1 00:00:00,000 --> 00:00:04,352 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:04,379 --> 00:00:06,798 قُتل 21 مراهقاً. 3 00:00:07,382 --> 00:00:11,136 ها هو مجتمع آخر يتصالح مع أعمال عنف خرقاء. 4 00:00:11,220 --> 00:00:14,264 وردتني مكالمة تقول إن ابني تعرض لإطلاق نار في الحديقة. 5 00:00:14,348 --> 00:00:15,807 هذا ليس طبيعيًا. 6 00:00:15,891 --> 00:00:18,310 تعرّض شخص يبلغ 22 عامًا للطعن بالقرب من منزله. 7 00:00:18,393 --> 00:00:19,394 لا يعمل المجتمع... 8 00:00:19,478 --> 00:00:22,564 لا يجب أن نعيش هكذا في المجتمع اليوم. 9 00:00:22,648 --> 00:00:26,068 ثمة جريمة طعن بالسكين كل 14 دقيقة في جميع أنحاء "إنجلترا" و"ويلز". 10 00:00:26,151 --> 00:00:30,072 سنتحدث الليلة مع الأبرياء الذين تأذوا من عراك ليسوا طرفًا فيه. 11 00:00:30,155 --> 00:00:32,281 بالنسبة إلى الضحايا الذين يبلغون 17 عامًا وأقل. 12 00:00:32,366 --> 00:00:34,993 - لماذا تحمل سكينًا طوله 38 سم؟ - لأنه كبير. 13 00:00:35,077 --> 00:00:37,079 أعرف أنه حين أستيقظ كل صباح، 14 00:00:37,162 --> 00:00:39,081 فهو يوم جديد من دونه. 15 00:00:39,581 --> 00:00:42,376 ارتفعت نسبة جرائم الطعن بنسبة 34 بالمئة خلال سنة. 16 00:00:42,459 --> 00:00:45,295 بخصوص الحرب القائمة بين العصابات في المقاطعات المختلفة. 17 00:00:45,838 --> 00:00:47,214 إنه فتى يبلغ الـ17 عامًا فحسب. 18 00:00:49,508 --> 00:00:52,135 "مرحبًا بكم في (لندن)، المعروفة بالبرج المحصّن 19 00:00:52,219 --> 00:00:54,972 تبادل إطلاق النار والطعن في كل مكان 20 00:00:55,055 --> 00:00:57,558 الملل والفقر هما المسببان لذلك الخلل 21 00:00:57,641 --> 00:01:00,602 الشرطة تأتي في نهاية المطاف لكنها لا تستعمل الهراوة 22 00:01:00,686 --> 00:01:02,813 يقاتلون لأجل منطقتهم لكنهم لا يملكونها حتى 23 00:01:02,938 --> 00:01:05,440 إن لمستم أحدًا منهم فأضمن لكم أنهم سيلاحقونكم 24 00:01:05,524 --> 00:01:08,193 العين بالعين ويموت الأبرياء أحيانًا 25 00:01:08,277 --> 00:01:10,612 تدفن الأمهات أبناءهن، ذلك ليس الصواب 26 00:01:10,696 --> 00:01:13,448 فليرقد كل الأبرياء في سلام 27 00:01:13,532 --> 00:01:16,368 آمل حين يستيقظ هؤلاء الشباب ويرون الحق 28 00:01:16,451 --> 00:01:17,494 إلام يهدفون؟ 29 00:01:17,578 --> 00:01:19,454 أخبروني لماذا تصلي هذه الأمهات؟ 30 00:01:19,538 --> 00:01:21,039 تقرؤون العناوين الرئيسية في الأخبار 31 00:01:21,123 --> 00:01:22,624 لكنهم لا يخبرونكم لماذا يحاربون 32 00:01:22,708 --> 00:01:24,459 لذا سأقول لكم السبب بالتأكيد 33 00:01:24,543 --> 00:01:25,878 ولن أحاول تبرير الأمر 34 00:01:25,961 --> 00:01:28,589 لكنني سأريكم لماذا يتحارب هؤلاء الشباب 35 00:01:30,090 --> 00:01:31,383 ولن أحاول التبرير 36 00:01:31,466 --> 00:01:34,303 لكنني سأريكم لماذا يتحارب هؤلاء الشباب" 37 00:01:39,474 --> 00:01:42,728 سيلتحق كل أصدقائي بمدرسة "روفتون". لماذا لا يمكنني الذهاب إلى هناك؟ 38 00:01:42,811 --> 00:01:44,062 "تيمي"... 39 00:01:46,648 --> 00:01:47,858 تحدّثنا مسبقًا بشأن هذا الأمر. 40 00:01:47,941 --> 00:01:52,988 مدرسة "بورو هاي" جيدة جدًا. يتمتعون بمعايير عالية في التعليم. 41 00:01:53,071 --> 00:01:54,573 لكن ماذا عن كل أصدقائي؟ 42 00:01:54,656 --> 00:01:57,367 ستكوّن صداقات جديدة. أفضل وأكثر أمانًا. 43 00:01:57,451 --> 00:02:00,120 أفضل من صديقك "كيرون" أو "كايرون". 44 00:02:00,829 --> 00:02:04,166 الله وحده أعلم بمصيره. يقع في مشاكل دومًا. 45 00:02:04,249 --> 00:02:06,585 لكنه أعز أصدقائي ولن تتسنى لي الفرصة لرؤيته مرة أخرى. 46 00:02:06,668 --> 00:02:09,045 جيد. هلا تسرع؟ أحضر معطفك وسترتك. 47 00:02:09,128 --> 00:02:10,422 أنت متأخر بالفعل. 48 00:02:11,340 --> 00:02:13,175 "دعوني أعرّفكم إلى (تيمي) 49 00:02:13,675 --> 00:02:14,843 الفتى البريء والعطوف 50 00:02:14,927 --> 00:02:17,471 يبلغ 11 عامًا فحسب ويعيش مع أمه 51 00:02:17,554 --> 00:02:18,764 مات والده وهو صغير 52 00:02:18,847 --> 00:02:21,725 تعمل أمه في وظيفتين حتى تبعد عنه البرد 53 00:02:22,351 --> 00:02:24,937 أجل، (تيمي) على وشك بدء المدرسة الثانوية 54 00:02:25,020 --> 00:02:27,272 لكنه مستاء لأنه لا يريد الذهاب 55 00:02:27,356 --> 00:02:29,525 إنها بعيدة عن منزله وسيذهب وحده 56 00:02:29,608 --> 00:02:33,028 التحق كل أصدقائه في المدرسة الابتدائية بالمدرسة القريبة منهم" 57 00:02:33,111 --> 00:02:34,905 - اسمي "ماركو". - أنا "تيمي". 58 00:02:38,367 --> 00:02:39,451 "تيمي". 59 00:02:40,452 --> 00:02:42,663 - "تيمي". - أجل. 60 00:02:44,164 --> 00:02:46,625 "لم يكن يعلم أنه قبل أن ينتهي اليوم 61 00:02:46,708 --> 00:02:49,127 سيقابل (ماركو) ويصبحان صديقين 62 00:02:49,211 --> 00:02:51,880 إن حاولتم ضرب أحدهما فسيأتي الآخر مدافعًا 63 00:02:51,964 --> 00:02:54,299 تواصلت صداقتهما 4 سنوات ولا يمكنك تفريقهما بعد 64 00:02:54,383 --> 00:02:56,009 مرحبًا بكم في (بلو ستوري)..." 65 00:02:56,093 --> 00:02:58,220 اركل الكرة يا "تيمي". 66 00:02:59,972 --> 00:03:02,599 "مرحبًا بكم في (بلو ستوري)" 67 00:03:19,074 --> 00:03:22,411 ذلك الهدف، صحيح؟ لقد أهنته جدًا. لا أكذب عليك يا صاح. 68 00:03:22,494 --> 00:03:25,664 أنت تعرف بالفعل أننا أنا و"تيم" نشبه "نيمار" و"مبابي". 69 00:03:25,747 --> 00:03:27,749 ماذا؟ من هو "مبابي"؟ 70 00:03:27,833 --> 00:03:30,085 ماذا؟ بحقك يا صاح. لا تسأل أسئلة سخيفة. 71 00:03:30,169 --> 00:03:31,336 مهلًا. إن كنت ستفعل ذلك، 72 00:03:31,420 --> 00:03:33,839 - فافعله جيداً على الأقل. - هيا، أره، أرجوك. 73 00:03:33,922 --> 00:03:35,674 - هيا. - ما هذه الحركات يا رجل؟ 74 00:03:35,757 --> 00:03:38,135 أيًا كان. توقف يا رجل. 75 00:03:38,218 --> 00:03:40,012 كم صفحة كتبت لأجل واجب التاريخ؟ 76 00:03:40,095 --> 00:03:41,972 فقدت السيطرة على نفسي. لم أكتب سوى 5. 77 00:03:42,055 --> 00:03:44,474 سأتحدّث بصدق. لقد نسيت. 78 00:03:45,434 --> 00:03:47,936 قالت أمي إن اُحتجزت بسبب الواجب المنزلي مرة أخرى، 79 00:03:48,020 --> 00:03:50,189 فلن أحصل على مصروف لمدة شهر. 80 00:03:50,272 --> 00:03:54,234 أترى؟ كنت أعرف أنك ستنسى. كتبت صفحات أخرى من أجلك يا رجل. 81 00:03:54,318 --> 00:03:56,403 - توقف عن الكذب. - تفضل. 82 00:03:58,822 --> 00:04:02,034 أكتبتها فعلًا يا أخي؟ أحسنت. 83 00:04:02,951 --> 00:04:05,704 - ابتعد عني يا رجل. - أحب هذا الرجل. 84 00:04:05,787 --> 00:04:08,290 - أحب هذ الرجل. - مثليّ. 85 00:04:08,373 --> 00:04:11,043 - اخرس يا رجل. - دعوات لحفلتي يوم السبت يا رفاق. 86 00:04:11,126 --> 00:04:14,171 لا يحصل الجميع على دعوات، لذا تهانينا على الوصول إلى القائمة. 87 00:04:14,254 --> 00:04:17,798 تهانينا. 88 00:04:17,882 --> 00:04:20,844 نحن نجوم الصف الـ11 في الوقت الحالي. 89 00:04:20,928 --> 00:04:22,888 ستكونين محظوظة إن أتينا. 90 00:04:22,971 --> 00:04:24,890 إن لم تأتوا، ستفوتكم المتعة. 91 00:04:24,973 --> 00:04:26,767 ستكون أفضل حفلة هذه السنة. 92 00:04:27,392 --> 00:04:28,810 - تفضل يا "تيمي". - شكرًا. 93 00:04:28,894 --> 00:04:31,522 "دواين". الزي الرسمي: ملابس رجالية ومثيرة، صحيح؟ 94 00:04:31,605 --> 00:04:34,399 - أراكم يوم السبت. - أين دعوتي؟ 95 00:04:34,983 --> 00:04:37,653 تعرف أنك لا تحتاج إلى دعوة. احرص على المجيء فحسب. 96 00:04:39,279 --> 00:04:41,615 حقًا؟ سأفكّر في الأمر. 97 00:04:45,202 --> 00:04:49,164 - إنها معجبة بك يا صاح. - لقد نلت منها. صدقني. 98 00:04:51,583 --> 00:04:52,793 لست متأكدًا بعد. 99 00:04:54,253 --> 00:04:55,254 مرحبًا يا "ليا". 100 00:04:56,088 --> 00:04:59,091 مرحبًا يا "تيمي". أستذهب إلى حفلة "كارينا"؟ 101 00:04:59,174 --> 00:05:01,176 لست متأكدًا بعد. ماذا عنك؟ 102 00:05:01,260 --> 00:05:03,679 نعم، بالتأكيد. قالت إنها ستكون رائعة. 103 00:05:03,762 --> 00:05:04,888 - عليك المجيء. - حسنًا. 104 00:05:04,972 --> 00:05:07,599 إذاً فمن المرجح أن أحضر الحفل. 105 00:05:07,683 --> 00:05:10,018 آسفة لأنني لم أرد على مكالماتك أمس. كنت في الخارج مع والدي. 106 00:05:10,102 --> 00:05:13,480 لا بأس، كنت أتصل بك لأرى ما إذا كنت بحاجة إلى مساعدة في المراجعة. 107 00:05:14,690 --> 00:05:16,316 شكرًا. 108 00:05:16,400 --> 00:05:18,235 يصعب عليّ في الواقع مذاكرة حساب المثلثات. 109 00:05:18,318 --> 00:05:20,863 لا، إنه بسيط. يمكنني مساعدتك إن أردت. 110 00:05:20,946 --> 00:05:22,447 سيكون ذلك رائعًا. 111 00:05:22,531 --> 00:05:24,950 - اتصل بي لاحقًا. اتفقنا؟ - حسنًا. 112 00:05:25,033 --> 00:05:27,202 هل أتصل بك أم أرسل رسالة نصية أم على "واتساب"؟ 113 00:05:27,286 --> 00:05:30,080 - ماذا تفضلين؟ - توقف. ثق بي يا رجل. 114 00:05:30,163 --> 00:05:32,207 - هل أتصل بك؟ - هل أراسلك؟ 115 00:05:32,291 --> 00:05:35,419 - هل أحدّثك عبر "فيس تايم"؟ - هل أراسلك عبر "تويتر"؟ 116 00:05:36,378 --> 00:05:39,923 كل شيء بمثابة مزاح بالنسبة لكما. من المفترض أن تساعداني. 117 00:05:40,007 --> 00:05:41,508 لا، حقًا، أنت تنير دربي. 118 00:05:41,967 --> 00:05:44,052 يا صاح، سأتصل بك لاحقًا وسنتناقش بشكل لائق 119 00:05:44,136 --> 00:05:46,096 لأن التحدّث أمام هذين الأحمقين لا طائل منه. 120 00:05:48,432 --> 00:05:50,809 شكرًا لك. أخبرني فيما أخطأت كصديق قويم. 121 00:05:50,893 --> 00:05:52,311 بحقك يا رجل. تعرف أنني معك. 122 00:05:53,020 --> 00:05:54,563 حسنًا، رائع. 123 00:05:54,688 --> 00:05:58,066 لكن حين أتصل بك لاحقًا، هل أتصل بك 124 00:05:58,150 --> 00:06:01,403 أم أرسل رسالة نصية أم أتصل عبر "فيس تايم" أم أراسلك عبر "تويتر"؟ 125 00:06:01,486 --> 00:06:04,156 يا لك من مضحك. أنتم ممثلو كوميديا. 126 00:06:04,239 --> 00:06:07,075 - سأذهب إلى الصف. - رباه. 127 00:06:07,159 --> 00:06:09,453 هل أتصل بكل؟ هل أرسل رسالة نصية؟ هل أراسلك عبر "تويتر"؟ 128 00:06:17,169 --> 00:06:19,421 - كيف حالك؟ - بخير. 129 00:06:19,505 --> 00:06:20,506 اسمعوا. 130 00:06:20,589 --> 00:06:22,674 لا يصنّف هذا الشيء عصابتي. 131 00:06:22,758 --> 00:06:24,760 - سأدخل منطقتهم الآن. - ماذا؟ لا. 132 00:06:24,843 --> 00:06:25,802 حبيبتي. 133 00:06:26,678 --> 00:06:29,306 أرسلي لي صورة لك في حلة عيد ميلادك. 134 00:06:30,599 --> 00:06:32,643 أريد رؤيتك وأنت مثيرة. 135 00:06:33,602 --> 00:06:36,647 انتهى الأمر. لقد أفسدت فرصتك. 136 00:06:36,730 --> 00:06:39,483 لا، إنها سترد. 137 00:06:40,108 --> 00:06:43,403 رباه. انظر. 138 00:06:43,487 --> 00:06:45,822 - تأمل هذه الفتاة. - تأمل هذه المؤخرة. 139 00:06:45,906 --> 00:06:46,949 "مادز"، تعال وانظر. 140 00:06:47,032 --> 00:06:49,117 تبًا لكل ذلك يا رجل. 141 00:06:49,701 --> 00:06:51,328 لم يرن هاتفي منذ 3 ساعات يا صاح. 142 00:06:51,411 --> 00:06:52,538 أحتاج إلى الهدوء. 143 00:06:53,330 --> 00:06:57,334 - ماذا كنت تقول عن "شانيس"؟ - "شانيس". إنها مثيرة. 144 00:06:58,210 --> 00:07:00,712 أُعجب صديقي ببعض صورها وأُعجبت هي ببعض صوره. 145 00:07:00,796 --> 00:07:03,048 وأنا أنتظر أن يراسلها الآن. 146 00:07:03,131 --> 00:07:05,217 - سيرسل رمز العين التعبيري. - رمز العين التعبيري. 147 00:07:05,300 --> 00:07:08,887 ورمزي العينين المغرمتين والشيطان وكل ذلك. أنا أمزح يا رجل. 148 00:07:12,140 --> 00:07:14,852 - اسمعني. ذلك لنا. - حقًا؟ 149 00:07:15,811 --> 00:07:17,938 لنر الفتاة العارية التي تتحدّثون عنها. 150 00:07:22,234 --> 00:07:24,653 - تبًا. - "سترايكس"، على رسلك. 151 00:07:24,736 --> 00:07:26,238 لا. شباب عصابة "بيكهام". 152 00:07:26,321 --> 00:07:27,823 أين؟ 153 00:07:28,282 --> 00:07:29,533 لا يهرب أحد. 154 00:07:33,662 --> 00:07:36,290 - أيها الأوغاد، تعالوا. - ماذا تفعل يا رجل؟ 155 00:07:36,373 --> 00:07:37,708 ماذا؟ تعالوا. 156 00:07:37,791 --> 00:07:39,376 أيها الجبناء، تعالوا. 157 00:07:43,172 --> 00:07:44,882 تعالوا، أيها الجبناء. 158 00:07:46,008 --> 00:07:49,428 أنتم نكرة. كلنا رجال. 159 00:07:52,848 --> 00:07:55,642 حسنًا. تبًا لهذه الألاعيب. جبناء. 160 00:07:56,518 --> 00:07:57,936 - هيا نرحل. - جبناء. 161 00:07:58,020 --> 00:08:01,023 - يا رجال. - هيا. 162 00:08:02,941 --> 00:08:05,611 "(بيكهام)، مركز (أيلشام) للتسوق" 163 00:08:06,862 --> 00:08:09,448 يا صاح، هذه ما كنت أخبرك عنها. 164 00:08:09,531 --> 00:08:12,576 - إنها رائعة، صحيح؟ - إنها جميلة يا رجل. كم ثمنها؟ 165 00:08:12,659 --> 00:08:14,494 - 150 جنيه. - 150؟ 166 00:08:14,578 --> 00:08:17,122 إنها باهظة الثمن. يمكنك شراء حذائين "آير فورس" بنفس السعر. 167 00:08:17,206 --> 00:08:20,751 لديّ زوج أحذية "آير فورس". "تيم"، فتاتك هناك. 168 00:08:23,629 --> 00:08:27,382 أجل، إنها هي. ومعها "شايان"، زوجتي المستقبلية. 169 00:08:27,466 --> 00:08:29,009 في أحلامك يا صاح. 170 00:08:29,092 --> 00:08:32,721 - ما زلت أحلم. - سأذهب إلى هناك. 171 00:08:32,804 --> 00:08:35,765 أقسم إنك قلت إنك ستتصل بها أو تراسلها. 172 00:08:37,392 --> 00:08:40,687 انتظرني يا رجل. أريد الترحيب بالسيدة "أديكالو". 173 00:08:41,438 --> 00:08:43,815 ولست حمقاء. لن أذهب 174 00:08:43,899 --> 00:08:46,818 وأقول للرجل، "رائع، دعني أشاركك." 175 00:08:46,902 --> 00:08:49,404 انظر إلى هاتين الفتاتين. تذهبان وتأتيان. 176 00:08:49,488 --> 00:08:51,156 سأختار من تصفف شعرها إلى الأعلى. 177 00:08:53,242 --> 00:08:56,453 - هل أنتما بخير؟ - مرحبًا يا "تيمي" و"حكيم". 178 00:08:56,537 --> 00:08:58,997 - هل تتسوقان لحفلة "كارينا"؟ - ما هذا بحق السماء؟ 179 00:08:59,081 --> 00:09:01,750 "ماركو" من يشتري ونحن نتبعه. إنه يشتري أحذية. 180 00:09:01,834 --> 00:09:04,586 ماذا هناك؟ ألم ترانا نأتي أنا وصديقي 181 00:09:04,670 --> 00:09:05,754 لنتحدث مع هاتين الفتاتين؟ 182 00:09:05,838 --> 00:09:09,341 - لا، لم نركما، أقسم لكما. - حسنًا، ارحلا. 183 00:09:09,424 --> 00:09:12,261 - "تيمي"، لنرحل. - لا، لن أذهب إلى أي مكان. 184 00:09:12,344 --> 00:09:16,348 - إلا إن أردت أن أرحل يا "ليا". - لا يا "تيمي". لست مضطرًا للرحيل. 185 00:09:16,431 --> 00:09:19,935 معذرة، لكن هذين صديقان. وأنا لا أحاول أن أكون وقحة، لكن... 186 00:09:20,018 --> 00:09:22,855 لسنا مهتمتين بكما، لذا إن كان أحد سيرحل، فهما أنتما. 187 00:09:22,938 --> 00:09:24,982 لماذا تبدأ القبيحة التي تبدو كالأموات بالكلام دومًا؟ 188 00:09:25,065 --> 00:09:26,984 - لا تبدو كالأموات. - لا تتحدّث مع صديقي هكذا. 189 00:09:27,067 --> 00:09:29,403 - وإلا ماذا؟ - وإلا سترحل. 190 00:09:30,779 --> 00:09:33,115 ماذا؟ أتريدني أن أطعنك؟ 191 00:09:33,198 --> 00:09:34,575 لست خائفًا منك. 192 00:09:35,701 --> 00:09:37,286 أتعرف من أنا؟ 193 00:09:37,369 --> 00:09:39,663 أجل، أنت عضو من أعضاء عصابة "بيكهام"، أنت "سكيتزر"، صحيح؟ 194 00:09:39,746 --> 00:09:41,665 إنه ليس من هذه المنطقة، لذا لا يعرفك. 195 00:09:41,748 --> 00:09:43,917 - من أين أنت؟ - من "دتفورد". 196 00:09:44,001 --> 00:09:45,043 من عصابة الـ"غيتو"، صحيح؟ 197 00:09:45,127 --> 00:09:46,879 لا، لست كذلك، أعيش في "دتفورد" فحسب. 198 00:09:46,962 --> 00:09:48,005 اطعنه. 199 00:09:48,088 --> 00:09:49,256 اتركه وشأنه. 200 00:09:49,339 --> 00:09:50,632 - كنت تقول... - "تيمي"، اهرب. 201 00:09:50,716 --> 00:09:52,384 ابتعد عن صديقي. ماذا تفعل؟ 202 00:09:52,467 --> 00:09:55,345 هل أنت مجنون؟ لا تجبرني على طعنك أيضًا. 203 00:09:55,429 --> 00:09:57,389 - هيا، افعلها. - على رسلكما. 204 00:09:57,472 --> 00:09:59,933 لا. سأطعن هذا الأحمق أولًا. 205 00:10:00,017 --> 00:10:01,518 ثم سأطعن هذا الجبان. 206 00:10:01,602 --> 00:10:03,854 ثم سأطعن هذا اللعين الشبيه بـ"ميكي ماوس". 207 00:10:03,937 --> 00:10:06,690 هل أنت غبي؟ ألا تعرف أنه شقيق "سويتشر" الصغير؟ 208 00:10:08,650 --> 00:10:09,651 تبًا. 209 00:10:10,319 --> 00:10:12,696 - أجل. - حسنًا. أنا آسف. 210 00:10:12,779 --> 00:10:14,656 لم أعرف. 211 00:10:14,740 --> 00:10:16,783 يا "سكيتز"، لماذا تضايق صديقي؟ 212 00:10:16,867 --> 00:10:20,287 كيف تصادق أحد أعضاء عصابة الـ"غيتو"؟ هل يعرف أخوك؟ 213 00:10:20,370 --> 00:10:22,414 لقد طاردنا هذين الأحمقين خارج حيّهم. 214 00:10:22,497 --> 00:10:24,541 ليس من عصابة الـ"غيتو"، هو يعيش في الحي فحسب. 215 00:10:24,625 --> 00:10:25,667 لا يعرف أحدًا منهم. 216 00:10:25,751 --> 00:10:28,504 بالتأكيد سيخبرك بهذا حين يرتاد مدرسة هنا. 217 00:10:28,587 --> 00:10:30,672 إن كنت تعيش في حيّهم، فأنت واحد منهم. 218 00:10:30,756 --> 00:10:31,757 اسأل أخاك. 219 00:10:31,840 --> 00:10:35,052 يا "سكيتز"، أنا أسمع كل هذا حقًا، لكن هذا صديقي، حسنًا؟ 220 00:10:45,771 --> 00:10:47,856 اهدأ. الأمر لا يستحق. 221 00:10:47,940 --> 00:10:49,399 جبان لعين. 222 00:10:50,692 --> 00:10:51,735 بحق السماء. 223 00:10:51,818 --> 00:10:53,737 "مرحباً بكم في (لويشام)" 224 00:10:54,863 --> 00:10:58,200 سألت أخي عن سر العداوة بين عصابة "بيكهام" والـ"غيتو"؟ 225 00:10:58,283 --> 00:10:59,618 وماذا قال؟ 226 00:10:59,701 --> 00:11:02,955 قال، "لأنهم وثنيون." 227 00:11:03,038 --> 00:11:06,625 حسنًا، لماذا هم وثنيون؟ ماذا تعني كلمة "وثنيين" أصلًا؟ 228 00:11:06,708 --> 00:11:08,210 لا أعرف يا رجل. 229 00:11:08,293 --> 00:11:10,796 كل ما أعرفه أنه إن كنت عضوًا في عصابة الـ"غيتو"، 230 00:11:10,879 --> 00:11:14,466 لا يستحسن أن تقابل أخي وذلك الرجل، إنه يكرههم. 231 00:11:14,550 --> 00:11:16,176 ألهذا السبب لا يحبني أخوك؟ 232 00:11:16,635 --> 00:11:17,970 لأنني أعيش في هذا الحي؟ 233 00:11:18,053 --> 00:11:20,722 ماذا تعني بأن أخي لا يحبك؟ يحبك بالطبع. 234 00:11:20,806 --> 00:11:24,142 لا. لا يتحدث معي كما يتحدث مع "دواين" أو "حكيم". 235 00:11:24,226 --> 00:11:26,228 هذا فقط لأنه يعرفهما منذ مدة أطول. 236 00:11:26,311 --> 00:11:28,647 يعرف أخي أنك صديقي. ثق بي. 237 00:11:28,730 --> 00:11:30,816 أتريد شيئًا من المتجر؟ 238 00:11:30,899 --> 00:11:32,484 لا، لا أريد شيئًا. 239 00:11:32,568 --> 00:11:37,030 اصمت. سأشتري لك "سوبرمولت" وبعض الشوكولاتة. 240 00:11:38,490 --> 00:11:41,410 - رائع. - أجل يا أخي. 241 00:11:44,496 --> 00:11:47,124 رباه! هذا هو "تيمي". 242 00:11:47,207 --> 00:11:49,960 - ماذا؟ - رباه. 243 00:11:50,043 --> 00:11:51,086 هذا الرجل. 244 00:11:51,170 --> 00:11:53,422 لم أرك منذ زمن بعيد. 245 00:11:53,505 --> 00:11:55,674 أعرف. فترة طويلة. كيف حالك يا "كايرون"؟ 246 00:11:55,757 --> 00:11:57,342 ناديتني بـ"كايرون". 247 00:11:57,426 --> 00:12:00,429 حسنًا، اسمع. انس ذلك الاسم. نادني بـ"كيلي". 248 00:12:00,512 --> 00:12:02,514 هذا ما يناديني به الجميع الآن. 249 00:12:02,598 --> 00:12:04,558 - ماذا تقول يا صديقي؟ - أنا بخير. 250 00:12:04,641 --> 00:12:07,811 بدا أنك اختفيت وغادرت بعد المدرسة الابتدائية. 251 00:12:07,895 --> 00:12:10,355 تعرف أمي. كانت لديها خطط أخرى. 252 00:12:10,439 --> 00:12:12,441 ساءت الأمور على أي حال. طردتني مدرسة "روفتون". 253 00:12:12,524 --> 00:12:13,525 هذه عادتك. 254 00:12:13,609 --> 00:12:16,320 ما زلت مشاغبًا، صحيح؟ اسمعا. 255 00:12:16,403 --> 00:12:19,698 أتريان صديقي هنا؟ إنه قوي لعلمكما. 256 00:12:20,282 --> 00:12:23,118 لقد ضرب "شايرو" في المدرسة الابتدائية. 257 00:12:23,202 --> 00:12:24,703 وتعرفان طبيعة "شايرو". 258 00:12:25,746 --> 00:12:28,165 اسمع. لم أفعل ذلك. أقسم إنني أعرفك. 259 00:12:29,291 --> 00:12:33,420 - لا، لا أعرفك إطلاقًا. - كان عليك أن تعرفه. 260 00:12:35,422 --> 00:12:38,133 - إلى من تتحدث هكذا؟ - ماذا؟ 261 00:12:42,304 --> 00:12:44,973 أجل. هذا "تيمي"، أتعرفه؟ 262 00:12:45,057 --> 00:12:46,475 اهدأ. اسمع. 263 00:12:46,558 --> 00:12:48,894 هذا خطئي. 264 00:12:48,977 --> 00:12:51,563 آسف. أحيانًا تتشابه عليّ الوجوه، حسناً؟ 265 00:12:52,147 --> 00:12:53,524 لا تهتم. 266 00:12:53,607 --> 00:12:57,027 سأراك لاحقًا، حسنًا؟ اعتن بنفسك يا صديقي. 267 00:12:57,903 --> 00:12:59,029 هيا بنا. 268 00:13:00,113 --> 00:13:02,741 هيا. لا تهتم. 269 00:13:03,909 --> 00:13:06,286 - جبناء. - لا بأس. 270 00:13:14,753 --> 00:13:16,755 أيًا كان. هذه كانت ضربة حظ. 271 00:13:16,839 --> 00:13:19,591 ماذا تقصد بضربة حظ؟ لقد هزمتك. 272 00:13:19,675 --> 00:13:22,177 العشاء جاهز. 273 00:13:22,261 --> 00:13:23,387 نحن قادمان يا عمتي. 274 00:13:25,639 --> 00:13:26,765 ها نحن أولاء يا ولدان. 275 00:13:26,849 --> 00:13:28,684 أجل يا عمتي. شكرًا جزيلًا. 276 00:13:28,767 --> 00:13:30,936 - شكرًا يا أمي. - استمتعا. 277 00:13:35,023 --> 00:13:36,400 أخبرتك. 278 00:13:36,483 --> 00:13:38,861 - هذا لذيذ. - أخبرتك. 279 00:13:38,944 --> 00:13:41,280 - حار مع ذلك. - حقًا؟ حار عليك؟ 280 00:13:48,161 --> 00:13:49,913 إنها مزحة يا "تي بون". 281 00:13:49,997 --> 00:13:51,957 نجلس هنا كالحمقى. 282 00:13:52,374 --> 00:13:54,877 توغلت عصابتهم في حيّنا. 283 00:13:56,128 --> 00:13:58,589 لماذا هربت أيها الأحمق؟ 284 00:13:58,672 --> 00:14:01,675 - يا "مادرز"، اسمح له بالمرور. - اخرس أيها الأحمق. 285 00:14:01,758 --> 00:14:02,968 أتظنني نسيتك؟ 286 00:14:03,051 --> 00:14:04,887 ماذا كان يُفترض أن نفعل أمامهم هناك؟ 287 00:14:04,970 --> 00:14:07,055 - تركتني و"غاليس" هناك لنموت! - طلبت منك أن تأتي معي. 288 00:14:07,139 --> 00:14:09,266 مستحيل. هل هؤلاء الشباب أغبياء؟ 289 00:14:09,808 --> 00:14:11,101 - ماذا؟ - شباب عصابة "بيكهام". 290 00:14:11,185 --> 00:14:14,146 صورونا حين طاردونا. الفيديو منتشر على الإنترنت الآن. 291 00:14:14,229 --> 00:14:15,647 دعني أشاهد. 292 00:14:15,731 --> 00:14:17,900 هناك عدد مشاهدات كبير أيضًا. 293 00:14:17,983 --> 00:14:19,985 "عصابة الـ(غيتو) جبانة." 294 00:14:20,068 --> 00:14:21,653 "فتية (غيتو) جبناء". 295 00:14:21,737 --> 00:14:24,489 - أتمزح؟ - "على هؤلاء الرجال الاعتزال." 296 00:14:24,573 --> 00:14:27,075 - "لا يمكنهم الدفاع عن أنفسهم." - نعتزل ماذا؟ هل أنت مجنون؟ 297 00:14:27,159 --> 00:14:30,579 أعطني هذا. علينا أن ننظم أنفسنا. يجعلوننا نبدو كالمهرجين. 298 00:14:30,662 --> 00:14:32,080 أين بقية الرجال؟ 299 00:14:32,164 --> 00:14:34,958 حين يأتي بقية الرجال إلى هنا، سنتخذ خطوة، اتفقنا؟ 300 00:14:35,042 --> 00:14:36,043 لا، هذا فخ. 301 00:14:36,502 --> 00:14:38,587 نحن في وضح النهار. ستمسك بنا الشرطة فورًا. 302 00:14:38,670 --> 00:14:40,631 بالإضافة إلى ذلك، هم متجمعون هناك. 303 00:14:40,714 --> 00:14:43,008 يبدو أنك قلق. ابق في حيّنا. 304 00:14:43,091 --> 00:14:45,219 إن لم تكن تريد القدوم، لا تأت، اتفقنا؟ 305 00:14:46,011 --> 00:14:49,515 اعرفوا فحسب أنه من لم يكن معي فهو ضدي. 306 00:14:49,598 --> 00:14:51,016 تذكّر هذا، اتفقنا؟ 307 00:14:52,559 --> 00:14:54,770 - هيا. - من سيأتي؟ 308 00:14:54,853 --> 00:14:56,939 الجميع قادم، صحيح؟ هيا بنا. 309 00:14:57,022 --> 00:14:58,857 حسنًا يا "ديبس"، هل معك مسدسك؟ 310 00:15:09,368 --> 00:15:13,830 ما أخبارك يا "جيه"؟ ماذا تفعل هناك؟ 311 00:15:13,914 --> 00:15:15,123 أحمق. 312 00:15:15,207 --> 00:15:17,626 مر وقت طويل منذ خروج المدرسة. أين كنت؟ 313 00:15:17,709 --> 00:15:20,629 - كنت عند "تيمي". - ماذا؟ في "لويشام"؟ 314 00:15:20,712 --> 00:15:21,713 "دتفورد". 315 00:15:22,631 --> 00:15:26,134 الحيّ نفسه. أخبرتك أنه لا يُستحسن أن تذهب إلى هناك. 316 00:15:28,387 --> 00:15:30,389 سأطلب بعض الطعام الصيني، ما رأيك؟ 317 00:15:30,472 --> 00:15:31,932 أنا شبعان. أكلت عند "تيمي". 318 00:15:32,015 --> 00:15:34,893 - حقًا؟ ماذا أكلت؟ - أرز جولوف ودجاجًا. 319 00:15:34,977 --> 00:15:38,438 ماذا؟ هل أنتما صديقان مقربان الآن؟ أتأكل ذلك الطعام القذر الآن؟ 320 00:15:38,522 --> 00:15:42,067 لا، إطلاقًا. كل ما في الأمر أن طعام أم "تيمي" لذيذ. 321 00:15:42,150 --> 00:15:44,319 صدقني، عليك أن تجربه يا أخي. 322 00:15:44,403 --> 00:15:47,155 أنت مجنون. أتقول إنه في مستوى طعام أمي؟ 323 00:15:47,239 --> 00:15:49,408 يا أخي، متى كانت آخر مرة طبخت أمنا أصلًا؟ 324 00:15:49,491 --> 00:15:50,993 لأنني لا أتذكر. 325 00:15:51,076 --> 00:15:53,328 يبدو أننا لم نعد نأكل إلا الوجبات السريعة. 326 00:15:54,413 --> 00:15:55,706 أمنا تعمل يا أخي. 327 00:15:56,498 --> 00:15:57,708 أتسمعني؟ 328 00:15:57,791 --> 00:16:00,752 لماذا في رأيك نعيش في منزل رائع ولدينا أشياء رائعة؟ 329 00:16:02,254 --> 00:16:03,547 انتظر لحظة. مرحبًا؟ 330 00:16:04,840 --> 00:16:06,341 يا "ماندي"، ما الأخبار؟ 331 00:16:06,967 --> 00:16:08,719 أتعرفين؟ سأخفض السعر 10 دولارات لك، 332 00:16:08,802 --> 00:16:11,597 لأنني سأتأخر قليلًا. 333 00:16:11,680 --> 00:16:13,515 أرتب بعض أمور العائلة. 334 00:16:14,683 --> 00:16:16,977 حسنًا. رائع. 335 00:16:18,937 --> 00:16:20,522 اذهب وبع مخدراتك. 336 00:16:21,190 --> 00:16:24,526 - أعرف أن عليك ربح المال. - لا تهتم. 337 00:16:24,610 --> 00:16:27,529 فيلم "إنتينت"، ما رأيك فيه؟ 338 00:16:27,613 --> 00:16:29,823 لم أشاهده، لكن "دواين" قال إنه يعطي مشاعر إيجابية. 339 00:16:30,449 --> 00:16:31,658 اذهب وشغّله إذًا. 340 00:16:31,742 --> 00:16:33,911 - حقًا؟ - هيا. 341 00:16:35,329 --> 00:16:37,789 هيا يا أخي. انهض عن مقعدي. 342 00:16:37,873 --> 00:16:40,584 - لماذا تتصرف هكذا دومًا؟ - تحرك يا أخي. 343 00:16:40,667 --> 00:16:42,294 - مزعج جدًا. - طوال الوقت يا أخي. 344 00:16:42,377 --> 00:16:45,047 تعلم أنني رتبت أشيائي مسبقًا. 345 00:16:45,130 --> 00:16:47,466 - شغلته مع ذلك. - حسنًا. رائع. 346 00:16:50,219 --> 00:16:51,887 تتجاهل إحدى فتياتك، صحيح؟ 347 00:16:52,513 --> 00:16:54,306 لا، إنه "سكيتز" فحسب. سأتصل به لاحقًا. 348 00:16:54,973 --> 00:16:59,061 أخبرني "دواين" أن هذا الفيلم يحتوى على الكثير من العنف. 349 00:16:59,144 --> 00:17:01,939 توقف عن المزاح، لم تشاهد الفيلم اللعين أصلًا يا أخي. 350 00:17:02,064 --> 00:17:04,691 - اهدأ. - لا، أنا متحمس. 351 00:17:07,903 --> 00:17:09,070 اللعنة. 352 00:17:09,695 --> 00:17:11,573 - ما الأمر؟ - يا صديقي. 353 00:17:11,656 --> 00:17:13,325 تذكّر ما قلته في حيّنا. 354 00:17:13,407 --> 00:17:15,868 - حقًا؟ - أجل، تعال الآن. ماذا يحدث؟ 355 00:17:17,996 --> 00:17:19,957 - اتصل بهاتفي الآخر. - حسنًا. 356 00:17:20,040 --> 00:17:21,250 اتصل به الآن. 357 00:17:26,839 --> 00:17:28,173 كم عددهم؟ 358 00:17:28,257 --> 00:17:29,758 تعال وخذني بالسيارة. 359 00:17:29,842 --> 00:17:32,928 أخبر بقية الرجال بأن يقابلونا على طريق "ساوثهامبتون". 360 00:17:33,011 --> 00:17:35,097 "هاجموا عصابة الـ(غيتو) أولاً لذا عادت عصابة الـ(غيتو) 361 00:17:35,180 --> 00:17:38,600 لذلك حان الوقت لاستخدام القفازات السوداء والأسلحة 362 00:17:38,684 --> 00:17:40,686 العين بالعين، هذه هي طريقة العصابات 363 00:17:40,769 --> 00:17:43,438 عصابة رباطة الرأس السوداء نحتاج إليها الآن، نحن لا نمزح..." 364 00:17:43,564 --> 00:17:45,524 يا "جيه"، تعال وشاهد الفيلم. إنه يعطي مشاعر إيجابية. 365 00:17:45,607 --> 00:17:47,609 - سيفوتك الاستمتاع به. - لا، سأشاهده لاحقًا. 366 00:17:47,693 --> 00:17:50,112 - يجب أن أغادر بسرعة. - قلت إنك أجلت أمر المال. 367 00:17:50,195 --> 00:17:51,446 هذا ليس له علاقة بالمال أصلًا. 368 00:17:51,530 --> 00:17:53,866 تهاجم عصابة الـ"غيتو" حيّنا. 369 00:17:53,949 --> 00:17:56,034 ألا يستطيعون التعامل مع الأمر؟ لماذا عليك الذهاب؟ 370 00:17:56,118 --> 00:17:59,204 لأنني زعيم عصابة "بيكهام" وأحميها. 371 00:18:00,622 --> 00:18:03,333 - عليك أن تأتي معي. - أجل، سآتي إن كنت تريد ذلك. 372 00:18:03,417 --> 00:18:05,210 هذه هي مشكلتك. 373 00:18:05,294 --> 00:18:08,213 يُفترض أن ترغب في القدوم من تلقاء نفسك، ليس لأنني أريد ذلك. 374 00:18:22,644 --> 00:18:24,730 - يا عصابة الـ"غيتو". - يا جبناء عصابة "بيكهام". 375 00:18:42,164 --> 00:18:44,166 اتركه. هيا يا رجل. 376 00:18:44,249 --> 00:18:47,169 - أريد أن أتأكد من موته. - يراقبنا الناس يا "غاليس". 377 00:18:47,252 --> 00:18:50,130 عصابة الـ"غيتو" الجبانة! أولاد عصابة الـ"غيتو" أشرار و... 378 00:19:00,098 --> 00:19:04,061 اللعنة. 379 00:19:04,144 --> 00:19:07,439 حسنًا يا "غاليس"، سيأخذونك إلى المستشفى. 380 00:19:08,690 --> 00:19:10,651 ستكون بخير. أقسم على ذلك. 381 00:19:11,610 --> 00:19:14,363 سأزورك في المستشفى. يجب أن أغادر. الشرطة قادمة. 382 00:19:17,449 --> 00:19:18,617 اللعنة. 383 00:19:55,529 --> 00:19:57,239 "لسوء الحظ، مات (غاليس) 384 00:19:57,322 --> 00:20:00,659 أُصيب برصاصة في ظهره واخترقت صدره بمسدس عيار 45 385 00:20:00,742 --> 00:20:02,995 لا يستطيع (مادر) نسيان نظرة عينيه 386 00:20:03,078 --> 00:20:05,330 ربما لو أخذه إلى المستشفى، لنجا 387 00:20:05,414 --> 00:20:08,500 على (مادر) أن يتعايش مع هذا بقية حياته 388 00:20:08,584 --> 00:20:11,003 يتمنى لو بقى ولم يتركه خلفه قط 389 00:20:11,086 --> 00:20:13,839 الآن، طوال حياته سيتذكر الأمر 390 00:20:13,922 --> 00:20:16,675 وكل مرة ينفرد بنفسه يمسح الدموع من عينيه 391 00:20:16,758 --> 00:20:19,928 سيفتقد صديقه المقرب لكنه وعد أنه سينتقم 392 00:20:20,012 --> 00:20:22,598 وتبًا لـ(سويتشر) وتبًا لـ(سكيتزر) تبًا لذلك الحي كله 393 00:20:22,681 --> 00:20:25,809 لكن في هذه الأوقات (سويتشر) سعيد لأنه قتل أحدهم 394 00:20:25,893 --> 00:20:28,020 وحين يعود (مادر) سيكون بانتظاره 395 00:20:28,103 --> 00:20:30,856 النتيجة 1 مقابل 0 الآن لكن (مادر) يحاول إحراز التعادل 396 00:20:30,939 --> 00:20:33,442 سيحاول دفنه في حفرة عمقها 1.8 متر 397 00:20:33,525 --> 00:20:36,695 و(مادر) لا يمكنه نسيان ابتسامة (سويتشر) اللعينة 398 00:20:36,778 --> 00:20:40,032 (مادر) لا يصدق أنه لن يرى صديقه مجددًا أبدًا، الوضع فوضوي" 399 00:20:40,115 --> 00:20:43,952 لقد فاتك. هذا الفيلم كان رائعًا. هل غيرت ملابسك؟ 400 00:20:44,036 --> 00:20:46,538 - أجل. أين أمي؟ - أخبرتني ألا أقفل الباب 401 00:20:46,622 --> 00:20:49,499 - لأنها سترجع في وقت متأخر. - دعني أتحدث معك لحظة. 402 00:20:50,459 --> 00:20:52,794 يا أخي، هل أنت بخير؟ تبدو مثيرًا للريبة. 403 00:20:52,878 --> 00:20:54,379 اسمع. 404 00:20:54,463 --> 00:20:57,424 إن سأل أحد فقد كنت هنا طوال الوقت. 405 00:20:58,467 --> 00:20:59,468 حسنًا؟ 406 00:20:59,551 --> 00:21:01,553 حسنًا؟ رائع. 407 00:21:01,637 --> 00:21:03,472 ذهبت إلى المدرسة، حسنًا؟ 408 00:21:03,555 --> 00:21:05,390 ثم ذهبت إلى مجموعات التقوية. 409 00:21:06,391 --> 00:21:08,727 حسنًا؟ عدت إلى المنزل ووجدتني هنا. 410 00:21:09,645 --> 00:21:12,314 ثم شاهدنا فيلمًا معًا، حسنًا؟ 411 00:21:12,981 --> 00:21:15,651 - أتفهم؟ - أجل، لكن ماذا إن سألت أمنا؟ 412 00:21:15,734 --> 00:21:17,986 أي شخص. حسنًا؟ 413 00:21:18,070 --> 00:21:22,491 إن سأل أي أحد. لا يهمني من. أمي أو الشرطة، لقد كنت هنا. 414 00:21:22,574 --> 00:21:27,412 حسنًا، إذًا ذهبت إلى المدرسة، ثم ذهبت إلى بيت "تيمي"، ثم عدت إلى المنزل، 415 00:21:27,496 --> 00:21:29,831 ثم شاهدنا فيلماً، ثم تحدثنا عن الفتيات واسترخينا. 416 00:21:29,915 --> 00:21:31,416 - ولم أغادر قط. - ولم تغادر قط. 417 00:21:31,500 --> 00:21:32,709 حسنًا. 418 00:21:35,504 --> 00:21:37,881 أجل، هذا ما أقصده. 419 00:21:38,966 --> 00:21:41,552 هذا ما أقصده. أتذكر؟ 420 00:21:41,635 --> 00:21:43,720 صحيح؟ نحمي بعضنا البعض. 421 00:21:43,804 --> 00:21:45,597 - بربك. - حسنًا؟ 422 00:21:45,681 --> 00:21:48,308 - أنا أحميك وأنت تحميني. - صحيح تمامًا. 423 00:21:50,727 --> 00:21:54,356 أطلقوا على رجل 3 طلقات نارية في الصدر وطلقتين في الرأس. 424 00:21:54,439 --> 00:21:56,775 حرصوا على موته. 425 00:21:56,859 --> 00:21:59,027 هراء. كانت 3 طلقات في الرأس 426 00:21:59,111 --> 00:22:00,612 وطلقتين في الصدر. 427 00:22:00,696 --> 00:22:02,573 أطلق عليه النار كثيرًا لأنه كان يكرهه بشدة. 428 00:22:02,656 --> 00:22:05,576 - لا، اسمع، قصتك هراء. - أنت تتفوه بالهراء. 429 00:22:05,659 --> 00:22:08,412 - أنت من يتفوه بالهراء. - عمّ تتحدثان أصلًا؟ 430 00:22:08,495 --> 00:22:10,330 قُتل رجل بالرصاص أمس في "بيكهام". 431 00:22:11,123 --> 00:22:12,791 رجل وسيم. 432 00:22:12,875 --> 00:22:14,835 كان أحد سكان حيّك. "غاليس" من عصابة الـ"غيتو". 433 00:22:14,918 --> 00:22:16,044 ألم تسمع عن الأمر؟ 434 00:22:16,128 --> 00:22:18,755 نعم. انتظر، لو كان من عصابة الـ"غيتو"، ماذا كان يفعل في "بيكهام"؟ 435 00:22:18,839 --> 00:22:21,383 جاؤوا إلى "بيكهام" للهجوم. 436 00:22:21,466 --> 00:22:24,344 حاولوا قتل أحدهم وخسروا. 437 00:22:24,428 --> 00:22:26,221 - هذا جنونيّ. - إنه جنونيّ يا رجل. 438 00:22:26,305 --> 00:22:28,432 أتمنى ألا أكون موجودًا في الحي حين يأتون للانتقام. 439 00:22:28,515 --> 00:22:30,934 لا، لن يعودوا إلى هنا. يعرفون الآن. 440 00:22:31,018 --> 00:22:33,103 تخطي حدود "بيكهام" يُعدّ مهمة انتحارية. 441 00:22:33,187 --> 00:22:36,398 - تتحدث كأنك تابع لعصابة "بيكهام". - إطلاقًا. 442 00:22:36,481 --> 00:22:38,567 ما أقوله هو أنه حين يتعلق الأمر بالعداوة، 443 00:22:38,650 --> 00:22:40,152 ليست "بيكهام" بعصابة يمكن العبث معها. 444 00:22:40,235 --> 00:22:41,486 هل تفهم؟ 445 00:22:41,570 --> 00:22:44,239 على أي حال، ماذا سترتدون في حفلة "كارينا"؟ 446 00:22:44,323 --> 00:22:47,075 لأنني و"ليا" سنتأنق بشدة. 447 00:22:47,159 --> 00:22:49,995 - بالغتان مثيرتان. - حسنًا، أخبريهم مجددًا من فضلك. 448 00:23:01,924 --> 00:23:02,966 من أجل "غاليس". 449 00:23:04,635 --> 00:23:06,345 هذا ليس صائبًا. 450 00:23:06,428 --> 00:23:07,971 يُفترض بـ"غاليس" أن يكون معنا هنا الآن. 451 00:23:09,431 --> 00:23:11,308 أقسم إن "غاليس" كان لا يخاف أحدًا. 452 00:23:11,391 --> 00:23:14,436 كان يحب العداوة في الحقيقة. وكأنها مقولة عنه. 453 00:23:14,520 --> 00:23:15,562 أتفهمون قصدي؟ 454 00:23:17,189 --> 00:23:19,316 تقول أمه إن الجنازة خلال أسبوعين. 455 00:23:19,399 --> 00:23:22,611 اعتاد قول إنه لا يريد أن تأكل جسده الديدان. 456 00:23:22,694 --> 00:23:24,363 أجل، يبدو هذا كلام "غاليس". 457 00:23:24,446 --> 00:23:26,448 - عليك أن تخبر أمه. - أجل. 458 00:23:26,532 --> 00:23:28,408 أستخبرها أيضًا أن موته كان بسببك؟ 459 00:23:29,451 --> 00:23:31,245 - ماذا تقول؟ - سمعتني. 460 00:23:33,038 --> 00:23:34,206 يقع موته على عاتقك. 461 00:23:35,541 --> 00:23:38,001 لو لم تجعل الجميع يذهبون إلى "بيكهام"، لظل معنا هنا. 462 00:23:38,085 --> 00:23:39,545 هل أنت مجنون بحق السماء؟ 463 00:23:40,212 --> 00:23:42,047 كان مؤيدًا للذهاب إلى "بيكهام" أكثر مني. 464 00:23:42,130 --> 00:23:44,842 لو رفضت أنت، لرفض هو. 465 00:23:44,925 --> 00:23:47,678 أنت الشخص الوحيد الذي كان يمكنه السيطرة عليه. 466 00:23:47,761 --> 00:23:50,722 ولسبب ما، لا أعرف لماذا، لكنه كان يحترمك. 467 00:23:50,806 --> 00:23:53,350 - هل تريد أن تموت؟ - لا، دعه وشأنه. 468 00:23:53,433 --> 00:23:55,561 لأنني لا أهتم بعد الآن. 469 00:23:55,644 --> 00:23:58,939 هذا كان أعز أصدقائي. 470 00:23:58,939 --> 00:24:01,859 ثم بدأ بالتسكع معك وعبثت بعقله. 471 00:24:01,942 --> 00:24:03,569 تركك ليتسكع معي. 472 00:24:03,652 --> 00:24:06,822 لأنني لست جبانًا مثلك. الأشخاص الأصيلة تتعارف. 473 00:24:06,905 --> 00:24:09,408 وماذا فعلت بكونك أصيلًا؟ 474 00:24:09,491 --> 00:24:10,659 ماذا فعلت؟ 475 00:24:11,910 --> 00:24:13,871 شاهدوا ماذا فعل له. 476 00:24:13,954 --> 00:24:16,748 وماذا ستفعل الآن بعد موته؟ 477 00:24:16,832 --> 00:24:19,877 ستصيح "لترقد روحه في سلام" وترتدي قميصًا عليه وجهه؟ 478 00:24:19,960 --> 00:24:22,004 سألاحق "سويتشر" وأقتله. 479 00:24:22,087 --> 00:24:23,839 عداوة العصابات هراء. 480 00:24:24,590 --> 00:24:29,261 من أجل ماذا يتقاتل الرجال في الشوارع؟ منطقة ليست ملككم أصلًا؟ 481 00:24:29,344 --> 00:24:31,847 إذا لم تكن مع العصابة، فأنت ضحية. تعرف هذا. 482 00:24:31,930 --> 00:24:35,058 اجعلني ضحية إذًا. هيا، اجعلني ضحية. 483 00:24:36,351 --> 00:24:40,314 اجعلني ضحية. اجعلني ضحية لعينة، هيا. 484 00:24:40,439 --> 00:24:41,648 أطلق عليّ النار، هيا. 485 00:24:42,274 --> 00:24:44,526 حقًا يا "مادر"؟ 486 00:24:44,610 --> 00:24:46,862 - اخفض سلاحك يا "مادز". - أطلق عليّ النار بحق السماء. 487 00:24:46,945 --> 00:24:48,947 - أطلق عليّ النار بحق السماء. - أيها الجبان. 488 00:24:49,031 --> 00:24:50,324 أطلق عليّ النار إذًا. 489 00:24:50,991 --> 00:24:52,409 اخفض سلاحك يا "مادز". أنزله. 490 00:24:52,492 --> 00:24:55,537 تبًا لك. تبًا لكم يا رجال. 491 00:24:55,621 --> 00:24:57,372 تبًا لك أيها الأحمق. 492 00:24:57,456 --> 00:24:59,666 - تبًا لهذا الهراء. - هيا، اهرب. 493 00:24:59,750 --> 00:25:02,044 - ما هذا بحق السماء؟ - أنت محظوظ لأن "غاليس" أحبك. 494 00:25:02,127 --> 00:25:06,256 لنذهب وننتقم لـ"غاليس" من دون هذا الأحمق. تعالوا معي. 495 00:25:09,718 --> 00:25:11,094 - اسمع. - هيا. 496 00:25:12,304 --> 00:25:13,680 "أنت 497 00:25:14,223 --> 00:25:16,058 في الطريق إلى حفلة 498 00:25:16,141 --> 00:25:18,435 سأنفرد بـ(شايان) وأخبرها بكل هذا 499 00:25:18,519 --> 00:25:20,437 ستقول، هل تحبني يا (هاكس)؟ 500 00:25:20,521 --> 00:25:22,564 أقول، تعرفين هذا بالفعل يا حبيبتي 501 00:25:22,648 --> 00:25:23,482 أجل. 502 00:25:23,565 --> 00:25:25,150 تعرفين هذا بالفعل 503 00:25:25,234 --> 00:25:27,236 تعرفين هذا بالفعل" 504 00:25:28,070 --> 00:25:29,947 هذه الحفلة ستكون رائعة. 505 00:25:30,030 --> 00:25:33,242 سأتودد إلى كل فتاة جميلة حين ندخل هناك، ستكون جنونية. 506 00:25:33,325 --> 00:25:36,078 تبًا لحفلات الجامعة. هذه حفلتنا. ستكون جنونية. 507 00:25:36,161 --> 00:25:37,246 أريد "شايان" فقط. 508 00:25:37,329 --> 00:25:39,790 سأحاول التقرب إليها. 509 00:25:39,873 --> 00:25:42,251 ثق بي. سأفعل الشيء نفسه مع "ليا". 510 00:25:43,252 --> 00:25:44,419 أليست فتاة "تيمي"؟ 511 00:25:44,503 --> 00:25:46,171 لأنه يساعدها في واجبها المنزلي؟ 512 00:25:46,255 --> 00:25:47,422 نتحدث عن أشياء أخرى. 513 00:25:47,506 --> 00:25:49,299 "نتحدث عن أشياء أخرى". 514 00:25:50,592 --> 00:25:53,011 إذًا أحزر أن كليكما في منزلة الصديق؟ 515 00:25:53,095 --> 00:25:55,764 حسنًا. أتريان؟ سيخرج أحدكما منها الليلة. 516 00:25:55,848 --> 00:25:59,268 حين يتقرب إليها واحد، على الآخر التراجع، اتفقنا؟ 517 00:25:59,351 --> 00:26:02,688 اللعنة، أنا موافق، فبمظهري الليلة، 518 00:26:02,771 --> 00:26:07,359 سأنال الإعجاب بمجرد دخولي إلى المكان. 519 00:26:07,442 --> 00:26:10,237 مشاعرها ليست شيئًا يمكننا المراهنة بشأنه. 520 00:26:15,450 --> 00:26:16,451 مثليّ. 521 00:26:18,704 --> 00:26:21,248 حسنًا. أيًا كان. إن رقصت معك أولًا، سأتراجع. 522 00:26:22,207 --> 00:26:26,044 - حسنًا، بدأ التنافس. أراهن على "دواين". - أنا بالتأكيد من يجب أن تراهن عليه. 523 00:26:26,962 --> 00:26:28,172 "تعرفين هذا بالفعل 524 00:26:28,255 --> 00:26:33,093 تعرفين هذا بالفعل" 525 00:26:46,815 --> 00:26:48,358 رباه. 526 00:26:49,651 --> 00:26:52,321 انظروا إلى "شايان"، تبدو جذابة جدًا. 527 00:26:52,988 --> 00:26:56,158 وكذلك "ليا". أريد الفوز بهذا الرهان الآن. 528 00:26:56,241 --> 00:26:57,576 أخبرني بالفائز في هذا الرهان. 529 00:26:57,659 --> 00:27:00,204 سأجد فتاة مثيرة وأقبّل شفتيها. 530 00:27:00,287 --> 00:27:02,789 سأتودد إلى "شايان". سأراقب الأمور. 531 00:27:20,974 --> 00:27:22,351 لنرقص يا "ليا". 532 00:27:24,436 --> 00:27:25,479 شكرًا. 533 00:27:27,940 --> 00:27:30,609 يبدو أن ذلك الرجل لن يتركها بمفردها. 534 00:27:30,692 --> 00:27:31,777 يحاول استمالتها. 535 00:27:33,362 --> 00:27:36,198 هناك فتاتان قادمتان. اذهب وتحدث إليهما. 536 00:27:36,281 --> 00:27:37,574 لا، لا أريد. 537 00:27:40,536 --> 00:27:43,497 أتريد قضاء كل الحفلة في انتظارها؟ 538 00:27:44,456 --> 00:27:45,666 أنت مجنون. 539 00:28:43,599 --> 00:28:45,684 هل رأيتني مع "شايان"؟ 540 00:28:45,767 --> 00:28:49,021 مؤخرتها ناعمة جدًا! يا رباه! 541 00:28:49,104 --> 00:28:53,025 "ليا" هناك ترقص بمفردها. 542 00:28:53,108 --> 00:28:55,194 لا أعرف. رأيتها للتو ترفض أحدًا. 543 00:28:55,277 --> 00:28:56,445 لم يكن أنت. 544 00:28:56,528 --> 00:28:58,780 ماذا؟ "تيمي" الكبير خائف من رفض صغير؟ 545 00:28:58,864 --> 00:29:00,449 اذهب إليها. 546 00:29:01,074 --> 00:29:02,159 هيا! 547 00:29:05,120 --> 00:29:06,163 أجل. 548 00:29:11,752 --> 00:29:13,003 تبدين لطيفة. 549 00:29:13,086 --> 00:29:17,341 "تيمي". شكرًا. وأنت أيضًا. متى وصلت إلى هنا؟ 550 00:29:18,133 --> 00:29:19,510 منذ ساعة تقريبًا. 551 00:29:19,593 --> 00:29:20,761 أتيت مع "ماركو". 552 00:29:22,054 --> 00:29:24,223 في الحقيقة كنت أتساءل عمّا إذا كنت... 553 00:29:24,306 --> 00:29:26,600 - يا "ليا"، لنرقص. - حسنًا. 554 00:29:39,154 --> 00:29:41,740 ما الأخبار؟ عليك أن تتركها الآن. 555 00:29:41,823 --> 00:29:44,284 اتركها لـ"دواين". احترم الرهان. 556 00:29:44,826 --> 00:29:46,703 سأتركها بمفردها الآن. 557 00:29:46,787 --> 00:29:47,871 ماذا؟ أتريد بعض الجعة؟ 558 00:29:48,830 --> 00:29:49,915 لا. 559 00:30:32,958 --> 00:30:34,001 هل أنت بخير؟ 560 00:30:35,127 --> 00:30:38,213 أجل، أنا بخير. أنا مرهق قليلًا فحسب. 561 00:30:38,297 --> 00:30:41,300 كنت سأسأل عمّا إذا كنت تريد الرقص، لكن إن كنت مرهقًا... 562 00:30:41,383 --> 00:30:44,720 لا، أريد ذلك، لكني ظننت أنك ترقصين مع "دواين". 563 00:30:44,803 --> 00:30:49,266 أجل، كنت أرقص معه. إنها حفلة. يمكنك الرقص مع أكثر من شخص. 564 00:30:51,393 --> 00:30:52,936 هيا. هذه أغنيتي المفضلة. 565 00:31:39,024 --> 00:31:41,318 - ماذا تفعل بحق السماء؟ - كانت مجرد رقصة صغيرة. 566 00:31:41,401 --> 00:31:43,612 - سألكمك. - هيا، افعلها إذًا. 567 00:31:43,695 --> 00:31:45,739 أنت مجرم لعين. أتعرف هذا؟ 568 00:31:52,037 --> 00:31:54,373 ماذا يحدث في المنزل؟ 569 00:31:54,456 --> 00:31:55,874 فليخرج الجميع من المنزل. 570 00:31:55,958 --> 00:31:58,502 5 ثوان لخروج جميع السود من منزلي. 571 00:31:58,585 --> 00:31:59,628 1. 572 00:31:59,711 --> 00:32:00,712 5. 573 00:32:04,132 --> 00:32:05,968 مهلًا. 574 00:32:06,051 --> 00:32:07,970 لحظة واحدة. 575 00:32:08,053 --> 00:32:09,555 حسنًا، هيا. 576 00:32:13,058 --> 00:32:15,894 لقد ضربنا طلاب الجامعة. هل أنت مجنون؟ 577 00:32:15,978 --> 00:32:19,064 أخبرتكم أنني سأكون مركز اهتمام الحفلة. 578 00:32:19,189 --> 00:32:21,525 لا يمكنني الكذب. 579 00:32:21,608 --> 00:32:23,944 هذه كانت أفضل حفلة حضرتها. 580 00:32:50,637 --> 00:32:53,348 الشرطة. دعني أرى يديك بحق السماء. 581 00:32:53,432 --> 00:32:54,433 لا تتحرك بحق السماء. 582 00:32:54,516 --> 00:32:56,852 افعلها. ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما. 583 00:32:56,935 --> 00:32:58,187 لا تتحرك بحق السماء. 584 00:32:58,270 --> 00:33:00,272 لا تتحرك. انبطح. 585 00:33:00,355 --> 00:33:02,274 اجث على ركبتيك. 586 00:33:02,357 --> 00:33:04,526 اهدأ. أنا على ركبتيّ. 587 00:33:04,610 --> 00:33:06,695 ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما. 588 00:33:06,778 --> 00:33:09,531 - لا تتحرك. الزم مكانك. - أنا لا أتحرك. 589 00:33:09,615 --> 00:33:12,034 اجث على ركبتيك أيها الحقير الأسود. 590 00:33:12,701 --> 00:33:14,369 لا تقلق. سآتي لك. 591 00:33:14,453 --> 00:33:16,872 - لا تلمسني. - عليك العودة. 592 00:33:16,955 --> 00:33:18,707 لم يفعل شيئًا. 593 00:33:18,790 --> 00:33:21,376 لم يفعل شيئًا لكنكم تكسرون بابي. 594 00:33:21,460 --> 00:33:24,046 لقد كسرتم بابي. هل ستصلحون بابي؟ 595 00:33:24,129 --> 00:33:26,006 جبناء. 596 00:33:33,889 --> 00:33:36,892 أعرف أنك عرضت أن تمشي معي فقط لأن "ماركو" لم يأت إلى المدرسة اليوم. 597 00:33:36,975 --> 00:33:40,562 هذا يشبه قولك إنك قبلت فقط لأن "شايان" لم تحضر اليوم. 598 00:33:40,646 --> 00:33:41,730 محتمل. 599 00:33:43,065 --> 00:33:45,234 إذًا هل استمتعت بحفلة "كارينا"؟ 600 00:33:45,317 --> 00:33:48,487 أجل. لكني كنت أود أن أرقص معك أكثر. 601 00:33:49,154 --> 00:33:51,573 أجل. آسف بشأن هذا. 602 00:33:52,241 --> 00:33:54,952 رأيت ذلك الرجل يضرب "ماركو" ولزم أن أساعده بالتأكيد. 603 00:33:55,035 --> 00:33:59,248 أفهم أنك أردت مساعدة صديقك، لكن ماذا تحاول إثباته؟ 604 00:33:59,331 --> 00:34:01,416 الأمر يشبه ما حدث أمس مع رجال عصابة "بيكهام". 605 00:34:01,500 --> 00:34:03,627 وقفت ساكنًا فحسب بينما كان معه سكين. 606 00:34:07,089 --> 00:34:09,925 هل شاهدت الموسم الجديد من "غيم أوف ثرونز"؟ 607 00:34:13,178 --> 00:34:16,681 لا. كنت أنتظر لأشاهد كل المواسم معًا مرة واحدة. 608 00:34:18,350 --> 00:34:20,686 لقد صدرت كل المواسم لعلمك. 609 00:34:20,768 --> 00:34:23,397 أجل، أعرف. كنت سأشاهدها في عطلة هذا الأسبوع. 610 00:34:26,108 --> 00:34:29,652 في الحقيقة، ستعمل أمي بالخارج في عطلة هذا الأسبوع، لذا... 611 00:34:30,946 --> 00:34:33,699 يمكنك أن تأتي وتشاهديه عندي إن أردت. 612 00:34:35,117 --> 00:34:37,995 هل حقًا تحاول استضافتي لمشاهدة "نتفليكس" وممارسة الجنس؟ 613 00:34:38,078 --> 00:34:40,205 لا، بالطبع لا، أنا فقط... 614 00:34:40,289 --> 00:34:42,291 لا يُعرض على "نتفليكس" أصلاً. 615 00:34:42,373 --> 00:34:44,626 وجدت للتو موقعًا جيدًا لمشاهدته... 616 00:34:45,418 --> 00:34:48,045 وظننت أنه سيكون أمرًا جيدًا إن شاهدته مع شخص 617 00:34:48,130 --> 00:34:50,215 يستمتع به بقدري. 618 00:34:50,299 --> 00:34:52,885 أكثر منك في الحقيقة. أنا أؤيد عائلة "لانيستر". 619 00:34:52,967 --> 00:34:55,304 ماذا؟ لا. مستحيل. أنا أؤيد عائلة "ستارك". 620 00:34:57,222 --> 00:34:59,975 - أظننا سنرى هذا في عطلة الأسبوع. - حسنًا. 621 00:35:00,058 --> 00:35:02,477 هذه حافلتي. راسلني على "الواتساب" لاحقًا. 622 00:35:02,561 --> 00:35:04,938 - حسنًا، رائع. - شكرًا على السير معي. 623 00:35:09,985 --> 00:35:11,820 سمعت أن أخاك قُبض عليه. 624 00:35:11,904 --> 00:35:15,574 أجل، على الأرجح بسبب أشخاص أغبياء مثلك يروجون الإشاعات. 625 00:35:15,657 --> 00:35:16,617 لكنها جنحة على أي حال. 626 00:35:17,242 --> 00:35:20,078 أطلقوا سراحه بكفالة لأنهم لم يجدوا دليلًا. 627 00:35:24,333 --> 00:35:26,376 - يا رباه. - يا رجل... 628 00:35:26,460 --> 00:35:29,296 "أجل، الأمر جنوني (تيمي) طلب من (ليا) الخروج في موعد أخيرًا 629 00:35:29,379 --> 00:35:30,881 وافقت (ليا) والآن (تيمي) سعيد 630 00:35:30,964 --> 00:35:32,382 يحاول (دواين) إثارة غيظه بشأن الجنس 631 00:35:32,466 --> 00:35:34,593 لكن (تيمي) يحبها ولا يهتم بذلك 632 00:35:34,676 --> 00:35:36,887 في اليوم نفسه والحي نفسه، (ماركو) ارتبط بفتاة 633 00:35:36,970 --> 00:35:38,096 راسلها على (إنستغرام) 634 00:35:38,180 --> 00:35:39,723 هي أكبر منه في السن لكنه حين أخبرها 635 00:35:39,806 --> 00:35:41,683 كذب بشأن عمره وقال إنه رجل كبير 636 00:35:41,767 --> 00:35:44,186 تعرفون هذه الطرق لا يهتم (ماركو)، يحاول إثبات نفسه فحسب 637 00:35:44,269 --> 00:35:46,271 يظن أنه إن ضاجع فتاة كبيرة 638 00:35:46,355 --> 00:35:48,482 فسيكون الأفضل حين يخبر أصدقاءه 639 00:35:48,565 --> 00:35:49,858 يخبر أصدقاءه..." 640 00:35:49,942 --> 00:35:52,945 - رباه. - إنها جذابة. 641 00:35:54,613 --> 00:35:55,948 "الأمر يبدو أنه الحب ضد الجنس 642 00:35:56,031 --> 00:35:57,699 صحيح أن أحدهما يهدف للمدى الطويل 643 00:35:57,783 --> 00:36:00,202 والآخر يضاجع واحدة وينتقل للأخرى 644 00:36:00,285 --> 00:36:03,038 أجل، إنه الحب ضد الجنس..." 645 00:36:04,122 --> 00:36:06,291 - أراك يا صديقي. - اسمعوا. 646 00:36:06,375 --> 00:36:09,294 لا أريد ممارسة الجنس. أريدها هي فقط. 647 00:36:12,548 --> 00:36:14,675 أنت مثليّ جدًا. 648 00:36:17,719 --> 00:36:19,137 رباه! 649 00:36:19,221 --> 00:36:22,599 تراسلني فتاتي كثيرًا جدًا. سأقابلكم لاحقًا. 650 00:36:26,728 --> 00:36:27,729 هل أنت بخير؟ 651 00:36:29,231 --> 00:36:30,232 ادخل. 652 00:36:31,149 --> 00:36:32,651 أغلق الباب خلفك. 653 00:36:34,736 --> 00:36:36,196 أنت جذابة لعلمك. 654 00:36:37,197 --> 00:36:41,451 بعض مقرمشات الجبنة أيضًا. أعرف أنها المفضلة لديك. 655 00:36:41,535 --> 00:36:42,494 شكرًا. 656 00:36:49,668 --> 00:36:52,462 أنا أؤيد عائلة "لانيستر". هيا. 657 00:36:54,006 --> 00:36:55,591 - أيعجبك هذا؟ - أقوى. 658 00:36:55,674 --> 00:36:57,467 - أقوى، صحيح؟ - أقوى. 659 00:37:01,346 --> 00:37:03,265 أقوى. 660 00:37:07,352 --> 00:37:08,854 - انتظر. - اللعنة. 661 00:37:08,937 --> 00:37:10,939 هل قذفت للتو؟ 662 00:37:11,023 --> 00:37:13,734 قليلًا. ماذا عنك؟ 663 00:37:13,817 --> 00:37:14,943 لا. 664 00:37:15,611 --> 00:37:17,905 20 دقيقة، إنه وقتك. لا تهتمي. 665 00:37:37,257 --> 00:37:38,425 أجل، أحضرته. 666 00:37:39,134 --> 00:37:40,719 ما هو اسم الـ"بلوتوث" الخاص بك؟ 667 00:37:42,137 --> 00:37:43,805 "ألترا 125". 668 00:37:46,892 --> 00:37:48,519 هذه أغنيتي المفضلة. 669 00:37:51,647 --> 00:37:53,732 "لديّ قاعدة واحدة فقط 670 00:37:53,815 --> 00:37:58,278 هل يمكنك أن تحافظ على علاقتنا بشدة؟ 671 00:37:59,947 --> 00:38:02,199 لديّ قاعدة واحدة فقط 672 00:38:02,282 --> 00:38:05,369 هل يمكنك أن تحافظ على علاقتنا بشدة؟" 673 00:38:06,745 --> 00:38:09,873 عجبًا. صوتك رائع. عليك أن تصبحي مغنية. 674 00:38:09,957 --> 00:38:12,376 كم مغنياً تعرفه كان أصله من "بيكهام"؟ 675 00:38:13,335 --> 00:38:16,338 لا أحد، لكن هذا لا يعني أنك لا تستطيعين أن تكوني الأولى. 676 00:38:16,421 --> 00:38:17,923 أتمنى. 677 00:38:18,006 --> 00:38:20,008 أنا جاد. انظري إلى "جون بويغا". 678 00:38:20,092 --> 00:38:22,928 هو من "بيكهام" ويمثّل في فيلم "ستار وورز" الآن. 679 00:38:23,011 --> 00:38:24,012 صحيح. 680 00:38:24,096 --> 00:38:26,598 وصوتك مذهل. لا يمكنني الكذب. 681 00:38:26,682 --> 00:38:29,268 جيد كأصوات المغنيين الذين أسمعهم على الراديو وما شابه. 682 00:38:30,185 --> 00:38:34,022 وأنت أجمل من كل الفتيات اللاتي أراهن على التلفاز. 683 00:38:37,109 --> 00:38:38,318 أنت لطيف. 684 00:39:20,402 --> 00:39:22,112 هل يمكننا الذهاب إلى غرفتك؟ 685 00:39:23,906 --> 00:39:25,574 أجل. 686 00:40:04,071 --> 00:40:05,489 هل لديك واق ذكري؟ 687 00:40:07,699 --> 00:40:08,951 أجل. لديّ. 688 00:40:32,307 --> 00:40:33,350 هل أنت بخير؟ 689 00:40:34,810 --> 00:40:36,436 لم أفعل هذا من قبل. 690 00:40:37,145 --> 00:40:40,065 ولا أنا. هل تريدين التوقف؟ 691 00:40:42,401 --> 00:40:43,569 لا. 692 00:40:53,829 --> 00:40:55,747 حاولت الاتصال بك كثيرًا. 693 00:40:55,831 --> 00:40:58,500 يحتوي على الملح والخل، صحيح؟ أحبك. 694 00:40:58,584 --> 00:41:00,002 حاولت الاتصال بك كثيرًا. 695 00:41:00,085 --> 00:41:02,504 مارسنا الجنس بجنون، وانسجمنا جدًا. 696 00:41:02,796 --> 00:41:05,924 جعلتني أشتري الدجاج والرقائق أيضًا. رد عليّ من فضلك. 697 00:41:06,008 --> 00:41:09,011 أنت، تعال إلى هنا. أقسم إن ذلك هو الرجل الذي قابلته أمس. 698 00:41:09,094 --> 00:41:10,262 أجل. 699 00:41:10,345 --> 00:41:12,848 ما الأخبار يا أخي؟ هل أنت بخير؟ 700 00:41:12,931 --> 00:41:16,268 أفلتّ أمس لأنك قلت إنك كنت مع صديقي. أمسك هذا. 701 00:41:16,351 --> 00:41:18,270 ماذا تقول الآن؟ من أين أنت؟ 702 00:41:18,937 --> 00:41:20,731 أنا من "بيكهام". ماذا؟ 703 00:41:20,814 --> 00:41:23,442 هل هذا الرجل من... هل أنت مجنون؟ 704 00:41:23,942 --> 00:41:25,527 هل أنت غبي بحق السماء؟ 705 00:41:27,654 --> 00:41:29,907 جبان لعين. هل أنت مجنون؟ تضربني على وجهي؟ 706 00:41:29,990 --> 00:41:32,576 ضربني هذا الرجل على وجهي. تبًا لذلك. افرد ذراعه. 707 00:41:32,659 --> 00:41:34,745 افرد ذراعه. 708 00:41:34,828 --> 00:41:37,456 جبان لعين. افردها بشكل مستقيم. أجل أيها اللعين... 709 00:41:40,042 --> 00:41:41,418 انتبها، الشرطة. 710 00:41:54,806 --> 00:41:57,434 مرحبًا، لم يكن عليك انتظاري. 711 00:41:57,518 --> 00:41:59,436 أجل، أعرف. لكنني أردت ذلك. 712 00:42:01,355 --> 00:42:05,442 هل أخبرت "ماركو" بشأننا؟ أتمنى أنك لم تخبره أي شيء. 713 00:42:05,526 --> 00:42:09,363 في الحقيقة حاولت الاتصال به طوال عطلة الأسبوع لكنني لا أستطيع الوصول إليه. 714 00:42:10,405 --> 00:42:14,243 "شايان" سعيدة لأجلنا. قالت إننا مثل "ستورمزي" و"مايا جاما". 715 00:42:15,410 --> 00:42:17,079 هذا ليس منطقيًا. 716 00:42:17,162 --> 00:42:19,665 هل تظنها صدفة؟ ذهب الرجل إلى متجر بالقرب... 717 00:42:19,748 --> 00:42:21,124 ماذا حدث؟ من فعل هذا بك؟ 718 00:42:22,543 --> 00:42:23,752 فعلها أصدقاؤك. 719 00:42:24,878 --> 00:42:27,005 أصدقائي؟ من هم أصدقائي؟ 720 00:42:27,089 --> 00:42:30,467 - صديقك المقرب "كيلي"، صحيح؟ - مهلًا، هل "كايرون" هو من فعل هذا؟ 721 00:42:30,551 --> 00:42:33,178 هاجمني هو وأصدقاؤه عند المتجر قرابة فنائك. لكن لا مشكلة. 722 00:42:33,262 --> 00:42:35,013 شاهد ما سيحدث حين نمسكه. 723 00:42:35,097 --> 00:42:36,974 سوف أجده وأضربه. 724 00:42:37,057 --> 00:42:40,310 لا، أقصد أنا وأخي والرجال من حيّي. 725 00:42:41,186 --> 00:42:42,938 أنا قادم معكم يا رجال. 726 00:42:43,021 --> 00:42:45,649 لا نريد لأحد أن يمنعنا عن ضرب أصدقائك من عصابة الـ"غيتو". 727 00:42:46,024 --> 00:42:47,442 ماذا؟ عمّ تتحدث؟ 728 00:42:47,526 --> 00:42:50,028 تعرف أنني لا أتبعهم. كنا أصدقاء في المدرسة الابتدائية فحسب. 729 00:42:50,863 --> 00:42:52,281 أنت أخي. أنا معك تمامًا. 730 00:42:52,364 --> 00:42:54,157 لديّ أخ واحد وهو ليس أنت. 731 00:42:54,241 --> 00:42:57,870 - اتصلت بك كثيرًا. - كنت مشغولًا حين اتصلت. 732 00:42:57,953 --> 00:43:00,455 حاولت معاودة الاتصال بك لكن لم أستطع الوصول إليك. 733 00:43:01,248 --> 00:43:03,959 اسمع، هل سبق أن تخليت عنك في مشكلة؟ 734 00:43:04,042 --> 00:43:06,170 كنا دومًا نحمي بعضنا البعض، تعرف هذا. 735 00:43:06,920 --> 00:43:09,131 حسنًا، إن كنت معي فأرني أين يعيش "كيلي". 736 00:43:09,214 --> 00:43:10,299 لا أعرف أين يعيش. 737 00:43:10,382 --> 00:43:12,801 لم أذهب إلى منزله قط. أعرف فقط أنه يعيش في منطقة "لويشام". 738 00:43:12,885 --> 00:43:14,928 أخبرني أخي أنك لن تخبرني. 739 00:43:15,554 --> 00:43:17,306 تحرك فحسب. أنت مخادع. 740 00:43:18,223 --> 00:43:20,726 يا "ماركو"، لماذا تدع أخاك يغسل مخك؟ 741 00:43:20,809 --> 00:43:24,354 تعرف أن "تيمي" لا يتبع العصابة، ولا يريد لك الأذى أبدًا. 742 00:43:24,438 --> 00:43:27,691 - توقف عن التصرف بغباء. - لم تتحدثين بحق السماء؟ 743 00:43:27,774 --> 00:43:28,901 ما علاقة هذا بك؟ 744 00:43:28,984 --> 00:43:31,445 بربك. عليك ألا تتحدث إليها هكذا. 745 00:43:32,613 --> 00:43:36,283 حسنًا، إذًا تضاجعتما أخيرًا، صحيح؟ 746 00:43:36,992 --> 00:43:38,660 لا عجب أنها تخوض معاركك. 747 00:43:38,744 --> 00:43:41,872 أرى أنك ما زلت غاضبًا، لذا اتصل بي حين تهدأ. 748 00:43:41,955 --> 00:43:43,874 - لنذهب يا "ليا". - خذ عاهرتك وغادر. 749 00:43:45,918 --> 00:43:47,127 مهلًا، من التي تناديها بعاهرة؟ 750 00:43:47,753 --> 00:43:49,671 هل أنت غبية بحق السماء؟ لا... 751 00:43:52,257 --> 00:43:54,510 إن لمستها مجددًا... 752 00:43:54,593 --> 00:43:58,013 ماذا ستفعل؟ أخبرني. 753 00:44:02,476 --> 00:44:04,561 - اهدأ. - أيها المجنون. 754 00:44:17,491 --> 00:44:19,117 هل حصلت على عنوان "كيلي"؟ 755 00:44:27,459 --> 00:44:31,088 مهلًا، أتخبرني أنك ذهبت إلى المدرسة بذراع مكسور 756 00:44:31,171 --> 00:44:33,590 وعدت بعين متورمة يا أخي؟ 757 00:44:34,508 --> 00:44:36,468 هل أنت كيس ملاكمة بشري؟ 758 00:44:37,553 --> 00:44:39,805 هل هذه طبيعتك الآن؟ كيس ملاكمة بشري؟ 759 00:44:45,352 --> 00:44:48,522 لا تدع ذلك الرجل يفلت بفعلته. 760 00:44:57,197 --> 00:44:58,532 هل تسمعني؟ 761 00:45:11,920 --> 00:45:14,298 "وهكذا سيتغير كل شيء 762 00:45:14,381 --> 00:45:16,717 كانا صديقين مقربين والآن انفصلا تمامًا 763 00:45:16,800 --> 00:45:19,511 أجل، تعرض (ماركو) للهجوم لكنه ليس ذنب (تيمي) 764 00:45:19,595 --> 00:45:22,181 لكنه صحيح أن أخاه غسل عقله 765 00:45:22,264 --> 00:45:24,641 إضافة إلى أنه لكمه في وجهه أمام الجميع 766 00:45:24,725 --> 00:45:25,976 هذه إهانة كبيرة 767 00:45:26,059 --> 00:45:28,478 يقول الأخ الكبير إنك من الأفضل أن تلقنه درسًا 768 00:45:28,562 --> 00:45:31,231 لكن (ماركو) لا يزال يحبه ولا يريد بدء الخلاف 769 00:45:31,315 --> 00:45:34,193 لكن إن لمسه مجددًا فسيقتله 770 00:45:34,276 --> 00:45:36,528 مرت شهور وما زالا مفترقين 771 00:45:36,612 --> 00:45:38,947 (تيمي) هناك مع (ليا)، لكن (ماركو) يتسكع في حيه 772 00:45:39,031 --> 00:45:41,450 أتحدث عن أربطة الرأس السوداء والقلنسوات السوداء والسكاكين 773 00:45:41,533 --> 00:45:44,661 جعل أخاه فخورًا وأصبح واحدًا منهم 774 00:45:44,745 --> 00:45:46,872 في الوقت نفسه، وقع (تيمي) أكثر في الحب 775 00:45:46,955 --> 00:45:49,499 حبيبته وصديقته المقربة كأنها هدية من السماء 776 00:45:49,583 --> 00:45:52,127 هو معها كل يوم وما زال لا يكفي 777 00:45:52,211 --> 00:45:54,505 وتبادله الشعور نفسه، هما منسجمان تمامًا" 778 00:46:15,609 --> 00:46:19,905 خمّن. سأساعدك، إنها فتاة أحلامك. 779 00:46:20,739 --> 00:46:22,199 - "ريانا"؟ - تبًا. 780 00:46:22,908 --> 00:46:25,202 لا، أمزح معك. تعرفين أنك فتاة أحلامي. 781 00:46:25,285 --> 00:46:26,620 أود ذلك في الحقيقة. 782 00:46:28,789 --> 00:46:31,333 كنت ستحاول التحدث إليه مجددًا، صحيح؟ 783 00:46:31,416 --> 00:46:33,544 لا أفهم كيف ينقلب عليّ هكذا. 784 00:46:33,627 --> 00:46:34,670 وليس هو فقط. 785 00:46:34,753 --> 00:46:36,880 تعاملني المدرسة كلها معاملة مختلفة الآن. 786 00:46:36,964 --> 00:46:40,467 "دواين" لا ينظر إليّ حتى، و"حكيم" لا يكاد يحدثني. 787 00:46:41,301 --> 00:46:43,595 أقسم إنك الشخص الوحيد الذي ما زال معجبًا بي. 788 00:46:43,679 --> 00:46:46,348 لست معجبة بك. أنا أحبك. 789 00:46:46,431 --> 00:46:47,683 أحبك أيضًا. 790 00:46:49,101 --> 00:46:50,519 هل تعلم ما هو اليوم؟ 791 00:46:51,979 --> 00:46:52,980 الأربعاء؟ 792 00:46:53,981 --> 00:46:56,024 إنها ذكرى مرور 3 أشهر على علاقتنا. 793 00:46:57,943 --> 00:46:59,194 لا أصدق أنك نسيت. 794 00:46:59,862 --> 00:47:02,698 - إنها أول مرة... - ومنذ ذلك، مارسنا الجنس 100 مرة. 795 00:47:02,781 --> 00:47:04,950 - إذًا تتذكر ذلك؟ - بالطبع. 796 00:47:05,784 --> 00:47:08,328 وتذكّرت أنها ذكرى مرور 3 أشهر على علاقتنا. 797 00:47:09,538 --> 00:47:11,790 - انظري، أحضرت لك هذا. - يا إلهي! 798 00:47:13,125 --> 00:47:14,918 - يا إلهي! - يعجبك، صحيح؟ 799 00:47:15,002 --> 00:47:16,962 نعم! أحبه! 800 00:47:18,505 --> 00:47:20,090 في الحقيقة، ظننت أنك ستنسى. 801 00:47:20,174 --> 00:47:21,425 مستحيل. 802 00:47:21,508 --> 00:47:22,593 "(ليا)" 803 00:47:29,141 --> 00:47:31,935 هذا سيحصل على 100 إعجاب بالتأكيد. 804 00:47:32,644 --> 00:47:34,855 - بسببي. - أيًا كان. 805 00:47:59,880 --> 00:48:02,925 إلى أين ستذهب؟ 806 00:48:11,016 --> 00:48:12,226 اللعنة. 807 00:48:17,773 --> 00:48:18,815 "تيمي". 808 00:48:19,733 --> 00:48:20,776 توقفوا. 809 00:48:20,859 --> 00:48:22,110 ابتعدوا عنه. 810 00:48:23,570 --> 00:48:24,947 "تيمي. 811 00:48:34,873 --> 00:48:36,625 هيا. 812 00:49:24,631 --> 00:49:26,758 "إنه جنونيّ كيف وصلت الأمور إلى هذا الحد 813 00:49:26,842 --> 00:49:29,553 كانت مجموعة صغيرة من الأولاد السعيدة الأبرياء 814 00:49:29,636 --> 00:49:32,764 أجل، (تيمي) قابل (ليا) في ذلك الوقت حين غادر المدرسة الابتدائية 815 00:49:32,848 --> 00:49:35,142 ومنذ ذلك الوقت وهو يحبها 816 00:49:35,225 --> 00:49:36,268 أصبحت حبيبته أخيرًا 817 00:49:36,351 --> 00:49:38,061 أما عن صديقه المقرب 818 00:49:38,145 --> 00:49:40,939 كان يظنهما سيبقيان أخوين حتى النهاية 819 00:49:41,023 --> 00:49:43,192 أقسم إنه لا يصدق كيف ضربه في النهاية 820 00:49:43,275 --> 00:49:45,652 وكل هذا بسبب مجلس المدينة الذي أسكنهما في حيين مختلفين 821 00:49:45,736 --> 00:49:47,279 هذا حقيقي ليس كذبًا 822 00:49:47,362 --> 00:49:48,947 أقسم إن هذا الرجل مجنون 823 00:49:49,031 --> 00:49:51,366 (ماركو) ضرب وجه (تيمي) بشدة بحجر 824 00:49:51,450 --> 00:49:54,369 وعلاوة على ذلك كأن ذلك لم يكن كافياً 825 00:49:54,453 --> 00:49:56,705 صفع (ليا) على الأرض فماتت غارقة في دمائها 826 00:49:56,788 --> 00:49:58,248 الأمر كله فوضوي 827 00:49:58,332 --> 00:49:59,458 لم تستحق ذلك الحظ 828 00:49:59,541 --> 00:50:02,127 وجد القاضي (ماركو) مذنبًا وأمر بحبسه 829 00:50:02,211 --> 00:50:03,795 الأمر كله فوضوي 830 00:50:03,879 --> 00:50:06,256 لم يقصد فعل هذا لكنها أُصيبت 831 00:50:06,340 --> 00:50:09,551 وما زلنا لا نعرف ما إذا كان (تيمي) سيفيق أم لا" 832 00:50:19,019 --> 00:50:25,442 "بعد 3 سنوات" 833 00:50:25,526 --> 00:50:26,818 من ذلك؟ 834 00:50:26,902 --> 00:50:28,570 - "سكينغ إيه إم". - دعني أرى. 835 00:50:29,905 --> 00:50:30,948 يبدع "إيه إم". 836 00:50:37,329 --> 00:50:39,498 اللعنة. 837 00:50:41,166 --> 00:50:43,961 وقت الاحتفال. سأتسوق في هذا الحافلة. 838 00:50:44,044 --> 00:50:45,170 انتظر. 839 00:50:45,254 --> 00:50:47,172 أيها الجبان، اسمع. أعطني مالك اللعين. 840 00:50:47,256 --> 00:50:50,634 وإلا فسأحوّل هذا المكان إلى مسرح جريمة. هل أنت غبي؟ اسمعني. 841 00:50:51,218 --> 00:50:53,470 هل أنت مجنون بحق السماء؟ هل تعرفان من أنا أصلًا؟ 842 00:50:53,554 --> 00:50:54,805 يا شبّان "بيكهام" الملاعين. 843 00:50:54,888 --> 00:50:58,058 أقسم لك إننا لا نتبع "بيكهام". هو يعيش في "ديلويتش" وأنا أعيش في "إيليفانت"... 844 00:50:58,141 --> 00:51:00,477 اصمت قبل أن أسقط أسنانك في حلقك، أيها الأحمق. 845 00:51:00,561 --> 00:51:02,813 - أعد إليهما هاتفيهما. - ماذا؟ 846 00:51:05,899 --> 00:51:07,150 سمعتني. 847 00:51:08,235 --> 00:51:10,612 - لماذا؟ - لأنهم أصغر سنًا. 848 00:51:10,696 --> 00:51:12,698 هل تظنني أهتمّ بشأن أولاد "بيكهام" الأصغر سنًا؟ 849 00:51:12,781 --> 00:51:14,867 - يبدو أنهما لا يتبعان العصابة. - وما في ذلك؟ 850 00:51:14,950 --> 00:51:16,618 أعد إليهما هاتفيهما. 851 00:51:18,078 --> 00:51:19,454 بحق السماء. أكره... 852 00:51:19,538 --> 00:51:22,040 رباه. تتصرف دومًا بلطف 853 00:51:22,124 --> 00:51:23,792 مع شبّان "بيكهام" الحمقى. 854 00:51:23,876 --> 00:51:26,086 بحق السماء. تحرك. 855 00:51:29,506 --> 00:51:31,925 انشرا خبر أن "مادر" الصغير في الحي. 856 00:51:42,102 --> 00:51:45,480 - مهلًا، أقسم إن هذا "حكيم". - ماذا؟ من هو "حكيم؟" 857 00:51:46,440 --> 00:51:47,524 "حكيم". 858 00:51:49,276 --> 00:51:52,654 - "تيمي"، كيف... - هل كنت أحد من هاجموني؟ 859 00:51:52,738 --> 00:51:54,990 ماذا؟ بالطبع لا. كنت صديقي. 860 00:51:55,073 --> 00:51:57,659 هذا أحد جبناء "بيكهام" الذين قتلوا حبيبتك. 861 00:51:57,743 --> 00:51:59,286 مرني وسأقتله. 862 00:51:59,369 --> 00:52:01,705 - لست تابعاً لعصابة "بيكهام". - اصمت بحق السماء. 863 00:52:01,788 --> 00:52:04,666 تكلم من دون أن أسألك وشاهد ما سيحدث لك، أيها السمين اللعين. 864 00:52:04,750 --> 00:52:06,835 إلا إن كنت تظنني أمزح. 865 00:52:06,919 --> 00:52:09,338 - أين "ماركو"؟ أين يمكنني إيجاده؟ - لا أعرف... 866 00:52:09,421 --> 00:52:11,215 - لا تكذب عليّ. - اسمع، أنا لا أكذب. 867 00:52:11,298 --> 00:52:13,008 لم أره منذ خروجه من السجن. 868 00:52:13,300 --> 00:52:15,260 اسمع، قتل "ماركو" لن يعيد "ليا". 869 00:52:15,344 --> 00:52:17,179 أتظن أن حياتها تساوي 3 سنوات ونصف؟ 870 00:52:17,262 --> 00:52:19,348 لم يقصد قتلها. 871 00:52:20,140 --> 00:52:24,061 اسمع، إن كنت تستطيع مسامحته كما يسامح الرب... 872 00:52:24,144 --> 00:52:25,938 لعلمك، يسامح الرب لكن أنا لا أسامح. 873 00:52:26,021 --> 00:52:28,398 حاولت منعه من قتلي، 874 00:52:28,482 --> 00:52:31,068 وضربها بقوة شديدة يا "حكيم"، 875 00:52:31,652 --> 00:52:34,530 إلى درجة أن رأسها سُحق على الأرض وماتت. 876 00:52:35,656 --> 00:52:38,242 لن أسامح أحدًا حتى يموت. 877 00:52:40,702 --> 00:52:41,745 أحمق لعين. 878 00:52:47,918 --> 00:52:50,379 "أجل، أصبح (تيمي) أحد أفراد عصابة الـ(غيتو) الآن بشكل رسمي 879 00:52:50,462 --> 00:52:53,715 حاول واكتشف ما سيفعل إذا قاتلته في الطريق لديه سكينه ومسدسه 880 00:52:53,799 --> 00:52:55,968 حين ماتت (ليا) بكى أشهرًا 881 00:52:56,051 --> 00:52:59,263 وحين توقف عن البكاء قرر أنه سينتقم 882 00:52:59,346 --> 00:53:00,931 ذهب إلى (بيكهام) بنفسه ليهجم 883 00:53:01,014 --> 00:53:04,059 كان رجلًا واحدًا ضد العصابة لكنه حاول كل ليلة 884 00:53:04,142 --> 00:53:06,854 كلما سقط، كان يزداد قوة 885 00:53:06,937 --> 00:53:09,731 وبعد ما فعله (ماركو)، حصل على لقب (بريكر) 886 00:53:09,815 --> 00:53:12,401 في أحد الأيام في الشارع، قابل (كيلي) 887 00:53:12,484 --> 00:53:15,070 وفضفض معه حول ألمه ورغبته في الانتقام 888 00:53:15,153 --> 00:53:17,656 تفهّم (كيلي) الأمر وقدّمه إلى صديقه 889 00:53:17,739 --> 00:53:20,659 وأخيرًا في النهاية، ضمه (مادر) إلى العصابة 890 00:53:20,742 --> 00:53:23,453 جعل الفريق أذكى وزوّد سرعة تفكيرهم 891 00:53:23,537 --> 00:53:26,123 ووعده (كيلي) أنه سيساعده في قتل (بريكر) 892 00:53:26,206 --> 00:53:28,000 الفوضى على وشك الحدوث..." 893 00:53:28,083 --> 00:53:30,002 لا تستاء يا صديقي. 894 00:53:30,085 --> 00:53:31,795 سأقتل "بريكر". 895 00:53:54,109 --> 00:53:55,152 جيد. 896 00:54:00,699 --> 00:54:02,659 الساعة الـ5 صباحًا. لماذا ما زلت مستيقظًا؟ 897 00:54:07,247 --> 00:54:08,874 لا أكاد أنام الآن يا أخي. 898 00:54:09,416 --> 00:54:11,460 لقد عدت إلى المنزل للتو. 899 00:54:11,543 --> 00:54:14,505 مرّت عدة شهور. يستغرق التكيف بعض الوقت. 900 00:54:15,923 --> 00:54:17,674 ليس لهذا علاقة بالسجن. 901 00:54:19,134 --> 00:54:22,679 حقيقة أنني قتلتها. 902 00:54:24,139 --> 00:54:25,557 كانت حادثة. 903 00:54:26,600 --> 00:54:30,145 صحيح؟ دخلت السجن بتهمة القتل غير العمد. قضيت مدتك. 904 00:54:30,229 --> 00:54:33,023 ويحاول الرجال في الخارج قتلك يا أخي. 905 00:54:33,106 --> 00:54:35,442 عليك أن تعود إلى سابق عهدك. 906 00:54:39,655 --> 00:54:42,533 سمعت أن الرجال ما زالوا يبحثون عني في الحي. 907 00:54:44,076 --> 00:54:46,912 لا مشكلة مع ذلك. لن أغادر المنزل أبدًا. 908 00:54:47,621 --> 00:54:51,583 تنتظره حتى يأتي إليك. عليك أن تطارده أنت. 909 00:55:10,811 --> 00:55:12,813 ضع طعامي في الأسفل أيضًا. 910 00:55:20,487 --> 00:55:22,239 كانت ستصبح نجمة. 911 00:55:24,324 --> 00:55:26,743 أقسم إنني ما زلت أسمع صوتها أحيانًا. 912 00:55:27,619 --> 00:55:28,662 أجل. 913 00:55:31,373 --> 00:55:33,792 ما زلت أسمع صوت "غاليس" أحيانًا. 914 00:55:37,296 --> 00:55:39,464 وماذا؟ هل تتحدث إليه؟ 915 00:55:41,508 --> 00:55:42,593 أحيانًا. 916 00:55:43,802 --> 00:55:45,846 حين أذهب إلى قبره وما شابه. 917 00:55:49,349 --> 00:55:51,560 أتحدث إلى "ليا" أيضًا أحيانًا. 918 00:55:53,228 --> 00:55:56,064 أخبرها أنني أفتقدها وأنني ما زلت أحبها. 919 00:55:58,233 --> 00:55:59,443 هل أنت بخير؟ 920 00:56:01,820 --> 00:56:04,823 ربما عليك أن تستشير طبيبًا وتصفّي عقلك. 921 00:56:06,200 --> 00:56:08,952 جعلتني أمي أذهب إلى الطبيب حين وقعت الحادثة. 922 00:56:09,036 --> 00:56:11,288 لكنه أعطاني بعض الحبوب. 923 00:56:12,247 --> 00:56:14,166 تجعلني فقط أريد النوم. 924 00:56:15,709 --> 00:56:17,961 لكنني لن أنام حتى أقتل "ماركو". 925 00:56:18,504 --> 00:56:20,088 ثم سأذهب إليها. 926 00:56:23,884 --> 00:56:26,970 تبدو مجنونًا قليلًا لعلمك. كيف ستذهب إليها؟ 927 00:56:35,687 --> 00:56:37,272 يا "كيلي"، دعني أعاود الاتصال بك. 928 00:56:37,356 --> 00:56:40,150 لديّ معلومة حول مكان "سويتشر". إنه أمامي مباشرة. 929 00:56:40,234 --> 00:56:43,195 هل أنت متأكد؟ سآتي حالًا. 930 00:56:45,239 --> 00:56:46,281 ما الأخبار؟ 931 00:56:46,365 --> 00:56:48,492 - لدى "كيلي" معلومة عن "سويتشر". - هيا بنا. 932 00:57:01,296 --> 00:57:02,297 مرحبًا يا فتاة. 933 00:57:03,382 --> 00:57:04,383 شكرًا لك. 934 00:57:11,223 --> 00:57:13,392 - هل أنت متأكد من أنه هو؟ - هذا ما ظننته. 935 00:57:13,475 --> 00:57:15,143 لم أكن متأكدًا تمامًا في البداية. 936 00:57:15,227 --> 00:57:17,980 ثم سمعت فتاة تناديه باسمه. إنه هو بالتأكيد. 937 00:57:18,063 --> 00:57:20,357 لست متأكداً ممّا إذا كان لم يزل بالداخل. لماذا تأخرتما؟ 938 00:57:20,440 --> 00:57:22,651 ذهبت لأحضر الشاحنة. ما خطبك يا رجل؟ 939 00:57:23,569 --> 00:57:25,320 أيها الصغير، قد إلى الأمام قليلاً. 940 00:57:29,283 --> 00:57:31,577 هذه الشاحنة قطعة خردة أيضًا. 941 00:57:31,660 --> 00:57:33,287 لا يمكنني حتى فتح الباب من الداخل. 942 00:57:33,787 --> 00:57:35,706 لماذا لا يستطيع الرجل الـ3 الجلوس في الأمام؟ 943 00:57:35,789 --> 00:57:38,417 - هناك مساحة. - ما خطبك؟ 944 00:57:38,500 --> 00:57:40,711 بربك. يصيبني رهاب الأماكن الضيقة هنا. 945 00:57:40,794 --> 00:57:42,254 أخبرتك مسبقًا. 946 00:57:42,337 --> 00:57:45,048 3 رجال سود يقودون شاحنة في الليل. ألا تظن أن هذا فخ؟ 947 00:57:45,132 --> 00:57:48,218 أتحاول أن تتسبب بقتلنا؟ اهدأ. 948 00:57:48,302 --> 00:57:50,971 هناك ألحفة لعينة عندك على أي حال. 949 00:57:51,638 --> 00:57:54,016 - يا عزيزتي. - آسفة، عليّ الرحيل. 950 00:57:54,099 --> 00:57:57,436 ماذا تفعلين؟ كنت أحاول التحدث إلى صديقتك فحسب. ما خطبك؟ 951 00:57:57,519 --> 00:57:58,937 أقسم إنه هناك. 952 00:58:00,147 --> 00:58:02,441 ستندمين على ذلك. 953 00:58:03,942 --> 00:58:06,445 - إنه هو. - لا يا رجل، أخبرتك... 954 00:58:06,528 --> 00:58:09,573 يا "ماد"، افتح الباب. دعني أضربه أيضًا. يا "ماد". 955 00:58:11,325 --> 00:58:12,492 أنت. 956 00:58:13,493 --> 00:58:15,454 اللعنة. مهلًا. 957 00:58:28,300 --> 00:58:30,802 اضربه أيها الصغير. اصفعه. 958 00:58:32,638 --> 00:58:34,598 اضربه يا رجل. لا تتوقف. 959 00:58:42,689 --> 00:58:44,441 قل لـ"غاليس" إنني أسأل عن حاله. 960 00:59:02,167 --> 00:59:03,252 تبًا. 961 00:59:03,335 --> 00:59:06,630 مهلًا. الشرطة هناك. انتظر. ماذا... 962 00:59:06,713 --> 00:59:08,924 يا إلهي. ماذا أصاب "مادر" بحق السماء؟ 963 00:59:09,550 --> 00:59:11,677 - اللعنة. هل هو بخير؟ - الوضع فوضوي. 964 00:59:11,760 --> 00:59:13,095 اللعنة. 965 00:59:13,178 --> 00:59:14,972 افتح الشاحنة اللعينة. 966 00:59:15,055 --> 00:59:17,724 - أدخله. - أغلق الباب اللعين الآن. 967 00:59:23,730 --> 00:59:25,482 مرحبًا؟ معك مستشفى "ساوثبارك". 968 00:59:26,567 --> 00:59:29,403 ماذا يقول لي؟ 969 00:59:31,280 --> 00:59:32,281 آسف. 970 01:00:00,934 --> 01:00:02,311 ماذا تقول يا أخي؟ 971 01:00:04,062 --> 01:00:07,232 - كيف حالك؟ - كيف تظن حالي بحق السماء؟ 972 01:00:11,445 --> 01:00:15,157 قالوا إني سأستخدم كرسيًا متحركًا لعينًا 973 01:00:18,410 --> 01:00:20,787 بقية حياتي اللعينة. 974 01:00:25,125 --> 01:00:26,668 هذا بسببك. 975 01:00:29,796 --> 01:00:33,008 كيف سمحت لذلك الجبان بطعني؟ 976 01:00:34,843 --> 01:00:37,888 - يُفترض أن نحمي بعضنا. - ماذا كان يمكنني أن أفعل؟ 977 01:00:39,473 --> 01:00:41,391 ماذا كان يمكنني أن أفعل يا أخي؟ 978 01:00:41,475 --> 01:00:43,018 لم يكن بإمكاني فعل شيء. 979 01:00:43,936 --> 01:00:48,023 يا أخي. لم أكن لأتواجد هنا إن لم ينسدّ المسدس. 980 01:00:48,106 --> 01:00:49,566 لكنك هنا رغم ذلك. 981 01:00:53,820 --> 01:00:55,072 أنت بخير. 982 01:00:58,992 --> 01:01:00,452 ماذا سأفعل الآن؟ 983 01:01:04,498 --> 01:01:05,999 لماذا تبكي بحق السماء؟ 984 01:01:08,335 --> 01:01:09,586 لماذا... 985 01:01:12,881 --> 01:01:15,551 أنا الذي لن يمشي مجددًا. 986 01:01:16,677 --> 01:01:18,095 صحيح؟ أنا مشلول. 987 01:01:19,346 --> 01:01:20,305 صحيح؟ 988 01:01:21,515 --> 01:01:23,058 أفضّل الموت. 989 01:01:24,476 --> 01:01:26,478 أفضّل الموت يا رجل. 990 01:01:29,982 --> 01:01:31,900 وعلاوة على ذلك، اخرج بحق السماء. 991 01:01:33,527 --> 01:01:34,820 آسف يا أخي. 992 01:01:34,903 --> 01:01:36,780 لا، اخرج بحق السماء. 993 01:01:37,489 --> 01:01:40,075 - أقسم إنني... - يا "ماركو"، اتركني بمفردي. 994 01:01:49,376 --> 01:01:50,794 "ماركو"؟ 995 01:01:50,878 --> 01:01:51,920 "ماركو"! 996 01:01:52,504 --> 01:01:55,757 إلى أين ستذهب؟ سنسوّي هذا الأمر معًا الآن. 997 01:02:01,388 --> 01:02:04,057 طوال هذا الوقت كنت من يلاحقني، صحيح؟ 998 01:02:04,600 --> 01:02:08,353 والآن أنا من سيلاحقك، وأقسم بحياتي 999 01:02:08,437 --> 01:02:10,939 إنني لن أتوقف حتى تموت. 1000 01:02:26,955 --> 01:02:28,707 يا صديقي. 1001 01:02:31,084 --> 01:02:32,920 هيا، بسرعة. 1002 01:02:38,091 --> 01:02:40,469 - من يطلق النار علينا؟ - "بريكر" و"سكيتز". 1003 01:02:40,552 --> 01:02:41,845 أنت في عداد الموتى. 1004 01:02:45,224 --> 01:02:47,100 أحمق لعين. تبًا لك. 1005 01:02:51,271 --> 01:02:53,398 - أنت، من هذا؟ - هذا "تيمي". 1006 01:03:02,741 --> 01:03:05,118 أيها الجبان اللعين. 1007 01:03:07,913 --> 01:03:10,832 - هيا يا رجل. أيها الصغير. - يا "بريكر"، هذا فخ. 1008 01:03:10,916 --> 01:03:13,001 إنهما 2 يا أخي. ما هذا بحق السماء؟ 1009 01:03:13,085 --> 01:03:16,588 جبناء ملاعين! 1010 01:03:20,259 --> 01:03:23,178 قُتل رجل في الـ23 من عمره في "بيكهام" ليلة أمس، 1011 01:03:23,262 --> 01:03:26,181 مما يجعله الضحية الـ5 لجرائم الأسلحة النارية في آخر 11 يومًا. 1012 01:03:26,265 --> 01:03:28,934 تقول الشرطة إنها نتيجة عداوة متصاعدة 1013 01:03:29,017 --> 01:03:30,894 بين عصابتين من عصابات "لندن" الجنوبية. 1014 01:03:32,980 --> 01:03:34,356 هل سمعت هذا؟ 1015 01:03:35,858 --> 01:03:37,609 أليست العصابة نفسها التي طعنتك؟ 1016 01:03:37,693 --> 01:03:38,986 لا أعرف يا أمي. 1017 01:03:39,069 --> 01:03:40,362 ألا تعرف؟ 1018 01:03:41,154 --> 01:03:44,533 حقاً؟ على الآباء والشرطة الاهتمام أكثر. 1019 01:03:44,616 --> 01:03:47,369 وإلا سيستمر أشخاص مثلك ومثل أخيك بالتعرض للأذى. 1020 01:03:47,452 --> 01:03:49,538 - إلى أين ستذهب؟ - سأغادر فحسب، حسنًا؟ 1021 01:03:49,621 --> 01:03:52,082 - حسنًا، دعني أساعدك. - لا أريد. 1022 01:03:55,794 --> 01:03:58,547 - أحضر لك الشاي؟ - يا أمي، لا أريد. 1023 01:04:02,801 --> 01:04:04,761 القضايا الأساسية اجتماعية. 1024 01:04:04,845 --> 01:04:08,473 إنها تعليمية، وحتى اقتصادية. 1025 01:04:18,984 --> 01:04:20,611 يا قريبي. 1026 01:04:26,491 --> 01:04:28,160 ماذا تفعل هنا؟ 1027 01:04:28,243 --> 01:04:30,996 جلس قريبي على كرسي متحرك. ماذا تظنني أفعل هنا؟ 1028 01:04:33,165 --> 01:04:35,542 قالت أمي إن الجريمة كانت بسبب خطأ في تحديد الهوية. 1029 01:04:36,835 --> 01:04:37,753 بربك. 1030 01:04:38,504 --> 01:04:39,546 من فعلها؟ 1031 01:04:41,048 --> 01:04:44,009 - "مادر" الصغير. - شاب؟ 1032 01:04:44,092 --> 01:04:46,386 سمحت لشاب بعمل هذا بك؟ وأين كان "ماركو"؟ 1033 01:04:46,470 --> 01:04:48,889 لم يكن هناك شيء بإمكان "ماركو" فعله. 1034 01:04:51,350 --> 01:04:52,893 ليس خطأه حتى. 1035 01:04:55,521 --> 01:04:58,941 لا يهم بعد الآن حتى. لقد فازوا. 1036 01:04:59,024 --> 01:05:00,984 ماذا تقصد بأنهم فازوا؟ 1037 01:05:01,068 --> 01:05:03,612 لم يفوزوا بشيء. اسمعني. 1038 01:05:03,695 --> 01:05:05,531 إنه الشاب الصغير، صحيح؟ 1039 01:05:05,614 --> 01:05:08,867 أقسم لك إنني سأقتله. ثق بي. 1040 01:05:11,036 --> 01:05:13,038 يقع جزء من اللوم عليّ في ما حدث. 1041 01:05:14,873 --> 01:05:17,709 لم يكن يُفترض أن أدخلك العصابة في المقام الأول. 1042 01:05:23,715 --> 01:05:24,800 آسف. 1043 01:05:26,760 --> 01:05:29,263 آسف لما أصابك يا قريبي. 1044 01:05:35,227 --> 01:05:36,228 حسنًا... 1045 01:05:37,896 --> 01:05:40,691 شاب "مادر" الصغير، صحيح؟ 1046 01:05:42,401 --> 01:05:43,652 سأجده. 1047 01:05:56,748 --> 01:05:58,292 هيا بنا. 1048 01:06:13,307 --> 01:06:15,267 أجل، المزيد من هذا. 1049 01:06:29,615 --> 01:06:33,911 ما الذي يحدث هنا بحق السماء؟ ما الذي يفعله هؤلاء الشبّان هنا؟ 1050 01:06:38,498 --> 01:06:40,834 صوّر رؤساء العصابة. دع المعجبين يرون رجال العصابة الحقيقيين. 1051 01:06:40,918 --> 01:06:43,045 - هل صورتني؟ - هل تصور؟ 1052 01:06:43,128 --> 01:06:46,465 لا تصورني. لا تصورني. أعطني هذا. 1053 01:06:46,548 --> 01:06:48,383 أنت مجنون؟ يا "تايني"، ما الغرض من هذا الفيلم؟ 1054 01:06:48,467 --> 01:06:50,427 من أجل قناة "لينك آب تي في". سيشاهده الكثيرون. 1055 01:06:50,511 --> 01:06:52,137 هل تظنني أهتمّ بشأن المشاهدات؟ 1056 01:06:52,221 --> 01:06:54,723 هل تظنني أريد انتشار وجهي على اليوتيوب؟ 1057 01:06:54,806 --> 01:06:56,475 هل تعرف أن الشرطة تشاهد هذه الفيديوهات؟ 1058 01:06:56,558 --> 01:06:58,644 آسف يا "مادز"، لم أحسبها. 1059 01:06:58,727 --> 01:07:00,604 كنت متحمسًا لتصويرك في الفيديو، 1060 01:07:00,687 --> 01:07:01,980 لكن هل يمكنك أن تعيدها إليه؟ 1061 01:07:02,064 --> 01:07:03,148 اصمت. 1062 01:07:04,399 --> 01:07:07,778 - هل أنتم أغبياء؟ - ما خطبك؟ 1063 01:07:07,861 --> 01:07:09,154 تعرف أن الشرطة تلاحقنا. 1064 01:07:09,238 --> 01:07:10,822 بالإضافة إلى أننا في خضم حرب الآن. 1065 01:07:10,906 --> 01:07:12,616 لا يُفترض حتى أن تتسكعوا في الحي هكذا. 1066 01:07:13,242 --> 01:07:14,743 هذه ليست مزحة. 1067 01:07:14,826 --> 01:07:16,828 بالإضافة إلى أنكم تتفوهون بالكثير من الهراء. 1068 01:07:16,912 --> 01:07:18,664 لم أر واحدًا منكم أيها الحمقى 1069 01:07:18,747 --> 01:07:20,999 في الحي مرة. لستم تشاركون في الهجوم. 1070 01:07:21,083 --> 01:07:23,752 لن تشاركونا الهجوم. أنتم جبناء. 1071 01:07:23,836 --> 01:07:25,587 اغربوا عن وجهي. 1072 01:07:25,671 --> 01:07:27,297 آسف. لم أحسن التفكير. 1073 01:07:27,381 --> 01:07:29,174 كنت متحمسًا فحسب لتصويره في الفيديو. 1074 01:07:29,258 --> 01:07:30,968 لكن إن لم يرجع "مادر" هذه الكاميرا، 1075 01:07:31,051 --> 01:07:32,970 لن يدعني "رشيد" أعود إلى القناة أبدًا. 1076 01:07:33,053 --> 01:07:35,931 أحاول أن أنجح في غناء الراب جديًا كما أخبرتني. 1077 01:07:40,561 --> 01:07:42,646 يا "مادز"، سأجري محادثة سريعة معك. 1078 01:07:43,355 --> 01:07:46,316 أعرف. إنه غبي. 1079 01:07:46,358 --> 01:07:48,902 أرجعها إلى صديقي. سيحذفنا من الفيديو. 1080 01:07:50,195 --> 01:07:52,114 ثق بي. سأتدبر الأمر. 1081 01:07:55,534 --> 01:07:58,287 احذفنا من الفيديو. تأكد من أن بقيته سليم. 1082 01:07:58,370 --> 01:07:59,496 مفهوم. 1083 01:08:00,789 --> 01:08:04,251 كيف جعلته يرجعها إليّ؟ أنت تسيطر عليه، صحيح؟ 1084 01:08:04,877 --> 01:08:07,004 يقول الجميع إنك أصبحت من كبار العصابة، وإنه مرهق. 1085 01:08:07,087 --> 01:08:08,297 ماذا؟ لماذا؟ 1086 01:08:08,380 --> 01:08:11,383 لأنك دائمًا تنقذه، كما أنقذته أمام "سويتشر". 1087 01:08:11,466 --> 01:08:12,634 دعني أخبرك شيئًا. 1088 01:08:12,718 --> 01:08:15,179 لا تستمع إلى ما يقوله الناس لأنهم يتفوهون بترهات. 1089 01:08:15,262 --> 01:08:16,638 حقًا؟ 1090 01:08:16,721 --> 01:08:19,600 لا أمانع أن تسمى نفسك "تايني مادر"، لكن اعتمد على نفسك. 1091 01:08:20,392 --> 01:08:23,145 ركز على موضوع الموسيقى، يمكنك أن تصبح كـ"ديف" الجديد. 1092 01:08:23,228 --> 01:08:24,979 مفهوم؟ 1093 01:08:25,063 --> 01:08:27,107 أراك لاحقًا. أحبك. 1094 01:08:41,787 --> 01:08:43,247 رباه. 1095 01:08:46,919 --> 01:08:48,212 ما الأخبار؟ 1096 01:08:50,839 --> 01:08:52,841 أقسم إنني سأهجم عليهم الليلة. 1097 01:08:52,925 --> 01:08:54,676 لا تُوجد فائدة من ذهابكم إلى هناك يا رجال. 1098 01:08:54,760 --> 01:08:56,428 - من هذا بحق السماء؟ - يا رجل. 1099 01:08:57,261 --> 01:08:59,180 قريبي الكبير. إنه من "توتنهام". 1100 01:08:59,264 --> 01:09:01,558 يا "سويتش". لماذا أحضرته إلى هنا؟ 1101 01:09:01,642 --> 01:09:04,228 لا نحتاج إلى مساعدة. سنتدبر أمر هؤلاء الرجال الآن. 1102 01:09:04,310 --> 01:09:07,356 ومع ذلك، الشاب الذي أجلس قريبي على كرسي متحرك ما زال على قيد الحياة. 1103 01:09:07,439 --> 01:09:08,857 بربك. 1104 01:09:10,442 --> 01:09:12,736 اسمع، أعرف أنكم تعملون يا رجال. 1105 01:09:12,819 --> 01:09:16,031 صحيح؟ هذا واضح. هذا منتشر في الأخبار وما شابه. 1106 01:09:16,948 --> 01:09:19,868 لكن كل ما تفعلونه هو جرحهم 1107 01:09:19,952 --> 01:09:21,787 وجذب انتباه الشرطة أكثر تجاه الأمر. 1108 01:09:21,870 --> 01:09:23,663 عليكم البدء في التحرك بذكاء. 1109 01:09:23,747 --> 01:09:26,124 نتعامل مع الأشياء بالطريقة التي نريدها هنا. 1110 01:09:26,207 --> 01:09:28,460 لا أعرف كيف تتعاملون مع الأمور في "توتنهام". 1111 01:09:28,544 --> 01:09:32,046 ما رأيك في أن تتعامل مع عصابة "هاكني" قبل أن تأتي إلى هنا وتتفوه بالهراء؟ 1112 01:09:32,130 --> 01:09:34,174 أليس هذا صحيحًا يا "بريكر"؟ لا يعرفون شيئًا. 1113 01:09:34,258 --> 01:09:36,009 لنستمر في فعل ما نفعله فحسب. 1114 01:09:36,093 --> 01:09:38,136 هذا صحيح مع ذلك يا "سكيتز". 1115 01:09:38,220 --> 01:09:39,971 صحيح أننا نضغط عليهم كل يوم. 1116 01:09:40,055 --> 01:09:42,307 لكن "تيمي" ما زال على قيد الحياة بالخارج. 1117 01:09:42,390 --> 01:09:44,725 لهذا كان يُفترض أن تتركني أقتله في ما سبق. 1118 01:09:46,687 --> 01:09:48,939 حسنًا أيها القريب الكبير. ماذا تقترح أن نفعل؟ 1119 01:09:49,481 --> 01:09:51,567 - الانتظار. - قال الرجل "الانتظار". 1120 01:09:51,692 --> 01:09:53,234 اسمعوني الآن، حسنًا؟ 1121 01:09:53,318 --> 01:09:55,863 في كل عصابة حلقة ضعيفة. 1122 01:09:56,989 --> 01:09:59,074 كل ما عليك فعله هو انتظارها حتى تنكسر. 1123 01:10:02,536 --> 01:10:04,955 رأيي هو أن نهجم الآن، أتعرفون؟ 1124 01:10:05,038 --> 01:10:08,083 أنا مشترك. حاولوا حرقي أمس. 1125 01:10:08,166 --> 01:10:11,420 جمّعوا رجالة العصابة، حسنًا؟ 1126 01:10:11,503 --> 01:10:12,754 أحضروا الجميع. 1127 01:10:12,838 --> 01:10:14,464 قابلوني هنا مرة أخرى بعد ساعة تقريبًا. 1128 01:10:14,548 --> 01:10:16,258 هذا خطأ. 1129 01:10:16,341 --> 01:10:17,467 ما الخطأ فيه؟ 1130 01:10:18,677 --> 01:10:20,929 اسمع، الأمر منتشر في الأخبار. 1131 01:10:21,680 --> 01:10:24,349 الأشخاص الوحيدون الذين سيكونون هناك في حيّهم هم الشرطة. 1132 01:10:25,184 --> 01:10:26,602 ليس منطقيًا أن نذهب إلى هناك الآن. 1133 01:10:27,686 --> 01:10:29,188 أنت لا تمثل العصابة، أتعرف؟ 1134 01:10:30,355 --> 01:10:33,108 - ولا أنت أيضًا. - ماذا؟ 1135 01:10:34,026 --> 01:10:35,277 أتعرف؟ 1136 01:10:36,528 --> 01:10:40,699 أي شخص متردد ويتفق مع الصغير، فليذهب ويقف معه، حسنًا؟ 1137 01:10:42,034 --> 01:10:44,995 ومن سيشترك في هذا الهجوم ومستعد للهجوم على هؤلاء الوثنيين، 1138 01:10:45,078 --> 01:10:47,289 فليأت ويقف معي، حسنًا؟ 1139 01:10:47,372 --> 01:10:49,791 أنا أعرف جانبي بالفعل. 1140 01:10:49,875 --> 01:10:51,043 أنا مشترك. 1141 01:10:52,961 --> 01:10:54,880 لن يتأذى أحد لعلمكم. 1142 01:10:55,422 --> 01:10:57,257 اختر الجانب الذي تريده. 1143 01:11:13,065 --> 01:11:15,108 هل هذا ما ستفعله أيها الصغير؟ 1144 01:11:17,903 --> 01:11:19,947 أنت المسؤول الآن، صحيح؟ 1145 01:11:20,405 --> 01:11:22,199 أنت من يدير الأمور الآن، صحيح؟ 1146 01:11:22,908 --> 01:11:26,453 كل ما أقوله هو إنها ليست فكرة جيدة أن نذهب إلى هناك اليوم. هذا كل ما أقصده. 1147 01:11:27,246 --> 01:11:28,288 أترون هذا؟ 1148 01:11:30,082 --> 01:11:33,502 إما هو خائف من "بريكر" وإما يعمل لصالح العصابتين. 1149 01:11:35,128 --> 01:11:39,341 - لا تريد أن تقتل "بريكر"، صحيح؟ - تعرف ما فعله "بريكر". 1150 01:11:41,009 --> 01:11:42,427 ماذا فعل "بريكر"؟ 1151 01:11:44,930 --> 01:11:46,348 ماذا فعل؟ 1152 01:11:48,600 --> 01:11:50,853 - قتل حبيبتك العاهرة الصغيرة. - تبًا لك. 1153 01:11:55,941 --> 01:11:59,236 لا تمسكوه. تريد اختباري، صحيح؟ 1154 01:12:00,112 --> 01:12:03,282 أنت تعظّم من نفسك. انظر كيف سأضعك في مكانك الحقيقي. انظر. 1155 01:12:04,616 --> 01:12:06,869 - هل أنت مجنون؟ - غبي لعين. 1156 01:12:06,952 --> 01:12:09,746 أهناك رجل يحاول قتلنا بينما يحاول أحدكما قتل الآخر؟ 1157 01:12:09,830 --> 01:12:14,376 تبًا لذلك. أنت أحضرته إليّ. كان يجب أن أقتله حينها. 1158 01:12:14,459 --> 01:12:16,295 ماذا تفعل؟ 1159 01:12:16,378 --> 01:12:17,754 يا "مادر"، ماذا تفعل؟ 1160 01:12:17,838 --> 01:12:19,715 أتعرف أنك أنت مخطئ في ذلك؟ 1161 01:12:19,798 --> 01:12:22,718 لا يمكنك أن تتحدث عن حبيبة أحد بهذه الطريقة. ما خطبك؟ 1162 01:12:22,801 --> 01:12:24,845 ماذا؟ أتفضّله عليّ؟ 1163 01:12:24,928 --> 01:12:27,097 لا أختار أحدًا. لسنا جانبين. 1164 01:12:27,181 --> 01:12:28,765 أنت أخطئت في هذا. هذا فريق. 1165 01:12:28,849 --> 01:12:31,643 تبًا لكم. اغربوا عن وجهي. 1166 01:12:31,727 --> 01:12:33,729 يا أخي، إلى أين ستذهب؟ 1167 01:12:33,812 --> 01:12:35,230 يا "مادز"، تعال إلى هنا. 1168 01:12:37,149 --> 01:12:38,317 أيها الصغير. 1169 01:12:39,026 --> 01:12:42,362 - أيها الشاب الصغير. - أيها الشاب الصغير. 1170 01:12:43,488 --> 01:12:46,033 ارجع. ما خطبك؟ 1171 01:13:04,343 --> 01:13:08,263 "(مادز)" 1172 01:13:09,848 --> 01:13:11,099 ماذا؟ 1173 01:13:11,183 --> 01:13:13,852 أنا خارج منزلك، انزل إلى الأسفل. 1174 01:13:20,317 --> 01:13:22,945 - من الأفضل أن تطلق عليّ النار الآن. - اهدأ. 1175 01:13:23,529 --> 01:13:25,113 ليس معي أي شيء. 1176 01:13:25,197 --> 01:13:28,784 ليس معي سكيني ولا سلاحي ولا أي شيء آخر. جئت إلى هنا للحديث. 1177 01:13:29,535 --> 01:13:31,620 ما قلته سابقًا عن فتاتك... 1178 01:13:33,038 --> 01:13:34,748 وأنك مخادع وما شابه. 1179 01:13:37,209 --> 01:13:38,961 أعرف أنه لم يكن سليمًا. 1180 01:13:39,711 --> 01:13:40,754 أتيت لأعتذر. 1181 01:13:43,215 --> 01:13:44,508 وصفتها بالعاهرة. 1182 01:13:48,053 --> 01:13:49,179 أعرف. 1183 01:13:51,390 --> 01:13:54,268 الأمر أنني كان من المفترض أن أقتل "سويتشر". 1184 01:13:56,144 --> 01:13:58,438 الأمر أنني كرست كل حياتي لهذا الموضوع. 1185 01:14:00,566 --> 01:14:01,942 بذلت جهدًا كبيرًا فيه، 1186 01:14:02,067 --> 01:14:04,736 وفعلت أشياء لا أريد فعلها حتى في هذه الشوارع. 1187 01:14:06,822 --> 01:14:09,199 لم أحصل على الحب الذي تحصل عليه. 1188 01:14:10,576 --> 01:14:12,703 إذًا أتيت إلى هنا للاعتذار فحسب، صحيح؟ 1189 01:14:14,913 --> 01:14:17,624 - أجل. - إذًا لماذا أتيت في شاحنة؟ 1190 01:14:18,750 --> 01:14:20,752 "كيلي" لديه معلومة عن "بريكر". 1191 01:14:20,836 --> 01:14:23,088 قال إنه في ساحة فتاة ما في طريق "أولد كينت". 1192 01:14:23,964 --> 01:14:26,842 سأذهب لاصطحابه الآن ونحضر الأسلحة. 1193 01:14:26,925 --> 01:14:29,636 - سنذهب إلى هناك. - إذًا لماذا لم يخبرني "كيلي"؟ 1194 01:14:30,762 --> 01:14:32,181 أخبرته ألا يخبرك. 1195 01:14:32,264 --> 01:14:34,516 أردت أن أرى موقفك بالضبط. 1196 01:14:36,101 --> 01:14:37,519 من تريد أن تقتل حقًا؟ 1197 01:14:39,271 --> 01:14:40,647 أنا أم "بريكر"؟ 1198 01:14:46,778 --> 01:14:49,656 لا تتحدث عنها هكذا مرة أخرى أبدًا. 1199 01:14:53,118 --> 01:14:54,328 لنذهب قبل أن يهرب. 1200 01:15:00,292 --> 01:15:01,919 كيف عرف "كيلي" المعلومة؟ 1201 01:15:07,549 --> 01:15:08,800 أنت. 1202 01:15:14,681 --> 01:15:16,767 ما الأمر؟ هل تصالحتما؟ 1203 01:15:17,809 --> 01:15:20,229 هذا الأحمق. أسرع واركب السيارة. 1204 01:15:20,312 --> 01:15:22,814 - يا "مادر" الصغير، أنزل الزجاج. - ماذا؟ 1205 01:15:22,898 --> 01:15:24,816 أنزل الزجاج. 1206 01:15:28,028 --> 01:15:30,572 اسمع، لا يمكنني أن أجلس في الخلف بعد الآن. 1207 01:15:30,656 --> 01:15:32,491 يؤلمني ظهري من المرة السابقة. 1208 01:15:32,574 --> 01:15:34,743 تعرف القواعد الخاصة بالكرسي الأمامي. 1209 01:15:34,826 --> 01:15:35,911 بربك. 1210 01:15:35,994 --> 01:15:39,248 ماذا؟ ألن تسمح لي بالمقعد الأمامي بعدما أحضرت لك "بريكر" جاهزًا؟ 1211 01:15:39,331 --> 01:15:41,291 هيا، دعني أجلس في المقعد الأمامي. 1212 01:15:43,585 --> 01:15:44,753 يا أخي. 1213 01:15:46,004 --> 01:15:48,632 حسنًا، اسمع، هيا بنا لنفعل هذا. 1214 01:15:52,386 --> 01:15:53,887 من يدخن؟ 1215 01:15:55,013 --> 01:15:57,724 - يا "مادز"، اسمح بهذا. - أتمزح؟ 1216 01:15:59,184 --> 01:16:00,602 اللعنة. 1217 01:16:30,048 --> 01:16:32,634 إذا لم تسرع، لن يكون هناك. 1218 01:16:32,718 --> 01:16:34,761 أتريدني أن أذهب إلى هناك عارياً أو ما شابه؟ 1219 01:16:39,892 --> 01:16:41,185 اهدأ. 1220 01:16:48,942 --> 01:16:51,987 - أردت تمديد رجلي. - راقب الطريق. 1221 01:16:52,070 --> 01:16:53,363 نعم. 1222 01:16:53,447 --> 01:16:55,824 يا "كيلي"، افتح الباب. أريد مدّ رجليّ. 1223 01:16:55,908 --> 01:16:57,701 أعطني دقيقتين. أتبول فحسب. 1224 01:17:41,036 --> 01:17:43,455 استخرج أحدهم الأسلحة بالفعل. 1225 01:17:47,960 --> 01:17:49,044 أعرف. 1226 01:17:52,005 --> 01:17:53,048 أقسم إن هذا سلاحي. 1227 01:17:54,299 --> 01:17:56,051 أين الآخر؟ 1228 01:17:56,134 --> 01:17:57,302 هذا السلاح، صحيح؟ 1229 01:17:58,136 --> 01:18:00,681 أظنني سأحتفظ بهذا السلاح. 1230 01:18:01,807 --> 01:18:03,100 من أنت بحق السماء؟ 1231 01:18:03,809 --> 01:18:06,562 أجلس شابكم الصغير قريبي على كرسي متحرك. 1232 01:18:09,064 --> 01:18:10,858 أيها المخادع اللعين. 1233 01:18:12,192 --> 01:18:13,569 - أين الصغير؟ - تبًا للصغير. 1234 01:18:14,319 --> 01:18:16,405 يا "كيلي"، ماذا أخّرك طويلًا؟ 1235 01:18:19,658 --> 01:18:20,617 أنت. 1236 01:18:25,497 --> 01:18:26,665 يا "كيلي". 1237 01:18:29,334 --> 01:18:30,460 أنت. 1238 01:18:38,677 --> 01:18:40,762 باعك فتاك "كيلي". 1239 01:18:44,766 --> 01:18:45,893 من هذا؟ 1240 01:18:46,852 --> 01:18:48,770 أخبرتك، صحيح؟ 1241 01:18:50,022 --> 01:18:52,983 أخبرتك أنني لن أتوقف حتى تموت. 1242 01:18:56,862 --> 01:18:57,821 "ماركو"؟ 1243 01:18:59,364 --> 01:19:01,283 افتح الباب ودعنا نسوي هذا الأمر. 1244 01:19:01,366 --> 01:19:03,368 ولماذا سأفتح الباب؟ 1245 01:19:04,369 --> 01:19:06,163 ستموت في مكانك. 1246 01:19:16,757 --> 01:19:18,050 ماذا ستفعل؟ 1247 01:19:19,718 --> 01:19:21,220 ما هذا الرائحة؟ 1248 01:19:22,387 --> 01:19:23,347 هل هذا بنزين؟ 1249 01:19:26,892 --> 01:19:28,519 النجدة يا "مادر"، ساعدني. 1250 01:19:28,602 --> 01:19:30,145 هل سلّمتنا إليهم حقًا؟ 1251 01:19:30,229 --> 01:19:33,482 هذا لا علاقة له بنا يا "مادز". نحن على وفاق. لطالما كنا على وفاق. 1252 01:19:33,565 --> 01:19:37,194 لكنك قلت بنفسك. كان يعظّم من شأنه. 1253 01:19:37,277 --> 01:19:40,489 عرّفتك إليه وتجعله "مادر" الصغير مباشرة؟ 1254 01:19:41,573 --> 01:19:43,575 كان يُفترض أن أكون "مادر" الصغير. 1255 01:19:45,285 --> 01:19:46,787 أحمق لعين. 1256 01:19:47,913 --> 01:19:50,624 تبًا لك يا "ماركو". دعني أخرج وواجهني كرجل. 1257 01:19:51,750 --> 01:19:54,336 هل واجهت أخي كرجل؟ 1258 01:19:54,419 --> 01:19:57,673 لا. طعنته في ظهره اللعين. 1259 01:19:57,756 --> 01:20:00,217 هذا تأثير الحشيش. ما خطبك؟ 1260 01:20:00,300 --> 01:20:03,178 - لقد رأيت الأمر. - لطالما أظهر الصغير حبه لك. 1261 01:20:03,262 --> 01:20:04,763 لطالما أظهرت لك حبي. 1262 01:20:04,847 --> 01:20:08,517 سيعطيني الرجل 4 صناديق ذخيرة مقابل تسليم "مادر" الصغير. لديّ 2 بالفعل. 1263 01:20:08,600 --> 01:20:11,186 سأحصل على الـ2 الآخرين حين يموت. سأعطيك 1. 1264 01:20:11,270 --> 01:20:13,522 لا تمارس الألاعيب. أخبرتك أنني سأعطيك 3 صناديق. 1265 01:20:13,605 --> 01:20:14,648 أدين لك بصندوق واحد فقط. 1266 01:20:23,949 --> 01:20:27,286 يا "ماركو" اللعين. 1267 01:20:27,953 --> 01:20:30,706 أنت من ستحل عليه اللعنة الآن أيها الحقير اللعين. 1268 01:20:30,789 --> 01:20:32,040 النجدة. 1269 01:20:43,635 --> 01:20:45,387 اغرب عن وجهي قبل أن أخنقك. 1270 01:20:45,470 --> 01:20:46,471 تبًا لهذا. 1271 01:20:48,056 --> 01:20:50,893 ربما توافق على أن تكون الرجل الـ2، 1272 01:20:50,976 --> 01:20:53,061 لكنني كنت الرجل الـ2 طوال حياتي. 1273 01:20:53,645 --> 01:20:55,647 منذ كنت في المدرسة الابتدائية. 1274 01:20:56,815 --> 01:20:58,609 لن أقبل بذلك بعد الآن. 1275 01:21:00,319 --> 01:21:01,778 لن أقبل بذلك بعد الآن. 1276 01:21:04,656 --> 01:21:05,741 تبًا له. 1277 01:21:06,658 --> 01:21:09,453 وعلاوة على ذلك... تبًا لك. 1278 01:21:15,834 --> 01:21:19,171 نسيت أنني استخدمت آخر رصاصة في الحديقة أمس أيها الأحمق. 1279 01:21:23,258 --> 01:21:25,260 ساعدني يا "مادر". 1280 01:21:32,059 --> 01:21:33,101 تبًا لك. 1281 01:21:47,241 --> 01:21:49,034 سعيد بمقابلتك يا "مادر". 1282 01:21:49,117 --> 01:21:51,036 أحب هذا الرجل. 1283 01:22:24,236 --> 01:22:26,363 احترق أيها الحقير اللعين. 1284 01:22:28,574 --> 01:22:30,868 هل أنت مجنون؟ أيها الجبان. 1285 01:22:33,412 --> 01:22:34,621 تبًا لهذا. 1286 01:22:37,082 --> 01:22:38,000 النجدة. 1287 01:22:38,917 --> 01:22:41,670 لا تقلق أيها الصغير. سأخرجك. 1288 01:22:44,339 --> 01:22:47,092 - الجو ساخن جدًا هنا. - يا صديقي. 1289 01:22:47,176 --> 01:22:48,510 يا "مادر". 1290 01:22:49,261 --> 01:22:50,637 يا "مادر". 1291 01:22:52,264 --> 01:22:54,474 يا "مادر". لا يمكنني التنفس. 1292 01:23:00,647 --> 01:23:02,691 - أيها الصغير. - أنت 1293 01:23:02,774 --> 01:23:04,818 أتسمعني؟ سأخرجك. 1294 01:23:05,944 --> 01:23:07,237 اكسر الباب. 1295 01:23:07,321 --> 01:23:08,697 اكسر الباب. 1296 01:23:08,780 --> 01:23:09,907 اكسر الباب. 1297 01:23:10,824 --> 01:23:14,036 - لا أريد الموت. - اكسر القفل. 1298 01:23:14,119 --> 01:23:16,747 أنا أحاول. لا أريد الموت. 1299 01:23:16,830 --> 01:23:17,998 افتح الباب. 1300 01:23:19,124 --> 01:23:20,751 - لا. - اكسر القفل. 1301 01:23:29,718 --> 01:23:32,221 ابق واعيًا أيها الصغير. 1302 01:23:32,304 --> 01:23:35,349 لا أستطيع التنفس. 1303 01:23:38,143 --> 01:23:40,020 ابق واعيًا. 1304 01:23:45,150 --> 01:23:47,569 ابق واعيًا. 1305 01:23:53,492 --> 01:23:54,910 لا بأس. 1306 01:24:00,999 --> 01:24:02,751 سأذهب إليها. 1307 01:24:04,169 --> 01:24:05,254 أيها الصغير. 1308 01:25:47,439 --> 01:25:50,108 "هذا صحيح. مات (تيمي) 1309 01:25:50,192 --> 01:25:53,028 أشعل (ماركو) النيران في الشاحنة وحاول حرقه حيًا 1310 01:25:53,111 --> 01:25:55,572 سلّمه (كيلي) لأنه كان يشعر بالغيرة بداخله 1311 01:25:55,656 --> 01:25:58,367 حاول حرق (مادر) لكن (مادر) نجا 1312 01:25:58,450 --> 01:26:00,786 وأطلق النار على (كيلي) حين تقاتلا على السلاح 1313 01:26:00,869 --> 01:26:02,079 أطلق النار على (كيلي) في رأسه 1314 01:26:02,788 --> 01:26:05,624 وشى (مادر) وأبرم صفقة مع الشرطة 1315 01:26:05,707 --> 01:26:08,210 قُبض على (تايرون) أولًا و(ماركو) بعده 1316 01:26:08,293 --> 01:26:11,129 حُكم على (تايرون) بـ35 عامًا وعلى (ماركو) بـ30 عامًا 1317 01:26:11,213 --> 01:26:13,382 مدة (تايرون) أطول لأنه متآمر 1318 01:26:13,465 --> 01:26:16,218 في كلتا الحالتين كلاهما سيقضى معظم حياته محبوسًا 1319 01:26:16,301 --> 01:26:18,929 عرف (سويتشر) الأخبار وكانت هذه هي القشة الأخيرة 1320 01:26:19,012 --> 01:26:21,598 قرر أنه لا يريد أن يعيش بعد الآن 1321 01:26:21,682 --> 01:26:23,559 وجدته أمه ميتًا في كرسيه 1322 01:26:23,642 --> 01:26:26,478 أخذ جرعة زائدة من حبوبه وترك العالم دون اهتمام 1323 01:26:26,562 --> 01:26:29,064 انفطر قلب والدته إذ فقدت ولديها 1324 01:26:29,147 --> 01:26:31,942 لا يوجد فائز حين تلعب بالأسلحة 1325 01:26:32,025 --> 01:26:34,653 عاد (مادر) إلى المنزل ودخل السجن بتهمة قتل (كيلي) 1326 01:26:34,736 --> 01:26:37,239 لكن لأنه شهد، قضى وقتًا بسيطًا في السجن 1327 01:26:37,322 --> 01:26:39,157 لكنه تغير، لم يعد كما كان 1328 01:26:39,241 --> 01:26:42,578 ترك حياة الشوارع خلفه ولم يعد إلى الحي مجددًا 1329 01:26:42,661 --> 01:26:44,246 يعمل الآن وأصبح رجلًا جديدًا 1330 01:26:44,830 --> 01:26:48,125 عامل شاب مؤهل يمنع الأولاد من الانضمام إلى العصابات 1331 01:26:48,208 --> 01:26:50,169 انتهى الأمر بجنون 1332 01:26:50,252 --> 01:26:53,255 قبل أن تنضم إلى عصابة الحي، انظر إلى ما وصل إليه هؤلاء الرجال 1333 01:26:53,338 --> 01:26:54,965 هذه هي (بلو ستوري)" 1334 01:26:55,048 --> 01:26:58,302 لا أستطيع شرح كيف أشعر. ما زلت مصدومة. 1335 01:26:58,385 --> 01:26:59,720 أنت قتلت ابني. 1336 01:27:01,763 --> 01:27:03,432 ابني. 1337 01:27:03,515 --> 01:27:04,850 ابني. 1338 01:27:06,852 --> 01:27:11,148 "هذه هي (بلو ستوري)..." 1339 01:27:16,195 --> 01:27:20,616 دليلكم الأساسي لأحدث الأغاني الرائجة. 1340 01:27:20,699 --> 01:27:24,703 أغنية جديدة في المركز الـ10 في أفضل أغاني "المملكة المتحدة". 1341 01:27:24,786 --> 01:27:28,415 إنه "تايني مادر" وأغنية "رولينغ". 1342 01:27:39,760 --> 01:27:43,180 كان سيفرح "مادر" الصغير برؤية أغنيتك تنجح. 1343 01:27:44,640 --> 01:27:46,308 دخلت المجال الموسيقي من أجله. 1344 01:27:46,391 --> 01:27:50,229 كان أخي الكبير وسأنتقم له. 1345 01:27:50,312 --> 01:27:52,105 - انتظر هذا. - لكن "بريكر" في السجن. 1346 01:27:52,189 --> 01:27:54,858 ليس "بريكر" فحسب. إنما كل شبّان "بيكهام" الملاعين. 1347 01:27:59,863 --> 01:28:01,448 سأقتلهم جميعًا. 1348 01:28:01,622 --> 01:28:06,621 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1349 01:31:14,725 --> 01:31:16,727 ترجمة "عمر رمزي"