1
00:00:00,000 --> 00:00:03,852
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:04,379 --> 00:00:06,798
Bylo zavražděno 21 teenagerů.
3
00:00:07,382 --> 00:00:11,136
Další komunita se musí vyrovnat
s nesmyslným násilím.
4
00:00:11,220 --> 00:00:14,264
Zavolali mi a řekli,
že mého syna zastřelili v parku.
5
00:00:14,348 --> 00:00:15,807
To není normální.
6
00:00:15,891 --> 00:00:18,310
...ve věku 22 let ubodali před domem.
7
00:00:18,393 --> 00:00:19,394
Společnost nemá...
8
00:00:19,478 --> 00:00:22,564
Takhle bychom
v dnešní společnosti žít neměli.
9
00:00:22,648 --> 00:00:26,068
Každých 14 minut
dojde v Anglii a Walesu k napadení nožem.
10
00:00:26,151 --> 00:00:30,072
Dnes promluvíme k nevinným,
kteří se octli v křížové palbě.
11
00:00:30,155 --> 00:00:32,281
...oběti, kterým bylo méně než 17 let.
12
00:00:32,366 --> 00:00:34,993
- Proč nosíš 40centimetrový nůž?
- Je velkej.
13
00:00:35,077 --> 00:00:37,079
Vzpomenu si, když se ráno probudím.
14
00:00:37,162 --> 00:00:39,081
Další den, kdy tu není.
15
00:00:39,581 --> 00:00:42,376
Četnost napadení nožem
vzrostla o 34 % za rok.
16
00:00:42,459 --> 00:00:45,295
O válkách gangů o území.
17
00:00:45,838 --> 00:00:47,214
Je mu 17 let.
18
00:00:49,508 --> 00:00:52,135
Tak tohle je Londýn, žalář celých rodin
19
00:00:52,219 --> 00:00:54,972
Střelba a útoky nožem
Probíhají za všech hodin
20
00:00:55,055 --> 00:00:57,558
Nuda a chudoba, nic nefunguje tu, jak má
21
00:00:57,641 --> 00:01:00,602
Poldové jsou v koncích
Jen obušek tu šanci nemá
22
00:01:00,686 --> 00:01:02,813
Bojují o čtvrť, co jim ani nepatří
23
00:01:02,938 --> 00:01:05,440
Když si na ně dovolíš, skočí na tebe tři
24
00:01:05,524 --> 00:01:08,193
Oko za oko, občas umře nevinný
25
00:01:08,277 --> 00:01:10,612
Tak to být nemá, matky pohřbívají syny
26
00:01:10,696 --> 00:01:13,448
Odpočívejte v pokoji, všichni nevinní
27
00:01:13,532 --> 00:01:16,368
Snad se ta mládež probere a směr změní
28
00:01:16,451 --> 00:01:17,494
Na čem jim záleží?
29
00:01:17,578 --> 00:01:19,454
Řekni, proč se ty matky modlí?
30
00:01:19,538 --> 00:01:21,039
Čteš titulky zpráv
31
00:01:21,123 --> 00:01:22,624
Ale ty neřeknou, proč války
32
00:01:22,708 --> 00:01:24,459
Tak já vysvětlím ti to taky
33
00:01:24,543 --> 00:01:25,878
Nechci je omlouvat
34
00:01:25,961 --> 00:01:28,589
Ale uvidíš, proč ti mladí chtějí bojovat
35
00:01:30,090 --> 00:01:31,383
Nechci je omlouvat
36
00:01:31,466 --> 00:01:34,303
Ale uvidíš, proč ti mladí chtějí bojovat
37
00:01:39,474 --> 00:01:42,728
Všichni kamarádi jdou na Roughton.
Proč nemůžu tam?
38
00:01:42,811 --> 00:01:44,062
Timmy...
39
00:01:46,648 --> 00:01:47,858
Už jsme to probrali.
40
00:01:47,941 --> 00:01:52,988
Borough High je vážně dobrá škola.
Má výborné hodnocení.
41
00:01:53,071 --> 00:01:54,573
Ale co moji kamarádi?
42
00:01:54,656 --> 00:01:57,367
Najdeš si jiné. Lepší. Klidnější.
43
00:01:57,451 --> 00:02:00,120
Lepší než ten tvůj kamarád Kieron, Kiron.
44
00:02:00,829 --> 00:02:04,166
Bůh ví, kde ten jednou skončí.
Pořád má nějaký problémy!
45
00:02:04,249 --> 00:02:06,585
Je můj nejlepší kamarád. Už ho neuvidím.
46
00:02:06,668 --> 00:02:09,045
Dobře. A šup pro sako a kabát.
47
00:02:09,128 --> 00:02:10,422
Už teď jdeš pozdě.
48
00:02:11,340 --> 00:02:13,175
Hej, poslouchej, tohle je Timmy
49
00:02:13,675 --> 00:02:14,843
Nevinný a milý
50
00:02:14,927 --> 00:02:17,471
Je mu jen 11 a už má jen mámu
51
00:02:17,554 --> 00:02:18,764
Táta totiž umřel mu
52
00:02:18,847 --> 00:02:21,725
Aby neskončili na ulici, má máma dvě práce
53
00:02:22,351 --> 00:02:24,937
Jo, Timmyho čeká další stupeň školy
54
00:02:25,020 --> 00:02:27,272
On se ale zlobí, protože tam nechce
55
00:02:27,356 --> 00:02:29,525
Domů to má daleko a nikoho tam nezná
56
00:02:29,608 --> 00:02:33,028
Všichni kamarádi jdou na jinou školu
Tu, co je tam běžná
57
00:02:33,111 --> 00:02:34,905
- Já jsem Marco.
- Já Timmy.
58
00:02:38,367 --> 00:02:39,451
Timmy!
59
00:02:40,452 --> 00:02:42,663
- Timmy!
- Ano!
60
00:02:44,164 --> 00:02:46,625
Netušil, že než půjde do postele
61
00:02:46,708 --> 00:02:49,127
Potká Marca a stanou se z nich přátelé
62
00:02:49,211 --> 00:02:51,880
Jednoho vyprovokuješ, druhý mu pomůže
63
00:02:51,964 --> 00:02:54,299
Čtyři roky utekly, nic rozdělit je nemůže
64
00:02:54,383 --> 00:02:56,009
Vítej u Hranice cti...
65
00:02:56,093 --> 00:02:58,220
Střílej! Střílej, Timmy!
66
00:02:58,303 --> 00:02:59,888
HRANICE CTI
67
00:02:59,972 --> 00:03:02,599
Vítej u Hranice cti
68
00:03:19,074 --> 00:03:22,411
Ten gól? Tím ses fakt vytáhl.
Nekecám, brácho.
69
00:03:22,494 --> 00:03:25,664
To víš, jsme s Timem jak Neymar a Mbappé.
70
00:03:25,747 --> 00:03:27,749
Který z vás je Mbappé?
71
00:03:27,833 --> 00:03:30,085
Co? No tak, brácho. Neptej se tak blbě.
72
00:03:30,169 --> 00:03:31,336
Nepředváděj se.
73
00:03:31,420 --> 00:03:33,839
- Nebo to dělej pořádně.
- Jo, ukaž mu to.
74
00:03:33,922 --> 00:03:35,674
- Co?
- Co je to za pohyby?
75
00:03:35,757 --> 00:03:38,135
To je fuk, chlape! Padej!
76
00:03:38,218 --> 00:03:40,012
Kolik stránek máte na dějepis?
77
00:03:40,095 --> 00:03:41,972
Já se totiž rozjel. Mám tak pět.
78
00:03:42,055 --> 00:03:44,474
Narovinu, chlape? Já zapomněl.
79
00:03:45,434 --> 00:03:47,936
Máma řekla,
že jestli zase zůstanu po škole,
80
00:03:48,020 --> 00:03:50,189
nedostanu měsíc kapesný.
81
00:03:50,272 --> 00:03:54,234
Jo? Já věděl, že zapomeneš.
Napsal jsem ti pár stránek, chlape.
82
00:03:54,318 --> 00:03:56,403
- No nekecej.
- Ber, chlape.
83
00:03:58,822 --> 00:04:02,034
Fakt jsi je napsal, brácho? Paráda!
84
00:04:02,951 --> 00:04:05,704
- Pusť mě.
- Já ho miluju!
85
00:04:05,787 --> 00:04:08,290
- Já ho miluju, abyste věděli!
- Buzno!
86
00:04:08,373 --> 00:04:11,043
- Sklapni!
- V sobotu pořádám párty.
87
00:04:11,126 --> 00:04:14,171
Nezvu tam každého, takže si gratulujte.
88
00:04:14,254 --> 00:04:17,798
Máme si gratulovat? To myslíš vážně?
89
00:04:17,882 --> 00:04:20,844
My jsme teď hvězdy ročníku, člověče.
90
00:04:20,928 --> 00:04:22,888
Budeš mít štěstí, když přijdeme.
91
00:04:22,971 --> 00:04:24,890
Když nepřijdete, budete litovat.
92
00:04:24,973 --> 00:04:26,767
Bude to nejlepší párty roku.
93
00:04:27,392 --> 00:04:28,810
- Tady máš, Timmy.
- Dík.
94
00:04:28,894 --> 00:04:31,522
Dwayne. Dospělácký dress code, jo?
95
00:04:31,605 --> 00:04:34,399
- Uvidíme se v sobotu.
- Kde mám pozvánku já?
96
00:04:34,983 --> 00:04:37,653
Víš, že žádnou nepotřebuješ. Hlavně přijď.
97
00:04:39,279 --> 00:04:41,615
Neslibuju. Ještě uvidím.
98
00:04:45,202 --> 00:04:49,164
- Jede po tobě!
- Seš v tom až po uši. To si piš.
99
00:04:51,583 --> 00:04:52,793
Ještě nevím.
100
00:04:54,253 --> 00:04:55,254
Ahoj, Leah.
101
00:04:56,088 --> 00:04:59,091
Ahoj, Timmy. Jdeš na Karininu párty?
102
00:04:59,174 --> 00:05:01,176
Ještě nevím. Co ty?
103
00:05:01,260 --> 00:05:03,679
Jo. Rozhodně. Prý to bude mazec.
104
00:05:03,762 --> 00:05:04,888
- Měl bys jít.
- Fajn.
105
00:05:04,972 --> 00:05:07,599
Tak to tam asi pravděpodobně přijdu.
106
00:05:07,683 --> 00:05:10,018
Promiň, že jsem ti to včera nezvedla.
107
00:05:10,102 --> 00:05:13,480
Ne, v pohodě.
Volal jsem, že bych ti pomohl s úkolem.
108
00:05:14,690 --> 00:05:16,316
Díky.
109
00:05:16,400 --> 00:05:18,235
Vlastně mám problém s geometrií.
110
00:05:18,318 --> 00:05:20,863
Ta je lehká. Můžu ti pomoct, jestli chceš.
111
00:05:20,946 --> 00:05:22,447
Jo, to by bylo super.
112
00:05:22,531 --> 00:05:24,950
- Ozvi se pak, jo?
- Jasně.
113
00:05:25,033 --> 00:05:27,202
Mám ti zavolat nebo napsat zprávu?
114
00:05:27,286 --> 00:05:30,080
- Co ti vyhovuje?
- Klid. Věř mi, člověče.
115
00:05:30,163 --> 00:05:32,207
- Mám ti zavolat?
- Mám napsat zprávu?
116
00:05:32,291 --> 00:05:35,419
- Mám založit videohovor?
- Mám ti tweetnout?
117
00:05:36,378 --> 00:05:39,923
Neberete nic vážně. Máte mi pomáhat, lidi.
118
00:05:40,007 --> 00:05:41,508
Ale bereme. Neboj, chlape.
119
00:05:41,967 --> 00:05:44,052
Ozvu se ti pak. Probereme to.
120
00:05:44,136 --> 00:05:46,096
Tady s nimi to nemá smysl.
121
00:05:48,432 --> 00:05:50,809
Dík. Jako kámoš mi řekni, co bylo špatně.
122
00:05:50,893 --> 00:05:52,311
Jasně, chlape. Kreju tě.
123
00:05:53,020 --> 00:05:54,563
Paráda, fajn.
124
00:05:54,688 --> 00:05:58,066
Ale až se ti pak ozvu, mám ti zavolat,
125
00:05:58,150 --> 00:06:01,403
napsat zprávu, použít videohovor,
nebo něco jiného?
126
00:06:01,486 --> 00:06:04,156
Ha, ha. Hrozná sranda. Jste fakt vtipní.
127
00:06:04,239 --> 00:06:07,075
- Jdu na hodinu, chlape.
- Ty kráso.
128
00:06:07,159 --> 00:06:09,453
Mám zavolat, mám napsat, mám tweetovat?
129
00:06:17,169 --> 00:06:19,421
- Jak se vede brácho?
- Dobrý, jo.
130
00:06:19,505 --> 00:06:20,506
Fajn, poslouchej.
131
00:06:20,589 --> 00:06:22,674
Tohle mě nějak nebere, víš?
132
00:06:22,758 --> 00:06:24,760
- Jdu na to takhle.
- Co? Ne.
133
00:06:24,843 --> 00:06:25,802
Čau, holka.
134
00:06:26,678 --> 00:06:29,306
Pošli mi pár fotek, jak tě pánbůh stvořil.
135
00:06:30,599 --> 00:06:32,643
Chci vidět, jak jsi sexy.
136
00:06:33,602 --> 00:06:36,647
To je konec. Přehnals to.
Přehnals to a je konec.
137
00:06:36,730 --> 00:06:39,483
Ne, ona píše. Píše.
138
00:06:40,108 --> 00:06:43,403
Panebože! Hej, brácho! Koukni na to!
139
00:06:43,487 --> 00:06:45,822
- Koukni na ni.
- Koukni na ty půlky.
140
00:06:45,906 --> 00:06:46,949
Madsi, koukni se.
141
00:06:47,032 --> 00:06:49,117
Seru ti na to, chlape!
142
00:06:49,701 --> 00:06:51,328
Moje nepíše tak tři hodiny.
143
00:06:51,411 --> 00:06:52,538
Dej mi svátek.
144
00:06:53,330 --> 00:06:57,334
- Co to asi vypovídá o Shanice?
- Shanice? Je rozjetá.
145
00:06:58,210 --> 00:07:00,712
Líbilo se mu pár jejích fotek.
Jí zas jeho.
146
00:07:00,796 --> 00:07:03,048
Jen čekám, kdy jí začne psát zprávy.
147
00:07:03,131 --> 00:07:05,217
- Určitě mrkající smajlíky.
- To jo!
148
00:07:05,300 --> 00:07:08,887
Zamilovaný pohledy, ďáblíky a tak.
Vtip, chlape.
149
00:07:12,140 --> 00:07:14,852
- Poslouchej, sranda, chlape.
- Jo?
150
00:07:15,811 --> 00:07:17,938
Ukaž tu nahou rajdu, co o ní mluvíš.
151
00:07:22,234 --> 00:07:24,653
- Hej, hej! Kurva!
- Jen klid, Strikesi.
152
00:07:24,736 --> 00:07:26,238
Ne, brácho. Peckhamáci!
153
00:07:26,321 --> 00:07:27,823
Kde?
154
00:07:28,282 --> 00:07:29,533
Neutíkejte!
155
00:07:33,662 --> 00:07:36,290
- Tak, čuráci, pojďte!
- Co děláš, chlape?
156
00:07:36,373 --> 00:07:37,708
Co? Pojďte!
157
00:07:37,791 --> 00:07:39,376
Poserové, pojďte! Pojďte!
158
00:07:43,172 --> 00:07:44,882
Pojďte, poserové!
159
00:07:46,008 --> 00:07:49,428
Nejseš nic. My jsme tu chlapi.
160
00:07:52,848 --> 00:07:55,642
Fajn. Jebat na to, chlape. Poserové.
161
00:07:56,518 --> 00:07:57,936
- Pojď, nech to.
- Sráči.
162
00:07:58,020 --> 00:08:01,023
- Pojď, chlape.
- Pojď.
163
00:08:02,941 --> 00:08:05,611
PECKHAM
NÁKUPNÍ CENTRUM AYLESHAM
164
00:08:06,862 --> 00:08:09,448
Hele, brácho. O těchhle jsem ti vyprávěl.
165
00:08:09,531 --> 00:08:12,576
- Sexy, že jo?
- Jsou hustý. Kolik stojí?
166
00:08:12,659 --> 00:08:14,494
- Kilopade.
- 150?
167
00:08:14,578 --> 00:08:17,122
To je na mě moc.
Stojí jako dvoje Air Force.
168
00:08:17,206 --> 00:08:20,751
Air Force nosím já.
Time, není to tvá holka?
169
00:08:23,629 --> 00:08:27,382
Jo, je to ona.
A je s mojí budoucí ženou, Shayanne.
170
00:08:27,466 --> 00:08:29,009
Kámo, o tom si nech zdát.
171
00:08:29,092 --> 00:08:32,721
- Nechávám.
- Půjdu k nim.
172
00:08:32,804 --> 00:08:35,765
Mám pocit, že jsi říkal,
že zavoláš nebo napíšeš.
173
00:08:37,392 --> 00:08:40,687
Hej, počkej, chlape.
Chci pozdravit budoucí paní Adekalu.
174
00:08:41,438 --> 00:08:43,815
Nejsem mrcha. Nepůjdu za chlapem
175
00:08:43,899 --> 00:08:46,818
a neřeknu: „Super, podělíme se.“
176
00:08:46,902 --> 00:08:49,404
Mrkej na ty buchty. Jdeme k nim.
177
00:08:49,488 --> 00:08:51,156
Beru si tu s vlasama nahoru.
178
00:08:53,242 --> 00:08:56,453
- Jak je, holky?
- Jé, ahoj, Timmy, Hakeeme.
179
00:08:56,537 --> 00:08:58,997
- Nakupujete na párty?
- Co to kurva je?
180
00:08:59,081 --> 00:09:01,750
Marco nakupuje.
Jsme tu s ním. Jen kvůli botám.
181
00:09:01,834 --> 00:09:04,586
Co to? Mládež neviděla, že si sem jdeme
182
00:09:04,670 --> 00:09:05,754
pokecat s buchtama?
183
00:09:05,838 --> 00:09:09,341
- Ne, neviděli jsme vás. Přísahám.
- Fajn. Táhněte.
184
00:09:09,424 --> 00:09:12,261
- Timmy, pojď, chlape.
- Ne, já nikam nejdu.
185
00:09:12,344 --> 00:09:16,348
- Pokud nechceš, abych šel, Leah.
- Ne, Timmy. Klidně zůstaň.
186
00:09:16,431 --> 00:09:19,935
Promiňte, ale tohle jsou naši přátelé.
Nechci být nezdvořilá...
187
00:09:20,018 --> 00:09:22,855
Nemáme zájem. Jít byste měli vy, kluci.
188
00:09:22,938 --> 00:09:24,982
Proč se vždycky ozve mrtvola?
189
00:09:25,065 --> 00:09:26,984
- Ona žije.
- Takhle s ní nemluv.
190
00:09:27,067 --> 00:09:29,403
- Nebo co?
- Nebo prostě půjdeš.
191
00:09:30,779 --> 00:09:33,115
Cože? Mám tě kuchnout?
192
00:09:33,198 --> 00:09:34,575
Já se tě nebojím.
193
00:09:35,701 --> 00:09:37,286
Víš, kdo já jsem?
194
00:09:37,369 --> 00:09:39,663
Jo, jsi z Peckhamu. Skitzer, že jo?
195
00:09:39,746 --> 00:09:41,665
Není zdejší. Nezná tě.
196
00:09:41,748 --> 00:09:43,917
- Odkud seš?
- Jsem z Deptfordu.
197
00:09:44,001 --> 00:09:45,043
Kluk z ghetta, jo?
198
00:09:45,127 --> 00:09:46,879
Ne. Jen žiju v Deptfordu.
199
00:09:46,962 --> 00:09:48,005
Kuchni ho.
200
00:09:48,088 --> 00:09:49,256
Nech ho být.
201
00:09:49,339 --> 00:09:50,632
- Říká...
- Timmy, uteč!
202
00:09:50,716 --> 00:09:52,384
Ustup od něj! Co děláš?
203
00:09:52,467 --> 00:09:55,345
Seš cvok, chlape? Mám kuchnout i tebe?
204
00:09:55,429 --> 00:09:57,389
- Udělej to!
- Klid, jen klid.
205
00:09:57,472 --> 00:09:59,933
Ne, ne. Nejdřív kuchnu tohohle zmrda.
206
00:10:00,017 --> 00:10:01,518
Pak kuchnu tohohle poseru.
207
00:10:01,602 --> 00:10:03,854
A pak čubku, co vypadá jak Mickey Mouse!
208
00:10:03,937 --> 00:10:06,690
Seš blbej? To je Switcherův mladší brácha.
209
00:10:08,650 --> 00:10:09,651
Do prdele.
210
00:10:10,319 --> 00:10:12,696
- Jo.
- Jasně. Promiň, brácho, kámo.
211
00:10:12,779 --> 00:10:14,656
Nevěděl jsem to, brácho.
212
00:10:14,740 --> 00:10:16,783
Skitzi, proč otravuješ mýho kamaráda?
213
00:10:16,867 --> 00:10:20,287
Proč se přátelíš s někým z ghetta?
Ví to tvůj brácha?
214
00:10:20,370 --> 00:10:22,414
Teď jsme je vyhnali z jejich území.
215
00:10:22,497 --> 00:10:24,541
On není z ghetta, jen žije poblíž.
216
00:10:24,625 --> 00:10:25,667
Nikoho tam nezná.
217
00:10:25,751 --> 00:10:28,504
Jistěže to tvrdí, když chodí do školy sem!
218
00:10:28,587 --> 00:10:30,672
Když tam žiješ, patříš k nim.
219
00:10:30,756 --> 00:10:31,757
Zeptej se bráchy.
220
00:10:31,840 --> 00:10:35,052
Skitzi, narovinu.
Chápu tě, ale tohle je kámoš. Jasný?
221
00:10:45,771 --> 00:10:47,856
Hej, klid, chlape. Nestojí za to.
222
00:10:47,940 --> 00:10:49,399
Ty jeden posero.
223
00:10:50,692 --> 00:10:51,735
Kurvadrát.
224
00:10:51,818 --> 00:10:53,737
Vítejte v Lewishamu
225
00:10:54,863 --> 00:10:58,200
Já se bráchy i ptal,
proč má Peckham problém s ghettem.
226
00:10:58,283 --> 00:10:59,618
A co ti řekl?
227
00:10:59,701 --> 00:11:02,955
Řekl: „Protože, kámo, tam jsou pohani.“
228
00:11:03,038 --> 00:11:06,625
Ale proč jsou to pohani?
Co vlastně znamená to „pohani“?
229
00:11:06,708 --> 00:11:08,210
Brácho, nemám tucha.
230
00:11:08,293 --> 00:11:10,796
Vím jenom, že pokud jsi z ghetta,
231
00:11:10,879 --> 00:11:14,466
nechceš narazit na mýho bráchu,
protože ten ghetto nenávidí.
232
00:11:14,550 --> 00:11:16,176
Takže proto mě nemá rád?
233
00:11:16,635 --> 00:11:17,970
Protože žiju poblíž?
234
00:11:18,053 --> 00:11:20,722
Jak to myslíš, že tě nemá rád? Jistěže má.
235
00:11:20,806 --> 00:11:24,142
Ne. Nemluví se mnou
jako s Dwaynem, Hakeemem a tak.
236
00:11:24,226 --> 00:11:26,228
To jen proto, že je zná dýl, kámo.
237
00:11:26,311 --> 00:11:28,647
Brácha ví, že ke mně patříš. Věř mi.
238
00:11:28,730 --> 00:11:30,816
Chceš něco z obchodu?
239
00:11:30,899 --> 00:11:32,484
Ne, v pohodě, chlape.
240
00:11:32,568 --> 00:11:37,030
Ale nekecej, koupím ti pití a čokoládu.
241
00:11:38,490 --> 00:11:41,410
- Fajn.
- Ano, ano! Brácho.
242
00:11:44,496 --> 00:11:47,124
Ty kráso! To vypadá jako Timmy.
243
00:11:47,207 --> 00:11:49,960
- Co?
- Ty kráso, brácho.
244
00:11:50,043 --> 00:11:51,086
To je borec!
245
00:11:51,170 --> 00:11:53,422
Brácho, neviděl jsem tě tak 175 let!
246
00:11:53,505 --> 00:11:55,674
Já vím. Je to dlouho. Jak je, Kirone?
247
00:11:55,757 --> 00:11:57,342
Kirone, říkáš?
248
00:11:57,426 --> 00:12:00,429
Tak hele, poslouchej, říkej mi Killy.
249
00:12:00,512 --> 00:12:02,514
Tak mi teď říkají.
250
00:12:02,598 --> 00:12:04,558
- A jak se vede, brácho?
- Pohoda.
251
00:12:04,641 --> 00:12:07,811
Brácho, jak to,
že jsi po škole tak zmizel?
252
00:12:07,895 --> 00:12:10,355
Znáš mámu. Měla se mnou plány.
253
00:12:10,439 --> 00:12:12,441
Já to mám blbý. Roughton je zlo.
254
00:12:12,524 --> 00:12:13,525
Ty vole.
255
00:12:13,609 --> 00:12:16,320
Ještě se umíš prát, co? Poslouchej.
256
00:12:16,403 --> 00:12:19,698
Ty, chlape, vidíš tady bratra?
Je to drsňák, víš?
257
00:12:20,282 --> 00:12:23,118
Brácho, ve škole pěkně naložil Shyrovi.
258
00:12:23,202 --> 00:12:24,703
A ty víš, jakej Shyro je.
259
00:12:25,746 --> 00:12:28,165
Brácho, já ne. Hele. Tebe odněkud znám.
260
00:12:29,291 --> 00:12:33,420
- Ne, já tě nepoznávám.
- Toho bys ale znát měl.
261
00:12:35,422 --> 00:12:38,133
- Vole, jak to se mnou mluvíš?
- Co?
262
00:12:42,304 --> 00:12:44,973
Jo, brácho! Timmy je drsňák!
263
00:12:45,057 --> 00:12:46,475
T, klídek. Poslouchej.
264
00:12:46,558 --> 00:12:48,894
Je to moje chyba. Jenom moje, brácho.
265
00:12:48,977 --> 00:12:51,563
Omlouvám se.
Občas si popletu obličeje, víš?
266
00:12:52,147 --> 00:12:53,524
Neřeš to.
267
00:12:53,607 --> 00:12:57,027
Ale uvidíme se, že jo?
Dávej na sebe pozor, brácho.
268
00:12:57,903 --> 00:12:59,029
Pojď.
269
00:13:00,113 --> 00:13:02,741
Pojď, chlape. O nic nejde, brácho, pojď.
270
00:13:03,909 --> 00:13:06,286
- Poserové, kámo.
- V pohodě, chlape.
271
00:13:14,753 --> 00:13:16,755
No nic, chlape. Blbá náhoda.
272
00:13:16,839 --> 00:13:19,591
Jak blbá náhoda? Je po tobě.
273
00:13:19,675 --> 00:13:22,177
Večeře je hotová, dobře?
274
00:13:22,261 --> 00:13:23,387
Už jdeme, teti!
275
00:13:25,639 --> 00:13:26,765
Tady to je, kluci.
276
00:13:26,849 --> 00:13:28,684
Ano, teti, díky moc.
277
00:13:28,767 --> 00:13:30,936
- Díky, mami.
- Dobrou chuť.
278
00:13:35,023 --> 00:13:36,400
Já ti to říkal.
279
00:13:36,483 --> 00:13:38,861
- Je to lahoda.
- Já ti to říkal.
280
00:13:38,944 --> 00:13:41,280
- Ale ostrá.
- Vážně? Je to moc kořeněný?
281
00:13:48,161 --> 00:13:49,913
Je to výsměch, T-bone.
282
00:13:49,997 --> 00:13:51,957
Jen jsme se tam tak flákali.
283
00:13:52,374 --> 00:13:54,877
A oni přišli na naše území.
284
00:13:56,128 --> 00:13:58,589
Proč ses tak spakoval, ty posero jeden?
285
00:13:58,672 --> 00:14:01,675
- Maddersi, pusť ho, chlape.
- Sklapni, chytráku!
286
00:14:01,758 --> 00:14:02,968
Myslíš, že zapomenu?
287
00:14:03,051 --> 00:14:04,887
Co jsme tam asi tak mohli dělat?
288
00:14:04,970 --> 00:14:07,055
- A co já a Galis?
- Měli jste jít.
289
00:14:07,139 --> 00:14:09,266
Kurvafix. Jsou fakt úplně blbí?
290
00:14:09,808 --> 00:14:11,101
- Co?
- Peckhamáci.
291
00:14:11,185 --> 00:14:14,146
Natočili nás, jak zdrháme.
Je to na internetu.
292
00:14:14,229 --> 00:14:15,647
Ukaž mi to.
293
00:14:15,731 --> 00:14:17,900
Má to mraky zhlédnutí.
294
00:14:17,983 --> 00:14:19,985
„Ghetťáci jsou másla.“
295
00:14:20,068 --> 00:14:21,653
„Čubky z ghetta.“
296
00:14:21,737 --> 00:14:24,489
- Děláš si srandu?
- „Měli by jít do důchodu.
297
00:14:24,573 --> 00:14:27,075
- Nemají na to.“
- Do důchodu? Posral ses?
298
00:14:27,159 --> 00:14:30,579
Dej to sem. Musíme se sebrat, brácho.
Vypadáme jako idioti.
299
00:14:30,662 --> 00:14:32,080
Hej, kde jsou ostatní?
300
00:14:32,164 --> 00:14:34,958
Až přijdou, tak na ně vletíme, jo?
301
00:14:35,042 --> 00:14:36,043
Je to past.
302
00:14:36,502 --> 00:14:38,587
Je bílej den. Hned nás zabásnou.
303
00:14:38,670 --> 00:14:40,631
Navíc jsou tady hned vedle.
304
00:14:40,714 --> 00:14:43,008
Ty se asi bojíš. Tak zůstaň doma, vole.
305
00:14:43,091 --> 00:14:45,219
Když nechceš jít, nechoď, jasný?
306
00:14:46,011 --> 00:14:49,515
Jen si pamatuj,
že kdo není s náma, je proti nám.
307
00:14:49,598 --> 00:14:51,016
Pamatuj si to, jo?
308
00:14:52,559 --> 00:14:54,770
- Ty. Jdeme.
- Kdo jde s náma?
309
00:14:54,853 --> 00:14:56,939
Jdou všichni? Tak do toho.
310
00:14:57,022 --> 00:14:58,857
Fajn, Dipsi, máš stříkačku?
311
00:15:09,368 --> 00:15:13,830
Co říkáš, J? Co tam děláš, chlape?
312
00:15:13,914 --> 00:15:15,123
Kokote.
313
00:15:15,207 --> 00:15:17,626
Škola skončila už dávno, kámo. Kdes byl?
314
00:15:17,709 --> 00:15:20,629
- Byl jsem u Timmyho, víš?
- Co? V Lewishamu?
315
00:15:20,712 --> 00:15:21,713
V Deptfordu.
316
00:15:22,631 --> 00:15:26,134
To je stejný.
Říkal jsem ti, že se tam nemáš motat.
317
00:15:28,387 --> 00:15:30,389
Objednám nám čínu, co ty na to?
318
00:15:30,472 --> 00:15:31,932
Dobrý. Jedl jsem tam.
319
00:15:32,015 --> 00:15:34,893
- A cos jedl?
- Rýži a kuře.
320
00:15:34,977 --> 00:15:38,438
Jste teď nejlepší kamarádi?
Jíš to africký jídlo?
321
00:15:38,522 --> 00:15:42,067
Ne, to ne.
Ale od Timmyho mámy to chutnalo skvěle.
322
00:15:42,150 --> 00:15:44,319
Měl bys to zkusit, brácho.
323
00:15:44,403 --> 00:15:47,155
Seš vůl.
Chceš říct, že to bylo jak od naší mámy?
324
00:15:47,239 --> 00:15:49,408
Brácho, kdy nám máma naposled vařila?
325
00:15:49,491 --> 00:15:50,993
Já si už ani nevzpomenu.
326
00:15:51,076 --> 00:15:53,328
V poslední době jíme jen donášky.
327
00:15:54,413 --> 00:15:55,706
Máma maká, brácho.
328
00:15:56,498 --> 00:15:57,708
Chápeš?
329
00:15:57,791 --> 00:16:00,752
Proč myslíš,
že máme pěknej barák a pěkný věci?
330
00:16:02,254 --> 00:16:03,547
Vydrž. Haló?
331
00:16:04,840 --> 00:16:06,341
Čau, Mandy, co se děje?
332
00:16:06,967 --> 00:16:08,719
Víš ty co? Dám ti pětku slevu,
333
00:16:08,802 --> 00:16:11,597
protože jsem někdy otravnej, že jo?
334
00:16:11,680 --> 00:16:13,515
Jen nějaký rodinný záležitosti.
335
00:16:14,683 --> 00:16:16,977
Fajn. Fajn, paráda.
336
00:16:18,937 --> 00:16:20,522
Jo, jdi prodávat zboží.
337
00:16:21,190 --> 00:16:24,526
- Prachy se musej točit.
- Ale nekecej.
338
00:16:24,610 --> 00:16:27,529
Hele, ten film Intent, jakej byl?
339
00:16:27,613 --> 00:16:29,823
Neviděl jsem ho, ale Dwayne ho chválí.
340
00:16:30,449 --> 00:16:31,658
Tak ho běž pustit.
341
00:16:31,742 --> 00:16:33,911
- To myslíš vážně?
- Do toho.
342
00:16:35,329 --> 00:16:37,789
Brácho, no tak. To je moje místo, chlape.
343
00:16:37,873 --> 00:16:40,584
- Proč to pořád děláš?
- Prostě uhni, brácho.
344
00:16:40,667 --> 00:16:42,294
- Hrozná otrava.
- Jako vždy.
345
00:16:42,377 --> 00:16:45,047
Víš, že už jsem to připravil.
346
00:16:45,130 --> 00:16:47,466
- Nastavil jsem to.
- Fajn, paráda.
347
00:16:50,219 --> 00:16:51,887
Ignoruješ jednu z holek, co?
348
00:16:52,513 --> 00:16:54,306
Ne, to je Skitz. Ozvu se mu.
349
00:16:54,973 --> 00:16:59,061
Hele, Dwayne mi říkal,
že je to fakt brutální.
350
00:16:59,144 --> 00:17:01,939
Přestaň plácat, brácho.
Ani jsi to neviděl.
351
00:17:02,064 --> 00:17:04,691
- Uklidni se.
- Ne, ne, hrozně se těším!
352
00:17:07,903 --> 00:17:09,070
Kurvadrát.
353
00:17:09,695 --> 00:17:11,573
- Jo, vole, povídej.
- Čau, kámo.
354
00:17:11,656 --> 00:17:13,325
Pamatuješ, co jsi tvrdil?
355
00:17:13,407 --> 00:17:15,868
- Jo.
- Jo. Tak mi řekni, co se děje?
356
00:17:17,996 --> 00:17:19,957
- Zavolej na druhej telefon.
- Jo.
357
00:17:20,040 --> 00:17:21,250
Volej tam hned.
358
00:17:26,839 --> 00:17:28,173
Kolik?
359
00:17:28,257 --> 00:17:29,758
Vezmi káru a vyzvedni mě.
360
00:17:29,842 --> 00:17:32,928
Zbytek ať počká na Southampton Way.
361
00:17:33,011 --> 00:17:35,097
Vyšlápli si na ghetto
A ghetto se ozvalo
362
00:17:35,180 --> 00:17:38,600
Teď nadešel čas na černé rukavice a čepice
363
00:17:38,684 --> 00:17:40,686
Pěkně jim to oplatit
Je válka gangů
364
00:17:40,769 --> 00:17:43,438
Černý šátky nemají náladu na hru...
365
00:17:43,564 --> 00:17:45,524
Hele, J, pojď koukat. Je to hustý.
366
00:17:45,607 --> 00:17:47,609
- Uteče ti to.
- Musí to počkat.
367
00:17:47,693 --> 00:17:50,112
- Musím něco zařídit.
- Mělo to počkat.
368
00:17:50,195 --> 00:17:51,446
Jde o něco jinýho.
369
00:17:51,530 --> 00:17:53,866
Máme ve čtvrti pohany, chápeš?
370
00:17:53,949 --> 00:17:56,034
Proč to nenecháš vyřešit ostatní?
371
00:17:56,118 --> 00:17:59,204
Protože Peckham řídím já, ne? Chráním ho.
372
00:18:00,622 --> 00:18:03,333
- Měl bys jít taky.
- Jo, půjdu, jestli chceš.
373
00:18:03,417 --> 00:18:05,210
To je ten problém.
374
00:18:05,294 --> 00:18:08,213
Měl bys chtít jít sám.
Ne kvůli tomu, že chci já.
375
00:18:22,644 --> 00:18:24,730
- Hej, ghetťáci!
- Posranej Peckham!
376
00:18:42,164 --> 00:18:44,166
Nech ho být, kámo! Nech ho! Pojď!
377
00:18:44,249 --> 00:18:47,169
- Chci, aby byl mrtvej!
- Lidi se dívají! Galisi!
378
00:18:47,252 --> 00:18:50,130
Ghetto, ty posero! Ghetto válí a...
379
00:19:00,098 --> 00:19:04,061
Kurva. Kurva do prdele.
380
00:19:04,144 --> 00:19:07,439
To nic, Galisi.
Vezmou tě do nemocnice, brácho.
381
00:19:08,690 --> 00:19:10,651
Budeš v pohodě, kámo. Přísahám.
382
00:19:11,610 --> 00:19:14,363
Uvidíme se v nemocnici.
Musím jít. Fízlové jedou.
383
00:19:17,449 --> 00:19:18,617
Kurva.
384
00:19:55,529 --> 00:19:57,239
To je smůla
Galis zemřel
385
00:19:57,322 --> 00:20:00,659
Pětačtyřicítkou do zad, brutální průstřel
386
00:20:00,742 --> 00:20:02,995
Madder nezapomene pohled, co v očích měl
387
00:20:03,078 --> 00:20:05,330
Vzít ho do nemocnice, možná by žil
388
00:20:05,414 --> 00:20:08,500
Madder si může vyčítat
Že tomu na vině byl
389
00:20:08,584 --> 00:20:11,003
Přeje si, aby zůstal a kamaráda neopustil
390
00:20:11,086 --> 00:20:13,839
V hlavě mu to bude napořád už hlodat
391
00:20:13,922 --> 00:20:16,675
A vždy, když zůstane sám
Bude slzy stírat
392
00:20:16,758 --> 00:20:19,928
Nejlepší přítel mu bude chybět
Ale slíbil, že ho pomstí
393
00:20:20,012 --> 00:20:22,598
Ať chcípne Switcher i Skitzer
Všichni z tý čtvrti
394
00:20:22,681 --> 00:20:25,809
Switcher ale měl štěstí
Jednoho dostal, ale ne pěstí
395
00:20:25,893 --> 00:20:28,020
Až se Madder vrátí, bude na něj čekat
396
00:20:28,103 --> 00:20:30,856
Je to jedna nula
Ale Madder chce skóre srovnat
397
00:20:30,939 --> 00:20:33,442
Metr a půl hluboko ať ho pohřbí
398
00:20:33,525 --> 00:20:36,695
Madder nemůže zapomenout
Jak se Switcher culí
399
00:20:36,778 --> 00:20:40,032
Madder ví, že kamaráda už nikdy neuvidí
Je to v prdeli
400
00:20:40,115 --> 00:20:43,952
Brácho, to jsi zvoral. Byl to mazec film.
Ty ses převlík?
401
00:20:44,036 --> 00:20:46,538
- Jo. Kde je máma?
- Říkala, ať nezamykáme,
402
00:20:46,622 --> 00:20:49,499
- protože se vrátí pozdě.
- Popovídáme si.
403
00:20:50,459 --> 00:20:52,794
Brácho, jsi v pohodě? Chováš se divně.
404
00:20:52,878 --> 00:20:54,379
Poslouchej, jo?
405
00:20:54,463 --> 00:20:57,424
Kdyby se někdo ptal, byl jsem pořád tady.
406
00:20:58,467 --> 00:20:59,468
Jasný?
407
00:20:59,551 --> 00:21:01,553
Jo, jasný.
408
00:21:01,637 --> 00:21:03,472
Byls ve škole, že?
409
00:21:03,555 --> 00:21:05,390
Pak jsi šel na doučování.
410
00:21:06,391 --> 00:21:08,727
Jasný? Pak ses vrátil a já tu byl.
411
00:21:09,645 --> 00:21:12,314
Pak jsme spolu koukali na film, jo?
412
00:21:12,981 --> 00:21:15,651
- Rozumíš?
- Jo, ale co když se zeptá máma?
413
00:21:15,734 --> 00:21:17,986
Ať se zeptá kdokoli! Jasný?
414
00:21:18,070 --> 00:21:22,491
Ať se ptá kdokoli. To je fuk.
Máma, policajti, byl jsem tady.
415
00:21:22,574 --> 00:21:27,412
Byl jsem ve škole,
šel jsem k Timmymu, pak domů,
416
00:21:27,496 --> 00:21:29,831
koukli jsme na film a kecali o holkách.
417
00:21:29,915 --> 00:21:31,416
- A já byl tady.
- Byls tady.
418
00:21:31,500 --> 00:21:32,709
Fajn.
419
00:21:35,504 --> 00:21:37,881
Jo. O to tu jde, chlape.
420
00:21:38,966 --> 00:21:41,552
O to tu jde. Nezapomeň na to.
421
00:21:41,635 --> 00:21:43,720
Jasný? Kryjeme si záda.
422
00:21:43,804 --> 00:21:45,597
- Je to tak.
- Jo?
423
00:21:45,681 --> 00:21:48,308
- Ty kryješ mě a já tebe.
- Stopro.
424
00:21:50,727 --> 00:21:54,356
Střelili ho třikrát do hrudi
a dvakrát do hlavy, brácho.
425
00:21:54,439 --> 00:21:56,775
Chtěli mít jistotu, že to nepřežije.
426
00:21:56,859 --> 00:21:59,027
Ale hovno. Bylo to třikrát do hlavy
427
00:21:59,111 --> 00:22:00,612
a dvakrát do hrudi.
428
00:22:00,696 --> 00:22:02,573
Nenáviděl ho, tak ho rozstřílel.
429
00:22:02,656 --> 00:22:05,576
- To je nějaká kravina.
- Meleš hovna.
430
00:22:05,659 --> 00:22:08,412
- Vykládáš kraviny.
- O čem se tu bavíte?
431
00:22:08,495 --> 00:22:10,330
V Peckhamu někoho zastřelili.
432
00:22:11,123 --> 00:22:12,791
Nějakýho hezouna.
433
00:22:12,875 --> 00:22:14,835
Byl tam od vás. Galise z ghetta.
434
00:22:14,918 --> 00:22:16,044
Neslyšels o tom?
435
00:22:16,128 --> 00:22:18,755
Ne. Jestli byl z ghetta,
co dělal v Peckhamu?
436
00:22:18,839 --> 00:22:21,383
Dělají sem výpady, brácho.
437
00:22:21,466 --> 00:22:24,344
Chtěl někoho sejmout a zvrtlo se to.
438
00:22:24,428 --> 00:22:26,221
- Je to šílený.
- Na hlavu.
439
00:22:26,305 --> 00:22:28,432
Snad tam nebudu, až se budou mstít.
440
00:22:28,515 --> 00:22:30,934
Ti se vrátit nemůžou. Dobře to ví.
441
00:22:31,018 --> 00:22:33,103
Když sem přijdou, je po nich.
442
00:22:33,187 --> 00:22:36,398
- Mluvíš jako Peckhamák.
- To fakt ne, brácho.
443
00:22:36,481 --> 00:22:38,567
Jen říkám, že když jde o tohle,
444
00:22:38,650 --> 00:22:40,152
není dobrý si zahrávat.
445
00:22:40,235 --> 00:22:41,486
Chápeš?
446
00:22:41,570 --> 00:22:44,239
Nicméně, co si oblečete na Karininu párty?
447
00:22:44,323 --> 00:22:47,075
Protože s Leah budeme vypadat úžasně.
448
00:22:47,159 --> 00:22:49,995
- Dospělé a sexy.
- Fajn. Zopakuješ jim to?
449
00:23:01,924 --> 00:23:02,966
Za Galise.
450
00:23:04,635 --> 00:23:06,345
Tohle není správný, chlape.
451
00:23:06,428 --> 00:23:07,971
Galis by tu měl být s námi.
452
00:23:09,431 --> 00:23:11,308
Galis se nikdy ničeho nebál.
453
00:23:11,391 --> 00:23:14,436
Měl rád hustou atmosféru.
Bylo to jako jeho značka.
454
00:23:14,520 --> 00:23:15,562
Víte, co myslím?
455
00:23:17,189 --> 00:23:19,316
Pohřeb prý bude mít za dva týdny.
456
00:23:19,399 --> 00:23:22,611
Říkával, že nechce, aby ho sežrali červi.
457
00:23:22,694 --> 00:23:24,363
Jo, to zní jako on.
458
00:23:24,446 --> 00:23:26,448
- Měl bys to říct jeho mámě.
- Jo.
459
00:23:26,532 --> 00:23:28,408
Řekneš jí, že zařval kvůli tobě?
460
00:23:29,451 --> 00:23:31,245
- Cože?
- Slyšels.
461
00:23:33,038 --> 00:23:34,206
Zařval kvůli tobě.
462
00:23:35,541 --> 00:23:38,001
Kdybys nás netáhl do Peckhamu,
byl by tady.
463
00:23:38,085 --> 00:23:39,545
To ses posral?
464
00:23:40,212 --> 00:23:42,047
On tam chtěl mnohem víc než já!
465
00:23:42,130 --> 00:23:44,842
Kdyby ses na to vykašlal ty, nešel by tam.
466
00:23:44,925 --> 00:23:47,678
Jsi jediný, na koho dal.
467
00:23:47,761 --> 00:23:50,722
A z nějakýho důvodu, nevím proč,
tě respektoval.
468
00:23:50,806 --> 00:23:53,350
- Chceš umřít, brácho?
- Ne, nech ho!
469
00:23:53,433 --> 00:23:55,561
Mně už je to totiž všechno jedno.
470
00:23:55,644 --> 00:23:58,939
Byl to můj nejlepší kámoš.
Nejlepší kámoš, kurva!
471
00:23:58,939 --> 00:24:01,859
Pak se začal vídat s tebou
a tys ho zblbnul.
472
00:24:01,942 --> 00:24:03,569
Trávil čas radši se mnou.
473
00:24:03,652 --> 00:24:06,822
Já totiž nejsem posera jako ty.
Vrána k vráně sedá.
474
00:24:06,905 --> 00:24:09,408
A co z toho do prdele máš, co?
475
00:24:09,491 --> 00:24:10,659
Co z toho máš?
476
00:24:11,910 --> 00:24:13,871
Vidíš, co z toho má on.
477
00:24:13,954 --> 00:24:16,748
A co budeš dělat? Teď, když je mrtvej, co?
478
00:24:16,832 --> 00:24:19,877
Budeš řvát „odpočívej v pokoji“
a dáš si ho na triko?
479
00:24:19,960 --> 00:24:22,004
Najdu Switchera a sejmu ho.
480
00:24:22,087 --> 00:24:23,839
Naše války gangů jsou kravina!
481
00:24:24,590 --> 00:24:29,261
Za co bojuješ, chlape?
Za sousedství, který ti nepatří?
482
00:24:29,344 --> 00:24:31,847
Když nejsi s gangem, jsi oběť. To víš.
483
00:24:31,930 --> 00:24:35,058
Tak ji ze mě udělej.
No! Udělej ze mě oběť.
484
00:24:36,351 --> 00:24:40,314
Dělej... Udělej ze mě oběť!
Udělej ze mě zkurvenou oběť!
485
00:24:40,439 --> 00:24:41,648
Zastřel mě, do toho!
486
00:24:42,274 --> 00:24:44,526
Jo, Maddere, jo!
487
00:24:44,610 --> 00:24:46,862
- Madsi, nech ho.
- Zastřel mě, kurva!
488
00:24:46,945 --> 00:24:48,947
- Zastřel mě, kurva!
- Ty posero!
489
00:24:49,031 --> 00:24:50,324
Tak mě zastřel!
490
00:24:50,991 --> 00:24:52,409
Madsi, nech ho, brácho.
491
00:24:52,492 --> 00:24:55,537
Seru na tebe! Seru na vás všechny!
492
00:24:55,621 --> 00:24:57,372
Jdi do prdele, ty sráči!
493
00:24:57,456 --> 00:24:59,666
- Seru na to!
- Jo, utíkej!
494
00:24:59,750 --> 00:25:02,044
- Mrdat!
- Máš štěstí, že tě měl rád!
495
00:25:02,127 --> 00:25:06,256
Pomstíme Galise
i bez tohohle kokota. Jdeme.
496
00:25:09,718 --> 00:25:11,094
- Poslouchejte.
- Jedem.
497
00:25:12,304 --> 00:25:13,680
Jo, jo
498
00:25:14,223 --> 00:25:16,058
Jedeme na párty
499
00:25:16,141 --> 00:25:18,435
Shayanne tam dá mi
Teď se něco dozvíš
500
00:25:18,519 --> 00:25:20,437
Ona se zeptá
Haksi, líbím se ti?
501
00:25:20,521 --> 00:25:22,564
Řeknu
Zlato, to dávno dobře víš
502
00:25:22,648 --> 00:25:23,482
Hej
503
00:25:23,565 --> 00:25:25,150
To dávno dobře víš
504
00:25:25,234 --> 00:25:27,236
Hej, to dávno dobře víš
505
00:25:28,070 --> 00:25:29,947
Ta párty bude krutá!
506
00:25:30,030 --> 00:25:33,242
Až tam budeme,
okouzlím každou z těch koček. Si pište.
507
00:25:33,325 --> 00:25:36,078
Kolejní párty? To určitě.
Tahle je naše. Lepší!
508
00:25:36,161 --> 00:25:37,246
Já chci jen Shayanne.
509
00:25:37,329 --> 00:25:39,790
Zkusím se s ní sblížit.
510
00:25:39,873 --> 00:25:42,251
Kámo, stejně to chci s Leah.
511
00:25:43,252 --> 00:25:44,419
Není Timmyho?
512
00:25:44,503 --> 00:25:46,171
Když jí pomáhá s úkoly?
513
00:25:46,255 --> 00:25:47,422
Řešíme i jiné věci.
514
00:25:47,506 --> 00:25:49,299
„Řešíme i jiné věci!“
515
00:25:50,592 --> 00:25:53,011
Takže jste oba jen kamarádi?
516
00:25:53,095 --> 00:25:55,764
Paráda. Tak dneska to jeden z vás změní.
517
00:25:55,848 --> 00:25:59,268
Když se s ní jeden sblíží,
druhý jí dá pokoj, dobře?
518
00:25:59,351 --> 00:26:02,688
Sakra, to mi vyhovuje.
Dneska mi to fakt sekne,
519
00:26:02,771 --> 00:26:07,359
takže se mi vrhne do náruče,
sotva projdu dveřma.
520
00:26:07,442 --> 00:26:10,237
Ohledně jejích citů
bychom se sázet neměli.
521
00:26:15,450 --> 00:26:16,451
Buzno!
522
00:26:18,704 --> 00:26:21,248
Fajn. Když si zatančí
dřív s tebou, vycouvám.
523
00:26:22,207 --> 00:26:26,044
- Domluveno. Sázím na Dwaynea.
- To dobře děláš.
524
00:26:26,962 --> 00:26:28,172
To dávno dobře víš
525
00:26:28,255 --> 00:26:33,093
Hej, to dávno dobře víš
To dávno dobře víš
526
00:26:46,815 --> 00:26:48,358
Ty kráso!
527
00:26:49,651 --> 00:26:52,321
Koukněte na Shayanne, to je kost.
528
00:26:52,988 --> 00:26:56,158
Leah taky, kámo. Jdu vyhrát sázku.
529
00:26:56,241 --> 00:26:57,576
To se ještě uvidí.
530
00:26:57,659 --> 00:27:00,204
Najdu si sexy kočku a ulíbám ji k smrti.
531
00:27:00,287 --> 00:27:02,789
Já jdu za Shayanne. Budu vás sledovat.
532
00:27:20,974 --> 00:27:22,351
Leah, pojď tančit.
533
00:27:24,436 --> 00:27:25,479
Díky.
534
00:27:27,940 --> 00:27:30,609
Zdá se, že tenhle se od ní nehne.
535
00:27:30,692 --> 00:27:31,777
Chce ji sbalit.
536
00:27:33,362 --> 00:27:36,198
Hele, dvě kočky. Jdi si s nimi popovídat.
537
00:27:36,281 --> 00:27:37,574
Ne, nemám zájem.
538
00:27:40,536 --> 00:27:43,497
Chceš na ni čekat celou párty?
539
00:27:44,456 --> 00:27:45,666
Ses zbláznil.
540
00:28:43,599 --> 00:28:45,684
Brácho, viděl jsi mě se Shayanne?
541
00:28:45,767 --> 00:28:49,021
Má tak měkkou prdelku! Ty kráso!
542
00:28:49,104 --> 00:28:53,025
Hej, brácho. Leah tamhle tančí sama.
543
00:28:53,108 --> 00:28:55,194
Nevím, teď někoho poslala do háje.
544
00:28:55,277 --> 00:28:56,445
Ale ne tebe.
545
00:28:56,528 --> 00:28:58,780
Velký zlý Timmy se snad bojí odmítnutí?
546
00:28:58,864 --> 00:29:00,449
Jdi za ní, chlape.
547
00:29:01,074 --> 00:29:02,159
Jdi!
548
00:29:05,120 --> 00:29:06,163
Jo.
549
00:29:11,752 --> 00:29:13,003
Sluší ti to.
550
00:29:13,086 --> 00:29:17,341
Timmy! Díky, tobě taky. Kdy jsi přišel?
551
00:29:18,133 --> 00:29:19,510
Asi před hodinou.
552
00:29:19,593 --> 00:29:20,761
I s Marcem.
553
00:29:22,054 --> 00:29:24,223
Vlastně jsem si říkal, jestli bys...
554
00:29:24,306 --> 00:29:26,600
- Čau, Leah. Pojď tančit.
- Dobře.
555
00:29:39,154 --> 00:29:41,740
Ty vole, teď ji budeš muset nechat být.
556
00:29:41,823 --> 00:29:44,284
Nech ji Dwayneovi. Sázka je sázka, kámo.
557
00:29:44,826 --> 00:29:46,703
Jo, prostě ji teď nechám být.
558
00:29:46,787 --> 00:29:47,871
Dáš si?
559
00:29:48,830 --> 00:29:49,915
Ne, díky.
560
00:30:32,958 --> 00:30:34,001
Jsi v pohodě?
561
00:30:35,127 --> 00:30:38,213
Jo, dobrý. Jen jsem trochu unavenej.
562
00:30:38,297 --> 00:30:41,300
Chtěla jsem tě požádat o tanec,
ale takhle.
563
00:30:41,383 --> 00:30:44,720
Ne, ne, já myslel, že tancuješ s Dwaynem.
564
00:30:44,803 --> 00:30:49,266
Jo, chvíli. Je to párty.
Tančíš s víc lidma.
565
00:30:51,393 --> 00:30:52,936
Tak pojď, tuhle mám ráda.
566
00:31:39,024 --> 00:31:41,318
- Kurva, co děláš?
- Jen tančíme.
567
00:31:41,401 --> 00:31:43,612
- Chceš na hubu?
- Jen do toho.
568
00:31:43,695 --> 00:31:45,739
Ty seš ale parchant, že jo?
569
00:31:52,037 --> 00:31:54,373
Co se to tady děje?
570
00:31:54,456 --> 00:31:55,874
Vypadněte vodsaď. Ven.
571
00:31:55,958 --> 00:31:58,502
Máte pět čmoudskejch sekund,
abyste vypadli!
572
00:31:58,585 --> 00:31:59,628
Jedna!
573
00:31:59,711 --> 00:32:00,712
Pět!
574
00:32:04,132 --> 00:32:05,968
Hej!
575
00:32:06,051 --> 00:32:07,970
Šéfe! Počkej!
576
00:32:08,053 --> 00:32:09,555
Fajn, dělej, chlape!
577
00:32:13,058 --> 00:32:15,894
Mnohem lepší než kolejní párty! Viděls to?
578
00:32:15,978 --> 00:32:19,064
Já to říkal, říkal jsem to!
Pořádně jsem zabodoval!
579
00:32:19,189 --> 00:32:21,525
Brácho, na rovinu,
580
00:32:21,608 --> 00:32:23,944
lepší párty jsem nezažil.
581
00:32:50,637 --> 00:32:53,348
Policie! Ukaž ruce!
582
00:32:53,432 --> 00:32:54,433
Ani se nehni!
583
00:32:54,516 --> 00:32:56,852
Dělej! Dej ruce tak, ať je vidím!
584
00:32:56,935 --> 00:32:58,187
Ani se nehni, kurva!
585
00:32:58,270 --> 00:33:00,272
Ani hnout! Na zem!
586
00:33:00,355 --> 00:33:02,274
Na kolena!
587
00:33:02,357 --> 00:33:04,526
Klid, chlape! Už klečím!
588
00:33:04,610 --> 00:33:06,695
Ať ti vidím ruce!
589
00:33:06,778 --> 00:33:09,531
- Ani hnout! Zůstaň tu!
- Nehejbu se!
590
00:33:09,615 --> 00:33:12,034
Na kolena, ty černá svině!
591
00:33:12,701 --> 00:33:14,369
Neboj se! Nenechám tě tam!
592
00:33:14,453 --> 00:33:16,872
- Nesahej na mě!
- Musíte ustoupit!
593
00:33:16,955 --> 00:33:18,707
On nic neudělal!
594
00:33:18,790 --> 00:33:21,376
Nic neudělal a vy mi rozbijete dveře!
595
00:33:21,460 --> 00:33:24,046
Rozbili jste dveře! Opravíte je?
596
00:33:24,129 --> 00:33:26,006
Sráčové!
597
00:33:33,889 --> 00:33:36,892
Doprovod jsi mi nabídl jen proto,
že tu není Marco.
598
00:33:36,975 --> 00:33:40,562
Tak to tys asi přijala jen proto,
že tu není Shayanne.
599
00:33:40,646 --> 00:33:41,730
Možná.
600
00:33:43,065 --> 00:33:45,234
Užila sis Karininu párty?
601
00:33:45,317 --> 00:33:48,487
Jo, ale radši bych s tebou tančila dýl.
602
00:33:49,154 --> 00:33:51,573
Jo, za to se omlouvám.
603
00:33:52,241 --> 00:33:54,952
Marco dostal ránu, musel jsem ho bránit.
604
00:33:55,035 --> 00:33:59,248
Chápu, že jsi chtěl pomoct kamarádovi,
ale co jsi chtěl dokázat?
605
00:33:59,331 --> 00:34:01,416
Jako s těmi Peckhamáky.
606
00:34:01,500 --> 00:34:03,627
On měl nůž a ty jsi tam jen stál.
607
00:34:07,089 --> 00:34:09,925
Viděla jsi novou řadu Hry o trůny?
608
00:34:13,178 --> 00:34:16,681
Ne, čekám,
abych je viděla všechny současně.
609
00:34:18,350 --> 00:34:20,686
Ony... Ony už vyšly všechny, víš?
610
00:34:20,768 --> 00:34:23,397
Jo, vím. Chci je zkouknout teď o víkendu.
611
00:34:26,108 --> 00:34:29,652
Moje máma bude
celý víkend v práci, takže...
612
00:34:30,946 --> 00:34:33,699
...můžeš přijít
koukat ke mně, jestli chceš.
613
00:34:35,117 --> 00:34:37,995
Vážně se mě snažíš dostat
na sledování Netflixu?
614
00:34:38,078 --> 00:34:40,205
Ne, to samozřejmě ne, jen...
615
00:34:40,289 --> 00:34:42,291
Ono to ani není na Netflixu.
616
00:34:42,373 --> 00:34:44,626
Našel jsem jednu dobrou stránku a...
617
00:34:45,418 --> 00:34:48,045
Myslel jsem,
že by bylo fajn koukat s někým,
618
00:34:48,130 --> 00:34:50,215
koho to baví stejně jako mě.
619
00:34:50,299 --> 00:34:52,885
Vlastně spíš víc. Lannisteři jedou.
620
00:34:52,967 --> 00:34:55,304
Co? Ne, to snad ne. Starkové jedou.
621
00:34:57,222 --> 00:34:59,975
- Tak to asi uvidíme o víkendu.
- Dobře.
622
00:35:00,058 --> 00:35:02,477
Tímhle jedu. Pak mi napiš.
623
00:35:02,561 --> 00:35:04,938
- Fajn, dobře.
- Díky za doprovod.
624
00:35:09,985 --> 00:35:11,820
Kámo, prý ti sebrali bráchu.
625
00:35:11,904 --> 00:35:15,574
Jo, vole, nejspíš proto,
že někdo jako ty roznášel drby.
626
00:35:15,657 --> 00:35:16,617
Ale o nic nejde.
627
00:35:17,242 --> 00:35:20,078
Museli ho pustit, protože nemají důkazy.
628
00:35:24,333 --> 00:35:26,376
- Bože.
- Kámo...
629
00:35:26,460 --> 00:35:29,296
Timmy pozval Leah, to je šílený
630
00:35:29,379 --> 00:35:30,881
Souhlasila a Timmy je veselý
631
00:35:30,964 --> 00:35:32,382
Dwayne plácá o sexu
632
00:35:32,466 --> 00:35:34,593
Ale Tim ji miluje, je mu to ukradený
633
00:35:34,676 --> 00:35:36,887
Je to dobou internetovou
Marco má holku
634
00:35:36,970 --> 00:35:38,096
Holku instagramovou
635
00:35:38,180 --> 00:35:39,723
Je starší, ale to stačí
636
00:35:39,806 --> 00:35:41,683
Lhal jí o věku
Dýl prý už je tu
637
00:35:41,767 --> 00:35:44,186
Však to znáte
Marco vytáhnout se chce
638
00:35:44,269 --> 00:35:46,271
Říká si, že vyspat se se starší
639
00:35:46,355 --> 00:35:48,482
Bude takový, jak si kamarádi myslí
640
00:35:48,565 --> 00:35:49,858
Jak si kamarádi myslí...
641
00:35:49,942 --> 00:35:52,945
- Ty kráso.
- To je kočka.
642
00:35:54,613 --> 00:35:55,948
Je to láska proti sexu
643
00:35:56,031 --> 00:35:57,699
Jeden z nich volí delší cestu
644
00:35:57,783 --> 00:36:00,202
Druhý si ale nehledá nevěstu
645
00:36:00,285 --> 00:36:03,038
Jo, je to jako láska proti sexu...
646
00:36:04,122 --> 00:36:06,291
- Chlape, to je hustý!
- Hele.
647
00:36:06,375 --> 00:36:09,294
Já nechci sex. Chci ji, jasný?
648
00:36:12,548 --> 00:36:14,675
Seš taková buzna!
649
00:36:17,719 --> 00:36:19,137
Ty kráso.
650
00:36:19,221 --> 00:36:22,599
Ta kočka mi pořád píše. Pak se ti ozvu.
651
00:36:26,728 --> 00:36:27,729
V pohodě?
652
00:36:29,231 --> 00:36:30,232
Pojď dál.
653
00:36:31,149 --> 00:36:32,651
Zavři za sebou dveře.
654
00:36:34,736 --> 00:36:36,196
Seš kočka, víš to?
655
00:36:37,197 --> 00:36:41,451
Mám tu sýrový křupky. Vím, že je máš ráda.
656
00:36:41,535 --> 00:36:42,494
Díky.
657
00:36:49,668 --> 00:36:52,462
Lannisteři, jedeme.
658
00:36:54,006 --> 00:36:55,591
- To se ti líbí?
- Pořádně!
659
00:36:55,674 --> 00:36:57,467
- Tak pořádně, jo?
- Dělej!
660
00:37:01,346 --> 00:37:03,265
Přirážej!
661
00:37:07,352 --> 00:37:08,854
- Počkej.
- Sakra.
662
00:37:08,937 --> 00:37:10,939
Ty ses udělal?
663
00:37:11,023 --> 00:37:13,734
Tak trochu. A ty?
664
00:37:13,817 --> 00:37:14,943
Ne.
665
00:37:15,611 --> 00:37:17,905
Dám si dvacet. Pak uděláme tebe. Neboj.
666
00:37:37,257 --> 00:37:38,425
Jo, tady je.
667
00:37:39,134 --> 00:37:40,719
Jak máš jméno na bluetooth?
668
00:37:42,137 --> 00:37:43,805
Ultra125.
669
00:37:46,892 --> 00:37:48,519
Tohle miluju.
670
00:37:51,647 --> 00:37:53,732
Mám jen jedno pravidlo
671
00:37:53,815 --> 00:37:58,278
Můžeme být jen my dva?
672
00:37:59,947 --> 00:38:02,199
Mám jen jedno pravidlo
673
00:38:02,282 --> 00:38:05,369
Můžeme být jen my dva?
674
00:38:06,745 --> 00:38:09,873
Tý jo. Máš parádní hlas.
Měla bys být zpěvačka.
675
00:38:09,957 --> 00:38:12,376
Kolik zpěvaček původem z Peckhamu znáš?
676
00:38:13,335 --> 00:38:16,338
Žádnou, ale mohla bys být první.
677
00:38:16,421 --> 00:38:17,923
Kéž by.
678
00:38:18,006 --> 00:38:20,008
Myslím to vážně. Co John Boyega?
679
00:38:20,092 --> 00:38:22,928
Je z Peckhamu a teď je ve Star Wars.
680
00:38:23,011 --> 00:38:24,012
Pravda.
681
00:38:24,096 --> 00:38:26,598
A máš úžasný hlas. Nekecám.
682
00:38:26,682 --> 00:38:29,268
Stejně dobrý jako lidi, co slyším v rádiu.
683
00:38:30,185 --> 00:38:34,022
A jsi hezčí než všechny holky z televize.
684
00:38:37,109 --> 00:38:38,318
Jsi milý.
685
00:39:20,402 --> 00:39:22,112
Půjdeme k tobě do pokoje?
686
00:39:23,906 --> 00:39:25,574
Jo, fajn.
687
00:40:04,071 --> 00:40:05,489
Máš kondom?
688
00:40:07,699 --> 00:40:08,951
Jo. Jo, mám.
689
00:40:32,307 --> 00:40:33,350
Děje se něco?
690
00:40:34,810 --> 00:40:36,436
Ještě jsem to nedělala.
691
00:40:37,145 --> 00:40:40,065
Já taky ne. Chceš přestat?
692
00:40:42,401 --> 00:40:43,569
Ne.
693
00:40:53,829 --> 00:40:55,747
Kámo, volám ti celou věčnost.
694
00:40:55,831 --> 00:40:58,500
Je to se solí a octem, šéfe? Paráda.
695
00:40:58,584 --> 00:41:00,002
Jo. Volám ti věčnost.
696
00:41:00,085 --> 00:41:02,504
Zadek parádní, kámo. Byla to jízda.
697
00:41:02,796 --> 00:41:05,924
Koupil jsem posraný kuře a brambory,
tak to zvedni.
698
00:41:06,008 --> 00:41:09,011
Hej, pojď sem! To je ten z minula.
699
00:41:09,094 --> 00:41:10,262
No jo.
700
00:41:10,345 --> 00:41:12,848
Jak to jde, brácho? V pohodě?
701
00:41:12,931 --> 00:41:16,268
Nechali jsme tě,
protože jsi byl s jedním z nás. Podrž to.
702
00:41:16,351 --> 00:41:18,270
Ale co říkáš teď? Odkud jsi?
703
00:41:18,937 --> 00:41:20,731
Z Peckhamu, vole. Co je?
704
00:41:20,814 --> 00:41:23,442
On že je z... Zbláznil ses, chlape?
705
00:41:23,942 --> 00:41:25,527
Ses posral, kámo?
706
00:41:27,654 --> 00:41:29,907
Ty posero jeden. Seš cvok? Mlátit mě?
707
00:41:29,990 --> 00:41:32,576
Dal mi do ksichtu. Srát na to.
Chyť mu ruku.
708
00:41:32,659 --> 00:41:34,745
Natáhni mu ruku a drž ji, do prdele!
709
00:41:34,828 --> 00:41:37,456
Zkurvenej posero! Natáhni ji. Jo, ty z...
710
00:41:40,042 --> 00:41:41,418
Bacha, fízlové!
711
00:41:54,806 --> 00:41:57,434
Ahoj. Nemusel jsi na mě čekat.
712
00:41:57,518 --> 00:41:59,436
Jo, já vím. Ale chtěl jsem.
713
00:42:01,355 --> 00:42:05,442
Řekl jsi o nás Marcovi?
Snad jsi mu nevykecal všechno.
714
00:42:05,526 --> 00:42:09,363
Celý víkend jsem se mu snažil dovolat,
ale nebere mi to.
715
00:42:10,405 --> 00:42:14,243
Shayanne z nás má radost.
Prý jsme jako Stormzy a Maya Jama.
716
00:42:15,410 --> 00:42:17,079
To nedává smysl.
717
00:42:17,162 --> 00:42:19,665
Myslíte, že je náhoda,
že jdu do obchodu u...
718
00:42:19,748 --> 00:42:21,124
Co je? Kdo ti to udělal?
719
00:42:22,543 --> 00:42:23,752
Tvoji kamarádi.
720
00:42:24,878 --> 00:42:27,005
Moji kamarádi? Jací moji kamarádi?
721
00:42:27,089 --> 00:42:30,467
- Tvůj nejlepší kámoš Killy.
- Co? To udělal Kiron?
722
00:42:30,551 --> 00:42:33,178
On a jeho kámoši
se na mě vrhli před obchodem.
723
00:42:33,262 --> 00:42:35,013
Počkej, až ho chytíme.
724
00:42:35,097 --> 00:42:36,974
Najdu si ho a vyřídím to.
725
00:42:37,057 --> 00:42:40,310
Ne, mluvím o sobě a bráchovi.
O lidech ze čtvrti.
726
00:42:41,186 --> 00:42:42,938
Ale já půjdu s váma, ne?
727
00:42:43,021 --> 00:42:45,649
Nechceme, aby ho někdo bránil,
až mu naložíme.
728
00:42:46,024 --> 00:42:47,442
Co? O čem to mluvíš?
729
00:42:47,526 --> 00:42:50,028
Já k nim nepatřím,
jen jsme se kamarádili.
730
00:42:50,863 --> 00:42:52,281
Podporuju tebe, brácho.
731
00:42:52,364 --> 00:42:54,157
Můj jediný brácha je někdo jiný.
732
00:42:54,241 --> 00:42:57,870
- Zkoušel jsem ti volat.
- Měl jsem práci.
733
00:42:57,953 --> 00:43:00,455
Volal jsem zpátky, ale nebrals to.
734
00:43:01,248 --> 00:43:03,959
Hele, vykašlal jsem se na tebe
někdy v bitce?
735
00:43:04,042 --> 00:43:06,170
Vždycky jsem tě kryl, to víš.
736
00:43:06,920 --> 00:43:09,131
Fajn, tak nám ukaž, kde Killy žije.
737
00:43:09,214 --> 00:43:10,299
Nevím, kde žije.
738
00:43:10,382 --> 00:43:12,801
Je to někde kolem Lewishamu, víc nevím.
739
00:43:12,885 --> 00:43:14,928
Brácha říkal, že to budeš tajit.
740
00:43:15,554 --> 00:43:17,306
Táhni, chlape, seš podrazák.
741
00:43:18,223 --> 00:43:20,726
Marco, nedovol bratrovi,
aby ti vymyl mozek.
742
00:43:20,809 --> 00:43:24,354
Víš, že Timmy není v gangu
a tohle by ti nepřál.
743
00:43:24,438 --> 00:43:27,691
- Nebuď debil.
- A proč ty do toho kecáš?
744
00:43:27,774 --> 00:43:28,901
Nepleť se do toho.
745
00:43:28,984 --> 00:43:31,445
Klídek, chlape.
Takhle s ní mluvit nebudeš.
746
00:43:32,613 --> 00:43:36,283
Kámo... Fajn,
takže jste spolu konečně šukali, co?
747
00:43:36,992 --> 00:43:38,660
Není divu, že tě brání.
748
00:43:38,744 --> 00:43:41,872
Pořád se rozčiluješ, tak se ozvi,
až vychladneš.
749
00:43:41,955 --> 00:43:43,874
- Pojď, Leah.
- Odveď si tu děvku.
750
00:43:45,918 --> 00:43:47,127
Kdo je u tebe děvka?
751
00:43:47,753 --> 00:43:49,671
To seš úplně blbá? Co to jako...
752
00:43:52,257 --> 00:43:54,510
Jestli na ni ještě sáhneš...
753
00:43:54,593 --> 00:43:58,013
Co uděláš? Jen povídej, vole!
754
00:44:02,476 --> 00:44:04,561
- Klid, jen klid.
- Seš cvok!
755
00:44:17,491 --> 00:44:19,117
Máš Killyho adresu?
756
00:44:27,459 --> 00:44:31,088
Tak počkat. Chceš mi říct,
že odejdeš se zlomenou rukou
757
00:44:31,171 --> 00:44:33,590
a vrátíš se s monoklem navíc?
758
00:44:34,508 --> 00:44:36,468
Seš lidskej boxovací pytel?
759
00:44:37,553 --> 00:44:39,805
To teď seš? Lidskej boxovací pytel?
760
00:44:45,352 --> 00:44:48,522
Tohle... Tohle nesmí nikomu projít.
761
00:44:57,197 --> 00:44:58,532
Rozumíš?
762
00:45:11,920 --> 00:45:14,298
A teď zrovna se všechno mění
763
00:45:14,381 --> 00:45:16,717
Bývali dobrými přáteli
A teď se odcizili
764
00:45:16,800 --> 00:45:19,511
Marco dostal výprask
Ale Timmyho nejde vinit
765
00:45:19,595 --> 00:45:22,181
Jeho bratr dokázal mu názor změnit
766
00:45:22,264 --> 00:45:24,641
Po ráně přede všemi mu obličej otéká
767
00:45:24,725 --> 00:45:25,976
Což potupa je veliká
768
00:45:26,059 --> 00:45:28,478
Tak bratr říká, ať mu ukáže, kde místo má
769
00:45:28,562 --> 00:45:31,231
Marco ho má rád, proto pomstu nevítá
770
00:45:31,315 --> 00:45:34,193
Pokud na něj ale znovu sáhne
Vražda řešení skýtá
771
00:45:34,276 --> 00:45:36,528
Uběhly měsíce a přátelství pořád není
772
00:45:36,612 --> 00:45:38,947
Timmy je s Leah
Marco v sousedství brojí
773
00:45:39,031 --> 00:45:41,450
Myslím černé šátky
Černé mikiny a střílení
774
00:45:41,533 --> 00:45:44,661
Jeho starší bratr je na něj hrdý
Zapadá teď mezi nimi
775
00:45:44,745 --> 00:45:46,872
Timmy je zatím víc a víc zamilovaný
776
00:45:46,955 --> 00:45:49,499
Má lásku, nejlepší kamarádku
Nebeské stvoření
777
00:45:49,583 --> 00:45:52,127
Je s ní každý den, ale stejně to dost není
778
00:45:52,211 --> 00:45:54,505
Ona to cítí stejně, jsou si souzení
779
00:46:15,609 --> 00:46:19,905
Hádej kdo? Napovím ti.
Je to dívka tvých snů.
780
00:46:20,739 --> 00:46:22,199
- Rihanna?
- Hele!
781
00:46:22,908 --> 00:46:25,202
Jen tě škádlím. Dívka mých snů jsi ty.
782
00:46:25,285 --> 00:46:26,620
No to doufám.
783
00:46:28,789 --> 00:46:31,333
Chtěl jsi s ním znovu mluvit, že jo?
784
00:46:31,416 --> 00:46:33,544
Nechápu, jak se může takhle chovat.
785
00:46:33,627 --> 00:46:34,670
A nejde jen o něj.
786
00:46:34,753 --> 00:46:36,880
Celá škola se teď ke mně chová jinak.
787
00:46:36,964 --> 00:46:40,467
Dwayne se na mě ani nepodívá,
Hakeem řekne sotva dvě slova.
788
00:46:41,301 --> 00:46:43,595
Ráda mě tu máš už jen ty.
789
00:46:43,679 --> 00:46:46,348
Nemám tě ráda. Miluju tě.
790
00:46:46,431 --> 00:46:47,683
Taky tě miluju.
791
00:46:49,101 --> 00:46:50,519
Víš, co je dnes za den?
792
00:46:51,979 --> 00:46:52,980
Středa?
793
00:46:53,981 --> 00:46:56,024
Máme tříměsíční výročí.
794
00:46:57,943 --> 00:46:59,194
Tys vážně zapomněl?
795
00:46:59,862 --> 00:47:02,698
- Bylo to poprvé...
- A teď už to bylo stokrát.
796
00:47:02,781 --> 00:47:04,950
- Takže tohle si pamatuješ?
- Jasně.
797
00:47:05,784 --> 00:47:08,328
A vím, že máme tříměsíční výročí.
798
00:47:09,538 --> 00:47:11,790
- Mám pro tebe tohle.
- Panebože.
799
00:47:13,125 --> 00:47:14,918
- Panebože.
- Líbí se ti?
800
00:47:15,002 --> 00:47:16,962
Jo! Je nádherný!
801
00:47:18,505 --> 00:47:20,090
Myslela jsem, že zapomeneš.
802
00:47:20,174 --> 00:47:21,425
To určitě ne.
803
00:47:21,508 --> 00:47:22,593
Leah.
804
00:47:29,141 --> 00:47:31,935
Jo, za tohle bude minimálně 100 lajků.
805
00:47:32,644 --> 00:47:34,855
- Jsem tam já.
- To určitě.
806
00:47:59,880 --> 00:48:02,925
Copak, kam jdeš? Kam jdeš, chlape?
807
00:48:11,016 --> 00:48:12,226
Kurvapráce, vole!
808
00:48:17,773 --> 00:48:18,815
Timmy!
809
00:48:19,733 --> 00:48:20,776
Dost!
810
00:48:20,859 --> 00:48:22,110
Nechte ho!
811
00:48:23,570 --> 00:48:24,947
Timmy!
812
00:48:34,873 --> 00:48:36,625
Kámo, rychle, jdeme!
813
00:49:24,631 --> 00:49:26,758
Kámo, je šílený, jak se to zvrhlo
814
00:49:26,842 --> 00:49:29,553
Byli tehdy malými dětmi
Jedno s druhým si hrálo
815
00:49:29,636 --> 00:49:32,764
Timmy potkal Leah
Když na jinou školu se přecházelo
816
00:49:32,848 --> 00:49:35,142
A od té chvíle moc ji miloval
817
00:49:35,225 --> 00:49:36,268
Byla konečně jeho
818
00:49:36,351 --> 00:49:38,061
A jeho nejlepší kamarád
819
00:49:38,145 --> 00:49:40,939
Myslel si, že spolu budou
Pořád bok po boku stát
820
00:49:41,023 --> 00:49:43,192
Nemohl uvěřit, že se s ním musel prát
821
00:49:43,275 --> 00:49:45,652
Protože mu rada dala jiné místo, kde spát
822
00:49:45,736 --> 00:49:47,279
Je to pravda, nechci kecat
823
00:49:47,362 --> 00:49:48,947
Vydal se cestou zlou
824
00:49:49,031 --> 00:49:51,366
Marco praštil Timmyho cihlou
825
00:49:51,450 --> 00:49:54,369
A jako kdyby to nestačilo prve
826
00:49:54,453 --> 00:49:56,705
Srazil Leah, ta zemřela v kaluži krve
827
00:49:56,788 --> 00:49:58,248
Je to všechno zvrhlé
828
00:49:58,332 --> 00:49:59,458
Zbytečné trápení
829
00:49:59,541 --> 00:50:02,127
Marca shledali vinným
Poslali ho do vězení
830
00:50:02,211 --> 00:50:03,795
Všechno je to v prdeli
831
00:50:03,879 --> 00:50:06,256
Nechtěl to udělat, stejně se vrhl do boje
832
00:50:06,340 --> 00:50:09,551
A my ani nevíme, jestli se Timmy probere
833
00:50:19,019 --> 00:50:25,442
O TŘI ROKY POZDĚJI
834
00:50:25,526 --> 00:50:26,818
Kdo je to?
835
00:50:26,902 --> 00:50:28,570
- Skeng x AM.
- Ukaž.
836
00:50:29,905 --> 00:50:30,948
AM teda jede.
837
00:50:37,329 --> 00:50:39,498
Do prdele.
838
00:50:41,166 --> 00:50:43,961
Máme párty. Nakupujeme v buse.
839
00:50:44,044 --> 00:50:45,170
Počkej.
840
00:50:45,254 --> 00:50:47,172
Posero, poslouchej. Naval prachy.
841
00:50:47,256 --> 00:50:50,634
Ať se to nezvrhne. Seš blbej, vole?
Dej sem prachy.
842
00:50:51,218 --> 00:50:53,470
Jste úplně blbí? Víte, kdo já jsem?
843
00:50:53,554 --> 00:50:54,805
Zasraní Peckhamáci.
844
00:50:54,888 --> 00:50:58,058
Nejsme z Peckhamu.
On je z Dulwiche a já z Elephant...
845
00:50:58,141 --> 00:51:00,477
Sklapni, než ti vyrazím zuby, kokote.
846
00:51:00,561 --> 00:51:02,813
- Hej, vraťte jim telefony.
- Cože?
847
00:51:05,899 --> 00:51:07,150
Slyšels, kámo.
848
00:51:08,235 --> 00:51:10,612
- Proč?
- Protože jsou moc mladí.
849
00:51:10,696 --> 00:51:12,698
Starám se snad o mladý Peckhamáky?
850
00:51:12,781 --> 00:51:14,867
- Vypadají, že v tom nejedou.
- No a?
851
00:51:14,950 --> 00:51:16,618
Brácho, vrať jim to.
852
00:51:18,078 --> 00:51:19,454
Do prdele! Nesnáším...
853
00:51:19,538 --> 00:51:22,040
Kámo, přiženeš se
jako posraná Matka Tereza
854
00:51:22,124 --> 00:51:23,792
a bráníš Peckhamáky.
855
00:51:23,876 --> 00:51:26,086
Kurva práce, chlape. Uhni, do prdele.
856
00:51:29,506 --> 00:51:31,925
Rozhlaste, že je tu Younger Madder.
857
00:51:42,102 --> 00:51:45,480
- Počkej, to je určitě Hakeem.
- Co? Kdo je Hakeem?
858
00:51:46,440 --> 00:51:47,524
Hakeeme!
859
00:51:49,276 --> 00:51:52,654
- Timmy! Brácho, jak...
- Byls tam, když ji zabili?
860
00:51:52,738 --> 00:51:54,990
Co? Jasně, že ne! Byli jsme kámoši!
861
00:51:55,073 --> 00:51:57,659
Patří k Peckhamákům, co ti zabili holku.
862
00:51:57,743 --> 00:51:59,286
Stačí říct. Vykuchám ho.
863
00:51:59,369 --> 00:52:01,705
- Nejsem Peckhamák.
- Drž hubu, vole.
864
00:52:01,788 --> 00:52:04,666
Mluv bez vyzvání a uvidíš,
jak skončíš, špekoune.
865
00:52:04,750 --> 00:52:06,835
Nemyslíš si snad, že kecám, co?
866
00:52:06,919 --> 00:52:09,338
- Kde je Marco? Kde ho najdu?
- Já ne...
867
00:52:09,421 --> 00:52:11,215
- Nelži mi.
- Hele, já nelžu!
868
00:52:11,298 --> 00:52:13,008
Nevím o něm, co vyšel z vězení!
869
00:52:13,300 --> 00:52:15,260
Zabití Marca ti Leah nevrátí.
870
00:52:15,344 --> 00:52:17,179
Myslíš, že tři a půl roku stačí?
871
00:52:17,262 --> 00:52:19,348
Nechtěl ji zabít, chlape.
872
00:52:20,140 --> 00:52:24,061
Kdybys mu mohl odpustit,
jako odpouští Bůh...
873
00:52:24,144 --> 00:52:25,938
Bůh odpouští, víš? Já ne!
874
00:52:26,021 --> 00:52:28,398
Nechtěla, aby mě zabil.
875
00:52:28,482 --> 00:52:31,068
Praštil ji tak silně, Hakeeme,
876
00:52:31,652 --> 00:52:34,530
že si rozbila hlavu o zem a zemřela.
877
00:52:35,656 --> 00:52:38,242
Dokud nebude po něm, nebudu odpouštět.
878
00:52:40,702 --> 00:52:41,745
Kokote jeden!
879
00:52:47,918 --> 00:52:50,379
Timmy je teď kluk z ghetta
Je to oficiální
880
00:52:50,462 --> 00:52:53,715
Když na něj narazíš
Je ozbrojený nožem i pistolí
881
00:52:53,799 --> 00:52:55,968
Když Leah zemřela, on měsíce plakal
882
00:52:56,051 --> 00:52:59,263
Bude to oko za oko
Rozhodl se, když přestal
883
00:52:59,346 --> 00:53:00,931
Do Peckhamu vyrážel sám
884
00:53:01,014 --> 00:53:04,059
Byl sám proti gangu, ale stejně to zkoušel
885
00:53:04,142 --> 00:53:06,854
Když mu to nevyšlo, pěkně se nakrkl
886
00:53:06,937 --> 00:53:09,731
Po tom, co Marco udělal
Říkali mu „Bricker“
887
00:53:09,815 --> 00:53:12,401
Jednou pak narazil na Killyho
888
00:53:12,484 --> 00:53:15,070
Ten ho nechal mluvit, vyslechl ho
889
00:53:15,153 --> 00:53:17,656
Jo, Killy ho chápal a představil ho gangu
890
00:53:17,739 --> 00:53:20,659
A postupem času
Madder jako člena přijal ho
891
00:53:20,742 --> 00:53:23,453
Tým teď byl chytřejší
Tým teď byl rychlejší
892
00:53:23,537 --> 00:53:26,123
A Killy slíbil, že spolu Brickera vyřeší
893
00:53:26,206 --> 00:53:28,000
A teď bude hůř...
894
00:53:28,083 --> 00:53:30,002
Hele, můžeš bejt v klidu.
895
00:53:30,085 --> 00:53:31,795
Brickera sejmeme.
896
00:53:54,109 --> 00:53:55,152
Ne, dík.
897
00:54:00,699 --> 00:54:02,659
Je pět ráno, proč nespíš?
898
00:54:07,247 --> 00:54:08,874
Já toho teď moc nenaspím.
899
00:54:09,416 --> 00:54:11,460
Brácho, teď ses vrátil.
900
00:54:11,543 --> 00:54:14,505
Je to pár měsíců, časem se to srovná.
901
00:54:15,923 --> 00:54:17,674
S vězením to nemá co dělat.
902
00:54:19,134 --> 00:54:22,679
Jde o to, že jsem ji zabil.
903
00:54:24,139 --> 00:54:25,557
Byla to nehoda.
904
00:54:26,600 --> 00:54:30,145
Jasný? Zavřeli tě za zabití.
Odseděl sis to.
905
00:54:30,229 --> 00:54:33,023
Venku jsou lidi,
co tě chtějí zabít, brácho.
906
00:54:33,106 --> 00:54:35,442
Musíš se srovnat, do prdele.
907
00:54:39,655 --> 00:54:42,533
Slyšel jsem, že se tu motají.
908
00:54:44,076 --> 00:54:46,912
Ale v pohodě, já stejně nechodím ven...
909
00:54:47,621 --> 00:54:51,583
Nesmíš čekat, až si pro tebe přijde, vole!
Musíš jít ty po něm!
910
00:55:10,811 --> 00:55:12,813
Vezmi i moje.
911
00:55:20,487 --> 00:55:22,239
Byla by z ní hvězda.
912
00:55:24,324 --> 00:55:26,743
Přísahám, že ji občas pořád slyším.
913
00:55:27,619 --> 00:55:28,662
Jo.
914
00:55:31,373 --> 00:55:33,792
Já občas slyším Galise.
915
00:55:37,296 --> 00:55:39,464
Mluvíš s ním?
916
00:55:41,508 --> 00:55:42,593
Někdy.
917
00:55:43,802 --> 00:55:45,846
Třeba když jdu k jeho hrobu a tak.
918
00:55:49,349 --> 00:55:51,560
Taky někdy mluvím s Leah.
919
00:55:53,228 --> 00:55:56,064
Říkám jí,
že mi chybí a že ji pořád miluju.
920
00:55:58,233 --> 00:55:59,443
Jsi v pohodě, kámo?
921
00:56:01,820 --> 00:56:04,823
Co zajít k doktorovi nebo něco?
Vyčistit si hlavu.
922
00:56:06,200 --> 00:56:08,952
K doktorovi mě odtáhla máma,
když se to stalo.
923
00:56:09,036 --> 00:56:11,288
Dostal jsem jen nějaký blbý prášky.
924
00:56:12,247 --> 00:56:14,166
Chtělo se mi po nich spát.
925
00:56:15,709 --> 00:56:17,961
Já nechci spát, dokud nedostanu Marca.
926
00:56:18,504 --> 00:56:20,088
A pak půjdu za ní.
927
00:56:23,884 --> 00:56:26,970
Teď zníš jako cvok. Jak jako půjdeš za ní?
928
00:56:35,687 --> 00:56:37,272
Čau, Killy, teď nemůžu.
929
00:56:37,356 --> 00:56:40,150
Mám informaci o Switcherovi.
Je přímo přede mnou.
930
00:56:40,234 --> 00:56:43,195
Vážně? Fajn, hned tam budeme.
931
00:56:45,239 --> 00:56:46,281
O co jde?
932
00:56:46,365 --> 00:56:48,492
- Killy našel Switchera.
- Jedem.
933
00:57:01,296 --> 00:57:02,297
Čau, holka.
934
00:57:03,382 --> 00:57:04,383
Díky.
935
00:57:11,223 --> 00:57:13,392
- Fakt to byl on?
- Taky jsem nevěděl!
936
00:57:13,475 --> 00:57:15,143
Nebyl jsem si jistý.
937
00:57:15,227 --> 00:57:17,980
Pak ale nějaká holka řekla jeho jméno.
Je to on.
938
00:57:18,063 --> 00:57:20,357
Snad tu ještě je. Co vám tak trvalo?
939
00:57:20,440 --> 00:57:22,651
Musel jsem sehnat auto. Co je s tebou?
940
00:57:23,569 --> 00:57:25,320
Hele, mladej, popojeď kousek.
941
00:57:29,283 --> 00:57:31,577
Kámo, ta dodávka je na hovno.
942
00:57:31,660 --> 00:57:33,287
Ani tu nemůžu otevřít dveře.
943
00:57:33,787 --> 00:57:35,706
Počkat, proč nemůžu sedět vpředu?
944
00:57:35,789 --> 00:57:38,417
- Místo tam je.
- Hrabe ti?
945
00:57:38,500 --> 00:57:40,711
Začíná mě tu chytat klaustrofobie.
946
00:57:40,794 --> 00:57:42,254
Už jsem ti to vysvětlil.
947
00:57:42,337 --> 00:57:45,048
Tři černoši v noci v dodávce?
Dost podezřelý.
948
00:57:45,132 --> 00:57:48,218
Chceš, aby si nás všimli, nebo co?
Srovnej se tam.
949
00:57:48,302 --> 00:57:50,971
Máš tam i posraný deky, vole.
950
00:57:51,638 --> 00:57:54,016
- Hej, kotě!
- Promiň, my musíme jít.
951
00:57:54,099 --> 00:57:57,436
O co jde? Jen jsem si chtěl pokecat
s tvou kamarádkou.
952
00:57:57,519 --> 00:57:58,937
To je určitě on.
953
00:58:00,147 --> 00:58:02,441
Budete litovat.
954
00:58:03,942 --> 00:58:06,445
- Je to on.
- Ne, chlape, říkal jsem...
955
00:58:06,528 --> 00:58:09,573
Hej, Madsi, otevři dveře.
Ať mu taky můžu naložit.
956
00:58:11,325 --> 00:58:12,492
Hej!
957
00:58:13,493 --> 00:58:15,454
Do prdele! Hej!
958
00:58:28,300 --> 00:58:30,802
Nalož mu, mladej! Rozbij ho!
959
00:58:32,638 --> 00:58:34,598
Pořádně mu nalož! Nepřestávej!
960
00:58:42,689 --> 00:58:44,441
Vyřiď Galisovi, že pozdravuju.
961
00:59:02,167 --> 00:59:03,252
Kurva.
962
00:59:03,335 --> 00:59:06,630
Hej, počkej! Jedou fízlové!
Počkej, vole, co se...
963
00:59:06,713 --> 00:59:08,924
Proboha! Co je kurva Madderovi?
964
00:59:09,550 --> 00:59:11,677
- Je v pohodě?
- Je to v hajzlu!
965
00:59:11,760 --> 00:59:13,095
Do prdele!
966
00:59:13,178 --> 00:59:14,972
Otevři tu posranou dodávku!
967
00:59:15,055 --> 00:59:17,724
- Nalož ho.
- Zavři dveře, kurva!
968
00:59:23,730 --> 00:59:25,482
Haló? Nemocnice Southwark.
969
00:59:26,567 --> 00:59:29,403
Co tím chce říct?
970
00:59:31,280 --> 00:59:32,281
Pardon.
971
01:00:00,934 --> 01:00:02,311
Jak se cítíš, brácho?
972
01:00:04,062 --> 01:00:07,232
- Jak ti je?
- Jak asi kurva myslíš, že mi je?
973
01:00:11,445 --> 01:00:15,157
Řekli... že mě čeká kriplkára...
974
01:00:18,410 --> 01:00:20,787
...po zbytek života, chlape.
975
01:00:25,125 --> 01:00:26,668
A to jenom kvůli tobě.
976
01:00:29,796 --> 01:00:33,008
Jaks mohl tomu sráči dovolit, aby mě bodl?
977
01:00:34,843 --> 01:00:37,888
- Měli jsme si krýt záda.
- Co jsem asi mohl dělat?
978
01:00:39,473 --> 01:00:41,391
Co jsem asi mohl dělat, brácho?
979
01:00:41,475 --> 01:00:43,018
Nemohl jsem nic.
980
01:00:43,936 --> 01:00:48,023
Brácho, kdyby se ta bouchačka nesekla,
nebyl bych tu.
981
01:00:48,106 --> 01:00:49,566
Ale seš tu.
982
01:00:53,820 --> 01:00:55,072
Nic ti není.
983
01:00:58,992 --> 01:01:00,452
Co teď budu dělat já?
984
01:01:04,498 --> 01:01:05,999
Proč kurva řveš?
985
01:01:08,335 --> 01:01:09,586
Proč kurva...
986
01:01:12,881 --> 01:01:15,551
To já už nebudu nikdy chodit, chlape.
987
01:01:16,677 --> 01:01:18,095
Chápeš? Je ze mě kripl.
988
01:01:19,346 --> 01:01:20,305
Chápeš?
989
01:01:21,515 --> 01:01:23,058
Radši bych byl mrtvej.
990
01:01:24,476 --> 01:01:26,478
Radši bych byl mrtvej, brácho.
991
01:01:29,982 --> 01:01:31,900
Takže koukej táhnout.
992
01:01:33,527 --> 01:01:34,820
Brácho, mrzí mě to.
993
01:01:34,903 --> 01:01:36,780
Ne, táhni do hajzlu, vole.
994
01:01:37,489 --> 01:01:40,075
- Přísahám, že...
- Vypadni, Marco!
995
01:01:49,376 --> 01:01:50,794
Marco?
996
01:01:50,878 --> 01:01:51,920
Marco!
997
01:01:52,504 --> 01:01:55,757
Kam jdeš? Jde tu o nás všechny!
998
01:02:01,388 --> 01:02:04,057
Celou tu dobu jsi šel po mně, že?
999
01:02:04,600 --> 01:02:08,353
Tak teď jdu já po tobě.
A přísahám na svůj život,
1000
01:02:08,437 --> 01:02:10,939
že se nezastavím, dokud nebudeš mrtvej.
1001
01:02:26,955 --> 01:02:28,707
Hej, chlape!
1002
01:02:31,084 --> 01:02:32,920
Makej! Dělej, makej!
1003
01:02:38,091 --> 01:02:40,469
- Kdo to střílí?
- Bricker a Skitz!
1004
01:02:40,552 --> 01:02:41,845
Je po vás!
1005
01:02:45,224 --> 01:02:47,100
Zasranej kokote! Jebu tě!
1006
01:02:51,271 --> 01:02:53,398
- Hej, kdo je to?
- To je Timmy, kámo!
1007
01:03:02,741 --> 01:03:05,118
Hej, hej, sračko!
1008
01:03:07,913 --> 01:03:10,832
- No tak, chlape! Mladej!
- Brickere, je to past!
1009
01:03:10,916 --> 01:03:13,001
Jsou tam dva, brácho! Kurva, co to?
1010
01:03:13,085 --> 01:03:16,588
Jo, chlape! Zkurvený sračky, vole!
1011
01:03:20,259 --> 01:03:23,178
Včera v noci byl v Peckhamu
zastřelen 23letý muž.
1012
01:03:23,262 --> 01:03:26,181
Stal se pátou obětí střelby
v posledních 11 dnech.
1013
01:03:26,265 --> 01:03:28,934
Policie tvrdí,
že jde o důsledek nepřátelství
1014
01:03:29,017 --> 01:03:30,894
mezi dvěma gangy z jižního Londýna.
1015
01:03:32,980 --> 01:03:34,356
Slyšíš to?
1016
01:03:35,858 --> 01:03:37,609
Nejsou to ti, co tě pobodali?
1017
01:03:37,693 --> 01:03:38,986
Nevím, mami.
1018
01:03:39,069 --> 01:03:40,362
Ty nevíš?
1019
01:03:41,154 --> 01:03:44,533
Co? Rodiče by se nad sebou měli zamyslet.
I policie.
1020
01:03:44,616 --> 01:03:47,369
Jinak se dál bude dít to,
co se stalo tobě.
1021
01:03:47,452 --> 01:03:49,538
- Kampak?
- Prostě mizím.
1022
01:03:49,621 --> 01:03:52,082
- Jo, jasně. Tak já ti pomůžu.
- Nechci.
1023
01:03:55,794 --> 01:03:58,547
- Tak ti přinesu čaj?
- Nechci, mami! Nic nechci!
1024
01:04:02,801 --> 01:04:04,761
Hlavní důvody jsou sociální.
1025
01:04:04,845 --> 01:04:08,473
Také jde o vzdělání a finanční situaci.
1026
01:04:18,984 --> 01:04:20,611
Čau, chlape.
1027
01:04:26,491 --> 01:04:28,160
Co tady děláš?
1028
01:04:28,243 --> 01:04:30,996
Můj bratranec skončil na vozíku.
Co tu asi dělám?
1029
01:04:33,165 --> 01:04:35,542
Podle mámy si tě s někým spletli.
1030
01:04:36,835 --> 01:04:37,753
Nevěřím.
1031
01:04:38,504 --> 01:04:39,546
Kdo to byl?
1032
01:04:41,048 --> 01:04:44,009
- Mladej od Madderse.
- Mladej?
1033
01:04:44,092 --> 01:04:46,386
Nechal ses sejmout od mladýho? A co Marco?
1034
01:04:46,470 --> 01:04:48,889
Marco s tímhle nemohl nic dělat.
1035
01:04:51,350 --> 01:04:52,893
Není to jeho chyba.
1036
01:04:55,521 --> 01:04:58,941
Stejně na tom nesejde, chlape. Vyhráli.
1037
01:04:59,024 --> 01:05:00,984
Jak to myslíš, že vyhráli, co?
1038
01:05:01,068 --> 01:05:03,612
Nevyhráli ani hovno. Poslouchej.
1039
01:05:03,695 --> 01:05:05,531
Je to jeho mladej, jo?
1040
01:05:05,614 --> 01:05:08,867
Přísahám ti, že ho dostanu pod kytky.
Věř mi.
1041
01:05:11,036 --> 01:05:13,038
Částečně za to můžu i já.
1042
01:05:14,873 --> 01:05:17,709
Neměl jsem tě do těch potyček zatáhnout.
1043
01:05:23,715 --> 01:05:24,800
Mrzí mě to.
1044
01:05:26,760 --> 01:05:29,263
Mrzí mě, že se ti tohle stalo.
1045
01:05:35,227 --> 01:05:36,228
Jo, no...
1046
01:05:37,896 --> 01:05:40,691
Takže Madderův mladej, jo?
1047
01:05:42,401 --> 01:05:43,652
Já si ho najdu.
1048
01:05:56,748 --> 01:05:58,292
Jedem.
1049
01:06:13,307 --> 01:06:15,267
Jo, ještě přidejte. Přidejte.
1050
01:06:29,615 --> 01:06:33,911
Co se tu kurva děje? Co to ten potěr dělá?
1051
01:06:38,498 --> 01:06:40,834
Natoč ty frajery. Ukaž velký zvířata,
1052
01:06:40,918 --> 01:06:43,045
- chápeš?
- Ty to točíš?
1053
01:06:43,128 --> 01:06:46,465
Netoč mě, brácho. Netoč. Dej to sem!
1054
01:06:46,548 --> 01:06:48,383
Seš cvok? Proč to točíte, Tiny?
1055
01:06:48,467 --> 01:06:50,427
Pro Link Up TV. Bude mít mraky zhlédnutí.
1056
01:06:50,511 --> 01:06:52,137
Ono snad jde o zhlédnutí?
1057
01:06:52,221 --> 01:06:54,723
Chci snad svůj ksicht po celým YouTube?
1058
01:06:54,806 --> 01:06:56,475
Víš, že to fízlové hlídají?
1059
01:06:56,558 --> 01:06:58,644
Promiň, Madsi, nedošlo mi to.
1060
01:06:58,727 --> 01:07:00,604
Chtěl jsem vás jen mít na videu.
1061
01:07:00,687 --> 01:07:01,980
Můžeš nám to vrátit?
1062
01:07:02,064 --> 01:07:03,148
Jdi do háje, vole.
1063
01:07:04,399 --> 01:07:07,778
- Ses fakt posral, vole?
- Co je s tebou, chlape?
1064
01:07:07,861 --> 01:07:09,154
Jdou po nás fízlové.
1065
01:07:09,238 --> 01:07:10,822
Navíc tu zuří válka.
1066
01:07:10,906 --> 01:07:12,616
Vůbec byste tady neměli být.
1067
01:07:13,242 --> 01:07:14,743
Tohle není žádná prdel.
1068
01:07:14,826 --> 01:07:16,828
Navíc všichni melete sračky.
1069
01:07:16,912 --> 01:07:18,664
Tyhle sraby jsem nikdy neviděl
1070
01:07:18,747 --> 01:07:20,999
venku na tažení. Nikam nechodíte.
1071
01:07:21,083 --> 01:07:23,752
Nechodíte tam ven. Jste banda poserů.
1072
01:07:23,836 --> 01:07:25,587
Táhněte, nechci na vás koukat.
1073
01:07:25,671 --> 01:07:27,297
Promiň. Nemysleli jsme.
1074
01:07:27,381 --> 01:07:29,174
Jen jsem vás chtěl natočit.
1075
01:07:29,258 --> 01:07:30,968
Ale jestli nám Madder nevrátí foťák,
1076
01:07:31,051 --> 01:07:32,970
Rashid už mě nepustí na svůj kanál.
1077
01:07:33,053 --> 01:07:35,931
Snažím se brát rap vážně.
Jak jsi mi říkal, brácho.
1078
01:07:40,561 --> 01:07:42,646
Hej, Madsi, můžeš na chvilku?
1079
01:07:43,355 --> 01:07:46,316
Já vím, já vím. Je to kravina, brácho.
1080
01:07:46,358 --> 01:07:48,902
Normálně mu to vrať, vystřihne nás.
1081
01:07:50,195 --> 01:07:52,114
Věř mi. Zařídím to.
1082
01:07:55,534 --> 01:07:58,287
Vystřihni nás, jasný?
A zbytek ať stojí za to.
1083
01:07:58,370 --> 01:07:59,496
Chápu.
1084
01:08:00,789 --> 01:08:04,251
Jaks ho přesvědčil, aby ho vrátil?
Poslouchá tě, že?
1085
01:08:04,877 --> 01:08:07,004
Říká se, že má dost. A že vedeš ty.
1086
01:08:07,087 --> 01:08:08,297
Cože? Proč?
1087
01:08:08,380 --> 01:08:11,383
Protože ho pořád zachraňuješ.
Třeba před Switcherem.
1088
01:08:11,466 --> 01:08:12,634
Něco ti řeknu.
1089
01:08:12,718 --> 01:08:15,179
Nevěř tomu, co se říká. Jsou to kraviny.
1090
01:08:15,262 --> 01:08:16,638
Jasný?
1091
01:08:16,721 --> 01:08:19,600
Nevadí, že si říkáš Tiny Madder,
ale buď sám sebou.
1092
01:08:20,392 --> 01:08:23,145
Soustřeď se na hudbu.
Třeba budeš další Dave.
1093
01:08:23,228 --> 01:08:24,979
Rozumíš?
1094
01:08:25,063 --> 01:08:27,107
Uvidíme se později, brácho.
1095
01:08:41,787 --> 01:08:43,247
No ty kráso.
1096
01:08:46,919 --> 01:08:48,212
Jak to jde?
1097
01:08:50,839 --> 01:08:52,841
Dnes v noci na ně vletím.
1098
01:08:52,925 --> 01:08:54,676
Nemá smysl tam chodit.
1099
01:08:54,760 --> 01:08:56,428
- Kdo je kurva tohle?
- Hele.
1100
01:08:57,261 --> 01:08:59,180
To je můj bratranec z Tottenhamu.
1101
01:08:59,264 --> 01:09:01,558
Jo, Switchi? A pročs ho přitáhl?
1102
01:09:01,642 --> 01:09:04,228
Nepotřebujeme pomoc.
Zahnali jsme je do kouta.
1103
01:09:04,310 --> 01:09:07,356
Ale mladej, co ho zkriplil, pořád dejchá.
1104
01:09:07,439 --> 01:09:08,857
Prober se.
1105
01:09:10,442 --> 01:09:12,736
Hele, vím, že jste fakt makali.
1106
01:09:12,819 --> 01:09:16,031
Jasný? Je to vidět. Ve zprávách a tak.
1107
01:09:16,948 --> 01:09:19,868
Ale máte kvůli tomu ztráty.
1108
01:09:19,952 --> 01:09:21,787
A přitahujete fízly.
1109
01:09:21,870 --> 01:09:23,663
Musíte postupovat chytřeji.
1110
01:09:23,747 --> 01:09:26,124
My tu řešíme věci pěkně po svým.
1111
01:09:26,207 --> 01:09:28,460
Nevím, jak řešíte věci v Tottenhamu.
1112
01:09:28,544 --> 01:09:32,046
Zkus si podat mladý z Hackney
a pak dělej chytráka tady.
1113
01:09:32,130 --> 01:09:34,174
Ne? Brickere? Tenhle ví kulový.
1114
01:09:34,258 --> 01:09:36,009
Budeme pokračovat jako doteď.
1115
01:09:36,093 --> 01:09:38,136
On má pravdu, Skitzi.
1116
01:09:38,220 --> 01:09:39,971
Tlačíme na ně každej den,
1117
01:09:40,055 --> 01:09:42,307
ale Timmy stejně pořád dejchá.
1118
01:09:42,390 --> 01:09:44,725
Měls mě tenkrát nechat ho kuchnout.
1119
01:09:46,687 --> 01:09:48,939
Tak dobře, bratranče. Co navrhuješ?
1120
01:09:49,481 --> 01:09:51,567
- Čekat.
- Že máme „čekat“.
1121
01:09:51,692 --> 01:09:53,234
Vyslechni mě, jo?
1122
01:09:53,318 --> 01:09:55,863
Každá banda má slabý článek.
1123
01:09:56,989 --> 01:09:59,074
Stačí jen počkat, až udělá chybu.
1124
01:10:02,536 --> 01:10:04,955
Podle mě na ně musíme vletět.
1125
01:10:05,038 --> 01:10:08,083
Dělám na tom.
Zkoušel jsem to tuhle a dost to nevyšlo.
1126
01:10:08,166 --> 01:10:11,420
Hej, ty. Sežeň kluky, jasný?
1127
01:10:11,503 --> 01:10:12,754
Sežeň všechny.
1128
01:10:12,838 --> 01:10:14,464
Ať tu jsou tak za hodinu.
1129
01:10:14,548 --> 01:10:16,258
Blbej nápad, chlape.
1130
01:10:16,341 --> 01:10:17,467
Proč „blbej“?
1131
01:10:18,677 --> 01:10:20,929
Je to ve všech zprávách, brácho.
1132
01:10:21,680 --> 01:10:24,349
Na jejich území teď narazíte jen na fízly.
1133
01:10:25,184 --> 01:10:26,602
Je blbost tam chodit.
1134
01:10:27,686 --> 01:10:29,188
Ty za gang nemluvíš, víš?
1135
01:10:30,355 --> 01:10:33,108
- Ty taky ne.
- Cože?
1136
01:10:34,026 --> 01:10:35,277
Tak víš co?
1137
01:10:36,528 --> 01:10:40,699
Jestli je někdo nervózní jako tady mladej,
ať zůstane s ním.
1138
01:10:42,034 --> 01:10:44,995
Kdo souhlasí se mnou
a chce vyrazit na pohany,
1139
01:10:45,078 --> 01:10:47,289
ať se postaví tady ke mně.
1140
01:10:47,372 --> 01:10:49,791
Víš, že já jdu.
1141
01:10:49,875 --> 01:10:51,043
Jdu.
1142
01:10:52,961 --> 01:10:54,880
Nikoho tu nezabijeme.
1143
01:10:55,422 --> 01:10:57,257
Postavte se, ke komu chcete!
1144
01:11:13,065 --> 01:11:15,108
Tak takhle to teď je, mladej?
1145
01:11:17,903 --> 01:11:19,947
Teď to tu vedeš ty, jo?
1146
01:11:20,405 --> 01:11:22,199
Velíš tomu tady, co?
1147
01:11:22,908 --> 01:11:26,453
Říkám jen, že není dobrej nápad
tam dnes chodit. Toť vše.
1148
01:11:27,246 --> 01:11:28,288
Vidíte to?
1149
01:11:30,082 --> 01:11:33,502
Buď se Brickera bojí,
nebo to hraje na obě strany.
1150
01:11:35,128 --> 01:11:39,341
- Ty Brickera vlastně zabít nechceš, že?
- Sám víš, co udělal.
1151
01:11:41,009 --> 01:11:42,427
A co udělal?
1152
01:11:44,930 --> 01:11:46,348
No? Co udělal?
1153
01:11:48,600 --> 01:11:50,853
- Zabil ti dávačku?
- Jdi do prdele!
1154
01:11:55,941 --> 01:11:59,236
Pusťte ho! Chceš se prát?
1155
01:12:00,112 --> 01:12:03,282
Začínáš si vyskakovat!
Budu tě muset srovnat! Sleduj!
1156
01:12:04,616 --> 01:12:06,869
- Seš cvok?
- Kreténe!
1157
01:12:06,952 --> 01:12:09,746
Chtějí nás zabít.
Máme se teď zabíjet mezi sebou?
1158
01:12:09,830 --> 01:12:14,376
Nasrat, brácho! Tys ho přitáhl!
Měl jsem ho zabít už tenkrát!
1159
01:12:14,459 --> 01:12:16,295
O co ti jde, vole?
1160
01:12:16,378 --> 01:12:17,754
Maddere, o co ti jde?
1161
01:12:17,838 --> 01:12:19,715
Tohle nejde, brácho, chápeš?
1162
01:12:19,798 --> 01:12:22,718
Takhle o cizí holce mluvit nemůžeš.
Co blbneš?
1163
01:12:22,801 --> 01:12:24,845
Co? To seš jako na jeho straně?
1164
01:12:24,928 --> 01:12:27,097
Tak to není. Tady nejde o strany.
1165
01:12:27,181 --> 01:12:28,765
Neměls to dělat. Jsme tým.
1166
01:12:28,849 --> 01:12:31,643
Seru na vás! Seru na všechny!
1167
01:12:31,727 --> 01:12:33,729
Brácho, kam jdeš?
1168
01:12:33,812 --> 01:12:35,230
Hej, Madsi, vrať se!
1169
01:12:37,149 --> 01:12:38,317
Hej, mladej!
1170
01:12:39,026 --> 01:12:42,362
- Mladej!
- Hej, mladej!
1171
01:12:43,488 --> 01:12:46,033
Vrať se, chlape! Co je to s tebou, sakra?
1172
01:13:04,343 --> 01:13:08,263
Mads
1173
01:13:09,848 --> 01:13:11,099
Co je?
1174
01:13:11,183 --> 01:13:13,852
Jsem před barákem. Pojď ven.
1175
01:13:20,317 --> 01:13:22,945
- Radši rovnou střílej.
- Klid, brácho. Klid.
1176
01:13:23,529 --> 01:13:25,113
Nemám zbraň.
1177
01:13:25,197 --> 01:13:28,784
Nemám kudlu, bouchačku, nic.
Chci si promluvit.
1178
01:13:29,535 --> 01:13:31,620
To, co jsem říkal o tvojí holce...
1179
01:13:33,038 --> 01:13:34,748
...a že jsi had a tak...
1180
01:13:37,209 --> 01:13:38,961
Vím, že jsem to přehnal.
1181
01:13:39,711 --> 01:13:40,754
Omlouvám se.
1182
01:13:43,215 --> 01:13:44,508
Řekls, že byla dávačka.
1183
01:13:48,053 --> 01:13:49,179
Já vím.
1184
01:13:51,390 --> 01:13:54,268
Jde o to,
že jsem Switchera chtěl sejmout já.
1185
01:13:56,144 --> 01:13:58,438
Snažil jsem se o to celej život.
1186
01:14:00,566 --> 01:14:01,942
Makal jsem na tom,
1187
01:14:02,067 --> 01:14:04,736
dělal jsem věci,
co jsem ani dělat nechtěl.
1188
01:14:06,822 --> 01:14:09,199
Nikdo mě neměl rád jako tebe.
1189
01:14:10,576 --> 01:14:12,703
Takže ses přišel omluvit, jo?
1190
01:14:14,913 --> 01:14:17,624
- Jo.
- Tak proč jsi přijel dodávkou?
1191
01:14:18,750 --> 01:14:20,752
Killy zjistil, kde je Bricker.
1192
01:14:20,836 --> 01:14:23,088
Prý je u nějaký holky na Old Kent Road.
1193
01:14:23,964 --> 01:14:26,842
Naberu ho a vyzvednu vybavení.
1194
01:14:26,925 --> 01:14:29,636
- Jedu tam.
- A proč mi to Killy neřekl sám?
1195
01:14:30,762 --> 01:14:32,181
Zakázal jsem mu to.
1196
01:14:32,264 --> 01:14:34,516
Chtěl jsem vidět, o co přesně ti jde.
1197
01:14:36,101 --> 01:14:37,519
Koho chceš zabít?
1198
01:14:39,271 --> 01:14:40,647
Mě, nebo Brickera?
1199
01:14:46,778 --> 01:14:49,656
Takhle už o ní nikdy nemluv.
1200
01:14:53,118 --> 01:14:54,328
Jedem, než zmizí.
1201
01:15:00,292 --> 01:15:01,919
Jak se o něm Killy dozvěděl?
1202
01:15:07,549 --> 01:15:08,800
Hej!
1203
01:15:14,681 --> 01:15:16,767
Tak už jste si to vyříkali, sráči?
1204
01:15:17,809 --> 01:15:20,229
To je kokot. Koukej nasednout, chlape.
1205
01:15:20,312 --> 01:15:22,814
- Mladej, stáhni okýnko.
- Co?
1206
01:15:22,898 --> 01:15:24,816
Stáhni okýnko, chlape.
1207
01:15:28,028 --> 01:15:30,572
Poslouchej, já nemůžu sedět vzadu.
1208
01:15:30,656 --> 01:15:32,491
Mám v hajzlu záda.
1209
01:15:32,574 --> 01:15:34,743
Víš, jak to chodí s předním sedadlem.
1210
01:15:34,826 --> 01:15:35,911
No tak, brácho.
1211
01:15:35,994 --> 01:15:39,248
Tak já ti najdu Brickera
a ty mě nenecháš sedět vepředu?
1212
01:15:39,331 --> 01:15:41,291
Tak chlape. Pusť mě tam.
1213
01:15:43,585 --> 01:15:44,753
Dík, brácho.
1214
01:15:46,004 --> 01:15:48,632
Tak fajn, jdeme na to.
1215
01:15:52,386 --> 01:15:53,887
Ty tady hulíš?
1216
01:15:55,013 --> 01:15:57,724
- Madsi, vždyť o nic nejde.
- To nemyslíš vážně.
1217
01:15:59,184 --> 01:16:00,602
Seru na to.
1218
01:16:30,048 --> 01:16:32,634
Šlápni na to, nebo zmizí,
než tam dorazíme.
1219
01:16:32,718 --> 01:16:34,761
To tam mám jít bez bouchačky?
1220
01:16:39,892 --> 01:16:41,185
Klid, chlape.
1221
01:16:48,942 --> 01:16:51,987
- Hej! Chci se protáhnout!
- Hlídej!
1222
01:16:52,070 --> 01:16:53,363
Jo.
1223
01:16:53,447 --> 01:16:55,824
Killy, otevři dveře, chci se protáhnout.
1224
01:16:55,908 --> 01:16:57,701
Jo, vydrž, chčiju.
1225
01:17:41,036 --> 01:17:43,455
Někdo už ty krámy vykopal, to nechápu.
1226
01:17:47,960 --> 01:17:49,044
Já to chápu.
1227
01:17:52,005 --> 01:17:53,048
Hele, ta je moje.
1228
01:17:54,299 --> 01:17:56,051
Kde je ta druhá?
1229
01:17:56,134 --> 01:17:57,302
Myslíš tuhle?
1230
01:17:58,136 --> 01:18:00,681
Myslím, že si ji nechám, brácho.
1231
01:18:01,807 --> 01:18:03,100
A ty seš kurva kdo?
1232
01:18:03,809 --> 01:18:06,562
Tvůj mladej dostal bratránka na kriplkáru.
1233
01:18:09,064 --> 01:18:10,858
Ty podrazáku.
1234
01:18:12,192 --> 01:18:13,569
- Kde je mladej?
- Na něj ser!
1235
01:18:14,319 --> 01:18:16,405
Hej, Killy, co ti tak trvá?
1236
01:18:19,658 --> 01:18:20,617
Hej!
1237
01:18:25,497 --> 01:18:26,665
Hej, Killy!
1238
01:18:29,334 --> 01:18:30,460
Hej!
1239
01:18:38,677 --> 01:18:40,762
Tvůj kamarád Killy tě prodal.
1240
01:18:44,766 --> 01:18:45,893
Kdo je tam?
1241
01:18:46,852 --> 01:18:48,770
Víš, co jsem ti řekl, že jo?
1242
01:18:50,022 --> 01:18:52,983
Řekl jsem, že se nezastavím,
dokud nebudeš mrtvej.
1243
01:18:56,862 --> 01:18:57,821
Marco?
1244
01:18:59,364 --> 01:19:01,283
Otevři dveře a vyřídíme to.
1245
01:19:01,366 --> 01:19:03,368
Proč bych měl otvírat dveře?
1246
01:19:04,369 --> 01:19:06,163
Umřeš, kde seš.
1247
01:19:16,757 --> 01:19:18,050
Co děláš?
1248
01:19:19,718 --> 01:19:21,220
Co je to za smrad?
1249
01:19:22,387 --> 01:19:23,347
To je benzín?
1250
01:19:26,892 --> 01:19:28,519
Hej, pomoc! Maddere, pomoc!
1251
01:19:28,602 --> 01:19:30,145
Fakt jsi nás podrazil?
1252
01:19:30,229 --> 01:19:33,482
Nejde o nás, Madsi. Byli jsme v klidu.
Bývalo to tak.
1253
01:19:33,565 --> 01:19:37,194
Ale jak jsi řekl,
mladej si začal moc vyskakovat.
1254
01:19:37,277 --> 01:19:40,489
Já ti ho ukázal
a tys ho hned vzal za vlastního?
1255
01:19:41,573 --> 01:19:43,575
To já měl být Younger Madder.
1256
01:19:45,285 --> 01:19:46,787
Kokote.
1257
01:19:47,913 --> 01:19:50,624
Nasrat! Postav se mi jako chlap, Marco!
1258
01:19:51,750 --> 01:19:54,336
Ty ses mýmu bráchovi postavil jako chlap?
1259
01:19:54,419 --> 01:19:57,673
Ne! Vrazil jsi mu kudlu do zad!
1260
01:19:57,756 --> 01:20:00,217
Kámo, to ta tráva. Co blbneš?
1261
01:20:00,300 --> 01:20:03,178
- Tohle už jsem zažil.
- Mladej tě má rád!
1262
01:20:03,262 --> 01:20:04,763
Vždycky tě měl rád!
1263
01:20:04,847 --> 01:20:08,517
Nabídl mi za mladýho čtyři krabice nábojů.
Dvě už jsem dostal.
1264
01:20:08,600 --> 01:20:11,186
Až bude mrtvej, dostanu zbytek.
Jednu ti dám.
1265
01:20:11,270 --> 01:20:13,522
Nekecej kraviny. Řekl jsem tři krabice.
1266
01:20:13,605 --> 01:20:14,648
Dlužím ti jednu.
1267
01:20:23,949 --> 01:20:27,286
Hej! Jdi do prdele, Marco!
1268
01:20:27,953 --> 01:20:30,706
To ty seš teď v prdeli, zmrde.
1269
01:20:30,789 --> 01:20:32,040
Hej!
1270
01:20:43,635 --> 01:20:45,387
Uhni, nebo ti urvu hlavu.
1271
01:20:45,470 --> 01:20:46,471
Hovno!
1272
01:20:48,056 --> 01:20:50,893
Tobě možná nevadí žít v jeho stínu,
1273
01:20:50,976 --> 01:20:53,061
ale já se s tím seru celej život.
1274
01:20:53,645 --> 01:20:55,647
Už od první třídy!
1275
01:20:56,815 --> 01:20:58,609
A už toho mám dost, brácho.
1276
01:21:00,319 --> 01:21:01,778
Už toho mám dost.
1277
01:21:04,656 --> 01:21:05,741
Seru na něj.
1278
01:21:06,658 --> 01:21:09,453
A co víc... seru na tebe.
1279
01:21:15,834 --> 01:21:19,171
Zapomněls, že jsem všechny náboje
vystřílel v parku, zmrde.
1280
01:21:23,258 --> 01:21:25,260
Hej, pomoc! Maddere, pomoc!
1281
01:21:32,059 --> 01:21:33,101
Sráči!
1282
01:21:47,241 --> 01:21:49,034
Marco. Rád tě poznávám.
1283
01:21:49,117 --> 01:21:51,036
Já ho miluju!
1284
01:22:24,236 --> 01:22:26,363
Shoř, ty zkurvená mrdko.
1285
01:22:28,574 --> 01:22:30,868
Seš cvok? Sráči.
1286
01:22:33,412 --> 01:22:34,621
Seru na to.
1287
01:22:37,082 --> 01:22:38,000
Hej!
1288
01:22:38,917 --> 01:22:41,670
Hej, mladej, žiješ?
Dostanu tě odtud, kámo!
1289
01:22:44,339 --> 01:22:47,092
Hrozně to pálí!
1290
01:22:47,176 --> 01:22:48,510
Hej, Maddere!
1291
01:22:49,261 --> 01:22:50,637
Hej, Maddere!
1292
01:22:52,264 --> 01:22:54,474
Maddere! Nemůžu dejchat!
1293
01:23:00,647 --> 01:23:02,691
- Hej, mladej!
- Jo!
1294
01:23:02,774 --> 01:23:04,818
Slyšíš mě? Dostanu tě ven!
1295
01:23:05,944 --> 01:23:08,697
Vykopni dveře!
1296
01:23:08,780 --> 01:23:09,907
Vykopni dveře!
1297
01:23:10,824 --> 01:23:14,036
- Nechci umřít!
- Vykopni ty dveře! Dělej!
1298
01:23:14,119 --> 01:23:16,747
Já se snažím! Snažím se! Nechci umřít!
1299
01:23:16,830 --> 01:23:17,998
Otevři ty dveře!
1300
01:23:19,124 --> 01:23:20,751
- Ne!
- Vykopni to!
1301
01:23:29,718 --> 01:23:32,221
Nesmíš omdlít, mladej! Nesmíš omdlít!
1302
01:23:32,304 --> 01:23:35,349
Nemůžu dýchat. Nejde to, brácho.
1303
01:23:38,143 --> 01:23:40,020
Nesmíš omdlít!
1304
01:23:45,150 --> 01:23:47,569
Nesmíš omdlít!
1305
01:23:53,492 --> 01:23:54,910
To nic, kámo.
1306
01:24:00,999 --> 01:24:02,751
Půjdu za ní.
1307
01:24:04,169 --> 01:24:05,254
Mladej!
1308
01:25:47,439 --> 01:25:50,108
Tak a tady teď Timmy zemřel
1309
01:25:50,192 --> 01:25:53,028
Marco zapálil dodávku
Chtěl, aby v ní uhořel
1310
01:25:53,111 --> 01:25:55,572
Killy to připravil, protože uvnitř žárlil
1311
01:25:55,656 --> 01:25:58,367
Chtěl zničit i Maddera, ale Madder přežil
1312
01:25:58,450 --> 01:26:00,786
Zastřelil Killyho, když o zbraň se prali
1313
01:26:00,869 --> 01:26:02,079
Střelil ho do hlavy
1314
01:26:02,788 --> 01:26:05,624
Madder uzavřel dohodu a začal práskat
1315
01:26:05,707 --> 01:26:08,210
Tyrona dostali prvního
A Marca hned pak
1316
01:26:08,293 --> 01:26:11,129
Tyrone dostal 35 let
A Marco skoro taky tak
1317
01:26:11,213 --> 01:26:13,382
Tyrone dostal víc
Všechno to plánoval
1318
01:26:13,465 --> 01:26:16,218
Tak jak tak, oba život za mřížemi čekal
1319
01:26:16,301 --> 01:26:18,929
Switcher se to doslechl
Dál už to nezvládal
1320
01:26:19,012 --> 01:26:21,598
Rozhodl se a na život se vykašlal
1321
01:26:21,682 --> 01:26:23,559
Máma našla ho v křesle jednou
1322
01:26:23,642 --> 01:26:26,478
Předávkoval se prášky, bylo mu vše jedno
1323
01:26:26,562 --> 01:26:29,064
Mámě to zlomilo srdce, ztratila oba syny
1324
01:26:29,147 --> 01:26:31,942
Nejsou žádní vítězové
Když hraješ si s pistolemi
1325
01:26:32,025 --> 01:26:34,653
Madder se vrátil domů
Ač seděl kvůli Killymu
1326
01:26:34,736 --> 01:26:37,239
Svědčil, tak nízký trest dali mu
1327
01:26:37,322 --> 01:26:39,157
On se ale změnil
Nebyl už stejný
1328
01:26:39,241 --> 01:26:42,578
Nechal život za sebou a začal mu nový věk
1329
01:26:42,661 --> 01:26:44,246
Pracuje, je z něj nový člověk
1330
01:26:44,830 --> 01:26:48,125
Pracuje s mládeží, před gangy ji střeží
1331
01:26:48,208 --> 01:26:50,169
Je šílený, jak se vše změnilo
1332
01:26:50,252 --> 01:26:53,255
Než vstoupíš do gangu
Vzpomeň si, co s nimi se stalo
1333
01:26:53,338 --> 01:26:54,965
Tohle je Hranice cti...
1334
01:26:55,048 --> 01:26:58,302
Nedokážu popsat své pocity. Jsem v šoku.
1335
01:26:58,385 --> 01:26:59,720
Zabils mého syna.
1336
01:27:01,763 --> 01:27:04,850
Mého syna!
1337
01:27:06,852 --> 01:27:11,148
Tohle je Hranice cti
Hranice cti...
1338
01:27:16,195 --> 01:27:20,616
Nejlepší průvodce
nejžhavějšími hudebními novinkami.
1339
01:27:20,699 --> 01:27:24,703
Nová tvář
na desátém místě anglických žebříčků.
1340
01:27:24,786 --> 01:27:28,415
Tiny Madder a jeho „Rolling“.
1341
01:27:39,760 --> 01:27:43,180
Hele, neměl bys mít radost,
že se tvojí hudbě daří?
1342
01:27:44,640 --> 01:27:46,308
Dělal jsem ji kvůli němu.
1343
01:27:46,391 --> 01:27:50,229
Byl to můj velkej brácha. Borec.
A já ho teď pomstím.
1344
01:27:50,312 --> 01:27:52,105
- To si piš.
- Bricker už sedí.
1345
01:27:52,189 --> 01:27:54,858
Nejde jen o Brickera.
Jde o zasraný Peckhamáky.
1346
01:27:59,863 --> 01:28:01,448
Zabiju je všechny.
1347
01:28:01,871 --> 01:28:06,121
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1348
01:31:14,725 --> 01:31:16,727
Překlad titulků: Tomáš Slavík