1
00:00:00,000 --> 00:00:04,101
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:04,379 --> 00:00:06,798
Eenentwintig tieners zijn vermoord.
3
00:00:07,382 --> 00:00:11,136
Wederom een buurt
die te maken krijgt met zinloos geweld.
4
00:00:11,220 --> 00:00:14,264
Ik kreeg te horen
dat mijn zoon was neergeschoten.
5
00:00:14,348 --> 00:00:15,807
Dat is niet normaal.
6
00:00:15,891 --> 00:00:18,310
...werd een 22-jarige
vlak bij zijn huis neergestoken.
7
00:00:18,393 --> 00:00:19,394
Dat is niet...
8
00:00:19,478 --> 00:00:22,564
...hoe de maatschappij
eruit zou moeten zien.
9
00:00:22,648 --> 00:00:26,068
Elke 14 minuten is er een steekpartij
in Engeland en Wales.
10
00:00:26,151 --> 00:00:30,072
Vanavond spreken we
met onschuldige slachtoffers.
11
00:00:30,155 --> 00:00:32,281
...de slachtoffers
die 17 jaar of jonger waren.
12
00:00:32,366 --> 00:00:34,993
Waarom heb je zo'n enorm mes bij je?
-Omdat het groot is.
13
00:00:35,077 --> 00:00:37,079
Elke ochtend besef ik...
14
00:00:37,162 --> 00:00:39,081
...dat ik weer 'n dag
zonder hem moet leven.
15
00:00:39,581 --> 00:00:42,376
Het aantal steekpartijen
is in één jaar met 34% gestegen.
16
00:00:42,459 --> 00:00:45,295
De gevechten
die tussen gangs plaatsvinden.
17
00:00:45,838 --> 00:00:47,214
Het is een 17-jarige.
18
00:00:49,508 --> 00:00:52,135
welkom in Londen
een kerker als stad
19
00:00:52,219 --> 00:00:54,972
schietpartijen, steekpartijen
op elk kruispunt een bloedbad
20
00:00:55,055 --> 00:00:57,558
verveling en armoede
stuurt je op 't verkeerde pad
21
00:00:57,641 --> 00:01:00,602
de politie in de buurt
heeft zelf ook wapens zat
22
00:01:00,686 --> 00:01:02,813
ze vechten voor 'n buurt
zelfs dat kunnen ze niet
23
00:01:02,938 --> 00:01:05,440
je weet dat als je hen pakt
de politie op je schiet
24
00:01:05,524 --> 00:01:08,193
oog om oog
doden die onschuldig zijn
25
00:01:08,277 --> 00:01:10,612
moeders begraven zonen
zo hoort het niet te zijn
26
00:01:10,696 --> 00:01:13,448
moge de onschuldigen rusten in vrede
27
00:01:13,532 --> 00:01:16,368
moge de jongeren wakker worden
hun tijd goed besteden
28
00:01:16,451 --> 00:01:17,494
waarom doen ze dit?
29
00:01:17,578 --> 00:01:19,454
terwijl hun moeder bidt?
30
00:01:19,538 --> 00:01:21,039
je leest de krantenkoppen
31
00:01:21,123 --> 00:01:22,624
maar er staat niet
waarom ze stennis schoppen
32
00:01:22,708 --> 00:01:24,459
ik zal het je zeggen
33
00:01:24,543 --> 00:01:25,878
ik wil niets goedpraten
34
00:01:25,961 --> 00:01:28,589
maar ik laat je zien
waar deze jonge mannen voor vechten
35
00:01:30,090 --> 00:01:31,383
ik wil niets goedpraten
36
00:01:31,466 --> 00:01:34,303
maar ik laat je zien
waar deze jonge mannen voor vechten
37
00:01:39,474 --> 00:01:42,728
Al mijn vrienden gaan naar Roughton.
Waarom ik niet?
38
00:01:42,811 --> 00:01:44,062
Timmy...
39
00:01:46,648 --> 00:01:47,858
We hebben dit al besproken.
40
00:01:47,941 --> 00:01:52,988
Borough High is een goede school.
Dat schrijft de inspectie ook.
41
00:01:53,071 --> 00:01:54,573
Maar mijn vrienden dan?
42
00:01:54,656 --> 00:01:57,367
Je zult nieuwe vrienden maken.
Betere vrienden.
43
00:01:57,451 --> 00:02:00,120
Beter dan die Kiron, of hoe hij ook heet.
44
00:02:00,829 --> 00:02:04,166
God mag weten waar hij eindigt.
Altijd in de problemen.
45
00:02:04,249 --> 00:02:06,585
Dat is m'n beste vriend.
Dan zie ik hem nooit meer.
46
00:02:06,668 --> 00:02:09,045
Mooi. Nu opschieten.
Pak je jas en blazer.
47
00:02:09,128 --> 00:02:10,422
Je bent al aan de late kant.
48
00:02:11,340 --> 00:02:13,175
laat me je voorstellen aan Timmy
49
00:02:13,675 --> 00:02:14,843
onschuldig en lief
50
00:02:14,927 --> 00:02:17,471
slechts 11 jaar oud
woont bij zijn moeder
51
00:02:17,554 --> 00:02:18,764
vader stierf toen hij jong was
52
00:02:18,847 --> 00:02:21,725
zijn moeder heeft twee banen
dus zijn buik is altijd vol
53
00:02:22,351 --> 00:02:24,937
Timmy gaat straks
naar de middelbare school
54
00:02:25,020 --> 00:02:27,272
maar hij is van streek
hij wil daar niet heen
55
00:02:27,356 --> 00:02:29,525
het is ver van zijn huis
hij gaat helemaal alleen
56
00:02:29,608 --> 00:02:33,028
zijn vrienden van de basisschool
gaan naar de school in de straat
57
00:02:33,111 --> 00:02:34,905
Ik ben Marco.
-Ik ben Timmy.
58
00:02:38,367 --> 00:02:39,451
Timmy.
59
00:02:40,452 --> 00:02:42,663
Timmy.
-Yes.
60
00:02:44,164 --> 00:02:46,625
hij wist toen nog niet
dat hij diezelfde dag
61
00:02:46,708 --> 00:02:49,127
Marco zou ontmoeten
die hij nu graag mag
62
00:02:49,211 --> 00:02:51,880
als je de één iets aandoet
krijg je de ander over je heen
63
00:02:51,964 --> 00:02:54,299
we zijn nu vier jaar verder
je vindt ze nooit alleen
64
00:02:54,383 --> 00:02:56,009
welkom in Blue Story
65
00:02:56,093 --> 00:02:58,220
Schieten.
66
00:02:59,972 --> 00:03:02,599
Welkom in Blue Story.
67
00:03:19,074 --> 00:03:22,411
Je knalde hem er lekker in. Dat meen ik.
68
00:03:22,494 --> 00:03:25,664
Tim en ik zijn als Neymar en Mbappé.
69
00:03:25,747 --> 00:03:27,749
Wie van jullie is Mbappé?
70
00:03:27,833 --> 00:03:30,085
Stel niet van zulke domme vragen.
71
00:03:30,169 --> 00:03:31,336
Als je dat wilt doen...
72
00:03:31,420 --> 00:03:33,839
...doe het dan goed.
-Doe het voor.
73
00:03:33,922 --> 00:03:35,674
Kom op.
-Wie doet er nou zo?
74
00:03:35,757 --> 00:03:38,135
Rot toch op, man.
75
00:03:38,218 --> 00:03:40,012
Hoeveel heb jij gemaakt voor geschiedenis?
76
00:03:40,095 --> 00:03:41,972
Ik heb maar vijf pagina's geschreven.
77
00:03:42,055 --> 00:03:44,474
Ik ben het compleet vergeten.
78
00:03:45,434 --> 00:03:47,936
Mijn moeder zei
dat als ik mijn huiswerk weer vergeet...
79
00:03:48,020 --> 00:03:50,189
...ik een maand geen zakgeld krijg.
80
00:03:50,272 --> 00:03:54,234
Ik dacht al dat je 't zou vergeten.
Ik heb extra werk voor jou gemaakt.
81
00:03:54,318 --> 00:03:56,403
Je kraamt onzin uit.
-Pak aan.
82
00:03:58,822 --> 00:04:02,034
Serieus? Wat goed.
83
00:04:02,951 --> 00:04:05,704
Laat me los, man.
-Ik hou van deze vent.
84
00:04:05,787 --> 00:04:08,290
Ik hou van deze vent.
-Homo.
85
00:04:08,373 --> 00:04:11,043
Hou je bek.
-De uitnodigingen voor mijn feestje.
86
00:04:11,126 --> 00:04:14,171
Niet iedereen is uitgenodigd.
Jullie wel. Gefeliciteerd.
87
00:04:14,254 --> 00:04:17,798
Gefeliciteerd, zeg.
88
00:04:17,882 --> 00:04:20,844
Dan weet je dat je de held
van de vierde klas bent.
89
00:04:20,928 --> 00:04:22,888
Ze mag blij zijn als we komen.
90
00:04:22,971 --> 00:04:24,890
Als je niet komt, mis je iets.
91
00:04:24,973 --> 00:04:26,767
Het wordt het feest van het jaar.
92
00:04:27,392 --> 00:04:28,810
Alsjeblieft, Timmy.
-Dank je.
93
00:04:28,894 --> 00:04:31,522
Dwayne.
De dresscode is 'volwassen en sexy'.
94
00:04:31,605 --> 00:04:34,399
Tot zaterdag.
-Waar is die van mij?
95
00:04:34,983 --> 00:04:37,653
Jij hebt geen uitnodiging nodig.
Kom gewoon.
96
00:04:39,279 --> 00:04:41,615
Ik zal erover nadenken.
97
00:04:45,202 --> 00:04:49,164
Ze wil je.
-Je bent binnen, man.
98
00:04:51,583 --> 00:04:52,793
Ik weet 't niet.
99
00:04:54,253 --> 00:04:55,254
Hé, Leah.
100
00:04:56,088 --> 00:04:59,091
Hé, Timmy. Ga je naar Karina's feest?
101
00:04:59,174 --> 00:05:01,176
Ik weet het nog niet. Ga jij?
102
00:05:01,260 --> 00:05:03,679
Natuurlijk. Volgens haar wordt het wreed.
103
00:05:03,762 --> 00:05:04,888
Kom ook.
104
00:05:04,972 --> 00:05:07,599
In dat geval is de kans groot dat ik kom.
105
00:05:07,683 --> 00:05:10,018
Sorry dat ik gister niet opnam.
Ik was bij m'n vader.
106
00:05:10,102 --> 00:05:13,480
Geeft niet, ik wilde vragen
of je hulp nodig had bij je huiswerk.
107
00:05:14,690 --> 00:05:16,316
Dank je.
108
00:05:16,400 --> 00:05:18,235
Ik vind goniometrie nog lastig.
109
00:05:18,318 --> 00:05:20,863
Dat is makkelijk.
Ik kan je daarbij helpen.
110
00:05:20,946 --> 00:05:22,447
Dat zou fijn zijn.
111
00:05:22,531 --> 00:05:24,950
Ik hoor wel van je.
112
00:05:25,033 --> 00:05:27,202
Moet ik je bellen, sms'en of appen?
113
00:05:27,286 --> 00:05:30,080
Wat wil je?
-Rustig aan. Vertrouw me.
114
00:05:30,163 --> 00:05:32,207
Moet ik je bellen?
-Of sms'en?
115
00:05:32,291 --> 00:05:35,419
Moet ik je FaceTimen?
-Of tweeten?
116
00:05:36,378 --> 00:05:39,923
Jullie vinden alles grappig.
Waarom helpen jullie me niet?
117
00:05:40,007 --> 00:05:41,508
Nee, je bent belangrijk voor me.
118
00:05:41,967 --> 00:05:44,052
Ik spreek je later wel
voor een goed gesprek...
119
00:05:44,136 --> 00:05:46,096
...want met deze mannen
valt niet te praten.
120
00:05:48,432 --> 00:05:50,809
Dank je.
Zeg dan eerlijk wat ik niet goed deed.
121
00:05:50,893 --> 00:05:52,311
Je kunt op me rekenen, man.
122
00:05:53,020 --> 00:05:54,563
Goed.
123
00:05:54,688 --> 00:05:58,066
Maar als ik je wil bereiken,
moet ik dan bellen...
124
00:05:58,150 --> 00:06:01,403
...sms'en, Facetimen of iets anders?
125
00:06:01,486 --> 00:06:04,156
Heel grappig. Stelletje comedians.
126
00:06:04,239 --> 00:06:07,075
Ik ga naar de les.
-Mijn god.
127
00:06:07,159 --> 00:06:09,453
Moet ik bellen, sms'en of tweeten?
128
00:06:17,169 --> 00:06:19,421
Hoe is het?
-Goed.
129
00:06:19,505 --> 00:06:20,506
Luister.
130
00:06:20,589 --> 00:06:22,674
Die meid laat niets van zich horen.
131
00:06:22,758 --> 00:06:24,760
Ik stuur haar een bericht.
-Wat? Nee.
132
00:06:24,843 --> 00:06:25,802
Hé, schatje.
133
00:06:26,678 --> 00:06:29,306
Stuur me een foto van jou in je nakie.
134
00:06:30,599 --> 00:06:32,643
Ik wil zien hoe sexy je bent.
135
00:06:33,602 --> 00:06:36,647
Het is klaar. Je kansen zijn verkeken.
136
00:06:36,730 --> 00:06:39,483
Nee, ze is aan het typen.
137
00:06:40,108 --> 00:06:43,403
O, mijn god. Moet je kijken.
138
00:06:43,487 --> 00:06:45,822
Moet je zien.
-Wat een kont.
139
00:06:45,906 --> 00:06:46,949
Moet je zien, Mads.
140
00:06:47,032 --> 00:06:49,117
Flikker op, man.
141
00:06:49,701 --> 00:06:51,328
Ik ben al drie uur niet gebeld.
142
00:06:51,411 --> 00:06:52,538
Ik heb rust nodig.
143
00:06:53,330 --> 00:06:57,334
Wat was er met Shanice?
-Shanice is fantastisch.
144
00:06:58,210 --> 00:07:00,712
Ik likete haar foto's. Zij die van mij.
145
00:07:00,796 --> 00:07:03,048
Ik moet alleen nog een berichtje sturen.
146
00:07:03,131 --> 00:07:05,217
Met oogemoji's, zeker.
-Precies.
147
00:07:05,300 --> 00:07:08,887
Verliefde ogen en duiveltjes en zo.
Te grappig.
148
00:07:12,140 --> 00:07:14,852
Geloof me. Zij is van mij.
-O, ja?
149
00:07:15,811 --> 00:07:17,938
Laat die foto nog eens zien.
150
00:07:22,234 --> 00:07:24,653
Verdomme.
-Rustig, man.
151
00:07:24,736 --> 00:07:26,238
Nee, man. Peckhammers.
152
00:07:26,321 --> 00:07:27,823
Waar?
153
00:07:28,282 --> 00:07:29,533
Niet rennen.
154
00:07:33,662 --> 00:07:36,290
Kom dan, eikels.
-Wat doen jullie?
155
00:07:36,373 --> 00:07:37,708
Wat? Kom dan.
156
00:07:37,791 --> 00:07:39,376
Stelletje watjes. Kom dan.
157
00:07:43,172 --> 00:07:44,882
Kom dan.
158
00:07:46,008 --> 00:07:49,428
Jullie stellen niets voor.
We kunnen jullie makkelijk aan.
159
00:07:52,848 --> 00:07:55,642
Wat een kutzooi.
160
00:07:56,518 --> 00:07:57,936
Kom, we gaan.
-Watjes.
161
00:07:58,020 --> 00:08:01,023
Hé, mannen.
-Kom op.
162
00:08:06,862 --> 00:08:09,448
Hier had ik het over.
163
00:08:09,531 --> 00:08:12,576
Mooi toch?
-Vet, man. Wat kosten ze?
164
00:08:12,659 --> 00:08:14,494
Nog steeds 150.
-Echt?
165
00:08:14,578 --> 00:08:17,122
Dat is te veel.
Daar koop je twee paar Air Forces van.
166
00:08:17,206 --> 00:08:20,751
Daar heb ik genoeg van.
Tim, daar loopt je meisje.
167
00:08:23,629 --> 00:08:27,382
Inderdaad. Samen met Shayanne,
mijn toekomstige vrouw.
168
00:08:27,466 --> 00:08:29,009
Mocht je willen.
169
00:08:29,092 --> 00:08:32,721
Dat wil ik nog steeds.
-Ik ga erheen.
170
00:08:32,804 --> 00:08:35,765
Je zou haar toch bellen of sms'en?
171
00:08:37,392 --> 00:08:40,687
Wacht, ik wil
de toekomstige Mrs Adekalu gedag zeggen.
172
00:08:41,438 --> 00:08:43,815
Ik ben niet stom. Ik zeg niet:
173
00:08:43,899 --> 00:08:46,818
'Prima, ik wil je wel delen.'
174
00:08:46,902 --> 00:08:49,404
Moet je die wijven zien. Kom.
175
00:08:49,488 --> 00:08:51,156
Ik neem die met het opgestoken haar.
176
00:08:53,242 --> 00:08:56,453
Alles goed?
-Hé, Timmy. Hakeem.
177
00:08:56,537 --> 00:08:58,997
Aan het shoppen voor Karina's feest?
-Wat is dit?
178
00:08:59,081 --> 00:09:01,750
Marco wil sneakers kopen.
179
00:09:01,834 --> 00:09:04,586
Zagen jullie niet dat wij
met deze meiden...
180
00:09:04,670 --> 00:09:05,754
...wilden praten?
181
00:09:05,838 --> 00:09:09,341
Nee, we hebben jullie niet gezien.
-Oké, oprotten dan.
182
00:09:09,424 --> 00:09:12,261
Kom, Timmy.
-Ik ga nergens heen.
183
00:09:12,344 --> 00:09:16,348
Tenzij jij wilt dat ik ga.
-Nee, je hoeft niet te gaan.
184
00:09:16,431 --> 00:09:19,935
Dit zijn onze vrienden.
Ik wil niet onbeleefd zijn, maar...
185
00:09:20,018 --> 00:09:22,855
We hebben geen interesse.
Jullie kunnen beter vertrekken.
186
00:09:22,938 --> 00:09:24,982
Waarom moet de lelijke altijd iets zeggen?
187
00:09:25,065 --> 00:09:26,984
Ze is niet lelijk.
-Dat kun je niet zeggen.
188
00:09:27,067 --> 00:09:29,403
Of anders?
-Ga weg, man.
189
00:09:30,779 --> 00:09:33,115
Wat? Moet ik je neersteken?
190
00:09:33,198 --> 00:09:34,575
Ik ben niet bang voor je.
191
00:09:35,701 --> 00:09:37,286
Weet je wie ik ben?
192
00:09:37,369 --> 00:09:39,663
Ja, jij bent toch Skitzer, een Peckhammer?
193
00:09:39,746 --> 00:09:41,665
Hij woont hier niet, dus hij kent je niet.
194
00:09:41,748 --> 00:09:43,917
Waar woon je?
-Deptford.
195
00:09:44,001 --> 00:09:45,043
Een gettojoch, hè?
196
00:09:45,127 --> 00:09:46,879
Nee, ik woon gewoon in Deptford.
197
00:09:46,962 --> 00:09:48,005
Steek hem neer.
198
00:09:48,088 --> 00:09:49,256
Laat hem met rust.
199
00:09:49,339 --> 00:09:50,632
Zeg het maar.
-Rennen, Timmy.
200
00:09:50,716 --> 00:09:52,384
Achteruit. Waar ben je mee bezig?
201
00:09:52,467 --> 00:09:55,345
Ben je gek? Straks steek ik jou ook neer.
202
00:09:55,429 --> 00:09:57,389
Doe het dan.
-Rustig aan.
203
00:09:57,472 --> 00:09:59,933
Nee, eerst steek ik
deze kleine jongen neer.
204
00:10:00,017 --> 00:10:01,518
Vervolgens dat watje.
205
00:10:01,602 --> 00:10:03,854
En daarna die Mickey Mouse-lookalike.
206
00:10:03,937 --> 00:10:06,690
Ben je achterlijk?
Dat is Switchers broertje.
207
00:10:10,319 --> 00:10:12,696
Ja.
-Sorry, man.
208
00:10:12,779 --> 00:10:14,656
Dat wist ik niet.
209
00:10:14,740 --> 00:10:16,783
Waarom vallen jullie mijn vriend lastig?
210
00:10:16,867 --> 00:10:20,287
Waarom ben je vrienden met gasten
uit de getto? Weet je broer dat?
211
00:10:20,370 --> 00:10:22,414
We zetten hen net voor lul
in hun eigen buurt.
212
00:10:22,497 --> 00:10:24,541
Hij is niet getto. Hij woont daar gewoon.
213
00:10:24,625 --> 00:10:25,667
Hij kent ze niet.
214
00:10:25,751 --> 00:10:28,504
Natuurlijk zegt hij dat
als hij hier naar school gaat.
215
00:10:28,587 --> 00:10:30,672
Als je in daar woont, ben je een van hen.
216
00:10:30,756 --> 00:10:31,757
Vraag 't je broer maar.
217
00:10:31,840 --> 00:10:35,052
Ik hoor wat je zegt,
maar dat is mijn vriend.
218
00:10:45,771 --> 00:10:47,856
Rustig aan. Het is het niet waard.
219
00:10:47,940 --> 00:10:49,399
Mietje.
220
00:10:50,692 --> 00:10:51,735
Verdomme.
221
00:10:54,863 --> 00:10:58,200
Ik vroeg mijn broer waarom Peckhammers
gettojongens niet mogen.
222
00:10:58,283 --> 00:10:59,618
Wat zei hij?
223
00:10:59,701 --> 00:11:02,955
Hij zei: 'Dat zijn heidenen.'
224
00:11:03,038 --> 00:11:06,625
Hoezo? En wat betekent 'heidenen'?
225
00:11:06,708 --> 00:11:08,210
Ik weet het ook niet.
226
00:11:08,293 --> 00:11:10,796
Maar als je uit de getto komt...
227
00:11:10,879 --> 00:11:14,466
...wil je mijn broer
en die gast niet tegenkomen.
228
00:11:14,550 --> 00:11:16,176
Is dat waarom je broer me niet mag?
229
00:11:16,635 --> 00:11:17,970
Omdat ik hier woon?
230
00:11:18,053 --> 00:11:20,722
Hoezo denk je dat?
Natuurlijk mag mijn broer je.
231
00:11:20,806 --> 00:11:24,142
Nee, hij praat niet met mij
zoals hij met Dwayne en Hakeem praat.
232
00:11:24,226 --> 00:11:26,228
Dat is omdat hij hen langer kent.
233
00:11:26,311 --> 00:11:28,647
M'n broer weet dat jij mijn vriend bent.
Geloof me.
234
00:11:28,730 --> 00:11:30,816
Moet je nog iets hebben?
235
00:11:30,899 --> 00:11:32,484
Nee, man.
236
00:11:32,568 --> 00:11:37,030
Hou toch op.
Ik haal alcoholvrij bier en chocola.
237
00:11:38,490 --> 00:11:41,410
Prima.
-Jazeker.
238
00:11:44,496 --> 00:11:47,124
Kijk nou, als dat Timmy niet is.
239
00:11:47,207 --> 00:11:49,960
Wat?
-Mijn god.
240
00:11:50,043 --> 00:11:51,086
Deze gast.
241
00:11:51,170 --> 00:11:53,422
Ik heb je al 175 jaar niet gezien.
242
00:11:53,505 --> 00:11:55,674
Dat is lang geleden. Hoe is het, Kiron?
243
00:11:55,757 --> 00:11:57,342
Je noemt me Kiron.
244
00:11:57,426 --> 00:12:00,429
Vergeet dat. Noem me voortaan Killy.
245
00:12:00,512 --> 00:12:02,514
Zo noemt iedereen me nu.
246
00:12:02,598 --> 00:12:04,558
Hoe is het met je?
-Goed, man.
247
00:12:04,641 --> 00:12:07,811
Je verdween gewoon, na de basisschool.
248
00:12:07,895 --> 00:12:10,355
Je kent mijn moeder toch.
Zij wilde iets anders.
249
00:12:10,439 --> 00:12:12,441
Het was ook niks.
Ik ben van Roughton gestuurd.
250
00:12:12,524 --> 00:12:13,525
Dat meen je niet.
251
00:12:13,609 --> 00:12:16,320
Ben je nog steeds zo'n vechter? Luister.
252
00:12:16,403 --> 00:12:19,698
Zien jullie deze gast? Hij is goed, man.
253
00:12:20,282 --> 00:12:23,118
Hij sloeg Shyro buiten westen
op de basisschool.
254
00:12:23,202 --> 00:12:24,703
En je kent Shyro.
255
00:12:25,746 --> 00:12:28,165
Luister... Jou ken ik ergens van.
256
00:12:29,291 --> 00:12:33,420
Ik herken jou niet.
-Dat zou wel moeten.
257
00:12:35,422 --> 00:12:38,133
Wie denk je dat je bent?
-Wat?
258
00:12:42,304 --> 00:12:44,973
Ik mag die Timmy wel.
259
00:12:45,057 --> 00:12:46,475
Rustig aan, man. Luister.
260
00:12:46,558 --> 00:12:48,894
Het is mijn schuld.
261
00:12:48,977 --> 00:12:51,563
Sorry. Soms haal ik gezichten door elkaar.
262
00:12:52,147 --> 00:12:53,524
Maak je geen zorgen.
263
00:12:53,607 --> 00:12:57,027
Ik zie je wel weer. Hou je taai.
264
00:12:57,903 --> 00:12:59,029
We gaan.
265
00:13:00,113 --> 00:13:02,741
Kom, het stelt niets voor.
266
00:13:03,909 --> 00:13:06,286
Watjes.
-Het maakt niet uit.
267
00:13:14,753 --> 00:13:16,755
Dat was gewoon mazzel.
268
00:13:16,839 --> 00:13:19,591
Hoezo mazzel? Je ligt eruit.
269
00:13:19,675 --> 00:13:22,177
Het eten is klaar.
270
00:13:22,261 --> 00:13:23,387
We komen eraan.
271
00:13:25,639 --> 00:13:26,765
Kijk eens, jongens.
272
00:13:26,849 --> 00:13:28,684
Dank je wel.
273
00:13:28,767 --> 00:13:30,936
Bedankt, mam.
-Eet smakelijk.
274
00:13:35,023 --> 00:13:36,400
Ik zei het toch.
275
00:13:36,483 --> 00:13:38,861
Dit is fantastisch.
-Dat zei ik.
276
00:13:38,944 --> 00:13:41,280
Wel heet.
-Is het te pittig?
277
00:13:48,161 --> 00:13:49,913
Wat een grap.
278
00:13:49,997 --> 00:13:51,957
We staan gewoon voor schut.
279
00:13:52,374 --> 00:13:54,877
Die gasten hebben het lef
om naar onze buurt te komen.
280
00:13:56,128 --> 00:13:58,589
Hoezo ben je gevlucht, eikel?
281
00:13:58,672 --> 00:14:01,675
Laat hem, man.
-Hou je kop.
282
00:14:01,758 --> 00:14:02,968
Jouw actie weet ik ook nog.
283
00:14:03,051 --> 00:14:04,887
Wat kunnen we tegen hen beginnen?
284
00:14:04,970 --> 00:14:07,055
Je liet ons in de steek.
-Je moest meekomen.
285
00:14:07,139 --> 00:14:09,266
Dat meen je niet. Zijn ze dom, of zo?
286
00:14:09,808 --> 00:14:11,101
Wat?
-Die gasten uit Peckham.
287
00:14:11,185 --> 00:14:14,146
Ze hebben gefilmd dat we wegrennen.
Het staat online.
288
00:14:14,229 --> 00:14:15,647
Laat eens zien.
289
00:14:15,731 --> 00:14:17,900
Het wordt nog veel bekeken ook.
290
00:14:17,983 --> 00:14:19,985
'Wat een idioten.'
291
00:14:20,068 --> 00:14:21,653
'Watjes uit de getto.'
292
00:14:21,737 --> 00:14:24,489
Dat meen je toch niet.
-'Ze moeten met pensioen.'
293
00:14:24,573 --> 00:14:27,075
'Ze zijn ook niet zo breed.'
-Hoezo met pensioen?
294
00:14:27,159 --> 00:14:30,579
We moeten ze terugpakken.
Door hen lijken we een stel sukkels.
295
00:14:30,662 --> 00:14:32,080
Waar is de rest?
296
00:14:32,164 --> 00:14:34,958
Als ze terugkomen,
gaan we iets ondernemen.
297
00:14:35,042 --> 00:14:36,043
Beter van niet.
298
00:14:36,502 --> 00:14:38,587
Het is overdag.
De smerissen pakken ons meteen.
299
00:14:38,670 --> 00:14:40,631
En zij zijn met veel meer.
300
00:14:40,714 --> 00:14:43,008
Ben je bang? Dan blijf je toch hier.
301
00:14:43,091 --> 00:14:45,219
Als je niet wil komen, kom je niet.
302
00:14:46,011 --> 00:14:49,515
Maar wie niet met ons is,
is tegen ons.
303
00:14:49,598 --> 00:14:51,016
Onthoud dat goed.
304
00:14:52,559 --> 00:14:54,770
Kom mee.
-Wie gaat er mee?
305
00:14:54,853 --> 00:14:56,939
Iedereen, toch? Kom op.
306
00:14:57,022 --> 00:14:58,857
Ben je rustig genoeg?
307
00:15:09,368 --> 00:15:13,830
Hoe is 't? Wat eet je daar? Chop of zo?
308
00:15:13,914 --> 00:15:15,123
Sukkel.
309
00:15:15,207 --> 00:15:17,626
School is allang uit.
Waar ben je geweest?
310
00:15:17,709 --> 00:15:20,629
Bij Timmy.
-Lewisham?
311
00:15:20,712 --> 00:15:21,713
Deptford.
312
00:15:22,631 --> 00:15:26,134
Dat is hetzelfde.
Daar hoor je niet te komen.
313
00:15:28,387 --> 00:15:30,389
Ik ga Chinees bestellen. Wil je ook?
314
00:15:30,472 --> 00:15:31,932
Nee, ik heb bij Timmy gegeten.
315
00:15:32,015 --> 00:15:34,893
Wat dan?
-Kip met rijst.
316
00:15:34,977 --> 00:15:38,438
Zijn jullie nu beste vrienden?
Eet je nu ook al bij hem?
317
00:15:38,522 --> 00:15:42,067
Nee, maar dat eten van Timmy's moeder
is echt goed.
318
00:15:42,150 --> 00:15:44,319
Je zou het eens moeten proberen.
319
00:15:44,403 --> 00:15:47,155
Je bent gek.
Is het net zo lekker als mama's eten?
320
00:15:47,239 --> 00:15:49,408
Wanneer heeft mama
voor het laatst gekookt?
321
00:15:49,491 --> 00:15:50,993
Ik kan me dat niet herinneren.
322
00:15:51,076 --> 00:15:53,328
We eten alleen nog afhaalmaaltijden.
323
00:15:54,413 --> 00:15:55,706
Mama werkt toch.
324
00:15:56,498 --> 00:15:57,708
Snap je?
325
00:15:57,791 --> 00:16:00,752
Hoe denk je dat we
aan dit mooie huis komen?
326
00:16:02,254 --> 00:16:03,547
Wacht even. Hallo?
327
00:16:04,840 --> 00:16:06,341
Hé, Mandy. Hoe is het?
328
00:16:06,967 --> 00:16:08,719
Ik geef je tien pond korting.
329
00:16:08,802 --> 00:16:11,597
Omdat ik niet zo snel ben.
330
00:16:11,680 --> 00:16:13,515
Wat zaken binnen de familie.
331
00:16:14,683 --> 00:16:16,977
Oké, is goed.
332
00:16:18,937 --> 00:16:20,522
Verkoop jij je spul maar.
333
00:16:21,190 --> 00:16:24,526
Ik weet dat je geld moet verdienen.
-Maak je niet druk.
334
00:16:24,610 --> 00:16:27,529
Waar gaat die internetfilm over?
335
00:16:27,613 --> 00:16:29,823
Ik heb hem niet gezien.
Dwayne vindt hem goed.
336
00:16:30,449 --> 00:16:31,658
Zet hem aan, dan.
337
00:16:31,742 --> 00:16:33,911
Echt?
-Ja, man.
338
00:16:35,329 --> 00:16:37,789
Ga van mijn plaats af.
339
00:16:37,873 --> 00:16:40,584
Waarom doe je altijd zo?
-Aan de kant.
340
00:16:40,667 --> 00:16:42,294
Zo irritant.
-Ik zit daar altijd.
341
00:16:42,377 --> 00:16:45,047
Ik had alles al klaargezet.
342
00:16:45,130 --> 00:16:47,466
Ik heb hem aangezet.
-Mooi.
343
00:16:50,219 --> 00:16:51,887
Negeer je nu een van je meisjes?
344
00:16:52,513 --> 00:16:54,306
Het is Skitz maar. Ik bel hem later wel.
345
00:16:54,973 --> 00:16:59,061
Dwayne zei dat er een hoop gewipt wordt
in deze film.
346
00:16:59,144 --> 00:17:01,939
Hou toch op.
Je hebt de film nog niet eens gezien.
347
00:17:02,064 --> 00:17:04,691
Doe rustig.
-Ik heb er zin in.
348
00:17:07,903 --> 00:17:09,070
Verdomme.
349
00:17:09,695 --> 00:17:11,573
Hé, wat is er?
-Hé, man.
350
00:17:11,656 --> 00:17:13,325
De jongens uit de getto zijn er.
351
00:17:13,407 --> 00:17:15,868
O, ja?
-Ja. Wat is er aan de hand?
352
00:17:17,996 --> 00:17:19,957
Bel me op m'n andere telefoon.
-Goed.
353
00:17:20,040 --> 00:17:21,250
Bel me nu.
354
00:17:26,839 --> 00:17:28,173
Hoeveel?
355
00:17:28,257 --> 00:17:29,758
Haal me op.
356
00:17:29,842 --> 00:17:32,928
Zeg tegen de rest
dat we ze op Southampton Way zien.
357
00:17:33,011 --> 00:17:35,097
ze gingen naar de getto
dus de getto kwam eraan
358
00:17:35,180 --> 00:17:38,600
ze lieten zich niet kennen
zwarte handschoenen aan
359
00:17:38,684 --> 00:17:40,686
oog om oog
je kent de regels wel
360
00:17:40,769 --> 00:17:43,438
zwarte bandana's
dit is geen kinderspel
361
00:17:43,564 --> 00:17:45,524
Blijf kijken. Deze film is te gek.
362
00:17:45,607 --> 00:17:47,609
Je mist iets.
-Nee, dat komt later.
363
00:17:47,693 --> 00:17:50,112
Ik moet gaan.
-Je zei dat het geld kon wachten.
364
00:17:50,195 --> 00:17:51,446
Het gaat niet om geld.
365
00:17:51,530 --> 00:17:53,866
Die heidenen zitten in onze buurt.
366
00:17:53,949 --> 00:17:56,034
Kan de rest niet gaan?
Waarom moet jij erheen?
367
00:17:56,118 --> 00:17:59,204
Ik ben toch de leider van Peckham?
368
00:18:00,622 --> 00:18:03,333
Je zou mee moeten gaan.
-Als je dat wilt, doe ik dat.
369
00:18:03,417 --> 00:18:05,210
Dat is het probleem.
370
00:18:05,294 --> 00:18:08,213
Je zou sowieso moeten gaan.
Niet omdat ik dat wil.
371
00:18:22,644 --> 00:18:24,730
Hé, gettogasten.
-Peckham-watjes.
372
00:18:42,164 --> 00:18:44,166
Laat hem, man.
373
00:18:44,249 --> 00:18:47,169
Ik wil zeker weten dat hij dood is.
-De mensen kijken, Galis.
374
00:18:47,252 --> 00:18:50,130
Watje. Die idioten uit de getto.
375
00:19:00,098 --> 00:19:04,061
Verdomme.
376
00:19:04,144 --> 00:19:07,439
Ze nemen je mee naar het ziekenhuis.
377
00:19:08,690 --> 00:19:10,651
Het komt goed. Ik zweer het.
378
00:19:11,610 --> 00:19:14,363
Ik zie je in het ziekenhuis.
Ik moet gaan, de politie komt.
379
00:19:17,449 --> 00:19:18,617
Verdomme.
380
00:19:55,529 --> 00:19:57,239
zijn beste vriend Galis
is nu dood
381
00:19:57,322 --> 00:20:00,659
van achter neergeschoten
met een flink pistool
382
00:20:00,742 --> 00:20:02,995
Madder kan de blik
in zijn ogen niet vergeten
383
00:20:03,078 --> 00:20:05,330
als hij hem had gebracht
had Galis nog kunnen leven
384
00:20:05,414 --> 00:20:08,500
met die kennis moet hij nu
maar leren leven
385
00:20:08,584 --> 00:20:11,003
nu had hij gewild
dat hij bij zijn vriend was gebleven
386
00:20:11,086 --> 00:20:13,839
elke dag ziet hij de beelden
steeds weer voor zich
387
00:20:13,922 --> 00:20:16,675
als hij alleen is
veegt hij de tranen van zijn gezicht
388
00:20:16,758 --> 00:20:19,928
hij zal zijn vriend missen
en de schutter terugpakken
389
00:20:20,012 --> 00:20:22,598
fuck Switcher, fuck Skitzer
die buurt kan dood neervallen
390
00:20:22,681 --> 00:20:25,809
maar Switcher is blij
dat hij er een heeft kunnen raken
391
00:20:25,893 --> 00:20:28,020
als Madder terugkomt
zal hij zijn opwachting maken
392
00:20:28,103 --> 00:20:30,856
het staat een-nul
maar Madder wil gelijkspel
393
00:20:30,939 --> 00:20:33,442
een kist met de vijand
moet de grond in, en snel
394
00:20:33,525 --> 00:20:36,695
die grijns van Switcher
vergeet Madder niet
395
00:20:36,778 --> 00:20:40,032
hij kan niet geloven
dat hij zijn broeder nooit meer ziet
396
00:20:40,115 --> 00:20:43,952
Die film was te gek. Heb je je omgekleed?
397
00:20:44,036 --> 00:20:46,538
Ja. Waar is mama?
-Je mag de deur niet op de haak doen...
398
00:20:46,622 --> 00:20:49,499
...want ze komt pas laat thuis.
-Ik wil met je praten.
399
00:20:50,459 --> 00:20:52,794
Gaat het? Je doet vreemd.
400
00:20:52,878 --> 00:20:54,379
Luister.
401
00:20:54,463 --> 00:20:57,424
Als iemand ernaar vraagt,
ben ik hier de hele tijd geweest.
402
00:20:59,551 --> 00:21:01,553
Ja? Goed.
403
00:21:01,637 --> 00:21:03,472
Jij bent naar school geweest.
404
00:21:03,555 --> 00:21:05,390
En daarna ben je naar je vriend geweest.
405
00:21:06,391 --> 00:21:08,727
Toen je thuiskwam, was ik hier.
406
00:21:09,645 --> 00:21:12,314
Toen hebben we samen een film gekeken.
407
00:21:12,981 --> 00:21:15,651
Begrepen?
-Wat als mama ernaar vraagt?
408
00:21:15,734 --> 00:21:17,986
Wie dan ook.
409
00:21:18,070 --> 00:21:22,491
Als iemand ernaar vraagt.
Of dat nou mama of de politie is.
410
00:21:22,574 --> 00:21:27,412
Ik ging naar school,
toen naar Timmy. Ik kwam thuis...
411
00:21:27,496 --> 00:21:29,831
...we keken een film
en praatten over meiden.
412
00:21:29,915 --> 00:21:31,416
Ik ben nooit weggeweest.
-Nee.
413
00:21:31,500 --> 00:21:32,709
Goed.
414
00:21:35,504 --> 00:21:37,881
Zo is het.
415
00:21:38,966 --> 00:21:41,552
Zo is het. Onthoud dit goed.
416
00:21:41,635 --> 00:21:43,720
We beschermen elkaar.
417
00:21:43,804 --> 00:21:45,597
Zeker weten.
418
00:21:45,681 --> 00:21:48,308
Ik bescherm jou, en jij mij.
-Sowieso.
419
00:21:50,727 --> 00:21:54,356
Ze hebben hem drie keer in de borst
en twee keer in het hoofd geschoten.
420
00:21:54,439 --> 00:21:56,775
Ze wilden niet dat hij het overleefde.
421
00:21:56,859 --> 00:21:59,027
Echt niet.
Het was drie keer in het hoofd...
422
00:21:59,111 --> 00:22:00,612
...en twee keer in de borst.
423
00:22:00,696 --> 00:22:02,573
Hij schoot zo vaak omdat hij hem haatte.
424
00:22:02,656 --> 00:22:05,576
Onzin.
-Jouw verhaal klopt niet.
425
00:22:05,659 --> 00:22:08,412
Dat van jou niet.
-Waar hebben jullie het over?
426
00:22:08,495 --> 00:22:10,330
Er is iemand neergeschoten in Peckham.
427
00:22:11,123 --> 00:22:12,791
Een knappe gast.
428
00:22:12,875 --> 00:22:14,835
Hij kwam uit jouw buurt.
Die gettogast Galis.
429
00:22:14,918 --> 00:22:16,044
Heb je het niet gehoord?
430
00:22:16,128 --> 00:22:18,755
Als hij uit de getto kwam,
wat deed hij dan in Peckham?
431
00:22:18,839 --> 00:22:21,383
Ze kwamen naar Peckham
om aan te vallen.
432
00:22:21,466 --> 00:22:24,344
Ze wilden iemand pakken,
en toen verloren ze zelf iemand.
433
00:22:24,428 --> 00:22:26,221
Idioot.
-Echt bizar.
434
00:22:26,305 --> 00:22:28,432
Ik wil niet in de buurt zijn
als ze wraak nemen.
435
00:22:28,515 --> 00:22:30,934
Ze komen niet terug.
Nu weten ze wel beter.
436
00:22:31,018 --> 00:22:33,103
Naar Peckham komen
is een zelfmoordmissie.
437
00:22:33,187 --> 00:22:36,398
Je praat als een Peckhammer.
-Echt niet.
438
00:22:36,481 --> 00:22:38,567
Als het op dit soort gevechten aankomt...
439
00:22:38,650 --> 00:22:40,152
...rotzooi je niet met Peckhammers.
440
00:22:40,235 --> 00:22:41,486
Snap je?
441
00:22:41,570 --> 00:22:44,239
Wat doen jullie aan naar Karina's feest?
442
00:22:44,323 --> 00:22:47,075
Leah en ik trekken onze beste outfit aan.
443
00:22:47,159 --> 00:22:49,995
Volwassen en sexy.
-Vertel hen dat eens.
444
00:23:01,924 --> 00:23:02,966
Dit is voor Galis.
445
00:23:04,635 --> 00:23:06,345
Dit deugt niet.
446
00:23:06,428 --> 00:23:07,971
Galis hoort bij ons te zijn.
447
00:23:09,431 --> 00:23:11,308
Galis was voor niemand bang.
448
00:23:11,391 --> 00:23:14,436
Hij hield van vechten. Dat was gewoon zo.
449
00:23:14,520 --> 00:23:15,562
Snap je?
450
00:23:17,189 --> 00:23:19,316
De begrafenis is over twee weken.
451
00:23:19,399 --> 00:23:22,611
Hij zei altijd dat hij niet
door wormen opgegeten wilde worden.
452
00:23:22,694 --> 00:23:24,363
Zoiets zou hij zeggen.
453
00:23:24,446 --> 00:23:26,448
Zeg dat tegen zijn moeder.
-Zal ik doen.
454
00:23:26,532 --> 00:23:28,408
Zeg je ook dat het jouw schuld is?
455
00:23:29,451 --> 00:23:31,245
Wat zei je?
-Je hoorde me toch.
456
00:23:33,038 --> 00:23:34,206
Door jou is hij dood.
457
00:23:35,541 --> 00:23:38,001
Als jij niet iedereen had opgefokt,
leefde hij nog.
458
00:23:38,085 --> 00:23:39,545
Ben je gek, of zo?
459
00:23:40,212 --> 00:23:42,047
Hij wilde liever naar Peckham dan ik.
460
00:23:42,130 --> 00:23:44,842
Als jij had geweigerd,
had hij dat ook gedaan.
461
00:23:44,925 --> 00:23:47,678
Jij was de enige naar wie hij luisterde.
462
00:23:47,761 --> 00:23:50,722
Ik weet niet waarom,
maar hij respecteerde je.
463
00:23:50,806 --> 00:23:53,350
Wil je dood, of zo?
-Kom maar op.
464
00:23:53,433 --> 00:23:55,561
Het boeit mij niet meer.
465
00:23:55,644 --> 00:23:58,939
Hij was mijn beste vriend, verdomme.
466
00:23:58,939 --> 00:24:01,859
Toen begon hij met jou om te gaan.
Jij hebt hem veranderd.
467
00:24:01,942 --> 00:24:03,569
Hij liet jou in de steek voor mij.
468
00:24:03,652 --> 00:24:06,822
Omdat ik niet zo'n watje ben.
Echte mannen zoeken elkaar op.
469
00:24:06,905 --> 00:24:09,408
Waar heeft 'een man zijn' jou gebracht?
470
00:24:09,491 --> 00:24:10,659
Waar heeft 't je gebracht?
471
00:24:11,910 --> 00:24:13,871
Kijk wat er met hem is gebeurd.
472
00:24:13,954 --> 00:24:16,748
Wat ga je doen nu hij dood is?
473
00:24:16,832 --> 00:24:19,877
'Rust in vrede' roepen
en een T-shirt met zijn foto dragen?
474
00:24:19,960 --> 00:24:22,004
Ik ga Switcher vermoorden.
475
00:24:22,087 --> 00:24:23,839
Die ganggevechten slaan nergens op.
476
00:24:24,590 --> 00:24:29,261
Waarom vechten mensen met elkaar?
Vanwege een wijk die niet van jou is?
477
00:24:29,344 --> 00:24:31,847
Als je niet bij de gang zit,
is het klaar. Dat weet je.
478
00:24:31,930 --> 00:24:35,058
Doe maar. Ga je gang.
479
00:24:36,351 --> 00:24:40,314
Ga je gang, verdomme.
480
00:24:40,439 --> 00:24:41,648
Schiet me dan neer.
481
00:24:42,274 --> 00:24:44,526
Madder, toch?
482
00:24:44,610 --> 00:24:46,862
Laat zakken, man.
-Schiet me neer.
483
00:24:46,945 --> 00:24:48,947
Schiet dan.
-Watje.
484
00:24:49,031 --> 00:24:50,324
Schiet dan.
485
00:24:50,991 --> 00:24:52,409
Laat zakken, Mads. Doe weg.
486
00:24:52,492 --> 00:24:55,537
Jullie kunnen doodvallen.
487
00:24:55,621 --> 00:24:57,372
Val dood, eikel.
488
00:24:57,456 --> 00:24:59,666
Kutzooi.
-Ren maar weg.
489
00:24:59,750 --> 00:25:02,044
Wat had je?
-Je mag blij zijn dat Galis je mocht.
490
00:25:02,127 --> 00:25:06,256
Laten we wraak nemen zonder die eikel.
Kom mee.
491
00:25:09,718 --> 00:25:11,094
Luister.
-Vertel.
492
00:25:14,223 --> 00:25:16,058
onderweg naar een feest
493
00:25:16,141 --> 00:25:18,435
als ik Shayenne zie
vertel ik haar alles
494
00:25:18,519 --> 00:25:20,437
ze zegt: 'Vind je me leuk?'
495
00:25:20,521 --> 00:25:22,564
ik zeg: 'Dat weet je toch'
496
00:25:23,565 --> 00:25:25,150
dat weet je toch
497
00:25:25,234 --> 00:25:27,236
dat weet je toch
498
00:25:28,070 --> 00:25:29,947
Dit feest wordt te gek.
499
00:25:30,030 --> 00:25:33,242
Ik ga elk meisje daar versieren.
500
00:25:33,325 --> 00:25:36,078
Die studenten kunnen de pot op.
Dit wordt ons feest.
501
00:25:36,161 --> 00:25:37,246
Ik wil alleen Shayanne.
502
00:25:37,329 --> 00:25:39,790
Ik wil met haar schuifelen.
503
00:25:39,873 --> 00:25:42,251
Dat ga ik met Leah doen.
504
00:25:43,252 --> 00:25:44,419
Is die niet van Timmy?
505
00:25:44,503 --> 00:25:46,171
Omdat hij haar helpt met huiswerk?
506
00:25:46,255 --> 00:25:47,422
We bespreken ook andere dingen.
507
00:25:47,506 --> 00:25:49,299
'We bespreken ook andere dingen.'
508
00:25:50,592 --> 00:25:53,011
Jullie zitten dus allebei
in de friendzone?
509
00:25:53,095 --> 00:25:55,764
Vanavond komt één van jullie daaruit.
510
00:25:55,848 --> 00:25:59,268
De eerste die met haar danst,
heeft recht op haar.
511
00:25:59,351 --> 00:26:02,688
Prima. Ik zie er zo goed uit...
512
00:26:02,771 --> 00:26:07,359
...dat ik haar schuur
zodra ik die kamer binnenloop.
513
00:26:07,442 --> 00:26:10,237
We kunnen geen weddenschap sluiten
over haar gevoelens.
514
00:26:15,450 --> 00:26:16,451
Homo.
515
00:26:18,704 --> 00:26:21,248
Prima. Als ze eerder met jou danst,
houd ik me koest.
516
00:26:22,207 --> 00:26:26,044
Ik zet in op Dwayne.
-Goed zo.
517
00:26:26,962 --> 00:26:28,172
dat weet je toch
518
00:26:28,255 --> 00:26:33,093
dat weet je toch
dat weet je toch
519
00:26:46,815 --> 00:26:48,358
Jeetje.
520
00:26:49,651 --> 00:26:52,321
Shayanne ziet er lekker uit.
521
00:26:52,988 --> 00:26:56,158
Leah ook.
Ik ga deze weddenschap winnen.
522
00:26:56,241 --> 00:26:57,576
Laat me weten wie wint.
523
00:26:57,659 --> 00:27:00,204
Ik ga een lekker mokkel vinden
om mee te zoenen.
524
00:27:00,287 --> 00:27:02,789
Ik ga Shayanne aan de haak slaan.
Ik ga eerst kijken.
525
00:27:20,974 --> 00:27:22,351
Leah, laten we dansen.
526
00:27:24,436 --> 00:27:25,479
Dank je.
527
00:27:27,940 --> 00:27:30,609
Die gast laat haar niet met rust.
528
00:27:30,692 --> 00:27:31,777
Hij wil haar versieren.
529
00:27:33,362 --> 00:27:36,198
Daar staan twee meisjes.
Kunnen we met ze praten?
530
00:27:36,281 --> 00:27:37,574
Nee, man.
531
00:27:40,536 --> 00:27:43,497
Ga je hier de hele avond op haar wachten?
532
00:27:44,456 --> 00:27:45,666
Je bent gek.
533
00:28:43,599 --> 00:28:45,684
Heb je me met Shayanne gezien?
534
00:28:45,767 --> 00:28:49,021
Ze heeft zo'n zachte kont.
535
00:28:49,104 --> 00:28:53,025
Hé, Leah staat in haar eentje te dansen.
536
00:28:53,108 --> 00:28:55,194
Ik weet het niet. Ze wees net iemand af.
537
00:28:55,277 --> 00:28:56,445
Jou toch niet?
538
00:28:56,528 --> 00:28:58,780
Is kleine Timmy bang
om afgewezen te worden?
539
00:28:58,864 --> 00:29:00,449
Ga naar haar toe.
540
00:29:01,074 --> 00:29:02,159
Kom op.
541
00:29:11,752 --> 00:29:13,003
Je ziet er mooi uit.
542
00:29:13,086 --> 00:29:17,341
Bedankt, jij ook. Hoelang ben je hier al?
543
00:29:18,133 --> 00:29:19,510
Een uur, of zo.
544
00:29:19,593 --> 00:29:20,761
Ik ben met Marco mee.
545
00:29:22,054 --> 00:29:24,223
Ik vroeg me af of je...
546
00:29:24,306 --> 00:29:26,600
Leah, kom dansen.
547
00:29:39,154 --> 00:29:41,740
Nu moet je haar met rust laten, man.
548
00:29:41,823 --> 00:29:44,284
Ze is van Dwayne.
Zo werkt een weddenschap.
549
00:29:44,826 --> 00:29:46,703
Ik zal haar met rust laten.
550
00:29:46,787 --> 00:29:47,871
Wil je ook?
551
00:29:48,830 --> 00:29:49,915
Nee.
552
00:30:32,958 --> 00:30:34,001
Gaat het?
553
00:30:35,127 --> 00:30:38,213
Ja, ik ben 'n beetje moe.
554
00:30:38,297 --> 00:30:41,300
Ik wilde vragen of je kwam dansen,
maar als je moe bent...
555
00:30:41,383 --> 00:30:44,720
Jawel, maar ik dacht
dat je met Dwayne danste.
556
00:30:44,803 --> 00:30:49,266
Ja, maar je kunt toch
met meerdere mensen dansen?
557
00:30:51,393 --> 00:30:52,936
Kom, dit is mijn favoriete nummer.
558
00:31:39,024 --> 00:31:41,318
Waar ben je mee bezig?
-Het was maar dansen.
559
00:31:41,401 --> 00:31:43,612
Moet je vechten?
-Ga je gang.
560
00:31:43,695 --> 00:31:45,739
Wat doe je? Ben je gek?
561
00:31:52,037 --> 00:31:54,373
Wat is er aan de hand?
562
00:31:54,456 --> 00:31:55,874
Iedereen mijn huis uit.
563
00:31:55,958 --> 00:31:58,502
Vijf seconden om op te rotten.
564
00:31:58,585 --> 00:31:59,628
Een.
565
00:31:59,711 --> 00:32:00,712
Vijf.
566
00:32:06,051 --> 00:32:07,970
Meneer, wacht even.
567
00:32:08,053 --> 00:32:09,555
Kom snel.
568
00:32:13,058 --> 00:32:15,894
We hebben die studenten wat laten zien.
569
00:32:15,978 --> 00:32:19,064
Ik zei toch dat ik de held
van het feest zou worden.
570
00:32:19,189 --> 00:32:21,525
Zeg dat wel.
571
00:32:21,608 --> 00:32:23,944
Dat was het beste feest
waar ik ooit ben geweest.
572
00:32:50,637 --> 00:32:53,348
Politie. Doe je handen omhoog.
573
00:32:53,432 --> 00:32:54,433
Niet bewegen.
574
00:32:54,516 --> 00:32:56,852
Laat je handen zien.
575
00:32:56,935 --> 00:32:58,187
Niet bewegen.
576
00:32:58,270 --> 00:33:00,272
Bukken.
577
00:33:00,355 --> 00:33:02,274
Op je knieën.
578
00:33:02,357 --> 00:33:04,526
Rustig aan. Ik zit op mijn knieën.
579
00:33:04,610 --> 00:33:06,695
Laat je handen zien.
580
00:33:06,778 --> 00:33:09,531
Niet bewegen.
-Ik beweeg niet.
581
00:33:09,615 --> 00:33:12,034
Op je knieën, zwarte.
582
00:33:12,701 --> 00:33:14,369
Geen zorgen. Ik zoek je op.
583
00:33:14,453 --> 00:33:16,872
Raak me niet aan.
-Achteruit.
584
00:33:16,955 --> 00:33:18,707
Hij heeft niets gedaan.
585
00:33:18,790 --> 00:33:21,376
Jullie komen zomaar binnenvallen.
586
00:33:21,460 --> 00:33:24,046
Repareren jullie de deur?
587
00:33:24,129 --> 00:33:26,006
Watjes.
588
00:33:33,889 --> 00:33:36,892
Je wilt alleen mee haar huis lopen
omdat Marco er niet is.
589
00:33:36,975 --> 00:33:40,562
Net zoals jij dat alleen goedvindt
omdat Shayanne er niet is.
590
00:33:40,646 --> 00:33:41,730
Misschien wel.
591
00:33:43,065 --> 00:33:45,234
Vond je Karina's feest leuk?
592
00:33:45,317 --> 00:33:48,487
Ja, maar ik had langer
met je willen dansen.
593
00:33:49,154 --> 00:33:51,573
Dat spijt me.
594
00:33:52,241 --> 00:33:54,952
Marco kreeg klappen,
dus ik moest hem helpen.
595
00:33:55,035 --> 00:33:59,248
Dat snap ik,
maar wat probeer je te bewijzen?
596
00:33:59,331 --> 00:34:01,416
Net als die dag met de Peckhammers.
597
00:34:01,500 --> 00:34:03,627
Je bleef gewoon staan
toen hij een mes trok.
598
00:34:07,089 --> 00:34:09,925
Heb je het nieuwe seizoen
van Game of Thrones gezien?
599
00:34:13,178 --> 00:34:16,681
Nee, ik wil ze allemaal
in één keer kijken.
600
00:34:18,350 --> 00:34:20,686
Ze zijn nu allemaal uit.
601
00:34:20,768 --> 00:34:23,397
Ja, ik ga ze dit weekend kijken.
602
00:34:26,108 --> 00:34:29,652
Mijn moeder werkt buiten de deur
dit weekend...
603
00:34:30,946 --> 00:34:33,699
...dus je kunt ze
bij mij komen kijken.
604
00:34:35,117 --> 00:34:37,995
Is dit een poging tot Netflix and chill?
605
00:34:38,078 --> 00:34:40,205
Helemaal niet.
606
00:34:40,289 --> 00:34:42,291
Hij staat niet eens op Netflix.
607
00:34:42,373 --> 00:34:44,626
Ik heb een goede site gevonden en...
608
00:34:45,418 --> 00:34:48,045
...het leek me leuk om 'm
samen met iemand te kijken...
609
00:34:48,130 --> 00:34:50,215
...die de serie ook leuk vindt.
610
00:34:50,299 --> 00:34:52,885
Ik sta aan de kant van team Lannister.
611
00:34:52,967 --> 00:34:55,304
Wat? Nee, team Stark.
612
00:34:57,222 --> 00:34:59,975
We zullen het zien dit weekend.
613
00:35:00,058 --> 00:35:02,477
Dat is mijn bus. App me maar.
614
00:35:02,561 --> 00:35:04,938
Is goed.
-Bedankt voor het meelopen.
615
00:35:09,985 --> 00:35:11,820
Ik hoorde dat je broer was opgepakt.
616
00:35:11,904 --> 00:35:15,574
Ja, vast vanwege roddels
van mensen zoals jij.
617
00:35:15,657 --> 00:35:16,617
Het is iets kleins.
618
00:35:17,242 --> 00:35:20,078
Hij mocht weer gaan
omdat ze geen bewijs hadden, toch?
619
00:35:24,333 --> 00:35:26,376
O, god.
-Gast, jij...
620
00:35:26,460 --> 00:35:29,296
het is te gek
Timmy vroeg Leah mee te komen
621
00:35:29,379 --> 00:35:30,881
Leah zei ja
nu loopt Timmy te dromen
622
00:35:30,964 --> 00:35:32,382
Dwayne maakt grappen over seks
623
00:35:32,466 --> 00:35:34,593
maar Timmy houdt van haar
verder niets geks
624
00:35:34,676 --> 00:35:36,887
weer een dag in dezelfde buurt, man
625
00:35:36,970 --> 00:35:38,096
Marco kent 'n meisje van Instagram
626
00:35:38,180 --> 00:35:39,723
ze is ouder dan hij
627
00:35:39,806 --> 00:35:41,683
en hij loog, want hij zei
dat hij ouder was
628
00:35:41,767 --> 00:35:44,186
je weet hoe dat gaat
het maakt Marco niet uit
629
00:35:44,269 --> 00:35:46,271
als hij het doet
met 'n oudere schat
630
00:35:46,355 --> 00:35:48,482
vindt hij zichzelf heel wat
als hij erover vertelt
631
00:35:48,565 --> 00:35:49,858
als hij erover vertelt
632
00:35:49,942 --> 00:35:52,945
Jeetje.
-Ze is geweldig.
633
00:35:54,613 --> 00:35:55,948
liefde of lust
634
00:35:56,031 --> 00:35:57,699
de één is voor 'n langere tijd
635
00:35:57,783 --> 00:36:00,202
de ander slaat toe
en zoekt 'n andere meid
636
00:36:00,285 --> 00:36:03,038
ja, het is liefde of lust
637
00:36:04,122 --> 00:36:06,291
Ik heb je wel door.
-Luister.
638
00:36:06,375 --> 00:36:09,294
Ik hoef geen seks. Ik wil haar.
639
00:36:12,548 --> 00:36:14,675
Wat een homo.
640
00:36:17,719 --> 00:36:19,137
Ongelooflijk.
641
00:36:19,221 --> 00:36:22,599
Tim probeert mijn meid af te pakken.
Ik zie je later.
642
00:36:26,728 --> 00:36:27,729
Hoe is het?
643
00:36:29,231 --> 00:36:30,232
Kom binnen.
644
00:36:31,149 --> 00:36:32,651
Doe de deur achter je dicht.
645
00:36:34,736 --> 00:36:36,196
Je bent echt mooi.
646
00:36:37,197 --> 00:36:41,451
Ik heb Doritos.
Ik weet dat je daarvan houdt.
647
00:36:41,535 --> 00:36:42,494
Dank je.
648
00:36:49,668 --> 00:36:52,462
Team Lannister. Kom maar op.
649
00:36:54,006 --> 00:36:55,591
Vind je dat lekker?
-Harder.
650
00:36:55,674 --> 00:36:57,467
Ja?
-Harder.
651
00:37:01,346 --> 00:37:03,265
Harder.
652
00:37:07,352 --> 00:37:08,854
Wacht eens.
653
00:37:08,937 --> 00:37:10,939
Ben je klaargekomen?
654
00:37:11,023 --> 00:37:13,734
Een beetje. En jij?
655
00:37:13,817 --> 00:37:14,943
Nee.
656
00:37:15,611 --> 00:37:17,905
Over 20 minuten ben jij aan de beurt.
Geen zorgen.
657
00:37:37,257 --> 00:37:38,425
Ik heb 'm.
658
00:37:39,134 --> 00:37:40,719
Hoe heet het apparaat?
659
00:37:42,137 --> 00:37:43,805
Ultra125.
660
00:37:46,892 --> 00:37:48,519
Dit is mijn nummer.
661
00:37:51,647 --> 00:37:53,732
ik heb maar één regel
662
00:37:53,815 --> 00:37:58,278
zien wij alleen elkaar?
663
00:37:59,947 --> 00:38:02,199
ik heb maar één regel
664
00:38:02,282 --> 00:38:05,369
zien wij alleen elkaar?
665
00:38:06,745 --> 00:38:09,873
Je hebt een mooie stem.
Je moet zangeres worden.
666
00:38:09,957 --> 00:38:12,376
Hoeveel zangeressen uit Peckham ken je?
667
00:38:13,335 --> 00:38:16,338
Geen, maar jij kunt de eerste zijn.
668
00:38:16,421 --> 00:38:17,923
Mocht ik willen.
669
00:38:18,006 --> 00:38:20,008
Serieus. Neem John Boyega.
670
00:38:20,092 --> 00:38:22,928
Hij komt uit Peckham,
en nu speelt hij in Star Wars.
671
00:38:23,011 --> 00:38:24,012
Dat is waar.
672
00:38:24,096 --> 00:38:26,598
Je hebt een prachtige stem.
673
00:38:26,682 --> 00:38:29,268
Net zo goed
als van de mensen op de radio.
674
00:38:30,185 --> 00:38:34,022
En je bent mooier dan de meisjes
die ik op tv zie.
675
00:38:37,109 --> 00:38:38,318
Je bent lief.
676
00:39:20,402 --> 00:39:22,112
Zullen we naar jouw kamer?
677
00:40:04,071 --> 00:40:05,489
Heb je een condoom?
678
00:40:07,699 --> 00:40:08,951
Ja.
679
00:40:32,307 --> 00:40:33,350
Gaat het?
680
00:40:34,810 --> 00:40:36,436
Ik heb dit nog nooit gedaan.
681
00:40:37,145 --> 00:40:40,065
Ik ook niet. Wil je stoppen?
682
00:40:42,401 --> 00:40:43,569
Nee.
683
00:40:53,829 --> 00:40:55,747
Ik heb je vaak gebeld.
684
00:40:55,831 --> 00:40:58,500
Met zout en azijn, graag.
685
00:40:58,584 --> 00:41:00,002
Ik bel je de hele tijd.
686
00:41:00,085 --> 00:41:02,504
Ze had een prachtige kont.
Dat was een flinke sessie.
687
00:41:02,796 --> 00:41:05,924
Ik heb kip en patat gehaald.
Je kunt maar beter opnemen.
688
00:41:06,008 --> 00:41:09,011
Kom eens. Dat is die gast van laatst.
689
00:41:10,345 --> 00:41:12,848
Hoe gaat 't?
690
00:41:12,931 --> 00:41:16,268
Je kwam laatst goed weg toen je
samen met mijn vriend was. Hou vast.
691
00:41:16,351 --> 00:41:18,270
Wat heb je te zeggen?
Waar kom je vandaan?
692
00:41:18,937 --> 00:41:20,731
Uit Peckham. En wat dan nog?
693
00:41:20,814 --> 00:41:23,442
Komt deze gast uit...
694
00:41:23,942 --> 00:41:25,527
Ben je dom, of zo?
695
00:41:27,654 --> 00:41:29,907
Watje. Hoe durf je me
in m'n gezicht te slaan?
696
00:41:29,990 --> 00:41:32,576
Verdomme. Pak zijn arm vast.
697
00:41:32,659 --> 00:41:34,745
Houd zijn arm vast, verdomme.
698
00:41:34,828 --> 00:41:37,456
Wat een mietje. Houd hem recht.
699
00:41:40,042 --> 00:41:41,418
Hé, smerissen.
700
00:41:54,806 --> 00:41:57,434
Je had niet hoeven wachten.
701
00:41:57,518 --> 00:41:59,436
Nee, maar dat wilde ik.
702
00:42:01,355 --> 00:42:05,442
Heb je Marco over ons verteld?
Niet alles, hopelijk.
703
00:42:05,526 --> 00:42:09,363
Ik heb geprobeerd hem te bellen,
maar ik krijg hem niet te pakken.
704
00:42:10,405 --> 00:42:14,243
Shayanne vond het leuk voor ons.
Ze vond ons net Stormzy en Maya Jama.
705
00:42:15,410 --> 00:42:17,079
Het klopt niet.
706
00:42:17,162 --> 00:42:19,665
Denk jij dat het toeval is
dat hij in de buurt van...
707
00:42:19,748 --> 00:42:21,124
Wie heeft je dit aangedaan?
708
00:42:22,543 --> 00:42:23,752
Jouw gasten.
709
00:42:24,878 --> 00:42:27,005
Mijn gasten? Wie zijn dat?
710
00:42:27,089 --> 00:42:30,467
Je beste vriend Killy.
-Heeft Kiron dit gedaan?
711
00:42:30,551 --> 00:42:33,178
Ze belaagden me bij die winkel
bij jou in de buurt.
712
00:42:33,262 --> 00:42:35,013
Wacht maar tot we hem terugpakken.
713
00:42:35,097 --> 00:42:36,974
Als ik hem zie, sla ik hem verrot.
714
00:42:37,057 --> 00:42:40,310
Nee, ik heb het over mij, mijn broer
en de gasten uit onze buurt.
715
00:42:41,186 --> 00:42:42,938
Ik kom toch met jullie mee?
716
00:42:43,021 --> 00:42:45,649
We willen niet dat iemand ons tegenhoudt.
717
00:42:46,024 --> 00:42:47,442
Waar heb je het over?
718
00:42:47,526 --> 00:42:50,028
Ik hoor niet bij hen.
Ik ken hem van de basisschool.
719
00:42:50,863 --> 00:42:52,281
Ik sta aan jouw kant, broeder.
720
00:42:52,364 --> 00:42:54,157
Ik heb maar één broer. Dat ben jij niet.
721
00:42:54,241 --> 00:42:57,870
Ik heb je zo vaak gebeld.
-Ik was bezig toen je belde.
722
00:42:57,953 --> 00:43:00,455
Ik heb je teruggebeld,
maar ik kon je niet bereiken.
723
00:43:01,248 --> 00:43:03,959
Wanneer heb ik je ooit
in de steek gelaten?
724
00:43:04,042 --> 00:43:06,170
Wij beschermen elkaar toch?
725
00:43:06,920 --> 00:43:09,131
O, ja? Vertel me dan waar Killy woont.
726
00:43:09,214 --> 00:43:10,299
Dat weet ik niet eens.
727
00:43:10,382 --> 00:43:12,801
Ik weet alleen dat hij
in de buurt van Lewisham woont.
728
00:43:12,885 --> 00:43:14,928
Mijn broer zei al
dat je het niet zou zeggen.
729
00:43:15,554 --> 00:43:17,306
Ga weg, verrader.
730
00:43:18,223 --> 00:43:20,726
Waarom laat je je hersenspoelen
door je broer?
731
00:43:20,809 --> 00:43:24,354
Timmy hoort niet bij een gang.
Hij zou nooit willen dat je iets overkomt.
732
00:43:24,438 --> 00:43:27,691
Doe niet zo stom.
-Waar haal jij het lef vandaan?
733
00:43:27,774 --> 00:43:28,901
Zijn dit jouw zaken?
734
00:43:28,984 --> 00:43:31,445
Zo kun je niet tegen haar praten.
735
00:43:32,613 --> 00:43:36,283
Hebben jullie het eindelijk
met elkaar gedaan?
736
00:43:36,992 --> 00:43:38,660
Geen wonder dat ze voor je opkomt.
737
00:43:38,744 --> 00:43:41,872
Je bent duidelijk nog kwaad.
Bel me als je gekalmeerd bent.
738
00:43:41,955 --> 00:43:43,874
Kom, Leah.
-Rot op, met die hoer van je.
739
00:43:45,918 --> 00:43:47,127
Noemde je me een hoer?
740
00:43:47,753 --> 00:43:49,671
Ben je stom, of zo?
741
00:43:52,257 --> 00:43:54,510
Als je haar ooit nog aanraakt...
742
00:43:54,593 --> 00:43:58,013
Wat ga je dan doen, hè?
743
00:44:02,476 --> 00:44:04,561
Rustig aan.
-Je bent gek.
744
00:44:17,491 --> 00:44:19,117
Heb je Killy's adres?
745
00:44:27,459 --> 00:44:31,088
Je gaat naar school
met een gebroken arm...
746
00:44:31,171 --> 00:44:33,590
...en je komt terug
met een blauw oog?
747
00:44:34,508 --> 00:44:36,468
Je bent toch geen boksbal?
748
00:44:37,553 --> 00:44:39,805
Is dat wat je bent? Een boksbal?
749
00:44:45,352 --> 00:44:48,522
Laat hem daar niet mee wegkomen.
750
00:44:57,197 --> 00:44:58,532
Begrepen?
751
00:45:11,920 --> 00:45:14,298
alles kan veranderen
dat blijkt nu maar
752
00:45:14,381 --> 00:45:16,717
ze waren goede vrienden
nu negeren ze elkaar
753
00:45:16,800 --> 00:45:19,511
Timmy was niet degene
door wie Marco klappen ving
754
00:45:19,595 --> 00:45:22,181
dat zijn broer op hem had ingepraat
is iets wat hem ontging
755
00:45:22,264 --> 00:45:24,641
hij sloeg hem op het schoolplein
vol in zijn gezicht
756
00:45:24,725 --> 00:45:25,976
gezichtsverlies
757
00:45:26,059 --> 00:45:28,478
zijn broer zegt:
zorg dat je voor jezelf kiest
758
00:45:28,562 --> 00:45:31,231
Marco houdt nog van hem
hij wil niet op de vuist
759
00:45:31,315 --> 00:45:34,193
maar als hij 'm wat aandoet
lijkt een moord straks nog juist
760
00:45:34,276 --> 00:45:36,528
maanden gaan voorbij
een ruzie die eeuwig duurt
761
00:45:36,612 --> 00:45:38,947
Timmy is met Leah
Marco hangt in z'n eigen buurt
762
00:45:39,031 --> 00:45:41,450
ik heb het over zwarte bandana's
hoodies en wapens
763
00:45:41,533 --> 00:45:44,661
hij heeft zijn broer trots gemaakt
nu hoort hij bij hen
764
00:45:44,745 --> 00:45:46,872
Timmy durft het ondertussen
haast niet te geloven
765
00:45:46,955 --> 00:45:49,499
zijn geliefde en beste vriendin
een geschenk van boven
766
00:45:49,583 --> 00:45:52,127
hij wil haar altijd zien
elke dag is hij bij haar
767
00:45:52,211 --> 00:45:54,505
zij denkt er ook zo over
ze passen bij elkaar
768
00:46:15,609 --> 00:46:19,905
Raad eens wie ik ben.
Hint: het is het meisje van je dromen.
769
00:46:20,739 --> 00:46:22,199
Rihanna?
770
00:46:22,908 --> 00:46:25,202
Grapje. Je weet dat jij dat bent.
771
00:46:25,285 --> 00:46:26,620
Dat mag ik hopen.
772
00:46:28,789 --> 00:46:31,333
Je wilt proberen
om met hem te praten, hè?
773
00:46:31,416 --> 00:46:33,544
Ik snap niet waarom hij zo raar doet.
774
00:46:33,627 --> 00:46:34,670
Niet alleen hij.
775
00:46:34,753 --> 00:46:36,880
De hele school doet nu anders tegen me.
776
00:46:36,964 --> 00:46:40,467
Dwayne kijkt me niet aan.
Hakeem zegt bijna niets tegen me.
777
00:46:41,301 --> 00:46:43,595
Jij bent de enige die me nog mag.
778
00:46:43,679 --> 00:46:46,348
Ik mag je niet. Ik hou van je.
779
00:46:46,431 --> 00:46:47,683
Ik ook van jou.
780
00:46:49,101 --> 00:46:50,519
Weet je welke dag het is?
781
00:46:51,979 --> 00:46:52,980
Woensdag?
782
00:46:53,981 --> 00:46:56,024
We zijn drie maanden samen.
783
00:46:57,943 --> 00:46:59,194
Dat je dat vergeten bent.
784
00:46:59,862 --> 00:47:02,698
Dat was de eerste keer dat we...
-Sindsdien wel 100 keer.
785
00:47:02,781 --> 00:47:04,950
Dus dat weet je nog wel?
-Natuurlijk.
786
00:47:05,784 --> 00:47:08,328
En ik weet dat we drie maanden samen zijn.
787
00:47:09,538 --> 00:47:11,790
Deze is voor jou.
788
00:47:13,125 --> 00:47:14,918
O, mijn god.
-Vind je hem mooi?
789
00:47:15,002 --> 00:47:16,962
Prachtig.
790
00:47:18,505 --> 00:47:20,090
Ik dacht dat je het was vergeten.
791
00:47:20,174 --> 00:47:21,425
Natuurlijk niet.
792
00:47:29,141 --> 00:47:31,935
Dit krijgt wel 100 likes.
793
00:47:32,644 --> 00:47:34,855
Vanwege mij.
-Het zal wel.
794
00:47:59,880 --> 00:48:02,925
Waar dacht je heen te gaan?
795
00:48:11,016 --> 00:48:12,226
Verdomme.
796
00:48:20,859 --> 00:48:22,110
Laat hem los.
797
00:48:34,873 --> 00:48:36,625
Rot op.
798
00:49:24,631 --> 00:49:26,758
hoe heeft het zo ver kunnen komen
799
00:49:26,842 --> 00:49:29,553
ze waren blij en onschuldig
kinderen vol dromen
800
00:49:29,636 --> 00:49:32,764
Timmy ontmoette Leah
in zijn nieuwe klas
801
00:49:32,848 --> 00:49:35,142
vanaf dat moment wilde hij
dat zij de zijne was
802
00:49:35,225 --> 00:49:36,268
dat is ook gebeurd
803
00:49:36,351 --> 00:49:38,061
wat betreft zijn beste vriend
804
00:49:38,145 --> 00:49:40,939
hij had altijd gedacht
dat hij hem zou blijven zien
805
00:49:41,023 --> 00:49:43,192
hij kan niet geloven
hoe hij hem te grazen nam
806
00:49:43,275 --> 00:49:45,652
en dat allemaal
omdat hij niet uit de buurt kwam
807
00:49:45,736 --> 00:49:47,279
als je dit maar gelooft
808
00:49:47,362 --> 00:49:48,947
hij is niet goed bij zijn hoofd
809
00:49:49,031 --> 00:49:51,366
Marco sloeg op Timmy in
met een baksteen
810
00:49:51,450 --> 00:49:54,369
alsof dat niet genoeg was
sloeg hij ook meteen
811
00:49:54,453 --> 00:49:56,705
Leah op de grond
ze stierf in haar eigen bloed
812
00:49:56,788 --> 00:49:58,248
dit is niet goed
813
00:49:58,332 --> 00:49:59,458
het was haar niet gegund
814
00:49:59,541 --> 00:50:02,127
Marco werd opgepakt
en zit nu in de bak
815
00:50:02,211 --> 00:50:03,795
dit is niet goed
816
00:50:03,879 --> 00:50:06,256
hij bedoelde het niet zo
maar dat is voor haar te laat
817
00:50:06,340 --> 00:50:09,551
en we weten niet
of Timmy ooit ontwaakt
818
00:50:19,019 --> 00:50:25,442
DRIE JAAR LATER
819
00:50:25,526 --> 00:50:26,818
Wie is dat?
820
00:50:26,902 --> 00:50:28,570
Skeng x AM.
-Laat eens zien.
821
00:50:29,905 --> 00:50:30,948
Hard, man.
822
00:50:41,166 --> 00:50:43,961
Eens zien wat we in deze bus hebben.
823
00:50:44,044 --> 00:50:45,170
Wacht even.
824
00:50:45,254 --> 00:50:47,172
Geef me je geld, mietje.
825
00:50:47,256 --> 00:50:50,634
Voordat dit een plaats delict wordt.
Begrepen?
826
00:50:51,218 --> 00:50:53,470
Ben je gek, of zo? Weet je wel wie ik ben?
827
00:50:53,554 --> 00:50:54,805
Domme Peckham-lui.
828
00:50:54,888 --> 00:50:58,058
We komen niet uit Peckham.
Hij woont in Dulwich, ik in Elephant...
829
00:50:58,141 --> 00:51:00,477
Hou je kop, voordat ik je op je bek sla.
830
00:51:00,561 --> 00:51:02,813
Geef ze hun telefoons terug.
-Wat?
831
00:51:05,899 --> 00:51:07,150
Je hebt me toch gehoord?
832
00:51:08,235 --> 00:51:10,612
Waarom?
-Het zijn jonkies.
833
00:51:10,696 --> 00:51:12,698
Dacht je dat 'n jonge Peckhammer
mij boeit?
834
00:51:12,781 --> 00:51:14,867
Ze horen er niet bij.
-Dus?
835
00:51:14,950 --> 00:51:16,618
Geef ze terug.
836
00:51:18,078 --> 00:51:19,454
Verdomme.
837
00:51:19,538 --> 00:51:22,040
Jij speelt altijd voor Moeder Teresa...
838
00:51:22,124 --> 00:51:23,792
...bij die eikels uit Peckham.
839
00:51:23,876 --> 00:51:26,086
Rot op, man.
840
00:51:29,506 --> 00:51:31,925
Zeg dat Nieuwe Madder in de buurt is.
841
00:51:42,102 --> 00:51:45,480
Dat is Hakeem.
-Wie is Hakeem?
842
00:51:49,276 --> 00:51:52,654
Timmy. Hoe...
-Zat jij bij de gasten die me belaagden?
843
00:51:52,738 --> 00:51:54,990
Natuurlijk niet. Je was mijn vriend.
844
00:51:55,073 --> 00:51:57,659
Dit is zo'n Peckhammer
die je vriendin heeft vermoord.
845
00:51:57,743 --> 00:51:59,286
Zeg het maar. Ik steek 'm zo neer.
846
00:51:59,369 --> 00:52:01,705
Ik ben geen Peckhammer.
-Hou je kop.
847
00:52:01,788 --> 00:52:04,666
Als je nog eens je bek opentrekt,
moet je zien wat er gebeurt.
848
00:52:04,750 --> 00:52:06,835
Of neem je me niet serieus?
849
00:52:06,919 --> 00:52:09,338
Waar kan ik Marco vinden?
-Weet ik n...
850
00:52:09,421 --> 00:52:11,215
Lieg niet.
-Ik lieg niet.
851
00:52:11,298 --> 00:52:13,008
Ik heb 'm niet gezien sinds hij vrij is.
852
00:52:13,300 --> 00:52:15,260
Marco doden brengt Leah niet terug.
853
00:52:15,344 --> 00:52:17,179
Is drieënhalf jaar genoeg voor moord?
854
00:52:17,262 --> 00:52:19,348
Hij wilde haar niet vermoorden.
855
00:52:20,140 --> 00:52:24,061
Kun je hem niet vergeven,
net zoals God ons...
856
00:52:24,144 --> 00:52:25,938
God vergeeft. Ik niet.
857
00:52:26,021 --> 00:52:28,398
Ze wilde zorgen
dat ze mij niet vermoordden...
858
00:52:28,482 --> 00:52:31,068
...en hij sloeg haar zo hard...
859
00:52:31,652 --> 00:52:34,530
...dat ze haar schedel brak
en doodging.
860
00:52:35,656 --> 00:52:38,242
Ik vergeef niemand tot hij dood is.
861
00:52:40,702 --> 00:52:41,745
Idioot.
862
00:52:47,918 --> 00:52:50,379
Timmy is een gettogast
hij hoort nu bij de rest
863
00:52:50,462 --> 00:52:53,715
als je hem tegenkomt op straat
heeft hij een pistool of een mes
864
00:52:53,799 --> 00:52:55,968
toen Leah stierf
huilde hij maandenlang
865
00:52:56,051 --> 00:52:59,263
nu heeft hij nog een droom:
oog om oog, tand om tand
866
00:52:59,346 --> 00:53:00,931
hij ging in zijn eentje
naar Peckham toe
867
00:53:01,014 --> 00:53:04,059
één man tegen de gang
dat deed er voor hem niet toe
868
00:53:04,142 --> 00:53:06,854
maar het lukte hem niet
hij voelde zich alleen
869
00:53:06,937 --> 00:53:09,731
na wat Marco had gedaan
noemden ze hem Baksteen
870
00:53:09,815 --> 00:53:12,401
op een dag kwam hij
Killy tegen op straat
871
00:53:12,484 --> 00:53:15,070
hij vertelde hem
over de pijn die hem raakt
872
00:53:15,153 --> 00:53:17,656
Killy begreep hem
stelde hem voor aan de rest
873
00:53:17,739 --> 00:53:20,659
Madder heeft hem toen
lid van de gang gemaakt
874
00:53:20,742 --> 00:53:23,453
hij maakte hen slimmer
maakte het team zich eigen
875
00:53:23,537 --> 00:53:26,123
Killy beloofde hem
dat ze Bricker zouden krijgen
876
00:53:26,206 --> 00:53:28,000
het gaat gebeuren...
877
00:53:28,083 --> 00:53:30,002
Zit er niet zo mee.
878
00:53:30,085 --> 00:53:31,795
Ik ga Bricker omleggen.
879
00:53:54,109 --> 00:53:55,152
Goed.
880
00:54:00,699 --> 00:54:02,659
Het is vijf uur.
Waarom ben je nog wakker?
881
00:54:07,247 --> 00:54:08,874
Ik slaap bijna nooit meer.
882
00:54:09,416 --> 00:54:11,460
Je bent net terug.
883
00:54:11,543 --> 00:54:14,505
Je bent maanden weggeweest.
Je moet eraan wennen.
884
00:54:15,923 --> 00:54:17,674
Het heeft niets met de bak te maken.
885
00:54:19,134 --> 00:54:22,679
Ik heb haar vermoord.
886
00:54:24,139 --> 00:54:25,557
Het was een ongeluk.
887
00:54:26,600 --> 00:54:30,145
Je hebt gezeten voor moord
en geboet voor je daad.
888
00:54:30,229 --> 00:54:33,023
Ze willen je dood hebben.
889
00:54:33,106 --> 00:54:35,442
Je moet alert zijn.
890
00:54:39,655 --> 00:54:42,533
Ik hoorde dat ze door de wijk rijden.
891
00:54:44,076 --> 00:54:46,912
Het maakt niet uit.
Ik ga nooit naar buiten.
892
00:54:47,621 --> 00:54:51,583
Wacht niet tot ze hier zijn.
Jij moet hen te grazen nemen.
893
00:55:10,811 --> 00:55:12,813
Leg de mijne daar ook maar.
894
00:55:20,487 --> 00:55:22,239
Ze zou beroemd worden.
895
00:55:24,324 --> 00:55:26,743
Soms hoor ik haar stem nog.
896
00:55:31,373 --> 00:55:33,792
Dat heb ik ook met Galis.
897
00:55:37,296 --> 00:55:39,464
Praat je tegen hem?
898
00:55:41,508 --> 00:55:42,593
Soms.
899
00:55:43,802 --> 00:55:45,846
Als ik naar zijn graf ga.
900
00:55:49,349 --> 00:55:51,560
Soms praat ik ook tegen Leah.
901
00:55:53,228 --> 00:55:56,064
Dan zeg ik dat ik haar mis
en van haar hou.
902
00:55:58,233 --> 00:55:59,443
Gaat het?
903
00:56:01,820 --> 00:56:04,823
Misschien moet je een dokter opzoeken
om je hoofd leeg te maken.
904
00:56:06,200 --> 00:56:08,952
Dat zei mijn moeder ook.
905
00:56:09,036 --> 00:56:11,288
Maar hij gaf me alleen wat pillen.
906
00:56:12,247 --> 00:56:14,166
Pillen waardoor ik wil slapen.
907
00:56:15,709 --> 00:56:17,961
Ik ga pas slapen
als ik Marco te pakken heb.
908
00:56:18,504 --> 00:56:20,088
Daarna ga ik naar haar toe.
909
00:56:23,884 --> 00:56:26,970
Je klinkt vreemd.
Hoe wil je naar haar toe gaan?
910
00:56:35,687 --> 00:56:37,272
Ik bel je terug, Killy.
911
00:56:37,356 --> 00:56:40,150
Ik heb informatie over Switcher.
Hij staat voor me.
912
00:56:40,234 --> 00:56:43,195
Echt? Ik kom eraan.
913
00:56:45,239 --> 00:56:46,281
Wat is er?
914
00:56:46,365 --> 00:56:48,492
Killy heeft informatie over Switcher.
-Gassen.
915
00:57:01,296 --> 00:57:02,297
Hé, schat.
916
00:57:03,382 --> 00:57:04,383
Dank je.
917
00:57:11,223 --> 00:57:13,392
Was hij het echt?
-Dat dacht ik ook.
918
00:57:13,475 --> 00:57:15,143
Ik wist het eerst niet zeker.
919
00:57:15,227 --> 00:57:17,980
Maar toen riep iemand zijn naam.
Hij is het echt.
920
00:57:18,063 --> 00:57:20,357
Ik weet niet of hij er nog is.
Jullie zijn laat.
921
00:57:20,440 --> 00:57:22,651
Ik moest de bus halen. Wat is je probleem?
922
00:57:23,569 --> 00:57:25,320
Rijd eens wat verder.
923
00:57:29,283 --> 00:57:31,577
Dit busje is niks, man.
924
00:57:31,660 --> 00:57:33,287
Hij kan niet van binnen open.
925
00:57:33,787 --> 00:57:35,706
Waarom mag ik niet voorin zitten?
926
00:57:35,789 --> 00:57:38,417
Daar is nog ruimte.
-Wat is er met je?
927
00:57:38,500 --> 00:57:40,711
Ik word hier claustrofobisch.
928
00:57:40,794 --> 00:57:42,254
Dat heb ik al gezegd.
929
00:57:42,337 --> 00:57:45,048
Drie zwarte mannen in een busje.
Vind jij dat niet verdacht?
930
00:57:45,132 --> 00:57:48,218
Wil je soms dat we gepakt worden?
Doe rustig.
931
00:57:48,302 --> 00:57:50,971
Er liggen daar dekens.
932
00:57:51,638 --> 00:57:54,016
Schatje.
-Ik moet gaan.
933
00:57:54,099 --> 00:57:57,436
Wat? Ik had het tegen je vriendin.
Wat is je probleem?
934
00:57:57,519 --> 00:57:58,937
Dat is hem.
935
00:58:00,147 --> 00:58:02,441
Daar krijg je spijt van.
936
00:58:03,942 --> 00:58:06,445
Dat is hem.
-Nee man, ik zei...
937
00:58:06,528 --> 00:58:09,573
Mad, doe de deur open.
Ik wil hem ook pakken.
938
00:58:28,300 --> 00:58:30,802
Pak hem, nieuwe. Ram hem in elkaar.
939
00:58:32,638 --> 00:58:34,598
Sla hem verrot. Niet stoppen.
940
00:58:42,689 --> 00:58:44,441
Doe Galis de groeten.
941
00:59:03,335 --> 00:59:06,630
Wacht, er is politie. Wat...
942
00:59:06,713 --> 00:59:08,924
Wat is er met Madder gebeurd?
943
00:59:09,550 --> 00:59:11,677
Is hij in orde?
-Wat een klotezooi.
944
00:59:13,178 --> 00:59:14,972
Doe de bus open.
945
00:59:15,055 --> 00:59:17,724
Leg hem erin.
-Doe de deur dicht.
946
00:59:23,730 --> 00:59:25,482
Hallo? Ziekenhuis Southwark.
947
00:59:26,567 --> 00:59:29,403
Wat zegt hij nu?
948
00:59:31,280 --> 00:59:32,281
Sorry.
949
01:00:00,934 --> 01:00:02,311
Hoe gaat het?
950
01:00:04,062 --> 01:00:07,232
Hoe voel je je?
-Wat denk je zelf?
951
01:00:11,445 --> 01:00:15,157
Ze zeiden dat ik
in een rolstoel terechtkom...
952
01:00:18,410 --> 01:00:20,787
...voor de rest van mijn leven.
953
01:00:25,125 --> 01:00:26,668
Vanwege jou.
954
01:00:29,796 --> 01:00:33,008
Waarom liet je hem me neersteken?
955
01:00:34,843 --> 01:00:37,888
We zouden elkaar beschermen.
-Wat had ik kunnen doen?
956
01:00:39,473 --> 01:00:41,391
Wat had ik kunnen doen?
957
01:00:41,475 --> 01:00:43,018
Ik kon niets doen.
958
01:00:43,936 --> 01:00:48,023
Als het pistool niet had geweigerd,
zou ik hier niet zitten.
959
01:00:48,106 --> 01:00:49,566
Maar je bent er wel.
960
01:00:53,820 --> 01:00:55,072
Jij bent ongedeerd.
961
01:00:58,992 --> 01:01:00,452
Wat moet ik nu?
962
01:01:04,498 --> 01:01:05,999
Waarom huil je, verdomme?
963
01:01:08,335 --> 01:01:09,586
Waarom...
964
01:01:12,881 --> 01:01:15,551
Ik kan nooit meer lopen.
965
01:01:16,677 --> 01:01:18,095
Ik ben kreupel.
966
01:01:21,515 --> 01:01:23,058
Ik was liever dood geweest.
967
01:01:24,476 --> 01:01:26,478
Ik was liever dood geweest.
968
01:01:29,982 --> 01:01:31,900
Rot nu maar op.
969
01:01:33,527 --> 01:01:34,820
Het spijt me.
970
01:01:34,903 --> 01:01:36,780
Nee, oprotten.
971
01:01:37,489 --> 01:01:40,075
Ik zweer je dat ik...
-Laat me met rust, Marco.
972
01:01:52,504 --> 01:01:55,757
Waar ga je heen?
Dit gaat ons allemaal aan.
973
01:02:01,388 --> 01:02:04,057
Je bent naar mij op zoek, hè?
974
01:02:04,600 --> 01:02:08,353
Nu ga ik jou zoeken.
En ik zweer...
975
01:02:08,437 --> 01:02:10,939
...dat ik pas ophoud als je dood bent.
976
01:02:26,955 --> 01:02:28,707
Hé, man.
977
01:02:31,084 --> 01:02:32,920
Kom, opschieten.
978
01:02:38,091 --> 01:02:40,469
Wie schiet er op ons?
-Bricker en Skitz.
979
01:02:40,552 --> 01:02:41,845
Je gaat eraan.
980
01:02:45,224 --> 01:02:47,100
Klootzak.
981
01:02:51,271 --> 01:02:53,398
Wie is dat?
-Dat is Timmy.
982
01:03:02,741 --> 01:03:05,118
Mietje.
983
01:03:07,913 --> 01:03:10,832
Kom op, man.
-Trap er niet in, Bricker.
984
01:03:10,916 --> 01:03:13,001
Ze zijn met zijn tweeën. Wat is dit?
985
01:03:13,085 --> 01:03:16,588
Stelletje watjes.
986
01:03:20,259 --> 01:03:23,178
Een 23-jarige man is neergeschoten
in Peckham.
987
01:03:23,262 --> 01:03:26,181
Hij is het vijfde slachtoffer
van een schietpartij in 11 dagen.
988
01:03:26,265 --> 01:03:28,934
Volgens de politie
is de vijandigheid geëscaleerd...
989
01:03:29,017 --> 01:03:30,894
...tussen twee gangs in Zuidoost-Londen.
990
01:03:32,980 --> 01:03:34,356
Hoor je dat?
991
01:03:35,858 --> 01:03:37,609
Hebben zij jou neergestoken?
992
01:03:37,693 --> 01:03:38,986
Ik weet het niet, mam.
993
01:03:39,069 --> 01:03:40,362
Je weet het niet?
994
01:03:41,154 --> 01:03:44,533
Hun ouders en de politie
moeten ze streng aanpakken.
995
01:03:44,616 --> 01:03:47,369
Anders zijn mensen als jij
en je broer steeds de dupe.
996
01:03:47,452 --> 01:03:49,538
Waar ga je heen?
-Ik ga gewoon.
997
01:03:49,621 --> 01:03:52,082
Ik help je wel.
-Hoeft niet.
998
01:03:55,794 --> 01:03:58,547
Zal ik thee brengen?
-Nee, dat hoeft niet.
999
01:04:02,801 --> 01:04:04,761
Sociale problemen zijn de oorzaak.
1000
01:04:04,845 --> 01:04:08,473
Het heeft te maken met opleiding
en inkomen.
1001
01:04:18,984 --> 01:04:20,611
Hé, man.
1002
01:04:26,491 --> 01:04:28,160
Wat doe jij hier?
1003
01:04:28,243 --> 01:04:30,996
Mijn neef zit in een rolstoel.
Wat denk je?
1004
01:04:33,165 --> 01:04:35,542
Volgens mijn moeder
zagen ze je voor een anders aan.
1005
01:04:36,835 --> 01:04:37,753
Kom op.
1006
01:04:38,504 --> 01:04:39,546
Wie heeft het gedaan?
1007
01:04:41,048 --> 01:04:44,009
Een nieuwe gast van Madder.
-Een nieuwe?
1008
01:04:44,092 --> 01:04:46,386
Heeft een nieuwe dit gedaan?
Waar was Marco?
1009
01:04:46,470 --> 01:04:48,889
Marco kon er niets aan doen.
1010
01:04:51,350 --> 01:04:52,893
Het is niet zijn schuld.
1011
01:04:55,521 --> 01:04:58,941
Het maakt ook niet uit.
Zij hebben gewonnen.
1012
01:04:59,024 --> 01:05:00,984
Waar heb je het over?
1013
01:05:01,068 --> 01:05:03,612
Ze hebben niets gewonnen. Luister.
1014
01:05:03,695 --> 01:05:05,531
Het is een nieuwe, hè?
1015
01:05:05,614 --> 01:05:08,867
Ik zweer je, ik maak hem af. Geloof me.
1016
01:05:11,036 --> 01:05:13,038
Dit is deels mijn schuld.
1017
01:05:14,873 --> 01:05:17,709
Ik had je nooit moeten betrekken
bij de gang.
1018
01:05:23,715 --> 01:05:24,800
Het spijt me.
1019
01:05:26,760 --> 01:05:29,263
Het spijt me dat jou dit moest overkomen.
1020
01:05:35,227 --> 01:05:36,228
Nou ja...
1021
01:05:37,896 --> 01:05:40,691
Een nieuwe van Madder, hè?
1022
01:05:42,401 --> 01:05:43,652
Ik zal hem krijgen.
1023
01:05:56,748 --> 01:05:58,292
Kom op.
1024
01:06:13,307 --> 01:06:15,267
Blijf zo doorgaan.
1025
01:06:29,615 --> 01:06:33,911
Wat is dit nou weer?
Wat doen die nieuwelingen hier?
1026
01:06:38,498 --> 01:06:40,834
Film de ouderen.
Dat zijn de echte gangsters.
1027
01:06:40,918 --> 01:06:43,045
Film je me?
1028
01:06:43,128 --> 01:06:46,465
Niet filmen. Geef hier.
1029
01:06:46,548 --> 01:06:48,383
Waar is deze film voor?
1030
01:06:48,467 --> 01:06:50,427
Voor Link Up TV.
Hij gaat veel views krijgen.
1031
01:06:50,511 --> 01:06:52,137
Wat boeit mij dat nou?
1032
01:06:52,221 --> 01:06:54,723
Denk je dat ik met mijn gezicht
op YouTube wil?
1033
01:06:54,806 --> 01:06:56,475
De smerissen kijken hier ook naar.
1034
01:06:56,558 --> 01:06:58,644
Sorry, daar had ik niet aan gedacht.
1035
01:06:58,727 --> 01:07:00,604
Ik wilde je gewoon in de video hebben.
1036
01:07:00,687 --> 01:07:01,980
Kun je hem teruggeven?
1037
01:07:02,064 --> 01:07:03,148
Hou je kop.
1038
01:07:04,399 --> 01:07:07,778
Zijn jullie dom, of zo?
-Wat is je probleem?
1039
01:07:07,861 --> 01:07:09,154
De politie houdt ons in de gaten.
1040
01:07:09,238 --> 01:07:10,822
En we bevinden ons in een oorlog.
1041
01:07:10,906 --> 01:07:12,616
Jullie zouden niet moeten rondhangen.
1042
01:07:13,242 --> 01:07:14,743
Dit is geen spelletje.
1043
01:07:14,826 --> 01:07:16,828
Jullie hebben allemaal mooie verhalen.
1044
01:07:16,912 --> 01:07:18,664
Maar jullie komen nooit...
1045
01:07:18,747 --> 01:07:20,999
...met ons mee voor een gevecht.
1046
01:07:21,083 --> 01:07:23,752
Dat doen jullie nooit. Jullie zijn watjes.
1047
01:07:23,836 --> 01:07:25,587
En nu wegwezen.
1048
01:07:25,671 --> 01:07:27,297
Sorry, ik dacht niet na.
1049
01:07:27,381 --> 01:07:29,174
Ik wilde jullie in de video hebben.
1050
01:07:29,258 --> 01:07:30,968
Als Madder dat ding niet teruggeeft...
1051
01:07:31,051 --> 01:07:32,970
...laat Rashid me nooit meer
op zijn kanaal.
1052
01:07:33,053 --> 01:07:35,931
Ik wil dit serieus aanpakken.
Dat moest van jou.
1053
01:07:40,561 --> 01:07:42,646
Mads, kom eens.
1054
01:07:43,355 --> 01:07:46,316
Ik weet het. Het is stom.
1055
01:07:46,358 --> 01:07:48,902
Geef hem terug. Hij knipt ons eruit.
1056
01:07:50,195 --> 01:07:52,114
Geloof me. Het komt goed.
1057
01:07:55,534 --> 01:07:58,287
Knip ons eruit. Zorg dat de rest goed is.
1058
01:07:58,370 --> 01:07:59,496
Begrepen.
1059
01:08:00,789 --> 01:08:04,251
Hoe heb je dat geflikt?
Je hebt hem in je macht, of niet?
1060
01:08:04,877 --> 01:08:07,004
Iedereen zegt dat jij
er meer toe doet dan hij.
1061
01:08:07,087 --> 01:08:08,297
Hoezo?
1062
01:08:08,380 --> 01:08:11,383
Jij redt hem altijd. Zoals bij Switcher.
1063
01:08:11,466 --> 01:08:12,634
Ik zal je iets vertellen.
1064
01:08:12,718 --> 01:08:15,179
Luister niet naar anderen.
De mensen praten maar.
1065
01:08:16,721 --> 01:08:19,600
Prima als je jezelf Tiny Madder noemt,
maar sta je mannetje.
1066
01:08:20,392 --> 01:08:23,145
Richt je op de muziek.
Dan word je de nieuwe Dave.
1067
01:08:23,228 --> 01:08:24,979
Begrepen?
1068
01:08:25,063 --> 01:08:27,107
Ik spreek je later. Alle goeds.
1069
01:08:46,919 --> 01:08:48,212
Hoe is het?
1070
01:08:50,839 --> 01:08:52,841
Ik wil ze vanavond te pakken nemen.
1071
01:08:52,925 --> 01:08:54,676
Dat heeft geen enkele zin.
1072
01:08:54,760 --> 01:08:56,428
Wie is dit?
1073
01:08:57,261 --> 01:08:59,180
Mijn neef uit Tottenham.
1074
01:08:59,264 --> 01:09:01,558
Waarom heb je hem meegenomen?
1075
01:09:01,642 --> 01:09:04,228
We hoeven geen hulp.
We hebben ze in het nauw gedreven.
1076
01:09:04,310 --> 01:09:07,356
Maar degene die mijn neef aanviel,
leeft nog.
1077
01:09:07,439 --> 01:09:08,857
Kom nou.
1078
01:09:10,442 --> 01:09:12,736
Ik weet dat jullie er veel mee bezig zijn.
1079
01:09:12,819 --> 01:09:16,031
Het komt op het nieuws.
1080
01:09:16,948 --> 01:09:19,868
Maar uiteindelijk worden jullie
steeds geraakt...
1081
01:09:19,952 --> 01:09:21,787
...en zit de politie er bovenop.
1082
01:09:21,870 --> 01:09:23,663
Jullie moeten dit slimmer spelen.
1083
01:09:23,747 --> 01:09:26,124
Wij doen dit op onze eigen manier.
1084
01:09:26,207 --> 01:09:28,460
Ik weet niet
hoe jullie dingen in Tottenham doen.
1085
01:09:28,544 --> 01:09:32,046
Maar reken eerst met die Hackney-lui af
voordat je met praatjes komt.
1086
01:09:32,130 --> 01:09:34,174
Toch, Bricker? Wat weten zij nou.
1087
01:09:34,258 --> 01:09:36,009
Laten we doen wat we altijd doen.
1088
01:09:36,093 --> 01:09:38,136
Hij heeft gelijk.
1089
01:09:38,220 --> 01:09:39,971
We oefenen elke dag
meer druk uit...
1090
01:09:40,055 --> 01:09:42,307
...maar Timmy leeft nog.
1091
01:09:42,390 --> 01:09:44,725
Had me hem dan ook
eerder laten neersteken.
1092
01:09:46,687 --> 01:09:48,939
Goed. Wat stel je voor?
1093
01:09:49,481 --> 01:09:51,567
Wachten.
-'Wachten', zegt hij.
1094
01:09:51,692 --> 01:09:53,234
Luister.
1095
01:09:53,318 --> 01:09:55,863
Elke groep heeft een zwakke schakel.
1096
01:09:56,989 --> 01:09:59,074
Wacht tot die een fout maakt.
1097
01:10:02,536 --> 01:10:04,955
Ik denk dat we er nu heen moeten.
1098
01:10:05,038 --> 01:10:08,083
Prima.
Ze wilden me laatst al te grazen nemen.
1099
01:10:08,166 --> 01:10:11,420
Haal jij de rest.
1100
01:10:11,503 --> 01:10:12,754
Laat iedereen komen.
1101
01:10:12,838 --> 01:10:14,464
We zien elkaar hier over een uur.
1102
01:10:14,548 --> 01:10:16,258
Dit is het niet waard.
1103
01:10:16,341 --> 01:10:17,467
Hoezo niet?
1104
01:10:18,677 --> 01:10:20,929
Het nieuws staat er vol mee.
1105
01:10:21,680 --> 01:10:24,349
Je ziet alleen de politie in hun wijk.
1106
01:10:25,184 --> 01:10:26,602
Het is zinloos om nu te gaan.
1107
01:10:27,686 --> 01:10:29,188
Jij spreekt niet voor de gang.
1108
01:10:30,355 --> 01:10:33,108
Jij ook niet.
-Wat?
1109
01:10:34,026 --> 01:10:35,277
Weet je wat?
1110
01:10:36,528 --> 01:10:40,699
Degenen die net zo bang zijn,
mogen bij hem gaan staan.
1111
01:10:42,034 --> 01:10:44,995
Degenen die mee willen
om hen een lesje te leren...
1112
01:10:45,078 --> 01:10:47,289
...komen bij mij staan.
1113
01:10:47,372 --> 01:10:49,791
Je weet dat ik meedoe.
1114
01:10:49,875 --> 01:10:51,043
Ik doe mee.
1115
01:10:52,961 --> 01:10:54,880
We doen je heus niks.
1116
01:10:55,422 --> 01:10:57,257
Sta gewoon waar je wil staan.
1117
01:11:13,065 --> 01:11:15,108
Is dat wat je van plan was?
1118
01:11:17,903 --> 01:11:19,947
Heb jij nu de leiding?
1119
01:11:20,405 --> 01:11:22,199
Heb jij het voor het zeggen?
1120
01:11:22,908 --> 01:11:26,453
Het lijkt me niet handig
om daar vandaag heen te gaan.
1121
01:11:27,246 --> 01:11:28,288
Zie je dat?
1122
01:11:30,082 --> 01:11:33,502
Hij is bang voor Bricker,
of hij is een verrader.
1123
01:11:35,128 --> 01:11:39,341
Je wilt Bricker niet vermoorden, hè?
-Je weet wat hij heeft gedaan.
1124
01:11:41,009 --> 01:11:42,427
Wat dan?
1125
01:11:44,930 --> 01:11:46,348
Wat heeft hij dan gedaan?
1126
01:11:48,600 --> 01:11:50,853
Dat sletje van je gedood.
-Flikker op.
1127
01:11:55,941 --> 01:11:59,236
Hou hem niet vast.
Probeer je me uit te dagen?
1128
01:12:00,112 --> 01:12:03,282
Je kent je plek niet.
Ik zal je laten zien waar je hoort.
1129
01:12:04,616 --> 01:12:06,869
Ben je gek, of zo.
-Stomkop.
1130
01:12:06,952 --> 01:12:09,746
Mensen proberen ons te doden,
en jij wilt dat we elkaar doden.
1131
01:12:09,830 --> 01:12:14,376
Jij hebt hem meegenomen.
Ik had hem toen al af moeten maken.
1132
01:12:14,459 --> 01:12:16,295
Wat doe je?
1133
01:12:16,378 --> 01:12:17,754
Madder, wat doe je?
1134
01:12:17,838 --> 01:12:19,715
Je zat verkeerd, dat weet je.
1135
01:12:19,798 --> 01:12:22,718
Zo kun je niet over iemands meisje praten.
Wat is je probleem?
1136
01:12:22,801 --> 01:12:24,845
Sta je aan zijn kant?
1137
01:12:24,928 --> 01:12:27,097
Nee, daar gaat dit niet om.
1138
01:12:27,181 --> 01:12:28,765
Dat was verkeerd. Dit is een team.
1139
01:12:28,849 --> 01:12:31,643
Jullie kunnen doodvallen.
1140
01:12:31,727 --> 01:12:33,729
Waar ga je heen?
1141
01:12:33,812 --> 01:12:35,230
Mads, kom terug.
1142
01:12:37,149 --> 01:12:38,317
Hé, nieuwe.
1143
01:12:39,026 --> 01:12:42,362
Hé, Nieuwe Madder.
1144
01:12:43,488 --> 01:12:46,033
Kom terug. Wat is je probleem?
1145
01:13:11,183 --> 01:13:13,852
Ik sta buiten. Kom naar beneden.
1146
01:13:20,317 --> 01:13:22,945
Schiet me maar neer.
-Doe rustig.
1147
01:13:23,529 --> 01:13:25,113
Ik heb niets bij me.
1148
01:13:25,197 --> 01:13:28,784
Ik heb geen mes of pistool.
Ik wilde praten.
1149
01:13:29,535 --> 01:13:31,620
Wat ik zei over je meisje...
1150
01:13:33,038 --> 01:13:34,748
...en dat je een verrader bent.
1151
01:13:37,209 --> 01:13:38,961
Dat had ik niet moeten zeggen.
1152
01:13:39,711 --> 01:13:40,754
Dat spijt me.
1153
01:13:43,215 --> 01:13:44,508
Je noemde haar een slet.
1154
01:13:48,053 --> 01:13:49,179
Ik weet het.
1155
01:13:51,390 --> 01:13:54,268
Ik had Switcher te grazen willen nemen.
1156
01:13:56,144 --> 01:13:58,438
Ik heb mijn hele leven hierin gestopt.
1157
01:14:00,566 --> 01:14:01,942
Ik heb er dingen voor gedaan...
1158
01:14:02,067 --> 01:14:04,736
...die ik niet had willen doen.
1159
01:14:06,822 --> 01:14:09,199
Daar heb ik nooit lof voor gekregen
zoals jij nu.
1160
01:14:10,576 --> 01:14:12,703
Dus je wil je excuses aanbieden?
1161
01:14:14,913 --> 01:14:17,624
Ja.
-Waarom ben je met 'n busje gekomen?
1162
01:14:18,750 --> 01:14:20,752
Killy heeft informatie over Bricker.
1163
01:14:20,836 --> 01:14:23,088
Hij staat ergens op Old Kent Road.
1164
01:14:23,964 --> 01:14:26,842
Ik ga hem en wat spullen ophalen.
1165
01:14:26,925 --> 01:14:29,636
Dan gaan we erheen.
-Waarom zei hij dat niet tegen mij?
1166
01:14:30,762 --> 01:14:32,181
Dat mocht niet van mij.
1167
01:14:32,264 --> 01:14:34,516
Ik wilde horen wat jij van plan was.
1168
01:14:36,101 --> 01:14:37,519
Wie wil je echt doden?
1169
01:14:39,271 --> 01:14:40,647
Mij of Bricker?
1170
01:14:46,778 --> 01:14:49,656
Zo praat je nooit meer over haar.
1171
01:14:53,118 --> 01:14:54,328
Kom, voordat hij 'm smeert.
1172
01:15:00,292 --> 01:15:01,919
Hoe komt Killy aan de informatie?
1173
01:15:14,681 --> 01:15:16,767
Hebben jullie 't al bijgelegd?
1174
01:15:17,809 --> 01:15:20,229
Sukkel. Stap snel in.
1175
01:15:20,312 --> 01:15:22,814
Hé nieuwe, doe het raam omlaag.
-Wat?
1176
01:15:22,898 --> 01:15:24,816
Doe het raam omlaag.
1177
01:15:28,028 --> 01:15:30,572
Ik wil niet meer achterin zitten.
1178
01:15:30,656 --> 01:15:32,491
Mijn rug doet nog steeds pijn.
1179
01:15:32,574 --> 01:15:34,743
Je kent de regels voor de zitplaatsen.
1180
01:15:34,826 --> 01:15:35,911
Kom op.
1181
01:15:35,994 --> 01:15:39,248
Mag ik daar niet zitten,
terwijl ik Bricker aan je presenteer?
1182
01:15:39,331 --> 01:15:41,291
Laat mij voorin zitten.
1183
01:15:43,585 --> 01:15:44,753
Broeder.
1184
01:15:46,004 --> 01:15:48,632
We gaan ervoor.
1185
01:15:52,386 --> 01:15:53,887
Wie rookt er?
1186
01:15:55,013 --> 01:15:57,724
Laat me nou.
-Grappenmaker.
1187
01:15:59,184 --> 01:16:00,602
Verdomme.
1188
01:16:30,048 --> 01:16:32,634
Als je niet opschiet, is hij al weg.
1189
01:16:32,718 --> 01:16:34,761
Moet ik daar ongewapend heen, of zo?
1190
01:16:39,892 --> 01:16:41,185
Doe rustig.
1191
01:16:48,942 --> 01:16:51,987
Ik wilde mijn benen strekken.
-Jij staat op de uitkijk.
1192
01:16:53,447 --> 01:16:55,824
Doe open. Ik wil mijn benen strekken.
1193
01:16:55,908 --> 01:16:57,701
Wacht even. Ik ben aan het pissen.
1194
01:17:41,036 --> 01:17:43,455
Iemand heeft de spullen al gepakt.
1195
01:17:47,960 --> 01:17:49,044
Dat weet ik.
1196
01:17:52,005 --> 01:17:53,048
Die is van mij.
1197
01:17:54,299 --> 01:17:56,051
Waar is de andere?
1198
01:17:56,134 --> 01:17:57,302
Deze, bedoel je?
1199
01:17:58,136 --> 01:18:00,681
Deze hou ik zelf.
1200
01:18:01,807 --> 01:18:03,100
Wie ben jij?
1201
01:18:03,809 --> 01:18:06,562
Door jouw nieuwe is mijn neefje
in een rolstoel beland.
1202
01:18:09,064 --> 01:18:10,858
Verrader.
1203
01:18:12,192 --> 01:18:13,569
Waar is die nieuwe?
-Laat hem.
1204
01:18:14,319 --> 01:18:16,405
Waarom duurt het zo lang?
1205
01:18:38,677 --> 01:18:40,762
Killy heeft je verraden.
1206
01:18:44,766 --> 01:18:45,893
Wie is dat?
1207
01:18:46,852 --> 01:18:48,770
Ik zei het toch?
1208
01:18:50,022 --> 01:18:52,983
Ik zou niet stoppen voordat je dood was.
1209
01:18:56,862 --> 01:18:57,821
Marco?
1210
01:18:59,364 --> 01:19:01,283
Doe open, dan handelen we dit af.
1211
01:19:01,366 --> 01:19:03,368
Waarom zou ik dat doen?
1212
01:19:04,369 --> 01:19:06,163
Jij sterft waar je nu zit.
1213
01:19:16,757 --> 01:19:18,050
Wat doe je?
1214
01:19:19,718 --> 01:19:21,220
Wat ruik ik?
1215
01:19:22,387 --> 01:19:23,347
Is dat benzine?
1216
01:19:26,892 --> 01:19:28,519
Help, Madder.
1217
01:19:28,602 --> 01:19:30,145
Heb je ons erin geluisd?
1218
01:19:30,229 --> 01:19:33,482
Dit gaat niet om ons.
Tussen ons zit het goed.
1219
01:19:33,565 --> 01:19:37,194
Je zei het zelf. Hij kent zijn plek niet.
1220
01:19:37,277 --> 01:19:40,489
Ik stel hem net voor,
en jij maakt hem de Nieuwe Madder?
1221
01:19:41,573 --> 01:19:43,575
Ik zou Nieuwe Madder worden.
1222
01:19:45,285 --> 01:19:46,787
Klootzak.
1223
01:19:47,913 --> 01:19:50,624
Verdomme.
Maak er 'n gevecht van man tot man van.
1224
01:19:51,750 --> 01:19:54,336
Was dat het geval bij mijn broeder?
1225
01:19:54,419 --> 01:19:57,673
Nee, je stak hem in zijn rug.
1226
01:19:57,756 --> 01:20:00,217
Wat is er mis met jou?
1227
01:20:00,300 --> 01:20:03,178
Ik ken dit.
-Die nieuwe had altijd respect voor je.
1228
01:20:03,262 --> 01:20:04,763
Net als ik.
1229
01:20:04,847 --> 01:20:08,517
Ik kreeg vier dozen kogels
als ik hem erin lokte. Twee heb ik er al.
1230
01:20:08,600 --> 01:20:11,186
De andere krijg ik als hij dood is.
Ik geef er een aan jou.
1231
01:20:11,270 --> 01:20:13,522
Geen grappen maken. Drie dozen, zei ik.
1232
01:20:13,605 --> 01:20:14,648
Je krijgt er nog één.
1233
01:20:23,949 --> 01:20:27,286
Marco, klootzak.
1234
01:20:27,953 --> 01:20:30,706
Nu ga jij eraan, mietje.
1235
01:20:43,635 --> 01:20:45,387
Aan de kant, voordat ik je wurg.
1236
01:20:45,470 --> 01:20:46,471
Dat dacht ik niet.
1237
01:20:48,056 --> 01:20:50,893
Jij vindt het prima
om onbenullig te blijven...
1238
01:20:50,976 --> 01:20:53,061
...maar ik ben daar klaar mee.
1239
01:20:53,645 --> 01:20:55,647
Al sinds de basisschool.
1240
01:20:56,815 --> 01:20:58,609
Daar pas ik voor.
1241
01:21:00,319 --> 01:21:01,778
Daar pas ik voor.
1242
01:21:04,656 --> 01:21:05,741
Hij kan doodvallen.
1243
01:21:06,658 --> 01:21:09,453
En jij ook.
1244
01:21:15,834 --> 01:21:19,171
Je bent vergeten dat ik de laatste kogel
in het park heb gebruikt.
1245
01:21:23,258 --> 01:21:25,260
Help, Madder.
1246
01:21:32,059 --> 01:21:33,101
Val dood.
1247
01:21:47,241 --> 01:21:49,034
Marco. Aangenaam.
1248
01:21:49,117 --> 01:21:51,036
Ik hou van deze vent.
1249
01:22:24,236 --> 01:22:26,363
Brand maar, mietje.
1250
01:22:28,574 --> 01:22:30,868
Wat dacht je? Watje.
1251
01:22:33,412 --> 01:22:34,621
Verdomme.
1252
01:22:38,917 --> 01:22:41,670
Nieuwe, ik haal je eruit.
1253
01:22:44,339 --> 01:22:47,092
Het is te heet.
-Hé.
1254
01:22:47,176 --> 01:22:48,510
Madder.
1255
01:22:49,261 --> 01:22:50,637
Madder.
1256
01:22:52,264 --> 01:22:54,474
Ik krijg geen lucht.
1257
01:23:00,647 --> 01:23:02,691
Nieuwe.
1258
01:23:02,774 --> 01:23:04,818
Hoor je me? Ik haal je hieruit.
1259
01:23:05,944 --> 01:23:08,697
Trap de deur in.
1260
01:23:08,780 --> 01:23:09,907
Trap de deur in.
1261
01:23:10,824 --> 01:23:14,036
Ik wil niet dood.
-Trap op het slot.
1262
01:23:14,119 --> 01:23:16,747
Dat probeer ik. Ik wil niet dood.
1263
01:23:16,830 --> 01:23:17,998
Doe de deur open.
1264
01:23:19,124 --> 01:23:20,751
Nee.
-Trap op het slot.
1265
01:23:29,718 --> 01:23:32,221
Blijf bij bewustzijn.
1266
01:23:32,304 --> 01:23:35,349
Ik krijg geen lucht.
1267
01:23:38,143 --> 01:23:40,020
Blijf bij bewustzijn.
1268
01:23:45,150 --> 01:23:47,569
Blijf bij bewustzijn.
1269
01:23:53,492 --> 01:23:54,910
Het is goed.
1270
01:24:00,999 --> 01:24:02,751
Ik ga naar haar toe.
1271
01:24:04,169 --> 01:24:05,254
Nieuwe.
1272
01:25:47,439 --> 01:25:50,108
zo eindigde het
Timmy overleed
1273
01:25:50,192 --> 01:25:53,028
de bus ging in vlammen op
nadat Marco er benzine bij deed
1274
01:25:53,111 --> 01:25:55,572
het was Killy's plan
hij worstelde met jaloezie
1275
01:25:55,656 --> 01:25:58,367
hij wilde Madder ook verbranden
maar dat lukte niet
1276
01:25:58,450 --> 01:26:00,786
hij schoot Killy dood
toen ze vochten om het pistool
1277
01:26:00,869 --> 01:26:02,079
hij schoot hem door het hoofd
1278
01:26:02,788 --> 01:26:05,624
Madder sloot een deal
met de popo
1279
01:26:05,707 --> 01:26:08,210
Tyrone werd opgepakt
vervolgens Marco
1280
01:26:08,293 --> 01:26:11,129
Tyrone kreeg 35 jaar
Marco vijf minder
1281
01:26:11,213 --> 01:26:13,382
Tyrone kreeg meer
het was zijn samenzwering
1282
01:26:13,465 --> 01:26:16,218
ze zitten voor de rest
van hun leven opgesloten
1283
01:26:16,301 --> 01:26:18,929
toen Switcher dat hoorde
heeft hij dit besloten
1284
01:26:19,012 --> 01:26:21,598
voor hem had het leven geen doel
1285
01:26:21,682 --> 01:26:23,559
zijn moeder vond hem dood in zijn stoel
1286
01:26:23,642 --> 01:26:26,478
hij nam een overdosis
en ging zo vlug als hij was geboren
1287
01:26:26,562 --> 01:26:29,064
zijn moeder was in tranen
beide zonen verloren
1288
01:26:29,147 --> 01:26:31,942
in een spel met wapens
kun je nooit echt scoren
1289
01:26:32,025 --> 01:26:34,653
Madder kwam thuis
hij zat voor Killy in de bak
1290
01:26:34,736 --> 01:26:37,239
maar omdat hij had getuigd
zat hij niet lang in as en zak
1291
01:26:37,322 --> 01:26:39,157
hij is veranderd
hij is iemand anders
1292
01:26:39,241 --> 01:26:42,578
hij liet dat leven achter zich
en keerde nooit meer terug
1293
01:26:42,661 --> 01:26:44,246
hij is veranderd
heeft 'n baan in de stad
1294
01:26:44,830 --> 01:26:48,125
hij is nu jeugdwerker
houdt kinderen op 't juiste pad
1295
01:26:48,208 --> 01:26:50,169
bizar hoe het gelopen is
1296
01:26:50,252 --> 01:26:53,255
als je bij een gang gaat
bedenk dan hoe dit gekomen is
1297
01:26:53,338 --> 01:26:54,965
dat is Blue Story
1298
01:26:55,048 --> 01:26:58,302
Ik kan niet zeggen hoe ik me voel.
Ik ben in shock.
1299
01:26:58,385 --> 01:26:59,720
Je hebt mijn zoon vermoord.
1300
01:27:01,763 --> 01:27:03,432
Mijn zoon.
1301
01:27:03,515 --> 01:27:04,850
Mijn zoon.
1302
01:27:06,852 --> 01:27:11,148
ja, dat is Blue Story
1303
01:27:16,195 --> 01:27:20,616
Jouw onmisbare gids voor de beste muziek.
1304
01:27:20,699 --> 01:27:24,703
Nieuw in de hitlijst op nummer tien.
1305
01:27:24,786 --> 01:27:28,415
Tiny Madder met 'Rolling'.
1306
01:27:39,760 --> 01:27:43,180
Nieuwe Madder zou trots zijn
dat je muziek lekker loopt.
1307
01:27:44,640 --> 01:27:46,308
Ik heb dit voor hem gedaan.
1308
01:27:46,391 --> 01:27:50,229
Dat was mijn broer. Ik ga wraak nemen.
1309
01:27:50,312 --> 01:27:52,105
Let maar op.
-Bricker zit in de bak.
1310
01:27:52,189 --> 01:27:54,858
Het is niet alleen Bricker.
Al die Peckhammers.
1311
01:27:59,863 --> 01:28:01,448
Ze gaan er allemaal aan.
1312
01:28:02,122 --> 01:28:06,621
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1313
01:31:14,725 --> 01:31:16,727
Ondertiteld door: Janne Cress