226
01:08:08,366 --> 01:08:11,501
Karena kau selalu menyelamatkannya,
seperti melawan Switcher.
1227
01:08:11,502 --> 01:08:13,002
Biar kuberitahu.
1228
01:08:13,003 --> 01:08:15,338
Jangan dengar yang orang katakan
karena mereka ngobrol omong kosong.
1229
01:08:15,339 --> 01:08:16,707
Ya?
1230
01:08:16,708 --> 01:08:18,475
Aku tak keberatan kau
menyebut dirimu Tiny Madder,
1231
01:08:18,476 --> 01:08:20,211
tapi jadilah dirimu sendiri.
1232
01:08:20,212 --> 01:08:23,314
Fokus pada musik, kau bisa jadi
Dave berikutnya atau sesuatu.
1233
01:08:23,315 --> 01:08:24,981
Paham?
1234
01:08:24,982 --> 01:08:28,253
Sampai jumpa, bro.
Cinta, cinta, cinta, cinta.
1235
01:08:41,967 --> 01:08:44,369
Ya, ampun.
1236
01:08:47,070 --> 01:08:49,339
Ada apa?
1237
01:08:50,808 --> 01:08:52,876
Sumpah aku akan beri
pelajaran orang itu malam ini.
1238
01:08:52,877 --> 01:08:54,744
Tak ada gunanya kalian pergi ke sana.
1239
01:08:54,745 --> 01:08:57,481
- Siapa ini?
- Yo.
1240
01:08:57,615 --> 01:08:59,150
Kakak sepupu, bung.
Dia dari Tottenham.
1241
01:08:59,151 --> 01:09:01,452
Hei, Switch. Untuk apa kau
membawanya kesini, fam?
1242
01:09:01,453 --> 01:09:04,187
Kami tak butuh bantuan. Kami sudah
mengatasi orang-orang ini sekarang.
1243
01:09:04,188 --> 01:09:06,289
Namun pemuda yang
membuat sepupuku di kursi roda...
1244
01:09:06,290 --> 01:09:07,490
masih bernafas.
1245
01:09:07,491 --> 01:09:09,861
Ayolah, bro.
1246
01:09:10,294 --> 01:09:12,797
Dengar, aku tahu kalian telah bekerja.
1247
01:09:12,798 --> 01:09:16,867
Ya? Itu jelas.
Semuanya ada di berita.
1248
01:09:17,035 --> 01:09:19,904
Tapi semua ini hanya
membuat orangmu terluka...
1249
01:09:19,905 --> 01:09:21,838
dan membuat FBI lebih fokus.
1250
01:09:21,839 --> 01:09:23,541
Kalian harus mulai bergerak lebih pintar.
1251
01:09:23,542 --> 01:09:26,110
Kami berurusan dengan hal-hal seperti
kami ingin menanganinya di sini.
1252
01:09:26,111 --> 01:09:28,546
Aku tak tahu bagaimana kalian
menangani hal-hal di Tottenham.
1253
01:09:28,547 --> 01:09:29,945
Bagaimana kalau kau berurusan
dengan anak muda Hackney...
1254
01:09:29,946 --> 01:09:32,048
sebelum kau datang ke sini
bicara omong kosong.
1255
01:09:32,049 --> 01:09:34,150
Alie, Bricker? Mereka,
mereka tak tahu apa-apa.
1256
01:09:34,151 --> 01:09:36,020
Ayo lakukan yang sudah kita lakukan.
1257
01:09:36,021 --> 01:09:38,120
Itu benar, Skitz.
1258
01:09:38,121 --> 01:09:39,989
Ya, kami telah memberi
tekanan tiap hari,
1259
01:09:39,990 --> 01:09:42,258
tapi Timmy masih
di luar sana bernapas, bro.
1260
01:09:42,259 --> 01:09:45,763
Itu sebabnya kau harusnya
membiarkanku mengurusnya hari itu.
1261
01:09:46,498 --> 01:09:49,533
Baiklah, sepupu besar.
Apa saranmu untuk kami?
1262
01:09:49,534 --> 01:09:51,668
- Menunggu.
- Dia bilang "menunggu."
1263
01:09:51,669 --> 01:09:53,203
Sekarang, dengarkan aku.
Dengarkan aku, ya?
1264
01:09:53,204 --> 01:09:56,874
Setiap pasukan punya satu
yang melemahkan.
1265
01:09:56,941 --> 01:10:00,043
Yang harus kau lakukan adalah
menunggunya berbuat kesalahan.
1266
01:10:02,580 --> 01:10:04,981
Kubilang kita pergi ke sana
sekarang, kau tahu. Hah?
1267
01:10:04,982 --> 01:10:08,284
Aku ikut, bro. Mereka coba
membakar kulitku tempo hari.
1268
01:10:08,285 --> 01:10:09,787
Oi, kau, bung.
1269
01:10:09,788 --> 01:10:11,555
Kumpulkan semua jagoan, ya?
1270
01:10:11,556 --> 01:10:12,855
Panggil semuanya.
1271
01:10:12,856 --> 01:10:14,592
Suruh mereka ke mari
dalam waktu satu jam.
1272
01:10:14,593 --> 01:10:16,426
Tidak, ini tak benar, bung.
1273
01:10:16,427 --> 01:10:18,563
Apa yang tek benar?
1274
01:10:18,728 --> 01:10:21,531
Dengar, semua ada di berita, bro.
1275
01:10:21,532 --> 01:10:25,101
Satu-satunya orang yang
berada di sana adalah FBI.
1276
01:10:25,102 --> 01:10:27,670
Tak masuk akal kita pergi sekarang.
1277
01:10:27,771 --> 01:10:30,140
Hei, kau tak bicara untuk geng, kau tahu?
1278
01:10:30,441 --> 01:10:34,078
- Kau pun tidak.
- Apa?
1279
01:10:34,145 --> 01:10:36,013
Kau tahu apa?
1280
01:10:36,748 --> 01:10:39,283
Siapa pun yang merasa gentar,
ya, bersama bocah,
1281
01:10:39,284 --> 01:10:41,751
silahkan bersamanya, ya?
1282
01:10:41,986 --> 01:10:45,021
Siapa pun yang setuju hal ini,
siap memerangi orang kafir ini,
1283
01:10:45,022 --> 01:10:47,457
kemari dan berdiri di sisiku, kan?
1284
01:10:47,458 --> 01:10:50,060
Sudah tahu aku ikut siapa.
1285
01:10:50,061 --> 01:10:52,028
Aku ikut.
1286
01:10:52,929 --> 01:10:54,931
Oi, tak ada yang akan terluka, kau tahu?
1287
01:10:54,932 --> 01:10:58,402
Berdiri di tempat
kalian ingin berdiri!
1288
01:11:13,017 --> 01:11:16,087
Itukah yang sedang terjadi padamu,
ya, bocah?
1289
01:11:17,888 --> 01:11:19,989
Kaulah yang berkuasa sekarang.
Ya? Hmm?
1290
01:11:19,990 --> 01:11:22,860
Kau memimpin sekarang, ya? Hah?
1291
01:11:22,861 --> 01:11:24,293
Yang ingin kukatakan adalah,
1292
01:11:24,294 --> 01:11:26,129
bukan ide bagus untuk
pergi ke sana hari ini.
1293
01:11:26,130 --> 01:11:27,364
Cuma itu.
1294
01:11:27,365 --> 01:11:29,434
Bung, kalian lihat ini?
1295
01:11:30,034 --> 01:11:34,604
Dia juga takut pada Bricker
atau dia bermain di dua sisi.
1296
01:11:35,072 --> 01:11:36,974
Kau tak ingin membunuh Bricker, kan?
1297
01:11:36,975 --> 01:11:40,478
Kau tahu yang dilakukan Bricker.
1298
01:11:40,978 --> 01:11:43,548
Apa yang dilakukan Bricker?
1299
01:11:44,915 --> 01:11:47,485
Hah? Apa yang dia lakukan?
1300
01:11:48,453 --> 01:11:51,789
- Membunuh pacar ampas kecilmu.
- Bangsat kau!
1301
01:11:55,927 --> 01:11:59,997
Jangan pegangi dia! Hah?
Kau mau menjajalku, ya?
1302
01:12:00,065 --> 01:12:01,765
Kau merasa lebih pintar!
1303
01:12:01,766 --> 01:12:04,235
Lihat caraku menjatuhkanmu! Lihat!
1304
01:12:04,468 --> 01:12:06,736
- Apa kau gila, brov?
- Bodoh sekali!
1305
01:12:06,737 --> 01:12:09,839
Mereka mencoba membunuh kita
dan kalian mencoba saling bunuh?
1306
01:12:09,840 --> 01:12:12,075
Persetan itu, brov!
Kau yang membawanya padaku!
1307
01:12:12,076 --> 01:12:14,543
Aku harusnya sudah membuangnya!
1308
01:12:14,544 --> 01:12:16,480
Apa yang kau lakukan, fam?
1309
01:12:16,481 --> 01:12:17,847
Oi, Madder, apa yang kau lakukan?
1310
01:12:17,848 --> 01:12:19,815
Kau salah untuk itu, brov, Kau tahu itu?
1311
01:12:19,816 --> 01:12:21,517
Kau tak bisa bicara soal
gadisnya seperti itu.
1312
01:12:21,518 --> 01:12:22,819
Ada apa denganmu?
1313
01:12:22,820 --> 01:12:24,922
Apa, kau lebih memilihnya daripadaku?
1314
01:12:24,923 --> 01:12:27,123
Aku tak memilih siapa pun.
Ini bukan soal memihak.
1315
01:12:27,124 --> 01:12:28,859
Kau salah untuk itu. Ini tim.
1316
01:12:28,860 --> 01:12:31,761
Persetan kalian semua, bung!
Enyahlah!
1317
01:12:31,762 --> 01:12:33,829
Bro, kau mau kemana, bruv?
1318
01:12:33,830 --> 01:12:36,200
Hei, Mad, kemarilah, bung!
1319
01:12:37,302 --> 01:12:39,002
Oi, Bocah!
1320
01:12:39,003 --> 01:12:43,508
- Hei kau, YM!
- Hei, YM!
1321
01:12:43,574 --> 01:12:44,708
Oi, kembalilah, bung.
1322
01:12:44,709 --> 01:12:46,978
Ada apa dengan kita, bung?
1323
01:13:09,868 --> 01:13:11,334
Apa?
1324
01:13:11,335 --> 01:13:14,906
Aku di luar milikmu,
tapi turunlah, teman.
1325
01:13:20,477 --> 01:13:21,645
Kau sebaiknya tembak aku sekarang.
1326
01:13:21,646 --> 01:13:23,012
Tenang, bro. Tenang, bung.
1327
01:13:23,013 --> 01:13:25,149
Aku tak bawa apa-apa.
1328
01:13:25,150 --> 01:13:27,751
Tidak di betisku, di taliku, tak ada.
1329
01:13:27,752 --> 01:13:29,418
Ke sini untuk bicara.
1330
01:13:29,419 --> 01:13:32,722
Hal-hal yang kukatakan
sebelumnya tentang gadismu...
1331
01:13:33,023 --> 01:13:35,826
kau menjadi ular dan semuanya.
1332
01:13:37,160 --> 01:13:39,762
Aku tahu itu kelewatan, bung.
1333
01:13:39,763 --> 01:13:41,831
Aku ingin meminta maaf.
1334
01:13:43,167 --> 01:13:45,635
Kau menyebutnya ampas.
1335
01:13:48,239 --> 01:13:50,174
Aku tahu.
1336
01:13:51,308 --> 01:13:55,245
Hanya, aku seharusnya jadi orang
yang menjatuhkan Switcher, bung.
1337
01:13:56,114 --> 01:13:59,584
Hanya, aku persembahkan seluruh
hidupku ke dalam omong kosong ini.
1338
01:14:00,651 --> 01:14:02,119
Aku telah bekerja di sini,
1339
01:14:02,120 --> 01:14:05,823
melakukan hal yang bahkan tak ingin
kulakukan di jalan-jalan ini.
1340
01:14:06,656 --> 01:14:10,193
Aku belum dapatkan cinta yang kau dapatkan.
1341
01:14:10,495 --> 01:14:13,798
Jadi kau datang ke sini
untuk meminta maaf, ya?
1342
01:14:14,932 --> 01:14:18,736
Ya. / Jadi, kenapa kau datang dengan van?
1343
01:14:18,803 --> 01:14:20,671
Killy tahu keberadaan Bricker.
1344
01:14:20,672 --> 01:14:23,974
Katanya dia ada di halaman gadis
di Old Kent Road.
1345
01:14:24,042 --> 01:14:26,944
Pergi untuk menjemputnya
sekarang, menangkapnya.
1346
01:14:26,945 --> 01:14:28,177
Pergi ke sana.
1347
01:14:28,178 --> 01:14:30,747
Jadi, mengapa Killy tak memberitahuku?
1348
01:14:30,815 --> 01:14:32,216
Kubilang padanya
untuk tak memberi tahumu.
1349
01:14:32,217 --> 01:14:35,653
Aku ingin melihat persis
apa yang dulu kau alami.
1350
01:14:36,087 --> 01:14:38,656
Siapa yang sungguh ingin kau bunuh?
1351
01:14:39,423 --> 01:14:41,758
Aku atau Bricker?
1352
01:14:46,630 --> 01:14:50,768
Jangan pernah membicarakan
Leah lagi seperti itu.
1353
01:14:53,103 --> 01:14:55,305
Ayo pergi sebelum dia lolos.
1354
01:15:00,245 --> 01:15:02,980
Bagaimana Killy mendapat info itu?
1355
01:15:07,651 --> 01:15:09,887
Yo!
1356
01:15:14,558 --> 01:15:17,494
Apa yang kalian lakukan?
Kalian berciuman dan berbaikan?
1357
01:15:18,096 --> 01:15:20,262
Bangsat betul.
Cepat dan masuklah, bung.
1358
01:15:20,263 --> 01:15:22,932
- Hei, YM, turunkan jendela, bro.
- Apa?
1359
01:15:22,933 --> 01:15:25,902
Turunkan jendelanya, bung.
1360
01:15:28,039 --> 01:15:30,539
Hei, dengar, aku tak bisa duduk
di belakang lagi.
1361
01:15:30,540 --> 01:15:32,475
Punggungku kacau sejak tempo hari, bro.
1362
01:15:32,476 --> 01:15:34,878
Kau tahu aturan
agar bisa duduk di kursi depan.
1363
01:15:34,879 --> 01:15:36,111
Ayolah, bro.
1364
01:15:36,112 --> 01:15:37,381
Apa, kau tak membolehkanku
duduk di depan...
1365
01:15:37,382 --> 01:15:39,281
setelah aku dapatkan Bricker untukmu?
1366
01:15:39,282 --> 01:15:42,286
Ayo, bung, biarkan aku duduk di depan.
1367
01:15:43,687 --> 01:15:46,022
Saudaraku.
1368
01:15:46,023 --> 01:15:49,759
Baiklah, dengar,
ayo pergi dan lakukan ini, bruv.
1369
01:15:52,530 --> 01:15:54,965
Siapa yang merokok, bung?
1370
01:15:55,032 --> 01:15:58,567
- Oh, Mads. Biarkanlah.
- Pelawak, bung.
1371
01:15:59,370 --> 01:16:01,738
Sial, bro.
1372
01:16:29,866 --> 01:16:32,601
Jika kita tak bergegas,
dia akan pergi duluan.
1373
01:16:32,602 --> 01:16:35,872
Kau ingin aku pergi ke sana
telanjang atau bagaimana?
1374
01:16:39,944 --> 01:16:42,213
Tenang, bung.
1375
01:16:48,820 --> 01:16:52,088
- Yo! Aku ingin meregangkan kakiku, bung!
- Tetap waspada!
1376
01:16:52,089 --> 01:16:53,589
Ya, ya.
1377
01:16:53,590 --> 01:16:55,959
Killy, buka pintunya.
Aku ingin meregangkan kakiku.
1378
01:16:55,960 --> 01:16:58,829
Beri aku dua menit.
Aku hanya kencing, kawan.
1379
01:17:40,870 --> 01:17:44,441
Hei, seseorang sudah
menggali barangku, kau tahu?
1380
01:17:48,012 --> 01:17:50,113
Aku tahu.
1381
01:17:52,049 --> 01:17:54,117
Sumpah itu pistolku
1382
01:17:54,284 --> 01:17:56,151
Di mana yang satunya?
1383
01:17:56,152 --> 01:17:57,953
Satunya di sini, ya?
1384
01:17:57,954 --> 01:18:01,825
Kupikir aku akan mempertahankan
yang ini, kau tahu, saudara-ku.
1385
01:18:01,892 --> 01:18:03,493
Siapa kau?
1386
01:18:03,494 --> 01:18:07,531
Adikmu menempatkan
sepupu kecilku di kursi roda.
1387
01:18:09,100 --> 01:18:12,168
Ular bangsat.
1388
01:18:12,169 --> 01:18:14,503
- Di mana Bocah?
- Persetan Bocah!
1389
01:18:14,504 --> 01:18:17,407
Yo Killy, kenapa lama sekali, bung?
1390
01:18:19,776 --> 01:18:21,579
Yo!
1391
01:18:24,848 --> 01:18:27,617
Yo, Killy!
1392
01:18:29,520 --> 01:18:31,455
Yo!
1393
01:18:38,797 --> 01:18:41,898
Anak buahmu Killy menjualmu.
1394
01:18:44,869 --> 01:18:46,736
Siapa itu?
1395
01:18:46,737 --> 01:18:49,705
Kau tahu, sudah kubilang, kan?
1396
01:18:49,873 --> 01:18:54,077
Sudah kubilang aku takkan berhenti
sampai kau mati.
1397
01:18:56,947 --> 01:18:58,948
Marco?
1398
01:18:59,350 --> 01:19:01,351
Bongkar pintunya dan mari
kita selesaikan ini.
1399
01:19:01,352 --> 01:19:04,354
Untuk apa aku perlu membongkar pintunya?
1400
01:19:04,355 --> 01:19:07,224
Kau akan mati ditempat kau berada.
1401
01:19:16,868 --> 01:19:19,135
Sedang apa kau?
1402
01:19:19,837 --> 01:19:22,273
Hei, bau apa itu?
1403
01:19:22,373 --> 01:19:24,375
Apa itu bensin?
1404
01:19:26,977 --> 01:19:28,544
Oi, tolong! Oi, Madder, tolong!
1405
01:19:28,545 --> 01:19:30,245
Kau benar-benar mempermainkan kami, bung?
1406
01:19:30,246 --> 01:19:31,815
Ini bukan kebiasaan, Mads.
1407
01:19:31,816 --> 01:19:33,516
Kita baik saja, bung.
Kita selalu baik saja.
1408
01:19:33,517 --> 01:19:35,418
Tapi kau sendiri yang bilang, bung.
1409
01:19:35,419 --> 01:19:37,253
Dia merasa lebih pintar.
1410
01:19:37,254 --> 01:19:41,457
Aku baru memperkenalkanmu dan kau
langsung mengangkatnya jadi adikmu?
1411
01:19:41,526 --> 01:19:44,561
Aku seharusnya yang jadi
Bocah Madder!
1412
01:19:45,295 --> 01:19:47,729
Penis sialan.
1413
01:19:48,031 --> 01:19:51,601
Oi, bangsat kau, Marco! Keluarkan aku
dan hadapi aku secara jantan, bung!
1414
01:19:51,669 --> 01:19:54,404
Apa kau menghadapi kakakku secara jantan?
1415
01:19:54,405 --> 01:19:57,673
Tidak! Kau menikamnya dari belakang!
1416
01:19:57,674 --> 01:20:00,310
Bro, kau parasit, bro.
Ada apa denganmu?
1417
01:20:00,311 --> 01:20:01,477
Aku sudah melihatnya, bro.
1418
01:20:01,478 --> 01:20:03,279
Bocah selalu menunjukkan cinta!
1419
01:20:03,280 --> 01:20:04,847
Aku selalu menunjukkanmu cinta!
1420
01:20:04,848 --> 01:20:07,284
Dia menawarkan aku empat kotak
ganja untuk mengantar YM, bung.
1421
01:20:07,285 --> 01:20:08,552
Aku sudah dapat dua.
1422
01:20:08,553 --> 01:20:10,052
Aku dapatkan dua lainnya saat dia mati.
1423
01:20:10,053 --> 01:20:11,687
Aku bahkan akan memberimu satu.
1424
01:20:11,688 --> 01:20:13,757
Hei, jangan main-main atau tidak
sama sekali. Aku bilang tiga kotak.
1425
01:20:13,758 --> 01:20:15,626
Aku hanya berutang satu padamu.
1426
01:20:24,035 --> 01:20:27,837
Oi! Oi, sialan kau, Marco!
1427
01:20:27,838 --> 01:20:30,906
Kaulah yang sial sekarang,
kau bangsat sialan.
1428
01:20:30,907 --> 01:20:32,842
Oi!
1429
01:20:43,588 --> 01:20:45,654
Menyingkirlah sebelum aku mencekikmu.
1430
01:20:45,655 --> 01:20:47,489
Persetan itu!
1431
01:20:47,958 --> 01:20:50,860
Mungkin kau baik saja hidup dalam
bayang-bayang ketua, bro,
1432
01:20:50,861 --> 01:20:53,696
tapi aku sudah jalani itu
sepanjang hidupku.
1433
01:20:53,697 --> 01:20:56,633
Sejak aku di sekolah dasar, bro.
1434
01:20:56,734 --> 01:20:59,603
Akua takkan melakukannya lagi, bro.
1435
01:21:00,337 --> 01:21:02,740
Aku tidak akan melakukannya lagi.
1436
01:21:04,808 --> 01:21:06,610
Persetan dengan pimpinanku.
1437
01:21:06,611 --> 01:21:10,481
Disamping itu... persetan denganmu.
1438
01:21:15,553 --> 01:21:20,257
Kau lupa kugunakan peluru terakhir
di taman tempo hari, dasar bangsat.
1439
01:21:23,294 --> 01:21:26,330
Oi, tolong! Madder, tolong!
1440
01:21:32,136 --> 01:21:34,204
Bangsat kau.
1441
01:21:47,285 --> 01:21:49,185
Marco. Senang bertemu denganmu.
1442
01:21:49,186 --> 01:21:52,156
Aku suka pria ini!
1443
01:22:24,288 --> 01:22:27,424
Terbakarlah, kau bajingan.
1444
01:22:28,558 --> 01:22:31,829
Brov, apa kau benar-benar gila? Pengecut.
1445
01:22:33,429 --> 01:22:35,365
Persetan ini.
1446
01:22:37,167 --> 01:22:38,868
Yo!
1447
01:22:38,869 --> 01:22:40,270
Oi, bocah, kau baik saja?
1448
01:22:40,271 --> 01:22:42,673
Aku akan mengeluarkanmu, bro!
1449
01:22:44,374 --> 01:22:47,244
- Terlalu panas, bung!
- Oi, bro!
1450
01:22:47,245 --> 01:22:49,311
Oh, Madder!
1451
01:22:49,312 --> 01:22:51,647
Oh, Madder!
1452
01:22:52,316 --> 01:22:55,519
Oi, Madder! Aku tak bisa bernafas!
1453
01:23:00,624 --> 01:23:02,726
- Oi, bocah!
- Yo!
1454
01:23:02,727 --> 01:23:05,796
Kau mendengarku?
Aku akan mengeluarkanmu, bro!
1455
01:23:06,062 --> 01:23:07,363
Tendang pintunya!
1456
01:23:07,364 --> 01:23:08,931
Tendang pintunya!
1457
01:23:08,932 --> 01:23:10,766
Tendang pintunya!
1458
01:23:10,767 --> 01:23:12,001
Aku tak mau mati, bung!
1459
01:23:12,002 --> 01:23:14,003
Tendang kuncinya, bro!
Tendang kuncinya!
1460
01:23:14,004 --> 01:23:16,972
Aku mencoba! Aku mencoba, bung!
Aku tidak mau mati, bung!
1461
01:23:16,973 --> 01:23:19,142
Hei, buka pintunya!
1462
01:23:19,209 --> 01:23:21,645
- Tidak!
- Tendang kuncinya!
1463
01:23:29,687 --> 01:23:32,355
Oi, tetap sadar, bocah!
Tetap sadar!
1464
01:23:32,356 --> 01:23:36,426
Aku tak bisa bernafas.
Aku tak bisa bernapas, brov.
1465
01:23:38,228 --> 01:23:41,165
Tetap sadar, bro! Tetap sadar!
1466
01:23:45,236 --> 01:23:48,572
Tetap sadar! Tetap sadar!
1467
01:23:53,509 --> 01:23:55,879
Tak apa-apa, bung.
1468
01:24:01,118 --> 01:24:03,754
Aku akan pergi kepadanya, bung.
1469
01:24:04,254 --> 01:24:06,054
Bocah!
1470
01:25:47,290 --> 01:25:50,092
♪ Begitulah akhirnya Timmy meninggal ♪
1471
01:25:50,093 --> 01:25:53,029
♪ Marco menyulut van dan
mencoba membakarnya hidup-hidup ♪
1472
01:25:53,030 --> 01:25:55,464
♪ Killy mendalangi semua
karena merasa iri ♪
1473
01:25:55,465 --> 01:25:58,301
♪ Dia juga coba membakar Madder
Tapi Madder selamat ♪
1474
01:25:58,302 --> 01:26:00,837
♪ Dan dia menembak mati Killy
saat bertarung demi pistol ♪
1475
01:26:00,838 --> 01:26:02,838
♪ Dia menembak Killy di kepala ♪
1476
01:26:02,839 --> 01:26:05,507
♪ Madder berubah jadi pengadu dan
bersepakat dengan FBI ♪
1477
01:26:05,508 --> 01:26:08,177
♪ Tyrone diringkus lebih dulu
Dan Marco ditangkap selanjutnya ♪
1478
01:26:08,178 --> 01:26:11,113
♪ Tyrone dihukum 35 tahun
dan Marco dihukum lima kurang ♪
1479
01:26:11,114 --> 01:26:13,181
♪ Tyrone dihukum lebih lama
Sebagai konspirator ♪
1480
01:26:13,182 --> 01:26:14,684
♪ Bagaimanapun keduanya
menjalani kehidupan ♪
1481
01:26:14,685 --> 01:26:16,752
♪ Mereka akan dipenjara ♪
1482
01:26:16,753 --> 01:26:18,954
♪ Switcher mendapat berita
Dan itu kenistaan untuk Switcher ♪
1483
01:26:18,955 --> 01:26:21,490
♪ Dia memutuskan untuk bunuh diri ♪
1484
01:26:21,491 --> 01:26:23,659
♪ Ibunya menemukannya mati di kursinya ♪
1485
01:26:23,660 --> 01:26:26,395
♪ Overdosis dengan semua pilnya
meninggalkan dunia tanpa peduli ♪
1486
01:26:26,396 --> 01:26:28,864
♪ Hati ibunya hancur.
Kehilangan kedua putranya ♪
1487
01:26:28,865 --> 01:26:31,967
♪ Sungguh tak ada pemenang
Saat kau bermain dengan senjata ♪
1488
01:26:31,968 --> 01:26:34,537
♪ Madder pulang. Dia
dipenjara untuk Killy ♪
1489
01:26:34,538 --> 01:26:37,205
♪ Tapi karena dia bersaksi,
Hukumannya di ringankan♪
1490
01:26:37,206 --> 01:26:39,141
♪ Tapi dia berubah Dia tak lagi sama ♪
1491
01:26:39,142 --> 01:26:40,943
♪ Dia meninggalkan jalan
hidup di belakangnya ♪
1492
01:26:40,944 --> 01:26:42,544
♪ Tak pernah kembali ke masa lalu ♪
1493
01:26:42,545 --> 01:26:44,748
♪ Dia bekerja sekarang
Dia orang yang baru ♪
1494
01:26:44,749 --> 01:26:46,573
♪ Pekerja muda yang
berkualitas menghentikan
1495
01:26:46,574 --> 01:26:48,449
anak-anak muda dari
bergabung dengan geng ♪
1496
01:26:48,450 --> 01:26:50,153
♪ Ini gila. Bagaimana semuanya bekerja ♪
1497
01:26:50,154 --> 01:26:51,921
♪ Sebelum kau menggedor untuk tujuanmu ♪
1498
01:26:51,922 --> 01:26:53,221
♪ Ingatlah bagaimana orang ini berubah ♪
1499
01:26:53,222 --> 01:26:55,057
♪ Itulah Blue Story ♪
1500
01:26:55,058 --> 01:26:58,461
Aku tak bisa menjelaskan bagaimana
perasaanku. Aku masih shock.
1501
01:26:58,462 --> 01:27:00,764
Kau membunuh anakku.
1502
01:27:01,766 --> 01:27:03,565
Anakku!
1503
01:27:03,566 --> 01:27:05,869
Anakku!
1504
01:27:06,837 --> 01:27:08,369
♪ Ya, itulah Blue Story ♪
1505
01:27:08,370 --> 01:27:12,108
♪ Blue Story, Blue Story Blue Story... ♪
1506
01:27:16,112 --> 01:27:20,516
Panduan pentingmu untuk
musik baru terpanas.
1507
01:27:20,517 --> 01:27:24,787
Entri baru di nomor sepuluh
di tangga lagu resmi Inggris.
1508
01:27:24,788 --> 01:27:29,258
Ini Tiny Madder dengan "Rolling."
1509
01:27:39,569 --> 01:27:44,140
Hei, YM akan senang melihat musikmu
berjalan dengan baik.
1510
01:27:44,674 --> 01:27:46,476
Aku melakukan hal musik ini untuknya.
1511
01:27:46,477 --> 01:27:48,811
Itu kakak besarku, temanku.
1512
01:27:48,812 --> 01:27:50,212
Dan aku akan membalas dendam untuknya.
1513
01:27:50,213 --> 01:27:52,314
- Jangan melihatnya.
- Bricker dalam penjara.
1514
01:27:52,315 --> 01:27:53,550
Bukan hanya Bricker.
1515
01:27:53,551 --> 01:27:55,885
Tapi mereka semua, anak muda Peckham.
1516
01:27:59,822 --> 01:28:02,526
Aku akan bunuh mereka semua.
1517
01:28:02,936 --> 01:28:29,114
Penerjemah: Upie Javiel
Cilacap, 26 April 2020