1
00:00:00,000 --> 00:00:04,102
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:04,379 --> 00:00:06,798
Enogtyve teenagere er blevet myrdet.
3
00:00:07,382 --> 00:00:11,136
Endnu et samfund oplever meningsløs vold.
4
00:00:11,220 --> 00:00:14,264
De ringede og sagde,
min søn var blevet skudt i en park.
5
00:00:14,348 --> 00:00:15,807
Det er ikke normalt.
6
00:00:15,891 --> 00:00:18,310
...22-årige blev stukket ned
tæt på sit hjem.
7
00:00:18,393 --> 00:00:19,394
Samfundet bør...
8
00:00:19,478 --> 00:00:22,564
Vi burde ikke leve sådan i verden i dag.
9
00:00:22,648 --> 00:00:26,068
Hvert 14. minut sker et knivoverfald
i England og Wales.
10
00:00:26,151 --> 00:00:30,072
I aften taler vi med de uskyldige,
der blev fanget i midten.
11
00:00:30,155 --> 00:00:32,281
...til ofrene, der var 17 år og yngre.
12
00:00:32,366 --> 00:00:34,993
-Hvorfor har du en 38 cm kniv?
-Fordi den er stor.
13
00:00:35,077 --> 00:00:37,079
Jeg ved, når jeg vågner hver morgen,
14
00:00:37,162 --> 00:00:39,081
at det er endnu en dag uden ham.
15
00:00:39,581 --> 00:00:42,376
Knivoverfald er steget med 34 % på et år.
16
00:00:42,459 --> 00:00:45,295
...om postnummerkrigen mellem banderne.
17
00:00:45,838 --> 00:00:47,214
Det er en 17-årig.
18
00:00:49,508 --> 00:00:52,135
Velkommen til London
Alias livstidsdom
19
00:00:52,219 --> 00:00:54,972
Skyderier og knivstik
Nærmest overalt rundt om
20
00:00:55,055 --> 00:00:57,558
Kedsomhed og fattigdom
Får det hele op at koge der
21
00:00:57,641 --> 00:01:00,602
Politiet er på banen
Men kniplen dur ikke der
22
00:01:00,686 --> 00:01:02,813
Kæmper om nabolaget
Som de end ikke ejer
23
00:01:02,938 --> 00:01:05,440
Rør en af deres
Så går det, som det plejer
24
00:01:05,524 --> 00:01:08,193
Øje for øje
Uskyldige kan også dø
25
00:01:08,277 --> 00:01:10,612
Mødre begraver sønner
Det er sgu ikke OK
26
00:01:10,696 --> 00:01:13,448
Hvil i fred, alle uskyldige sjæle
27
00:01:13,532 --> 00:01:16,368
Gid de unge vågner op
Og begynder at forstå
28
00:01:16,451 --> 00:01:17,494
Hvad gør de det for?
29
00:01:17,578 --> 00:01:19,454
Hvad er det, mødrene beder for?
30
00:01:19,538 --> 00:01:21,039
Man ser overskrifterne i avisen
31
00:01:21,123 --> 00:01:22,624
Men der står ikke
Hvorfor de slås
32
00:01:22,708 --> 00:01:24,459
Så nu skal I bare høre her
33
00:01:24,543 --> 00:01:25,878
Og det er ingen undskyldning
34
00:01:25,961 --> 00:01:28,589
Men jeg vil vise
Hvad de unge mænd kæmper for
35
00:01:30,090 --> 00:01:31,383
Og det er ingen undskyldning
36
00:01:31,466 --> 00:01:34,303
Men jeg vil vise
Hvad de unge mænd kæmper for
37
00:01:39,474 --> 00:01:42,728
Alle mine venner skal på Roughton.
Hvorfor kan jeg ikke også?
38
00:01:42,811 --> 00:01:44,062
Timmy...
39
00:01:46,648 --> 00:01:47,858
Det har vi jo snakket om.
40
00:01:47,941 --> 00:01:52,988
Borough High er rigtig god.
De har en fremragende tilsynsrapport.
41
00:01:53,071 --> 00:01:54,573
Men hvad med mine venner?
42
00:01:54,656 --> 00:01:57,367
Du får nye venner. Bedre venner. Sikre.
43
00:01:57,451 --> 00:02:00,120
Bedre end ham Kieron ... Kiron.
44
00:02:00,829 --> 00:02:04,166
Guderne må vide, hvor han ender.
Han er altid i problemer!
45
00:02:04,249 --> 00:02:06,585
Han er min bedste ven.
Jeg ser ham aldrig igen.
46
00:02:06,668 --> 00:02:09,045
Godt. Skynd dig lidt.
Tag din jakke og blazer.
47
00:02:09,128 --> 00:02:10,422
Du har travlt nu.
48
00:02:11,340 --> 00:02:13,175
Hallo, lad mig fortælle om Timmy
49
00:02:13,675 --> 00:02:14,843
Uskyldig, stort hjerte
50
00:02:14,927 --> 00:02:17,471
Blot 11 år gammel
Bor hos sin mor
51
00:02:17,554 --> 00:02:18,764
Far døde, da han var ung
52
00:02:18,847 --> 00:02:21,725
Mor har to jobs
Bare for at holde varmen
53
00:02:22,351 --> 00:02:24,937
Ja, Timmy
Han skal nu i high school
54
00:02:25,020 --> 00:02:27,272
Men han er trist
For han vil ikke afsted
55
00:02:27,356 --> 00:02:29,525
Det er langt hjemmefra
Han skal alene derhen
56
00:02:29,608 --> 00:02:33,028
Alle vennerne fra skolen
Skal på skolen oppe ad vejen
57
00:02:33,111 --> 00:02:34,905
-Jeg hedder Marco.
-Jeg hedder Timmy.
58
00:02:38,367 --> 00:02:39,451
Timmy!
59
00:02:40,452 --> 00:02:42,663
-Timmy!
-Ja!
60
00:02:44,164 --> 00:02:46,625
Han anede ikke
At før dagen ender
61
00:02:46,708 --> 00:02:49,127
Møder han Marco
Og de bliver venner
62
00:02:49,211 --> 00:02:51,880
Slås du imod en
Springer den anden nok ind
63
00:02:51,964 --> 00:02:54,299
Fire år senere
Er de stadig uadskillige
64
00:02:54,383 --> 00:02:56,009
Velkommen til Blue Story...
65
00:02:56,093 --> 00:02:58,220
Hak den en, Timmy!
66
00:02:59,972 --> 00:03:02,599
Velkommen til Blue Story
67
00:03:19,074 --> 00:03:22,411
Det mål, ikke? Du naglede den.
Det gjorde du, mand.
68
00:03:22,494 --> 00:03:25,664
Du ved, Tim og jeg er
som Neymar og Mbappé.
69
00:03:25,747 --> 00:03:27,749
Men hvem af jer er Mbappé?
70
00:03:27,833 --> 00:03:30,085
Hvad? Seriøst, mand. Dumt spørgsmål.
71
00:03:30,169 --> 00:03:31,336
Hvis du vil gøre det,
72
00:03:31,420 --> 00:03:33,839
-så gør det dog rigtigt.
-Vis ham det lige.
73
00:03:33,922 --> 00:03:35,674
-Seriøst?
-Hvad bevæger sig sådan?
74
00:03:35,757 --> 00:03:38,135
Glem det, mand! Skrid med dig!
75
00:03:38,218 --> 00:03:40,012
Hvor mange historielektier har du lavet?
76
00:03:40,095 --> 00:03:41,972
Jeg gik død på det. Måske fem sider.
77
00:03:42,055 --> 00:03:44,474
Helt ærligt så glemte jeg det.
78
00:03:45,434 --> 00:03:47,936
Min mor sagde,
at glemmer jeg lektierne igen,
79
00:03:48,020 --> 00:03:50,189
får jeg ingen lommepenge i en måned.
80
00:03:50,272 --> 00:03:54,234
Jeg vidste, du ville glemme det.
Jeg har skrevet lidt for dig.
81
00:03:54,318 --> 00:03:56,403
-Lyv nu ikke.
-Her, mand.
82
00:03:58,822 --> 00:04:02,034
Du gjorde det? Fedest!
83
00:04:02,951 --> 00:04:05,704
-Slip mig, mand.
-Jeg elsker den fyr!
84
00:04:05,787 --> 00:04:08,290
-Jeg elsker ham, okay?
-Bøsse!
85
00:04:08,373 --> 00:04:11,043
-Hold kæft!
-Invitation til min fest på lørdag.
86
00:04:11,126 --> 00:04:14,171
Ikke alle bliver inviteret, så tillykke.
I er på listen.
87
00:04:14,254 --> 00:04:17,798
Vildt. Tillykke altså.
88
00:04:17,882 --> 00:04:20,844
Sådan ved man,
vi er stjernerne på elvte årgang.
89
00:04:20,928 --> 00:04:22,888
Du er heldig, hvis vi kommer.
90
00:04:22,971 --> 00:04:24,890
Kommer I ikke, går I glip af noget.
91
00:04:24,973 --> 00:04:26,767
Det bliver årets bedste fest.
92
00:04:27,392 --> 00:04:28,810
-Værsgo, Timmy.
-Tak.
93
00:04:28,894 --> 00:04:31,522
Dwayne. Påklædning: Voksen og sexet, okay?
94
00:04:31,605 --> 00:04:34,399
-Vi ses på lørdag.
-Hvor er min?
95
00:04:34,983 --> 00:04:37,653
Du behøver ingen invitation.
Sørg bare for at komme.
96
00:04:39,279 --> 00:04:41,615
Jeg lover ikke noget. Jeg tænker over det.
97
00:04:45,202 --> 00:04:49,164
-Hun er lun på dig!
-Du er inde i varmen, helt sikkert.
98
00:04:51,583 --> 00:04:52,793
Det ved jeg ikke endnu.
99
00:04:54,253 --> 00:04:55,254
Hov ... Hej, Leah.
100
00:04:56,088 --> 00:04:59,091
Hej, Timmy. Tager du til Karinas fest?
101
00:04:59,174 --> 00:05:01,176
Det ved jeg ikke endnu. Gør du?
102
00:05:01,260 --> 00:05:03,679
Ja, klart. Hun siger, den bliver for vild.
103
00:05:03,762 --> 00:05:04,888
-Du bør komme.
-Okay.
104
00:05:04,972 --> 00:05:07,599
Så kommer jeg sandsynligvis.
105
00:05:07,683 --> 00:05:10,018
Jeg tog ikke telefonen i går.
Jeg var ude med min far.
106
00:05:10,102 --> 00:05:13,480
Det er fint nok. Jeg ville bare høre,
om du skulle have hjælp.
107
00:05:14,690 --> 00:05:16,316
Tak.
108
00:05:16,400 --> 00:05:18,235
Jeg har faktisk svært ved trigonometri.
109
00:05:18,318 --> 00:05:20,863
Det er let.
Jeg kan hjælpe dig, hvis det er.
110
00:05:20,946 --> 00:05:22,447
Ja, det ville være super.
111
00:05:22,531 --> 00:05:24,950
-Bip mig senere, okay?
-Okay.
112
00:05:25,033 --> 00:05:27,202
Skal jeg ringe, sms'e eller WhatsApp'e?
113
00:05:27,286 --> 00:05:30,080
-Hvad er bedst?
-Køl ned. Stol på mig.
114
00:05:30,163 --> 00:05:32,207
-Skal jeg ringe?
-Skal jeg sms'e?
115
00:05:32,291 --> 00:05:35,419
-Skal jeg FaceTime?
-Skal jeg tweete?
116
00:05:36,378 --> 00:05:39,923
Alt er en joke for jer.
I skulle hjælpe mig.
117
00:05:40,007 --> 00:05:41,508
Nej, du er min helt, mand.
118
00:05:41,967 --> 00:05:44,052
Jeg bipper dig senere,
så kan vi tale sammen.
119
00:05:44,136 --> 00:05:46,096
Det er meningsløst at tale foran dem.
120
00:05:48,432 --> 00:05:50,809
Tak. Sig, hvad jeg gjorde galt.
Som en sand ven.
121
00:05:50,893 --> 00:05:52,311
Du ved, jeg er bag dig.
122
00:05:53,020 --> 00:05:54,563
Okay, fedt.
123
00:05:54,688 --> 00:05:58,066
Men betyder at "bippe", at jeg skal ringe,
124
00:05:58,150 --> 00:06:01,403
sende en besked eller sms'e
eller FaceTime eller PB'e eller hvad?
125
00:06:01,486 --> 00:06:04,156
Ha ha, meget morsomt. I er hylende sjove.
126
00:06:04,239 --> 00:06:07,075
-Jeg skal til time.
-Virkelig, mand?
127
00:06:07,159 --> 00:06:09,453
Skal jeg ringe, sms'e eller tweete?
128
00:06:17,169 --> 00:06:19,421
-Hvad så?
-Det går godt.
129
00:06:19,505 --> 00:06:20,506
Okay, hør.
130
00:06:20,589 --> 00:06:22,674
Hun rater mig ikke.
131
00:06:22,758 --> 00:06:24,760
-Jeg går ind nu.
-Hvad? Nej.
132
00:06:24,843 --> 00:06:25,802
Hallo, smukke.
133
00:06:26,678 --> 00:06:29,306
Send mig et billede af dig
i dit fødselsdagstøj.
134
00:06:30,599 --> 00:06:32,643
Jeg vil se dig se vildt sexet ud.
135
00:06:33,602 --> 00:06:36,647
Så er det slut.
Du ødelagde det. Det er slut.
136
00:06:36,730 --> 00:06:39,483
Nej, hun svarer. Hun svarer.
137
00:06:40,108 --> 00:06:43,403
Vildt! Hallo! Se lige der!
138
00:06:43,487 --> 00:06:45,822
-Se lige det der.
-Se lige de baller.
139
00:06:45,906 --> 00:06:46,949
Mads, se her.
140
00:06:47,032 --> 00:06:49,117
Fuck det pis, mand!
141
00:06:49,701 --> 00:06:51,328
Mobilen har ikke ringet i tre timer.
142
00:06:51,411 --> 00:06:52,538
Jeg behøver ro, mand.
143
00:06:53,330 --> 00:06:57,334
-Hvad sker der med Shanice?
-Shanice! Hun er på.
144
00:06:58,210 --> 00:07:00,712
Han har liket et par billeder,
det har hun også.
145
00:07:00,796 --> 00:07:03,048
Han skal bare smutte ind i privatchat nu.
146
00:07:03,131 --> 00:07:05,217
-Med øjen-smileyer.
-Øjen-smileyer.
147
00:07:05,300 --> 00:07:08,887
Hjerteøjne og djævle og sådan.
Det er en joke, mand.
148
00:07:12,140 --> 00:07:14,852
-Hør på mig. Det er vores.
-Er det?
149
00:07:15,811 --> 00:07:17,938
Lad mig se den lækre sag, I taler om.
150
00:07:22,234 --> 00:07:24,653
-Hold da op! Fuck!
-Strikes, rolig nu.
151
00:07:24,736 --> 00:07:26,238
Nej, mand! Peckham-knægte!
152
00:07:26,321 --> 00:07:27,823
Hvor?
153
00:07:28,282 --> 00:07:29,533
Hallo, løb ikke!
154
00:07:33,662 --> 00:07:36,290
-Kom her, røvhuller!
-Hvad laver du?
155
00:07:36,373 --> 00:07:37,708
Hvad? Kom!
156
00:07:37,791 --> 00:07:39,376
Tøsedrenge, kom her!
157
00:07:43,172 --> 00:07:44,882
Kom så, tøser!
158
00:07:46,008 --> 00:07:49,428
I er ingenting. Vi er rigtige mænd.
159
00:07:52,848 --> 00:07:55,642
Okay. Fuck den leg her. Tøsedrenge.
160
00:07:56,518 --> 00:07:57,936
-Lad os skride.
-Tøsedrenge!
161
00:07:58,020 --> 00:08:01,023
-Fuck dem!
-Kom nu.
162
00:08:02,941 --> 00:08:05,611
AYLESHAM INDKØBSCENTER
163
00:08:06,862 --> 00:08:09,448
Her. Det er dem, jeg talte om.
164
00:08:09,531 --> 00:08:12,576
-Sexede, ikke?
-Vilde. Hvad koster de?
165
00:08:12,659 --> 00:08:14,494
-150.
-150?
166
00:08:14,578 --> 00:08:17,122
Det er for meget.
Man kan få to Air Forces for det.
167
00:08:17,206 --> 00:08:20,751
Jeg har Air Forces, mand.
Tim, der går din pige.
168
00:08:23,629 --> 00:08:27,382
Ja, det er hende sammen med Shayanne,
min kommende kone.
169
00:08:27,466 --> 00:08:29,009
Det kunne du tænke dig.
170
00:08:29,092 --> 00:08:32,721
-Ja.
-Jeg går derhen, mand.
171
00:08:32,804 --> 00:08:35,765
Jeg synes, du sagde,
du ville ringe eller sms'e.
172
00:08:37,392 --> 00:08:40,687
Hallo, vent på mig.
Jeg vil hilse på den kommende fru Adekalu.
173
00:08:41,438 --> 00:08:43,815
Jeg er ikke en nar. Jeg kommer ikke
174
00:08:43,899 --> 00:08:46,818
og siger: "Fedt, lad os dele."
175
00:08:46,902 --> 00:08:49,404
Se lige de to, der går forbi.
176
00:08:49,488 --> 00:08:51,156
Jeg tager hende med opsat hår.
177
00:08:53,242 --> 00:08:56,453
-Er I okay?
-Åh, hej, Timmy og Hakeem.
178
00:08:56,537 --> 00:08:58,997
-Køber I ind til Karinas fest?
-Hvad fanden er det?
179
00:08:59,081 --> 00:09:01,750
Marco gør. Vi er bare med. Han køber sko.
180
00:09:01,834 --> 00:09:04,586
Hvad så? Så I knægte ikke,
at jeg og min makker kom
181
00:09:04,670 --> 00:09:05,754
for at tale med de to?
182
00:09:05,838 --> 00:09:09,341
-Det så vi ikke. Sværger.
-Okay, smut.
183
00:09:09,424 --> 00:09:12,261
-Lad os smutte, Timmy.
-Jeg skal ingen steder.
184
00:09:12,344 --> 00:09:16,348
-Eller skal jeg gå, Leah?
-Nej, Timmy. Det behøver du ikke.
185
00:09:16,431 --> 00:09:19,935
Undskyld, men de er vores venner.
Ikke for at være grov, men...
186
00:09:20,018 --> 00:09:22,855
Vi er ligeglade,
så hvis nogen skal gå, er det jer.
187
00:09:22,938 --> 00:09:24,982
Hvorfor taler den døde altid først?
188
00:09:25,065 --> 00:09:26,984
-Hun er ikke død.
-Tal ikke sådan.
189
00:09:27,067 --> 00:09:29,403
-Eller hvad?
-Eller du går herfra, mand.
190
00:09:30,779 --> 00:09:33,115
Hvad? Skal jeg lave hul i dig?
191
00:09:33,198 --> 00:09:34,575
Du skræmmer mig ikke.
192
00:09:35,701 --> 00:09:37,286
Ved du, hvem jeg er?
193
00:09:37,369 --> 00:09:39,663
Ja, du er fra Peckham. Skitzer, ikke?
194
00:09:39,746 --> 00:09:41,665
Han er ikke herfra,
så han kender dig ikke.
195
00:09:41,748 --> 00:09:43,917
-Hvor er du fra?
-Fra Deptford.
196
00:09:44,001 --> 00:09:45,043
Ghetto-knægt, hvad?
197
00:09:45,127 --> 00:09:46,879
Jeg bor bare i Deptford.
198
00:09:46,962 --> 00:09:48,005
Lav hul i ham.
199
00:09:48,088 --> 00:09:49,256
Lad ham være.
200
00:09:49,339 --> 00:09:50,632
-Hør...
-Løb, Timmy!
201
00:09:50,716 --> 00:09:52,384
Væk fra ham! Hvad laver du?
202
00:09:52,467 --> 00:09:55,345
Er du vanvittig?
Skal jeg også lave hul i dig?
203
00:09:55,429 --> 00:09:57,389
-Så gør det!
-Rolig nu.
204
00:09:57,472 --> 00:09:59,933
Næh nej. Jeg laver hul i skiden her først.
205
00:10:00,017 --> 00:10:01,518
Bagefter i hans tøsemakker.
206
00:10:01,602 --> 00:10:03,854
Og så i den Mickey Mouse-kælling!
207
00:10:03,937 --> 00:10:06,690
Er du dum? Ved du ikke,
det er Switchers lillebror?
208
00:10:08,650 --> 00:10:09,651
Pis.
209
00:10:10,319 --> 00:10:12,696
-Ja.
-Okay. Undskyld, mand.
210
00:10:12,779 --> 00:10:14,656
Det vidste jeg ikke.
211
00:10:14,740 --> 00:10:16,783
Hør, Skitz. Hvorfor generer du ham?
212
00:10:16,867 --> 00:10:20,287
Hvorfor kender du en ghetto-knægt?
Ved din bror det?
213
00:10:20,370 --> 00:10:22,414
Vi jog de fjolser ud
af deres eget nabolag.
214
00:10:22,497 --> 00:10:24,541
Han er ikke fra ghettoen,
han bor bare i området.
215
00:10:24,625 --> 00:10:25,667
Han kender dem ikke.
216
00:10:25,751 --> 00:10:28,504
Selvfølgelig siger han det,
når han går i skole her!
217
00:10:28,587 --> 00:10:30,672
Bor du i området, er du en af dem.
218
00:10:30,756 --> 00:10:31,757
Spørg din bror.
219
00:10:31,840 --> 00:10:35,052
Skitz, jeg er med,
men det er min makker, okay?
220
00:10:45,771 --> 00:10:47,856
Slap af, mand. Det er ikke det værd.
221
00:10:47,940 --> 00:10:49,399
Skide tøsedreng.
222
00:10:50,692 --> 00:10:51,735
For fanden da.
223
00:10:51,818 --> 00:10:53,737
Velkommen til Lewisham.
224
00:10:54,863 --> 00:10:58,200
Jeg spurgte min bror,
hvorfor Peckham-folk hader ghetto-folk?
225
00:10:58,283 --> 00:10:59,618
Hvad svarede han?
226
00:10:59,701 --> 00:11:02,955
"Fordi de er hedninge."
227
00:11:03,038 --> 00:11:06,625
Hvorfor er de hedninge?
Hvad betyder det overhovedet?
228
00:11:06,708 --> 00:11:08,210
Det aner jeg ikke.
229
00:11:08,293 --> 00:11:10,796
Jeg ved bare, at er man fra ghettoen,
230
00:11:10,879 --> 00:11:14,466
vil man ikke møde min bror og ham der.
Han hader dem.
231
00:11:14,550 --> 00:11:16,176
Derfor kan din bror ikke lide mig?
232
00:11:16,635 --> 00:11:17,970
Fordi jeg bor der?
233
00:11:18,053 --> 00:11:20,722
Hvad mener du med det?
Selvfølgelig kan han lide dig.
234
00:11:20,806 --> 00:11:24,142
Nej. Han taler anderledes til mig
end til Dwayne, Hakeem og sådan.
235
00:11:24,226 --> 00:11:26,228
Han har bare kendt dem længere.
236
00:11:26,311 --> 00:11:28,647
Min bror ved, du er min ven. Tro mig.
237
00:11:28,730 --> 00:11:30,816
Ville du købe noget?
238
00:11:30,899 --> 00:11:32,484
Næh, ellers tak.
239
00:11:32,568 --> 00:11:37,030
Hold op. Jeg køber dig
en Supermalt og noget chokolade.
240
00:11:38,490 --> 00:11:41,410
-Fedt nok.
-Ja! Min makker.
241
00:11:44,496 --> 00:11:47,124
Du godeste! Der har vi jo Timmy.
242
00:11:47,207 --> 00:11:49,960
-Hvad?
-Hold da op, mand.
243
00:11:50,043 --> 00:11:51,086
Den fyr her!
244
00:11:51,170 --> 00:11:53,422
Vildt nok. Det er 100 år siden, mand!
245
00:11:53,505 --> 00:11:55,674
Ja. Længe siden. Hvordan går det, Kiron?
246
00:11:55,757 --> 00:11:57,342
Han sagde Kiron!
247
00:11:57,426 --> 00:12:00,429
Okay, hør her. Glem det. Kald mig Killy.
248
00:12:00,512 --> 00:12:02,514
Det kalder alle mig nu.
249
00:12:02,598 --> 00:12:04,558
-Hvad så, mand?
-Det går fint.
250
00:12:04,641 --> 00:12:07,811
Du forsvandt ligesom bare
efter folkeskolen.
251
00:12:07,895 --> 00:12:10,355
Du kender min mor. Hun havde andre planer.
252
00:12:10,439 --> 00:12:12,441
Men det gik galt. Roughton smed mig ud.
253
00:12:12,524 --> 00:12:13,525
Den fyr her.
254
00:12:13,609 --> 00:12:16,320
Laver du stadig ballade? Nu skal du høre.
255
00:12:16,403 --> 00:12:19,698
Kan du se ham der? Han er for vild.
256
00:12:20,282 --> 00:12:23,118
Han lammetævede Shyro i skolen.
257
00:12:23,202 --> 00:12:24,703
Og du kender Shyro.
258
00:12:25,746 --> 00:12:28,165
Det gjorde jeg ikke. Jeg kender dig altså.
259
00:12:29,291 --> 00:12:33,420
-Jeg genkender ikke dig.
-Jeg burde have genkendt ham.
260
00:12:35,422 --> 00:12:38,133
-Hvem taler du sådan til?
-Hvad?
261
00:12:42,304 --> 00:12:44,973
Ja, mand! Det er Timmy, ikke?
262
00:12:45,057 --> 00:12:46,475
Slap nu af, mand. Hør.
263
00:12:46,558 --> 00:12:48,894
Det er min fejl.
264
00:12:48,977 --> 00:12:51,563
Beklager.
Jeg blander tingene sammen, okay?
265
00:12:52,147 --> 00:12:53,524
Jeg ser ikke noget.
266
00:12:53,607 --> 00:12:57,027
Vi ses, okay? Pas på dig selv, ikke?
267
00:12:57,903 --> 00:12:59,029
Lad os smutte.
268
00:13:00,113 --> 00:13:02,741
Kom. Det er lige meget. Kom nu.
269
00:13:03,909 --> 00:13:06,286
-Tøser.
-Det er okay, mand.
270
00:13:14,753 --> 00:13:16,755
Ja ja, mand. Det var rent held.
271
00:13:16,839 --> 00:13:19,591
Hvad mener du med held? Du er færdig.
272
00:13:19,675 --> 00:13:22,177
Maden er klar, okay?
273
00:13:22,261 --> 00:13:23,387
Vi kommer, tante!
274
00:13:25,639 --> 00:13:26,765
Værsgo, drenge.
275
00:13:26,849 --> 00:13:28,684
Ja, tante. Mange tak.
276
00:13:28,767 --> 00:13:30,936
-Tak, mor.
-Velbekomme.
277
00:13:35,023 --> 00:13:36,400
Jeg sagde det jo.
278
00:13:36,483 --> 00:13:38,861
-Vildt lækkert.
-Jeg sagde det jo.
279
00:13:38,944 --> 00:13:41,280
-Men stærkt.
-Er det for stærkt for dig?
280
00:13:48,161 --> 00:13:49,913
Det var en joke, T-bone.
281
00:13:49,997 --> 00:13:51,957
Vi sidder bare her og visner, mand.
282
00:13:52,374 --> 00:13:54,877
De vadede lige ind i vores område.
283
00:13:56,128 --> 00:13:58,589
Hvorfor smuttede du, din lille skid?
284
00:13:58,672 --> 00:14:01,675
-Madders, lad ham være.
-Hold dog kæft, din nørd!
285
00:14:01,758 --> 00:14:02,968
Tror du, jeg har glemt dig?
286
00:14:03,051 --> 00:14:04,887
Hvad skulle vi gøre,
når de var så mange?
287
00:14:04,970 --> 00:14:07,055
-Du skred fra mig og Galis.
-Jeg bad jer gå med.
288
00:14:07,139 --> 00:14:09,266
Hold nu kæft, mand. Er de unge snotdumme?
289
00:14:09,808 --> 00:14:11,101
-Hvad?
-Peckham-knægtene.
290
00:14:11,185 --> 00:14:14,146
De filmede os, da vi skred.
Det ligger på nettet nu.
291
00:14:14,229 --> 00:14:15,647
Lad mig se.
292
00:14:15,731 --> 00:14:17,900
Det har også mange visninger.
293
00:14:17,983 --> 00:14:19,985
"Ghetto-drengene stinker."
294
00:14:20,068 --> 00:14:21,653
"Ghetto-tøsedrenge."
295
00:14:21,737 --> 00:14:24,489
-Det er bare løgn.
-"De burde trække sig."
296
00:14:24,573 --> 00:14:27,075
-"De kan ikke klare mosten."
-Trække sig? Er du skør?
297
00:14:27,159 --> 00:14:30,579
Giv mig den. Vi må stramme op.
De gør os til grin.
298
00:14:30,662 --> 00:14:32,080
Hallo, hvor er de andre?
299
00:14:32,164 --> 00:14:34,958
Så snart de kommer, slår vi til, okay?
300
00:14:35,042 --> 00:14:36,043
Nul. Det er lokkemad.
301
00:14:36,502 --> 00:14:38,587
Det er midt på dagen. Panserne snupper os.
302
00:14:38,670 --> 00:14:40,631
Og dem i vores gruppe derovre.
303
00:14:40,714 --> 00:14:43,008
Du lyder bekymret. Bliv i området, mand.
304
00:14:43,091 --> 00:14:45,219
Vil du ikke med, så lad være, okay?
305
00:14:46,011 --> 00:14:49,515
Men er du ikke med os, er du imod os!
306
00:14:49,598 --> 00:14:51,016
Husk det, ikke?
307
00:14:52,559 --> 00:14:54,770
-Kom nu, mand.
-Hvem er med?
308
00:14:54,853 --> 00:14:56,939
Er alle med? Så går vi.
309
00:14:57,022 --> 00:14:58,857
Okay, Dips. Har du din gøb på dig?
310
00:15:09,368 --> 00:15:13,830
Hvad så, J? Hvad laver du her, mand?
311
00:15:13,914 --> 00:15:15,123
Pikspiller.
312
00:15:15,207 --> 00:15:17,626
Du fik fri for længe siden. Hvor var du?
313
00:15:17,709 --> 00:15:20,629
-Hos Timmy, ikke?
-I Lewisham?
314
00:15:20,712 --> 00:15:21,713
Deptford.
315
00:15:22,631 --> 00:15:26,134
Samme område. Jeg sagde det jo.
Du bør ikke tage derhen.
316
00:15:28,387 --> 00:15:30,389
Jeg bestiller kinesisk. Hvad siger du?
317
00:15:30,472 --> 00:15:31,932
Nej, tak. Jeg spiste hos Timmy.
318
00:15:32,015 --> 00:15:34,893
-Hvad fik I?
-Jollof-ris og kylling.
319
00:15:34,977 --> 00:15:38,438
Er I bedste venner nu?
Spiser du afro-mad nu?
320
00:15:38,522 --> 00:15:42,067
Slet ikke,
men Timmys mors mad var bare lækker.
321
00:15:42,150 --> 00:15:44,319
Jeg siger dig, du bør prøve den.
322
00:15:44,403 --> 00:15:47,155
Du er skør. Siger du,
den er så god som mors?
323
00:15:47,239 --> 00:15:49,408
Hvornår har mor sidst lavet mad?
324
00:15:49,491 --> 00:15:50,993
Jeg kan ikke huske det.
325
00:15:51,076 --> 00:15:53,328
Det eneste, vi spiser nu, er takeaway.
326
00:15:54,413 --> 00:15:55,706
Mor arbejder, mand.
327
00:15:56,498 --> 00:15:57,708
Forstår du det?
328
00:15:57,791 --> 00:16:00,752
Hvor tror du huset
og de fede ting kommer fra?
329
00:16:02,254 --> 00:16:03,547
Vent lige lidt. Hallo?
330
00:16:04,840 --> 00:16:06,341
Hej, Mandy. Hvad så?
331
00:16:06,967 --> 00:16:08,719
Ved du hvad? Jeg slår ti af for dig,
332
00:16:08,802 --> 00:16:11,597
fordi jeg er irriterende, okay?
333
00:16:11,680 --> 00:16:13,515
Jeg har bare lidt familiebøvl.
334
00:16:14,683 --> 00:16:16,977
Okay. Fint nok.
335
00:16:18,937 --> 00:16:20,522
Fyr skidtet af, mand.
336
00:16:21,190 --> 00:16:24,526
-Penge tjenes skal.
-Se ikke den slags, mand.
337
00:16:24,610 --> 00:16:27,529
Den der Intent-film ... hvordan er den?
338
00:16:27,613 --> 00:16:29,823
Jeg har ikke set den.
Dwayne siger, den er fed.
339
00:16:30,449 --> 00:16:31,658
Så sæt den på.
340
00:16:31,742 --> 00:16:33,911
-Mener du det?
-Gør det nu.
341
00:16:35,329 --> 00:16:37,789
Kom nu, mand. Væk fra min plads.
342
00:16:37,873 --> 00:16:40,584
-Hvorfor gør du altid sådan?
-Flyt dig nu bare.
343
00:16:40,667 --> 00:16:42,294
-Så irriterende.
-Hele tiden.
344
00:16:42,377 --> 00:16:45,047
Du ved, jeg havde alt parat.
345
00:16:45,130 --> 00:16:47,466
-Sæt den nu på.
-Okay. Fint.
346
00:16:50,219 --> 00:16:51,887
Ignorerer du en af dine tøser?
347
00:16:52,513 --> 00:16:54,306
Det er bare Skitz. Bipper ham senere.
348
00:16:54,973 --> 00:16:59,061
Dwayne siger, der er masser af vold i den.
349
00:16:59,144 --> 00:17:01,939
Ikke mere pis. Du har sgu ikke set den.
350
00:17:02,064 --> 00:17:04,691
-Slap nu af.
-Nej, jeg er spændt!
351
00:17:07,903 --> 00:17:09,070
For helvede, mand.
352
00:17:09,695 --> 00:17:11,573
-Jep. Hvad?
-Hør.
353
00:17:11,656 --> 00:17:13,325
Husk, hvad du sagde i området.
354
00:17:13,407 --> 00:17:15,868
-Ja?
-Ja, kom nu. Hvad sker der?
355
00:17:17,996 --> 00:17:19,957
-Ring på den anden.
-Okay.
356
00:17:20,040 --> 00:17:21,250
Ja, ring nu.
357
00:17:26,839 --> 00:17:28,173
Hvor mange?
358
00:17:28,257 --> 00:17:29,758
Hent mig i bilen.
359
00:17:29,842 --> 00:17:32,928
Sig til de andre,
vi mødes på Southampton Way.
360
00:17:33,011 --> 00:17:35,097
Ghettoen kom først
Så ghettoen kom tilbage
361
00:17:35,180 --> 00:17:38,600
Nu skal der knokles
Sorte handsker og bånd
362
00:17:38,684 --> 00:17:40,686
Noget for noget
Sådan er bandekrig
363
00:17:40,769 --> 00:17:43,438
Sort bandana-bande
De behøves nu, det er ingen spøg...
364
00:17:43,564 --> 00:17:45,524
J, kom og se filmen. Den er fed.
365
00:17:45,607 --> 00:17:47,609
-Du går glip af noget.
-Det må vente.
366
00:17:47,693 --> 00:17:50,112
-Jeg smutter kort
-Du sagde, pengene kan vente.
367
00:17:50,195 --> 00:17:51,446
Det handler ikke om penge.
368
00:17:51,530 --> 00:17:53,866
Hedningene er på vej hertil, okay?
369
00:17:53,949 --> 00:17:56,034
Lad de andre ordne det. Hvorfor skal du?
370
00:17:56,118 --> 00:17:59,204
Fordi jeg styrer Peckham, ikke?
Beskytter det.
371
00:18:00,622 --> 00:18:03,333
-Kom med, mand.
-Okay, hvis du vil have det.
372
00:18:03,417 --> 00:18:05,210
Det er problemet med dig.
373
00:18:05,294 --> 00:18:08,213
Du bør selv ville.
Ikke, fordi jeg beder dig om det.
374
00:18:22,644 --> 00:18:24,730
-Hallo, ghetto-drenge!
-Peckham-tøsedrenge!
375
00:18:42,164 --> 00:18:44,166
Lad ham være, mand! Kom nu!
376
00:18:44,249 --> 00:18:47,169
-Han skal være helt død!
-Folk ser dig, Galis!
377
00:18:47,252 --> 00:18:50,130
Ghetto-tøser! Ghetto-drenge, lede og...
378
00:19:00,098 --> 00:19:04,061
Fuck. For helvede.
379
00:19:04,144 --> 00:19:07,439
Okay, Galis.
De kører dig på hospitalet nu.
380
00:19:08,690 --> 00:19:10,651
Du klarer den, mand. Jeg sværger.
381
00:19:11,610 --> 00:19:14,363
Jeg får dig på hospitalet.
Jeg smutter. Panserne.
382
00:19:17,449 --> 00:19:18,617
Fuck.
383
00:19:55,529 --> 00:19:57,239
Sur røv, mand
Galis er død
384
00:19:57,322 --> 00:20:00,659
Skudt i ryggen
Gennem brystet med en stor gøb
385
00:20:00,742 --> 00:20:02,995
Madder glemmer aldrig
Det blik han fik
386
00:20:03,078 --> 00:20:05,330
Var han kommet på hospitalet
Så måske det gik
387
00:20:05,414 --> 00:20:08,500
Det må Madder leve med
Resten af livet i skam
388
00:20:08,584 --> 00:20:11,003
Gid han var blevet
Og aldrig efterladt ham
389
00:20:11,086 --> 00:20:13,839
Hvert sekund han nu lever
Vil det gnave i han sjæl
390
00:20:13,922 --> 00:20:16,675
Og når han er alene
Græder han for sig selv
391
00:20:16,758 --> 00:20:19,928
Han vil savne sin bedste ven
Men han lover hævn uden nåde
392
00:20:20,012 --> 00:20:22,598
Og fuck Switcher og Skitzer
Fuck hele området
393
00:20:22,681 --> 00:20:25,809
Men Switcher fryder sig
Han fik endelig en af dem
394
00:20:25,893 --> 00:20:28,020
Når Madder kommer igen
Er han klar til ham
395
00:20:28,103 --> 00:20:30,856
Det står 1-0 nu
Men Madder vil finde fred
396
00:20:30,939 --> 00:20:33,442
Når han to meter i jorden
Kuler ham ned
397
00:20:33,525 --> 00:20:36,695
Madder kan ikke glemme
Switchers vanvidssmil
398
00:20:36,778 --> 00:20:40,032
Madder fatter ikke, han aldrig skal se
Sin ven igen, vanvittigt
399
00:20:40,115 --> 00:20:43,952
Du gik glip af det. Filmen var for fed.
Har du skiftet tøj?
400
00:20:44,036 --> 00:20:46,538
-Ja. Hvor er mor?
-Ude. Vi skal ikke låse døren,
401
00:20:46,622 --> 00:20:49,499
-for hun kommer sent hjem.
-Vi må snakke sammen.
402
00:20:50,459 --> 00:20:52,794
Er du okay? Du opfører dig sært.
403
00:20:52,878 --> 00:20:54,379
Hør efter, okay?
404
00:20:54,463 --> 00:20:57,424
Hvis nogen spørger,
var jeg her hele tiden.
405
00:20:58,467 --> 00:20:59,468
Okay?
406
00:20:59,551 --> 00:21:01,553
Ja, okay.
407
00:21:01,637 --> 00:21:03,472
Du var i skole, ikke?
408
00:21:03,555 --> 00:21:05,390
Og så fik du ekstratimer.
409
00:21:06,391 --> 00:21:08,727
Ikke? Du kom hjem, og jeg var hjemme.
410
00:21:09,645 --> 00:21:12,314
Og så så vi film sammen, okay?
411
00:21:12,981 --> 00:21:15,651
-Forstår du?
-Ja, men hvis mor spørger?
412
00:21:15,734 --> 00:21:17,986
Alle! Forstået?
413
00:21:18,070 --> 00:21:22,491
Hvis nogen spørger, om det er mor
eller politiet, så var jeg her.
414
00:21:22,574 --> 00:21:27,412
Okay, jeg gik i skole,
tog over til Timmy og så hjem.
415
00:21:27,496 --> 00:21:29,831
Vi så en film,
talte om piger og hyggede os.
416
00:21:29,915 --> 00:21:31,416
-Jeg gik ikke ud.
-Du gik ikke.
417
00:21:31,500 --> 00:21:32,709
Okay.
418
00:21:35,504 --> 00:21:37,881
Ja. Det er det, jeg mener, mand.
419
00:21:38,966 --> 00:21:41,552
Præcis det. Det husker du nok.
420
00:21:41,635 --> 00:21:43,720
Ikke? Vi passer på hinanden.
421
00:21:43,804 --> 00:21:45,597
-Seriøst.
-Ja?
422
00:21:45,681 --> 00:21:48,308
-Vi passer på hinanden.
-Helt hundrede.
423
00:21:50,727 --> 00:21:54,356
De skød ham tre gange i brystet
og to gange i hovedet.
424
00:21:54,439 --> 00:21:56,775
De ønskede virkelig ikke,
at han overlevede.
425
00:21:56,859 --> 00:21:59,027
Det er løgn. Det var tre gange i hovedet
426
00:21:59,111 --> 00:22:00,612
og to gange i brystet.
427
00:22:00,696 --> 00:22:02,573
Han skød løs, fordi han hadede ham.
428
00:22:02,656 --> 00:22:05,576
-Det holder ikke.
-Det er løgn.
429
00:22:05,659 --> 00:22:08,412
-Du lyver!
-Hvad taler I om?
430
00:22:08,495 --> 00:22:10,330
En fyr blev skudt i Peckham i går.
431
00:22:11,123 --> 00:22:12,791
En lækker fyr.
432
00:22:12,875 --> 00:22:14,835
Det var en af ghetto-fyrene, Galis.
433
00:22:14,918 --> 00:22:16,044
Har du ikke hørt det?
434
00:22:16,128 --> 00:22:18,755
Næh. Hvad lavede en ghetto-fyr i Peckham?
435
00:22:18,839 --> 00:22:21,383
De kom for at rydde op.
436
00:22:21,466 --> 00:22:24,344
De ville smadre nogen,
og det gik galt, ikke?
437
00:22:24,428 --> 00:22:26,221
-Vanvittigt.
-Skørt, mand.
438
00:22:26,305 --> 00:22:28,432
Gid jeg er væk, når de vil hævne sig.
439
00:22:28,515 --> 00:22:30,934
De kommer ikke igen. De ved bedre nu.
440
00:22:31,018 --> 00:22:33,103
Det er livsfarligt at komme her.
441
00:22:33,187 --> 00:22:36,398
-Du taler som en indfødt.
-Lad være.
442
00:22:36,481 --> 00:22:38,567
Jeg siger bare, at i denne rivalisering,
443
00:22:38,650 --> 00:22:40,152
kan man ikke pisse på Peckham.
444
00:22:40,235 --> 00:22:41,486
Er du med?
445
00:22:41,570 --> 00:22:44,239
Nå, men hvad tager I på til Karinas fest?
446
00:22:44,323 --> 00:22:47,075
Leah og jeg kommer nemlig
i det vildeste tøj.
447
00:22:47,159 --> 00:22:49,995
-Voksent og sexet.
-Okay, sig det igen.
448
00:23:01,924 --> 00:23:02,966
For Galis.
449
00:23:04,635 --> 00:23:06,345
Det er helt forkert, mand.
450
00:23:06,428 --> 00:23:07,971
Galis burde være her nu.
451
00:23:09,431 --> 00:23:11,308
Galis var ikke bange for nogen.
452
00:23:11,391 --> 00:23:14,436
Han nød balladen.
Det var nærmest hans motto.
453
00:23:14,520 --> 00:23:15,562
Hvis du forstår.
454
00:23:17,189 --> 00:23:19,316
Hans mor siger, begravelsen er om to uger.
455
00:23:19,399 --> 00:23:22,611
Han sagde altid,
han ikke skulle ædes af orme.
456
00:23:22,694 --> 00:23:24,363
Det lyder som Galis.
457
00:23:24,446 --> 00:23:26,448
-Sig det til hans mor.
-Ja.
458
00:23:26,532 --> 00:23:28,408
Siger du, du var skyld i hans død?
459
00:23:29,451 --> 00:23:31,245
-Hvad mener du?
-Du hørte det.
460
00:23:33,038 --> 00:23:34,206
Du er skyld i hans død.
461
00:23:35,541 --> 00:23:38,001
Havde du ikke trukket os til Peckham,
var det ikke sket.
462
00:23:38,085 --> 00:23:39,545
Er du rablende skør?
463
00:23:40,212 --> 00:23:42,047
Han var mere klar på den, end jeg var!
464
00:23:42,130 --> 00:23:44,842
Havde du sagt nej, havde han sagt nej.
465
00:23:44,925 --> 00:23:47,678
Kun du kunne styre ham.
466
00:23:47,761 --> 00:23:50,722
Og af uransagelige årsager
respekterede han dig.
467
00:23:50,806 --> 00:23:53,350
-Vil du gerne dø?
-Lad ham nu være!
468
00:23:53,433 --> 00:23:55,561
Jeg er skideligeglad nu!
469
00:23:55,644 --> 00:23:58,939
Det var min bedste ven.
Det var sgu min bedste ven.
470
00:23:58,939 --> 00:24:01,859
Og han hang ud sammen med dig,
og du smadrede ham.
471
00:24:01,942 --> 00:24:03,569
Han droppede dig for at følge mig.
472
00:24:03,652 --> 00:24:06,822
Jeg er ikke en tøs som dig.
Vi var begge ægte.
473
00:24:06,905 --> 00:24:09,408
Og hvad har du fået ud af at være ægte?
474
00:24:09,491 --> 00:24:10,659
Hvor er du endt?
475
00:24:11,910 --> 00:24:13,871
Se, hvad han fik ud af det.
476
00:24:13,954 --> 00:24:16,748
Og hvad vil du gøre nu,
hvor han er død, hvad?
477
00:24:16,832 --> 00:24:19,877
Vil du råbe "Hvil i fred"
og have hans fjæs på en T-shirt?
478
00:24:19,960 --> 00:24:22,004
Jeg får fat i Switcher og skyder ham ned.
479
00:24:22,087 --> 00:24:23,839
Denne rivalisering er noget pis!
480
00:24:24,590 --> 00:24:29,261
Hvad kæmper folk for?
Et postnummer, de ikke ejer?
481
00:24:29,344 --> 00:24:31,847
Er du ikke i banden, er du offeret.
Det ved du.
482
00:24:31,930 --> 00:24:35,058
Så gør mig til offer. Kom. Gør det.
483
00:24:36,351 --> 00:24:40,314
Gør mig ... Gør mig til offer!
Kom nu. Gør det!
484
00:24:40,439 --> 00:24:41,648
Skyd mig bare!
485
00:24:42,274 --> 00:24:44,526
Virkelig, Madder? Virkelig?
486
00:24:44,610 --> 00:24:46,862
-Mads, køl ned, mand.
-Skyd mig for fanden!
487
00:24:46,945 --> 00:24:48,947
-Skyd mig!
-Du er en tøsedreng!
488
00:24:49,031 --> 00:24:50,324
Skyd mig dog for fanden!
489
00:24:50,991 --> 00:24:52,409
Mads, køl nu ned. Læg den væk.
490
00:24:52,492 --> 00:24:55,537
Fuck dig! Fuck jer alle sammen, mand.
491
00:24:55,621 --> 00:24:57,372
Fuck dig, dit røvhul!
492
00:24:57,456 --> 00:24:59,666
-Fuck det her!
-Stik du bare af!
493
00:24:59,750 --> 00:25:02,044
-Hvad fanden?
-Heldigt, at Galis kunne lide dig!
494
00:25:02,127 --> 00:25:06,256
Lad os hævne Galis uden den nar.
Kom med mig.
495
00:25:09,718 --> 00:25:11,094
-Hør.
-Fortsæt.
496
00:25:12,304 --> 00:25:13,680
Hallo
497
00:25:14,223 --> 00:25:16,058
Vi er på vej til en fest
498
00:25:16,141 --> 00:25:18,435
Slår benene væk under Shayanne
Fortæller hende alt
499
00:25:18,519 --> 00:25:20,437
Hun siger
Haks, kan du lide mig?
500
00:25:20,521 --> 00:25:22,564
Jeg siger
Skat, det har jeg fortalt
501
00:25:22,648 --> 00:25:23,482
Hallo
502
00:25:23,565 --> 00:25:25,150
Det har jeg fortalt
503
00:25:25,234 --> 00:25:27,236
Hallo, det har jeg fortalt
504
00:25:28,070 --> 00:25:29,947
Det bliver en fed fest, mand!
505
00:25:30,030 --> 00:25:33,242
Jeg ryger efter alle tøserne. Er du gal!
506
00:25:33,325 --> 00:25:36,078
Fuck skolefesterne.
Det her er vores fest. Er du gal!
507
00:25:36,161 --> 00:25:37,246
Jeg vil kun have Shayanne.
508
00:25:37,329 --> 00:25:39,790
Jeg vil gerne rigtig tæt på hende.
509
00:25:39,873 --> 00:25:42,251
Tro mig, det vil jeg også med Leah.
510
00:25:43,252 --> 00:25:44,419
Er hun ikke Timmys?
511
00:25:44,503 --> 00:25:46,171
Fordi han hjælper hende med lektier?
512
00:25:46,255 --> 00:25:47,422
Vi taler om noget andet.
513
00:25:47,506 --> 00:25:49,299
"Vi taler om noget andet", seriøst!
514
00:25:50,592 --> 00:25:53,011
I er altså begge i vennezonen, hvad?
515
00:25:53,095 --> 00:25:55,764
I aften kommer én af jer ud af den.
516
00:25:55,848 --> 00:25:59,268
Den, der kommer først, vinder,
og den anden bakker ud, okay?
517
00:25:59,351 --> 00:26:02,688
Det er sgu fint med mig,
for så godt som jeg ser ud i aften,
518
00:26:02,771 --> 00:26:07,359
kommer jeg til at danse kinddans
hele aftenen.
519
00:26:07,442 --> 00:26:10,237
Vi bør ikke vædde om hendes følelser.
520
00:26:15,450 --> 00:26:16,451
Bøsse!
521
00:26:18,704 --> 00:26:21,248
Fint. Danser hun med dig først,
trækker jeg mig.
522
00:26:22,207 --> 00:26:26,044
-Aftale. Jeg satser på Dwayne.
-Du satser helt rigtigt!
523
00:26:26,962 --> 00:26:28,172
Det har jeg fortalt
524
00:26:28,255 --> 00:26:33,093
Hør, det har jeg fortalt
Det har jeg fortalt
525
00:26:46,815 --> 00:26:48,358
Hold da op.
526
00:26:49,651 --> 00:26:52,321
Shayanne ser vildt godt ud.
527
00:26:52,988 --> 00:26:56,158
Også Leah, mand.
Jeg går efter at vinde væddemålet.
528
00:26:56,241 --> 00:26:57,576
Fortæl mig, hvem der vinder.
529
00:26:57,659 --> 00:27:00,204
Jeg finder en sexet sag
og overkysser hende.
530
00:27:00,287 --> 00:27:02,789
Det gør jeg med Shayanne. Jeg holder øje.
531
00:27:20,974 --> 00:27:22,351
Leah, lad os danse.
532
00:27:24,436 --> 00:27:25,479
Tak.
533
00:27:27,940 --> 00:27:30,609
Han fatter ikke, han skal lade hende være.
534
00:27:30,692 --> 00:27:31,777
Han vil score hende.
535
00:27:33,362 --> 00:27:36,198
Hallo, se de to lækre sager. Snak med dem.
536
00:27:36,281 --> 00:27:37,574
Næh, ellers tak, mand.
537
00:27:40,536 --> 00:27:43,497
Vil du bruge aftenen på at vente på hende?
538
00:27:44,456 --> 00:27:45,666
Du er skør.
539
00:28:43,599 --> 00:28:45,684
Så du mig lige med Shayanne?
540
00:28:45,767 --> 00:28:49,021
Hendes numse er så blød! Hold da helt op!
541
00:28:49,104 --> 00:28:53,025
Hør, Leah danser alene derovre.
542
00:28:53,108 --> 00:28:55,194
Jeg ved ikke. Hun afviste lige en.
543
00:28:55,277 --> 00:28:56,445
Men det var ikke dig.
544
00:28:56,528 --> 00:28:58,780
Er store, stygge Timmy bange for
at blive afvist?
545
00:28:58,864 --> 00:29:00,449
Efter hende, mand.
546
00:29:01,074 --> 00:29:02,159
Afsted!
547
00:29:05,120 --> 00:29:06,163
Ja.
548
00:29:11,752 --> 00:29:13,003
Du ser godt ud.
549
00:29:13,086 --> 00:29:17,341
Timmy! Tak. I lige måde.
Hvornår er du kommet?
550
00:29:18,133 --> 00:29:19,510
For en times tid siden.
551
00:29:19,593 --> 00:29:20,761
Jeg kom med Marco.
552
00:29:22,054 --> 00:29:24,223
Jeg tænkte på, om du ville...
553
00:29:24,306 --> 00:29:26,600
-Leah, lad os danse.
-Okay.
554
00:29:39,154 --> 00:29:41,740
Hvad så? Nu skal du trække dig.
555
00:29:41,823 --> 00:29:44,284
Lad Dwayne få hende.
En aftale er en aftale.
556
00:29:44,826 --> 00:29:46,703
Jeg lader hende være, mand.
557
00:29:46,787 --> 00:29:47,871
Vil du have noget?
558
00:29:48,830 --> 00:29:49,915
Næh.
559
00:30:32,958 --> 00:30:34,001
Er du okay?
560
00:30:35,127 --> 00:30:38,213
Ja, jeg har det fint.
Jeg er bare lidt træt.
561
00:30:38,297 --> 00:30:41,300
Jeg ville høre, om du ville danse,
men hvis du er træt...
562
00:30:41,383 --> 00:30:44,720
Næh nej. Det vil jeg gerne,
men du dansede med Dwayne.
563
00:30:44,803 --> 00:30:49,266
Ja. Vi er til fest.
Man kan godt danse med flere.
564
00:30:51,393 --> 00:30:52,936
Kom. Det er min sang.
565
00:31:39,024 --> 00:31:41,318
-Hvad fanden laver du?
-Det var bare en dans.
566
00:31:41,401 --> 00:31:43,612
-Jeg banker dig.
-Så gør det dog.
567
00:31:43,695 --> 00:31:45,739
Du er et røvhul! Ved du godt det?
568
00:31:52,037 --> 00:31:54,373
Hvad sker der i mit hus?
569
00:31:54,456 --> 00:31:55,874
Ud af mit hus. Ud med jer.
570
00:31:55,958 --> 00:31:58,502
Fem fejlfarve-sekunder til at komme ud!
571
00:31:58,585 --> 00:31:59,628
En!
572
00:31:59,711 --> 00:32:00,712
Fem!
573
00:32:04,132 --> 00:32:05,968
Hov, hallo!
574
00:32:06,051 --> 00:32:07,970
Hør mand, vent et sekund!
575
00:32:08,053 --> 00:32:09,555
Okay, kom, mand!
576
00:32:13,058 --> 00:32:15,894
Vi smadrede de college-snuder! Er du gal!
577
00:32:15,978 --> 00:32:19,064
Jeg sagde jo, at jeg ville styre festen!
578
00:32:19,189 --> 00:32:21,525
Helt ærligt mand.
579
00:32:21,608 --> 00:32:23,944
Det er den bedste fest, jeg har været til.
580
00:32:50,637 --> 00:32:53,348
Politiet! Vis mig dine hænder!
581
00:32:53,432 --> 00:32:54,433
Rør dig ikke!
582
00:32:54,516 --> 00:32:56,852
Kom så! Hænderne, hvor jeg kan se dem!
583
00:32:56,935 --> 00:32:58,187
Rør dig ikke!
584
00:32:58,270 --> 00:33:00,272
Rør dig ikke! Ned på gulvet!
585
00:33:00,355 --> 00:33:02,274
Ned på knæene!
586
00:33:02,357 --> 00:33:04,526
Slap af, mand! Jeg er på knæene!
587
00:33:04,610 --> 00:33:06,695
Hænderne, hvor jeg kan se dem!
588
00:33:06,778 --> 00:33:09,531
-Sid stille! Bliv der!
-Jeg sidder stille!
589
00:33:09,615 --> 00:33:12,034
Ned på knæ, sorte svin!
590
00:33:12,701 --> 00:33:14,369
Bare rolig! Jeg kommer efter dig!
591
00:33:14,453 --> 00:33:16,872
-Rør mig ikke!
-Gå tilbage!
592
00:33:16,955 --> 00:33:18,707
Han har intet gjort!
593
00:33:18,790 --> 00:33:21,376
Han har intet gjort,
men I smadrer min dør!
594
00:33:21,460 --> 00:33:24,046
I smadrede døren! Får I den repareret?
595
00:33:24,129 --> 00:33:26,006
Tøsedrenge!
596
00:33:33,889 --> 00:33:36,892
Du spurgte kun, om vi skulle følges,
fordi Marco ikke er her.
597
00:33:36,975 --> 00:33:40,562
Så du accepterede kun,
fordi Shayanne ikke er her?
598
00:33:40,646 --> 00:33:41,730
Måske.
599
00:33:43,065 --> 00:33:45,234
Nød din Karinas fest?
600
00:33:45,317 --> 00:33:48,487
Ja, selv om jeg gerne ville
have danset mere med dig.
601
00:33:49,154 --> 00:33:51,573
Nå, ja. Det er jeg ked af.
602
00:33:52,241 --> 00:33:54,952
Jeg så fyren slå Marco,
så jeg måtte jo hjælpe ham.
603
00:33:55,035 --> 00:33:59,248
Jeg forstår godt, du ville hjælpe,
men hvad vil du bevise?
604
00:33:59,331 --> 00:34:01,416
Det er som forleden med de Peckham-gutter.
605
00:34:01,500 --> 00:34:03,627
Du stod der bare, da han trak kniven.
606
00:34:07,089 --> 00:34:09,925
Har du set den nye sæson
af Game of Thrones?
607
00:34:13,178 --> 00:34:16,681
Nej. Jeg ville vente
og se dem alle på én gang.
608
00:34:18,350 --> 00:34:20,686
De ... Alle afsnit er ude nu.
609
00:34:20,768 --> 00:34:23,397
Ja, det ved jeg. Jeg ser dem i weekenden.
610
00:34:26,108 --> 00:34:29,652
Min mor er på arbejde i weekenden, så...
611
00:34:30,946 --> 00:34:33,699
...vi kan se den hos mig,
hvis du har lyst.
612
00:34:35,117 --> 00:34:37,995
Inviterer du mig til Netflix og sofahygge?
613
00:34:38,078 --> 00:34:40,205
Nej, slet ikke. Jeg ville...
614
00:34:40,289 --> 00:34:42,291
Den er slet ikke på Netflix.
615
00:34:42,373 --> 00:34:44,626
Jeg fandt en god side at se den på, og...
616
00:34:45,418 --> 00:34:48,045
...det kunne være rart at se den med en,
617
00:34:48,130 --> 00:34:50,215
der kan lide den lige så meget som mig.
618
00:34:50,299 --> 00:34:52,885
Mere, faktisk. Team Lannister.
619
00:34:52,967 --> 00:34:55,304
Hvad? Nej. Aldrig. Team Stark.
620
00:34:57,222 --> 00:34:59,975
-Så ser vi den vel i weekenden.
-Okay.
621
00:35:00,058 --> 00:35:02,477
Det er min bus. WhatsApp mig senere.
622
00:35:02,561 --> 00:35:04,938
-Okay, fedt.
-Tak, fordi du fulgte mig.
623
00:35:09,985 --> 00:35:11,820
Jeg hører, din bror blev snuppet.
624
00:35:11,904 --> 00:35:15,574
Ja, det er vel tåber som dig,
der har startet et rygte, mand.
625
00:35:15,657 --> 00:35:16,617
Men det er ikke noget.
626
00:35:17,242 --> 00:35:20,078
Han er ude mod kaution,
for de har ingen beviser.
627
00:35:24,333 --> 00:35:26,376
-Åh, Gud.
-Hør nu...
628
00:35:26,460 --> 00:35:29,296
Ja, det er skørt
Timmy fik inviteret Leah ud
629
00:35:29,379 --> 00:35:30,881
Leah sagde ja
Timmy er helt rørt
630
00:35:30,964 --> 00:35:32,382
Dwayne vil drille med sex
631
00:35:32,466 --> 00:35:34,593
Men Timmy elsker hende
Han er ligeglad med det
632
00:35:34,676 --> 00:35:36,887
Samme dag, samme sted, mand
Marco fandt en pige
633
00:35:36,970 --> 00:35:38,096
Han mødte på Instagram
634
00:35:38,180 --> 00:35:39,723
Hun er ældre, men hun ved ikke
635
00:35:39,806 --> 00:35:41,683
Han løj om sin alder
Sagde, han var noget
636
00:35:41,767 --> 00:35:44,186
Du kender turen
Marco er ligeglad, han prøver bare
637
00:35:44,269 --> 00:35:46,271
Mand, han tror sgu
At sex med en ældre pige
638
00:35:46,355 --> 00:35:48,482
Gør ham til en mand
Når han fortæller folk det
639
00:35:48,565 --> 00:35:49,858
Fortæller folk det...
640
00:35:49,942 --> 00:35:52,945
-Hold da op.
-Hun er lækker.
641
00:35:54,613 --> 00:35:55,948
Det er kærlighed imod sex
642
00:35:56,031 --> 00:35:57,699
Den ene er klar
Til noget langvarigt
643
00:35:57,783 --> 00:36:00,202
Den anden slår til
Og går videre til den næste
644
00:36:00,285 --> 00:36:03,038
Ja, det er kærlighed imod sex...
645
00:36:04,122 --> 00:36:06,291
-Hallo! Jeg så jer!
-Hør her.
646
00:36:06,375 --> 00:36:09,294
Jeg vil ikke have sex,
jeg vil bare have hende, okay?
647
00:36:12,548 --> 00:36:14,675
Du er så bøsset!
648
00:36:17,719 --> 00:36:19,137
Hold nu op!
649
00:36:19,221 --> 00:36:22,599
Min tøs spammer min mobil,
men jeg skal høre mere senere.
650
00:36:26,728 --> 00:36:27,729
Er du okay?
651
00:36:29,231 --> 00:36:30,232
Kom ind.
652
00:36:31,149 --> 00:36:32,651
Men luk døren efter dig.
653
00:36:34,736 --> 00:36:36,196
Du er altså lækker.
654
00:36:37,197 --> 00:36:41,451
Også oste-Doritos.
Jeg ved, du foretrækker dem.
655
00:36:41,535 --> 00:36:42,494
Tak.
656
00:36:49,668 --> 00:36:52,462
Team Lannister. Kom så.
657
00:36:54,006 --> 00:36:55,591
-Kan du lide det?
-Hårdere!
658
00:36:55,674 --> 00:36:57,467
-Hårdere?
-Hårdere!
659
00:37:01,346 --> 00:37:03,265
Hårdere!
660
00:37:07,352 --> 00:37:08,854
-Vent.
-For fanden.
661
00:37:08,937 --> 00:37:10,939
Kom du lige?
662
00:37:11,023 --> 00:37:13,734
En smule. Hvad med dig?
663
00:37:13,817 --> 00:37:14,943
Nej.
664
00:37:15,611 --> 00:37:17,905
Tyve minutter, så er det din tur.
Se ikke det der.
665
00:37:37,257 --> 00:37:38,425
Jep, jeg er med.
666
00:37:39,134 --> 00:37:40,719
Hvad hedder din Bluetooth?
667
00:37:42,137 --> 00:37:43,805
Ultra125.
668
00:37:46,892 --> 00:37:48,519
Det her er min sang.
669
00:37:51,647 --> 00:37:53,732
Jeg har kun én regel
670
00:37:53,815 --> 00:37:58,278
Kan det bare være os to?
671
00:37:59,947 --> 00:38:02,199
Jeg har kun én regel
672
00:38:02,282 --> 00:38:05,369
Kan det bare være os to?
673
00:38:06,745 --> 00:38:09,873
Din stemme er vildt fed.
Du burde være sangerinde.
674
00:38:09,957 --> 00:38:12,376
Hvor mange sangerinder
kender du fra Peckham?
675
00:38:13,335 --> 00:38:16,338
Ingen, men du kunne blive den første.
676
00:38:16,421 --> 00:38:17,923
I mine drømme.
677
00:38:18,006 --> 00:38:20,008
Jeg mener det. Se på John Boyega.
678
00:38:20,092 --> 00:38:22,928
Han er fra Peckham,
og han er i Star Wars nu.
679
00:38:23,011 --> 00:38:24,012
Sandt.
680
00:38:24,096 --> 00:38:26,598
Og din stemme er fantastisk. Helt ærligt.
681
00:38:26,682 --> 00:38:29,268
Den er lige så god som alle dem,
jeg hører i radioen.
682
00:38:30,185 --> 00:38:34,022
Og du er kønnere end alle dem,
jeg ser på tv.
683
00:38:37,109 --> 00:38:38,318
Du er sød.
684
00:39:20,402 --> 00:39:22,112
Kan vi gå ind på dit værelse?
685
00:39:23,906 --> 00:39:25,574
Ja, okay.
686
00:40:04,071 --> 00:40:05,489
Har du et kondom?
687
00:40:07,699 --> 00:40:08,951
Ja, det har jeg.
688
00:40:32,307 --> 00:40:33,350
Er du okay?
689
00:40:34,810 --> 00:40:36,436
Jeg har ikke prøvet det før.
690
00:40:37,145 --> 00:40:40,065
Det har jeg heller ikke. Vil du stoppe?
691
00:40:42,401 --> 00:40:43,569
Nej.
692
00:40:53,829 --> 00:40:55,747
Jeg har ringet en milliard gange.
693
00:40:55,831 --> 00:40:58,500
Er der salt og eddike på? Skønt.
694
00:40:58,584 --> 00:41:00,002
Jeg har ringet en milliard gange.
695
00:41:00,085 --> 00:41:02,504
For lækker bagdel.
Det kørte bare i lang tid.
696
00:41:02,796 --> 00:41:05,924
Jeg blev sendt ud efter kylling
og pomfritter. Tag telefonen.
697
00:41:06,008 --> 00:41:09,011
Hallo! Kom her.
Det er sgu da dig fra forleden.
698
00:41:09,094 --> 00:41:10,262
Åh, ja.
699
00:41:10,345 --> 00:41:12,848
Hvad så, mand. Alt okay?
700
00:41:12,931 --> 00:41:16,268
Du var fredet forleden, fordi du sagde,
du var sammen med min mand. Hold.
701
00:41:16,351 --> 00:41:18,270
Hvad så nu? Hvor er du nu fra?
702
00:41:18,937 --> 00:41:20,731
Jeg er fra Peckham! Hvad?
703
00:41:20,814 --> 00:41:23,442
Er han fra ... Er du gal, mand?
704
00:41:23,942 --> 00:41:25,527
Er du snotdum, hvad?
705
00:41:27,654 --> 00:41:29,907
Skide tøsedreng. Du slog mig i ansigtet!
706
00:41:29,990 --> 00:41:32,576
Han slog mig i ansigtet.
Fuck. Hold hans arm strakt.
707
00:41:32,659 --> 00:41:34,745
Hold hans arm strakt!
Hold den for helvede!
708
00:41:34,828 --> 00:41:37,456
Skide tøsedreng!
Hold den strakt. Ja, din...
709
00:41:40,042 --> 00:41:41,418
Hallo, strisserne!
710
00:41:54,806 --> 00:41:57,434
Du behøvede ikke vente på mig.
711
00:41:57,518 --> 00:41:59,436
Det ved jeg, men jeg ville gerne.
712
00:42:01,355 --> 00:42:05,442
Har du fortalt Marco om os?
Forhåbentlig ikke det hele.
713
00:42:05,526 --> 00:42:09,363
Jeg har prøvet at ringe hele weekenden,
men han tager den ikke.
714
00:42:10,405 --> 00:42:14,243
Shayanne er glad.
Hun siger, vi er som Stormzy og Maya Jama.
715
00:42:15,410 --> 00:42:17,079
Det giver ingen mening.
716
00:42:17,162 --> 00:42:19,665
Tror du,
han tilfældigt kom til en butik nær...
717
00:42:19,748 --> 00:42:21,124
Hvem gjorde det?
718
00:42:22,543 --> 00:42:23,752
Dine venner gjorde det.
719
00:42:24,878 --> 00:42:27,005
Mine venner? Hvem er det?
720
00:42:27,089 --> 00:42:30,467
-Din bedste ven, Killy, ikke?
-Var det Kiron?
721
00:42:30,551 --> 00:42:33,178
De overfaldt mig ved butikken nær dig,
men det er fint.
722
00:42:33,262 --> 00:42:35,013
Vent, til vi fanger ham.
723
00:42:35,097 --> 00:42:36,974
Jeg finder ham og smadrer ham.
724
00:42:37,057 --> 00:42:40,310
Jeg taler om mig og mine brødre
og folk fra mit område.
725
00:42:41,186 --> 00:42:42,938
Jeg kommer med jer.
726
00:42:43,021 --> 00:42:45,649
Intet skal afholde os fra
at smadre din ghetto-ven.
727
00:42:46,024 --> 00:42:47,442
Hvad? Hvad taler du om?
728
00:42:47,526 --> 00:42:50,028
Jeg er ikke med dem.
Vi var bare venner i skolen.
729
00:42:50,863 --> 00:42:52,281
Du er min bror. Jeg er med dig.
730
00:42:52,364 --> 00:42:54,157
Jeg har kun én bror, og det er ikke dig.
731
00:42:54,241 --> 00:42:57,870
-Jeg ringede konstant.
-Jeg havde travlt.
732
00:42:57,953 --> 00:43:00,455
Jeg ringede tilbage, men du tog den ikke.
733
00:43:01,248 --> 00:43:03,959
Har jeg nogensinde efterladt dig
midt i kaos?
734
00:43:04,042 --> 00:43:06,170
Vi står altid bag hinanden, det ved du.
735
00:43:06,920 --> 00:43:09,131
Hvis du er med mig,
så vis mig, hvor Killy bor.
736
00:43:09,214 --> 00:43:10,299
Det ved jeg ikke.
737
00:43:10,382 --> 00:43:12,801
Jeg har aldrig været der.
Han bor ved Lewisham.
738
00:43:12,885 --> 00:43:14,928
Min bror sagde, du ikke ville sige det.
739
00:43:15,554 --> 00:43:17,306
Flyt dig, mand. Du er en slange.
740
00:43:18,223 --> 00:43:20,726
Marco, hvorfor lader du
din bror hjernevaske dig?
741
00:43:20,809 --> 00:43:24,354
Timmy er ikke i en bande,
og han ønsker dig intet ondt.
742
00:43:24,438 --> 00:43:27,691
-Vær ikke dum.
-Hvorfor fanden snakker du?
743
00:43:27,774 --> 00:43:28,901
Hvad rager det dig?
744
00:43:28,984 --> 00:43:31,445
Kom nu, mand. Tal ikke sådan til hende.
745
00:43:32,613 --> 00:43:36,283
Okay, så I har endelig knaldet, hvad?
746
00:43:36,992 --> 00:43:38,660
Derfor kæmper hun dine kampe.
747
00:43:38,744 --> 00:43:41,872
Du er stadig vred, så ring til mig,
når du er faldet ned.
748
00:43:41,955 --> 00:43:43,874
-Lad os gå, Leah.
-Tag din tæve og smut.
749
00:43:45,918 --> 00:43:47,127
Hvem kalder du en tæve?
750
00:43:47,753 --> 00:43:49,671
Er du snotdum? Lad være...
751
00:43:52,257 --> 00:43:54,510
Hvis du rører hende igen...
752
00:43:54,593 --> 00:43:58,013
Hvad så, hvad?
Hvad vil du gøre? Fortæl mig det!
753
00:44:02,476 --> 00:44:04,561
-Rolig.
-Du er gal!
754
00:44:17,491 --> 00:44:19,117
Fik du Killys adresse?
755
00:44:27,459 --> 00:44:31,088
Hør, du gik i skole med en brækket arm,
756
00:44:31,171 --> 00:44:33,590
og du kommer hjem med et blåt øje, mand?
757
00:44:34,508 --> 00:44:36,468
Er du en skide boksebold?
758
00:44:37,553 --> 00:44:39,805
Er du sådan nu? En skide boksebold?
759
00:44:45,352 --> 00:44:48,522
Okay, lad ikke...
Lad ham ikke slippe godt fra det.
760
00:44:57,197 --> 00:44:58,532
Hører du mig?
761
00:45:11,920 --> 00:45:14,298
Lige med ét
Er alting forandret
762
00:45:14,381 --> 00:45:16,717
De var bedste venner
Nu kender de ikke hverandre
763
00:45:16,800 --> 00:45:19,511
Marco blev tævet
Det var ikke Timmys skyld
764
00:45:19,595 --> 00:45:22,181
Men det er sandt, hans storebror
Holder hans hjerne fyldt
765
00:45:22,264 --> 00:45:24,641
Han slog ham i hovedet
Lige foran alle
766
00:45:24,725 --> 00:45:25,976
Sikke en ydmygelse
767
00:45:26,059 --> 00:45:28,478
Storebror siger
Du må sætte ham på plads
768
00:45:28,562 --> 00:45:31,231
Men Marco elsker ham
Han ønsker ikke det gas
769
00:45:31,315 --> 00:45:34,193
Men rører han ham igen
Bliver der begået mord
770
00:45:34,276 --> 00:45:36,528
Månederne gik
Venskabet er ikke genopstået
771
00:45:36,612 --> 00:45:38,947
Timmy er sammen med Leah
Og Marco hænger i området
772
00:45:39,031 --> 00:45:41,450
Vi taler sorte bandanaer
Sorte hættetrøjer og kniv
773
00:45:41,533 --> 00:45:44,661
Han gjorde storebror stolt
Gjorde dem til sit liv
774
00:45:44,745 --> 00:45:46,872
Timmy bliver mere forelsket
775
00:45:46,955 --> 00:45:49,499
Hans kæreste og bedste ven
Han er som forhekset
776
00:45:49,583 --> 00:45:52,127
De er sammen hver dag
Men det er ikke nok
777
00:45:52,211 --> 00:45:54,505
Hun føler det samme
De er skabt for hinanden
778
00:46:15,609 --> 00:46:19,905
Gæt hvem. Du får en ledetråd.
Det er din drømmepige.
779
00:46:20,739 --> 00:46:22,199
-Rihanna?
-Hallo!
780
00:46:22,908 --> 00:46:25,202
Det var for sjov.
Du ved, du er min drømmepige.
781
00:46:25,285 --> 00:46:26,620
Det håber jeg for dig.
782
00:46:28,789 --> 00:46:31,333
Du ville prøve
at snakke med ham igen, ikke?
783
00:46:31,416 --> 00:46:33,544
Jeg fatter bare ikke,
han vendte sig imod mig.
784
00:46:33,627 --> 00:46:34,670
Det er ikke kun ham.
785
00:46:34,753 --> 00:46:36,880
Alle på skolen behandler mig anderledes.
786
00:46:36,964 --> 00:46:40,467
Dwayne ser ikke på mig,
og Hakeem siger dårligt to ord til mig.
787
00:46:41,301 --> 00:46:43,595
Du er den eneste, der stadig kan lide mig.
788
00:46:43,679 --> 00:46:46,348
Jeg kan ikke lide dig, jeg elsker dig.
789
00:46:46,431 --> 00:46:47,683
Jeg elsker også dig.
790
00:46:49,101 --> 00:46:50,519
Ved du, hvilken dag det er?
791
00:46:51,979 --> 00:46:52,980
Onsdag?
792
00:46:53,981 --> 00:46:56,024
Vores 3-månedersdag.
793
00:46:57,943 --> 00:46:59,194
Tænk, at du glemte det.
794
00:46:59,862 --> 00:47:02,698
-Det var første gang, vi...
-Og 100 gange siden.
795
00:47:02,781 --> 00:47:04,950
-Nå, så det husker du?
-Naturligvis.
796
00:47:05,784 --> 00:47:08,328
Og jeg huskede også vores 3-månedersdag.
797
00:47:09,538 --> 00:47:11,790
-Se, den er til dig.
-Hold da helt op!
798
00:47:13,125 --> 00:47:14,918
-Du godeste!
-Kan du lide den?
799
00:47:15,002 --> 00:47:16,962
Ja! Jeg elsker den!
800
00:47:18,505 --> 00:47:20,090
Jeg troede, du havde glemt det.
801
00:47:20,174 --> 00:47:21,425
Aldrig.
802
00:47:29,141 --> 00:47:31,935
Det får klart 100 likes.
803
00:47:32,644 --> 00:47:34,855
-På grund af mig.
-Så siger vi det.
804
00:47:59,880 --> 00:48:02,925
Hvor skal du hen?
Hvor skal du hen, mand?
805
00:48:11,016 --> 00:48:12,226
Hold nu kæft, mand!
806
00:48:17,773 --> 00:48:18,815
Timmy!
807
00:48:19,733 --> 00:48:20,776
Stop!
808
00:48:20,859 --> 00:48:22,110
Lad ham være!
809
00:48:23,570 --> 00:48:24,947
Timmy!
810
00:48:34,873 --> 00:48:36,625
Hallo, afsted med jer!
811
00:49:24,631 --> 00:49:26,758
Det er vildt, det kom hertil
812
00:49:26,842 --> 00:49:29,553
De var bare en lille gruppe
Glade og uskyldige børn
813
00:49:29,636 --> 00:49:32,764
Ja, Timmy mødte Leah
Da han gik ud af 6. klasse
814
00:49:32,848 --> 00:49:35,142
Og fra det øjeblik
Har han elsket hende
815
00:49:35,225 --> 00:49:36,268
Hun blev endelig hans
816
00:49:36,351 --> 00:49:38,061
Og hans bedste ven
817
00:49:38,145 --> 00:49:40,939
Han troede nok
De ville være venner altid
818
00:49:41,023 --> 00:49:43,192
Han fatter ikke
Han nu ser ham som en skid
819
00:49:43,275 --> 00:49:45,652
Bare fordi kommunen
Placerede dem i hvert sit område
820
00:49:45,736 --> 00:49:47,279
Det er sandt, det er ingen gåde
821
00:49:47,362 --> 00:49:48,947
Jeg sværger, han er syg
822
00:49:49,031 --> 00:49:51,366
Marco smadrede
Timmys ansigt med en mursten
823
00:49:51,450 --> 00:49:54,369
Og oven i det
Som var det ikke nok rod
824
00:49:54,453 --> 00:49:56,705
Slog han Leah ned
Hun døde i sit eget blod
825
00:49:56,788 --> 00:49:58,248
Det hele er noget rod
826
00:49:58,332 --> 00:49:59,458
Hun fortjente ikke det lod
827
00:49:59,541 --> 00:50:02,127
Marco blev dømt
Dommeren sendte ham bort
828
00:50:02,211 --> 00:50:03,795
Det hele er noget lort
829
00:50:03,879 --> 00:50:06,256
Han mente det ikke
Men hun røg stadig ned
830
00:50:06,340 --> 00:50:09,551
Og vi ved ikke
Om Timmy kommer til bevidsthed
831
00:50:19,019 --> 00:50:25,442
TRE ÅR SENERE
832
00:50:25,526 --> 00:50:26,818
Hvem er det?
833
00:50:26,902 --> 00:50:28,570
-Skeng x AM.
-Lad mig se.
834
00:50:29,905 --> 00:50:30,948
AM går ind.
835
00:50:37,329 --> 00:50:39,498
Pis, også.
836
00:50:41,166 --> 00:50:43,961
Så er der fest. Vi letter bussen, mand.
837
00:50:44,044 --> 00:50:45,170
Vent nu lige lidt.
838
00:50:45,254 --> 00:50:47,172
Hør, tøs. Stik mig dine penge.
839
00:50:47,256 --> 00:50:50,634
Det kan blive et gerningssted.
Er du dum? Fat det.
840
00:50:51,218 --> 00:50:53,470
Er du skør? Ved I tøsedrenge, hvem jeg er?
841
00:50:53,554 --> 00:50:54,805
I er Peckham-knægte.
842
00:50:54,888 --> 00:50:58,058
Vi er ikke fra Peckham.
Han er fra Dulwich og jeg fra Elephant...
843
00:50:58,141 --> 00:51:00,477
Hold kæft, eller jeg smadrer dine tænder.
844
00:51:00,561 --> 00:51:02,813
-Hallo, giv dem mobilerne igen.
-Ellers hvad?
845
00:51:05,899 --> 00:51:07,150
Du hørte mig, mand.
846
00:51:08,235 --> 00:51:10,612
-Hvorfor?
-De ligner bare "unge".
847
00:51:10,696 --> 00:51:12,698
Peckham-unge rager mig sgu.
848
00:51:12,781 --> 00:51:14,867
-De er ikke med i det.
-Og hvad så?
849
00:51:14,950 --> 00:51:16,618
Aflever dem, mand.
850
00:51:18,078 --> 00:51:19,454
For helvede. Jeg hader...
851
00:51:19,538 --> 00:51:22,040
Kors, mand. Du er sgu altid
sådan en Moder Teresa
852
00:51:22,124 --> 00:51:23,792
over for de skide Peckham-knægte.
853
00:51:23,876 --> 00:51:26,086
For helvede. Flyt dig, mand. Pis.
854
00:51:29,506 --> 00:51:31,925
Fortæl folk,
at Unge Madder er i området.
855
00:51:42,102 --> 00:51:45,480
-Vent, det er sgu Hakeem.
-Hvad? Hvem er Hakeem?
856
00:51:46,440 --> 00:51:47,524
Hakeem!
857
00:51:49,276 --> 00:51:52,654
-Timmy! Hvordan...
-Var du med til at overfalde mig?
858
00:51:52,738 --> 00:51:54,990
Hvad? Selvfølgelig ikke! Du var min ven!
859
00:51:55,073 --> 00:51:57,659
Han er en af dem fra Peckham,
der dræbte din pige.
860
00:51:57,743 --> 00:51:59,286
Sig til, så snitter jeg ham.
861
00:51:59,369 --> 00:52:01,705
-Jeg er ikke fra Peckham.
-Hold kæft, mand!
862
00:52:01,788 --> 00:52:04,666
Tal igen uden at få lov,
så får du at se, hvad der sker.
863
00:52:04,750 --> 00:52:06,835
Eller tror du, det her er for sjov?
864
00:52:06,919 --> 00:52:09,338
-Hvor finder jeg Marco?
-Jeg ved ikke...
865
00:52:09,421 --> 00:52:11,215
-Lyv ikke.
-Jeg lyver ikke, mand!
866
00:52:11,298 --> 00:52:13,008
Jeg har ikke set ham, siden han kom ud!
867
00:52:13,300 --> 00:52:15,260
Du får ikke Leah tilbage
af at dræbe Marco.
868
00:52:15,344 --> 00:52:17,179
Er hendes liv 3,5 år værd?
869
00:52:17,262 --> 00:52:19,348
Han ville ikke dræbe hende.
870
00:52:20,140 --> 00:52:24,061
Hvis du kunne tilgive ham,
som Gud tilgiver...
871
00:52:24,144 --> 00:52:25,938
Gud tilgiver, det gør jeg ikke.
872
00:52:26,021 --> 00:52:28,398
Hun ville afholde ham fra at dræbe mig,
873
00:52:28,482 --> 00:52:31,068
og hun blev slået så skidehårdt, Hakeem,
874
00:52:31,652 --> 00:52:34,530
at hun smadrede kraniet på jorden og døde.
875
00:52:35,656 --> 00:52:38,242
Jeg tilgiver ingen, før han er død.
876
00:52:40,702 --> 00:52:41,745
Skidespræller!
877
00:52:47,918 --> 00:52:50,379
Ja, Timmy er ghetto-dreng nu
Det er officielt
878
00:52:50,462 --> 00:52:53,715
Vid, hvis du møder ham på gaden
At han har kniv eller pistol
879
00:52:53,799 --> 00:52:55,968
Da Leah var væk
Græd han måneder væk
880
00:52:56,051 --> 00:52:59,263
Og da han holdt op
Ville han tage sin hævn
881
00:52:59,346 --> 00:53:00,931
Han tog til Peckham
Og hang ud alene
882
00:53:01,014 --> 00:53:04,059
Ene mand imod banden
Men forsøgte hver aften
883
00:53:04,142 --> 00:53:06,854
Hver gang, han faldt
Blev han endnu vildere
884
00:53:06,937 --> 00:53:09,731
Og efter Marcos dåd
Blev han kaldt "Bricker"
885
00:53:09,815 --> 00:53:12,401
En dag på gaden
Stødte han på Killy
886
00:53:12,484 --> 00:53:15,070
Han fortalte alt
Om sin smerte og hunger
887
00:53:15,153 --> 00:53:17,656
Ja, Killy forstår
Får ham ind i familien
888
00:53:17,739 --> 00:53:20,659
Og sidenhen
Blev han Madders "unge"
889
00:53:20,742 --> 00:53:23,453
Han gjorde holdet klogere
Gjorde holdet kvikkere
890
00:53:23,537 --> 00:53:26,123
Og Killy svor
Han ville hjælpe med at dræbe Bricker
891
00:53:26,206 --> 00:53:28,000
Det er lige ved at ske...
892
00:53:28,083 --> 00:53:30,002
Du behøver ikke være så vred.
893
00:53:30,085 --> 00:53:31,795
Han dræber Bricker, ikke?
894
00:53:54,109 --> 00:53:55,152
Godt.
895
00:54:00,699 --> 00:54:02,659
Den er 5 om morgenen. Hvorfor er du oppe?
896
00:54:07,247 --> 00:54:08,874
Jeg sover nærmest ikke mere.
897
00:54:09,416 --> 00:54:11,460
Du er lige kommet hjem.
898
00:54:11,543 --> 00:54:14,505
Kun få måneder siden.
Det kræver lidt tilpasning.
899
00:54:15,923 --> 00:54:17,674
Det har intet med brummen at gøre.
900
00:54:19,134 --> 00:54:22,679
Jeg dræbte hende faktisk.
901
00:54:24,139 --> 00:54:25,557
Det var et uheld.
902
00:54:26,600 --> 00:54:30,145
Ikke? Du røg ind for manddrab.
Du udstod din straf.
903
00:54:30,229 --> 00:54:33,023
Og der er folk derude, der vil dræbe dig.
904
00:54:33,106 --> 00:54:35,442
Du må sgu ind i kampen igen.
905
00:54:39,655 --> 00:54:42,533
Jeg hører, han stadig går rundt i området.
906
00:54:44,076 --> 00:54:46,912
Men det er fint. Jeg er altid her, så...
907
00:54:47,621 --> 00:54:51,583
Vent ikke på, at han kommer efter dig!
Du må gå efter dem!
908
00:55:10,811 --> 00:55:12,813
Sæt også min derned.
909
00:55:20,487 --> 00:55:22,239
Hun skulle være stjerne, mand.
910
00:55:24,324 --> 00:55:26,743
Jeg kan stadig af og til
høre hendes stemme.
911
00:55:27,619 --> 00:55:28,662
Ja.
912
00:55:31,373 --> 00:55:33,792
Jeg hører også af og til Galis' stemme.
913
00:55:37,296 --> 00:55:39,464
Taler du så med ham?
914
00:55:41,508 --> 00:55:42,593
Nogle gange.
915
00:55:43,802 --> 00:55:45,846
Når jeg besøger gravstedet og sådan.
916
00:55:49,349 --> 00:55:51,560
Jeg taler også af og til med Leah.
917
00:55:53,228 --> 00:55:56,064
Fortæller, jeg savner hende
og stadig elsker hende.
918
00:55:58,233 --> 00:55:59,443
Er du okay?
919
00:56:01,820 --> 00:56:04,823
Du bør måske gå til læge
og få klaret hjernen, mand.
920
00:56:06,200 --> 00:56:08,952
Mor sendte mig til lægen, da det skete.
921
00:56:09,036 --> 00:56:11,288
Han gav mig sgu bare nogle piller.
922
00:56:12,247 --> 00:56:14,166
De får mig bare til at ville sove.
923
00:56:15,709 --> 00:56:17,961
Men jeg vil ikke sove,
før jeg har fået Marco.
924
00:56:18,504 --> 00:56:20,088
Og så tager jeg hen til hende.
925
00:56:23,884 --> 00:56:26,970
Du lyder småskør.
Hvordan vil du tage hen til hende?
926
00:56:35,687 --> 00:56:37,272
Killy, jeg ringer tilbage.
927
00:56:37,356 --> 00:56:40,150
Jeg har nyt om Switcher.
Han er lige foran mig.
928
00:56:40,234 --> 00:56:43,195
Sikker? Okay, jeg kommer med det samme.
929
00:56:45,239 --> 00:56:46,281
Godt nyt?
930
00:56:46,365 --> 00:56:48,492
-Killy fandt Switcher.
-Afsted.
931
00:57:01,296 --> 00:57:02,297
Halløj.
932
00:57:03,382 --> 00:57:04,383
Tak.
933
00:57:11,223 --> 00:57:13,392
-Sikker på, det var ham?
-Det tænkte jeg også!
934
00:57:13,475 --> 00:57:15,143
Jeg var ikke helt sikker først.
935
00:57:15,227 --> 00:57:17,980
Så sagde en pige hans navn.
Det er klart ham.
936
00:57:18,063 --> 00:57:20,357
Jeg ved ikke, om han er smuttet.
I kommer sent.
937
00:57:20,440 --> 00:57:22,651
Jeg måtte hente bilen.
Hvad er der med dig?
938
00:57:23,569 --> 00:57:25,320
Hør, kør lidt længere ned.
939
00:57:29,283 --> 00:57:31,577
Den bil her stinker sgu, mand.
940
00:57:31,660 --> 00:57:33,287
Jeg kan ikke åbne den indefra.
941
00:57:33,787 --> 00:57:35,706
Hvorfor kan han ikke sidde foran?
942
00:57:35,789 --> 00:57:38,417
-Der er plads lige der.
-Hvad er der med dig?
943
00:57:38,500 --> 00:57:40,711
Kom nu. Jeg får klaustrofobi heromme.
944
00:57:40,794 --> 00:57:42,254
Jeg har sagt det før.
945
00:57:42,337 --> 00:57:45,048
Tre sorte mænd i en bil om aftenen
er nærmest lokkemad.
946
00:57:45,132 --> 00:57:48,218
Vil du have os anholdt?
Sæt dig til rette, mand.
947
00:57:48,302 --> 00:57:50,971
Der er sgu endda dyner deromme.
948
00:57:51,638 --> 00:57:54,016
-Hej, skat!
-Beklager, jeg må gå.
949
00:57:54,099 --> 00:57:57,436
Hvad skal du? Jeg ville tale med din ven.
Hvad er der med dig?
950
00:57:57,519 --> 00:57:58,937
Det er helt sikkert ham.
951
00:58:00,147 --> 00:58:02,441
Det vil du fortryde.
952
00:58:03,942 --> 00:58:06,445
-Det er ham.
-Nej, mand, jeg sagde...
953
00:58:06,528 --> 00:58:09,573
Mad, åbn døren.
Jeg vil også smadre ham. Mad!
954
00:58:11,325 --> 00:58:12,492
Hallo!
955
00:58:13,493 --> 00:58:15,454
Pis! Hallo!
956
00:58:28,300 --> 00:58:30,802
Smadr ham! Slå ham til plukfisk!
957
00:58:32,638 --> 00:58:34,598
Smadr ham, mand! Hold ikke op!
958
00:58:42,689 --> 00:58:44,441
Hils Galis fra mig.
959
00:59:02,167 --> 00:59:03,252
Fuck.
960
00:59:03,335 --> 00:59:06,630
Vent! Der er pansere!
Vent, mand! Hør, hvad...
961
00:59:06,713 --> 00:59:08,924
Kors!
Hvad fanden skete der med Madder?
962
00:59:09,550 --> 00:59:11,677
-Fuck! Er han okay?
-Det er langt ude!
963
00:59:11,760 --> 00:59:13,095
Hold da kæft!
964
00:59:13,178 --> 00:59:14,972
Åbn. Åbn den skide bil, mand!
965
00:59:15,055 --> 00:59:17,724
-Ind med ham.
-Og luk så for fanden døren!
966
00:59:23,730 --> 00:59:25,482
Hallo? Southwark Hospital.
967
00:59:26,567 --> 00:59:29,403
Hvad er det, han siger?
968
00:59:31,280 --> 00:59:32,281
Undskyld.
969
01:00:00,934 --> 01:00:02,311
Hvad så, mand?
970
01:00:04,062 --> 01:00:07,232
-Hvordan har du det?
-Hvordan fanden tror du, jeg har det?
971
01:00:11,445 --> 01:00:15,157
De sagde ... jeg kommer til
at sidde i en rullestol...
972
01:00:18,410 --> 01:00:20,787
...resten af mit forpulede liv, mand.
973
01:00:25,125 --> 01:00:26,668
Det er din skyld.
974
01:00:29,796 --> 01:00:33,008
Hvordan kunne du lade ham stikke mig ned?
975
01:00:34,843 --> 01:00:37,888
-Vi skulle passe på hinanden.
-Hvad skulle jeg gøre?
976
01:00:39,473 --> 01:00:41,391
Hvad skulle jeg gøre, mand?
977
01:00:41,475 --> 01:00:43,018
Jeg kunne intet gøre.
978
01:00:43,936 --> 01:00:48,023
Jeg ville ikke være her nu,
hvis pistolen ikke havde sat sig.
979
01:00:48,106 --> 01:00:49,566
Men du er her nu.
980
01:00:53,820 --> 01:00:55,072
Du har det fint.
981
01:00:58,992 --> 01:01:00,452
Hvad skal jeg gøre nu?
982
01:01:04,498 --> 01:01:05,999
Hvorfor fanden tuder du?
983
01:01:08,335 --> 01:01:09,586
Hvorfor helvede...
984
01:01:12,881 --> 01:01:15,551
Det er mig,
der aldrig kommer til at gå igen.
985
01:01:16,677 --> 01:01:18,095
Ikke? Jeg er en krøbling.
986
01:01:19,346 --> 01:01:20,305
Ikke?
987
01:01:21,515 --> 01:01:23,058
Gid jeg var død.
988
01:01:24,476 --> 01:01:26,478
Jeg ville hellere være død.
989
01:01:29,982 --> 01:01:31,900
Og skrid så i øvrigt ud herfra.
990
01:01:33,527 --> 01:01:34,820
Beklager, mand.
991
01:01:34,903 --> 01:01:36,780
Nej, skrid med dig.
992
01:01:37,489 --> 01:01:40,075
-Jeg sværger...
-Lad mig være i fred, Marco!
993
01:01:49,376 --> 01:01:50,794
Marco?
994
01:01:50,878 --> 01:01:51,920
Marco!
995
01:01:52,504 --> 01:01:55,757
Hvor skal du hen?
Vi er sammen om det her nu!
996
01:02:01,388 --> 01:02:04,057
Det har hele tiden været dig,
der gik efter mig.
997
01:02:04,600 --> 01:02:08,353
Nu går jeg efter dig,
og jeg sværger på mit liv,
998
01:02:08,437 --> 01:02:10,939
at jeg ikke helmer, før du er stendød.
999
01:02:26,955 --> 01:02:28,707
Hallo, mand!
1000
01:02:31,084 --> 01:02:32,920
Kom nu! Hurtigt!
1001
01:02:38,091 --> 01:02:40,469
-Hvem skyder på os?
-Bricker og Skitz!
1002
01:02:40,552 --> 01:02:41,845
Du er død!
1003
01:02:45,224 --> 01:02:47,100
Store pikhoved! Fuck dig!
1004
01:02:51,271 --> 01:02:53,398
-Hallo, hvem er det?
-Det er Timmy!
1005
01:03:02,741 --> 01:03:05,118
Hallo, skide tøsedreng!
1006
01:03:07,913 --> 01:03:10,832
-Kom nu, mand!
-Bricker, det er lokkemad!
1007
01:03:10,916 --> 01:03:13,001
Der er to! Hvad fanden, mand?
1008
01:03:13,085 --> 01:03:16,588
Hallo! Skide tøsedrenge!
1009
01:03:20,259 --> 01:03:23,178
En 23-årig mand blev skudt
i Peckham i aftes.
1010
01:03:23,262 --> 01:03:26,181
Han er det femte skudoffer
i de sidste 11 dage.
1011
01:03:26,265 --> 01:03:28,934
Politiet siger,
grunden er en stigende rivalisering
1012
01:03:29,017 --> 01:03:30,894
mellem to bander i det sydøstlige London.
1013
01:03:32,980 --> 01:03:34,356
Hørte du lige det?
1014
01:03:35,858 --> 01:03:37,609
Var det ikke dem, der stak dig ned?
1015
01:03:37,693 --> 01:03:38,986
Det ved jeg ikke, mor.
1016
01:03:39,069 --> 01:03:40,362
Det ved du ikke?
1017
01:03:41,154 --> 01:03:44,533
Hvad? De må stramme ballerne,
de forældre og også politiet.
1018
01:03:44,616 --> 01:03:47,369
Ellers vil folk som dig og din bror
stadig blive ramt!
1019
01:03:47,452 --> 01:03:49,538
-Hvor skal du hen?
-Bare væk, okay?
1020
01:03:49,621 --> 01:03:52,082
-Okay. Lad mig hjælpe dig.
-Ellers tak.
1021
01:03:55,794 --> 01:03:58,547
-Skal jeg komme med te?
-Ellers tak, mor!
1022
01:04:02,801 --> 01:04:04,761
Der er underliggende sociale problemer
1023
01:04:04,845 --> 01:04:08,473
og uddannelsesmæssige
samt økonomiske problemer.
1024
01:04:18,984 --> 01:04:20,611
Hej.
1025
01:04:26,491 --> 01:04:28,160
Hvad laver du her?
1026
01:04:28,243 --> 01:04:30,996
Min ven sidder i rullestol.
Hvad tror du selv?
1027
01:04:33,165 --> 01:04:35,542
Min mor siger, de troede, du var en anden.
1028
01:04:36,835 --> 01:04:37,753
Helt ærligt.
1029
01:04:38,504 --> 01:04:39,546
Hvem gjorde det?
1030
01:04:41,048 --> 01:04:44,009
-Madders "unge".
-En knægt?
1031
01:04:44,092 --> 01:04:46,386
Lod du en knægt gøre det der?
Hvor var Marco?
1032
01:04:46,470 --> 01:04:48,889
Marco kunne intet have gjort, mand.
1033
01:04:51,350 --> 01:04:52,893
Det er ikke hans skyld.
1034
01:04:55,521 --> 01:04:58,941
Det er lige meget nu, mand. De har vundet.
1035
01:04:59,024 --> 01:05:00,984
Hvad mener du med, at de har vundet?
1036
01:05:01,068 --> 01:05:03,612
De har sgu ikke vundet. Hør på mig.
1037
01:05:03,695 --> 01:05:05,531
Var det hans lillebror?
1038
01:05:05,614 --> 01:05:08,867
Jeg sværger, jeg nakker ham. Stol på mig.
1039
01:05:11,036 --> 01:05:13,038
Det er delvist min skyld, mand.
1040
01:05:14,873 --> 01:05:17,709
Jeg skulle ikke have bragt dig
ind i det bandelort.
1041
01:05:23,715 --> 01:05:24,800
Det beklager jeg.
1042
01:05:26,760 --> 01:05:29,263
Jeg er ked af, at det her er sket.
1043
01:05:35,227 --> 01:05:36,228
Tja...
1044
01:05:37,896 --> 01:05:40,691
Madders "unge", ikke?
1045
01:05:42,401 --> 01:05:43,652
Jeg finder ham.
1046
01:05:56,748 --> 01:05:58,292
Så kører vi.
1047
01:06:13,307 --> 01:06:15,267
Ja, mere af det der.
1048
01:06:29,615 --> 01:06:33,911
Hvad fanden sker der?
Hvad helvede laver de knægte, mand?
1049
01:06:38,498 --> 01:06:40,834
Jeg filmer de ældre.
Mine fans skal se den ægte vare.
1050
01:06:40,918 --> 01:06:43,045
-Er du med?
-Filmer du?
1051
01:06:43,128 --> 01:06:46,465
Film ikke mig, mand.
Lad være. Giv mig det der.
1052
01:06:46,548 --> 01:06:48,383
Er du gal? Tiny, hvad er filmen til?
1053
01:06:48,467 --> 01:06:50,427
Link Up TV.
Den vil få sygt mange visninger.
1054
01:06:50,511 --> 01:06:52,137
Jeg vil skide på visninger.
1055
01:06:52,221 --> 01:06:54,723
Tror du, jeg vil have mit fjæs
plastret over YouTube?
1056
01:06:54,806 --> 01:06:56,475
Ved du, at panserne glor med?
1057
01:06:56,558 --> 01:06:58,644
Undskyld, Mads. Jeg tænkte ikke.
1058
01:06:58,727 --> 01:07:00,604
Jeg ville bare have din mand med,
1059
01:07:00,687 --> 01:07:01,980
så kan jeg få ham igen?
1060
01:07:02,064 --> 01:07:03,148
Hold nu kæft, mand.
1061
01:07:04,399 --> 01:07:07,778
-Er I snotdumme?
-Hvad er der med dig, mand?
1062
01:07:07,861 --> 01:07:09,154
Du ved, panserne er efter os.
1063
01:07:09,238 --> 01:07:10,822
Og vi er midt i en krig.
1064
01:07:10,906 --> 01:07:12,616
I burde ikke gå rundt sådan.
1065
01:07:13,242 --> 01:07:14,743
Det er sgu ikke en leg.
1066
01:07:14,826 --> 01:07:16,828
Og I lukker bare lort ud.
1067
01:07:16,912 --> 01:07:18,664
Jeg har aldrig set jer tåber
1068
01:07:18,747 --> 01:07:20,999
med nogen her. I er ikke i banden.
1069
01:07:21,083 --> 01:07:23,752
I kommer sgu ikke i banden.
I er tøsedrenge.
1070
01:07:23,836 --> 01:07:25,587
Og skrid så herfra.
1071
01:07:25,671 --> 01:07:27,297
Undskyld, mand. Jeg tænkte ikke.
1072
01:07:27,381 --> 01:07:29,174
Jeg ville bare filme ham.
1073
01:07:29,258 --> 01:07:30,968
Kommer Madder ikke med kameraet,
1074
01:07:31,051 --> 01:07:32,970
kommer jeg ikke ind
på Rashids kanal igen.
1075
01:07:33,053 --> 01:07:35,931
Jeg prøver at rappe seriøst,
som du sagde til mig.
1076
01:07:40,561 --> 01:07:42,646
Mads, lad os lige snakke hurtigt.
1077
01:07:43,355 --> 01:07:46,316
Ja, jeg ved det. Det var dumt.
1078
01:07:46,358 --> 01:07:48,902
Giv ham det tilbage.
Han sletter os fra båndet.
1079
01:07:50,195 --> 01:07:52,114
Stol på mig. Jeg ordner det.
1080
01:07:55,534 --> 01:07:58,287
Sletter os, hvad?
Sørg for, resten er renset.
1081
01:07:58,370 --> 01:07:59,496
Forstået.
1082
01:08:00,789 --> 01:08:04,251
Hvordan fik du det igen? Styrer du ham?
1083
01:08:04,877 --> 01:08:07,004
Alle siger, du kommer frem,
og han er færdig.
1084
01:08:07,087 --> 01:08:08,297
Hvad? Hvorfor?
1085
01:08:08,380 --> 01:08:11,383
Fordi du altid redder ham
fra folk som Switcher.
1086
01:08:11,466 --> 01:08:12,634
Nu skal du høre.
1087
01:08:12,718 --> 01:08:15,179
Lyt ikke til den slags,
for folk lukker lort ud.
1088
01:08:15,262 --> 01:08:16,638
Okay?
1089
01:08:16,721 --> 01:08:19,600
Du må godt kalde dig Tiny Madder,
men vær dig selv.
1090
01:08:20,392 --> 01:08:23,145
Fokusér på musikken.
Du bliver måske den næste Dave.
1091
01:08:23,228 --> 01:08:24,979
Forstået?
1092
01:08:25,063 --> 01:08:27,107
Vi ses, mand. Kærlighed.
1093
01:08:41,787 --> 01:08:43,247
Du godeste.
1094
01:08:46,919 --> 01:08:48,212
Hvad så?
1095
01:08:50,839 --> 01:08:52,841
Jeg sværger, jeg tager efter dem i aften.
1096
01:08:52,925 --> 01:08:54,676
Det er nytteløst at tage derud.
1097
01:08:54,760 --> 01:08:56,428
-Hvem fanden er det?
-Hør.
1098
01:08:57,261 --> 01:08:59,180
Min fætter fra Tottenham.
1099
01:08:59,264 --> 01:09:01,558
Switch, hvorfor har du hentet ham hertil?
1100
01:09:01,642 --> 01:09:04,228
Vi behøver ikke hjælp. Vi har folk i gang.
1101
01:09:04,310 --> 01:09:07,356
Den unge, der fik min fætter i rullestol,
lever stadig.
1102
01:09:07,439 --> 01:09:08,857
Helt ærligt.
1103
01:09:10,442 --> 01:09:12,736
Jeg ved, I har knoklet.
1104
01:09:12,819 --> 01:09:16,031
Ikke? Det er tydeligt.
Det er overalt i nyhederne.
1105
01:09:16,948 --> 01:09:19,868
Men jeres mænd bliver bare taget,
1106
01:09:19,952 --> 01:09:21,787
og panserne bliver mere interesserede.
1107
01:09:21,870 --> 01:09:23,663
I må gøre det her snedigere.
1108
01:09:23,747 --> 01:09:26,124
Vi ordner tingene.
Det kan vi ikke gøre her.
1109
01:09:26,207 --> 01:09:28,460
Jeg ved ikke, hvordan I gør i Tottenham.
1110
01:09:28,544 --> 01:09:32,046
Klar nu jeres Hackney-knægte,
før du belærer os.
1111
01:09:32,130 --> 01:09:34,174
Ikke, Bricker? De ved ikke en skid.
1112
01:09:34,258 --> 01:09:36,009
Lad os bare fortsætte som nu.
1113
01:09:36,093 --> 01:09:38,136
Men det er rigtigt, Skitz.
1114
01:09:38,220 --> 01:09:39,971
Vi har presset dem hver dag,
1115
01:09:40,055 --> 01:09:42,307
men Timmy er stadig i live, mand.
1116
01:09:42,390 --> 01:09:44,725
Du skulle have ladet mig
stikke ham dengang.
1117
01:09:46,687 --> 01:09:48,939
Okay, fætter. Hvad foreslår du?
1118
01:09:49,481 --> 01:09:51,567
-Vent.
-Han sagde vent.
1119
01:09:51,692 --> 01:09:53,234
Lad mig tale ud, okay?
1120
01:09:53,318 --> 01:09:55,863
Alle hold har ét svagt led.
1121
01:09:56,989 --> 01:09:59,074
I skal bare vente på, at han kvajer sig.
1122
01:10:02,536 --> 01:10:04,955
Lad os tage derned nu, ikke?
1123
01:10:05,038 --> 01:10:08,083
Jeg er med.
De prøvede at brænde mig forleden.
1124
01:10:08,166 --> 01:10:11,420
Hallo, du der. Saml banden, okay?
1125
01:10:11,503 --> 01:10:12,754
Saml alle.
1126
01:10:12,838 --> 01:10:14,464
Vi mødes her om en times tid.
1127
01:10:14,548 --> 01:10:16,258
Det er helt forkert, mand.
1128
01:10:16,341 --> 01:10:17,467
Hvad er forkert?
1129
01:10:18,677 --> 01:10:20,929
Det er overalt i nyhederne.
1130
01:10:21,680 --> 01:10:24,349
Der vil ikke være andre
end panserne derude.
1131
01:10:25,184 --> 01:10:26,602
Det er nytteløst.
1132
01:10:27,686 --> 01:10:29,188
Du taler ikke på bandens vegne.
1133
01:10:30,355 --> 01:10:33,108
-Det gør du heller ikke.
-Hvad?
1134
01:10:34,026 --> 01:10:35,277
Ved du hvad?
1135
01:10:36,528 --> 01:10:40,699
Dem, der er bange,
kan stille sig hos Unge, okay?
1136
01:10:42,034 --> 01:10:44,995
Dem, der er med mig og klar til angreb,
1137
01:10:45,078 --> 01:10:47,289
stiller sig hos mig, okay?
1138
01:10:47,372 --> 01:10:49,791
Jeg ved, hvad jeg vil.
1139
01:10:49,875 --> 01:10:51,043
Jeg er med.
1140
01:10:52,961 --> 01:10:54,880
Ingen bliver dræbt, okay?
1141
01:10:55,422 --> 01:10:57,257
Stil jer, hvor I vil stå!
1142
01:11:13,065 --> 01:11:15,108
Er det sådan, det er nu?
1143
01:11:17,903 --> 01:11:19,947
Du bestemmer nu? Ikke?
1144
01:11:20,405 --> 01:11:22,199
Du kører tingene nu, ikke? Hvad?
1145
01:11:22,908 --> 01:11:26,453
Jeg siger bare, det er en dårlig idé
at tage derud i dag.
1146
01:11:27,246 --> 01:11:28,288
Kan I se det?
1147
01:11:30,082 --> 01:11:33,502
Han er bange for Bricker,
eller også er han forræder.
1148
01:11:35,128 --> 01:11:39,341
-Du vil ikke dræbe Bricker, vel?
-Du ved, hvad han gjorde.
1149
01:11:41,009 --> 01:11:42,427
Hvad gjorde Bricker?
1150
01:11:44,930 --> 01:11:46,348
Hvad? Hvad gjorde han?
1151
01:11:48,600 --> 01:11:50,853
-Dræbte din tævekæreste.
-Fuck dig!
1152
01:11:55,941 --> 01:11:59,236
Slip ham! Vil du prøve mig af, hvad?
1153
01:12:00,112 --> 01:12:03,282
Du har vist for høje tanker om dig selv.
Jeg smadrer dig!
1154
01:12:04,616 --> 01:12:06,869
-Er du gal?
-Skidedum!
1155
01:12:06,952 --> 01:12:09,746
Han vil dræbe os, og I vil dræbe hinanden?
1156
01:12:09,830 --> 01:12:14,376
Fuck det, mand Du fik ham hertil!
Jeg skulle have dræbt ham dengang!
1157
01:12:14,459 --> 01:12:16,295
Hvad laver du, mand?
1158
01:12:16,378 --> 01:12:17,754
Hallo, Madder. Hvad laver du?
1159
01:12:17,838 --> 01:12:19,715
Det var dumt gjort.
1160
01:12:19,798 --> 01:12:22,718
Sådan taler man ikke om nogens pige.
Hvad er der med dig?
1161
01:12:22,801 --> 01:12:24,845
Foretrækker du nu ham?
1162
01:12:24,928 --> 01:12:27,097
Nej. Det handler ikke om at vælge side.
1163
01:12:27,181 --> 01:12:28,765
Det var dumt. Det er et hold.
1164
01:12:28,849 --> 01:12:31,643
Fuck jer alle! Pis af med jer!
1165
01:12:31,727 --> 01:12:33,729
Hvor skal du hen, mand?
1166
01:12:33,812 --> 01:12:35,230
Hør, Mads. Kom nu!
1167
01:12:37,149 --> 01:12:38,317
Hallo, Unge!
1168
01:12:39,026 --> 01:12:42,362
-Hej, Unge!
-Hej, Unge!
1169
01:12:43,488 --> 01:12:46,033
Kom tilbage, mand.
Hvad er der galt med jer?
1170
01:13:09,848 --> 01:13:11,099
Hvad?
1171
01:13:11,183 --> 01:13:13,852
Jeg står udenfor, men kom lige ned.
1172
01:13:20,317 --> 01:13:22,945
-Skyd mig hellere nu.
-Rolig nu. Slap af.
1173
01:13:23,529 --> 01:13:25,113
Jeg har ingen våben.
1174
01:13:25,197 --> 01:13:28,784
Hverken kniv eller gøb, intet.
Jeg vil snakke med dig.
1175
01:13:29,535 --> 01:13:31,620
Det, jeg sagde tidligere om din pige...
1176
01:13:33,038 --> 01:13:34,748
...og at du er en slange og det.
1177
01:13:37,209 --> 01:13:38,961
Det var ikke i orden, mand.
1178
01:13:39,711 --> 01:13:40,754
Jeg ville undskylde.
1179
01:13:43,215 --> 01:13:44,508
Du kaldte hende en tæve.
1180
01:13:48,053 --> 01:13:49,179
Ja, det ved jeg.
1181
01:13:51,390 --> 01:13:54,268
Det var bare mig,
der skulle nakke Switcher.
1182
01:13:56,144 --> 01:13:58,438
Jeg har lagt alt i det pis, mand.
1183
01:14:00,566 --> 01:14:01,942
Jeg har knoklet for det.
1184
01:14:02,067 --> 01:14:04,736
Jeg har gjort ting,
jeg ikke ønskede at gøre.
1185
01:14:06,822 --> 01:14:09,199
Jeg har ikke fået den støtte, du har fået.
1186
01:14:10,576 --> 01:14:12,703
Du kom bare for at undskylde?
1187
01:14:14,913 --> 01:14:17,624
-Ja.
-Hvorfor kom du så i en varebil?
1188
01:14:18,750 --> 01:14:20,752
Killy har fundet Bricker.
1189
01:14:20,836 --> 01:14:23,088
Han er i en piges have på Old Kent Road.
1190
01:14:23,964 --> 01:14:26,842
Vi henter ham nu og ordner sagerne.
1191
01:14:26,925 --> 01:14:29,636
-Vi kører derned nu.
-Killy sagde intet til mig.
1192
01:14:30,762 --> 01:14:32,181
Jeg bad ham lade være.
1193
01:14:32,264 --> 01:14:34,516
Jeg ville vide, hvor du stod.
1194
01:14:36,101 --> 01:14:37,519
Hvem vil du virkelig dræbe?
1195
01:14:39,271 --> 01:14:40,647
Mig eller Bricker?
1196
01:14:46,778 --> 01:14:49,656
Tal aldrig sådan om hende igen.
1197
01:14:53,118 --> 01:14:54,328
Kom, før han smutter.
1198
01:15:00,292 --> 01:15:01,919
Hvor ved Killy det fra?
1199
01:15:07,549 --> 01:15:08,800
Hallo!
1200
01:15:14,681 --> 01:15:16,767
Hvad så? Er I blevet gode venner igen?
1201
01:15:17,809 --> 01:15:20,229
Den røv. Skynd dig ind, mand.
1202
01:15:20,312 --> 01:15:22,814
-Unge, rul vinduet ned.
-Hvad?
1203
01:15:22,898 --> 01:15:24,816
Rul vinduet ned, mand.
1204
01:15:28,028 --> 01:15:30,572
Hør, jeg vil ikke sidde bagi mere.
1205
01:15:30,656 --> 01:15:32,491
Ryggen blev smadret forleden.
1206
01:15:32,574 --> 01:15:34,743
Du kender reglerne, hvad forsædet angår.
1207
01:15:34,826 --> 01:15:35,911
Kom nu, mand.
1208
01:15:35,994 --> 01:15:39,248
Kan jeg ikke få forsædet
efter at have serveret Bricker?
1209
01:15:39,331 --> 01:15:41,291
Kom nu, mand. Lad mig sidde foran.
1210
01:15:43,585 --> 01:15:44,753
Min ven.
1211
01:15:46,004 --> 01:15:48,632
Hør, lad os nu køre og gøre det her.
1212
01:15:52,386 --> 01:15:53,887
Hvem ryger, mand?
1213
01:15:55,013 --> 01:15:57,724
-Mads, lad ham nu.
-Seriøst?
1214
01:15:59,184 --> 01:16:00,602
Pis.
1215
01:16:30,048 --> 01:16:32,634
Skynder han sig ikke, er han væk.
1216
01:16:32,718 --> 01:16:34,761
Skal jeg tage nøgen afsted måske?
1217
01:16:39,892 --> 01:16:41,185
Slap af, mand.
1218
01:16:48,942 --> 01:16:51,987
-Jeg vil strække benene!
-Hold øjnene åbne!
1219
01:16:52,070 --> 01:16:53,363
Ja, ja.
1220
01:16:53,447 --> 01:16:55,824
Killy, åbn døren. Jeg vil strække benene.
1221
01:16:55,908 --> 01:16:57,701
To minutter. Jeg pisser bare.
1222
01:17:41,036 --> 01:17:43,455
Nogen har allerede hentet tingene.
1223
01:17:47,960 --> 01:17:49,044
Det ved jeg.
1224
01:17:52,005 --> 01:17:53,048
Det er sgu da min.
1225
01:17:54,299 --> 01:17:56,051
Hvor er den anden?
1226
01:17:56,134 --> 01:17:57,302
Den her, ikke?
1227
01:17:58,136 --> 01:18:00,681
Den beholder jeg lidt, ikke?
1228
01:18:01,807 --> 01:18:03,100
Hvem fanden er du?
1229
01:18:03,809 --> 01:18:06,562
Din unge sendte min fætter i rullestol.
1230
01:18:09,064 --> 01:18:10,858
Din skide slange.
1231
01:18:12,192 --> 01:18:13,569
-Hvor er Unge?
-Fuck ham!
1232
01:18:14,319 --> 01:18:16,405
Killy, hvorfor varer det så længe?
1233
01:18:19,658 --> 01:18:20,617
Hallo!
1234
01:18:25,497 --> 01:18:26,665
Killy!
1235
01:18:29,334 --> 01:18:30,460
Hallo!
1236
01:18:38,677 --> 01:18:40,762
Killy er en vendekåbe.
1237
01:18:44,766 --> 01:18:45,893
Hvem er det?
1238
01:18:46,852 --> 01:18:48,770
Jeg sagde det jo, ikke?
1239
01:18:50,022 --> 01:18:52,983
At jeg først helmede, når du var død.
1240
01:18:56,862 --> 01:18:57,821
Marco?
1241
01:18:59,364 --> 01:19:01,283
Åbn døren, og lad os afgøre det.
1242
01:19:01,366 --> 01:19:03,368
Hvorfor skal jeg åbne døren?
1243
01:19:04,369 --> 01:19:06,163
Du skal dø, hvor du sidder.
1244
01:19:16,757 --> 01:19:18,050
Hvad laver du?
1245
01:19:19,718 --> 01:19:21,220
Hallo, hvad er den lugt?
1246
01:19:22,387 --> 01:19:23,347
Er det benzin?
1247
01:19:26,892 --> 01:19:28,519
Hallo! Madder, hjælp!
1248
01:19:28,602 --> 01:19:30,145
Der narrede du os godt.
1249
01:19:30,229 --> 01:19:33,482
Der er ikke noget "os.
Vi har altid været cool.
1250
01:19:33,565 --> 01:19:37,194
Du sagde selv,
min mand tænkte for meget om sig selv.
1251
01:19:37,277 --> 01:19:40,489
Jeg introducerede jer,
og fluks blev han din "unge"?
1252
01:19:41,573 --> 01:19:43,575
Jeg skulle have været "ungen", Madder!
1253
01:19:45,285 --> 01:19:46,787
Skide pikspiller.
1254
01:19:47,913 --> 01:19:50,624
Fuck dig! Luk mig ud
og se mig i øjnene som en mand!
1255
01:19:51,750 --> 01:19:54,336
Så du min bror i øjnene som en mand?
1256
01:19:54,419 --> 01:19:57,673
Nej! Du stak ham fandeme i ryggen!
1257
01:19:57,756 --> 01:20:00,217
Du har røget noget lort.
Hvad sker der for dig?
1258
01:20:00,300 --> 01:20:03,178
-Jeg har set det.
-Unge støtter dig sgu!
1259
01:20:03,262 --> 01:20:04,763
Jeg har altid støttet dig!
1260
01:20:04,847 --> 01:20:08,517
Jeg får fire kasser ammunition for Unge.
Jeg har fået de to.
1261
01:20:08,600 --> 01:20:11,186
De to andre får jeg, når han er død.
Du kan få en.
1262
01:20:11,270 --> 01:20:13,522
Ikke nogen julelege. Jeg sagde tre kasser.
1263
01:20:13,605 --> 01:20:14,648
Jeg skylder kun én.
1264
01:20:23,949 --> 01:20:27,286
Hallo! Skide Marco, mand!
1265
01:20:27,953 --> 01:20:30,706
Du er på røven nu, dit store røvhul.
1266
01:20:30,789 --> 01:20:32,040
Hallo!
1267
01:20:43,635 --> 01:20:45,387
Flyt dig, før jeg kvæler dig.
1268
01:20:45,470 --> 01:20:46,471
Fuck det!
1269
01:20:48,056 --> 01:20:50,893
Du kunne nok klare dig
som nummer to i rækken,
1270
01:20:50,976 --> 01:20:53,061
men jeg har aldrig lavet andet.
1271
01:20:53,645 --> 01:20:55,647
Siden folkeskolen, mand.
1272
01:20:56,815 --> 01:20:58,609
Jeg gider ikke mere.
1273
01:21:00,319 --> 01:21:01,778
Jeg vil ikke mere.
1274
01:21:04,656 --> 01:21:05,741
Fuck ham.
1275
01:21:06,658 --> 01:21:09,453
Og ... fuck dig.
1276
01:21:15,834 --> 01:21:19,171
Du glemte, jeg brugte den sidste
i parken forleden, din nar.
1277
01:21:23,258 --> 01:21:25,260
Hjælp! Madder, hjælp!
1278
01:21:32,059 --> 01:21:33,101
Fuck dig.
1279
01:21:47,241 --> 01:21:49,034
Marco. Godt at møde dig.
1280
01:21:49,117 --> 01:21:51,036
Jeg elsker den fyr!
1281
01:22:24,236 --> 01:22:26,363
Brænd, din satan.
1282
01:22:28,574 --> 01:22:30,868
Er du vanvittig? Tøsedreng.
1283
01:22:33,412 --> 01:22:34,621
Fuck det her.
1284
01:22:37,082 --> 01:22:38,000
Hallo!
1285
01:22:38,917 --> 01:22:41,670
Unge, det er okay. Jeg får dig ud!
1286
01:22:44,339 --> 01:22:47,092
-Det er for varmt!
-Hallo, mand!
1287
01:22:47,176 --> 01:22:48,510
Madder!
1288
01:22:49,261 --> 01:22:50,637
Madder!
1289
01:22:52,264 --> 01:22:54,474
Madder! Jeg kan ikke trække vejret!
1290
01:23:00,647 --> 01:23:02,691
-Unge!
-Hallo!
1291
01:23:02,774 --> 01:23:04,818
Kan du høre mig? Jeg får dig ud!
1292
01:23:05,944 --> 01:23:08,697
Spark til døren!
1293
01:23:08,780 --> 01:23:09,907
Spark til døren!
1294
01:23:10,824 --> 01:23:14,036
-Jeg vil ikke dø!
-Spark på låsen, mand!
1295
01:23:14,119 --> 01:23:16,747
Jeg prøver, mand! Jeg vil ikke dø!
1296
01:23:16,830 --> 01:23:17,998
Åbn nu døren!
1297
01:23:19,124 --> 01:23:20,751
-Nej!
-Spark på låsen!
1298
01:23:29,718 --> 01:23:32,221
Hold dig vågen, Unge! Hold dig vågen!
1299
01:23:32,304 --> 01:23:35,349
Jeg kan ikke trække vejret.
1300
01:23:38,143 --> 01:23:40,020
Hold dig vågen!
1301
01:23:45,150 --> 01:23:47,569
Hold dig vågen!
1302
01:23:53,492 --> 01:23:54,910
Det er okay.
1303
01:24:00,999 --> 01:24:02,751
Jeg tager hen til hende.
1304
01:24:04,169 --> 01:24:05,254
Unge!
1305
01:25:47,439 --> 01:25:50,108
Sådan var det, mand
Timmy døde
1306
01:25:50,192 --> 01:25:53,028
Marco satte ild til bilen
Ville brænde ham levende
1307
01:25:53,111 --> 01:25:55,572
Killy stod bag det
For han var jaloux indeni
1308
01:25:55,656 --> 01:25:58,367
Han ville brænde Madder
Men Madder slap fri
1309
01:25:58,450 --> 01:26:00,786
Han skød og dræbte Killy
Midt i pistolkampen
1310
01:26:00,869 --> 01:26:02,079
Skød Killy i lampen
1311
01:26:02,788 --> 01:26:05,624
Madder blev stikker
Panserne blev de bedste
1312
01:26:05,707 --> 01:26:08,210
Først røg Tyrone
Og Marco blev den næste
1313
01:26:08,293 --> 01:26:11,129
Tyrone fik 35 år
Marco fem mindre
1314
01:26:11,213 --> 01:26:13,382
Tyrone fik mere som medsammensvoren
1315
01:26:13,465 --> 01:26:16,218
De fik begge livstid
Bag celledøren forloren
1316
01:26:16,301 --> 01:26:18,929
Switcher hørte det
Og det var sidste dråbe
1317
01:26:19,012 --> 01:26:21,598
Han ville ikke
Leve mere, den tåbe
1318
01:26:21,682 --> 01:26:23,559
Hans mor fandt ham død
I rullestole-stil
1319
01:26:23,642 --> 01:26:26,478
Han åd alle pillerne
Og forlod verden med et smil
1320
01:26:26,562 --> 01:26:29,064
Moderen er knust
Mistede begge sine børn
1321
01:26:29,147 --> 01:26:31,942
Der er ingen vindere
Når man med våben tager en tørn
1322
01:26:32,025 --> 01:26:34,653
Madder kom hjem
Gik i brummen for Killy
1323
01:26:34,736 --> 01:26:37,239
Men fordi han vidnede
Var hans dom så billig
1324
01:26:37,322 --> 01:26:39,157
Han ændrede sig
Blev ikke sig selv igen
1325
01:26:39,241 --> 01:26:42,578
Han forlod bandelivet
Og tog aldrig mere hjem
1326
01:26:42,661 --> 01:26:44,246
Han arbejder nu
Er som født på ny
1327
01:26:44,830 --> 01:26:48,125
Som ungevejleder
Holder knægtene fra bande-ry
1328
01:26:48,208 --> 01:26:50,169
Det er vildt, hvor det endte
1329
01:26:50,252 --> 01:26:53,255
Før du går ind i en bande
Så husk, hvor disse mænd endte
1330
01:26:53,338 --> 01:26:54,965
Det er Blue Story
1331
01:26:55,048 --> 01:26:58,302
Jeg kan ikke forklare, hvad jeg føler.
Jeg er i chok.
1332
01:26:58,385 --> 01:26:59,720
Du dræbte min søn.
1333
01:27:01,763 --> 01:27:04,850
Min søn!
1334
01:27:06,852 --> 01:27:11,148
Ja, det er Blue Story
Blue Story, Blue Story...
1335
01:27:16,195 --> 01:27:20,616
Din omfattende guide
til den nyeste populærmusik.
1336
01:27:20,699 --> 01:27:24,703
Direkte ind som nummer ti
på den officielle britiske hit-liste.
1337
01:27:24,786 --> 01:27:28,415
Tiny Madder med "Rolling".
1338
01:27:39,760 --> 01:27:43,180
Unge ville have været glad for at se,
at det kører med din musik.
1339
01:27:44,640 --> 01:27:46,308
Jeg gjorde det for ham.
1340
01:27:46,391 --> 01:27:50,229
Det var min storebror,
og jeg vil hævne ham.
1341
01:27:50,312 --> 01:27:52,105
-Se ikke det.
-Bricker er i brummen.
1342
01:27:52,189 --> 01:27:54,858
Ikke bare Bricker. Alle Peckham-knægtene.
1343
01:27:59,863 --> 01:28:01,448
Jeg slår dem alle ihjel.
1344
01:28:01,871 --> 01:28:06,122
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1345
01:31:14,725 --> 01:31:16,727
Tekster af: Pia C. Hvid