1 00:00:00,000 --> 00:00:04,101 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:04,379 --> 00:00:06,798 Eenentwintig tieners zijn vermoord. 3 00:00:07,382 --> 00:00:11,136 Wederom een buurt die te maken krijgt met zinloos geweld. 4 00:00:11,220 --> 00:00:14,264 Ik kreeg te horen dat mijn zoon was neergeschoten. 5 00:00:14,348 --> 00:00:15,807 Dat is niet normaal. 6 00:00:15,891 --> 00:00:18,310 ...werd een 22-jarige vlak bij zijn huis neergestoken. 7 00:00:18,393 --> 00:00:19,394 Dat is niet... 8 00:00:19,478 --> 00:00:22,564 ...hoe de maatschappij eruit zou moeten zien. 9 00:00:22,648 --> 00:00:26,068 Elke 14 minuten is er een steekpartij in Engeland en Wales. 10 00:00:26,151 --> 00:00:30,072 Vanavond spreken we met onschuldige slachtoffers. 11 00:00:30,155 --> 00:00:32,281 ...de slachtoffers die 17 jaar of jonger waren. 12 00:00:32,366 --> 00:00:34,993 Waarom heb je zo'n enorm mes bij je? -Omdat het groot is. 13 00:00:35,077 --> 00:00:37,079 Elke ochtend besef ik... 14 00:00:37,162 --> 00:00:39,081 ...dat ik weer 'n dag zonder hem moet leven. 15 00:00:39,581 --> 00:00:42,376 Het aantal steekpartijen is in één jaar met 34% gestegen. 16 00:00:42,459 --> 00:00:45,295 De gevechten die tussen gangs plaatsvinden. 17 00:00:45,838 --> 00:00:47,214 Het is een 17-jarige. 18 00:00:49,508 --> 00:00:52,135 welkom in Londen een kerker als stad 19 00:00:52,219 --> 00:00:54,972 schietpartijen, steekpartijen op elk kruispunt een bloedbad 20 00:00:55,055 --> 00:00:57,558 verveling en armoede stuurt je op 't verkeerde pad 21 00:00:57,641 --> 00:01:00,602 de politie in de buurt heeft zelf ook wapens zat 22 00:01:00,686 --> 00:01:02,813 ze vechten voor 'n buurt zelfs dat kunnen ze niet 23 00:01:02,938 --> 00:01:05,440 je weet dat als je hen pakt de politie op je schiet 24 00:01:05,524 --> 00:01:08,193 oog om oog doden die onschuldig zijn 25 00:01:08,277 --> 00:01:10,612 moeders begraven zonen zo hoort het niet te zijn 26 00:01:10,696 --> 00:01:13,448 moge de onschuldigen rusten in vrede 27 00:01:13,532 --> 00:01:16,368 moge de jongeren wakker worden hun tijd goed besteden 28 00:01:16,451 --> 00:01:17,494 waarom doen ze dit? 29 00:01:17,578 --> 00:01:19,454 terwijl hun moeder bidt? 30 00:01:19,538 --> 00:01:21,039 je leest de krantenkoppen 31 00:01:21,123 --> 00:01:22,624 maar er staat niet waarom ze stennis schoppen 32 00:01:22,708 --> 00:01:24,459 ik zal het je zeggen 33 00:01:24,543 --> 00:01:25,878 ik wil niets goedpraten 34 00:01:25,961 --> 00:01:28,589 maar ik laat je zien waar deze jonge mannen voor vechten 35 00:01:30,090 --> 00:01:31,383 ik wil niets goedpraten 36 00:01:31,466 --> 00:01:34,303 maar ik laat je zien waar deze jonge mannen voor vechten 37 00:01:39,474 --> 00:01:42,728 Al mijn vrienden gaan naar Roughton. Waarom ik niet? 38 00:01:42,811 --> 00:01:44,062 Timmy... 39 00:01:46,648 --> 00:01:47,858 We hebben dit al besproken. 40 00:01:47,941 --> 00:01:52,988 Borough High is een goede school. Dat schrijft de inspectie ook. 41 00:01:53,071 --> 00:01:54,573 Maar mijn vrienden dan? 42 00:01:54,656 --> 00:01:57,367 Je zult nieuwe vrienden maken. Betere vrienden. 43 00:01:57,451 --> 00:02:00,120 Beter dan die Kiron, of hoe hij ook heet. 44 00:02:00,829 --> 00:02:04,166 God mag weten waar hij eindigt. Altijd in de problemen. 45 00:02:04,249 --> 00:02:06,585 Dat is m'n beste vriend. Dan zie ik hem nooit meer. 46 00:02:06,668 --> 00:02:09,045 Mooi. Nu opschieten. Pak je jas en blazer. 47 00:02:09,128 --> 00:02:10,422 Je bent al aan de late kant. 48 00:02:11,340 --> 00:02:13,175 laat me je voorstellen aan Timmy 49 00:02:13,675 --> 00:02:14,843 onschuldig en lief 50 00:02:14,927 --> 00:02:17,471 slechts 11 jaar oud woont bij zijn moeder 51 00:02:17,554 --> 00:02:18,764 vader stierf toen hij jong was 52 00:02:18,847 --> 00:02:21,725 zijn moeder heeft twee banen dus zijn buik is altijd vol 53 00:02:22,351 --> 00:02:24,937 Timmy gaat straks naar de middelbare school 54 00:02:25,020 --> 00:02:27,272 maar hij is van streek hij wil daar niet heen 55 00:02:27,356 --> 00:02:29,525 het is ver van zijn huis hij gaat helemaal alleen 56 00:02:29,608 --> 00:02:33,028 zijn vrienden van de basisschool gaan naar de school in de straat 57 00:02:33,111 --> 00:02:34,905 Ik ben Marco. -Ik ben Timmy. 58 00:02:38,367 --> 00:02:39,451 Timmy. 59 00:02:40,452 --> 00:02:42,663 Timmy. -Yes. 60 00:02:44,164 --> 00:02:46,625 hij wist toen nog niet dat hij diezelfde dag 61 00:02:46,708 --> 00:02:49,127 Marco zou ontmoeten die hij nu graag mag 62 00:02:49,211 --> 00:02:51,880 als je de één iets aandoet krijg je de ander over je heen 63 00:02:51,964 --> 00:02:54,299 we zijn nu vier jaar verder je vindt ze nooit alleen 64 00:02:54,383 --> 00:02:56,009 welkom in Blue Story 65 00:02:56,093 --> 00:02:58,220 Schieten. 66 00:02:59,972 --> 00:03:02,599 Welkom in Blue Story. 67 00:03:19,074 --> 00:03:22,411 Je knalde hem er lekker in. Dat meen ik. 68 00:03:22,494 --> 00:03:25,664 Tim en ik zijn als Neymar en Mbappé. 69 00:03:25,747 --> 00:03:27,749 Wie van jullie is Mbappé? 70 00:03:27,833 --> 00:03:30,085 Stel niet van zulke domme vragen. 71 00:03:30,169 --> 00:03:31,336 Als je dat wilt doen... 72 00:03:31,420 --> 00:03:33,839 ...doe het dan goed. -Doe het voor. 73 00:03:33,922 --> 00:03:35,674 Kom op. -Wie doet er nou zo? 74 00:03:35,757 --> 00:03:38,135 Rot toch op, man. 75 00:03:38,218 --> 00:03:40,012 Hoeveel heb jij gemaakt voor geschiedenis? 76 00:03:40,095 --> 00:03:41,972 Ik heb maar vijf pagina's geschreven. 77 00:03:42,055 --> 00:03:44,474 Ik ben het compleet vergeten. 78 00:03:45,434 --> 00:03:47,936 Mijn moeder zei dat als ik mijn huiswerk weer vergeet... 79 00:03:48,020 --> 00:03:50,189 ...ik een maand geen zakgeld krijg. 80 00:03:50,272 --> 00:03:54,234 Ik dacht al dat je 't zou vergeten. Ik heb extra werk voor jou gemaakt. 81 00:03:54,318 --> 00:03:56,403 Je kraamt onzin uit. -Pak aan. 82 00:03:58,822 --> 00:04:02,034 Serieus? Wat goed. 83 00:04:02,951 --> 00:04:05,704 Laat me los, man. -Ik hou van deze vent. 84 00:04:05,787 --> 00:04:08,290 Ik hou van deze vent. -Homo. 85 00:04:08,373 --> 00:04:11,043 Hou je bek. -De uitnodigingen voor mijn feestje. 86 00:04:11,126 --> 00:04:14,171 Niet iedereen is uitgenodigd. Jullie wel. Gefeliciteerd. 87 00:04:14,254 --> 00:04:17,798 Gefeliciteerd, zeg. 88 00:04:17,882 --> 00:04:20,844 Dan weet je dat je de held van de vierde klas bent. 89 00:04:20,928 --> 00:04:22,888 Ze mag blij zijn als we komen. 90 00:04:22,971 --> 00:04:24,890 Als je niet komt, mis je iets. 91 00:04:24,973 --> 00:04:26,767 Het wordt het feest van het jaar. 92 00:04:27,392 --> 00:04:28,810 Alsjeblieft, Timmy. -Dank je. 93 00:04:28,894 --> 00:04:31,522 Dwayne. De dresscode is 'volwassen en sexy'. 94 00:04:31,605 --> 00:04:34,399 Tot zaterdag. -Waar is die van mij? 95 00:04:34,983 --> 00:04:37,653 Jij hebt geen uitnodiging nodig. Kom gewoon. 96 00:04:39,279 --> 00:04:41,615 Ik zal erover nadenken. 97 00:04:45,202 --> 00:04:49,164 Ze wil je. -Je bent binnen, man. 98 00:04:51,583 --> 00:04:52,793 Ik weet 't niet. 99 00:04:54,253 --> 00:04:55,254 Hé, Leah. 100 00:04:56,088 --> 00:04:59,091 Hé, Timmy. Ga je naar Karina's feest? 101 00:04:59,174 --> 00:05:01,176 Ik weet het nog niet. Ga jij? 102 00:05:01,260 --> 00:05:03,679 Natuurlijk. Volgens haar wordt het wreed. 103 00:05:03,762 --> 00:05:04,888 Kom ook. 104 00:05:04,972 --> 00:05:07,599 In dat geval is de kans groot dat ik kom. 105 00:05:07,683 --> 00:05:10,018 Sorry dat ik gister niet opnam. Ik was bij m'n vader. 106 00:05:10,102 --> 00:05:13,480 Geeft niet, ik wilde vragen of je hulp nodig had bij je huiswerk. 107 00:05:14,690 --> 00:05:16,316 Dank je. 108 00:05:16,400 --> 00:05:18,235 Ik vind goniometrie nog lastig. 109 00:05:18,318 --> 00:05:20,863 Dat is makkelijk. Ik kan je daarbij helpen. 110 00:05:20,946 --> 00:05:22,447 Dat zou fijn zijn. 111 00:05:22,531 --> 00:05:24,950 Ik hoor wel van je. 112 00:05:25,033 --> 00:05:27,202 Moet ik je bellen, sms'en of appen? 113 00:05:27,286 --> 00:05:30,080 Wat wil je? -Rustig aan. Vertrouw me. 114 00:05:30,163 --> 00:05:32,207 Moet ik je bellen? -Of sms'en? 115 00:05:32,291 --> 00:05:35,419 Moet ik je FaceTimen? -Of tweeten? 116 00:05:36,378 --> 00:05:39,923 Jullie vinden alles grappig. Waarom helpen jullie me niet? 117 00:05:40,007 --> 00:05:41,508 Nee, je bent belangrijk voor me. 118 00:05:41,967 --> 00:05:44,052 Ik spreek je later wel voor een goed gesprek... 119 00:05:44,136 --> 00:05:46,096 ...want met deze mannen valt niet te praten. 120 00:05:48,432 --> 00:05:50,809 Dank je. Zeg dan eerlijk wat ik niet goed deed. 121 00:05:50,893 --> 00:05:52,311 Je kunt op me rekenen, man. 122 00:05:53,020 --> 00:05:54,563 Goed. 123 00:05:54,688 --> 00:05:58,066 Maar als ik je wil bereiken, moet ik dan bellen... 124 00:05:58,150 --> 00:06:01,403 ...sms'en, Facetimen of iets anders? 125 00:06:01,486 --> 00:06:04,156 Heel grappig. Stelletje comedians. 126 00:06:04,239 --> 00:06:07,075 Ik ga naar de les. -Mijn god. 127 00:06:07,159 --> 00:06:09,453 Moet ik bellen, sms'en of tweeten? 128 00:06:17,169 --> 00:06:19,421 Hoe is het? -Goed. 129 00:06:19,505 --> 00:06:20,506 Luister. 130 00:06:20,589 --> 00:06:22,674 Die meid laat niets van zich horen. 131 00:06:22,758 --> 00:06:24,760 Ik stuur haar een bericht. -Wat? Nee. 132 00:06:24,843 --> 00:06:25,802 Hé, schatje. 133 00:06:26,678 --> 00:06:29,306 Stuur me een foto van jou in je nakie. 134 00:06:30,599 --> 00:06:32,643 Ik wil zien hoe sexy je bent. 135 00:06:33,602 --> 00:06:36,647 Het is klaar. Je kansen zijn verkeken. 136 00:06:36,730 --> 00:06:39,483 Nee, ze is aan het typen. 137 00:06:40,108 --> 00:06:43,403 O, mijn god. Moet je kijken. 138 00:06:43,487 --> 00:06:45,822 Moet je zien. -Wat een kont. 139 00:06:45,906 --> 00:06:46,949 Moet je zien, Mads. 140 00:06:47,032 --> 00:06:49,117 Flikker op, man. 141 00:06:49,701 --> 00:06:51,328 Ik ben al drie uur niet gebeld. 142 00:06:51,411 --> 00:06:52,538 Ik heb rust nodig. 143 00:06:53,330 --> 00:06:57,334 Wat was er met Shanice? -Shanice is fantastisch. 144 00:06:58,210 --> 00:07:00,712 Ik likete haar foto's. Zij die van mij. 145 00:07:00,796 --> 00:07:03,048 Ik moet alleen nog een berichtje sturen. 146 00:07:03,131 --> 00:07:05,217 Met oogemoji's, zeker. -Precies. 147 00:07:05,300 --> 00:07:08,887 Verliefde ogen en duiveltjes en zo. Te grappig. 148 00:07:12,140 --> 00:07:14,852 Geloof me. Zij is van mij. -O, ja? 149 00:07:15,811 --> 00:07:17,938 Laat die foto nog eens zien. 150 00:07:22,234 --> 00:07:24,653 Verdomme. -Rustig, man. 151 00:07:24,736 --> 00:07:26,238 Nee, man. Peckhammers. 152 00:07:26,321 --> 00:07:27,823 Waar? 153 00:07:28,282 --> 00:07:29,533 Niet rennen. 154 00:07:33,662 --> 00:07:36,290 Kom dan, eikels. -Wat doen jullie? 155 00:07:36,373 --> 00:07:37,708 Wat? Kom dan. 156 00:07:37,791 --> 00:07:39,376 Stelletje watjes. Kom dan. 157 00:07:43,172 --> 00:07:44,882 Kom dan. 158 00:07:46,008 --> 00:07:49,428 Jullie stellen niets voor. We kunnen jullie makkelijk aan. 159 00:07:52,848 --> 00:07:55,642 Wat een kutzooi. 160 00:07:56,518 --> 00:07:57,936 Kom, we gaan. -Watjes. 161 00:07:58,020 --> 00:08:01,023 Hé, mannen. -Kom op. 162 00:08:06,862 --> 00:08:09,448 Hier had ik het over. 163 00:08:09,531 --> 00:08:12,576 Mooi toch? -Vet, man. Wat kosten ze? 164 00:08:12,659 --> 00:08:14,494 Nog steeds 150. -Echt? 165 00:08:14,578 --> 00:08:17,122 Dat is te veel. Daar koop je twee paar Air Forces van. 166 00:08:17,206 --> 00:08:20,751 Daar heb ik genoeg van. Tim, daar loopt je meisje. 167 00:08:23,629 --> 00:08:27,382 Inderdaad. Samen met Shayanne, mijn toekomstige vrouw. 168 00:08:27,466 --> 00:08:29,009 Mocht je willen. 169 00:08:29,092 --> 00:08:32,721 Dat wil ik nog steeds. -Ik ga erheen. 170 00:08:32,804 --> 00:08:35,765 Je zou haar toch bellen of sms'en? 171 00:08:37,392 --> 00:08:40,687 Wacht, ik wil de toekomstige Mrs Adekalu gedag zeggen. 172 00:08:41,438 --> 00:08:43,815 Ik ben niet stom. Ik zeg niet: 173 00:08:43,899 --> 00:08:46,818 'Prima, ik wil je wel delen.' 174 00:08:46,902 --> 00:08:49,404 Moet je die wijven zien. Kom. 175 00:08:49,488 --> 00:08:51,156 Ik neem die met het opgestoken haar. 176 00:08:53,242 --> 00:08:56,453 Alles goed? -Hé, Timmy. Hakeem. 177 00:08:56,537 --> 00:08:58,997 Aan het shoppen voor Karina's feest? -Wat is dit? 178 00:08:59,081 --> 00:09:01,750 Marco wil sneakers kopen. 179 00:09:01,834 --> 00:09:04,586 Zagen jullie niet dat wij met deze meiden... 180 00:09:04,670 --> 00:09:05,754 ...wilden praten? 181 00:09:05,838 --> 00:09:09,341 Nee, we hebben jullie niet gezien. -Oké, oprotten dan. 182 00:09:09,424 --> 00:09:12,261 Kom, Timmy. -Ik ga nergens heen. 183 00:09:12,344 --> 00:09:16,348 Tenzij jij wilt dat ik ga. -Nee, je hoeft niet te gaan. 184 00:09:16,431 --> 00:09:19,935 Dit zijn onze vrienden. Ik wil niet onbeleefd zijn, maar... 185 00:09:20,018 --> 00:09:22,855 We hebben geen interesse. Jullie kunnen beter vertrekken. 186 00:09:22,938 --> 00:09:24,982 Waarom moet de lelijke altijd iets zeggen? 187 00:09:25,065 --> 00:09:26,984 Ze is niet lelijk. -Dat kun je niet zeggen. 188 00:09:27,067 --> 00:09:29,403 Of anders? -Ga weg, man. 189 00:09:30,779 --> 00:09:33,115 Wat? Moet ik je neersteken? 190 00:09:33,198 --> 00:09:34,575 Ik ben niet bang voor je. 191 00:09:35,701 --> 00:09:37,286 Weet je wie ik ben? 192 00:09:37,369 --> 00:09:39,663 Ja, jij bent toch Skitzer, een Peckhammer? 193 00:09:39,746 --> 00:09:41,665 Hij woont hier niet, dus hij kent je niet. 194 00:09:41,748 --> 00:09:43,917 Waar woon je? -Deptford. 195 00:09:44,001 --> 00:09:45,043 Een gettojoch, hè? 196 00:09:45,127 --> 00:09:46,879 Nee, ik woon gewoon in Deptford. 197 00:09:46,962 --> 00:09:48,005 Steek hem neer. 198 00:09:48,088 --> 00:09:49,256 Laat hem met rust. 199 00:09:49,339 --> 00:09:50,632 Zeg het maar. -Rennen, Timmy. 200 00:09:50,716 --> 00:09:52,384 Achteruit. Waar ben je mee bezig? 201 00:09:52,467 --> 00:09:55,345 Ben je gek? Straks steek ik jou ook neer. 202 00:09:55,429 --> 00:09:57,389 Doe het dan. -Rustig aan. 203 00:09:57,472 --> 00:09:59,933 Nee, eerst steek ik deze kleine jongen neer. 204 00:10:00,017 --> 00:10:01,518 Vervolgens dat watje. 205 00:10:01,602 --> 00:10:03,854 En daarna die Mickey Mouse-lookalike. 206 00:10:03,937 --> 00:10:06,690 Ben je achterlijk? Dat is Switchers broertje. 207 00:10:10,319 --> 00:10:12,696 Ja. -Sorry, man. 208 00:10:12,779 --> 00:10:14,656 Dat wist ik niet. 209 00:10:14,740 --> 00:10:16,783 Waarom vallen jullie mijn vriend lastig? 210 00:10:16,867 --> 00:10:20,287 Waarom ben je vrienden met gasten uit de getto? Weet je broer dat? 211 00:10:20,370 --> 00:10:22,414 We zetten hen net voor lul in hun eigen buurt. 212 00:10:22,497 --> 00:10:24,541 Hij is niet getto. Hij woont daar gewoon. 213 00:10:24,625 --> 00:10:25,667 Hij kent ze niet. 214 00:10:25,751 --> 00:10:28,504 Natuurlijk zegt hij dat als hij hier naar school gaat. 215 00:10:28,587 --> 00:10:30,672 Als je in daar woont, ben je een van hen. 216 00:10:30,756 --> 00:10:31,757 Vraag 't je broer maar. 217 00:10:31,840 --> 00:10:35,052 Ik hoor wat je zegt, maar dat is mijn vriend. 218 00:10:45,771 --> 00:10:47,856 Rustig aan. Het is het niet waard. 219 00:10:47,940 --> 00:10:49,399 Mietje. 220 00:10:50,692 --> 00:10:51,735 Verdomme. 221 00:10:54,863 --> 00:10:58,200 Ik vroeg mijn broer waarom Peckhammers gettojongens niet mogen. 222 00:10:58,283 --> 00:10:59,618 Wat zei hij? 223 00:10:59,701 --> 00:11:02,955 Hij zei: 'Dat zijn heidenen.' 224 00:11:03,038 --> 00:11:06,625 Hoezo? En wat betekent 'heidenen'? 225 00:11:06,708 --> 00:11:08,210 Ik weet het ook niet. 226 00:11:08,293 --> 00:11:10,796 Maar als je uit de getto komt... 227 00:11:10,879 --> 00:11:14,466 ...wil je mijn broer en die gast niet tegenkomen. 228 00:11:14,550 --> 00:11:16,176 Is dat waarom je broer me niet mag? 229 00:11:16,635 --> 00:11:17,970 Omdat ik hier woon? 230 00:11:18,053 --> 00:11:20,722 Hoezo denk je dat? Natuurlijk mag mijn broer je. 231 00:11:20,806 --> 00:11:24,142 Nee, hij praat niet met mij zoals hij met Dwayne en Hakeem praat. 232 00:11:24,226 --> 00:11:26,228 Dat is omdat hij hen langer kent. 233 00:11:26,311 --> 00:11:28,647 M'n broer weet dat jij mijn vriend bent. Geloof me. 234 00:11:28,730 --> 00:11:30,816 Moet je nog iets hebben? 235 00:11:30,899 --> 00:11:32,484 Nee, man. 236 00:11:32,568 --> 00:11:37,030 Hou toch op. Ik haal alcoholvrij bier en chocola. 237 00:11:38,490 --> 00:11:41,410 Prima. -Jazeker. 238 00:11:44,496 --> 00:11:47,124 Kijk nou, als dat Timmy niet is. 239 00:11:47,207 --> 00:11:49,960 Wat? -Mijn god. 240 00:11:50,043 --> 00:11:51,086 Deze gast. 241 00:11:51,170 --> 00:11:53,422 Ik heb je al 175 jaar niet gezien. 242 00:11:53,505 --> 00:11:55,674 Dat is lang geleden. Hoe is het, Kiron? 243 00:11:55,757 --> 00:11:57,342 Je noemt me Kiron. 244 00:11:57,426 --> 00:12:00,429 Vergeet dat. Noem me voortaan Killy. 245 00:12:00,512 --> 00:12:02,514 Zo noemt iedereen me nu. 246 00:12:02,598 --> 00:12:04,558 Hoe is het met je? -Goed, man. 247 00:12:04,641 --> 00:12:07,811 Je verdween gewoon, na de basisschool. 248 00:12:07,895 --> 00:12:10,355 Je kent mijn moeder toch. Zij wilde iets anders. 249 00:12:10,439 --> 00:12:12,441 Het was ook niks. Ik ben van Roughton gestuurd. 250 00:12:12,524 --> 00:12:13,525 Dat meen je niet. 251 00:12:13,609 --> 00:12:16,320 Ben je nog steeds zo'n vechter? Luister. 252 00:12:16,403 --> 00:12:19,698 Zien jullie deze gast? Hij is goed, man. 253 00:12:20,282 --> 00:12:23,118 Hij sloeg Shyro buiten westen op de basisschool. 254 00:12:23,202 --> 00:12:24,703 En je kent Shyro. 255 00:12:25,746 --> 00:12:28,165 Luister... Jou ken ik ergens van. 256 00:12:29,291 --> 00:12:33,420 Ik herken jou niet. -Dat zou wel moeten. 257 00:12:35,422 --> 00:12:38,133 Wie denk je dat je bent? -Wat? 258 00:12:42,304 --> 00:12:44,973 Ik mag die Timmy wel. 259 00:12:45,057 --> 00:12:46,475 Rustig aan, man. Luister. 260 00:12:46,558 --> 00:12:48,894 Het is mijn schuld. 261 00:12:48,977 --> 00:12:51,563 Sorry. Soms haal ik gezichten door elkaar. 262 00:12:52,147 --> 00:12:53,524 Maak je geen zorgen. 263 00:12:53,607 --> 00:12:57,027 Ik zie je wel weer. Hou je taai. 264 00:12:57,903 --> 00:12:59,029 We gaan. 265 00:13:00,113 --> 00:13:02,741 Kom, het stelt niets voor. 266 00:13:03,909 --> 00:13:06,286 Watjes. -Het maakt niet uit. 267 00:13:14,753 --> 00:13:16,755 Dat was gewoon mazzel. 268 00:13:16,839 --> 00:13:19,591 Hoezo mazzel? Je ligt eruit. 269 00:13:19,675 --> 00:13:22,177 Het eten is klaar. 270 00:13:22,261 --> 00:13:23,387 We komen eraan. 271 00:13:25,639 --> 00:13:26,765 Kijk eens, jongens. 272 00:13:26,849 --> 00:13:28,684 Dank je wel. 273 00:13:28,767 --> 00:13:30,936 Bedankt, mam. -Eet smakelijk. 274 00:13:35,023 --> 00:13:36,400 Ik zei het toch. 275 00:13:36,483 --> 00:13:38,861 Dit is fantastisch. -Dat zei ik. 276 00:13:38,944 --> 00:13:41,280 Wel heet. -Is het te pittig? 277 00:13:48,161 --> 00:13:49,913 Wat een grap. 278 00:13:49,997 --> 00:13:51,957 We staan gewoon voor schut. 279 00:13:52,374 --> 00:13:54,877 Die gasten hebben het lef om naar onze buurt te komen. 280 00:13:56,128 --> 00:13:58,589 Hoezo ben je gevlucht, eikel? 281 00:13:58,672 --> 00:14:01,675 Laat hem, man. -Hou je kop. 282 00:14:01,758 --> 00:14:02,968 Jouw actie weet ik ook nog. 283 00:14:03,051 --> 00:14:04,887 Wat kunnen we tegen hen beginnen? 284 00:14:04,970 --> 00:14:07,055 Je liet ons in de steek. -Je moest meekomen. 285 00:14:07,139 --> 00:14:09,266 Dat meen je niet. Zijn ze dom, of zo? 286 00:14:09,808 --> 00:14:11,101 Wat? -Die gasten uit Peckham. 287 00:14:11,185 --> 00:14:14,146 Ze hebben gefilmd dat we wegrennen. Het staat online. 288 00:14:14,229 --> 00:14:15,647 Laat eens zien. 289 00:14:15,731 --> 00:14:17,900 Het wordt nog veel bekeken ook. 290 00:14:17,983 --> 00:14:19,985 'Wat een idioten.' 291 00:14:20,068 --> 00:14:21,653 'Watjes uit de getto.' 292 00:14:21,737 --> 00:14:24,489 Dat meen je toch niet. -'Ze moeten met pensioen.' 293 00:14:24,573 --> 00:14:27,075 'Ze zijn ook niet zo breed.' -Hoezo met pensioen? 294 00:14:27,159 --> 00:14:30,579 We moeten ze terugpakken. Door hen lijken we een stel sukkels. 295 00:14:30,662 --> 00:14:32,080 Waar is de rest? 296 00:14:32,164 --> 00:14:34,958 Als ze terugkomen, gaan we iets ondernemen. 297 00:14:35,042 --> 00:14:36,043 Beter van niet. 298 00:14:36,502 --> 00:14:38,587 Het is overdag. De smerissen pakken ons meteen. 299 00:14:38,670 --> 00:14:40,631 En zij zijn met veel meer. 300 00:14:40,714 --> 00:14:43,008 Ben je bang? Dan blijf je toch hier. 301 00:14:43,091 --> 00:14:45,219 Als je niet wil komen, kom je niet. 302 00:14:46,011 --> 00:14:49,515 Maar wie niet met ons is, is tegen ons. 303 00:14:49,598 --> 00:14:51,016 Onthoud dat goed. 304 00:14:52,559 --> 00:14:54,770 Kom mee. -Wie gaat er mee? 305 00:14:54,853 --> 00:14:56,939 Iedereen, toch? Kom op. 306 00:14:57,022 --> 00:14:58,857 Ben je rustig genoeg? 307 00:15:09,368 --> 00:15:13,830 Hoe is 't? Wat eet je daar? Chop of zo? 308 00:15:13,914 --> 00:15:15,123 Sukkel. 309 00:15:15,207 --> 00:15:17,626 School is allang uit. Waar ben je geweest? 310 00:15:17,709 --> 00:15:20,629 Bij Timmy. -Lewisham? 311 00:15:20,712 --> 00:15:21,713 Deptford. 312 00:15:22,631 --> 00:15:26,134 Dat is hetzelfde. Daar hoor je niet te komen. 313 00:15:28,387 --> 00:15:30,389 Ik ga Chinees bestellen. Wil je ook? 314 00:15:30,472 --> 00:15:31,932 Nee, ik heb bij Timmy gegeten. 315 00:15:32,015 --> 00:15:34,893 Wat dan? -Kip met rijst. 316 00:15:34,977 --> 00:15:38,438 Zijn jullie nu beste vrienden? Eet je nu ook al bij hem? 317 00:15:38,522 --> 00:15:42,067 Nee, maar dat eten van Timmy's moeder is echt goed. 318 00:15:42,150 --> 00:15:44,319 Je zou het eens moeten proberen. 319 00:15:44,403 --> 00:15:47,155 Je bent gek. Is het net zo lekker als mama's eten? 320 00:15:47,239 --> 00:15:49,408 Wanneer heeft mama voor het laatst gekookt? 321 00:15:49,491 --> 00:15:50,993 Ik kan me dat niet herinneren. 322 00:15:51,076 --> 00:15:53,328 We eten alleen nog afhaalmaaltijden. 323 00:15:54,413 --> 00:15:55,706 Mama werkt toch. 324 00:15:56,498 --> 00:15:57,708 Snap je? 325 00:15:57,791 --> 00:16:00,752 Hoe denk je dat we aan dit mooie huis komen? 326 00:16:02,254 --> 00:16:03,547 Wacht even. Hallo? 327 00:16:04,840 --> 00:16:06,341 Hé, Mandy. Hoe is het? 328 00:16:06,967 --> 00:16:08,719 Ik geef je tien pond korting. 329 00:16:08,802 --> 00:16:11,597 Omdat ik niet zo snel ben. 330 00:16:11,680 --> 00:16:13,515 Wat zaken binnen de familie. 331 00:16:14,683 --> 00:16:16,977 Oké, is goed. 332 00:16:18,937 --> 00:16:20,522 Verkoop jij je spul maar. 333 00:16:21,190 --> 00:16:24,526 Ik weet dat je geld moet verdienen. -Maak je niet druk. 334 00:16:24,610 --> 00:16:27,529 Waar gaat die internetfilm over? 335 00:16:27,613 --> 00:16:29,823 Ik heb hem niet gezien. Dwayne vindt hem goed. 336 00:16:30,449 --> 00:16:31,658 Zet hem aan, dan. 337 00:16:31,742 --> 00:16:33,911 Echt? -Ja, man. 338 00:16:35,329 --> 00:16:37,789 Ga van mijn plaats af. 339 00:16:37,873 --> 00:16:40,584 Waarom doe je altijd zo? -Aan de kant. 340 00:16:40,667 --> 00:16:42,294 Zo irritant. -Ik zit daar altijd. 341 00:16:42,377 --> 00:16:45,047 Ik had alles al klaargezet. 342 00:16:45,130 --> 00:16:47,466 Ik heb hem aangezet. -Mooi. 343 00:16:50,219 --> 00:16:51,887 Negeer je nu een van je meisjes? 344 00:16:52,513 --> 00:16:54,306 Het is Skitz maar. Ik bel hem later wel. 345 00:16:54,973 --> 00:16:59,061 Dwayne zei dat er een hoop gewipt wordt in deze film. 346 00:16:59,144 --> 00:17:01,939 Hou toch op. Je hebt de film nog niet eens gezien. 347 00:17:02,064 --> 00:17:04,691 Doe rustig. -Ik heb er zin in. 348 00:17:07,903 --> 00:17:09,070 Verdomme. 349 00:17:09,695 --> 00:17:11,573 Hé, wat is er? -Hé, man. 350 00:17:11,656 --> 00:17:13,325 De jongens uit de getto zijn er. 351 00:17:13,407 --> 00:17:15,868 O, ja? -Ja. Wat is er aan de hand? 352 00:17:17,996 --> 00:17:19,957 Bel me op m'n andere telefoon. -Goed. 353 00:17:20,040 --> 00:17:21,250 Bel me nu. 354 00:17:26,839 --> 00:17:28,173 Hoeveel? 355 00:17:28,257 --> 00:17:29,758 Haal me op. 356 00:17:29,842 --> 00:17:32,928 Zeg tegen de rest dat we ze op Southampton Way zien. 357 00:17:33,011 --> 00:17:35,097 ze gingen naar de getto dus de getto kwam eraan 358 00:17:35,180 --> 00:17:38,600 ze lieten zich niet kennen zwarte handschoenen aan 359 00:17:38,684 --> 00:17:40,686 oog om oog je kent de regels wel 360 00:17:40,769 --> 00:17:43,438 zwarte bandana's dit is geen kinderspel 361 00:17:43,564 --> 00:17:45,524 Blijf kijken. Deze film is te gek. 362 00:17:45,607 --> 00:17:47,609 Je mist iets. -Nee, dat komt later. 363 00:17:47,693 --> 00:17:50,112 Ik moet gaan. -Je zei dat het geld kon wachten. 364 00:17:50,195 --> 00:17:51,446 Het gaat niet om geld. 365 00:17:51,530 --> 00:17:53,866 Die heidenen zitten in onze buurt. 366 00:17:53,949 --> 00:17:56,034 Kan de rest niet gaan? Waarom moet jij erheen? 367 00:17:56,118 --> 00:17:59,204 Ik ben toch de leider van Peckham? 368 00:18:00,622 --> 00:18:03,333 Je zou mee moeten gaan. -Als je dat wilt, doe ik dat. 369 00:18:03,417 --> 00:18:05,210 Dat is het probleem. 370 00:18:05,294 --> 00:18:08,213 Je zou sowieso moeten gaan. Niet omdat ik dat wil. 371 00:18:22,644 --> 00:18:24,730 Hé, gettogasten. -Peckham-watjes. 372 00:18:42,164 --> 00:18:44,166 Laat hem, man. 373 00:18:44,249 --> 00:18:47,169 Ik wil zeker weten dat hij dood is. -De mensen kijken, Galis. 374 00:18:47,252 --> 00:18:50,130 Watje. Die idioten uit de getto. 375 00:19:00,098 --> 00:19:04,061 Verdomme. 376 00:19:04,144 --> 00:19:07,439 Ze nemen je mee naar het ziekenhuis. 377 00:19:08,690 --> 00:19:10,651 Het komt goed. Ik zweer het. 378 00:19:11,610 --> 00:19:14,363 Ik zie je in het ziekenhuis. Ik moet gaan, de politie komt. 379 00:19:17,449 --> 00:19:18,617 Verdomme. 380 00:19:55,529 --> 00:19:57,239 zijn beste vriend Galis is nu dood 381 00:19:57,322 --> 00:20:00,659 van achter neergeschoten met een flink pistool 382 00:20:00,742 --> 00:20:02,995 Madder kan de blik in zijn ogen niet vergeten 383 00:20:03,078 --> 00:20:05,330 als hij hem had gebracht had Galis nog kunnen leven 384 00:20:05,414 --> 00:20:08,500 met die kennis moet hij nu maar leren leven 385 00:20:08,584 --> 00:20:11,003 nu had hij gewild dat hij bij zijn vriend was gebleven 386 00:20:11,086 --> 00:20:13,839 elke dag ziet hij de beelden steeds weer voor zich 387 00:20:13,922 --> 00:20:16,675 als hij alleen is veegt hij de tranen van zijn gezicht 388 00:20:16,758 --> 00:20:19,928 hij zal zijn vriend missen en de schutter terugpakken 389 00:20:20,012 --> 00:20:22,598 fuck Switcher, fuck Skitzer die buurt kan dood neervallen 390 00:20:22,681 --> 00:20:25,809 maar Switcher is blij dat hij er een heeft kunnen raken 391 00:20:25,893 --> 00:20:28,020 als Madder terugkomt zal hij zijn opwachting maken 392 00:20:28,103 --> 00:20:30,856 het staat een-nul maar Madder wil gelijkspel 393 00:20:30,939 --> 00:20:33,442 een kist met de vijand moet de grond in, en snel 394 00:20:33,525 --> 00:20:36,695 die grijns van Switcher vergeet Madder niet 395 00:20:36,778 --> 00:20:40,032 hij kan niet geloven dat hij zijn broeder nooit meer ziet 396 00:20:40,115 --> 00:20:43,952 Die film was te gek. Heb je je omgekleed? 397 00:20:44,036 --> 00:20:46,538 Ja. Waar is mama? -Je mag de deur niet op de haak doen... 398 00:20:46,622 --> 00:20:49,499 ...want ze komt pas laat thuis. -Ik wil met je praten. 399 00:20:50,459 --> 00:20:52,794 Gaat het? Je doet vreemd. 400 00:20:52,878 --> 00:20:54,379 Luister. 401 00:20:54,463 --> 00:20:57,424 Als iemand ernaar vraagt, ben ik hier de hele tijd geweest. 402 00:20:59,551 --> 00:21:01,553 Ja? Goed. 403 00:21:01,637 --> 00:21:03,472 Jij bent naar school geweest. 404 00:21:03,555 --> 00:21:05,390 En daarna ben je naar je vriend geweest. 405 00:21:06,391 --> 00:21:08,727 Toen je thuiskwam, was ik hier. 406 00:21:09,645 --> 00:21:12,314 Toen hebben we samen een film gekeken. 407 00:21:12,981 --> 00:21:15,651 Begrepen? -Wat als mama ernaar vraagt? 408 00:21:15,734 --> 00:21:17,986 Wie dan ook. 409 00:21:18,070 --> 00:21:22,491 Als iemand ernaar vraagt. Of dat nou mama of de politie is. 410 00:21:22,574 --> 00:21:27,412 Ik ging naar school, toen naar Timmy. Ik kwam thuis... 411 00:21:27,496 --> 00:21:29,831 ...we keken een film en praatten over meiden. 412 00:21:29,915 --> 00:21:31,416 Ik ben nooit weggeweest. -Nee. 413 00:21:31,500 --> 00:21:32,709 Goed. 414 00:21:35,504 --> 00:21:37,881 Zo is het. 415 00:21:38,966 --> 00:21:41,552 Zo is het. Onthoud dit goed. 416 00:21:41,635 --> 00:21:43,720 We beschermen elkaar. 417 00:21:43,804 --> 00:21:45,597 Zeker weten. 418 00:21:45,681 --> 00:21:48,308 Ik bescherm jou, en jij mij. -Sowieso. 419 00:21:50,727 --> 00:21:54,356 Ze hebben hem drie keer in de borst en twee keer in het hoofd geschoten. 420 00:21:54,439 --> 00:21:56,775 Ze wilden niet dat hij het overleefde. 421 00:21:56,859 --> 00:21:59,027 Echt niet. Het was drie keer in het hoofd... 422 00:21:59,111 --> 00:22:00,612 ...en twee keer in de borst. 423 00:22:00,696 --> 00:22:02,573 Hij schoot zo vaak omdat hij hem haatte. 424 00:22:02,656 --> 00:22:05,576 Onzin. -Jouw verhaal klopt niet. 425 00:22:05,659 --> 00:22:08,412 Dat van jou niet. -Waar hebben jullie het over? 426 00:22:08,495 --> 00:22:10,330 Er is iemand neergeschoten in Peckham. 427 00:22:11,123 --> 00:22:12,791 Een knappe gast. 428 00:22:12,875 --> 00:22:14,835 Hij kwam uit jouw buurt. Die gettogast Galis. 429 00:22:14,918 --> 00:22:16,044 Heb je het niet gehoord? 430 00:22:16,128 --> 00:22:18,755 Als hij uit de getto kwam, wat deed hij dan in Peckham? 431 00:22:18,839 --> 00:22:21,383 Ze kwamen naar Peckham om aan te vallen. 432 00:22:21,466 --> 00:22:24,344 Ze wilden iemand pakken, en toen verloren ze zelf iemand. 433 00:22:24,428 --> 00:22:26,221 Idioot. -Echt bizar. 434 00:22:26,305 --> 00:22:28,432 Ik wil niet in de buurt zijn als ze wraak nemen. 435 00:22:28,515 --> 00:22:30,934 Ze komen niet terug. Nu weten ze wel beter. 436 00:22:31,018 --> 00:22:33,103 Naar Peckham komen is een zelfmoordmissie. 437 00:22:33,187 --> 00:22:36,398 Je praat als een Peckhammer. -Echt niet. 438 00:22:36,481 --> 00:22:38,567 Als het op dit soort gevechten aankomt... 439 00:22:38,650 --> 00:22:40,152 ...rotzooi je niet met Peckhammers. 440 00:22:40,235 --> 00:22:41,486 Snap je? 441 00:22:41,570 --> 00:22:44,239 Wat doen jullie aan naar Karina's feest? 442 00:22:44,323 --> 00:22:47,075 Leah en ik trekken onze beste outfit aan. 443 00:22:47,159 --> 00:22:49,995 Volwassen en sexy. -Vertel hen dat eens. 444 00:23:01,924 --> 00:23:02,966 Dit is voor Galis. 445 00:23:04,635 --> 00:23:06,345 Dit deugt niet. 446 00:23:06,428 --> 00:23:07,971 Galis hoort bij ons te zijn. 447 00:23:09,431 --> 00:23:11,308 Galis was voor niemand bang. 448 00:23:11,391 --> 00:23:14,436 Hij hield van vechten. Dat was gewoon zo. 449 00:23:14,520 --> 00:23:15,562 Snap je? 450 00:23:17,189 --> 00:23:19,316 De begrafenis is over twee weken. 451 00:23:19,399 --> 00:23:22,611 Hij zei altijd dat hij niet door wormen opgegeten wilde worden. 452 00:23:22,694 --> 00:23:24,363 Zoiets zou hij zeggen. 453 00:23:24,446 --> 00:23:26,448 Zeg dat tegen zijn moeder. -Zal ik doen. 454 00:23:26,532 --> 00:23:28,408 Zeg je ook dat het jouw schuld is? 455 00:23:29,451 --> 00:23:31,245 Wat zei je? -Je hoorde me toch. 456 00:23:33,038 --> 00:23:34,206 Door jou is hij dood. 457 00:23:35,541 --> 00:23:38,001 Als jij niet iedereen had opgefokt, leefde hij nog. 458 00:23:38,085 --> 00:23:39,545 Ben je gek, of zo? 459 00:23:40,212 --> 00:23:42,047 Hij wilde liever naar Peckham dan ik. 460 00:23:42,130 --> 00:23:44,842 Als jij had geweigerd, had hij dat ook gedaan. 461 00:23:44,925 --> 00:23:47,678 Jij was de enige naar wie hij luisterde. 462 00:23:47,761 --> 00:23:50,722 Ik weet niet waarom, maar hij respecteerde je. 463 00:23:50,806 --> 00:23:53,350 Wil je dood, of zo? -Kom maar op. 464 00:23:53,433 --> 00:23:55,561 Het boeit mij niet meer. 465 00:23:55,644 --> 00:23:58,939 Hij was mijn beste vriend, verdomme. 466 00:23:58,939 --> 00:24:01,859 Toen begon hij met jou om te gaan. Jij hebt hem veranderd. 467 00:24:01,942 --> 00:24:03,569 Hij liet jou in de steek voor mij. 468 00:24:03,652 --> 00:24:06,822 Omdat ik niet zo'n watje ben. Echte mannen zoeken elkaar op. 469 00:24:06,905 --> 00:24:09,408 Waar heeft 'een man zijn' jou gebracht? 470 00:24:09,491 --> 00:24:10,659 Waar heeft 't je gebracht? 471 00:24:11,910 --> 00:24:13,871 Kijk wat er met hem is gebeurd. 472 00:24:13,954 --> 00:24:16,748 Wat ga je doen nu hij dood is? 473 00:24:16,832 --> 00:24:19,877 'Rust in vrede' roepen en een T-shirt met zijn foto dragen? 474 00:24:19,960 --> 00:24:22,004 Ik ga Switcher vermoorden. 475 00:24:22,087 --> 00:24:23,839 Die ganggevechten slaan nergens op. 476 00:24:24,590 --> 00:24:29,261 Waarom vechten mensen met elkaar? Vanwege een wijk die niet van jou is? 477 00:24:29,344 --> 00:24:31,847 Als je niet bij de gang zit, is het klaar. Dat weet je. 478 00:24:31,930 --> 00:24:35,058 Doe maar. Ga je gang. 479 00:24:36,351 --> 00:24:40,314 Ga je gang, verdomme. 480 00:24:40,439 --> 00:24:41,648 Schiet me dan neer. 481 00:24:42,274 --> 00:24:44,526 Madder, toch? 482 00:24:44,610 --> 00:24:46,862 Laat zakken, man. -Schiet me neer. 483 00:24:46,945 --> 00:24:48,947 Schiet dan. -Watje. 484 00:24:49,031 --> 00:24:50,324 Schiet dan. 485 00:24:50,991 --> 00:24:52,409 Laat zakken, Mads. Doe weg. 486 00:24:52,492 --> 00:24:55,537 Jullie kunnen doodvallen. 487 00:24:55,621 --> 00:24:57,372 Val dood, eikel. 488 00:24:57,456 --> 00:24:59,666 Kutzooi. -Ren maar weg. 489 00:24:59,750 --> 00:25:02,044 Wat had je? -Je mag blij zijn dat Galis je mocht. 490 00:25:02,127 --> 00:25:06,256 Laten we wraak nemen zonder die eikel. Kom mee. 491 00:25:09,718 --> 00:25:11,094 Luister. -Vertel. 492 00:25:14,223 --> 00:25:16,058 onderweg naar een feest 493 00:25:16,141 --> 00:25:18,435 als ik Shayenne zie vertel ik haar alles 494 00:25:18,519 --> 00:25:20,437 ze zegt: 'Vind je me leuk?' 495 00:25:20,521 --> 00:25:22,564 ik zeg: 'Dat weet je toch' 496 00:25:23,565 --> 00:25:25,150 dat weet je toch 497 00:25:25,234 --> 00:25:27,236 dat weet je toch 498 00:25:28,070 --> 00:25:29,947 Dit feest wordt te gek. 499 00:25:30,030 --> 00:25:33,242 Ik ga elk meisje daar versieren. 500 00:25:33,325 --> 00:25:36,078 Die studenten kunnen de pot op. Dit wordt ons feest. 501 00:25:36,161 --> 00:25:37,246 Ik wil alleen Shayanne. 502 00:25:37,329 --> 00:25:39,790 Ik wil met haar schuifelen. 503 00:25:39,873 --> 00:25:42,251 Dat ga ik met Leah doen. 504 00:25:43,252 --> 00:25:44,419 Is die niet van Timmy? 505 00:25:44,503 --> 00:25:46,171 Omdat hij haar helpt met huiswerk? 506 00:25:46,255 --> 00:25:47,422 We bespreken ook andere dingen. 507 00:25:47,506 --> 00:25:49,299 'We bespreken ook andere dingen.' 508 00:25:50,592 --> 00:25:53,011 Jullie zitten dus allebei in de friendzone? 509 00:25:53,095 --> 00:25:55,764 Vanavond komt één van jullie daaruit. 510 00:25:55,848 --> 00:25:59,268 De eerste die met haar danst, heeft recht op haar. 511 00:25:59,351 --> 00:26:02,688 Prima. Ik zie er zo goed uit... 512 00:26:02,771 --> 00:26:07,359 ...dat ik haar schuur zodra ik die kamer binnenloop. 513 00:26:07,442 --> 00:26:10,237 We kunnen geen weddenschap sluiten over haar gevoelens. 514 00:26:15,450 --> 00:26:16,451 Homo. 515 00:26:18,704 --> 00:26:21,248 Prima. Als ze eerder met jou danst, houd ik me koest. 516 00:26:22,207 --> 00:26:26,044 Ik zet in op Dwayne. -Goed zo. 517 00:26:26,962 --> 00:26:28,172 dat weet je toch 518 00:26:28,255 --> 00:26:33,093 dat weet je toch dat weet je toch 519 00:26:46,815 --> 00:26:48,358 Jeetje. 520 00:26:49,651 --> 00:26:52,321 Shayanne ziet er lekker uit. 521 00:26:52,988 --> 00:26:56,158 Leah ook. Ik ga deze weddenschap winnen. 522 00:26:56,241 --> 00:26:57,576 Laat me weten wie wint. 523 00:26:57,659 --> 00:27:00,204 Ik ga een lekker mokkel vinden om mee te zoenen. 524 00:27:00,287 --> 00:27:02,789 Ik ga Shayanne aan de haak slaan. Ik ga eerst kijken. 525 00:27:20,974 --> 00:27:22,351 Leah, laten we dansen. 526 00:27:24,436 --> 00:27:25,479 Dank je. 527 00:27:27,940 --> 00:27:30,609 Die gast laat haar niet met rust. 528 00:27:30,692 --> 00:27:31,777 Hij wil haar versieren. 529 00:27:33,362 --> 00:27:36,198 Daar staan twee meisjes. Kunnen we met ze praten? 530 00:27:36,281 --> 00:27:37,574 Nee, man. 531 00:27:40,536 --> 00:27:43,497 Ga je hier de hele avond op haar wachten? 532 00:27:44,456 --> 00:27:45,666 Je bent gek. 533 00:28:43,599 --> 00:28:45,684 Heb je me met Shayanne gezien? 534 00:28:45,767 --> 00:28:49,021 Ze heeft zo'n zachte kont. 535 00:28:49,104 --> 00:28:53,025 Hé, Leah staat in haar eentje te dansen. 536 00:28:53,108 --> 00:28:55,194 Ik weet het niet. Ze wees net iemand af. 537 00:28:55,277 --> 00:28:56,445 Jou toch niet? 538 00:28:56,528 --> 00:28:58,780 Is kleine Timmy bang om afgewezen te worden? 539 00:28:58,864 --> 00:29:00,449 Ga naar haar toe. 540 00:29:01,074 --> 00:29:02,159 Kom op. 541 00:29:11,752 --> 00:29:13,003 Je ziet er mooi uit. 542 00:29:13,086 --> 00:29:17,341 Bedankt, jij ook. Hoelang ben je hier al? 543 00:29:18,133 --> 00:29:19,510 Een uur, of zo. 544 00:29:19,593 --> 00:29:20,761 Ik ben met Marco mee. 545 00:29:22,054 --> 00:29:24,223 Ik vroeg me af of je... 546 00:29:24,306 --> 00:29:26,600 Leah, kom dansen. 547 00:29:39,154 --> 00:29:41,740 Nu moet je haar met rust laten, man. 548 00:29:41,823 --> 00:29:44,284 Ze is van Dwayne. Zo werkt een weddenschap. 549 00:29:44,826 --> 00:29:46,703 Ik zal haar met rust laten. 550 00:29:46,787 --> 00:29:47,871 Wil je ook? 551 00:29:48,830 --> 00:29:49,915 Nee. 552 00:30:32,958 --> 00:30:34,001 Gaat het? 553 00:30:35,127 --> 00:30:38,213 Ja, ik ben 'n beetje moe. 554 00:30:38,297 --> 00:30:41,300 Ik wilde vragen of je kwam dansen, maar als je moe bent... 555 00:30:41,383 --> 00:30:44,720 Jawel, maar ik dacht dat je met Dwayne danste. 556 00:30:44,803 --> 00:30:49,266 Ja, maar je kunt toch met meerdere mensen dansen? 557 00:30:51,393 --> 00:30:52,936 Kom, dit is mijn favoriete nummer. 558 00:31:39,024 --> 00:31:41,318 Waar ben je mee bezig? -Het was maar dansen. 559 00:31:41,401 --> 00:31:43,612 Moet je vechten? -Ga je gang. 560 00:31:43,695 --> 00:31:45,739 Wat doe je? Ben je gek? 561 00:31:52,037 --> 00:31:54,373 Wat is er aan de hand? 562 00:31:54,456 --> 00:31:55,874 Iedereen mijn huis uit. 563 00:31:55,958 --> 00:31:58,502 Vijf seconden om op te rotten. 564 00:31:58,585 --> 00:31:59,628 Een. 565 00:31:59,711 --> 00:32:00,712 Vijf. 566 00:32:06,051 --> 00:32:07,970 Meneer, wacht even. 567 00:32:08,053 --> 00:32:09,555 Kom snel. 568 00:32:13,058 --> 00:32:15,894 We hebben die studenten wat laten zien. 569 00:32:15,978 --> 00:32:19,064 Ik zei toch dat ik de held van het feest zou worden. 570 00:32:19,189 --> 00:32:21,525 Zeg dat wel. 571 00:32:21,608 --> 00:32:23,944 Dat was het beste feest waar ik ooit ben geweest. 572 00:32:50,637 --> 00:32:53,348 Politie. Doe je handen omhoog. 573 00:32:53,432 --> 00:32:54,433 Niet bewegen. 574 00:32:54,516 --> 00:32:56,852 Laat je handen zien. 575 00:32:56,935 --> 00:32:58,187 Niet bewegen. 576 00:32:58,270 --> 00:33:00,272 Bukken. 577 00:33:00,355 --> 00:33:02,274 Op je knieën. 578 00:33:02,357 --> 00:33:04,526 Rustig aan. Ik zit op mijn knieën. 579 00:33:04,610 --> 00:33:06,695 Laat je handen zien. 580 00:33:06,778 --> 00:33:09,531 Niet bewegen. -Ik beweeg niet. 581 00:33:09,615 --> 00:33:12,034 Op je knieën, zwarte. 582 00:33:12,701 --> 00:33:14,369 Geen zorgen. Ik zoek je op. 583 00:33:14,453 --> 00:33:16,872 Raak me niet aan. -Achteruit. 584 00:33:16,955 --> 00:33:18,707 Hij heeft niets gedaan. 585 00:33:18,790 --> 00:33:21,376 Jullie komen zomaar binnenvallen. 586 00:33:21,460 --> 00:33:24,046 Repareren jullie de deur? 587 00:33:24,129 --> 00:33:26,006 Watjes. 588 00:33:33,889 --> 00:33:36,892 Je wilt alleen mee haar huis lopen omdat Marco er niet is. 589 00:33:36,975 --> 00:33:40,562 Net zoals jij dat alleen goedvindt omdat Shayanne er niet is. 590 00:33:40,646 --> 00:33:41,730 Misschien wel. 591 00:33:43,065 --> 00:33:45,234 Vond je Karina's feest leuk? 592 00:33:45,317 --> 00:33:48,487 Ja, maar ik had langer met je willen dansen. 593 00:33:49,154 --> 00:33:51,573 Dat spijt me. 594 00:33:52,241 --> 00:33:54,952 Marco kreeg klappen, dus ik moest hem helpen. 595 00:33:55,035 --> 00:33:59,248 Dat snap ik, maar wat probeer je te bewijzen? 596 00:33:59,331 --> 00:34:01,416 Net als die dag met de Peckhammers. 597 00:34:01,500 --> 00:34:03,627 Je bleef gewoon staan toen hij een mes trok. 598 00:34:07,089 --> 00:34:09,925 Heb je het nieuwe seizoen van Game of Thrones gezien? 599 00:34:13,178 --> 00:34:16,681 Nee, ik wil ze allemaal in één keer kijken. 600 00:34:18,350 --> 00:34:20,686 Ze zijn nu allemaal uit. 601 00:34:20,768 --> 00:34:23,397 Ja, ik ga ze dit weekend kijken. 602 00:34:26,108 --> 00:34:29,652 Mijn moeder werkt buiten de deur dit weekend... 603 00:34:30,946 --> 00:34:33,699 ...dus je kunt ze bij mij komen kijken. 604 00:34:35,117 --> 00:34:37,995 Is dit een poging tot Netflix and chill? 605 00:34:38,078 --> 00:34:40,205 Helemaal niet. 606 00:34:40,289 --> 00:34:42,291 Hij staat niet eens op Netflix. 607 00:34:42,373 --> 00:34:44,626 Ik heb een goede site gevonden en... 608 00:34:45,418 --> 00:34:48,045 ...het leek me leuk om 'm samen met iemand te kijken... 609 00:34:48,130 --> 00:34:50,215 ...die de serie ook leuk vindt. 610 00:34:50,299 --> 00:34:52,885 Ik sta aan de kant van team Lannister. 611 00:34:52,967 --> 00:34:55,304 Wat? Nee, team Stark. 612 00:34:57,222 --> 00:34:59,975 We zullen het zien dit weekend. 613 00:35:00,058 --> 00:35:02,477 Dat is mijn bus. App me maar. 614 00:35:02,561 --> 00:35:04,938 Is goed. -Bedankt voor het meelopen. 615 00:35:09,985 --> 00:35:11,820 Ik hoorde dat je broer was opgepakt. 616 00:35:11,904 --> 00:35:15,574 Ja, vast vanwege roddels van mensen zoals jij. 617 00:35:15,657 --> 00:35:16,617 Het is iets kleins. 618 00:35:17,242 --> 00:35:20,078 Hij mocht weer gaan omdat ze geen bewijs hadden, toch? 619 00:35:24,333 --> 00:35:26,376 O, god. -Gast, jij... 620 00:35:26,460 --> 00:35:29,296 het is te gek Timmy vroeg Leah mee te komen 621 00:35:29,379 --> 00:35:30,881 Leah zei ja nu loopt Timmy te dromen 622 00:35:30,964 --> 00:35:32,382 Dwayne maakt grappen over seks 623 00:35:32,466 --> 00:35:34,593 maar Timmy houdt van haar verder niets geks 624 00:35:34,676 --> 00:35:36,887 weer een dag in dezelfde buurt, man 625 00:35:36,970 --> 00:35:38,096 Marco kent 'n meisje van Instagram 626 00:35:38,180 --> 00:35:39,723 ze is ouder dan hij 627 00:35:39,806 --> 00:35:41,683 en hij loog, want hij zei dat hij ouder was 628 00:35:41,767 --> 00:35:44,186 je weet hoe dat gaat het maakt Marco niet uit 629 00:35:44,269 --> 00:35:46,271 als hij het doet met 'n oudere schat 630 00:35:46,355 --> 00:35:48,482 vindt hij zichzelf heel wat als hij erover vertelt 631 00:35:48,565 --> 00:35:49,858 als hij erover vertelt 632 00:35:49,942 --> 00:35:52,945 Jeetje. -Ze is geweldig. 633 00:35:54,613 --> 00:35:55,948 liefde of lust 634 00:35:56,031 --> 00:35:57,699 de één is voor 'n langere tijd 635 00:35:57,783 --> 00:36:00,202 de ander slaat toe en zoekt 'n andere meid 636 00:36:00,285 --> 00:36:03,038 ja, het is liefde of lust 637 00:36:04,122 --> 00:36:06,291 Ik heb je wel door. -Luister. 638 00:36:06,375 --> 00:36:09,294 Ik hoef geen seks. Ik wil haar. 639 00:36:12,548 --> 00:36:14,675 Wat een homo. 640 00:36:17,719 --> 00:36:19,137 Ongelooflijk. 641 00:36:19,221 --> 00:36:22,599 Tim probeert mijn meid af te pakken. Ik zie je later. 642 00:36:26,728 --> 00:36:27,729 Hoe is het? 643 00:36:29,231 --> 00:36:30,232 Kom binnen. 644 00:36:31,149 --> 00:36:32,651 Doe de deur achter je dicht. 645 00:36:34,736 --> 00:36:36,196 Je bent echt mooi. 646 00:36:37,197 --> 00:36:41,451 Ik heb Doritos. Ik weet dat je daarvan houdt. 647 00:36:41,535 --> 00:36:42,494 Dank je. 648 00:36:49,668 --> 00:36:52,462 Team Lannister. Kom maar op. 649 00:36:54,006 --> 00:36:55,591 Vind je dat lekker? -Harder. 650 00:36:55,674 --> 00:36:57,467 Ja? -Harder. 651 00:37:01,346 --> 00:37:03,265 Harder. 652 00:37:07,352 --> 00:37:08,854 Wacht eens. 653 00:37:08,937 --> 00:37:10,939 Ben je klaargekomen? 654 00:37:11,023 --> 00:37:13,734 Een beetje. En jij? 655 00:37:13,817 --> 00:37:14,943 Nee. 656 00:37:15,611 --> 00:37:17,905 Over 20 minuten ben jij aan de beurt. Geen zorgen. 657 00:37:37,257 --> 00:37:38,425 Ik heb 'm. 658 00:37:39,134 --> 00:37:40,719 Hoe heet het apparaat? 659 00:37:42,137 --> 00:37:43,805 Ultra125. 660 00:37:46,892 --> 00:37:48,519 Dit is mijn nummer. 661 00:37:51,647 --> 00:37:53,732 ik heb maar één regel 662 00:37:53,815 --> 00:37:58,278 zien wij alleen elkaar? 663 00:37:59,947 --> 00:38:02,199 ik heb maar één regel 664 00:38:02,282 --> 00:38:05,369 zien wij alleen elkaar? 665 00:38:06,745 --> 00:38:09,873 Je hebt een mooie stem. Je moet zangeres worden. 666 00:38:09,957 --> 00:38:12,376 Hoeveel zangeressen uit Peckham ken je? 667 00:38:13,335 --> 00:38:16,338 Geen, maar jij kunt de eerste zijn. 668 00:38:16,421 --> 00:38:17,923 Mocht ik willen. 669 00:38:18,006 --> 00:38:20,008 Serieus. Neem John Boyega. 670 00:38:20,092 --> 00:38:22,928 Hij komt uit Peckham, en nu speelt hij in Star Wars. 671 00:38:23,011 --> 00:38:24,012 Dat is waar. 672 00:38:24,096 --> 00:38:26,598 Je hebt een prachtige stem. 673 00:38:26,682 --> 00:38:29,268 Net zo goed als van de mensen op de radio. 674 00:38:30,185 --> 00:38:34,022 En je bent mooier dan de meisjes die ik op tv zie. 675 00:38:37,109 --> 00:38:38,318 Je bent lief. 676 00:39:20,402 --> 00:39:22,112 Zullen we naar jouw kamer? 677 00:40:04,071 --> 00:40:05,489 Heb je een condoom? 678 00:40:07,699 --> 00:40:08,951 Ja. 679 00:40:32,307 --> 00:40:33,350 Gaat het? 680 00:40:34,810 --> 00:40:36,436 Ik heb dit nog nooit gedaan. 681 00:40:37,145 --> 00:40:40,065 Ik ook niet. Wil je stoppen? 682 00:40:42,401 --> 00:40:43,569 Nee. 683 00:40:53,829 --> 00:40:55,747 Ik heb je vaak gebeld. 684 00:40:55,831 --> 00:40:58,500 Met zout en azijn, graag. 685 00:40:58,584 --> 00:41:00,002 Ik bel je de hele tijd. 686 00:41:00,085 --> 00:41:02,504 Ze had een prachtige kont. Dat was een flinke sessie. 687 00:41:02,796 --> 00:41:05,924 Ik heb kip en patat gehaald. Je kunt maar beter opnemen. 688 00:41:06,008 --> 00:41:09,011 Kom eens. Dat is die gast van laatst. 689 00:41:10,345 --> 00:41:12,848 Hoe gaat 't? 690 00:41:12,931 --> 00:41:16,268 Je kwam laatst goed weg toen je samen met mijn vriend was. Hou vast. 691 00:41:16,351 --> 00:41:18,270 Wat heb je te zeggen? Waar kom je vandaan? 692 00:41:18,937 --> 00:41:20,731 Uit Peckham. En wat dan nog? 693 00:41:20,814 --> 00:41:23,442 Komt deze gast uit... 694 00:41:23,942 --> 00:41:25,527 Ben je dom, of zo? 695 00:41:27,654 --> 00:41:29,907 Watje. Hoe durf je me in m'n gezicht te slaan? 696 00:41:29,990 --> 00:41:32,576 Verdomme. Pak zijn arm vast. 697 00:41:32,659 --> 00:41:34,745 Houd zijn arm vast, verdomme. 698 00:41:34,828 --> 00:41:37,456 Wat een mietje. Houd hem recht. 699 00:41:40,042 --> 00:41:41,418 Hé, smerissen. 700 00:41:54,806 --> 00:41:57,434 Je had niet hoeven wachten. 701 00:41:57,518 --> 00:41:59,436 Nee, maar dat wilde ik. 702 00:42:01,355 --> 00:42:05,442 Heb je Marco over ons verteld? Niet alles, hopelijk. 703 00:42:05,526 --> 00:42:09,363 Ik heb geprobeerd hem te bellen, maar ik krijg hem niet te pakken. 704 00:42:10,405 --> 00:42:14,243 Shayanne vond het leuk voor ons. Ze vond ons net Stormzy en Maya Jama. 705 00:42:15,410 --> 00:42:17,079 Het klopt niet. 706 00:42:17,162 --> 00:42:19,665 Denk jij dat het toeval is dat hij in de buurt van... 707 00:42:19,748 --> 00:42:21,124 Wie heeft je dit aangedaan? 708 00:42:22,543 --> 00:42:23,752 Jouw gasten. 709 00:42:24,878 --> 00:42:27,005 Mijn gasten? Wie zijn dat? 710 00:42:27,089 --> 00:42:30,467 Je beste vriend Killy. -Heeft Kiron dit gedaan? 711 00:42:30,551 --> 00:42:33,178 Ze belaagden me bij die winkel bij jou in de buurt. 712 00:42:33,262 --> 00:42:35,013 Wacht maar tot we hem terugpakken. 713 00:42:35,097 --> 00:42:36,974 Als ik hem zie, sla ik hem verrot. 714 00:42:37,057 --> 00:42:40,310 Nee, ik heb het over mij, mijn broer en de gasten uit onze buurt. 715 00:42:41,186 --> 00:42:42,938 Ik kom toch met jullie mee? 716 00:42:43,021 --> 00:42:45,649 We willen niet dat iemand ons tegenhoudt. 717 00:42:46,024 --> 00:42:47,442 Waar heb je het over? 718 00:42:47,526 --> 00:42:50,028 Ik hoor niet bij hen. Ik ken hem van de basisschool. 719 00:42:50,863 --> 00:42:52,281 Ik sta aan jouw kant, broeder. 720 00:42:52,364 --> 00:42:54,157 Ik heb maar één broer. Dat ben jij niet. 721 00:42:54,241 --> 00:42:57,870 Ik heb je zo vaak gebeld. -Ik was bezig toen je belde. 722 00:42:57,953 --> 00:43:00,455 Ik heb je teruggebeld, maar ik kon je niet bereiken. 723 00:43:01,248 --> 00:43:03,959 Wanneer heb ik je ooit in de steek gelaten? 724 00:43:04,042 --> 00:43:06,170 Wij beschermen elkaar toch? 725 00:43:06,920 --> 00:43:09,131 O, ja? Vertel me dan waar Killy woont. 726 00:43:09,214 --> 00:43:10,299 Dat weet ik niet eens. 727 00:43:10,382 --> 00:43:12,801 Ik weet alleen dat hij in de buurt van Lewisham woont. 728 00:43:12,885 --> 00:43:14,928 Mijn broer zei al dat je het niet zou zeggen. 729 00:43:15,554 --> 00:43:17,306 Ga weg, verrader. 730 00:43:18,223 --> 00:43:20,726 Waarom laat je je hersenspoelen door je broer? 731 00:43:20,809 --> 00:43:24,354 Timmy hoort niet bij een gang. Hij zou nooit willen dat je iets overkomt. 732 00:43:24,438 --> 00:43:27,691 Doe niet zo stom. -Waar haal jij het lef vandaan? 733 00:43:27,774 --> 00:43:28,901 Zijn dit jouw zaken? 734 00:43:28,984 --> 00:43:31,445 Zo kun je niet tegen haar praten. 735 00:43:32,613 --> 00:43:36,283 Hebben jullie het eindelijk met elkaar gedaan? 736 00:43:36,992 --> 00:43:38,660 Geen wonder dat ze voor je opkomt. 737 00:43:38,744 --> 00:43:41,872 Je bent duidelijk nog kwaad. Bel me als je gekalmeerd bent. 738 00:43:41,955 --> 00:43:43,874 Kom, Leah. -Rot op, met die hoer van je. 739 00:43:45,918 --> 00:43:47,127 Noemde je me een hoer? 740 00:43:47,753 --> 00:43:49,671 Ben je stom, of zo? 741 00:43:52,257 --> 00:43:54,510 Als je haar ooit nog aanraakt... 742 00:43:54,593 --> 00:43:58,013 Wat ga je dan doen, hè? 743 00:44:02,476 --> 00:44:04,561 Rustig aan. -Je bent gek. 744 00:44:17,491 --> 00:44:19,117 Heb je Killy's adres? 745 00:44:27,459 --> 00:44:31,088 Je gaat naar school met een gebroken arm... 746 00:44:31,171 --> 00:44:33,590 ...en je komt terug met een blauw oog? 747 00:44:34,508 --> 00:44:36,468 Je bent toch geen boksbal? 748 00:44:37,553 --> 00:44:39,805 Is dat wat je bent? Een boksbal? 749 00:44:45,352 --> 00:44:48,522 Laat hem daar niet mee wegkomen. 750 00:44:57,197 --> 00:44:58,532 Begrepen? 751 00:45:11,920 --> 00:45:14,298 alles kan veranderen dat blijkt nu maar 752 00:45:14,381 --> 00:45:16,717 ze waren goede vrienden nu negeren ze elkaar 753 00:45:16,800 --> 00:45:19,511 Timmy was niet degene door wie Marco klappen ving 754 00:45:19,595 --> 00:45:22,181 dat zijn broer op hem had ingepraat is iets wat hem ontging 755 00:45:22,264 --> 00:45:24,641 hij sloeg hem op het schoolplein vol in zijn gezicht 756 00:45:24,725 --> 00:45:25,976 gezichtsverlies 757 00:45:26,059 --> 00:45:28,478 zijn broer zegt: zorg dat je voor jezelf kiest 758 00:45:28,562 --> 00:45:31,231 Marco houdt nog van hem hij wil niet op de vuist 759 00:45:31,315 --> 00:45:34,193 maar als hij 'm wat aandoet lijkt een moord straks nog juist 760 00:45:34,276 --> 00:45:36,528 maanden gaan voorbij een ruzie die eeuwig duurt 761 00:45:36,612 --> 00:45:38,947 Timmy is met Leah Marco hangt in z'n eigen buurt 762 00:45:39,031 --> 00:45:41,450 ik heb het over zwarte bandana's hoodies en wapens 763 00:45:41,533 --> 00:45:44,661 hij heeft zijn broer trots gemaakt nu hoort hij bij hen 764 00:45:44,745 --> 00:45:46,872 Timmy durft het ondertussen haast niet te geloven 765 00:45:46,955 --> 00:45:49,499 zijn geliefde en beste vriendin een geschenk van boven 766 00:45:49,583 --> 00:45:52,127 hij wil haar altijd zien elke dag is hij bij haar 767 00:45:52,211 --> 00:45:54,505 zij denkt er ook zo over ze passen bij elkaar 768 00:46:15,609 --> 00:46:19,905 Raad eens wie ik ben. Hint: het is het meisje van je dromen. 769 00:46:20,739 --> 00:46:22,199 Rihanna? 770 00:46:22,908 --> 00:46:25,202 Grapje. Je weet dat jij dat bent. 771 00:46:25,285 --> 00:46:26,620 Dat mag ik hopen. 772 00:46:28,789 --> 00:46:31,333 Je wilt proberen om met hem te praten, hè? 773 00:46:31,416 --> 00:46:33,544 Ik snap niet waarom hij zo raar doet. 774 00:46:33,627 --> 00:46:34,670 Niet alleen hij. 775 00:46:34,753 --> 00:46:36,880 De hele school doet nu anders tegen me. 776 00:46:36,964 --> 00:46:40,467 Dwayne kijkt me niet aan. Hakeem zegt bijna niets tegen me. 777 00:46:41,301 --> 00:46:43,595 Jij bent de enige die me nog mag. 778 00:46:43,679 --> 00:46:46,348 Ik mag je niet. Ik hou van je. 779 00:46:46,431 --> 00:46:47,683 Ik ook van jou. 780 00:46:49,101 --> 00:46:50,519 Weet je welke dag het is? 781 00:46:51,979 --> 00:46:52,980 Woensdag? 782 00:46:53,981 --> 00:46:56,024 We zijn drie maanden samen. 783 00:46:57,943 --> 00:46:59,194 Dat je dat vergeten bent. 784 00:46:59,862 --> 00:47:02,698 Dat was de eerste keer dat we... -Sindsdien wel 100 keer. 785 00:47:02,781 --> 00:47:04,950 Dus dat weet je nog wel? -Natuurlijk. 786 00:47:05,784 --> 00:47:08,328 En ik weet dat we drie maanden samen zijn. 787 00:47:09,538 --> 00:47:11,790 Deze is voor jou. 788 00:47:13,125 --> 00:47:14,918 O, mijn god. -Vind je hem mooi? 789 00:47:15,002 --> 00:47:16,962 Prachtig. 790 00:47:18,505 --> 00:47:20,090 Ik dacht dat je het was vergeten. 791 00:47:20,174 --> 00:47:21,425 Natuurlijk niet. 792 00:47:29,141 --> 00:47:31,935 Dit krijgt wel 100 likes. 793 00:47:32,644 --> 00:47:34,855 Vanwege mij. -Het zal wel. 794 00:47:59,880 --> 00:48:02,925 Waar dacht je heen te gaan? 795 00:48:11,016 --> 00:48:12,226 Verdomme. 796 00:48:20,859 --> 00:48:22,110 Laat hem los. 797 00:48:34,873 --> 00:48:36,625 Rot op. 798 00:49:24,631 --> 00:49:26,758 hoe heeft het zo ver kunnen komen 799 00:49:26,842 --> 00:49:29,553 ze waren blij en onschuldig kinderen vol dromen 800 00:49:29,636 --> 00:49:32,764 Timmy ontmoette Leah in zijn nieuwe klas 801 00:49:32,848 --> 00:49:35,142 vanaf dat moment wilde hij dat zij de zijne was 802 00:49:35,225 --> 00:49:36,268 dat is ook gebeurd 803 00:49:36,351 --> 00:49:38,061 wat betreft zijn beste vriend 804 00:49:38,145 --> 00:49:40,939 hij had altijd gedacht dat hij hem zou blijven zien 805 00:49:41,023 --> 00:49:43,192 hij kan niet geloven hoe hij hem te grazen nam 806 00:49:43,275 --> 00:49:45,652 en dat allemaal omdat hij niet uit de buurt kwam 807 00:49:45,736 --> 00:49:47,279 als je dit maar gelooft 808 00:49:47,362 --> 00:49:48,947 hij is niet goed bij zijn hoofd 809 00:49:49,031 --> 00:49:51,366 Marco sloeg op Timmy in met een baksteen 810 00:49:51,450 --> 00:49:54,369 alsof dat niet genoeg was sloeg hij ook meteen 811 00:49:54,453 --> 00:49:56,705 Leah op de grond ze stierf in haar eigen bloed 812 00:49:56,788 --> 00:49:58,248 dit is niet goed 813 00:49:58,332 --> 00:49:59,458 het was haar niet gegund 814 00:49:59,541 --> 00:50:02,127 Marco werd opgepakt en zit nu in de bak 815 00:50:02,211 --> 00:50:03,795 dit is niet goed 816 00:50:03,879 --> 00:50:06,256 hij bedoelde het niet zo maar dat is voor haar te laat 817 00:50:06,340 --> 00:50:09,551 en we weten niet of Timmy ooit ontwaakt 818 00:50:19,019 --> 00:50:25,442 DRIE JAAR LATER 819 00:50:25,526 --> 00:50:26,818 Wie is dat? 820 00:50:26,902 --> 00:50:28,570 Skeng x AM. -Laat eens zien. 821 00:50:29,905 --> 00:50:30,948 Hard, man. 822 00:50:41,166 --> 00:50:43,961 Eens zien wat we in deze bus hebben. 823 00:50:44,044 --> 00:50:45,170 Wacht even. 824 00:50:45,254 --> 00:50:47,172 Geef me je geld, mietje. 825 00:50:47,256 --> 00:50:50,634 Voordat dit een plaats delict wordt. Begrepen? 826 00:50:51,218 --> 00:50:53,470 Ben je gek, of zo? Weet je wel wie ik ben? 827 00:50:53,554 --> 00:50:54,805 Domme Peckham-lui. 828 00:50:54,888 --> 00:50:58,058 We komen niet uit Peckham. Hij woont in Dulwich, ik in Elephant... 829 00:50:58,141 --> 00:51:00,477 Hou je kop, voordat ik je op je bek sla. 830 00:51:00,561 --> 00:51:02,813 Geef ze hun telefoons terug. -Wat? 831 00:51:05,899 --> 00:51:07,150 Je hebt me toch gehoord? 832 00:51:08,235 --> 00:51:10,612 Waarom? -Het zijn jonkies. 833 00:51:10,696 --> 00:51:12,698 Dacht je dat 'n jonge Peckhammer mij boeit? 834 00:51:12,781 --> 00:51:14,867 Ze horen er niet bij. -Dus? 835 00:51:14,950 --> 00:51:16,618 Geef ze terug. 836 00:51:18,078 --> 00:51:19,454 Verdomme. 837 00:51:19,538 --> 00:51:22,040 Jij speelt altijd voor Moeder Teresa... 838 00:51:22,124 --> 00:51:23,792 ...bij die eikels uit Peckham. 839 00:51:23,876 --> 00:51:26,086 Rot op, man. 840 00:51:29,506 --> 00:51:31,925 Zeg dat Nieuwe Madder in de buurt is. 841 00:51:42,102 --> 00:51:45,480 Dat is Hakeem. -Wie is Hakeem? 842 00:51:49,276 --> 00:51:52,654 Timmy. Hoe... -Zat jij bij de gasten die me belaagden? 843 00:51:52,738 --> 00:51:54,990 Natuurlijk niet. Je was mijn vriend. 844 00:51:55,073 --> 00:51:57,659 Dit is zo'n Peckhammer die je vriendin heeft vermoord. 845 00:51:57,743 --> 00:51:59,286 Zeg het maar. Ik steek 'm zo neer. 846 00:51:59,369 --> 00:52:01,705 Ik ben geen Peckhammer. -Hou je kop. 847 00:52:01,788 --> 00:52:04,666 Als je nog eens je bek opentrekt, moet je zien wat er gebeurt. 848 00:52:04,750 --> 00:52:06,835 Of neem je me niet serieus? 849 00:52:06,919 --> 00:52:09,338 Waar kan ik Marco vinden? -Weet ik n... 850 00:52:09,421 --> 00:52:11,215 Lieg niet. -Ik lieg niet. 851 00:52:11,298 --> 00:52:13,008 Ik heb 'm niet gezien sinds hij vrij is. 852 00:52:13,300 --> 00:52:15,260 Marco doden brengt Leah niet terug. 853 00:52:15,344 --> 00:52:17,179 Is drieënhalf jaar genoeg voor moord? 854 00:52:17,262 --> 00:52:19,348 Hij wilde haar niet vermoorden. 855 00:52:20,140 --> 00:52:24,061 Kun je hem niet vergeven, net zoals God ons... 856 00:52:24,144 --> 00:52:25,938 God vergeeft. Ik niet. 857 00:52:26,021 --> 00:52:28,398 Ze wilde zorgen dat ze mij niet vermoordden... 858 00:52:28,482 --> 00:52:31,068 ...en hij sloeg haar zo hard... 859 00:52:31,652 --> 00:52:34,530 ...dat ze haar schedel brak en doodging. 860 00:52:35,656 --> 00:52:38,242 Ik vergeef niemand tot hij dood is. 861 00:52:40,702 --> 00:52:41,745 Idioot. 862 00:52:47,918 --> 00:52:50,379 Timmy is een gettogast hij hoort nu bij de rest 863 00:52:50,462 --> 00:52:53,715 als je hem tegenkomt op straat heeft hij een pistool of een mes 864 00:52:53,799 --> 00:52:55,968 toen Leah stierf huilde hij maandenlang 865 00:52:56,051 --> 00:52:59,263 nu heeft hij nog een droom: oog om oog, tand om tand 866 00:52:59,346 --> 00:53:00,931 hij ging in zijn eentje naar Peckham toe 867 00:53:01,014 --> 00:53:04,059 één man tegen de gang dat deed er voor hem niet toe 868 00:53:04,142 --> 00:53:06,854 maar het lukte hem niet hij voelde zich alleen 869 00:53:06,937 --> 00:53:09,731 na wat Marco had gedaan noemden ze hem Baksteen 870 00:53:09,815 --> 00:53:12,401 op een dag kwam hij Killy tegen op straat 871 00:53:12,484 --> 00:53:15,070 hij vertelde hem over de pijn die hem raakt 872 00:53:15,153 --> 00:53:17,656 Killy begreep hem stelde hem voor aan de rest 873 00:53:17,739 --> 00:53:20,659 Madder heeft hem toen lid van de gang gemaakt 874 00:53:20,742 --> 00:53:23,453 hij maakte hen slimmer maakte het team zich eigen 875 00:53:23,537 --> 00:53:26,123 Killy beloofde hem dat ze Bricker zouden krijgen 876 00:53:26,206 --> 00:53:28,000 het gaat gebeuren... 877 00:53:28,083 --> 00:53:30,002 Zit er niet zo mee. 878 00:53:30,085 --> 00:53:31,795 Ik ga Bricker omleggen. 879 00:53:54,109 --> 00:53:55,152 Goed. 880 00:54:00,699 --> 00:54:02,659 Het is vijf uur. Waarom ben je nog wakker? 881 00:54:07,247 --> 00:54:08,874 Ik slaap bijna nooit meer. 882 00:54:09,416 --> 00:54:11,460 Je bent net terug. 883 00:54:11,543 --> 00:54:14,505 Je bent maanden weggeweest. Je moet eraan wennen. 884 00:54:15,923 --> 00:54:17,674 Het heeft niets met de bak te maken. 885 00:54:19,134 --> 00:54:22,679 Ik heb haar vermoord. 886 00:54:24,139 --> 00:54:25,557 Het was een ongeluk. 887 00:54:26,600 --> 00:54:30,145 Je hebt gezeten voor moord en geboet voor je daad. 888 00:54:30,229 --> 00:54:33,023 Ze willen je dood hebben. 889 00:54:33,106 --> 00:54:35,442 Je moet alert zijn. 890 00:54:39,655 --> 00:54:42,533 Ik hoorde dat ze door de wijk rijden. 891 00:54:44,076 --> 00:54:46,912 Het maakt niet uit. Ik ga nooit naar buiten. 892 00:54:47,621 --> 00:54:51,583 Wacht niet tot ze hier zijn. Jij moet hen te grazen nemen. 893 00:55:10,811 --> 00:55:12,813 Leg de mijne daar ook maar. 894 00:55:20,487 --> 00:55:22,239 Ze zou beroemd worden. 895 00:55:24,324 --> 00:55:26,743 Soms hoor ik haar stem nog. 896 00:55:31,373 --> 00:55:33,792 Dat heb ik ook met Galis. 897 00:55:37,296 --> 00:55:39,464 Praat je tegen hem? 898 00:55:41,508 --> 00:55:42,593 Soms. 899 00:55:43,802 --> 00:55:45,846 Als ik naar zijn graf ga. 900 00:55:49,349 --> 00:55:51,560 Soms praat ik ook tegen Leah. 901 00:55:53,228 --> 00:55:56,064 Dan zeg ik dat ik haar mis en van haar hou. 902 00:55:58,233 --> 00:55:59,443 Gaat het? 903 00:56:01,820 --> 00:56:04,823 Misschien moet je een dokter opzoeken om je hoofd leeg te maken. 904 00:56:06,200 --> 00:56:08,952 Dat zei mijn moeder ook. 905 00:56:09,036 --> 00:56:11,288 Maar hij gaf me alleen wat pillen. 906 00:56:12,247 --> 00:56:14,166 Pillen waardoor ik wil slapen. 907 00:56:15,709 --> 00:56:17,961 Ik ga pas slapen als ik Marco te pakken heb. 908 00:56:18,504 --> 00:56:20,088 Daarna ga ik naar haar toe. 909 00:56:23,884 --> 00:56:26,970 Je klinkt vreemd. Hoe wil je naar haar toe gaan? 910 00:56:35,687 --> 00:56:37,272 Ik bel je terug, Killy. 911 00:56:37,356 --> 00:56:40,150 Ik heb informatie over Switcher. Hij staat voor me. 912 00:56:40,234 --> 00:56:43,195 Echt? Ik kom eraan. 913 00:56:45,239 --> 00:56:46,281 Wat is er? 914 00:56:46,365 --> 00:56:48,492 Killy heeft informatie over Switcher. -Gassen. 915 00:57:01,296 --> 00:57:02,297 Hé, schat. 916 00:57:03,382 --> 00:57:04,383 Dank je. 917 00:57:11,223 --> 00:57:13,392 Was hij het echt? -Dat dacht ik ook. 918 00:57:13,475 --> 00:57:15,143 Ik wist het eerst niet zeker. 919 00:57:15,227 --> 00:57:17,980 Maar toen riep iemand zijn naam. Hij is het echt. 920 00:57:18,063 --> 00:57:20,357 Ik weet niet of hij er nog is. Jullie zijn laat. 921 00:57:20,440 --> 00:57:22,651 Ik moest de bus halen. Wat is je probleem? 922 00:57:23,569 --> 00:57:25,320 Rijd eens wat verder. 923 00:57:29,283 --> 00:57:31,577 Dit busje is niks, man. 924 00:57:31,660 --> 00:57:33,287 Hij kan niet van binnen open. 925 00:57:33,787 --> 00:57:35,706 Waarom mag ik niet voorin zitten? 926 00:57:35,789 --> 00:57:38,417 Daar is nog ruimte. -Wat is er met je? 927 00:57:38,500 --> 00:57:40,711 Ik word hier claustrofobisch. 928 00:57:40,794 --> 00:57:42,254 Dat heb ik al gezegd. 929 00:57:42,337 --> 00:57:45,048 Drie zwarte mannen in een busje. Vind jij dat niet verdacht? 930 00:57:45,132 --> 00:57:48,218 Wil je soms dat we gepakt worden? Doe rustig. 931 00:57:48,302 --> 00:57:50,971 Er liggen daar dekens. 932 00:57:51,638 --> 00:57:54,016 Schatje. -Ik moet gaan. 933 00:57:54,099 --> 00:57:57,436 Wat? Ik had het tegen je vriendin. Wat is je probleem? 934 00:57:57,519 --> 00:57:58,937 Dat is hem. 935 00:58:00,147 --> 00:58:02,441 Daar krijg je spijt van. 936 00:58:03,942 --> 00:58:06,445 Dat is hem. -Nee man, ik zei... 937 00:58:06,528 --> 00:58:09,573 Mad, doe de deur open. Ik wil hem ook pakken. 938 00:58:28,300 --> 00:58:30,802 Pak hem, nieuwe. Ram hem in elkaar. 939 00:58:32,638 --> 00:58:34,598 Sla hem verrot. Niet stoppen. 940 00:58:42,689 --> 00:58:44,441 Doe Galis de groeten. 941 00:59:03,335 --> 00:59:06,630 Wacht, er is politie. Wat... 942 00:59:06,713 --> 00:59:08,924 Wat is er met Madder gebeurd? 943 00:59:09,550 --> 00:59:11,677 Is hij in orde? -Wat een klotezooi. 944 00:59:13,178 --> 00:59:14,972 Doe de bus open. 945 00:59:15,055 --> 00:59:17,724 Leg hem erin. -Doe de deur dicht. 946 00:59:23,730 --> 00:59:25,482 Hallo? Ziekenhuis Southwark. 947 00:59:26,567 --> 00:59:29,403 Wat zegt hij nu? 948 00:59:31,280 --> 00:59:32,281 Sorry. 949 01:00:00,934 --> 01:00:02,311 Hoe gaat het? 950 01:00:04,062 --> 01:00:07,232 Hoe voel je je? -Wat denk je zelf? 951 01:00:11,445 --> 01:00:15,157 Ze zeiden dat ik in een rolstoel terechtkom... 952 01:00:18,410 --> 01:00:20,787 ...voor de rest van mijn leven. 953 01:00:25,125 --> 01:00:26,668 Vanwege jou. 954 01:00:29,796 --> 01:00:33,008 Waarom liet je hem me neersteken? 955 01:00:34,843 --> 01:00:37,888 We zouden elkaar beschermen. -Wat had ik kunnen doen? 956 01:00:39,473 --> 01:00:41,391 Wat had ik kunnen doen? 957 01:00:41,475 --> 01:00:43,018 Ik kon niets doen. 958 01:00:43,936 --> 01:00:48,023 Als het pistool niet had geweigerd, zou ik hier niet zitten. 959 01:00:48,106 --> 01:00:49,566 Maar je bent er wel. 960 01:00:53,820 --> 01:00:55,072 Jij bent ongedeerd. 961 01:00:58,992 --> 01:01:00,452 Wat moet ik nu? 962 01:01:04,498 --> 01:01:05,999 Waarom huil je, verdomme? 963 01:01:08,335 --> 01:01:09,586 Waarom... 964 01:01:12,881 --> 01:01:15,551 Ik kan nooit meer lopen. 965 01:01:16,677 --> 01:01:18,095 Ik ben kreupel. 966 01:01:21,515 --> 01:01:23,058 Ik was liever dood geweest. 967 01:01:24,476 --> 01:01:26,478 Ik was liever dood geweest. 968 01:01:29,982 --> 01:01:31,900 Rot nu maar op. 969 01:01:33,527 --> 01:01:34,820 Het spijt me. 970 01:01:34,903 --> 01:01:36,780 Nee, oprotten. 971 01:01:37,489 --> 01:01:40,075 Ik zweer je dat ik... -Laat me met rust, Marco. 972 01:01:52,504 --> 01:01:55,757 Waar ga je heen? Dit gaat ons allemaal aan. 973 01:02:01,388 --> 01:02:04,057 Je bent naar mij op zoek, hè? 974 01:02:04,600 --> 01:02:08,353 Nu ga ik jou zoeken. En ik zweer... 975 01:02:08,437 --> 01:02:10,939 ...dat ik pas ophoud als je dood bent. 976 01:02:26,955 --> 01:02:28,707 Hé, man. 977 01:02:31,084 --> 01:02:32,920 Kom, opschieten. 978 01:02:38,091 --> 01:02:40,469 Wie schiet er op ons? -Bricker en Skitz. 979 01:02:40,552 --> 01:02:41,845 Je gaat eraan. 980 01:02:45,224 --> 01:02:47,100 Klootzak. 981 01:02:51,271 --> 01:02:53,398 Wie is dat? -Dat is Timmy. 982 01:03:02,741 --> 01:03:05,118 Mietje. 983 01:03:07,913 --> 01:03:10,832 Kom op, man. -Trap er niet in, Bricker. 984 01:03:10,916 --> 01:03:13,001 Ze zijn met zijn tweeën. Wat is dit? 985 01:03:13,085 --> 01:03:16,588 Stelletje watjes. 986 01:03:20,259 --> 01:03:23,178 Een 23-jarige man is neergeschoten in Peckham. 987 01:03:23,262 --> 01:03:26,181 Hij is het vijfde slachtoffer van een schietpartij in 11 dagen. 988 01:03:26,265 --> 01:03:28,934 Volgens de politie is de vijandigheid geëscaleerd... 989 01:03:29,017 --> 01:03:30,894 ...tussen twee gangs in Zuidoost-Londen. 990 01:03:32,980 --> 01:03:34,356 Hoor je dat? 991 01:03:35,858 --> 01:03:37,609 Hebben zij jou neergestoken? 992 01:03:37,693 --> 01:03:38,986 Ik weet het niet, mam. 993 01:03:39,069 --> 01:03:40,362 Je weet het niet? 994 01:03:41,154 --> 01:03:44,533 Hun ouders en de politie moeten ze streng aanpakken. 995 01:03:44,616 --> 01:03:47,369 Anders zijn mensen als jij en je broer steeds de dupe. 996 01:03:47,452 --> 01:03:49,538 Waar ga je heen? -Ik ga gewoon. 997 01:03:49,621 --> 01:03:52,082 Ik help je wel. -Hoeft niet. 998 01:03:55,794 --> 01:03:58,547 Zal ik thee brengen? -Nee, dat hoeft niet. 999 01:04:02,801 --> 01:04:04,761 Sociale problemen zijn de oorzaak. 1000 01:04:04,845 --> 01:04:08,473 Het heeft te maken met opleiding en inkomen. 1001 01:04:18,984 --> 01:04:20,611 Hé, man. 1002 01:04:26,491 --> 01:04:28,160 Wat doe jij hier? 1003 01:04:28,243 --> 01:04:30,996 Mijn neef zit in een rolstoel. Wat denk je? 1004 01:04:33,165 --> 01:04:35,542 Volgens mijn moeder zagen ze je voor een anders aan. 1005 01:04:36,835 --> 01:04:37,753 Kom op. 1006 01:04:38,504 --> 01:04:39,546 Wie heeft het gedaan? 1007 01:04:41,048 --> 01:04:44,009 Een nieuwe gast van Madder. -Een nieuwe? 1008 01:04:44,092 --> 01:04:46,386 Heeft een nieuwe dit gedaan? Waar was Marco? 1009 01:04:46,470 --> 01:04:48,889 Marco kon er niets aan doen. 1010 01:04:51,350 --> 01:04:52,893 Het is niet zijn schuld. 1011 01:04:55,521 --> 01:04:58,941 Het maakt ook niet uit. Zij hebben gewonnen. 1012 01:04:59,024 --> 01:05:00,984 Waar heb je het over? 1013 01:05:01,068 --> 01:05:03,612 Ze hebben niets gewonnen. Luister. 1014 01:05:03,695 --> 01:05:05,531 Het is een nieuwe, hè? 1015 01:05:05,614 --> 01:05:08,867 Ik zweer je, ik maak hem af. Geloof me. 1016 01:05:11,036 --> 01:05:13,038 Dit is deels mijn schuld. 1017 01:05:14,873 --> 01:05:17,709 Ik had je nooit moeten betrekken bij de gang. 1018 01:05:23,715 --> 01:05:24,800 Het spijt me. 1019 01:05:26,760 --> 01:05:29,263 Het spijt me dat jou dit moest overkomen. 1020 01:05:35,227 --> 01:05:36,228 Nou ja... 1021 01:05:37,896 --> 01:05:40,691 Een nieuwe van Madder, hè? 1022 01:05:42,401 --> 01:05:43,652 Ik zal hem krijgen. 1023 01:05:56,748 --> 01:05:58,292 Kom op. 1024 01:06:13,307 --> 01:06:15,267 Blijf zo doorgaan. 1025 01:06:29,615 --> 01:06:33,911 Wat is dit nou weer? Wat doen die nieuwelingen hier? 1026 01:06:38,498 --> 01:06:40,834 Film de ouderen. Dat zijn de echte gangsters. 1027 01:06:40,918 --> 01:06:43,045 Film je me? 1028 01:06:43,128 --> 01:06:46,465 Niet filmen. Geef hier. 1029 01:06:46,548 --> 01:06:48,383 Waar is deze film voor? 1030 01:06:48,467 --> 01:06:50,427 Voor Link Up TV. Hij gaat veel views krijgen. 1031 01:06:50,511 --> 01:06:52,137 Wat boeit mij dat nou? 1032 01:06:52,221 --> 01:06:54,723 Denk je dat ik met mijn gezicht op YouTube wil? 1033 01:06:54,806 --> 01:06:56,475 De smerissen kijken hier ook naar. 1034 01:06:56,558 --> 01:06:58,644 Sorry, daar had ik niet aan gedacht. 1035 01:06:58,727 --> 01:07:00,604 Ik wilde je gewoon in de video hebben. 1036 01:07:00,687 --> 01:07:01,980 Kun je hem teruggeven? 1037 01:07:02,064 --> 01:07:03,148 Hou je kop. 1038 01:07:04,399 --> 01:07:07,778 Zijn jullie dom, of zo? -Wat is je probleem? 1039 01:07:07,861 --> 01:07:09,154 De politie houdt ons in de gaten. 1040 01:07:09,238 --> 01:07:10,822 En we bevinden ons in een oorlog. 1041 01:07:10,906 --> 01:07:12,616 Jullie zouden niet moeten rondhangen. 1042 01:07:13,242 --> 01:07:14,743 Dit is geen spelletje. 1043 01:07:14,826 --> 01:07:16,828 Jullie hebben allemaal mooie verhalen. 1044 01:07:16,912 --> 01:07:18,664 Maar jullie komen nooit... 1045 01:07:18,747 --> 01:07:20,999 ...met ons mee voor een gevecht. 1046 01:07:21,083 --> 01:07:23,752 Dat doen jullie nooit. Jullie zijn watjes. 1047 01:07:23,836 --> 01:07:25,587 En nu wegwezen. 1048 01:07:25,671 --> 01:07:27,297 Sorry, ik dacht niet na. 1049 01:07:27,381 --> 01:07:29,174 Ik wilde jullie in de video hebben. 1050 01:07:29,258 --> 01:07:30,968 Als Madder dat ding niet teruggeeft... 1051 01:07:31,051 --> 01:07:32,970 ...laat Rashid me nooit meer op zijn kanaal. 1052 01:07:33,053 --> 01:07:35,931 Ik wil dit serieus aanpakken. Dat moest van jou. 1053 01:07:40,561 --> 01:07:42,646 Mads, kom eens. 1054 01:07:43,355 --> 01:07:46,316 Ik weet het. Het is stom. 1055 01:07:46,358 --> 01:07:48,902 Geef hem terug. Hij knipt ons eruit. 1056 01:07:50,195 --> 01:07:52,114 Geloof me. Het komt goed. 1057 01:07:55,534 --> 01:07:58,287 Knip ons eruit. Zorg dat de rest goed is. 1058 01:07:58,370 --> 01:07:59,496 Begrepen. 1059 01:08:00,789 --> 01:08:04,251 Hoe heb je dat geflikt? Je hebt hem in je macht, of niet? 1060 01:08:04,877 --> 01:08:07,004 Iedereen zegt dat jij er meer toe doet dan hij. 1061 01:08:07,087 --> 01:08:08,297 Hoezo? 1062 01:08:08,380 --> 01:08:11,383 Jij redt hem altijd. Zoals bij Switcher. 1063 01:08:11,466 --> 01:08:12,634 Ik zal je iets vertellen. 1064 01:08:12,718 --> 01:08:15,179 Luister niet naar anderen. De mensen praten maar. 1065 01:08:16,721 --> 01:08:19,600 Prima als je jezelf Tiny Madder noemt, maar sta je mannetje. 1066 01:08:20,392 --> 01:08:23,145 Richt je op de muziek. Dan word je de nieuwe Dave. 1067 01:08:23,228 --> 01:08:24,979 Begrepen? 1068 01:08:25,063 --> 01:08:27,107 Ik spreek je later. Alle goeds. 1069 01:08:46,919 --> 01:08:48,212 Hoe is het? 1070 01:08:50,839 --> 01:08:52,841 Ik wil ze vanavond te pakken nemen. 1071 01:08:52,925 --> 01:08:54,676 Dat heeft geen enkele zin. 1072 01:08:54,760 --> 01:08:56,428 Wie is dit? 1073 01:08:57,261 --> 01:08:59,180 Mijn neef uit Tottenham. 1074 01:08:59,264 --> 01:09:01,558 Waarom heb je hem meegenomen? 1075 01:09:01,642 --> 01:09:04,228 We hoeven geen hulp. We hebben ze in het nauw gedreven. 1076 01:09:04,310 --> 01:09:07,356 Maar degene die mijn neef aanviel, leeft nog. 1077 01:09:07,439 --> 01:09:08,857 Kom nou. 1078 01:09:10,442 --> 01:09:12,736 Ik weet dat jullie er veel mee bezig zijn. 1079 01:09:12,819 --> 01:09:16,031 Het komt op het nieuws. 1080 01:09:16,948 --> 01:09:19,868 Maar uiteindelijk worden jullie steeds geraakt... 1081 01:09:19,952 --> 01:09:21,787 ...en zit de politie er bovenop. 1082 01:09:21,870 --> 01:09:23,663 Jullie moeten dit slimmer spelen. 1083 01:09:23,747 --> 01:09:26,124 Wij doen dit op onze eigen manier. 1084 01:09:26,207 --> 01:09:28,460 Ik weet niet hoe jullie dingen in Tottenham doen. 1085 01:09:28,544 --> 01:09:32,046 Maar reken eerst met die Hackney-lui af voordat je met praatjes komt. 1086 01:09:32,130 --> 01:09:34,174 Toch, Bricker? Wat weten zij nou. 1087 01:09:34,258 --> 01:09:36,009 Laten we doen wat we altijd doen. 1088 01:09:36,093 --> 01:09:38,136 Hij heeft gelijk. 1089 01:09:38,220 --> 01:09:39,971 We oefenen elke dag meer druk uit... 1090 01:09:40,055 --> 01:09:42,307 ...maar Timmy leeft nog. 1091 01:09:42,390 --> 01:09:44,725 Had me hem dan ook eerder laten neersteken. 1092 01:09:46,687 --> 01:09:48,939 Goed. Wat stel je voor? 1093 01:09:49,481 --> 01:09:51,567 Wachten. -'Wachten', zegt hij. 1094 01:09:51,692 --> 01:09:53,234 Luister. 1095 01:09:53,318 --> 01:09:55,863 Elke groep heeft een zwakke schakel. 1096 01:09:56,989 --> 01:09:59,074 Wacht tot die een fout maakt. 1097 01:10:02,536 --> 01:10:04,955 Ik denk dat we er nu heen moeten. 1098 01:10:05,038 --> 01:10:08,083 Prima. Ze wilden me laatst al te grazen nemen. 1099 01:10:08,166 --> 01:10:11,420 Haal jij de rest. 1100 01:10:11,503 --> 01:10:12,754 Laat iedereen komen. 1101 01:10:12,838 --> 01:10:14,464 We zien elkaar hier over een uur. 1102 01:10:14,548 --> 01:10:16,258 Dit is het niet waard. 1103 01:10:16,341 --> 01:10:17,467 Hoezo niet? 1104 01:10:18,677 --> 01:10:20,929 Het nieuws staat er vol mee. 1105 01:10:21,680 --> 01:10:24,349 Je ziet alleen de politie in hun wijk. 1106 01:10:25,184 --> 01:10:26,602 Het is zinloos om nu te gaan. 1107 01:10:27,686 --> 01:10:29,188 Jij spreekt niet voor de gang. 1108 01:10:30,355 --> 01:10:33,108 Jij ook niet. -Wat? 1109 01:10:34,026 --> 01:10:35,277 Weet je wat? 1110 01:10:36,528 --> 01:10:40,699 Degenen die net zo bang zijn, mogen bij hem gaan staan. 1111 01:10:42,034 --> 01:10:44,995 Degenen die mee willen om hen een lesje te leren... 1112 01:10:45,078 --> 01:10:47,289 ...komen bij mij staan. 1113 01:10:47,372 --> 01:10:49,791 Je weet dat ik meedoe. 1114 01:10:49,875 --> 01:10:51,043 Ik doe mee. 1115 01:10:52,961 --> 01:10:54,880 We doen je heus niks. 1116 01:10:55,422 --> 01:10:57,257 Sta gewoon waar je wil staan. 1117 01:11:13,065 --> 01:11:15,108 Is dat wat je van plan was? 1118 01:11:17,903 --> 01:11:19,947 Heb jij nu de leiding? 1119 01:11:20,405 --> 01:11:22,199 Heb jij het voor het zeggen? 1120 01:11:22,908 --> 01:11:26,453 Het lijkt me niet handig om daar vandaag heen te gaan. 1121 01:11:27,246 --> 01:11:28,288 Zie je dat? 1122 01:11:30,082 --> 01:11:33,502 Hij is bang voor Bricker, of hij is een verrader. 1123 01:11:35,128 --> 01:11:39,341 Je wilt Bricker niet vermoorden, hè? -Je weet wat hij heeft gedaan. 1124 01:11:41,009 --> 01:11:42,427 Wat dan? 1125 01:11:44,930 --> 01:11:46,348 Wat heeft hij dan gedaan? 1126 01:11:48,600 --> 01:11:50,853 Dat sletje van je gedood. -Flikker op. 1127 01:11:55,941 --> 01:11:59,236 Hou hem niet vast. Probeer je me uit te dagen? 1128 01:12:00,112 --> 01:12:03,282 Je kent je plek niet. Ik zal je laten zien waar je hoort. 1129 01:12:04,616 --> 01:12:06,869 Ben je gek, of zo. -Stomkop. 1130 01:12:06,952 --> 01:12:09,746 Mensen proberen ons te doden, en jij wilt dat we elkaar doden. 1131 01:12:09,830 --> 01:12:14,376 Jij hebt hem meegenomen. Ik had hem toen al af moeten maken. 1132 01:12:14,459 --> 01:12:16,295 Wat doe je? 1133 01:12:16,378 --> 01:12:17,754 Madder, wat doe je? 1134 01:12:17,838 --> 01:12:19,715 Je zat verkeerd, dat weet je. 1135 01:12:19,798 --> 01:12:22,718 Zo kun je niet over iemands meisje praten. Wat is je probleem? 1136 01:12:22,801 --> 01:12:24,845 Sta je aan zijn kant? 1137 01:12:24,928 --> 01:12:27,097 Nee, daar gaat dit niet om. 1138 01:12:27,181 --> 01:12:28,765 Dat was verkeerd. Dit is een team. 1139 01:12:28,849 --> 01:12:31,643 Jullie kunnen doodvallen. 1140 01:12:31,727 --> 01:12:33,729 Waar ga je heen? 1141 01:12:33,812 --> 01:12:35,230 Mads, kom terug. 1142 01:12:37,149 --> 01:12:38,317 Hé, nieuwe. 1143 01:12:39,026 --> 01:12:42,362 Hé, Nieuwe Madder. 1144 01:12:43,488 --> 01:12:46,033 Kom terug. Wat is je probleem? 1145 01:13:11,183 --> 01:13:13,852 Ik sta buiten. Kom naar beneden. 1146 01:13:20,317 --> 01:13:22,945 Schiet me maar neer. -Doe rustig. 1147 01:13:23,529 --> 01:13:25,113 Ik heb niets bij me. 1148 01:13:25,197 --> 01:13:28,784 Ik heb geen mes of pistool. Ik wilde praten. 1149 01:13:29,535 --> 01:13:31,620 Wat ik zei over je meisje... 1150 01:13:33,038 --> 01:13:34,748 ...en dat je een verrader bent. 1151 01:13:37,209 --> 01:13:38,961 Dat had ik niet moeten zeggen. 1152 01:13:39,711 --> 01:13:40,754 Dat spijt me. 1153 01:13:43,215 --> 01:13:44,508 Je noemde haar een slet. 1154 01:13:48,053 --> 01:13:49,179 Ik weet het. 1155 01:13:51,390 --> 01:13:54,268 Ik had Switcher te grazen willen nemen. 1156 01:13:56,144 --> 01:13:58,438 Ik heb mijn hele leven hierin gestopt. 1157 01:14:00,566 --> 01:14:01,942 Ik heb er dingen voor gedaan... 1158 01:14:02,067 --> 01:14:04,736 ...die ik niet had willen doen. 1159 01:14:06,822 --> 01:14:09,199 Daar heb ik nooit lof voor gekregen zoals jij nu. 1160 01:14:10,576 --> 01:14:12,703 Dus je wil je excuses aanbieden? 1161 01:14:14,913 --> 01:14:17,624 Ja. -Waarom ben je met 'n busje gekomen? 1162 01:14:18,750 --> 01:14:20,752 Killy heeft informatie over Bricker. 1163 01:14:20,836 --> 01:14:23,088 Hij staat ergens op Old Kent Road. 1164 01:14:23,964 --> 01:14:26,842 Ik ga hem en wat spullen ophalen. 1165 01:14:26,925 --> 01:14:29,636 Dan gaan we erheen. -Waarom zei hij dat niet tegen mij? 1166 01:14:30,762 --> 01:14:32,181 Dat mocht niet van mij. 1167 01:14:32,264 --> 01:14:34,516 Ik wilde horen wat jij van plan was. 1168 01:14:36,101 --> 01:14:37,519 Wie wil je echt doden? 1169 01:14:39,271 --> 01:14:40,647 Mij of Bricker? 1170 01:14:46,778 --> 01:14:49,656 Zo praat je nooit meer over haar. 1171 01:14:53,118 --> 01:14:54,328 Kom, voordat hij 'm smeert. 1172 01:15:00,292 --> 01:15:01,919 Hoe komt Killy aan de informatie? 1173 01:15:14,681 --> 01:15:16,767 Hebben jullie 't al bijgelegd? 1174 01:15:17,809 --> 01:15:20,229 Sukkel. Stap snel in. 1175 01:15:20,312 --> 01:15:22,814 Hé nieuwe, doe het raam omlaag. -Wat? 1176 01:15:22,898 --> 01:15:24,816 Doe het raam omlaag. 1177 01:15:28,028 --> 01:15:30,572 Ik wil niet meer achterin zitten. 1178 01:15:30,656 --> 01:15:32,491 Mijn rug doet nog steeds pijn. 1179 01:15:32,574 --> 01:15:34,743 Je kent de regels voor de zitplaatsen. 1180 01:15:34,826 --> 01:15:35,911 Kom op. 1181 01:15:35,994 --> 01:15:39,248 Mag ik daar niet zitten, terwijl ik Bricker aan je presenteer? 1182 01:15:39,331 --> 01:15:41,291 Laat mij voorin zitten. 1183 01:15:43,585 --> 01:15:44,753 Broeder. 1184 01:15:46,004 --> 01:15:48,632 We gaan ervoor. 1185 01:15:52,386 --> 01:15:53,887 Wie rookt er? 1186 01:15:55,013 --> 01:15:57,724 Laat me nou. -Grappenmaker. 1187 01:15:59,184 --> 01:16:00,602 Verdomme. 1188 01:16:30,048 --> 01:16:32,634 Als je niet opschiet, is hij al weg. 1189 01:16:32,718 --> 01:16:34,761 Moet ik daar ongewapend heen, of zo? 1190 01:16:39,892 --> 01:16:41,185 Doe rustig. 1191 01:16:48,942 --> 01:16:51,987 Ik wilde mijn benen strekken. -Jij staat op de uitkijk. 1192 01:16:53,447 --> 01:16:55,824 Doe open. Ik wil mijn benen strekken. 1193 01:16:55,908 --> 01:16:57,701 Wacht even. Ik ben aan het pissen. 1194 01:17:41,036 --> 01:17:43,455 Iemand heeft de spullen al gepakt. 1195 01:17:47,960 --> 01:17:49,044 Dat weet ik. 1196 01:17:52,005 --> 01:17:53,048 Die is van mij. 1197 01:17:54,299 --> 01:17:56,051 Waar is de andere? 1198 01:17:56,134 --> 01:17:57,302 Deze, bedoel je? 1199 01:17:58,136 --> 01:18:00,681 Deze hou ik zelf. 1200 01:18:01,807 --> 01:18:03,100 Wie ben jij? 1201 01:18:03,809 --> 01:18:06,562 Door jouw nieuwe is mijn neefje in een rolstoel beland. 1202 01:18:09,064 --> 01:18:10,858 Verrader. 1203 01:18:12,192 --> 01:18:13,569 Waar is die nieuwe? -Laat hem. 1204 01:18:14,319 --> 01:18:16,405 Waarom duurt het zo lang? 1205 01:18:38,677 --> 01:18:40,762 Killy heeft je verraden. 1206 01:18:44,766 --> 01:18:45,893 Wie is dat? 1207 01:18:46,852 --> 01:18:48,770 Ik zei het toch? 1208 01:18:50,022 --> 01:18:52,983 Ik zou niet stoppen voordat je dood was. 1209 01:18:56,862 --> 01:18:57,821 Marco? 1210 01:18:59,364 --> 01:19:01,283 Doe open, dan handelen we dit af. 1211 01:19:01,366 --> 01:19:03,368 Waarom zou ik dat doen? 1212 01:19:04,369 --> 01:19:06,163 Jij sterft waar je nu zit. 1213 01:19:16,757 --> 01:19:18,050 Wat doe je? 1214 01:19:19,718 --> 01:19:21,220 Wat ruik ik? 1215 01:19:22,387 --> 01:19:23,347 Is dat benzine? 1216 01:19:26,892 --> 01:19:28,519 Help, Madder. 1217 01:19:28,602 --> 01:19:30,145 Heb je ons erin geluisd? 1218 01:19:30,229 --> 01:19:33,482 Dit gaat niet om ons. Tussen ons zit het goed. 1219 01:19:33,565 --> 01:19:37,194 Je zei het zelf. Hij kent zijn plek niet. 1220 01:19:37,277 --> 01:19:40,489 Ik stel hem net voor, en jij maakt hem de Nieuwe Madder? 1221 01:19:41,573 --> 01:19:43,575 Ik zou Nieuwe Madder worden. 1222 01:19:45,285 --> 01:19:46,787 Klootzak. 1223 01:19:47,913 --> 01:19:50,624 Verdomme. Maak er 'n gevecht van man tot man van. 1224 01:19:51,750 --> 01:19:54,336 Was dat het geval bij mijn broeder? 1225 01:19:54,419 --> 01:19:57,673 Nee, je stak hem in zijn rug. 1226 01:19:57,756 --> 01:20:00,217 Wat is er mis met jou? 1227 01:20:00,300 --> 01:20:03,178 Ik ken dit. -Die nieuwe had altijd respect voor je. 1228 01:20:03,262 --> 01:20:04,763 Net als ik. 1229 01:20:04,847 --> 01:20:08,517 Ik kreeg vier dozen kogels als ik hem erin lokte. Twee heb ik er al. 1230 01:20:08,600 --> 01:20:11,186 De andere krijg ik als hij dood is. Ik geef er een aan jou. 1231 01:20:11,270 --> 01:20:13,522 Geen grappen maken. Drie dozen, zei ik. 1232 01:20:13,605 --> 01:20:14,648 Je krijgt er nog één. 1233 01:20:23,949 --> 01:20:27,286 Marco, klootzak. 1234 01:20:27,953 --> 01:20:30,706 Nu ga jij eraan, mietje. 1235 01:20:43,635 --> 01:20:45,387 Aan de kant, voordat ik je wurg. 1236 01:20:45,470 --> 01:20:46,471 Dat dacht ik niet. 1237 01:20:48,056 --> 01:20:50,893 Jij vindt het prima om onbenullig te blijven... 1238 01:20:50,976 --> 01:20:53,061 ...maar ik ben daar klaar mee. 1239 01:20:53,645 --> 01:20:55,647 Al sinds de basisschool. 1240 01:20:56,815 --> 01:20:58,609 Daar pas ik voor. 1241 01:21:00,319 --> 01:21:01,778 Daar pas ik voor. 1242 01:21:04,656 --> 01:21:05,741 Hij kan doodvallen. 1243 01:21:06,658 --> 01:21:09,453 En jij ook. 1244 01:21:15,834 --> 01:21:19,171 Je bent vergeten dat ik de laatste kogel in het park heb gebruikt. 1245 01:21:23,258 --> 01:21:25,260 Help, Madder. 1246 01:21:32,059 --> 01:21:33,101 Val dood. 1247 01:21:47,241 --> 01:21:49,034 Marco. Aangenaam. 1248 01:21:49,117 --> 01:21:51,036 Ik hou van deze vent. 1249 01:22:24,236 --> 01:22:26,363 Brand maar, mietje. 1250 01:22:28,574 --> 01:22:30,868 Wat dacht je? Watje. 1251 01:22:33,412 --> 01:22:34,621 Verdomme. 1252 01:22:38,917 --> 01:22:41,670 Nieuwe, ik haal je eruit. 1253 01:22:44,339 --> 01:22:47,092 Het is te heet. -Hé. 1254 01:22:47,176 --> 01:22:48,510 Madder. 1255 01:22:49,261 --> 01:22:50,637 Madder. 1256 01:22:52,264 --> 01:22:54,474 Ik krijg geen lucht. 1257 01:23:00,647 --> 01:23:02,691 Nieuwe. 1258 01:23:02,774 --> 01:23:04,818 Hoor je me? Ik haal je hieruit. 1259 01:23:05,944 --> 01:23:08,697 Trap de deur in. 1260 01:23:08,780 --> 01:23:09,907 Trap de deur in. 1261 01:23:10,824 --> 01:23:14,036 Ik wil niet dood. -Trap op het slot. 1262 01:23:14,119 --> 01:23:16,747 Dat probeer ik. Ik wil niet dood. 1263 01:23:16,830 --> 01:23:17,998 Doe de deur open. 1264 01:23:19,124 --> 01:23:20,751 Nee. -Trap op het slot. 1265 01:23:29,718 --> 01:23:32,221 Blijf bij bewustzijn. 1266 01:23:32,304 --> 01:23:35,349 Ik krijg geen lucht. 1267 01:23:38,143 --> 01:23:40,020 Blijf bij bewustzijn. 1268 01:23:45,150 --> 01:23:47,569 Blijf bij bewustzijn. 1269 01:23:53,492 --> 01:23:54,910 Het is goed. 1270 01:24:00,999 --> 01:24:02,751 Ik ga naar haar toe. 1271 01:24:04,169 --> 01:24:05,254 Nieuwe. 1272 01:25:47,439 --> 01:25:50,108 zo eindigde het Timmy overleed 1273 01:25:50,192 --> 01:25:53,028 de bus ging in vlammen op nadat Marco er benzine bij deed 1274 01:25:53,111 --> 01:25:55,572 het was Killy's plan hij worstelde met jaloezie 1275 01:25:55,656 --> 01:25:58,367 hij wilde Madder ook verbranden maar dat lukte niet 1276 01:25:58,450 --> 01:26:00,786 hij schoot Killy dood toen ze vochten om het pistool 1277 01:26:00,869 --> 01:26:02,079 hij schoot hem door het hoofd 1278 01:26:02,788 --> 01:26:05,624 Madder sloot een deal met de popo 1279 01:26:05,707 --> 01:26:08,210 Tyrone werd opgepakt vervolgens Marco 1280 01:26:08,293 --> 01:26:11,129 Tyrone kreeg 35 jaar Marco vijf minder 1281 01:26:11,213 --> 01:26:13,382 Tyrone kreeg meer het was zijn samenzwering 1282 01:26:13,465 --> 01:26:16,218 ze zitten voor de rest van hun leven opgesloten 1283 01:26:16,301 --> 01:26:18,929 toen Switcher dat hoorde heeft hij dit besloten 1284 01:26:19,012 --> 01:26:21,598 voor hem had het leven geen doel 1285 01:26:21,682 --> 01:26:23,559 zijn moeder vond hem dood in zijn stoel 1286 01:26:23,642 --> 01:26:26,478 hij nam een overdosis en ging zo vlug als hij was geboren 1287 01:26:26,562 --> 01:26:29,064 zijn moeder was in tranen beide zonen verloren 1288 01:26:29,147 --> 01:26:31,942 in een spel met wapens kun je nooit echt scoren 1289 01:26:32,025 --> 01:26:34,653 Madder kwam thuis hij zat voor Killy in de bak 1290 01:26:34,736 --> 01:26:37,239 maar omdat hij had getuigd zat hij niet lang in as en zak 1291 01:26:37,322 --> 01:26:39,157 hij is veranderd hij is iemand anders 1292 01:26:39,241 --> 01:26:42,578 hij liet dat leven achter zich en keerde nooit meer terug 1293 01:26:42,661 --> 01:26:44,246 hij is veranderd heeft 'n baan in de stad 1294 01:26:44,830 --> 01:26:48,125 hij is nu jeugdwerker houdt kinderen op 't juiste pad 1295 01:26:48,208 --> 01:26:50,169 bizar hoe het gelopen is 1296 01:26:50,252 --> 01:26:53,255 als je bij een gang gaat bedenk dan hoe dit gekomen is 1297 01:26:53,338 --> 01:26:54,965 dat is Blue Story 1298 01:26:55,048 --> 01:26:58,302 Ik kan niet zeggen hoe ik me voel. Ik ben in shock. 1299 01:26:58,385 --> 01:26:59,720 Je hebt mijn zoon vermoord. 1300 01:27:01,763 --> 01:27:03,432 Mijn zoon. 1301 01:27:03,515 --> 01:27:04,850 Mijn zoon. 1302 01:27:06,852 --> 01:27:11,148 ja, dat is Blue Story 1303 01:27:16,195 --> 01:27:20,616 Jouw onmisbare gids voor de beste muziek. 1304 01:27:20,699 --> 01:27:24,703 Nieuw in de hitlijst op nummer tien. 1305 01:27:24,786 --> 01:27:28,415 Tiny Madder met 'Rolling'. 1306 01:27:39,760 --> 01:27:43,180 Nieuwe Madder zou trots zijn dat je muziek lekker loopt. 1307 01:27:44,640 --> 01:27:46,308 Ik heb dit voor hem gedaan. 1308 01:27:46,391 --> 01:27:50,229 Dat was mijn broer. Ik ga wraak nemen. 1309 01:27:50,312 --> 01:27:52,105 Let maar op. -Bricker zit in de bak. 1310 01:27:52,189 --> 01:27:54,858 Het is niet alleen Bricker. Al die Peckhammers. 1311 01:27:59,863 --> 01:28:01,448 Ze gaan er allemaal aan. 1312 01:28:02,122 --> 01:28:06,621 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1313 01:31:14,725 --> 01:31:16,727 Ondertiteld door: Janne Cress