1 00:00:00,000 --> 00:00:04,102 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:04,379 --> 00:00:06,798 Enogtyve teenagere er blevet myrdet. 3 00:00:07,382 --> 00:00:11,136 Endnu et samfund oplever meningsløs vold. 4 00:00:11,220 --> 00:00:14,264 De ringede og sagde, min søn var blevet skudt i en park. 5 00:00:14,348 --> 00:00:15,807 Det er ikke normalt. 6 00:00:15,891 --> 00:00:18,310 ...22-årige blev stukket ned tæt på sit hjem. 7 00:00:18,393 --> 00:00:19,394 Samfundet bør... 8 00:00:19,478 --> 00:00:22,564 Vi burde ikke leve sådan i verden i dag. 9 00:00:22,648 --> 00:00:26,068 Hvert 14. minut sker et knivoverfald i England og Wales. 10 00:00:26,151 --> 00:00:30,072 I aften taler vi med de uskyldige, der blev fanget i midten. 11 00:00:30,155 --> 00:00:32,281 ...til ofrene, der var 17 år og yngre. 12 00:00:32,366 --> 00:00:34,993 -Hvorfor har du en 38 cm kniv? -Fordi den er stor. 13 00:00:35,077 --> 00:00:37,079 Jeg ved, når jeg vågner hver morgen, 14 00:00:37,162 --> 00:00:39,081 at det er endnu en dag uden ham. 15 00:00:39,581 --> 00:00:42,376 Knivoverfald er steget med 34 % på et år. 16 00:00:42,459 --> 00:00:45,295 ...om postnummerkrigen mellem banderne. 17 00:00:45,838 --> 00:00:47,214 Det er en 17-årig. 18 00:00:49,508 --> 00:00:52,135 Velkommen til London Alias livstidsdom 19 00:00:52,219 --> 00:00:54,972 Skyderier og knivstik Nærmest overalt rundt om 20 00:00:55,055 --> 00:00:57,558 Kedsomhed og fattigdom Får det hele op at koge der 21 00:00:57,641 --> 00:01:00,602 Politiet er på banen Men kniplen dur ikke der 22 00:01:00,686 --> 00:01:02,813 Kæmper om nabolaget Som de end ikke ejer 23 00:01:02,938 --> 00:01:05,440 Rør en af deres Så går det, som det plejer 24 00:01:05,524 --> 00:01:08,193 Øje for øje Uskyldige kan også dø 25 00:01:08,277 --> 00:01:10,612 Mødre begraver sønner Det er sgu ikke OK 26 00:01:10,696 --> 00:01:13,448 Hvil i fred, alle uskyldige sjæle 27 00:01:13,532 --> 00:01:16,368 Gid de unge vågner op Og begynder at forstå 28 00:01:16,451 --> 00:01:17,494 Hvad gør de det for? 29 00:01:17,578 --> 00:01:19,454 Hvad er det, mødrene beder for? 30 00:01:19,538 --> 00:01:21,039 Man ser overskrifterne i avisen 31 00:01:21,123 --> 00:01:22,624 Men der står ikke Hvorfor de slås 32 00:01:22,708 --> 00:01:24,459 Så nu skal I bare høre her 33 00:01:24,543 --> 00:01:25,878 Og det er ingen undskyldning 34 00:01:25,961 --> 00:01:28,589 Men jeg vil vise Hvad de unge mænd kæmper for 35 00:01:30,090 --> 00:01:31,383 Og det er ingen undskyldning 36 00:01:31,466 --> 00:01:34,303 Men jeg vil vise Hvad de unge mænd kæmper for 37 00:01:39,474 --> 00:01:42,728 Alle mine venner skal på Roughton. Hvorfor kan jeg ikke også? 38 00:01:42,811 --> 00:01:44,062 Timmy... 39 00:01:46,648 --> 00:01:47,858 Det har vi jo snakket om. 40 00:01:47,941 --> 00:01:52,988 Borough High er rigtig god. De har en fremragende tilsynsrapport. 41 00:01:53,071 --> 00:01:54,573 Men hvad med mine venner? 42 00:01:54,656 --> 00:01:57,367 Du får nye venner. Bedre venner. Sikre. 43 00:01:57,451 --> 00:02:00,120 Bedre end ham Kieron ... Kiron. 44 00:02:00,829 --> 00:02:04,166 Guderne må vide, hvor han ender. Han er altid i problemer! 45 00:02:04,249 --> 00:02:06,585 Han er min bedste ven. Jeg ser ham aldrig igen. 46 00:02:06,668 --> 00:02:09,045 Godt. Skynd dig lidt. Tag din jakke og blazer. 47 00:02:09,128 --> 00:02:10,422 Du har travlt nu. 48 00:02:11,340 --> 00:02:13,175 Hallo, lad mig fortælle om Timmy 49 00:02:13,675 --> 00:02:14,843 Uskyldig, stort hjerte 50 00:02:14,927 --> 00:02:17,471 Blot 11 år gammel Bor hos sin mor 51 00:02:17,554 --> 00:02:18,764 Far døde, da han var ung 52 00:02:18,847 --> 00:02:21,725 Mor har to jobs Bare for at holde varmen 53 00:02:22,351 --> 00:02:24,937 Ja, Timmy Han skal nu i high school 54 00:02:25,020 --> 00:02:27,272 Men han er trist For han vil ikke afsted 55 00:02:27,356 --> 00:02:29,525 Det er langt hjemmefra Han skal alene derhen 56 00:02:29,608 --> 00:02:33,028 Alle vennerne fra skolen Skal på skolen oppe ad vejen 57 00:02:33,111 --> 00:02:34,905 -Jeg hedder Marco. -Jeg hedder Timmy. 58 00:02:38,367 --> 00:02:39,451 Timmy! 59 00:02:40,452 --> 00:02:42,663 -Timmy! -Ja! 60 00:02:44,164 --> 00:02:46,625 Han anede ikke At før dagen ender 61 00:02:46,708 --> 00:02:49,127 Møder han Marco Og de bliver venner 62 00:02:49,211 --> 00:02:51,880 Slås du imod en Springer den anden nok ind 63 00:02:51,964 --> 00:02:54,299 Fire år senere Er de stadig uadskillige 64 00:02:54,383 --> 00:02:56,009 Velkommen til Blue Story... 65 00:02:56,093 --> 00:02:58,220 Hak den en, Timmy! 66 00:02:59,972 --> 00:03:02,599 Velkommen til Blue Story 67 00:03:19,074 --> 00:03:22,411 Det mål, ikke? Du naglede den. Det gjorde du, mand. 68 00:03:22,494 --> 00:03:25,664 Du ved, Tim og jeg er som Neymar og Mbappé. 69 00:03:25,747 --> 00:03:27,749 Men hvem af jer er Mbappé? 70 00:03:27,833 --> 00:03:30,085 Hvad? Seriøst, mand. Dumt spørgsmål. 71 00:03:30,169 --> 00:03:31,336 Hvis du vil gøre det, 72 00:03:31,420 --> 00:03:33,839 -så gør det dog rigtigt. -Vis ham det lige. 73 00:03:33,922 --> 00:03:35,674 -Seriøst? -Hvad bevæger sig sådan? 74 00:03:35,757 --> 00:03:38,135 Glem det, mand! Skrid med dig! 75 00:03:38,218 --> 00:03:40,012 Hvor mange historielektier har du lavet? 76 00:03:40,095 --> 00:03:41,972 Jeg gik død på det. Måske fem sider. 77 00:03:42,055 --> 00:03:44,474 Helt ærligt så glemte jeg det. 78 00:03:45,434 --> 00:03:47,936 Min mor sagde, at glemmer jeg lektierne igen, 79 00:03:48,020 --> 00:03:50,189 får jeg ingen lommepenge i en måned. 80 00:03:50,272 --> 00:03:54,234 Jeg vidste, du ville glemme det. Jeg har skrevet lidt for dig. 81 00:03:54,318 --> 00:03:56,403 -Lyv nu ikke. -Her, mand. 82 00:03:58,822 --> 00:04:02,034 Du gjorde det? Fedest! 83 00:04:02,951 --> 00:04:05,704 -Slip mig, mand. -Jeg elsker den fyr! 84 00:04:05,787 --> 00:04:08,290 -Jeg elsker ham, okay? -Bøsse! 85 00:04:08,373 --> 00:04:11,043 -Hold kæft! -Invitation til min fest på lørdag. 86 00:04:11,126 --> 00:04:14,171 Ikke alle bliver inviteret, så tillykke. I er på listen. 87 00:04:14,254 --> 00:04:17,798 Vildt. Tillykke altså. 88 00:04:17,882 --> 00:04:20,844 Sådan ved man, vi er stjernerne på elvte årgang. 89 00:04:20,928 --> 00:04:22,888 Du er heldig, hvis vi kommer. 90 00:04:22,971 --> 00:04:24,890 Kommer I ikke, går I glip af noget. 91 00:04:24,973 --> 00:04:26,767 Det bliver årets bedste fest. 92 00:04:27,392 --> 00:04:28,810 -Værsgo, Timmy. -Tak. 93 00:04:28,894 --> 00:04:31,522 Dwayne. Påklædning: Voksen og sexet, okay? 94 00:04:31,605 --> 00:04:34,399 -Vi ses på lørdag. -Hvor er min? 95 00:04:34,983 --> 00:04:37,653 Du behøver ingen invitation. Sørg bare for at komme. 96 00:04:39,279 --> 00:04:41,615 Jeg lover ikke noget. Jeg tænker over det. 97 00:04:45,202 --> 00:04:49,164 -Hun er lun på dig! -Du er inde i varmen, helt sikkert. 98 00:04:51,583 --> 00:04:52,793 Det ved jeg ikke endnu. 99 00:04:54,253 --> 00:04:55,254 Hov ... Hej, Leah. 100 00:04:56,088 --> 00:04:59,091 Hej, Timmy. Tager du til Karinas fest? 101 00:04:59,174 --> 00:05:01,176 Det ved jeg ikke endnu. Gør du? 102 00:05:01,260 --> 00:05:03,679 Ja, klart. Hun siger, den bliver for vild. 103 00:05:03,762 --> 00:05:04,888 -Du bør komme. -Okay. 104 00:05:04,972 --> 00:05:07,599 Så kommer jeg sandsynligvis. 105 00:05:07,683 --> 00:05:10,018 Jeg tog ikke telefonen i går. Jeg var ude med min far. 106 00:05:10,102 --> 00:05:13,480 Det er fint nok. Jeg ville bare høre, om du skulle have hjælp. 107 00:05:14,690 --> 00:05:16,316 Tak. 108 00:05:16,400 --> 00:05:18,235 Jeg har faktisk svært ved trigonometri. 109 00:05:18,318 --> 00:05:20,863 Det er let. Jeg kan hjælpe dig, hvis det er. 110 00:05:20,946 --> 00:05:22,447 Ja, det ville være super. 111 00:05:22,531 --> 00:05:24,950 -Bip mig senere, okay? -Okay. 112 00:05:25,033 --> 00:05:27,202 Skal jeg ringe, sms'e eller WhatsApp'e? 113 00:05:27,286 --> 00:05:30,080 -Hvad er bedst? -Køl ned. Stol på mig. 114 00:05:30,163 --> 00:05:32,207 -Skal jeg ringe? -Skal jeg sms'e? 115 00:05:32,291 --> 00:05:35,419 -Skal jeg FaceTime? -Skal jeg tweete? 116 00:05:36,378 --> 00:05:39,923 Alt er en joke for jer. I skulle hjælpe mig. 117 00:05:40,007 --> 00:05:41,508 Nej, du er min helt, mand. 118 00:05:41,967 --> 00:05:44,052 Jeg bipper dig senere, så kan vi tale sammen. 119 00:05:44,136 --> 00:05:46,096 Det er meningsløst at tale foran dem. 120 00:05:48,432 --> 00:05:50,809 Tak. Sig, hvad jeg gjorde galt. Som en sand ven. 121 00:05:50,893 --> 00:05:52,311 Du ved, jeg er bag dig. 122 00:05:53,020 --> 00:05:54,563 Okay, fedt. 123 00:05:54,688 --> 00:05:58,066 Men betyder at "bippe", at jeg skal ringe, 124 00:05:58,150 --> 00:06:01,403 sende en besked eller sms'e eller FaceTime eller PB'e eller hvad? 125 00:06:01,486 --> 00:06:04,156 Ha ha, meget morsomt. I er hylende sjove. 126 00:06:04,239 --> 00:06:07,075 -Jeg skal til time. -Virkelig, mand? 127 00:06:07,159 --> 00:06:09,453 Skal jeg ringe, sms'e eller tweete? 128 00:06:17,169 --> 00:06:19,421 -Hvad så? -Det går godt. 129 00:06:19,505 --> 00:06:20,506 Okay, hør. 130 00:06:20,589 --> 00:06:22,674 Hun rater mig ikke. 131 00:06:22,758 --> 00:06:24,760 -Jeg går ind nu. -Hvad? Nej. 132 00:06:24,843 --> 00:06:25,802 Hallo, smukke. 133 00:06:26,678 --> 00:06:29,306 Send mig et billede af dig i dit fødselsdagstøj. 134 00:06:30,599 --> 00:06:32,643 Jeg vil se dig se vildt sexet ud. 135 00:06:33,602 --> 00:06:36,647 Så er det slut. Du ødelagde det. Det er slut. 136 00:06:36,730 --> 00:06:39,483 Nej, hun svarer. Hun svarer. 137 00:06:40,108 --> 00:06:43,403 Vildt! Hallo! Se lige der! 138 00:06:43,487 --> 00:06:45,822 -Se lige det der. -Se lige de baller. 139 00:06:45,906 --> 00:06:46,949 Mads, se her. 140 00:06:47,032 --> 00:06:49,117 Fuck det pis, mand! 141 00:06:49,701 --> 00:06:51,328 Mobilen har ikke ringet i tre timer. 142 00:06:51,411 --> 00:06:52,538 Jeg behøver ro, mand. 143 00:06:53,330 --> 00:06:57,334 -Hvad sker der med Shanice? -Shanice! Hun er på. 144 00:06:58,210 --> 00:07:00,712 Han har liket et par billeder, det har hun også. 145 00:07:00,796 --> 00:07:03,048 Han skal bare smutte ind i privatchat nu. 146 00:07:03,131 --> 00:07:05,217 -Med øjen-smileyer. -Øjen-smileyer. 147 00:07:05,300 --> 00:07:08,887 Hjerteøjne og djævle og sådan. Det er en joke, mand. 148 00:07:12,140 --> 00:07:14,852 -Hør på mig. Det er vores. -Er det? 149 00:07:15,811 --> 00:07:17,938 Lad mig se den lækre sag, I taler om. 150 00:07:22,234 --> 00:07:24,653 -Hold da op! Fuck! -Strikes, rolig nu. 151 00:07:24,736 --> 00:07:26,238 Nej, mand! Peckham-knægte! 152 00:07:26,321 --> 00:07:27,823 Hvor? 153 00:07:28,282 --> 00:07:29,533 Hallo, løb ikke! 154 00:07:33,662 --> 00:07:36,290 -Kom her, røvhuller! -Hvad laver du? 155 00:07:36,373 --> 00:07:37,708 Hvad? Kom! 156 00:07:37,791 --> 00:07:39,376 Tøsedrenge, kom her! 157 00:07:43,172 --> 00:07:44,882 Kom så, tøser! 158 00:07:46,008 --> 00:07:49,428 I er ingenting. Vi er rigtige mænd. 159 00:07:52,848 --> 00:07:55,642 Okay. Fuck den leg her. Tøsedrenge. 160 00:07:56,518 --> 00:07:57,936 -Lad os skride. -Tøsedrenge! 161 00:07:58,020 --> 00:08:01,023 -Fuck dem! -Kom nu. 162 00:08:02,941 --> 00:08:05,611 AYLESHAM INDKØBSCENTER 163 00:08:06,862 --> 00:08:09,448 Her. Det er dem, jeg talte om. 164 00:08:09,531 --> 00:08:12,576 -Sexede, ikke? -Vilde. Hvad koster de? 165 00:08:12,659 --> 00:08:14,494 -150. -150? 166 00:08:14,578 --> 00:08:17,122 Det er for meget. Man kan få to Air Forces for det. 167 00:08:17,206 --> 00:08:20,751 Jeg har Air Forces, mand. Tim, der går din pige. 168 00:08:23,629 --> 00:08:27,382 Ja, det er hende sammen med Shayanne, min kommende kone. 169 00:08:27,466 --> 00:08:29,009 Det kunne du tænke dig. 170 00:08:29,092 --> 00:08:32,721 -Ja. -Jeg går derhen, mand. 171 00:08:32,804 --> 00:08:35,765 Jeg synes, du sagde, du ville ringe eller sms'e. 172 00:08:37,392 --> 00:08:40,687 Hallo, vent på mig. Jeg vil hilse på den kommende fru Adekalu. 173 00:08:41,438 --> 00:08:43,815 Jeg er ikke en nar. Jeg kommer ikke 174 00:08:43,899 --> 00:08:46,818 og siger: "Fedt, lad os dele." 175 00:08:46,902 --> 00:08:49,404 Se lige de to, der går forbi. 176 00:08:49,488 --> 00:08:51,156 Jeg tager hende med opsat hår. 177 00:08:53,242 --> 00:08:56,453 -Er I okay? -Åh, hej, Timmy og Hakeem. 178 00:08:56,537 --> 00:08:58,997 -Køber I ind til Karinas fest? -Hvad fanden er det? 179 00:08:59,081 --> 00:09:01,750 Marco gør. Vi er bare med. Han køber sko. 180 00:09:01,834 --> 00:09:04,586 Hvad så? Så I knægte ikke, at jeg og min makker kom 181 00:09:04,670 --> 00:09:05,754 for at tale med de to? 182 00:09:05,838 --> 00:09:09,341 -Det så vi ikke. Sværger. -Okay, smut. 183 00:09:09,424 --> 00:09:12,261 -Lad os smutte, Timmy. -Jeg skal ingen steder. 184 00:09:12,344 --> 00:09:16,348 -Eller skal jeg gå, Leah? -Nej, Timmy. Det behøver du ikke. 185 00:09:16,431 --> 00:09:19,935 Undskyld, men de er vores venner. Ikke for at være grov, men... 186 00:09:20,018 --> 00:09:22,855 Vi er ligeglade, så hvis nogen skal gå, er det jer. 187 00:09:22,938 --> 00:09:24,982 Hvorfor taler den døde altid først? 188 00:09:25,065 --> 00:09:26,984 -Hun er ikke død. -Tal ikke sådan. 189 00:09:27,067 --> 00:09:29,403 -Eller hvad? -Eller du går herfra, mand. 190 00:09:30,779 --> 00:09:33,115 Hvad? Skal jeg lave hul i dig? 191 00:09:33,198 --> 00:09:34,575 Du skræmmer mig ikke. 192 00:09:35,701 --> 00:09:37,286 Ved du, hvem jeg er? 193 00:09:37,369 --> 00:09:39,663 Ja, du er fra Peckham. Skitzer, ikke? 194 00:09:39,746 --> 00:09:41,665 Han er ikke herfra, så han kender dig ikke. 195 00:09:41,748 --> 00:09:43,917 -Hvor er du fra? -Fra Deptford. 196 00:09:44,001 --> 00:09:45,043 Ghetto-knægt, hvad? 197 00:09:45,127 --> 00:09:46,879 Jeg bor bare i Deptford. 198 00:09:46,962 --> 00:09:48,005 Lav hul i ham. 199 00:09:48,088 --> 00:09:49,256 Lad ham være. 200 00:09:49,339 --> 00:09:50,632 -Hør... -Løb, Timmy! 201 00:09:50,716 --> 00:09:52,384 Væk fra ham! Hvad laver du? 202 00:09:52,467 --> 00:09:55,345 Er du vanvittig? Skal jeg også lave hul i dig? 203 00:09:55,429 --> 00:09:57,389 -Så gør det! -Rolig nu. 204 00:09:57,472 --> 00:09:59,933 Næh nej. Jeg laver hul i skiden her først. 205 00:10:00,017 --> 00:10:01,518 Bagefter i hans tøsemakker. 206 00:10:01,602 --> 00:10:03,854 Og så i den Mickey Mouse-kælling! 207 00:10:03,937 --> 00:10:06,690 Er du dum? Ved du ikke, det er Switchers lillebror? 208 00:10:08,650 --> 00:10:09,651 Pis. 209 00:10:10,319 --> 00:10:12,696 -Ja. -Okay. Undskyld, mand. 210 00:10:12,779 --> 00:10:14,656 Det vidste jeg ikke. 211 00:10:14,740 --> 00:10:16,783 Hør, Skitz. Hvorfor generer du ham? 212 00:10:16,867 --> 00:10:20,287 Hvorfor kender du en ghetto-knægt? Ved din bror det? 213 00:10:20,370 --> 00:10:22,414 Vi jog de fjolser ud af deres eget nabolag. 214 00:10:22,497 --> 00:10:24,541 Han er ikke fra ghettoen, han bor bare i området. 215 00:10:24,625 --> 00:10:25,667 Han kender dem ikke. 216 00:10:25,751 --> 00:10:28,504 Selvfølgelig siger han det, når han går i skole her! 217 00:10:28,587 --> 00:10:30,672 Bor du i området, er du en af dem. 218 00:10:30,756 --> 00:10:31,757 Spørg din bror. 219 00:10:31,840 --> 00:10:35,052 Skitz, jeg er med, men det er min makker, okay? 220 00:10:45,771 --> 00:10:47,856 Slap af, mand. Det er ikke det værd. 221 00:10:47,940 --> 00:10:49,399 Skide tøsedreng. 222 00:10:50,692 --> 00:10:51,735 For fanden da. 223 00:10:51,818 --> 00:10:53,737 Velkommen til Lewisham. 224 00:10:54,863 --> 00:10:58,200 Jeg spurgte min bror, hvorfor Peckham-folk hader ghetto-folk? 225 00:10:58,283 --> 00:10:59,618 Hvad svarede han? 226 00:10:59,701 --> 00:11:02,955 "Fordi de er hedninge." 227 00:11:03,038 --> 00:11:06,625 Hvorfor er de hedninge? Hvad betyder det overhovedet? 228 00:11:06,708 --> 00:11:08,210 Det aner jeg ikke. 229 00:11:08,293 --> 00:11:10,796 Jeg ved bare, at er man fra ghettoen, 230 00:11:10,879 --> 00:11:14,466 vil man ikke møde min bror og ham der. Han hader dem. 231 00:11:14,550 --> 00:11:16,176 Derfor kan din bror ikke lide mig? 232 00:11:16,635 --> 00:11:17,970 Fordi jeg bor der? 233 00:11:18,053 --> 00:11:20,722 Hvad mener du med det? Selvfølgelig kan han lide dig. 234 00:11:20,806 --> 00:11:24,142 Nej. Han taler anderledes til mig end til Dwayne, Hakeem og sådan. 235 00:11:24,226 --> 00:11:26,228 Han har bare kendt dem længere. 236 00:11:26,311 --> 00:11:28,647 Min bror ved, du er min ven. Tro mig. 237 00:11:28,730 --> 00:11:30,816 Ville du købe noget? 238 00:11:30,899 --> 00:11:32,484 Næh, ellers tak. 239 00:11:32,568 --> 00:11:37,030 Hold op. Jeg køber dig en Supermalt og noget chokolade. 240 00:11:38,490 --> 00:11:41,410 -Fedt nok. -Ja! Min makker. 241 00:11:44,496 --> 00:11:47,124 Du godeste! Der har vi jo Timmy. 242 00:11:47,207 --> 00:11:49,960 -Hvad? -Hold da op, mand. 243 00:11:50,043 --> 00:11:51,086 Den fyr her! 244 00:11:51,170 --> 00:11:53,422 Vildt nok. Det er 100 år siden, mand! 245 00:11:53,505 --> 00:11:55,674 Ja. Længe siden. Hvordan går det, Kiron? 246 00:11:55,757 --> 00:11:57,342 Han sagde Kiron! 247 00:11:57,426 --> 00:12:00,429 Okay, hør her. Glem det. Kald mig Killy. 248 00:12:00,512 --> 00:12:02,514 Det kalder alle mig nu. 249 00:12:02,598 --> 00:12:04,558 -Hvad så, mand? -Det går fint. 250 00:12:04,641 --> 00:12:07,811 Du forsvandt ligesom bare efter folkeskolen. 251 00:12:07,895 --> 00:12:10,355 Du kender min mor. Hun havde andre planer. 252 00:12:10,439 --> 00:12:12,441 Men det gik galt. Roughton smed mig ud. 253 00:12:12,524 --> 00:12:13,525 Den fyr her. 254 00:12:13,609 --> 00:12:16,320 Laver du stadig ballade? Nu skal du høre. 255 00:12:16,403 --> 00:12:19,698 Kan du se ham der? Han er for vild. 256 00:12:20,282 --> 00:12:23,118 Han lammetævede Shyro i skolen. 257 00:12:23,202 --> 00:12:24,703 Og du kender Shyro. 258 00:12:25,746 --> 00:12:28,165 Det gjorde jeg ikke. Jeg kender dig altså. 259 00:12:29,291 --> 00:12:33,420 -Jeg genkender ikke dig. -Jeg burde have genkendt ham. 260 00:12:35,422 --> 00:12:38,133 -Hvem taler du sådan til? -Hvad? 261 00:12:42,304 --> 00:12:44,973 Ja, mand! Det er Timmy, ikke? 262 00:12:45,057 --> 00:12:46,475 Slap nu af, mand. Hør. 263 00:12:46,558 --> 00:12:48,894 Det er min fejl. 264 00:12:48,977 --> 00:12:51,563 Beklager. Jeg blander tingene sammen, okay? 265 00:12:52,147 --> 00:12:53,524 Jeg ser ikke noget. 266 00:12:53,607 --> 00:12:57,027 Vi ses, okay? Pas på dig selv, ikke? 267 00:12:57,903 --> 00:12:59,029 Lad os smutte. 268 00:13:00,113 --> 00:13:02,741 Kom. Det er lige meget. Kom nu. 269 00:13:03,909 --> 00:13:06,286 -Tøser. -Det er okay, mand. 270 00:13:14,753 --> 00:13:16,755 Ja ja, mand. Det var rent held. 271 00:13:16,839 --> 00:13:19,591 Hvad mener du med held? Du er færdig. 272 00:13:19,675 --> 00:13:22,177 Maden er klar, okay? 273 00:13:22,261 --> 00:13:23,387 Vi kommer, tante! 274 00:13:25,639 --> 00:13:26,765 Værsgo, drenge. 275 00:13:26,849 --> 00:13:28,684 Ja, tante. Mange tak. 276 00:13:28,767 --> 00:13:30,936 -Tak, mor. -Velbekomme. 277 00:13:35,023 --> 00:13:36,400 Jeg sagde det jo. 278 00:13:36,483 --> 00:13:38,861 -Vildt lækkert. -Jeg sagde det jo. 279 00:13:38,944 --> 00:13:41,280 -Men stærkt. -Er det for stærkt for dig? 280 00:13:48,161 --> 00:13:49,913 Det var en joke, T-bone. 281 00:13:49,997 --> 00:13:51,957 Vi sidder bare her og visner, mand. 282 00:13:52,374 --> 00:13:54,877 De vadede lige ind i vores område. 283 00:13:56,128 --> 00:13:58,589 Hvorfor smuttede du, din lille skid? 284 00:13:58,672 --> 00:14:01,675 -Madders, lad ham være. -Hold dog kæft, din nørd! 285 00:14:01,758 --> 00:14:02,968 Tror du, jeg har glemt dig? 286 00:14:03,051 --> 00:14:04,887 Hvad skulle vi gøre, når de var så mange? 287 00:14:04,970 --> 00:14:07,055 -Du skred fra mig og Galis. -Jeg bad jer gå med. 288 00:14:07,139 --> 00:14:09,266 Hold nu kæft, mand. Er de unge snotdumme? 289 00:14:09,808 --> 00:14:11,101 -Hvad? -Peckham-knægtene. 290 00:14:11,185 --> 00:14:14,146 De filmede os, da vi skred. Det ligger på nettet nu. 291 00:14:14,229 --> 00:14:15,647 Lad mig se. 292 00:14:15,731 --> 00:14:17,900 Det har også mange visninger. 293 00:14:17,983 --> 00:14:19,985 "Ghetto-drengene stinker." 294 00:14:20,068 --> 00:14:21,653 "Ghetto-tøsedrenge." 295 00:14:21,737 --> 00:14:24,489 -Det er bare løgn. -"De burde trække sig." 296 00:14:24,573 --> 00:14:27,075 -"De kan ikke klare mosten." -Trække sig? Er du skør? 297 00:14:27,159 --> 00:14:30,579 Giv mig den. Vi må stramme op. De gør os til grin. 298 00:14:30,662 --> 00:14:32,080 Hallo, hvor er de andre? 299 00:14:32,164 --> 00:14:34,958 Så snart de kommer, slår vi til, okay? 300 00:14:35,042 --> 00:14:36,043 Nul. Det er lokkemad. 301 00:14:36,502 --> 00:14:38,587 Det er midt på dagen. Panserne snupper os. 302 00:14:38,670 --> 00:14:40,631 Og dem i vores gruppe derovre. 303 00:14:40,714 --> 00:14:43,008 Du lyder bekymret. Bliv i området, mand. 304 00:14:43,091 --> 00:14:45,219 Vil du ikke med, så lad være, okay? 305 00:14:46,011 --> 00:14:49,515 Men er du ikke med os, er du imod os! 306 00:14:49,598 --> 00:14:51,016 Husk det, ikke? 307 00:14:52,559 --> 00:14:54,770 -Kom nu, mand. -Hvem er med? 308 00:14:54,853 --> 00:14:56,939 Er alle med? Så går vi. 309 00:14:57,022 --> 00:14:58,857 Okay, Dips. Har du din gøb på dig? 310 00:15:09,368 --> 00:15:13,830 Hvad så, J? Hvad laver du her, mand? 311 00:15:13,914 --> 00:15:15,123 Pikspiller. 312 00:15:15,207 --> 00:15:17,626 Du fik fri for længe siden. Hvor var du? 313 00:15:17,709 --> 00:15:20,629 -Hos Timmy, ikke? -I Lewisham? 314 00:15:20,712 --> 00:15:21,713 Deptford. 315 00:15:22,631 --> 00:15:26,134 Samme område. Jeg sagde det jo. Du bør ikke tage derhen. 316 00:15:28,387 --> 00:15:30,389 Jeg bestiller kinesisk. Hvad siger du? 317 00:15:30,472 --> 00:15:31,932 Nej, tak. Jeg spiste hos Timmy. 318 00:15:32,015 --> 00:15:34,893 -Hvad fik I? -Jollof-ris og kylling. 319 00:15:34,977 --> 00:15:38,438 Er I bedste venner nu? Spiser du afro-mad nu? 320 00:15:38,522 --> 00:15:42,067 Slet ikke, men Timmys mors mad var bare lækker. 321 00:15:42,150 --> 00:15:44,319 Jeg siger dig, du bør prøve den. 322 00:15:44,403 --> 00:15:47,155 Du er skør. Siger du, den er så god som mors? 323 00:15:47,239 --> 00:15:49,408 Hvornår har mor sidst lavet mad? 324 00:15:49,491 --> 00:15:50,993 Jeg kan ikke huske det. 325 00:15:51,076 --> 00:15:53,328 Det eneste, vi spiser nu, er takeaway. 326 00:15:54,413 --> 00:15:55,706 Mor arbejder, mand. 327 00:15:56,498 --> 00:15:57,708 Forstår du det? 328 00:15:57,791 --> 00:16:00,752 Hvor tror du huset og de fede ting kommer fra? 329 00:16:02,254 --> 00:16:03,547 Vent lige lidt. Hallo? 330 00:16:04,840 --> 00:16:06,341 Hej, Mandy. Hvad så? 331 00:16:06,967 --> 00:16:08,719 Ved du hvad? Jeg slår ti af for dig, 332 00:16:08,802 --> 00:16:11,597 fordi jeg er irriterende, okay? 333 00:16:11,680 --> 00:16:13,515 Jeg har bare lidt familiebøvl. 334 00:16:14,683 --> 00:16:16,977 Okay. Fint nok. 335 00:16:18,937 --> 00:16:20,522 Fyr skidtet af, mand. 336 00:16:21,190 --> 00:16:24,526 -Penge tjenes skal. -Se ikke den slags, mand. 337 00:16:24,610 --> 00:16:27,529 Den der Intent-film ... hvordan er den? 338 00:16:27,613 --> 00:16:29,823 Jeg har ikke set den. Dwayne siger, den er fed. 339 00:16:30,449 --> 00:16:31,658 Så sæt den på. 340 00:16:31,742 --> 00:16:33,911 -Mener du det? -Gør det nu. 341 00:16:35,329 --> 00:16:37,789 Kom nu, mand. Væk fra min plads. 342 00:16:37,873 --> 00:16:40,584 -Hvorfor gør du altid sådan? -Flyt dig nu bare. 343 00:16:40,667 --> 00:16:42,294 -Så irriterende. -Hele tiden. 344 00:16:42,377 --> 00:16:45,047 Du ved, jeg havde alt parat. 345 00:16:45,130 --> 00:16:47,466 -Sæt den nu på. -Okay. Fint. 346 00:16:50,219 --> 00:16:51,887 Ignorerer du en af dine tøser? 347 00:16:52,513 --> 00:16:54,306 Det er bare Skitz. Bipper ham senere. 348 00:16:54,973 --> 00:16:59,061 Dwayne siger, der er masser af vold i den. 349 00:16:59,144 --> 00:17:01,939 Ikke mere pis. Du har sgu ikke set den. 350 00:17:02,064 --> 00:17:04,691 -Slap nu af. -Nej, jeg er spændt! 351 00:17:07,903 --> 00:17:09,070 For helvede, mand. 352 00:17:09,695 --> 00:17:11,573 -Jep. Hvad? -Hør. 353 00:17:11,656 --> 00:17:13,325 Husk, hvad du sagde i området. 354 00:17:13,407 --> 00:17:15,868 -Ja? -Ja, kom nu. Hvad sker der? 355 00:17:17,996 --> 00:17:19,957 -Ring på den anden. -Okay. 356 00:17:20,040 --> 00:17:21,250 Ja, ring nu. 357 00:17:26,839 --> 00:17:28,173 Hvor mange? 358 00:17:28,257 --> 00:17:29,758 Hent mig i bilen. 359 00:17:29,842 --> 00:17:32,928 Sig til de andre, vi mødes på Southampton Way. 360 00:17:33,011 --> 00:17:35,097 Ghettoen kom først Så ghettoen kom tilbage 361 00:17:35,180 --> 00:17:38,600 Nu skal der knokles Sorte handsker og bånd 362 00:17:38,684 --> 00:17:40,686 Noget for noget Sådan er bandekrig 363 00:17:40,769 --> 00:17:43,438 Sort bandana-bande De behøves nu, det er ingen spøg... 364 00:17:43,564 --> 00:17:45,524 J, kom og se filmen. Den er fed. 365 00:17:45,607 --> 00:17:47,609 -Du går glip af noget. -Det må vente. 366 00:17:47,693 --> 00:17:50,112 -Jeg smutter kort -Du sagde, pengene kan vente. 367 00:17:50,195 --> 00:17:51,446 Det handler ikke om penge. 368 00:17:51,530 --> 00:17:53,866 Hedningene er på vej hertil, okay? 369 00:17:53,949 --> 00:17:56,034 Lad de andre ordne det. Hvorfor skal du? 370 00:17:56,118 --> 00:17:59,204 Fordi jeg styrer Peckham, ikke? Beskytter det. 371 00:18:00,622 --> 00:18:03,333 -Kom med, mand. -Okay, hvis du vil have det. 372 00:18:03,417 --> 00:18:05,210 Det er problemet med dig. 373 00:18:05,294 --> 00:18:08,213 Du bør selv ville. Ikke, fordi jeg beder dig om det. 374 00:18:22,644 --> 00:18:24,730 -Hallo, ghetto-drenge! -Peckham-tøsedrenge! 375 00:18:42,164 --> 00:18:44,166 Lad ham være, mand! Kom nu! 376 00:18:44,249 --> 00:18:47,169 -Han skal være helt død! -Folk ser dig, Galis! 377 00:18:47,252 --> 00:18:50,130 Ghetto-tøser! Ghetto-drenge, lede og... 378 00:19:00,098 --> 00:19:04,061 Fuck. For helvede. 379 00:19:04,144 --> 00:19:07,439 Okay, Galis. De kører dig på hospitalet nu. 380 00:19:08,690 --> 00:19:10,651 Du klarer den, mand. Jeg sværger. 381 00:19:11,610 --> 00:19:14,363 Jeg får dig på hospitalet. Jeg smutter. Panserne. 382 00:19:17,449 --> 00:19:18,617 Fuck. 383 00:19:55,529 --> 00:19:57,239 Sur røv, mand Galis er død 384 00:19:57,322 --> 00:20:00,659 Skudt i ryggen Gennem brystet med en stor gøb 385 00:20:00,742 --> 00:20:02,995 Madder glemmer aldrig Det blik han fik 386 00:20:03,078 --> 00:20:05,330 Var han kommet på hospitalet Så måske det gik 387 00:20:05,414 --> 00:20:08,500 Det må Madder leve med Resten af livet i skam 388 00:20:08,584 --> 00:20:11,003 Gid han var blevet Og aldrig efterladt ham 389 00:20:11,086 --> 00:20:13,839 Hvert sekund han nu lever Vil det gnave i han sjæl 390 00:20:13,922 --> 00:20:16,675 Og når han er alene Græder han for sig selv 391 00:20:16,758 --> 00:20:19,928 Han vil savne sin bedste ven Men han lover hævn uden nåde 392 00:20:20,012 --> 00:20:22,598 Og fuck Switcher og Skitzer Fuck hele området 393 00:20:22,681 --> 00:20:25,809 Men Switcher fryder sig Han fik endelig en af dem 394 00:20:25,893 --> 00:20:28,020 Når Madder kommer igen Er han klar til ham 395 00:20:28,103 --> 00:20:30,856 Det står 1-0 nu Men Madder vil finde fred 396 00:20:30,939 --> 00:20:33,442 Når han to meter i jorden Kuler ham ned 397 00:20:33,525 --> 00:20:36,695 Madder kan ikke glemme Switchers vanvidssmil 398 00:20:36,778 --> 00:20:40,032 Madder fatter ikke, han aldrig skal se Sin ven igen, vanvittigt 399 00:20:40,115 --> 00:20:43,952 Du gik glip af det. Filmen var for fed. Har du skiftet tøj? 400 00:20:44,036 --> 00:20:46,538 -Ja. Hvor er mor? -Ude. Vi skal ikke låse døren, 401 00:20:46,622 --> 00:20:49,499 -for hun kommer sent hjem. -Vi må snakke sammen. 402 00:20:50,459 --> 00:20:52,794 Er du okay? Du opfører dig sært. 403 00:20:52,878 --> 00:20:54,379 Hør efter, okay? 404 00:20:54,463 --> 00:20:57,424 Hvis nogen spørger, var jeg her hele tiden. 405 00:20:58,467 --> 00:20:59,468 Okay? 406 00:20:59,551 --> 00:21:01,553 Ja, okay. 407 00:21:01,637 --> 00:21:03,472 Du var i skole, ikke? 408 00:21:03,555 --> 00:21:05,390 Og så fik du ekstratimer. 409 00:21:06,391 --> 00:21:08,727 Ikke? Du kom hjem, og jeg var hjemme. 410 00:21:09,645 --> 00:21:12,314 Og så så vi film sammen, okay? 411 00:21:12,981 --> 00:21:15,651 -Forstår du? -Ja, men hvis mor spørger? 412 00:21:15,734 --> 00:21:17,986 Alle! Forstået? 413 00:21:18,070 --> 00:21:22,491 Hvis nogen spørger, om det er mor eller politiet, så var jeg her. 414 00:21:22,574 --> 00:21:27,412 Okay, jeg gik i skole, tog over til Timmy og så hjem. 415 00:21:27,496 --> 00:21:29,831 Vi så en film, talte om piger og hyggede os. 416 00:21:29,915 --> 00:21:31,416 -Jeg gik ikke ud. -Du gik ikke. 417 00:21:31,500 --> 00:21:32,709 Okay. 418 00:21:35,504 --> 00:21:37,881 Ja. Det er det, jeg mener, mand. 419 00:21:38,966 --> 00:21:41,552 Præcis det. Det husker du nok. 420 00:21:41,635 --> 00:21:43,720 Ikke? Vi passer på hinanden. 421 00:21:43,804 --> 00:21:45,597 -Seriøst. -Ja? 422 00:21:45,681 --> 00:21:48,308 -Vi passer på hinanden. -Helt hundrede. 423 00:21:50,727 --> 00:21:54,356 De skød ham tre gange i brystet og to gange i hovedet. 424 00:21:54,439 --> 00:21:56,775 De ønskede virkelig ikke, at han overlevede. 425 00:21:56,859 --> 00:21:59,027 Det er løgn. Det var tre gange i hovedet 426 00:21:59,111 --> 00:22:00,612 og to gange i brystet. 427 00:22:00,696 --> 00:22:02,573 Han skød løs, fordi han hadede ham. 428 00:22:02,656 --> 00:22:05,576 -Det holder ikke. -Det er løgn. 429 00:22:05,659 --> 00:22:08,412 -Du lyver! -Hvad taler I om? 430 00:22:08,495 --> 00:22:10,330 En fyr blev skudt i Peckham i går. 431 00:22:11,123 --> 00:22:12,791 En lækker fyr. 432 00:22:12,875 --> 00:22:14,835 Det var en af ghetto-fyrene, Galis. 433 00:22:14,918 --> 00:22:16,044 Har du ikke hørt det? 434 00:22:16,128 --> 00:22:18,755 Næh. Hvad lavede en ghetto-fyr i Peckham? 435 00:22:18,839 --> 00:22:21,383 De kom for at rydde op. 436 00:22:21,466 --> 00:22:24,344 De ville smadre nogen, og det gik galt, ikke? 437 00:22:24,428 --> 00:22:26,221 -Vanvittigt. -Skørt, mand. 438 00:22:26,305 --> 00:22:28,432 Gid jeg er væk, når de vil hævne sig. 439 00:22:28,515 --> 00:22:30,934 De kommer ikke igen. De ved bedre nu. 440 00:22:31,018 --> 00:22:33,103 Det er livsfarligt at komme her. 441 00:22:33,187 --> 00:22:36,398 -Du taler som en indfødt. -Lad være. 442 00:22:36,481 --> 00:22:38,567 Jeg siger bare, at i denne rivalisering, 443 00:22:38,650 --> 00:22:40,152 kan man ikke pisse på Peckham. 444 00:22:40,235 --> 00:22:41,486 Er du med? 445 00:22:41,570 --> 00:22:44,239 Nå, men hvad tager I på til Karinas fest? 446 00:22:44,323 --> 00:22:47,075 Leah og jeg kommer nemlig i det vildeste tøj. 447 00:22:47,159 --> 00:22:49,995 -Voksent og sexet. -Okay, sig det igen. 448 00:23:01,924 --> 00:23:02,966 For Galis. 449 00:23:04,635 --> 00:23:06,345 Det er helt forkert, mand. 450 00:23:06,428 --> 00:23:07,971 Galis burde være her nu. 451 00:23:09,431 --> 00:23:11,308 Galis var ikke bange for nogen. 452 00:23:11,391 --> 00:23:14,436 Han nød balladen. Det var nærmest hans motto. 453 00:23:14,520 --> 00:23:15,562 Hvis du forstår. 454 00:23:17,189 --> 00:23:19,316 Hans mor siger, begravelsen er om to uger. 455 00:23:19,399 --> 00:23:22,611 Han sagde altid, han ikke skulle ædes af orme. 456 00:23:22,694 --> 00:23:24,363 Det lyder som Galis. 457 00:23:24,446 --> 00:23:26,448 -Sig det til hans mor. -Ja. 458 00:23:26,532 --> 00:23:28,408 Siger du, du var skyld i hans død? 459 00:23:29,451 --> 00:23:31,245 -Hvad mener du? -Du hørte det. 460 00:23:33,038 --> 00:23:34,206 Du er skyld i hans død. 461 00:23:35,541 --> 00:23:38,001 Havde du ikke trukket os til Peckham, var det ikke sket. 462 00:23:38,085 --> 00:23:39,545 Er du rablende skør? 463 00:23:40,212 --> 00:23:42,047 Han var mere klar på den, end jeg var! 464 00:23:42,130 --> 00:23:44,842 Havde du sagt nej, havde han sagt nej. 465 00:23:44,925 --> 00:23:47,678 Kun du kunne styre ham. 466 00:23:47,761 --> 00:23:50,722 Og af uransagelige årsager respekterede han dig. 467 00:23:50,806 --> 00:23:53,350 -Vil du gerne dø? -Lad ham nu være! 468 00:23:53,433 --> 00:23:55,561 Jeg er skideligeglad nu! 469 00:23:55,644 --> 00:23:58,939 Det var min bedste ven. Det var sgu min bedste ven. 470 00:23:58,939 --> 00:24:01,859 Og han hang ud sammen med dig, og du smadrede ham. 471 00:24:01,942 --> 00:24:03,569 Han droppede dig for at følge mig. 472 00:24:03,652 --> 00:24:06,822 Jeg er ikke en tøs som dig. Vi var begge ægte. 473 00:24:06,905 --> 00:24:09,408 Og hvad har du fået ud af at være ægte? 474 00:24:09,491 --> 00:24:10,659 Hvor er du endt? 475 00:24:11,910 --> 00:24:13,871 Se, hvad han fik ud af det. 476 00:24:13,954 --> 00:24:16,748 Og hvad vil du gøre nu, hvor han er død, hvad? 477 00:24:16,832 --> 00:24:19,877 Vil du råbe "Hvil i fred" og have hans fjæs på en T-shirt? 478 00:24:19,960 --> 00:24:22,004 Jeg får fat i Switcher og skyder ham ned. 479 00:24:22,087 --> 00:24:23,839 Denne rivalisering er noget pis! 480 00:24:24,590 --> 00:24:29,261 Hvad kæmper folk for? Et postnummer, de ikke ejer? 481 00:24:29,344 --> 00:24:31,847 Er du ikke i banden, er du offeret. Det ved du. 482 00:24:31,930 --> 00:24:35,058 Så gør mig til offer. Kom. Gør det. 483 00:24:36,351 --> 00:24:40,314 Gør mig ... Gør mig til offer! Kom nu. Gør det! 484 00:24:40,439 --> 00:24:41,648 Skyd mig bare! 485 00:24:42,274 --> 00:24:44,526 Virkelig, Madder? Virkelig? 486 00:24:44,610 --> 00:24:46,862 -Mads, køl ned, mand. -Skyd mig for fanden! 487 00:24:46,945 --> 00:24:48,947 -Skyd mig! -Du er en tøsedreng! 488 00:24:49,031 --> 00:24:50,324 Skyd mig dog for fanden! 489 00:24:50,991 --> 00:24:52,409 Mads, køl nu ned. Læg den væk. 490 00:24:52,492 --> 00:24:55,537 Fuck dig! Fuck jer alle sammen, mand. 491 00:24:55,621 --> 00:24:57,372 Fuck dig, dit røvhul! 492 00:24:57,456 --> 00:24:59,666 -Fuck det her! -Stik du bare af! 493 00:24:59,750 --> 00:25:02,044 -Hvad fanden? -Heldigt, at Galis kunne lide dig! 494 00:25:02,127 --> 00:25:06,256 Lad os hævne Galis uden den nar. Kom med mig. 495 00:25:09,718 --> 00:25:11,094 -Hør. -Fortsæt. 496 00:25:12,304 --> 00:25:13,680 Hallo 497 00:25:14,223 --> 00:25:16,058 Vi er på vej til en fest 498 00:25:16,141 --> 00:25:18,435 Slår benene væk under Shayanne Fortæller hende alt 499 00:25:18,519 --> 00:25:20,437 Hun siger Haks, kan du lide mig? 500 00:25:20,521 --> 00:25:22,564 Jeg siger Skat, det har jeg fortalt 501 00:25:22,648 --> 00:25:23,482 Hallo 502 00:25:23,565 --> 00:25:25,150 Det har jeg fortalt 503 00:25:25,234 --> 00:25:27,236 Hallo, det har jeg fortalt 504 00:25:28,070 --> 00:25:29,947 Det bliver en fed fest, mand! 505 00:25:30,030 --> 00:25:33,242 Jeg ryger efter alle tøserne. Er du gal! 506 00:25:33,325 --> 00:25:36,078 Fuck skolefesterne. Det her er vores fest. Er du gal! 507 00:25:36,161 --> 00:25:37,246 Jeg vil kun have Shayanne. 508 00:25:37,329 --> 00:25:39,790 Jeg vil gerne rigtig tæt på hende. 509 00:25:39,873 --> 00:25:42,251 Tro mig, det vil jeg også med Leah. 510 00:25:43,252 --> 00:25:44,419 Er hun ikke Timmys? 511 00:25:44,503 --> 00:25:46,171 Fordi han hjælper hende med lektier? 512 00:25:46,255 --> 00:25:47,422 Vi taler om noget andet. 513 00:25:47,506 --> 00:25:49,299 "Vi taler om noget andet", seriøst! 514 00:25:50,592 --> 00:25:53,011 I er altså begge i vennezonen, hvad? 515 00:25:53,095 --> 00:25:55,764 I aften kommer én af jer ud af den. 516 00:25:55,848 --> 00:25:59,268 Den, der kommer først, vinder, og den anden bakker ud, okay? 517 00:25:59,351 --> 00:26:02,688 Det er sgu fint med mig, for så godt som jeg ser ud i aften, 518 00:26:02,771 --> 00:26:07,359 kommer jeg til at danse kinddans hele aftenen. 519 00:26:07,442 --> 00:26:10,237 Vi bør ikke vædde om hendes følelser. 520 00:26:15,450 --> 00:26:16,451 Bøsse! 521 00:26:18,704 --> 00:26:21,248 Fint. Danser hun med dig først, trækker jeg mig. 522 00:26:22,207 --> 00:26:26,044 -Aftale. Jeg satser på Dwayne. -Du satser helt rigtigt! 523 00:26:26,962 --> 00:26:28,172 Det har jeg fortalt 524 00:26:28,255 --> 00:26:33,093 Hør, det har jeg fortalt Det har jeg fortalt 525 00:26:46,815 --> 00:26:48,358 Hold da op. 526 00:26:49,651 --> 00:26:52,321 Shayanne ser vildt godt ud. 527 00:26:52,988 --> 00:26:56,158 Også Leah, mand. Jeg går efter at vinde væddemålet. 528 00:26:56,241 --> 00:26:57,576 Fortæl mig, hvem der vinder. 529 00:26:57,659 --> 00:27:00,204 Jeg finder en sexet sag og overkysser hende. 530 00:27:00,287 --> 00:27:02,789 Det gør jeg med Shayanne. Jeg holder øje. 531 00:27:20,974 --> 00:27:22,351 Leah, lad os danse. 532 00:27:24,436 --> 00:27:25,479 Tak. 533 00:27:27,940 --> 00:27:30,609 Han fatter ikke, han skal lade hende være. 534 00:27:30,692 --> 00:27:31,777 Han vil score hende. 535 00:27:33,362 --> 00:27:36,198 Hallo, se de to lækre sager. Snak med dem. 536 00:27:36,281 --> 00:27:37,574 Næh, ellers tak, mand. 537 00:27:40,536 --> 00:27:43,497 Vil du bruge aftenen på at vente på hende? 538 00:27:44,456 --> 00:27:45,666 Du er skør. 539 00:28:43,599 --> 00:28:45,684 Så du mig lige med Shayanne? 540 00:28:45,767 --> 00:28:49,021 Hendes numse er så blød! Hold da helt op! 541 00:28:49,104 --> 00:28:53,025 Hør, Leah danser alene derovre. 542 00:28:53,108 --> 00:28:55,194 Jeg ved ikke. Hun afviste lige en. 543 00:28:55,277 --> 00:28:56,445 Men det var ikke dig. 544 00:28:56,528 --> 00:28:58,780 Er store, stygge Timmy bange for at blive afvist? 545 00:28:58,864 --> 00:29:00,449 Efter hende, mand. 546 00:29:01,074 --> 00:29:02,159 Afsted! 547 00:29:05,120 --> 00:29:06,163 Ja. 548 00:29:11,752 --> 00:29:13,003 Du ser godt ud. 549 00:29:13,086 --> 00:29:17,341 Timmy! Tak. I lige måde. Hvornår er du kommet? 550 00:29:18,133 --> 00:29:19,510 For en times tid siden. 551 00:29:19,593 --> 00:29:20,761 Jeg kom med Marco. 552 00:29:22,054 --> 00:29:24,223 Jeg tænkte på, om du ville... 553 00:29:24,306 --> 00:29:26,600 -Leah, lad os danse. -Okay. 554 00:29:39,154 --> 00:29:41,740 Hvad så? Nu skal du trække dig. 555 00:29:41,823 --> 00:29:44,284 Lad Dwayne få hende. En aftale er en aftale. 556 00:29:44,826 --> 00:29:46,703 Jeg lader hende være, mand. 557 00:29:46,787 --> 00:29:47,871 Vil du have noget? 558 00:29:48,830 --> 00:29:49,915 Næh. 559 00:30:32,958 --> 00:30:34,001 Er du okay? 560 00:30:35,127 --> 00:30:38,213 Ja, jeg har det fint. Jeg er bare lidt træt. 561 00:30:38,297 --> 00:30:41,300 Jeg ville høre, om du ville danse, men hvis du er træt... 562 00:30:41,383 --> 00:30:44,720 Næh nej. Det vil jeg gerne, men du dansede med Dwayne. 563 00:30:44,803 --> 00:30:49,266 Ja. Vi er til fest. Man kan godt danse med flere. 564 00:30:51,393 --> 00:30:52,936 Kom. Det er min sang. 565 00:31:39,024 --> 00:31:41,318 -Hvad fanden laver du? -Det var bare en dans. 566 00:31:41,401 --> 00:31:43,612 -Jeg banker dig. -Så gør det dog. 567 00:31:43,695 --> 00:31:45,739 Du er et røvhul! Ved du godt det? 568 00:31:52,037 --> 00:31:54,373 Hvad sker der i mit hus? 569 00:31:54,456 --> 00:31:55,874 Ud af mit hus. Ud med jer. 570 00:31:55,958 --> 00:31:58,502 Fem fejlfarve-sekunder til at komme ud! 571 00:31:58,585 --> 00:31:59,628 En! 572 00:31:59,711 --> 00:32:00,712 Fem! 573 00:32:04,132 --> 00:32:05,968 Hov, hallo! 574 00:32:06,051 --> 00:32:07,970 Hør mand, vent et sekund! 575 00:32:08,053 --> 00:32:09,555 Okay, kom, mand! 576 00:32:13,058 --> 00:32:15,894 Vi smadrede de college-snuder! Er du gal! 577 00:32:15,978 --> 00:32:19,064 Jeg sagde jo, at jeg ville styre festen! 578 00:32:19,189 --> 00:32:21,525 Helt ærligt mand. 579 00:32:21,608 --> 00:32:23,944 Det er den bedste fest, jeg har været til. 580 00:32:50,637 --> 00:32:53,348 Politiet! Vis mig dine hænder! 581 00:32:53,432 --> 00:32:54,433 Rør dig ikke! 582 00:32:54,516 --> 00:32:56,852 Kom så! Hænderne, hvor jeg kan se dem! 583 00:32:56,935 --> 00:32:58,187 Rør dig ikke! 584 00:32:58,270 --> 00:33:00,272 Rør dig ikke! Ned på gulvet! 585 00:33:00,355 --> 00:33:02,274 Ned på knæene! 586 00:33:02,357 --> 00:33:04,526 Slap af, mand! Jeg er på knæene! 587 00:33:04,610 --> 00:33:06,695 Hænderne, hvor jeg kan se dem! 588 00:33:06,778 --> 00:33:09,531 -Sid stille! Bliv der! -Jeg sidder stille! 589 00:33:09,615 --> 00:33:12,034 Ned på knæ, sorte svin! 590 00:33:12,701 --> 00:33:14,369 Bare rolig! Jeg kommer efter dig! 591 00:33:14,453 --> 00:33:16,872 -Rør mig ikke! -Gå tilbage! 592 00:33:16,955 --> 00:33:18,707 Han har intet gjort! 593 00:33:18,790 --> 00:33:21,376 Han har intet gjort, men I smadrer min dør! 594 00:33:21,460 --> 00:33:24,046 I smadrede døren! Får I den repareret? 595 00:33:24,129 --> 00:33:26,006 Tøsedrenge! 596 00:33:33,889 --> 00:33:36,892 Du spurgte kun, om vi skulle følges, fordi Marco ikke er her. 597 00:33:36,975 --> 00:33:40,562 Så du accepterede kun, fordi Shayanne ikke er her? 598 00:33:40,646 --> 00:33:41,730 Måske. 599 00:33:43,065 --> 00:33:45,234 Nød din Karinas fest? 600 00:33:45,317 --> 00:33:48,487 Ja, selv om jeg gerne ville have danset mere med dig. 601 00:33:49,154 --> 00:33:51,573 Nå, ja. Det er jeg ked af. 602 00:33:52,241 --> 00:33:54,952 Jeg så fyren slå Marco, så jeg måtte jo hjælpe ham. 603 00:33:55,035 --> 00:33:59,248 Jeg forstår godt, du ville hjælpe, men hvad vil du bevise? 604 00:33:59,331 --> 00:34:01,416 Det er som forleden med de Peckham-gutter. 605 00:34:01,500 --> 00:34:03,627 Du stod der bare, da han trak kniven. 606 00:34:07,089 --> 00:34:09,925 Har du set den nye sæson af Game of Thrones? 607 00:34:13,178 --> 00:34:16,681 Nej. Jeg ville vente og se dem alle på én gang. 608 00:34:18,350 --> 00:34:20,686 De ... Alle afsnit er ude nu. 609 00:34:20,768 --> 00:34:23,397 Ja, det ved jeg. Jeg ser dem i weekenden. 610 00:34:26,108 --> 00:34:29,652 Min mor er på arbejde i weekenden, så... 611 00:34:30,946 --> 00:34:33,699 ...vi kan se den hos mig, hvis du har lyst. 612 00:34:35,117 --> 00:34:37,995 Inviterer du mig til Netflix og sofahygge? 613 00:34:38,078 --> 00:34:40,205 Nej, slet ikke. Jeg ville... 614 00:34:40,289 --> 00:34:42,291 Den er slet ikke på Netflix. 615 00:34:42,373 --> 00:34:44,626 Jeg fandt en god side at se den på, og... 616 00:34:45,418 --> 00:34:48,045 ...det kunne være rart at se den med en, 617 00:34:48,130 --> 00:34:50,215 der kan lide den lige så meget som mig. 618 00:34:50,299 --> 00:34:52,885 Mere, faktisk. Team Lannister. 619 00:34:52,967 --> 00:34:55,304 Hvad? Nej. Aldrig. Team Stark. 620 00:34:57,222 --> 00:34:59,975 -Så ser vi den vel i weekenden. -Okay. 621 00:35:00,058 --> 00:35:02,477 Det er min bus. WhatsApp mig senere. 622 00:35:02,561 --> 00:35:04,938 -Okay, fedt. -Tak, fordi du fulgte mig. 623 00:35:09,985 --> 00:35:11,820 Jeg hører, din bror blev snuppet. 624 00:35:11,904 --> 00:35:15,574 Ja, det er vel tåber som dig, der har startet et rygte, mand. 625 00:35:15,657 --> 00:35:16,617 Men det er ikke noget. 626 00:35:17,242 --> 00:35:20,078 Han er ude mod kaution, for de har ingen beviser. 627 00:35:24,333 --> 00:35:26,376 -Åh, Gud. -Hør nu... 628 00:35:26,460 --> 00:35:29,296 Ja, det er skørt Timmy fik inviteret Leah ud 629 00:35:29,379 --> 00:35:30,881 Leah sagde ja Timmy er helt rørt 630 00:35:30,964 --> 00:35:32,382 Dwayne vil drille med sex 631 00:35:32,466 --> 00:35:34,593 Men Timmy elsker hende Han er ligeglad med det 632 00:35:34,676 --> 00:35:36,887 Samme dag, samme sted, mand Marco fandt en pige 633 00:35:36,970 --> 00:35:38,096 Han mødte på Instagram 634 00:35:38,180 --> 00:35:39,723 Hun er ældre, men hun ved ikke 635 00:35:39,806 --> 00:35:41,683 Han løj om sin alder Sagde, han var noget 636 00:35:41,767 --> 00:35:44,186 Du kender turen Marco er ligeglad, han prøver bare 637 00:35:44,269 --> 00:35:46,271 Mand, han tror sgu At sex med en ældre pige 638 00:35:46,355 --> 00:35:48,482 Gør ham til en mand Når han fortæller folk det 639 00:35:48,565 --> 00:35:49,858 Fortæller folk det... 640 00:35:49,942 --> 00:35:52,945 -Hold da op. -Hun er lækker. 641 00:35:54,613 --> 00:35:55,948 Det er kærlighed imod sex 642 00:35:56,031 --> 00:35:57,699 Den ene er klar Til noget langvarigt 643 00:35:57,783 --> 00:36:00,202 Den anden slår til Og går videre til den næste 644 00:36:00,285 --> 00:36:03,038 Ja, det er kærlighed imod sex... 645 00:36:04,122 --> 00:36:06,291 -Hallo! Jeg så jer! -Hør her. 646 00:36:06,375 --> 00:36:09,294 Jeg vil ikke have sex, jeg vil bare have hende, okay? 647 00:36:12,548 --> 00:36:14,675 Du er så bøsset! 648 00:36:17,719 --> 00:36:19,137 Hold nu op! 649 00:36:19,221 --> 00:36:22,599 Min tøs spammer min mobil, men jeg skal høre mere senere. 650 00:36:26,728 --> 00:36:27,729 Er du okay? 651 00:36:29,231 --> 00:36:30,232 Kom ind. 652 00:36:31,149 --> 00:36:32,651 Men luk døren efter dig. 653 00:36:34,736 --> 00:36:36,196 Du er altså lækker. 654 00:36:37,197 --> 00:36:41,451 Også oste-Doritos. Jeg ved, du foretrækker dem. 655 00:36:41,535 --> 00:36:42,494 Tak. 656 00:36:49,668 --> 00:36:52,462 Team Lannister. Kom så. 657 00:36:54,006 --> 00:36:55,591 -Kan du lide det? -Hårdere! 658 00:36:55,674 --> 00:36:57,467 -Hårdere? -Hårdere! 659 00:37:01,346 --> 00:37:03,265 Hårdere! 660 00:37:07,352 --> 00:37:08,854 -Vent. -For fanden. 661 00:37:08,937 --> 00:37:10,939 Kom du lige? 662 00:37:11,023 --> 00:37:13,734 En smule. Hvad med dig? 663 00:37:13,817 --> 00:37:14,943 Nej. 664 00:37:15,611 --> 00:37:17,905 Tyve minutter, så er det din tur. Se ikke det der. 665 00:37:37,257 --> 00:37:38,425 Jep, jeg er med. 666 00:37:39,134 --> 00:37:40,719 Hvad hedder din Bluetooth? 667 00:37:42,137 --> 00:37:43,805 Ultra125. 668 00:37:46,892 --> 00:37:48,519 Det her er min sang. 669 00:37:51,647 --> 00:37:53,732 Jeg har kun én regel 670 00:37:53,815 --> 00:37:58,278 Kan det bare være os to? 671 00:37:59,947 --> 00:38:02,199 Jeg har kun én regel 672 00:38:02,282 --> 00:38:05,369 Kan det bare være os to? 673 00:38:06,745 --> 00:38:09,873 Din stemme er vildt fed. Du burde være sangerinde. 674 00:38:09,957 --> 00:38:12,376 Hvor mange sangerinder kender du fra Peckham? 675 00:38:13,335 --> 00:38:16,338 Ingen, men du kunne blive den første. 676 00:38:16,421 --> 00:38:17,923 I mine drømme. 677 00:38:18,006 --> 00:38:20,008 Jeg mener det. Se på John Boyega. 678 00:38:20,092 --> 00:38:22,928 Han er fra Peckham, og han er i Star Wars nu. 679 00:38:23,011 --> 00:38:24,012 Sandt. 680 00:38:24,096 --> 00:38:26,598 Og din stemme er fantastisk. Helt ærligt. 681 00:38:26,682 --> 00:38:29,268 Den er lige så god som alle dem, jeg hører i radioen. 682 00:38:30,185 --> 00:38:34,022 Og du er kønnere end alle dem, jeg ser på tv. 683 00:38:37,109 --> 00:38:38,318 Du er sød. 684 00:39:20,402 --> 00:39:22,112 Kan vi gå ind på dit værelse? 685 00:39:23,906 --> 00:39:25,574 Ja, okay. 686 00:40:04,071 --> 00:40:05,489 Har du et kondom? 687 00:40:07,699 --> 00:40:08,951 Ja, det har jeg. 688 00:40:32,307 --> 00:40:33,350 Er du okay? 689 00:40:34,810 --> 00:40:36,436 Jeg har ikke prøvet det før. 690 00:40:37,145 --> 00:40:40,065 Det har jeg heller ikke. Vil du stoppe? 691 00:40:42,401 --> 00:40:43,569 Nej. 692 00:40:53,829 --> 00:40:55,747 Jeg har ringet en milliard gange. 693 00:40:55,831 --> 00:40:58,500 Er der salt og eddike på? Skønt. 694 00:40:58,584 --> 00:41:00,002 Jeg har ringet en milliard gange. 695 00:41:00,085 --> 00:41:02,504 For lækker bagdel. Det kørte bare i lang tid. 696 00:41:02,796 --> 00:41:05,924 Jeg blev sendt ud efter kylling og pomfritter. Tag telefonen. 697 00:41:06,008 --> 00:41:09,011 Hallo! Kom her. Det er sgu da dig fra forleden. 698 00:41:09,094 --> 00:41:10,262 Åh, ja. 699 00:41:10,345 --> 00:41:12,848 Hvad så, mand. Alt okay? 700 00:41:12,931 --> 00:41:16,268 Du var fredet forleden, fordi du sagde, du var sammen med min mand. Hold. 701 00:41:16,351 --> 00:41:18,270 Hvad så nu? Hvor er du nu fra? 702 00:41:18,937 --> 00:41:20,731 Jeg er fra Peckham! Hvad? 703 00:41:20,814 --> 00:41:23,442 Er han fra ... Er du gal, mand? 704 00:41:23,942 --> 00:41:25,527 Er du snotdum, hvad? 705 00:41:27,654 --> 00:41:29,907 Skide tøsedreng. Du slog mig i ansigtet! 706 00:41:29,990 --> 00:41:32,576 Han slog mig i ansigtet. Fuck. Hold hans arm strakt. 707 00:41:32,659 --> 00:41:34,745 Hold hans arm strakt! Hold den for helvede! 708 00:41:34,828 --> 00:41:37,456 Skide tøsedreng! Hold den strakt. Ja, din... 709 00:41:40,042 --> 00:41:41,418 Hallo, strisserne! 710 00:41:54,806 --> 00:41:57,434 Du behøvede ikke vente på mig. 711 00:41:57,518 --> 00:41:59,436 Det ved jeg, men jeg ville gerne. 712 00:42:01,355 --> 00:42:05,442 Har du fortalt Marco om os? Forhåbentlig ikke det hele. 713 00:42:05,526 --> 00:42:09,363 Jeg har prøvet at ringe hele weekenden, men han tager den ikke. 714 00:42:10,405 --> 00:42:14,243 Shayanne er glad. Hun siger, vi er som Stormzy og Maya Jama. 715 00:42:15,410 --> 00:42:17,079 Det giver ingen mening. 716 00:42:17,162 --> 00:42:19,665 Tror du, han tilfældigt kom til en butik nær... 717 00:42:19,748 --> 00:42:21,124 Hvem gjorde det? 718 00:42:22,543 --> 00:42:23,752 Dine venner gjorde det. 719 00:42:24,878 --> 00:42:27,005 Mine venner? Hvem er det? 720 00:42:27,089 --> 00:42:30,467 -Din bedste ven, Killy, ikke? -Var det Kiron? 721 00:42:30,551 --> 00:42:33,178 De overfaldt mig ved butikken nær dig, men det er fint. 722 00:42:33,262 --> 00:42:35,013 Vent, til vi fanger ham. 723 00:42:35,097 --> 00:42:36,974 Jeg finder ham og smadrer ham. 724 00:42:37,057 --> 00:42:40,310 Jeg taler om mig og mine brødre og folk fra mit område. 725 00:42:41,186 --> 00:42:42,938 Jeg kommer med jer. 726 00:42:43,021 --> 00:42:45,649 Intet skal afholde os fra at smadre din ghetto-ven. 727 00:42:46,024 --> 00:42:47,442 Hvad? Hvad taler du om? 728 00:42:47,526 --> 00:42:50,028 Jeg er ikke med dem. Vi var bare venner i skolen. 729 00:42:50,863 --> 00:42:52,281 Du er min bror. Jeg er med dig. 730 00:42:52,364 --> 00:42:54,157 Jeg har kun én bror, og det er ikke dig. 731 00:42:54,241 --> 00:42:57,870 -Jeg ringede konstant. -Jeg havde travlt. 732 00:42:57,953 --> 00:43:00,455 Jeg ringede tilbage, men du tog den ikke. 733 00:43:01,248 --> 00:43:03,959 Har jeg nogensinde efterladt dig midt i kaos? 734 00:43:04,042 --> 00:43:06,170 Vi står altid bag hinanden, det ved du. 735 00:43:06,920 --> 00:43:09,131 Hvis du er med mig, så vis mig, hvor Killy bor. 736 00:43:09,214 --> 00:43:10,299 Det ved jeg ikke. 737 00:43:10,382 --> 00:43:12,801 Jeg har aldrig været der. Han bor ved Lewisham. 738 00:43:12,885 --> 00:43:14,928 Min bror sagde, du ikke ville sige det. 739 00:43:15,554 --> 00:43:17,306 Flyt dig, mand. Du er en slange. 740 00:43:18,223 --> 00:43:20,726 Marco, hvorfor lader du din bror hjernevaske dig? 741 00:43:20,809 --> 00:43:24,354 Timmy er ikke i en bande, og han ønsker dig intet ondt. 742 00:43:24,438 --> 00:43:27,691 -Vær ikke dum. -Hvorfor fanden snakker du? 743 00:43:27,774 --> 00:43:28,901 Hvad rager det dig? 744 00:43:28,984 --> 00:43:31,445 Kom nu, mand. Tal ikke sådan til hende. 745 00:43:32,613 --> 00:43:36,283 Okay, så I har endelig knaldet, hvad? 746 00:43:36,992 --> 00:43:38,660 Derfor kæmper hun dine kampe. 747 00:43:38,744 --> 00:43:41,872 Du er stadig vred, så ring til mig, når du er faldet ned. 748 00:43:41,955 --> 00:43:43,874 -Lad os gå, Leah. -Tag din tæve og smut. 749 00:43:45,918 --> 00:43:47,127 Hvem kalder du en tæve? 750 00:43:47,753 --> 00:43:49,671 Er du snotdum? Lad være... 751 00:43:52,257 --> 00:43:54,510 Hvis du rører hende igen... 752 00:43:54,593 --> 00:43:58,013 Hvad så, hvad? Hvad vil du gøre? Fortæl mig det! 753 00:44:02,476 --> 00:44:04,561 -Rolig. -Du er gal! 754 00:44:17,491 --> 00:44:19,117 Fik du Killys adresse? 755 00:44:27,459 --> 00:44:31,088 Hør, du gik i skole med en brækket arm, 756 00:44:31,171 --> 00:44:33,590 og du kommer hjem med et blåt øje, mand? 757 00:44:34,508 --> 00:44:36,468 Er du en skide boksebold? 758 00:44:37,553 --> 00:44:39,805 Er du sådan nu? En skide boksebold? 759 00:44:45,352 --> 00:44:48,522 Okay, lad ikke... Lad ham ikke slippe godt fra det. 760 00:44:57,197 --> 00:44:58,532 Hører du mig? 761 00:45:11,920 --> 00:45:14,298 Lige med ét Er alting forandret 762 00:45:14,381 --> 00:45:16,717 De var bedste venner Nu kender de ikke hverandre 763 00:45:16,800 --> 00:45:19,511 Marco blev tævet Det var ikke Timmys skyld 764 00:45:19,595 --> 00:45:22,181 Men det er sandt, hans storebror Holder hans hjerne fyldt 765 00:45:22,264 --> 00:45:24,641 Han slog ham i hovedet Lige foran alle 766 00:45:24,725 --> 00:45:25,976 Sikke en ydmygelse 767 00:45:26,059 --> 00:45:28,478 Storebror siger Du må sætte ham på plads 768 00:45:28,562 --> 00:45:31,231 Men Marco elsker ham Han ønsker ikke det gas 769 00:45:31,315 --> 00:45:34,193 Men rører han ham igen Bliver der begået mord 770 00:45:34,276 --> 00:45:36,528 Månederne gik Venskabet er ikke genopstået 771 00:45:36,612 --> 00:45:38,947 Timmy er sammen med Leah Og Marco hænger i området 772 00:45:39,031 --> 00:45:41,450 Vi taler sorte bandanaer Sorte hættetrøjer og kniv 773 00:45:41,533 --> 00:45:44,661 Han gjorde storebror stolt Gjorde dem til sit liv 774 00:45:44,745 --> 00:45:46,872 Timmy bliver mere forelsket 775 00:45:46,955 --> 00:45:49,499 Hans kæreste og bedste ven Han er som forhekset 776 00:45:49,583 --> 00:45:52,127 De er sammen hver dag Men det er ikke nok 777 00:45:52,211 --> 00:45:54,505 Hun føler det samme De er skabt for hinanden 778 00:46:15,609 --> 00:46:19,905 Gæt hvem. Du får en ledetråd. Det er din drømmepige. 779 00:46:20,739 --> 00:46:22,199 -Rihanna? -Hallo! 780 00:46:22,908 --> 00:46:25,202 Det var for sjov. Du ved, du er min drømmepige. 781 00:46:25,285 --> 00:46:26,620 Det håber jeg for dig. 782 00:46:28,789 --> 00:46:31,333 Du ville prøve at snakke med ham igen, ikke? 783 00:46:31,416 --> 00:46:33,544 Jeg fatter bare ikke, han vendte sig imod mig. 784 00:46:33,627 --> 00:46:34,670 Det er ikke kun ham. 785 00:46:34,753 --> 00:46:36,880 Alle på skolen behandler mig anderledes. 786 00:46:36,964 --> 00:46:40,467 Dwayne ser ikke på mig, og Hakeem siger dårligt to ord til mig. 787 00:46:41,301 --> 00:46:43,595 Du er den eneste, der stadig kan lide mig. 788 00:46:43,679 --> 00:46:46,348 Jeg kan ikke lide dig, jeg elsker dig. 789 00:46:46,431 --> 00:46:47,683 Jeg elsker også dig. 790 00:46:49,101 --> 00:46:50,519 Ved du, hvilken dag det er? 791 00:46:51,979 --> 00:46:52,980 Onsdag? 792 00:46:53,981 --> 00:46:56,024 Vores 3-månedersdag. 793 00:46:57,943 --> 00:46:59,194 Tænk, at du glemte det. 794 00:46:59,862 --> 00:47:02,698 -Det var første gang, vi... -Og 100 gange siden. 795 00:47:02,781 --> 00:47:04,950 -Nå, så det husker du? -Naturligvis. 796 00:47:05,784 --> 00:47:08,328 Og jeg huskede også vores 3-månedersdag. 797 00:47:09,538 --> 00:47:11,790 -Se, den er til dig. -Hold da helt op! 798 00:47:13,125 --> 00:47:14,918 -Du godeste! -Kan du lide den? 799 00:47:15,002 --> 00:47:16,962 Ja! Jeg elsker den! 800 00:47:18,505 --> 00:47:20,090 Jeg troede, du havde glemt det. 801 00:47:20,174 --> 00:47:21,425 Aldrig. 802 00:47:29,141 --> 00:47:31,935 Det får klart 100 likes. 803 00:47:32,644 --> 00:47:34,855 -På grund af mig. -Så siger vi det. 804 00:47:59,880 --> 00:48:02,925 Hvor skal du hen? Hvor skal du hen, mand? 805 00:48:11,016 --> 00:48:12,226 Hold nu kæft, mand! 806 00:48:17,773 --> 00:48:18,815 Timmy! 807 00:48:19,733 --> 00:48:20,776 Stop! 808 00:48:20,859 --> 00:48:22,110 Lad ham være! 809 00:48:23,570 --> 00:48:24,947 Timmy! 810 00:48:34,873 --> 00:48:36,625 Hallo, afsted med jer! 811 00:49:24,631 --> 00:49:26,758 Det er vildt, det kom hertil 812 00:49:26,842 --> 00:49:29,553 De var bare en lille gruppe Glade og uskyldige børn 813 00:49:29,636 --> 00:49:32,764 Ja, Timmy mødte Leah Da han gik ud af 6. klasse 814 00:49:32,848 --> 00:49:35,142 Og fra det øjeblik Har han elsket hende 815 00:49:35,225 --> 00:49:36,268 Hun blev endelig hans 816 00:49:36,351 --> 00:49:38,061 Og hans bedste ven 817 00:49:38,145 --> 00:49:40,939 Han troede nok De ville være venner altid 818 00:49:41,023 --> 00:49:43,192 Han fatter ikke Han nu ser ham som en skid 819 00:49:43,275 --> 00:49:45,652 Bare fordi kommunen Placerede dem i hvert sit område 820 00:49:45,736 --> 00:49:47,279 Det er sandt, det er ingen gåde 821 00:49:47,362 --> 00:49:48,947 Jeg sværger, han er syg 822 00:49:49,031 --> 00:49:51,366 Marco smadrede Timmys ansigt med en mursten 823 00:49:51,450 --> 00:49:54,369 Og oven i det Som var det ikke nok rod 824 00:49:54,453 --> 00:49:56,705 Slog han Leah ned Hun døde i sit eget blod 825 00:49:56,788 --> 00:49:58,248 Det hele er noget rod 826 00:49:58,332 --> 00:49:59,458 Hun fortjente ikke det lod 827 00:49:59,541 --> 00:50:02,127 Marco blev dømt Dommeren sendte ham bort 828 00:50:02,211 --> 00:50:03,795 Det hele er noget lort 829 00:50:03,879 --> 00:50:06,256 Han mente det ikke Men hun røg stadig ned 830 00:50:06,340 --> 00:50:09,551 Og vi ved ikke Om Timmy kommer til bevidsthed 831 00:50:19,019 --> 00:50:25,442 TRE ÅR SENERE 832 00:50:25,526 --> 00:50:26,818 Hvem er det? 833 00:50:26,902 --> 00:50:28,570 -Skeng x AM. -Lad mig se. 834 00:50:29,905 --> 00:50:30,948 AM går ind. 835 00:50:37,329 --> 00:50:39,498 Pis, også. 836 00:50:41,166 --> 00:50:43,961 Så er der fest. Vi letter bussen, mand. 837 00:50:44,044 --> 00:50:45,170 Vent nu lige lidt. 838 00:50:45,254 --> 00:50:47,172 Hør, tøs. Stik mig dine penge. 839 00:50:47,256 --> 00:50:50,634 Det kan blive et gerningssted. Er du dum? Fat det. 840 00:50:51,218 --> 00:50:53,470 Er du skør? Ved I tøsedrenge, hvem jeg er? 841 00:50:53,554 --> 00:50:54,805 I er Peckham-knægte. 842 00:50:54,888 --> 00:50:58,058 Vi er ikke fra Peckham. Han er fra Dulwich og jeg fra Elephant... 843 00:50:58,141 --> 00:51:00,477 Hold kæft, eller jeg smadrer dine tænder. 844 00:51:00,561 --> 00:51:02,813 -Hallo, giv dem mobilerne igen. -Ellers hvad? 845 00:51:05,899 --> 00:51:07,150 Du hørte mig, mand. 846 00:51:08,235 --> 00:51:10,612 -Hvorfor? -De ligner bare "unge". 847 00:51:10,696 --> 00:51:12,698 Peckham-unge rager mig sgu. 848 00:51:12,781 --> 00:51:14,867 -De er ikke med i det. -Og hvad så? 849 00:51:14,950 --> 00:51:16,618 Aflever dem, mand. 850 00:51:18,078 --> 00:51:19,454 For helvede. Jeg hader... 851 00:51:19,538 --> 00:51:22,040 Kors, mand. Du er sgu altid sådan en Moder Teresa 852 00:51:22,124 --> 00:51:23,792 over for de skide Peckham-knægte. 853 00:51:23,876 --> 00:51:26,086 For helvede. Flyt dig, mand. Pis. 854 00:51:29,506 --> 00:51:31,925 Fortæl folk, at Unge Madder er i området. 855 00:51:42,102 --> 00:51:45,480 -Vent, det er sgu Hakeem. -Hvad? Hvem er Hakeem? 856 00:51:46,440 --> 00:51:47,524 Hakeem! 857 00:51:49,276 --> 00:51:52,654 -Timmy! Hvordan... -Var du med til at overfalde mig? 858 00:51:52,738 --> 00:51:54,990 Hvad? Selvfølgelig ikke! Du var min ven! 859 00:51:55,073 --> 00:51:57,659 Han er en af dem fra Peckham, der dræbte din pige. 860 00:51:57,743 --> 00:51:59,286 Sig til, så snitter jeg ham. 861 00:51:59,369 --> 00:52:01,705 -Jeg er ikke fra Peckham. -Hold kæft, mand! 862 00:52:01,788 --> 00:52:04,666 Tal igen uden at få lov, så får du at se, hvad der sker. 863 00:52:04,750 --> 00:52:06,835 Eller tror du, det her er for sjov? 864 00:52:06,919 --> 00:52:09,338 -Hvor finder jeg Marco? -Jeg ved ikke... 865 00:52:09,421 --> 00:52:11,215 -Lyv ikke. -Jeg lyver ikke, mand! 866 00:52:11,298 --> 00:52:13,008 Jeg har ikke set ham, siden han kom ud! 867 00:52:13,300 --> 00:52:15,260 Du får ikke Leah tilbage af at dræbe Marco. 868 00:52:15,344 --> 00:52:17,179 Er hendes liv 3,5 år værd? 869 00:52:17,262 --> 00:52:19,348 Han ville ikke dræbe hende. 870 00:52:20,140 --> 00:52:24,061 Hvis du kunne tilgive ham, som Gud tilgiver... 871 00:52:24,144 --> 00:52:25,938 Gud tilgiver, det gør jeg ikke. 872 00:52:26,021 --> 00:52:28,398 Hun ville afholde ham fra at dræbe mig, 873 00:52:28,482 --> 00:52:31,068 og hun blev slået så skidehårdt, Hakeem, 874 00:52:31,652 --> 00:52:34,530 at hun smadrede kraniet på jorden og døde. 875 00:52:35,656 --> 00:52:38,242 Jeg tilgiver ingen, før han er død. 876 00:52:40,702 --> 00:52:41,745 Skidespræller! 877 00:52:47,918 --> 00:52:50,379 Ja, Timmy er ghetto-dreng nu Det er officielt 878 00:52:50,462 --> 00:52:53,715 Vid, hvis du møder ham på gaden At han har kniv eller pistol 879 00:52:53,799 --> 00:52:55,968 Da Leah var væk Græd han måneder væk 880 00:52:56,051 --> 00:52:59,263 Og da han holdt op Ville han tage sin hævn 881 00:52:59,346 --> 00:53:00,931 Han tog til Peckham Og hang ud alene 882 00:53:01,014 --> 00:53:04,059 Ene mand imod banden Men forsøgte hver aften 883 00:53:04,142 --> 00:53:06,854 Hver gang, han faldt Blev han endnu vildere 884 00:53:06,937 --> 00:53:09,731 Og efter Marcos dåd Blev han kaldt "Bricker" 885 00:53:09,815 --> 00:53:12,401 En dag på gaden Stødte han på Killy 886 00:53:12,484 --> 00:53:15,070 Han fortalte alt Om sin smerte og hunger 887 00:53:15,153 --> 00:53:17,656 Ja, Killy forstår Får ham ind i familien 888 00:53:17,739 --> 00:53:20,659 Og sidenhen Blev han Madders "unge" 889 00:53:20,742 --> 00:53:23,453 Han gjorde holdet klogere Gjorde holdet kvikkere 890 00:53:23,537 --> 00:53:26,123 Og Killy svor Han ville hjælpe med at dræbe Bricker 891 00:53:26,206 --> 00:53:28,000 Det er lige ved at ske... 892 00:53:28,083 --> 00:53:30,002 Du behøver ikke være så vred. 893 00:53:30,085 --> 00:53:31,795 Han dræber Bricker, ikke? 894 00:53:54,109 --> 00:53:55,152 Godt. 895 00:54:00,699 --> 00:54:02,659 Den er 5 om morgenen. Hvorfor er du oppe? 896 00:54:07,247 --> 00:54:08,874 Jeg sover nærmest ikke mere. 897 00:54:09,416 --> 00:54:11,460 Du er lige kommet hjem. 898 00:54:11,543 --> 00:54:14,505 Kun få måneder siden. Det kræver lidt tilpasning. 899 00:54:15,923 --> 00:54:17,674 Det har intet med brummen at gøre. 900 00:54:19,134 --> 00:54:22,679 Jeg dræbte hende faktisk. 901 00:54:24,139 --> 00:54:25,557 Det var et uheld. 902 00:54:26,600 --> 00:54:30,145 Ikke? Du røg ind for manddrab. Du udstod din straf. 903 00:54:30,229 --> 00:54:33,023 Og der er folk derude, der vil dræbe dig. 904 00:54:33,106 --> 00:54:35,442 Du må sgu ind i kampen igen. 905 00:54:39,655 --> 00:54:42,533 Jeg hører, han stadig går rundt i området. 906 00:54:44,076 --> 00:54:46,912 Men det er fint. Jeg er altid her, så... 907 00:54:47,621 --> 00:54:51,583 Vent ikke på, at han kommer efter dig! Du må gå efter dem! 908 00:55:10,811 --> 00:55:12,813 Sæt også min derned. 909 00:55:20,487 --> 00:55:22,239 Hun skulle være stjerne, mand. 910 00:55:24,324 --> 00:55:26,743 Jeg kan stadig af og til høre hendes stemme. 911 00:55:27,619 --> 00:55:28,662 Ja. 912 00:55:31,373 --> 00:55:33,792 Jeg hører også af og til Galis' stemme. 913 00:55:37,296 --> 00:55:39,464 Taler du så med ham? 914 00:55:41,508 --> 00:55:42,593 Nogle gange. 915 00:55:43,802 --> 00:55:45,846 Når jeg besøger gravstedet og sådan. 916 00:55:49,349 --> 00:55:51,560 Jeg taler også af og til med Leah. 917 00:55:53,228 --> 00:55:56,064 Fortæller, jeg savner hende og stadig elsker hende. 918 00:55:58,233 --> 00:55:59,443 Er du okay? 919 00:56:01,820 --> 00:56:04,823 Du bør måske gå til læge og få klaret hjernen, mand. 920 00:56:06,200 --> 00:56:08,952 Mor sendte mig til lægen, da det skete. 921 00:56:09,036 --> 00:56:11,288 Han gav mig sgu bare nogle piller. 922 00:56:12,247 --> 00:56:14,166 De får mig bare til at ville sove. 923 00:56:15,709 --> 00:56:17,961 Men jeg vil ikke sove, før jeg har fået Marco. 924 00:56:18,504 --> 00:56:20,088 Og så tager jeg hen til hende. 925 00:56:23,884 --> 00:56:26,970 Du lyder småskør. Hvordan vil du tage hen til hende? 926 00:56:35,687 --> 00:56:37,272 Killy, jeg ringer tilbage. 927 00:56:37,356 --> 00:56:40,150 Jeg har nyt om Switcher. Han er lige foran mig. 928 00:56:40,234 --> 00:56:43,195 Sikker? Okay, jeg kommer med det samme. 929 00:56:45,239 --> 00:56:46,281 Godt nyt? 930 00:56:46,365 --> 00:56:48,492 -Killy fandt Switcher. -Afsted. 931 00:57:01,296 --> 00:57:02,297 Halløj. 932 00:57:03,382 --> 00:57:04,383 Tak. 933 00:57:11,223 --> 00:57:13,392 -Sikker på, det var ham? -Det tænkte jeg også! 934 00:57:13,475 --> 00:57:15,143 Jeg var ikke helt sikker først. 935 00:57:15,227 --> 00:57:17,980 Så sagde en pige hans navn. Det er klart ham. 936 00:57:18,063 --> 00:57:20,357 Jeg ved ikke, om han er smuttet. I kommer sent. 937 00:57:20,440 --> 00:57:22,651 Jeg måtte hente bilen. Hvad er der med dig? 938 00:57:23,569 --> 00:57:25,320 Hør, kør lidt længere ned. 939 00:57:29,283 --> 00:57:31,577 Den bil her stinker sgu, mand. 940 00:57:31,660 --> 00:57:33,287 Jeg kan ikke åbne den indefra. 941 00:57:33,787 --> 00:57:35,706 Hvorfor kan han ikke sidde foran? 942 00:57:35,789 --> 00:57:38,417 -Der er plads lige der. -Hvad er der med dig? 943 00:57:38,500 --> 00:57:40,711 Kom nu. Jeg får klaustrofobi heromme. 944 00:57:40,794 --> 00:57:42,254 Jeg har sagt det før. 945 00:57:42,337 --> 00:57:45,048 Tre sorte mænd i en bil om aftenen er nærmest lokkemad. 946 00:57:45,132 --> 00:57:48,218 Vil du have os anholdt? Sæt dig til rette, mand. 947 00:57:48,302 --> 00:57:50,971 Der er sgu endda dyner deromme. 948 00:57:51,638 --> 00:57:54,016 -Hej, skat! -Beklager, jeg må gå. 949 00:57:54,099 --> 00:57:57,436 Hvad skal du? Jeg ville tale med din ven. Hvad er der med dig? 950 00:57:57,519 --> 00:57:58,937 Det er helt sikkert ham. 951 00:58:00,147 --> 00:58:02,441 Det vil du fortryde. 952 00:58:03,942 --> 00:58:06,445 -Det er ham. -Nej, mand, jeg sagde... 953 00:58:06,528 --> 00:58:09,573 Mad, åbn døren. Jeg vil også smadre ham. Mad! 954 00:58:11,325 --> 00:58:12,492 Hallo! 955 00:58:13,493 --> 00:58:15,454 Pis! Hallo! 956 00:58:28,300 --> 00:58:30,802 Smadr ham! Slå ham til plukfisk! 957 00:58:32,638 --> 00:58:34,598 Smadr ham, mand! Hold ikke op! 958 00:58:42,689 --> 00:58:44,441 Hils Galis fra mig. 959 00:59:02,167 --> 00:59:03,252 Fuck. 960 00:59:03,335 --> 00:59:06,630 Vent! Der er pansere! Vent, mand! Hør, hvad... 961 00:59:06,713 --> 00:59:08,924 Kors! Hvad fanden skete der med Madder? 962 00:59:09,550 --> 00:59:11,677 -Fuck! Er han okay? -Det er langt ude! 963 00:59:11,760 --> 00:59:13,095 Hold da kæft! 964 00:59:13,178 --> 00:59:14,972 Åbn. Åbn den skide bil, mand! 965 00:59:15,055 --> 00:59:17,724 -Ind med ham. -Og luk så for fanden døren! 966 00:59:23,730 --> 00:59:25,482 Hallo? Southwark Hospital. 967 00:59:26,567 --> 00:59:29,403 Hvad er det, han siger? 968 00:59:31,280 --> 00:59:32,281 Undskyld. 969 01:00:00,934 --> 01:00:02,311 Hvad så, mand? 970 01:00:04,062 --> 01:00:07,232 -Hvordan har du det? -Hvordan fanden tror du, jeg har det? 971 01:00:11,445 --> 01:00:15,157 De sagde ... jeg kommer til at sidde i en rullestol... 972 01:00:18,410 --> 01:00:20,787 ...resten af mit forpulede liv, mand. 973 01:00:25,125 --> 01:00:26,668 Det er din skyld. 974 01:00:29,796 --> 01:00:33,008 Hvordan kunne du lade ham stikke mig ned? 975 01:00:34,843 --> 01:00:37,888 -Vi skulle passe på hinanden. -Hvad skulle jeg gøre? 976 01:00:39,473 --> 01:00:41,391 Hvad skulle jeg gøre, mand? 977 01:00:41,475 --> 01:00:43,018 Jeg kunne intet gøre. 978 01:00:43,936 --> 01:00:48,023 Jeg ville ikke være her nu, hvis pistolen ikke havde sat sig. 979 01:00:48,106 --> 01:00:49,566 Men du er her nu. 980 01:00:53,820 --> 01:00:55,072 Du har det fint. 981 01:00:58,992 --> 01:01:00,452 Hvad skal jeg gøre nu? 982 01:01:04,498 --> 01:01:05,999 Hvorfor fanden tuder du? 983 01:01:08,335 --> 01:01:09,586 Hvorfor helvede... 984 01:01:12,881 --> 01:01:15,551 Det er mig, der aldrig kommer til at gå igen. 985 01:01:16,677 --> 01:01:18,095 Ikke? Jeg er en krøbling. 986 01:01:19,346 --> 01:01:20,305 Ikke? 987 01:01:21,515 --> 01:01:23,058 Gid jeg var død. 988 01:01:24,476 --> 01:01:26,478 Jeg ville hellere være død. 989 01:01:29,982 --> 01:01:31,900 Og skrid så i øvrigt ud herfra. 990 01:01:33,527 --> 01:01:34,820 Beklager, mand. 991 01:01:34,903 --> 01:01:36,780 Nej, skrid med dig. 992 01:01:37,489 --> 01:01:40,075 -Jeg sværger... -Lad mig være i fred, Marco! 993 01:01:49,376 --> 01:01:50,794 Marco? 994 01:01:50,878 --> 01:01:51,920 Marco! 995 01:01:52,504 --> 01:01:55,757 Hvor skal du hen? Vi er sammen om det her nu! 996 01:02:01,388 --> 01:02:04,057 Det har hele tiden været dig, der gik efter mig. 997 01:02:04,600 --> 01:02:08,353 Nu går jeg efter dig, og jeg sværger på mit liv, 998 01:02:08,437 --> 01:02:10,939 at jeg ikke helmer, før du er stendød. 999 01:02:26,955 --> 01:02:28,707 Hallo, mand! 1000 01:02:31,084 --> 01:02:32,920 Kom nu! Hurtigt! 1001 01:02:38,091 --> 01:02:40,469 -Hvem skyder på os? -Bricker og Skitz! 1002 01:02:40,552 --> 01:02:41,845 Du er død! 1003 01:02:45,224 --> 01:02:47,100 Store pikhoved! Fuck dig! 1004 01:02:51,271 --> 01:02:53,398 -Hallo, hvem er det? -Det er Timmy! 1005 01:03:02,741 --> 01:03:05,118 Hallo, skide tøsedreng! 1006 01:03:07,913 --> 01:03:10,832 -Kom nu, mand! -Bricker, det er lokkemad! 1007 01:03:10,916 --> 01:03:13,001 Der er to! Hvad fanden, mand? 1008 01:03:13,085 --> 01:03:16,588 Hallo! Skide tøsedrenge! 1009 01:03:20,259 --> 01:03:23,178 En 23-årig mand blev skudt i Peckham i aftes. 1010 01:03:23,262 --> 01:03:26,181 Han er det femte skudoffer i de sidste 11 dage. 1011 01:03:26,265 --> 01:03:28,934 Politiet siger, grunden er en stigende rivalisering 1012 01:03:29,017 --> 01:03:30,894 mellem to bander i det sydøstlige London. 1013 01:03:32,980 --> 01:03:34,356 Hørte du lige det? 1014 01:03:35,858 --> 01:03:37,609 Var det ikke dem, der stak dig ned? 1015 01:03:37,693 --> 01:03:38,986 Det ved jeg ikke, mor. 1016 01:03:39,069 --> 01:03:40,362 Det ved du ikke? 1017 01:03:41,154 --> 01:03:44,533 Hvad? De må stramme ballerne, de forældre og også politiet. 1018 01:03:44,616 --> 01:03:47,369 Ellers vil folk som dig og din bror stadig blive ramt! 1019 01:03:47,452 --> 01:03:49,538 -Hvor skal du hen? -Bare væk, okay? 1020 01:03:49,621 --> 01:03:52,082 -Okay. Lad mig hjælpe dig. -Ellers tak. 1021 01:03:55,794 --> 01:03:58,547 -Skal jeg komme med te? -Ellers tak, mor! 1022 01:04:02,801 --> 01:04:04,761 Der er underliggende sociale problemer 1023 01:04:04,845 --> 01:04:08,473 og uddannelsesmæssige samt økonomiske problemer. 1024 01:04:18,984 --> 01:04:20,611 Hej. 1025 01:04:26,491 --> 01:04:28,160 Hvad laver du her? 1026 01:04:28,243 --> 01:04:30,996 Min ven sidder i rullestol. Hvad tror du selv? 1027 01:04:33,165 --> 01:04:35,542 Min mor siger, de troede, du var en anden. 1028 01:04:36,835 --> 01:04:37,753 Helt ærligt. 1029 01:04:38,504 --> 01:04:39,546 Hvem gjorde det? 1030 01:04:41,048 --> 01:04:44,009 -Madders "unge". -En knægt? 1031 01:04:44,092 --> 01:04:46,386 Lod du en knægt gøre det der? Hvor var Marco? 1032 01:04:46,470 --> 01:04:48,889 Marco kunne intet have gjort, mand. 1033 01:04:51,350 --> 01:04:52,893 Det er ikke hans skyld. 1034 01:04:55,521 --> 01:04:58,941 Det er lige meget nu, mand. De har vundet. 1035 01:04:59,024 --> 01:05:00,984 Hvad mener du med, at de har vundet? 1036 01:05:01,068 --> 01:05:03,612 De har sgu ikke vundet. Hør på mig. 1037 01:05:03,695 --> 01:05:05,531 Var det hans lillebror? 1038 01:05:05,614 --> 01:05:08,867 Jeg sværger, jeg nakker ham. Stol på mig. 1039 01:05:11,036 --> 01:05:13,038 Det er delvist min skyld, mand. 1040 01:05:14,873 --> 01:05:17,709 Jeg skulle ikke have bragt dig ind i det bandelort. 1041 01:05:23,715 --> 01:05:24,800 Det beklager jeg. 1042 01:05:26,760 --> 01:05:29,263 Jeg er ked af, at det her er sket. 1043 01:05:35,227 --> 01:05:36,228 Tja... 1044 01:05:37,896 --> 01:05:40,691 Madders "unge", ikke? 1045 01:05:42,401 --> 01:05:43,652 Jeg finder ham. 1046 01:05:56,748 --> 01:05:58,292 Så kører vi. 1047 01:06:13,307 --> 01:06:15,267 Ja, mere af det der. 1048 01:06:29,615 --> 01:06:33,911 Hvad fanden sker der? Hvad helvede laver de knægte, mand? 1049 01:06:38,498 --> 01:06:40,834 Jeg filmer de ældre. Mine fans skal se den ægte vare. 1050 01:06:40,918 --> 01:06:43,045 -Er du med? -Filmer du? 1051 01:06:43,128 --> 01:06:46,465 Film ikke mig, mand. Lad være. Giv mig det der. 1052 01:06:46,548 --> 01:06:48,383 Er du gal? Tiny, hvad er filmen til? 1053 01:06:48,467 --> 01:06:50,427 Link Up TV. Den vil få sygt mange visninger. 1054 01:06:50,511 --> 01:06:52,137 Jeg vil skide på visninger. 1055 01:06:52,221 --> 01:06:54,723 Tror du, jeg vil have mit fjæs plastret over YouTube? 1056 01:06:54,806 --> 01:06:56,475 Ved du, at panserne glor med? 1057 01:06:56,558 --> 01:06:58,644 Undskyld, Mads. Jeg tænkte ikke. 1058 01:06:58,727 --> 01:07:00,604 Jeg ville bare have din mand med, 1059 01:07:00,687 --> 01:07:01,980 så kan jeg få ham igen? 1060 01:07:02,064 --> 01:07:03,148 Hold nu kæft, mand. 1061 01:07:04,399 --> 01:07:07,778 -Er I snotdumme? -Hvad er der med dig, mand? 1062 01:07:07,861 --> 01:07:09,154 Du ved, panserne er efter os. 1063 01:07:09,238 --> 01:07:10,822 Og vi er midt i en krig. 1064 01:07:10,906 --> 01:07:12,616 I burde ikke gå rundt sådan. 1065 01:07:13,242 --> 01:07:14,743 Det er sgu ikke en leg. 1066 01:07:14,826 --> 01:07:16,828 Og I lukker bare lort ud. 1067 01:07:16,912 --> 01:07:18,664 Jeg har aldrig set jer tåber 1068 01:07:18,747 --> 01:07:20,999 med nogen her. I er ikke i banden. 1069 01:07:21,083 --> 01:07:23,752 I kommer sgu ikke i banden. I er tøsedrenge. 1070 01:07:23,836 --> 01:07:25,587 Og skrid så herfra. 1071 01:07:25,671 --> 01:07:27,297 Undskyld, mand. Jeg tænkte ikke. 1072 01:07:27,381 --> 01:07:29,174 Jeg ville bare filme ham. 1073 01:07:29,258 --> 01:07:30,968 Kommer Madder ikke med kameraet, 1074 01:07:31,051 --> 01:07:32,970 kommer jeg ikke ind på Rashids kanal igen. 1075 01:07:33,053 --> 01:07:35,931 Jeg prøver at rappe seriøst, som du sagde til mig. 1076 01:07:40,561 --> 01:07:42,646 Mads, lad os lige snakke hurtigt. 1077 01:07:43,355 --> 01:07:46,316 Ja, jeg ved det. Det var dumt. 1078 01:07:46,358 --> 01:07:48,902 Giv ham det tilbage. Han sletter os fra båndet. 1079 01:07:50,195 --> 01:07:52,114 Stol på mig. Jeg ordner det. 1080 01:07:55,534 --> 01:07:58,287 Sletter os, hvad? Sørg for, resten er renset. 1081 01:07:58,370 --> 01:07:59,496 Forstået. 1082 01:08:00,789 --> 01:08:04,251 Hvordan fik du det igen? Styrer du ham? 1083 01:08:04,877 --> 01:08:07,004 Alle siger, du kommer frem, og han er færdig. 1084 01:08:07,087 --> 01:08:08,297 Hvad? Hvorfor? 1085 01:08:08,380 --> 01:08:11,383 Fordi du altid redder ham fra folk som Switcher. 1086 01:08:11,466 --> 01:08:12,634 Nu skal du høre. 1087 01:08:12,718 --> 01:08:15,179 Lyt ikke til den slags, for folk lukker lort ud. 1088 01:08:15,262 --> 01:08:16,638 Okay? 1089 01:08:16,721 --> 01:08:19,600 Du må godt kalde dig Tiny Madder, men vær dig selv. 1090 01:08:20,392 --> 01:08:23,145 Fokusér på musikken. Du bliver måske den næste Dave. 1091 01:08:23,228 --> 01:08:24,979 Forstået? 1092 01:08:25,063 --> 01:08:27,107 Vi ses, mand. Kærlighed. 1093 01:08:41,787 --> 01:08:43,247 Du godeste. 1094 01:08:46,919 --> 01:08:48,212 Hvad så? 1095 01:08:50,839 --> 01:08:52,841 Jeg sværger, jeg tager efter dem i aften. 1096 01:08:52,925 --> 01:08:54,676 Det er nytteløst at tage derud. 1097 01:08:54,760 --> 01:08:56,428 -Hvem fanden er det? -Hør. 1098 01:08:57,261 --> 01:08:59,180 Min fætter fra Tottenham. 1099 01:08:59,264 --> 01:09:01,558 Switch, hvorfor har du hentet ham hertil? 1100 01:09:01,642 --> 01:09:04,228 Vi behøver ikke hjælp. Vi har folk i gang. 1101 01:09:04,310 --> 01:09:07,356 Den unge, der fik min fætter i rullestol, lever stadig. 1102 01:09:07,439 --> 01:09:08,857 Helt ærligt. 1103 01:09:10,442 --> 01:09:12,736 Jeg ved, I har knoklet. 1104 01:09:12,819 --> 01:09:16,031 Ikke? Det er tydeligt. Det er overalt i nyhederne. 1105 01:09:16,948 --> 01:09:19,868 Men jeres mænd bliver bare taget, 1106 01:09:19,952 --> 01:09:21,787 og panserne bliver mere interesserede. 1107 01:09:21,870 --> 01:09:23,663 I må gøre det her snedigere. 1108 01:09:23,747 --> 01:09:26,124 Vi ordner tingene. Det kan vi ikke gøre her. 1109 01:09:26,207 --> 01:09:28,460 Jeg ved ikke, hvordan I gør i Tottenham. 1110 01:09:28,544 --> 01:09:32,046 Klar nu jeres Hackney-knægte, før du belærer os. 1111 01:09:32,130 --> 01:09:34,174 Ikke, Bricker? De ved ikke en skid. 1112 01:09:34,258 --> 01:09:36,009 Lad os bare fortsætte som nu. 1113 01:09:36,093 --> 01:09:38,136 Men det er rigtigt, Skitz. 1114 01:09:38,220 --> 01:09:39,971 Vi har presset dem hver dag, 1115 01:09:40,055 --> 01:09:42,307 men Timmy er stadig i live, mand. 1116 01:09:42,390 --> 01:09:44,725 Du skulle have ladet mig stikke ham dengang. 1117 01:09:46,687 --> 01:09:48,939 Okay, fætter. Hvad foreslår du? 1118 01:09:49,481 --> 01:09:51,567 -Vent. -Han sagde vent. 1119 01:09:51,692 --> 01:09:53,234 Lad mig tale ud, okay? 1120 01:09:53,318 --> 01:09:55,863 Alle hold har ét svagt led. 1121 01:09:56,989 --> 01:09:59,074 I skal bare vente på, at han kvajer sig. 1122 01:10:02,536 --> 01:10:04,955 Lad os tage derned nu, ikke? 1123 01:10:05,038 --> 01:10:08,083 Jeg er med. De prøvede at brænde mig forleden. 1124 01:10:08,166 --> 01:10:11,420 Hallo, du der. Saml banden, okay? 1125 01:10:11,503 --> 01:10:12,754 Saml alle. 1126 01:10:12,838 --> 01:10:14,464 Vi mødes her om en times tid. 1127 01:10:14,548 --> 01:10:16,258 Det er helt forkert, mand. 1128 01:10:16,341 --> 01:10:17,467 Hvad er forkert? 1129 01:10:18,677 --> 01:10:20,929 Det er overalt i nyhederne. 1130 01:10:21,680 --> 01:10:24,349 Der vil ikke være andre end panserne derude. 1131 01:10:25,184 --> 01:10:26,602 Det er nytteløst. 1132 01:10:27,686 --> 01:10:29,188 Du taler ikke på bandens vegne. 1133 01:10:30,355 --> 01:10:33,108 -Det gør du heller ikke. -Hvad? 1134 01:10:34,026 --> 01:10:35,277 Ved du hvad? 1135 01:10:36,528 --> 01:10:40,699 Dem, der er bange, kan stille sig hos Unge, okay? 1136 01:10:42,034 --> 01:10:44,995 Dem, der er med mig og klar til angreb, 1137 01:10:45,078 --> 01:10:47,289 stiller sig hos mig, okay? 1138 01:10:47,372 --> 01:10:49,791 Jeg ved, hvad jeg vil. 1139 01:10:49,875 --> 01:10:51,043 Jeg er med. 1140 01:10:52,961 --> 01:10:54,880 Ingen bliver dræbt, okay? 1141 01:10:55,422 --> 01:10:57,257 Stil jer, hvor I vil stå! 1142 01:11:13,065 --> 01:11:15,108 Er det sådan, det er nu? 1143 01:11:17,903 --> 01:11:19,947 Du bestemmer nu? Ikke? 1144 01:11:20,405 --> 01:11:22,199 Du kører tingene nu, ikke? Hvad? 1145 01:11:22,908 --> 01:11:26,453 Jeg siger bare, det er en dårlig idé at tage derud i dag. 1146 01:11:27,246 --> 01:11:28,288 Kan I se det? 1147 01:11:30,082 --> 01:11:33,502 Han er bange for Bricker, eller også er han forræder. 1148 01:11:35,128 --> 01:11:39,341 -Du vil ikke dræbe Bricker, vel? -Du ved, hvad han gjorde. 1149 01:11:41,009 --> 01:11:42,427 Hvad gjorde Bricker? 1150 01:11:44,930 --> 01:11:46,348 Hvad? Hvad gjorde han? 1151 01:11:48,600 --> 01:11:50,853 -Dræbte din tævekæreste. -Fuck dig! 1152 01:11:55,941 --> 01:11:59,236 Slip ham! Vil du prøve mig af, hvad? 1153 01:12:00,112 --> 01:12:03,282 Du har vist for høje tanker om dig selv. Jeg smadrer dig! 1154 01:12:04,616 --> 01:12:06,869 -Er du gal? -Skidedum! 1155 01:12:06,952 --> 01:12:09,746 Han vil dræbe os, og I vil dræbe hinanden? 1156 01:12:09,830 --> 01:12:14,376 Fuck det, mand Du fik ham hertil! Jeg skulle have dræbt ham dengang! 1157 01:12:14,459 --> 01:12:16,295 Hvad laver du, mand? 1158 01:12:16,378 --> 01:12:17,754 Hallo, Madder. Hvad laver du? 1159 01:12:17,838 --> 01:12:19,715 Det var dumt gjort. 1160 01:12:19,798 --> 01:12:22,718 Sådan taler man ikke om nogens pige. Hvad er der med dig? 1161 01:12:22,801 --> 01:12:24,845 Foretrækker du nu ham? 1162 01:12:24,928 --> 01:12:27,097 Nej. Det handler ikke om at vælge side. 1163 01:12:27,181 --> 01:12:28,765 Det var dumt. Det er et hold. 1164 01:12:28,849 --> 01:12:31,643 Fuck jer alle! Pis af med jer! 1165 01:12:31,727 --> 01:12:33,729 Hvor skal du hen, mand? 1166 01:12:33,812 --> 01:12:35,230 Hør, Mads. Kom nu! 1167 01:12:37,149 --> 01:12:38,317 Hallo, Unge! 1168 01:12:39,026 --> 01:12:42,362 -Hej, Unge! -Hej, Unge! 1169 01:12:43,488 --> 01:12:46,033 Kom tilbage, mand. Hvad er der galt med jer? 1170 01:13:09,848 --> 01:13:11,099 Hvad? 1171 01:13:11,183 --> 01:13:13,852 Jeg står udenfor, men kom lige ned. 1172 01:13:20,317 --> 01:13:22,945 -Skyd mig hellere nu. -Rolig nu. Slap af. 1173 01:13:23,529 --> 01:13:25,113 Jeg har ingen våben. 1174 01:13:25,197 --> 01:13:28,784 Hverken kniv eller gøb, intet. Jeg vil snakke med dig. 1175 01:13:29,535 --> 01:13:31,620 Det, jeg sagde tidligere om din pige... 1176 01:13:33,038 --> 01:13:34,748 ...og at du er en slange og det. 1177 01:13:37,209 --> 01:13:38,961 Det var ikke i orden, mand. 1178 01:13:39,711 --> 01:13:40,754 Jeg ville undskylde. 1179 01:13:43,215 --> 01:13:44,508 Du kaldte hende en tæve. 1180 01:13:48,053 --> 01:13:49,179 Ja, det ved jeg. 1181 01:13:51,390 --> 01:13:54,268 Det var bare mig, der skulle nakke Switcher. 1182 01:13:56,144 --> 01:13:58,438 Jeg har lagt alt i det pis, mand. 1183 01:14:00,566 --> 01:14:01,942 Jeg har knoklet for det. 1184 01:14:02,067 --> 01:14:04,736 Jeg har gjort ting, jeg ikke ønskede at gøre. 1185 01:14:06,822 --> 01:14:09,199 Jeg har ikke fået den støtte, du har fået. 1186 01:14:10,576 --> 01:14:12,703 Du kom bare for at undskylde? 1187 01:14:14,913 --> 01:14:17,624 -Ja. -Hvorfor kom du så i en varebil? 1188 01:14:18,750 --> 01:14:20,752 Killy har fundet Bricker. 1189 01:14:20,836 --> 01:14:23,088 Han er i en piges have på Old Kent Road. 1190 01:14:23,964 --> 01:14:26,842 Vi henter ham nu og ordner sagerne. 1191 01:14:26,925 --> 01:14:29,636 -Vi kører derned nu. -Killy sagde intet til mig. 1192 01:14:30,762 --> 01:14:32,181 Jeg bad ham lade være. 1193 01:14:32,264 --> 01:14:34,516 Jeg ville vide, hvor du stod. 1194 01:14:36,101 --> 01:14:37,519 Hvem vil du virkelig dræbe? 1195 01:14:39,271 --> 01:14:40,647 Mig eller Bricker? 1196 01:14:46,778 --> 01:14:49,656 Tal aldrig sådan om hende igen. 1197 01:14:53,118 --> 01:14:54,328 Kom, før han smutter. 1198 01:15:00,292 --> 01:15:01,919 Hvor ved Killy det fra? 1199 01:15:07,549 --> 01:15:08,800 Hallo! 1200 01:15:14,681 --> 01:15:16,767 Hvad så? Er I blevet gode venner igen? 1201 01:15:17,809 --> 01:15:20,229 Den røv. Skynd dig ind, mand. 1202 01:15:20,312 --> 01:15:22,814 -Unge, rul vinduet ned. -Hvad? 1203 01:15:22,898 --> 01:15:24,816 Rul vinduet ned, mand. 1204 01:15:28,028 --> 01:15:30,572 Hør, jeg vil ikke sidde bagi mere. 1205 01:15:30,656 --> 01:15:32,491 Ryggen blev smadret forleden. 1206 01:15:32,574 --> 01:15:34,743 Du kender reglerne, hvad forsædet angår. 1207 01:15:34,826 --> 01:15:35,911 Kom nu, mand. 1208 01:15:35,994 --> 01:15:39,248 Kan jeg ikke få forsædet efter at have serveret Bricker? 1209 01:15:39,331 --> 01:15:41,291 Kom nu, mand. Lad mig sidde foran. 1210 01:15:43,585 --> 01:15:44,753 Min ven. 1211 01:15:46,004 --> 01:15:48,632 Hør, lad os nu køre og gøre det her. 1212 01:15:52,386 --> 01:15:53,887 Hvem ryger, mand? 1213 01:15:55,013 --> 01:15:57,724 -Mads, lad ham nu. -Seriøst? 1214 01:15:59,184 --> 01:16:00,602 Pis. 1215 01:16:30,048 --> 01:16:32,634 Skynder han sig ikke, er han væk. 1216 01:16:32,718 --> 01:16:34,761 Skal jeg tage nøgen afsted måske? 1217 01:16:39,892 --> 01:16:41,185 Slap af, mand. 1218 01:16:48,942 --> 01:16:51,987 -Jeg vil strække benene! -Hold øjnene åbne! 1219 01:16:52,070 --> 01:16:53,363 Ja, ja. 1220 01:16:53,447 --> 01:16:55,824 Killy, åbn døren. Jeg vil strække benene. 1221 01:16:55,908 --> 01:16:57,701 To minutter. Jeg pisser bare. 1222 01:17:41,036 --> 01:17:43,455 Nogen har allerede hentet tingene. 1223 01:17:47,960 --> 01:17:49,044 Det ved jeg. 1224 01:17:52,005 --> 01:17:53,048 Det er sgu da min. 1225 01:17:54,299 --> 01:17:56,051 Hvor er den anden? 1226 01:17:56,134 --> 01:17:57,302 Den her, ikke? 1227 01:17:58,136 --> 01:18:00,681 Den beholder jeg lidt, ikke? 1228 01:18:01,807 --> 01:18:03,100 Hvem fanden er du? 1229 01:18:03,809 --> 01:18:06,562 Din unge sendte min fætter i rullestol. 1230 01:18:09,064 --> 01:18:10,858 Din skide slange. 1231 01:18:12,192 --> 01:18:13,569 -Hvor er Unge? -Fuck ham! 1232 01:18:14,319 --> 01:18:16,405 Killy, hvorfor varer det så længe? 1233 01:18:19,658 --> 01:18:20,617 Hallo! 1234 01:18:25,497 --> 01:18:26,665 Killy! 1235 01:18:29,334 --> 01:18:30,460 Hallo! 1236 01:18:38,677 --> 01:18:40,762 Killy er en vendekåbe. 1237 01:18:44,766 --> 01:18:45,893 Hvem er det? 1238 01:18:46,852 --> 01:18:48,770 Jeg sagde det jo, ikke? 1239 01:18:50,022 --> 01:18:52,983 At jeg først helmede, når du var død. 1240 01:18:56,862 --> 01:18:57,821 Marco? 1241 01:18:59,364 --> 01:19:01,283 Åbn døren, og lad os afgøre det. 1242 01:19:01,366 --> 01:19:03,368 Hvorfor skal jeg åbne døren? 1243 01:19:04,369 --> 01:19:06,163 Du skal dø, hvor du sidder. 1244 01:19:16,757 --> 01:19:18,050 Hvad laver du? 1245 01:19:19,718 --> 01:19:21,220 Hallo, hvad er den lugt? 1246 01:19:22,387 --> 01:19:23,347 Er det benzin? 1247 01:19:26,892 --> 01:19:28,519 Hallo! Madder, hjælp! 1248 01:19:28,602 --> 01:19:30,145 Der narrede du os godt. 1249 01:19:30,229 --> 01:19:33,482 Der er ikke noget "os. Vi har altid været cool. 1250 01:19:33,565 --> 01:19:37,194 Du sagde selv, min mand tænkte for meget om sig selv. 1251 01:19:37,277 --> 01:19:40,489 Jeg introducerede jer, og fluks blev han din "unge"? 1252 01:19:41,573 --> 01:19:43,575 Jeg skulle have været "ungen", Madder! 1253 01:19:45,285 --> 01:19:46,787 Skide pikspiller. 1254 01:19:47,913 --> 01:19:50,624 Fuck dig! Luk mig ud og se mig i øjnene som en mand! 1255 01:19:51,750 --> 01:19:54,336 Så du min bror i øjnene som en mand? 1256 01:19:54,419 --> 01:19:57,673 Nej! Du stak ham fandeme i ryggen! 1257 01:19:57,756 --> 01:20:00,217 Du har røget noget lort. Hvad sker der for dig? 1258 01:20:00,300 --> 01:20:03,178 -Jeg har set det. -Unge støtter dig sgu! 1259 01:20:03,262 --> 01:20:04,763 Jeg har altid støttet dig! 1260 01:20:04,847 --> 01:20:08,517 Jeg får fire kasser ammunition for Unge. Jeg har fået de to. 1261 01:20:08,600 --> 01:20:11,186 De to andre får jeg, når han er død. Du kan få en. 1262 01:20:11,270 --> 01:20:13,522 Ikke nogen julelege. Jeg sagde tre kasser. 1263 01:20:13,605 --> 01:20:14,648 Jeg skylder kun én. 1264 01:20:23,949 --> 01:20:27,286 Hallo! Skide Marco, mand! 1265 01:20:27,953 --> 01:20:30,706 Du er på røven nu, dit store røvhul. 1266 01:20:30,789 --> 01:20:32,040 Hallo! 1267 01:20:43,635 --> 01:20:45,387 Flyt dig, før jeg kvæler dig. 1268 01:20:45,470 --> 01:20:46,471 Fuck det! 1269 01:20:48,056 --> 01:20:50,893 Du kunne nok klare dig som nummer to i rækken, 1270 01:20:50,976 --> 01:20:53,061 men jeg har aldrig lavet andet. 1271 01:20:53,645 --> 01:20:55,647 Siden folkeskolen, mand. 1272 01:20:56,815 --> 01:20:58,609 Jeg gider ikke mere. 1273 01:21:00,319 --> 01:21:01,778 Jeg vil ikke mere. 1274 01:21:04,656 --> 01:21:05,741 Fuck ham. 1275 01:21:06,658 --> 01:21:09,453 Og ... fuck dig. 1276 01:21:15,834 --> 01:21:19,171 Du glemte, jeg brugte den sidste i parken forleden, din nar. 1277 01:21:23,258 --> 01:21:25,260 Hjælp! Madder, hjælp! 1278 01:21:32,059 --> 01:21:33,101 Fuck dig. 1279 01:21:47,241 --> 01:21:49,034 Marco. Godt at møde dig. 1280 01:21:49,117 --> 01:21:51,036 Jeg elsker den fyr! 1281 01:22:24,236 --> 01:22:26,363 Brænd, din satan. 1282 01:22:28,574 --> 01:22:30,868 Er du vanvittig? Tøsedreng. 1283 01:22:33,412 --> 01:22:34,621 Fuck det her. 1284 01:22:37,082 --> 01:22:38,000 Hallo! 1285 01:22:38,917 --> 01:22:41,670 Unge, det er okay. Jeg får dig ud! 1286 01:22:44,339 --> 01:22:47,092 -Det er for varmt! -Hallo, mand! 1287 01:22:47,176 --> 01:22:48,510 Madder! 1288 01:22:49,261 --> 01:22:50,637 Madder! 1289 01:22:52,264 --> 01:22:54,474 Madder! Jeg kan ikke trække vejret! 1290 01:23:00,647 --> 01:23:02,691 -Unge! -Hallo! 1291 01:23:02,774 --> 01:23:04,818 Kan du høre mig? Jeg får dig ud! 1292 01:23:05,944 --> 01:23:08,697 Spark til døren! 1293 01:23:08,780 --> 01:23:09,907 Spark til døren! 1294 01:23:10,824 --> 01:23:14,036 -Jeg vil ikke dø! -Spark på låsen, mand! 1295 01:23:14,119 --> 01:23:16,747 Jeg prøver, mand! Jeg vil ikke dø! 1296 01:23:16,830 --> 01:23:17,998 Åbn nu døren! 1297 01:23:19,124 --> 01:23:20,751 -Nej! -Spark på låsen! 1298 01:23:29,718 --> 01:23:32,221 Hold dig vågen, Unge! Hold dig vågen! 1299 01:23:32,304 --> 01:23:35,349 Jeg kan ikke trække vejret. 1300 01:23:38,143 --> 01:23:40,020 Hold dig vågen! 1301 01:23:45,150 --> 01:23:47,569 Hold dig vågen! 1302 01:23:53,492 --> 01:23:54,910 Det er okay. 1303 01:24:00,999 --> 01:24:02,751 Jeg tager hen til hende. 1304 01:24:04,169 --> 01:24:05,254 Unge! 1305 01:25:47,439 --> 01:25:50,108 Sådan var det, mand Timmy døde 1306 01:25:50,192 --> 01:25:53,028 Marco satte ild til bilen Ville brænde ham levende 1307 01:25:53,111 --> 01:25:55,572 Killy stod bag det For han var jaloux indeni 1308 01:25:55,656 --> 01:25:58,367 Han ville brænde Madder Men Madder slap fri 1309 01:25:58,450 --> 01:26:00,786 Han skød og dræbte Killy Midt i pistolkampen 1310 01:26:00,869 --> 01:26:02,079 Skød Killy i lampen 1311 01:26:02,788 --> 01:26:05,624 Madder blev stikker Panserne blev de bedste 1312 01:26:05,707 --> 01:26:08,210 Først røg Tyrone Og Marco blev den næste 1313 01:26:08,293 --> 01:26:11,129 Tyrone fik 35 år Marco fem mindre 1314 01:26:11,213 --> 01:26:13,382 Tyrone fik mere som medsammensvoren 1315 01:26:13,465 --> 01:26:16,218 De fik begge livstid Bag celledøren forloren 1316 01:26:16,301 --> 01:26:18,929 Switcher hørte det Og det var sidste dråbe 1317 01:26:19,012 --> 01:26:21,598 Han ville ikke Leve mere, den tåbe 1318 01:26:21,682 --> 01:26:23,559 Hans mor fandt ham død I rullestole-stil 1319 01:26:23,642 --> 01:26:26,478 Han åd alle pillerne Og forlod verden med et smil 1320 01:26:26,562 --> 01:26:29,064 Moderen er knust Mistede begge sine børn 1321 01:26:29,147 --> 01:26:31,942 Der er ingen vindere Når man med våben tager en tørn 1322 01:26:32,025 --> 01:26:34,653 Madder kom hjem Gik i brummen for Killy 1323 01:26:34,736 --> 01:26:37,239 Men fordi han vidnede Var hans dom så billig 1324 01:26:37,322 --> 01:26:39,157 Han ændrede sig Blev ikke sig selv igen 1325 01:26:39,241 --> 01:26:42,578 Han forlod bandelivet Og tog aldrig mere hjem 1326 01:26:42,661 --> 01:26:44,246 Han arbejder nu Er som født på ny 1327 01:26:44,830 --> 01:26:48,125 Som ungevejleder Holder knægtene fra bande-ry 1328 01:26:48,208 --> 01:26:50,169 Det er vildt, hvor det endte 1329 01:26:50,252 --> 01:26:53,255 Før du går ind i en bande Så husk, hvor disse mænd endte 1330 01:26:53,338 --> 01:26:54,965 Det er Blue Story 1331 01:26:55,048 --> 01:26:58,302 Jeg kan ikke forklare, hvad jeg føler. Jeg er i chok. 1332 01:26:58,385 --> 01:26:59,720 Du dræbte min søn. 1333 01:27:01,763 --> 01:27:04,850 Min søn! 1334 01:27:06,852 --> 01:27:11,148 Ja, det er Blue Story Blue Story, Blue Story... 1335 01:27:16,195 --> 01:27:20,616 Din omfattende guide til den nyeste populærmusik. 1336 01:27:20,699 --> 01:27:24,703 Direkte ind som nummer ti på den officielle britiske hit-liste. 1337 01:27:24,786 --> 01:27:28,415 Tiny Madder med "Rolling". 1338 01:27:39,760 --> 01:27:43,180 Unge ville have været glad for at se, at det kører med din musik. 1339 01:27:44,640 --> 01:27:46,308 Jeg gjorde det for ham. 1340 01:27:46,391 --> 01:27:50,229 Det var min storebror, og jeg vil hævne ham. 1341 01:27:50,312 --> 01:27:52,105 -Se ikke det. -Bricker er i brummen. 1342 01:27:52,189 --> 01:27:54,858 Ikke bare Bricker. Alle Peckham-knægtene. 1343 01:27:59,863 --> 01:28:01,448 Jeg slår dem alle ihjel. 1344 01:28:01,871 --> 01:28:06,122 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1345 01:31:14,725 --> 01:31:16,727 Tekster af: Pia C. Hvid