1 00:00:00,000 --> 00:00:04,102 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:04,379 --> 00:00:06,798 Είκοσι ένας έφηβοι έχουν δολοφονηθεί. 3 00:00:07,382 --> 00:00:11,136 Ακόμα μία συνοικία καλείται να συμβιβαστεί με μια πράξη αλόγιστης βίας. 4 00:00:11,220 --> 00:00:14,264 Τηλεφώνησαν και μου είπαν ότι ο γιος μου πυροβολήθηκε στο πάρκο. 5 00:00:14,348 --> 00:00:15,807 Αυτό δεν είναι φυσιολογικό. 6 00:00:15,891 --> 00:00:18,310 ...μαχαιρώθηκε στα 22 του, λίγα μέτρα από το σπίτι του. 7 00:00:18,393 --> 00:00:19,394 Η κοινωνία δεν... 8 00:00:19,478 --> 00:00:22,564 Δεν θα έπρεπε να ζούμε έτσι στη σημερινή κοινωνία. 9 00:00:22,648 --> 00:00:26,068 Κάθε 14 λεπτά κάποιος μαχαιρώνεται στην Αγγλία και την Ουαλία. 10 00:00:26,151 --> 00:00:30,072 Απόψε μιλάμε στους αθώους που βρέθηκαν ανάμεσα στα πυρά. 11 00:00:30,155 --> 00:00:32,281 ...για τα θύματα που ήταν 17 ετών και κάτω. 12 00:00:32,366 --> 00:00:34,993 -Γιατί κουβαλάς μαχαίρι 38 εκατοστών; -Γιατί είναι μεγάλο. 13 00:00:35,077 --> 00:00:37,079 Το ξέρω όταν ξυπνάω κάθε πρωί 14 00:00:37,162 --> 00:00:39,081 ότι είναι μία ακόμα μέρα χωρίς αυτόν. 15 00:00:39,581 --> 00:00:42,376 Τα εγκλήματα με μαχαίρι αυξήθηκαν κατά 34% σε έναν χρόνο. 16 00:00:42,459 --> 00:00:45,295 Σχετικά με τις συγκρούσεις ανάμεσα σε συμμορίες των συνοικιών... 17 00:00:45,838 --> 00:00:47,214 Είναι ένας 17χρονος. 18 00:00:49,508 --> 00:00:52,135 Καλώς ήρθατε στο Λονδίνο Γνωστό κι ως μπουντρούμι 19 00:00:52,219 --> 00:00:54,972 Πυροβολισμοί και μαχαιρώματα Σχεδόν σε κάθε σταυροδρόμι 20 00:00:55,055 --> 00:00:57,558 Βαρεμάρα συν φτώχεια Δημιουργεί δυσλειτουργία εκεί 21 00:00:57,641 --> 00:01:00,602 Αστυνομία στην περιοχή μα Δεν έρχονται με το γκλομπ τους εκεί 22 00:01:00,686 --> 00:01:02,813 Μάχη για τη γειτονιά τους Ούτε αυτή τους ανήκει 23 00:01:02,938 --> 00:01:05,440 Πειράζεις έναν δικό τους Εγγύηση ότι θα εκδικηθούν 24 00:01:05,524 --> 00:01:08,193 Οφθαλμός αντί οφθαλμού Μερικές φορές αθώοι νεκροί 25 00:01:08,277 --> 00:01:10,612 Μάνες θάβουν τους γιους τους Αυτό δεν είναι σωστό 26 00:01:10,696 --> 00:01:13,448 Ανάπαυση σε όλες τις αθώες ψυχές 27 00:01:13,532 --> 00:01:16,368 Ελπίζω αυτοί οι νέοι να ξυπνήσουν Και να δουν το φως 28 00:01:16,451 --> 00:01:17,494 Για τι παλεύουν; 29 00:01:17,578 --> 00:01:19,454 Γιατί προσεύχονται αυτές οι μάνες; 30 00:01:19,538 --> 00:01:21,039 Διαβάζεις τίτλους εφημερίδων 31 00:01:21,123 --> 00:01:22,624 Μα δεν σου λένε γιατί πολεμάνε 32 00:01:22,708 --> 00:01:24,459 Οπότε θα σ' το εξηγήσω στα σίγουρα 33 00:01:24,543 --> 00:01:25,878 Και δεν τους δικαιολογώ 34 00:01:25,961 --> 00:01:28,589 Μα θα σας δείξω Για τι παλεύουν αυτοί οι νέοι 35 00:01:30,090 --> 00:01:31,383 Και δεν τους δικαιολογώ 36 00:01:31,466 --> 00:01:34,303 Μα θα σας δείξω Για τι παλεύουν αυτοί οι νέοι 37 00:01:39,474 --> 00:01:42,728 Όλοι οι φίλοι μου πάνε στο Ράφτον. Γιατί δεν μπορώ να πάω κι εγώ εκεί; 38 00:01:42,811 --> 00:01:44,062 Τίμι... 39 00:01:46,648 --> 00:01:47,858 Το έχουμε συζητήσει ήδη. 40 00:01:47,941 --> 00:01:52,988 Το Μπόροου Χάι είναι πολύ καλό σχολείο. Έχει εξαιρετική αξιολόγηση. 41 00:01:53,071 --> 00:01:54,573 Και οι φίλοι μου; 42 00:01:54,656 --> 00:01:57,367 Θα κάνεις νέους φίλους. Καλύτερους. Που δεν μπλέκουν. 43 00:01:57,451 --> 00:02:00,120 Καλύτερους από αυτόν τον Κίρον, Κάιρον, τον φίλο σου. 44 00:02:00,829 --> 00:02:04,166 Ένας Θεός ξέρει πού θα καταλήξει. Πάντα έχει μπλεξίματα! 45 00:02:04,249 --> 00:02:06,585 Μα είναι ο καλύτερός μου φίλος. Δεν θα τον ξαναδώ. 46 00:02:06,668 --> 00:02:09,045 Καλώς. Θα βιαστείς; Πάρε το παλτό και το σακάκι σου. 47 00:02:09,128 --> 00:02:10,422 Έχεις ήδη αργήσει. 48 00:02:11,340 --> 00:02:13,175 Αφήστε με να σας συστήσω τον Τίμι 49 00:02:13,675 --> 00:02:14,843 Αθώος, καλή καρδιά 50 00:02:14,927 --> 00:02:17,471 Μόνο 11 χρονών Ζει με τη μαμά του 51 00:02:17,554 --> 00:02:18,764 Έχασε τον πατέρα του μικρός 52 00:02:18,847 --> 00:02:21,725 Η μάνα του δουλεύει δύο δουλειές Για τα βγάλει πέρα 53 00:02:22,351 --> 00:02:24,937 Ναι, ο Τίμι Θα ξεκινήσει το γυμνάσιο 54 00:02:25,020 --> 00:02:27,272 Μα είναι στενοχωρημένος Γιατί δεν θέλει να πάει 55 00:02:27,356 --> 00:02:29,525 Είναι μακριά απ' το σπίτι του Θα πηγαίνει μόνος 56 00:02:29,608 --> 00:02:33,028 Οι φίλοι του απ' το δημοτικό Πήγαν στο σχολείο εκεί κοντά 57 00:02:33,111 --> 00:02:34,905 -Με λένε Μάρκο. -Είμαι ο Τίμι. 58 00:02:38,367 --> 00:02:39,451 Τίμι! 59 00:02:40,452 --> 00:02:42,663 -Τίμι! -Ναι! 60 00:02:44,164 --> 00:02:46,625 Πόσο λίγο ήξερε Ότι πριν τελειώσει η μέρα 61 00:02:46,708 --> 00:02:49,127 Θα συναντούσε τον Μάρκο Κι έγιναν φίλοι 62 00:02:49,211 --> 00:02:51,880 Αν τα βάλεις με τον έναν Ο άλλος θα μπει στη μέση 63 00:02:51,964 --> 00:02:54,299 Μετά από τέσσερα χρόνια Ακόμη είναι αχώριστοι 64 00:02:54,383 --> 00:02:56,009 Καλώς ήρθατε στη Σκοτεινή Ιστορία... 65 00:02:56,093 --> 00:02:58,220 Κάρφωσέ το, Τίμι! 66 00:02:58,303 --> 00:02:59,888 ΣΚΟΤΕΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ 67 00:02:59,972 --> 00:03:02,599 Καλώς ήρθατε στη Σκοτεινή Ιστορία 68 00:03:19,074 --> 00:03:22,411 Εκείνο το γκολ; Έσκισες. Αλήθεια. 69 00:03:22,494 --> 00:03:25,664 Ξέρεις εμένα και τον Τιμ, είμαστε σαν τον Νεϊμάρ και τον Εμπαπέ. 70 00:03:25,747 --> 00:03:27,749 Τι, ποιος είναι ο Εμπαπέ; 71 00:03:27,833 --> 00:03:30,085 Τι; Έλα τώρα. Μην κάνεις χαζές ερωτήσεις. 72 00:03:30,169 --> 00:03:31,336 Περίμενε. Αν το κάνεις, 73 00:03:31,420 --> 00:03:33,839 -τουλάχιστον κάν' το σωστά. -Δείξ' του, σε παρακαλώ. 74 00:03:33,922 --> 00:03:35,674 -Έλα τώρα! -Τι κινείται έτσι, φίλε; 75 00:03:35,757 --> 00:03:38,135 Ο,τι να 'ναι φίλε! Φύγε από εδώ! 76 00:03:38,218 --> 00:03:40,012 Πόσες σελίδες γράψατε για την Ιστορία; 77 00:03:40,095 --> 00:03:41,972 Εγώ έφαγα κόλλημα. Έγραψα πέντε. 78 00:03:42,055 --> 00:03:44,474 Ειλικρινά, το ξέχασα. 79 00:03:45,434 --> 00:03:47,936 Η μαμά μου είπε ότι αν με ξανατιμωρήσουν για εργασία, 80 00:03:48,020 --> 00:03:50,189 δεν θα μου δώσει χαρτζιλίκι για έναν μήνα. 81 00:03:50,272 --> 00:03:54,234 Βλέπεις; Ήξερα ότι θα το ξεχάσεις. Έγραψα μερικές σελίδες για σένα. 82 00:03:54,318 --> 00:03:56,403 -Κόψε τις μαλακίες. -Πάρε, φίλε. 83 00:03:58,822 --> 00:04:02,034 Το έκανες πραγματικά, αδερφέ; Καλό! 84 00:04:02,951 --> 00:04:05,704 -Άσε με, φίλε. -Τον λατρεύω αυτόν τον τύπο! 85 00:04:05,787 --> 00:04:08,290 -Τον λατρεύω αυτόν τον τύπο, λέμε! -Γκέι! 86 00:04:08,373 --> 00:04:11,043 -Σκάσε, φίλε! -Προσκλήσεις για το πάρτι μου το Σάββατο. 87 00:04:11,126 --> 00:04:14,171 Δεν πήραν όλοι, οπότε συγχαρητήρια που μπήκατε στη λίστα. 88 00:04:14,254 --> 00:04:17,798 Συγχαρητήρια. Άκου τι λέει! 89 00:04:17,882 --> 00:04:20,844 Κάτι τέτοιες στιγμές ξέρεις ότι είμαστε οι σταρ του Λυκείου. 90 00:04:20,928 --> 00:04:22,888 Θα είσαι τυχερή αν έρθουμε. 91 00:04:22,971 --> 00:04:24,890 Αν δεν έρθετε, εσείς θα χάσετε. 92 00:04:24,973 --> 00:04:26,767 Θα είναι το καλύτερο πάρτι της χρονιάς. 93 00:04:27,392 --> 00:04:28,810 -Πάρε, Τίμι. -Ευχαριστώ. 94 00:04:28,894 --> 00:04:31,522 Ντουέιν. Ντύσιμο ώριμο και σέξι, ναι; 95 00:04:31,605 --> 00:04:34,399 -Τα λέμε το Σάββατο. -Πού είναι η δική μου; 96 00:04:34,983 --> 00:04:37,653 Ξέρεις ότι δεν χρειάζεσαι πρόσκληση. Κανόνισε να έρθεις. 97 00:04:39,279 --> 00:04:41,615 Εντάξει. Θα το σκεφτώ. 98 00:04:45,202 --> 00:04:49,164 -Σε γουστάρει! -Την έχεις, αδερφέ. Αλήθεια. 99 00:04:51,583 --> 00:04:52,793 Δεν είμαι σίγουρος ακόμη. 100 00:04:54,253 --> 00:04:55,254 Γεια σου, Λία. 101 00:04:56,088 --> 00:04:59,091 Γεια, Τίμι. Θα πας στο πάρτι της Καρίνα; 102 00:04:59,174 --> 00:05:01,176 Δεν είμαι σίγουρος ακόμα. Εσύ; 103 00:05:01,260 --> 00:05:03,679 Ναι. Φυσικά. Είπε ότι θα είναι τέλειο. 104 00:05:03,762 --> 00:05:04,888 -Έλα. -Εντάξει. 105 00:05:04,972 --> 00:05:07,599 Τότε, είναι πολύ πιθανό να έρθω. 106 00:05:07,683 --> 00:05:10,018 Συγγνώμη που δεν απάντησα χθες. Ήμουν έξω. 107 00:05:10,102 --> 00:05:13,480 Όχι, όλα καλά, σε πήρα μήπως χρειαζόσουν βοήθεια με την επανάληψη. 108 00:05:14,690 --> 00:05:16,316 Ευχαριστώ. 109 00:05:16,400 --> 00:05:18,235 Δυσκολεύομαι στην Τριγωνομετρία. 110 00:05:18,318 --> 00:05:20,863 Αυτό είναι εύκολο. Μπορώ να σε βοηθήσω αν θες. 111 00:05:20,946 --> 00:05:22,447 Ναι, θα ήταν τέλεια. 112 00:05:22,531 --> 00:05:24,950 -Τα λέμε μετά. Ναι; -Εντάξει. 113 00:05:25,033 --> 00:05:27,202 Να σε πάρω ή να στείλω μήνυμα; 114 00:05:27,286 --> 00:05:30,080 -Τι σε βολεύει; -Σταμάτα. Άκου που σου λέω. 115 00:05:30,163 --> 00:05:32,207 -Να σε πάρω; -Να σου στείλω μήνυμα; 116 00:05:32,291 --> 00:05:35,419 -Να σε πάρω στο FaceTime; -Να σου κάνω tweet; 117 00:05:36,378 --> 00:05:39,923 Όλα τα βρίσκετε αστεία εσείς. Θα έπρεπε να με βοηθάτε. 118 00:05:40,007 --> 00:05:41,508 Όχι, σοβαρά, είσαι ο ήρωάς μου. 119 00:05:41,967 --> 00:05:44,052 Θα σε πάρω αργότερα και θα τα πούμε σωστά, 120 00:05:44,136 --> 00:05:46,096 γιατί είναι μάταιο να μιλάω μπροστά τους. 121 00:05:48,432 --> 00:05:50,809 Ευχαριστώ. Πες μου τι έκανα λάθος, σαν καλός φίλος. 122 00:05:50,893 --> 00:05:52,311 Έλα, φίλε. Σε στηρίζω. 123 00:05:53,020 --> 00:05:54,563 Εντάξει, μια χαρά. 124 00:05:54,688 --> 00:05:58,066 Αλλά, για να τα πούμε αργότερα, να σε πάρω, 125 00:05:58,150 --> 00:06:01,403 να σου στείλω μήνυμα, να σε πάρω FaceTime; Τι θες; 126 00:06:01,486 --> 00:06:04,156 Πολύ αστείο. Είστε όλοι χιουμορίστες. 127 00:06:04,239 --> 00:06:07,075 -Πάω στην τάξη, φίλε. -Φοβερό, ρε φίλε! 128 00:06:07,159 --> 00:06:09,453 Να πάρω, να στείλω μήνυμα, να τουιτάρω; 129 00:06:17,169 --> 00:06:19,421 -Τι κάνεις, αδερφέ; -Καλά. 130 00:06:19,505 --> 00:06:20,506 Λοιπόν, άκου. 131 00:06:20,589 --> 00:06:22,674 Αυτό το γκομενάκι δεν γουστάρει τη φάση μου. 132 00:06:22,758 --> 00:06:24,760 -Το σπρώχνω τώρα. -Τι; Όχι. 133 00:06:24,843 --> 00:06:25,802 Μωράκι. 134 00:06:26,678 --> 00:06:29,306 Στείλε μου μια γυμνή φωτογραφία σου. 135 00:06:30,599 --> 00:06:32,643 Θέλω να σε δω σέξι. 136 00:06:33,602 --> 00:06:36,647 Αυτό ήταν. Το χάλασες, τελείωσε. 137 00:06:36,730 --> 00:06:39,483 Όχι, απαντάει. 138 00:06:40,108 --> 00:06:43,403 Θεέ μου! Αδερφέ, κοίτα! 139 00:06:43,487 --> 00:06:45,822 -Φίλε, τσέκαρέ την. -Κοίτα κωλαράκι! 140 00:06:45,906 --> 00:06:46,949 Ματζ, έλα να δεις. 141 00:06:47,032 --> 00:06:49,117 Άσε τις μαλακίες, φίλε! 142 00:06:49,701 --> 00:06:51,328 Το τηλέφωνό μου δεν έχει χτυπήσει. 143 00:06:51,411 --> 00:06:52,538 Χρειάζομαι φράγκα. 144 00:06:53,330 --> 00:06:57,334 -Τι παίζει με αυτήν τη Σανίς; -Η Σανίς! Κάνει παιχνίδι. 145 00:06:58,210 --> 00:07:00,712 Έκανα like σε φωτογραφίες της. Κι εκείνη σε δικές μου. 146 00:07:00,796 --> 00:07:03,048 Περιμένω να αρχίσει τα μηνύματα τώρα. 147 00:07:03,131 --> 00:07:05,217 -Φατσούλες ματιών. -Φατσούλες ματιών. 148 00:07:05,300 --> 00:07:08,887 Ερωτοχτυπημένα μάτια και διαβολάκια και τέτοια. Καλό, φίλε. 149 00:07:12,140 --> 00:07:14,852 -Άκου με. Είναι δικιά μου, φίλε. -Ναι; 150 00:07:15,811 --> 00:07:17,938 Να δω το γκομενάκι που λες. 151 00:07:22,234 --> 00:07:24,653 -Γαμώτο! -Στράικς, χαλάρωσε, φίλε. 152 00:07:24,736 --> 00:07:26,238 Όχι! Τα παιδιά από το Πέκαμ! 153 00:07:26,321 --> 00:07:27,823 Πού; 154 00:07:28,282 --> 00:07:29,533 Μη φύγει κανείς! 155 00:07:33,662 --> 00:07:36,290 -Αρχίδια, ελάτε! -Τι κάνετε; 156 00:07:36,373 --> 00:07:37,708 Τι; Ελάτε! 157 00:07:37,791 --> 00:07:39,376 Κότες, ελάτε! 158 00:07:43,172 --> 00:07:44,882 Ελάτε, κότες! 159 00:07:46,008 --> 00:07:49,428 Τίποτα δεν είστε. Σας έχουμε για πλάκα. 160 00:07:52,848 --> 00:07:55,642 Εντάξει. Γάμα τους αυτούς. Κοτούλες. 161 00:07:56,518 --> 00:07:57,936 -Έλα, την κάνουμε. -Κότες! 162 00:07:58,020 --> 00:08:01,023 -Ελάτε, παιδιά! -Ελάτε. 163 00:08:02,941 --> 00:08:05,611 ΠΕΚΑΜ ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΕΪΛΣΑΜ 164 00:08:06,862 --> 00:08:09,448 Αυτά είναι που σου έλεγα. 165 00:08:09,531 --> 00:08:12,576 -Δεν είναι γαμάτα; -Τα σπάνε. Πόσο έχουν; 166 00:08:12,659 --> 00:08:14,494 -Εκατόν πενήντα. -Εκατόν πενήντα; 167 00:08:14,578 --> 00:08:17,122 Είναι πολλά. Αγοράζεις δύο ζευγάρια Air Force με τόσα. 168 00:08:17,206 --> 00:08:20,751 Έχω πολλά Air Force, φίλε. Τιμ, ορκίζομαι ότι βλέπω τη δικιά σου. 169 00:08:23,629 --> 00:08:27,382 Ναι, αυτή είναι. Είναι με τη Σαγιάν, τη μέλλουσα γυναίκα μου. 170 00:08:27,466 --> 00:08:29,009 Θα 'θελες, φίλε. 171 00:08:29,092 --> 00:08:32,721 -Θέλω. -Θα πάω εκεί, φίλε. 172 00:08:32,804 --> 00:08:35,765 Είπες ότι θα την έπαιρνες ή θα της έγραφες μήνυμα ή κάτι τέτοιο. 173 00:08:37,392 --> 00:08:40,687 Περίμενε κι εμένα. Θέλω να χαιρετήσω τη μέλλουσα κυρία Αντεκάλου. 174 00:08:41,438 --> 00:08:43,815 Δεν είμαι ηλίθια. Δεν θα πάω 175 00:08:43,899 --> 00:08:46,818 να πω σε κάποιον "Καλά, θα σου τη στείλω". 176 00:08:46,902 --> 00:08:49,404 Κοίτα αυτά τα γκομενάκια. Πάμε. 177 00:08:49,488 --> 00:08:51,156 Παίρνω αυτή με τα μαζεμένα μαλλιά. 178 00:08:53,242 --> 00:08:56,453 -Κορίτσια, όλα καλά; -Τίμι, Χακίμ. 179 00:08:56,537 --> 00:08:58,997 -Ψωνίζετε για το πάρτι της Καρίνα; -Τι στον διάολο; 180 00:08:59,081 --> 00:09:01,750 Ο Μάρκο. Εμείς του κάνουμε παρέα. Αγοράζει αθλητικά. 181 00:09:01,834 --> 00:09:04,586 Τι έγινε; Δεν είδατε εμένα και τον φίλο μου που ερχόμασταν 182 00:09:04,670 --> 00:09:05,754 να τους μιλήσουμε; 183 00:09:05,838 --> 00:09:09,341 -Όχι, δε σας είδαμε, ορκίζομαι. -Εντάξει. Σπάστε. 184 00:09:09,424 --> 00:09:12,261 -Τίμι, πάμε, φίλε. -Όχι, δεν πάω πουθενά. 185 00:09:12,344 --> 00:09:16,348 -Εκτός αν θες εσύ να φύγω, Λία. -Όχι, Τίμι, δεν χρειάζεται να φύγεις. 186 00:09:16,431 --> 00:09:19,935 Συγγνώμη, αλλά είναι φίλοι μας. Δεν θέλω να φανώ αγενής, αλλά... 187 00:09:20,018 --> 00:09:22,855 Δεν ενδιαφερόμαστε, οπότε, αν κάποιος φύγει, θα είστε εσείς. 188 00:09:22,938 --> 00:09:24,982 Γιατί πάντα αρχίζει να μιλάει το μπάζο; 189 00:09:25,065 --> 00:09:26,984 -Δεν είναι μπάζο. -Μην της μιλάς έτσι. 190 00:09:27,067 --> 00:09:29,403 -Γιατί; Τι θα γίνει; -Θα φύγεις από δίπλα της, φίλε. 191 00:09:30,779 --> 00:09:33,115 Τι; Θες να σε γεμίσω αίματα; 192 00:09:33,198 --> 00:09:34,575 Δεν σε φοβάμαι. 193 00:09:35,701 --> 00:09:37,286 Ξέρεις ποιος είμαι εγώ; 194 00:09:37,369 --> 00:09:39,663 Ναι, είσαι με τους Πέκαμ, ο Σκίτσερ, έτσι; 195 00:09:39,746 --> 00:09:41,665 Δεν είναι από δω, γι' αυτό δεν σε ξέρει. 196 00:09:41,748 --> 00:09:43,917 -Από πού είσαι; -Από το Ντέτφορντ. 197 00:09:44,001 --> 00:09:45,043 Παιδί των Γκέτο, έτσι; 198 00:09:45,127 --> 00:09:46,879 Όχι, απλώς μένω στο Ντέτφορντ. 199 00:09:46,962 --> 00:09:48,005 Μαχαίρωσέ τον. 200 00:09:48,088 --> 00:09:49,256 Άσ' τον ήσυχο. 201 00:09:49,339 --> 00:09:50,632 -Λέω... -Τίμι, τρέξε! 202 00:09:50,716 --> 00:09:52,384 Άσε τον φίλο μου! Τι κάνεις; 203 00:09:52,467 --> 00:09:55,345 Είσαι τρελός; Μη με αναγκάσεις να μαχαιρώσω κι εσένα. 204 00:09:55,429 --> 00:09:57,389 -Άντε, κάν' το! -Χαλάρωσε. 205 00:09:57,472 --> 00:09:59,933 Μπα. Θα ματώσω αυτό το αρχίδι πρώτα. 206 00:10:00,017 --> 00:10:01,518 Μετά, αυτήν την κότα. 207 00:10:01,602 --> 00:10:03,854 Μετά, αυτόν που μοιάζει με τον Μίκι Μάους! 208 00:10:03,937 --> 00:10:06,690 Είσαι χαζός; Δεν ξέρεις ότι είναι αδελφός του Σουίτσερ; 209 00:10:08,650 --> 00:10:09,651 Γαμώτο. 210 00:10:10,319 --> 00:10:12,696 -Ναι. -Εντάξει. Συγγνώμη, φίλε. 211 00:10:12,779 --> 00:10:14,656 Δεν το ήξερα. 212 00:10:14,740 --> 00:10:16,783 Σκιτς, γιατί πειράζετε το φιλαράκι μου; 213 00:10:16,867 --> 00:10:20,287 Πώς είσαι φίλος με τύπο από τους Γκέτο; Το ξέρει ο αδελφός σου; 214 00:10:20,370 --> 00:10:22,414 Τους κυνηγήσαμε έξω από την περιοχή τους. 215 00:10:22,497 --> 00:10:24,541 Δεν είναι απ' τους Γκέτο, απλώς μένει εκεί. 216 00:10:24,625 --> 00:10:25,667 Δεν ξέρει κανέναν. 217 00:10:25,751 --> 00:10:28,504 Εννοείται πως αυτό θα σου πει. Έρχεται σχολείο εδώ! 218 00:10:28,587 --> 00:10:30,672 Αν μένεις εκεί, είσαι ένας από αυτούς. 219 00:10:30,756 --> 00:10:31,757 Ρώτα τον αδελφό σου. 220 00:10:31,840 --> 00:10:35,052 Σκιτς, αλήθεια. Σε ακούω, μα είναι φίλος μου, εντάξει; 221 00:10:45,771 --> 00:10:47,856 Χαλάρωσε, φίλε. Δεν αξίζει. 222 00:10:47,940 --> 00:10:49,399 Γαμημένη κότα. 223 00:10:50,692 --> 00:10:51,735 Το κέρατό μου! 224 00:10:51,818 --> 00:10:53,737 καλώσ ήρθατε στο λιούσαμ. 225 00:10:54,863 --> 00:10:58,200 Ρώτησα τον αδελφό μου γιατί οι Πέκαμ τα έχουν με τους Γκέτο. 226 00:10:58,283 --> 00:10:59,618 Και τι είπε; 227 00:10:59,701 --> 00:11:02,955 Είπε "Γιατί αυτοί οι τύποι είναι ύπουλοι". 228 00:11:03,038 --> 00:11:06,625 Γιατί είναι ύπουλοι, όμως; Και τι σημαίνει αυτό; 229 00:11:06,708 --> 00:11:08,210 Δεν ξέρω, φίλε. 230 00:11:08,293 --> 00:11:10,796 Το μόνο που ξέρω είναι ότι αν είσαι Γκέτο, 231 00:11:10,879 --> 00:11:14,466 δεν θες να πέσεις πάνω στον αδελφό μου, τους μισεί. 232 00:11:14,550 --> 00:11:16,176 Γι' αυτό ο αδελφός σου δεν με πάει; 233 00:11:16,635 --> 00:11:17,970 Επειδή μένω εδώ; 234 00:11:18,053 --> 00:11:20,722 Τι εννοείς, ο αδελφός μου δεν σε πάει; Και βέβαια σε πάει. 235 00:11:20,806 --> 00:11:24,142 Όχι. Δεν μου μιλάει όπως στον Ντουέιν και τον Χακίμ. 236 00:11:24,226 --> 00:11:26,228 Είναι επειδή τους ξέρει πιο πολύ καιρό. 237 00:11:26,311 --> 00:11:28,647 Ξέρει ότι είσαι φίλος μου. Πίστεψέ με. 238 00:11:28,730 --> 00:11:30,816 Θες κάτι από το μαγαζί; 239 00:11:30,899 --> 00:11:32,484 Όχι, είμαι εντάξει. 240 00:11:32,568 --> 00:11:37,030 Σκάσε, φίλε. Θα σου πάρω κάτι να πιεις και μια σοκολάτα. 241 00:11:38,490 --> 00:11:41,410 -Εντάξει. -Ναι! Αδερφέ μου. 242 00:11:44,496 --> 00:11:47,124 Τι λες τώρα! Είναι ο Τίμι. 243 00:11:47,207 --> 00:11:49,960 -Τι; -Τι λες τώρα! 244 00:11:50,043 --> 00:11:51,086 Αυτός ο τύπος! 245 00:11:51,170 --> 00:11:53,422 Φίλε, έχω να σε δω 175 χρόνια. 246 00:11:53,505 --> 00:11:55,674 Το ξέρω. Πολύς καιρός. Τι κάνεις, Κάιρον; 247 00:11:55,757 --> 00:11:57,342 Με είπες Κάιρον! 248 00:11:57,426 --> 00:12:00,429 Άκου. Ξέχνα το αυτό. Λέγε με Κίλι. 249 00:12:00,512 --> 00:12:02,514 Έτσι με φωνάζουν όλοι τώρα πια. 250 00:12:02,598 --> 00:12:04,558 -Πώς τα πας, φίλε; -Καλά είμαι. 251 00:12:04,641 --> 00:12:07,811 Λες κι εξαφανίστηκες μετά το δημοτικό! 252 00:12:07,895 --> 00:12:10,355 Ξέρεις πώς είναι η μαμά μου. Είχε άλλα σχέδια. 253 00:12:10,439 --> 00:12:12,441 Εγώ τα σκάτωσα. Το Ράφτον με έδιωξε. 254 00:12:12,524 --> 00:12:13,525 Αυτός ο τύπος. 255 00:12:13,609 --> 00:12:16,320 Ακόμα παίζεις ξύλο; Άκου. 256 00:12:16,403 --> 00:12:19,698 Φίλε, τον βλέπεις αυτόν τον αδερφό; Ξέρει να βαράει, λέμε. 257 00:12:20,282 --> 00:12:23,118 Άλλαξε τα φώτα στον Σάιρο στο δημοτικό. 258 00:12:23,202 --> 00:12:24,703 Και ξέρεις πώς είναι ο Σάιρο. 259 00:12:25,746 --> 00:12:28,165 Άκου. Δεν το έκανα. Κάπου σε ξέρω εσένα. 260 00:12:29,291 --> 00:12:33,420 -Όχι, δεν σε ξέρω από κάπου. -Έπρεπε να τον έχεις αναγνωρίσει. 261 00:12:35,422 --> 00:12:38,133 -Σε ποιον μιλάς έτσι; -Τι; 262 00:12:42,304 --> 00:12:44,973 Ναι, ρε φίλε! Ο Τίμι, λέμε, έτσι; 263 00:12:45,057 --> 00:12:46,475 Χαλάρωσε, φίλε. Άκου. 264 00:12:46,558 --> 00:12:48,894 Εγώ φταίω, αδερφέ. 265 00:12:48,977 --> 00:12:51,563 Συγγνώμη. Μερικές φορές μπερδεύω τα πρόσωπα. 266 00:12:52,147 --> 00:12:53,524 Μην ανησυχείς. 267 00:12:53,607 --> 00:12:57,027 Φίλε, θα τα πούμε τριγύρω, έτσι; Να προσέχεις. Ναι; 268 00:12:57,903 --> 00:12:59,029 Πάμε. 269 00:13:00,113 --> 00:13:02,741 Έλα, φίλε. Δεν έγινε τίποτα. Πάμε. 270 00:13:03,909 --> 00:13:06,286 -Κοτούλες, αδερφέ. -Όλα καλά, φίλε. 271 00:13:14,753 --> 00:13:16,755 Ό,τι να 'ναι. Κωλοφαρδία ήταν, φίλε. 272 00:13:16,839 --> 00:13:19,591 Τι κωλοφαρδία, φίλε; Πέθανες. 273 00:13:19,675 --> 00:13:22,177 Το φαγητό είναι έτοιμο, εντάξει; 274 00:13:22,261 --> 00:13:23,387 Ερχόμαστε, θεία! 275 00:13:25,639 --> 00:13:26,765 Ορίστε, παιδιά. 276 00:13:26,849 --> 00:13:28,684 Ναι, θεία. Ευχαριστώ πολύ. 277 00:13:28,767 --> 00:13:30,936 -Ευχαριστώ, μαμά. -Καλή όρεξη. 278 00:13:35,023 --> 00:13:36,400 Σου το 'πα, φίλε. 279 00:13:36,483 --> 00:13:38,861 -Είναι τέλειο. -Σου το 'πα. 280 00:13:38,944 --> 00:13:41,280 -Καυτερό, όμως. -Ναι; Πολύ καυτερό για σένα; 281 00:13:48,161 --> 00:13:49,913 Είναι προσβολή, αρχηγέ. 282 00:13:49,997 --> 00:13:51,957 Καθόμαστε εδώ έξω σαν βλάκες, αδερφέ. 283 00:13:52,374 --> 00:13:54,877 Και οι τύποι έφτασαν στην περιοχή μας. 284 00:13:56,128 --> 00:13:58,589 Γιατί την έκανες, ρε αρχίδι; 285 00:13:58,672 --> 00:14:01,675 -Μάντερ, άσ' τον, φίλε. -Βγάλε τον σκασμό, σπασίκλα! 286 00:14:01,758 --> 00:14:02,968 Νομίζεις ότι το ξέχασα; 287 00:14:03,051 --> 00:14:04,887 Τι να κάναμε απέναντι σε όλους αυτούς; 288 00:14:04,970 --> 00:14:07,055 -Μας άφησες να πεθάνουμε! -Σου 'πα να έρθεις. 289 00:14:07,139 --> 00:14:09,266 Αποκλείεται. Είναι ηλίθιοι αυτοί οι τύποι; 290 00:14:09,808 --> 00:14:11,101 -Τι; -Οι Πέκαμ. 291 00:14:11,185 --> 00:14:14,146 Μας τράβηξαν όταν τρέχαμε να φύγουμε. Είναι στο ίντερνετ τώρα. 292 00:14:14,229 --> 00:14:15,647 Να δω. 293 00:14:15,731 --> 00:14:17,900 Έχει πολλές προβολές. 294 00:14:17,983 --> 00:14:19,985 "Οι Γκέτο είναι ηλίθιοι". 295 00:14:20,068 --> 00:14:21,653 "Οι Γκέτο είναι μαλάκες". 296 00:14:21,737 --> 00:14:24,489 -Κάνεις πλάκα; -"Οι τύποι πρέπει να το διαλύσουν". 297 00:14:24,573 --> 00:14:27,075 -"Δεν έχουν κότσια". -Να το διαλύσουν; Είσαι τρελός; 298 00:14:27,159 --> 00:14:30,579 Δώσ' το μου. Πρέπει να οργανωθούμε. Φαινόμαστε ηλίθιοι. 299 00:14:30,662 --> 00:14:32,080 Πού είναι οι υπόλοιποι; 300 00:14:32,164 --> 00:14:34,958 Με το που έρθουν εδώ, κάνουμε κίνηση, εντάξει; 301 00:14:35,042 --> 00:14:36,043 Όχι. Είναι λάθος. 302 00:14:36,502 --> 00:14:38,587 Είναι μέρα μεσημέρι. Θα μας πιάσουν οι μπάτσοι. 303 00:14:38,670 --> 00:14:40,631 Εκτός από αυτό, εκείνοι είναι πιο πολλοί. 304 00:14:40,714 --> 00:14:43,008 Ακούγεσαι φοβισμένος. Μείνε εδώ. 305 00:14:43,091 --> 00:14:45,219 Αν δεν θες να έρθεις, μην έρθεις, εντάξει; 306 00:14:46,011 --> 00:14:49,515 Να ξέρετε ότι όποιος δεν μάχεται μαζί μας μάχεται εναντίον μας! 307 00:14:49,598 --> 00:14:51,016 Να το θυμάσαι αυτό, ναι; 308 00:14:52,559 --> 00:14:54,770 -Εσύ. Έλα. -Ποιος θα έρθει; 309 00:14:54,853 --> 00:14:56,939 Όλοι θα έρθουν, έτσι; Πάμε. 310 00:14:57,022 --> 00:14:58,857 Εντάξει, Ντιπς, έχεις πάνω σου το όπλο; 311 00:15:09,368 --> 00:15:13,830 Τι γίνεται; Τι κάνεις εκεί; 312 00:15:13,914 --> 00:15:15,123 Ηλίθιε. 313 00:15:15,207 --> 00:15:17,626 Το σχολείο τελείωσε ώρες πριν. Πού ήσουν; 314 00:15:17,709 --> 00:15:20,629 -Ήμουν στου Τίμι. -Τι, στο Λιούσαμ; 315 00:15:20,712 --> 00:15:21,713 Στο Ντέτφορντ. 316 00:15:22,631 --> 00:15:26,134 Ίδια περιοχή. Σου 'χω πει. Δεν πρέπει να τριγυρνάς εκεί. 317 00:15:28,387 --> 00:15:30,389 Θα παραγγείλω κινέζικο. Τι λες; 318 00:15:30,472 --> 00:15:31,932 Είμαι εντάξει. Έφαγα στου Τίμι. 319 00:15:32,015 --> 00:15:34,893 -Ναι; Τι φάγατε; -Ρύζι τζολόφ και κοτόπουλο. 320 00:15:34,977 --> 00:15:38,438 Είστε κολλητοί για πάντα τώρα; Τρώτε και δυτικοαφρικανικό φαγητό, ναι; 321 00:15:38,522 --> 00:15:42,067 Όχι, ούτε καν. Απλώς το φαγητό της μαμάς του Τίμι ήταν τέλειο. 322 00:15:42,150 --> 00:15:44,319 Σου λέω. Πρέπει να το δοκιμάσεις. 323 00:15:44,403 --> 00:15:47,155 Είσαι τρελός. Μου λες ότι μαγειρεύει σαν τη μαμά; 324 00:15:47,239 --> 00:15:49,408 Πότε μαγείρεψε τελευταία φορά η μαμά; 325 00:15:49,491 --> 00:15:50,993 Γιατί δεν θυμάμαι. 326 00:15:51,076 --> 00:15:53,328 Αυτόν τον καιρό τρώμε μόνο απ' έξω. 327 00:15:54,413 --> 00:15:55,706 Η μαμά δουλεύει. 328 00:15:56,498 --> 00:15:57,708 Με ακούς; 329 00:15:57,791 --> 00:16:00,752 Πώς νομίζεις ότι ζούμε σε ωραίο σπίτι κι έχουμε ωραία πράγματα; 330 00:16:02,254 --> 00:16:03,547 Περίμενε λίγο. Εμπρός; 331 00:16:04,840 --> 00:16:06,341 Έλα, Μάντι. Τι τρέχει; 332 00:16:06,967 --> 00:16:08,719 Ξέρεις τι; Θα σου κόψω δέκα λίρες, 333 00:16:08,802 --> 00:16:11,597 γιατί έχω αργήσει αυτές τις μέρες. 334 00:16:11,680 --> 00:16:13,515 Κανονίζω κάτι οικογενειακά. 335 00:16:14,683 --> 00:16:16,977 Εντάξει. Μια χαρά. 336 00:16:18,937 --> 00:16:20,522 Βγες να πουλήσεις το πράμα. 337 00:16:21,190 --> 00:16:24,526 -Πρέπει να βγάλεις λεφτά. -Μην ανησυχείς. 338 00:16:24,610 --> 00:16:27,529 Αυτή η ταινία, το Intent, τι λέει; 339 00:16:27,613 --> 00:16:29,823 Δεν το είδα, αλλά ο Ντουέιν είπε ότι είναι καλό. 340 00:16:30,449 --> 00:16:31,658 Βάλ' το, τότε. 341 00:16:31,742 --> 00:16:33,911 -Σοβαρά τώρα; -Άντε. 342 00:16:35,329 --> 00:16:37,789 Έλα. Φύγε από τη θέση μου. 343 00:16:37,873 --> 00:16:40,584 -Γιατί πάντα το κάνεις αυτό; -Αδερφέ, κουνήσου. 344 00:16:40,667 --> 00:16:42,294 -Πολύ εκνευριστικό. -Πάντα τα ίδια. 345 00:16:42,377 --> 00:16:45,047 Ξέρεις ότι τα έχω όλα έτοιμα. 346 00:16:45,130 --> 00:16:47,466 -Βάλ' το, όμως. -Εντάξει. Χαλαρά. 347 00:16:50,219 --> 00:16:51,887 Φτύνεις κάποια γκόμενά σου; 348 00:16:52,513 --> 00:16:54,306 Μπα, ο Σκιτς είναι. Θα τον πάρω μετά. 349 00:16:54,973 --> 00:16:59,061 Ο Ντουέιν μού είπε ότι έχει πολύ σεξ. 350 00:16:59,144 --> 00:17:01,939 Άσε τα ψέματα. Δεν έχεις δει καν την ταινία. 351 00:17:02,064 --> 00:17:04,691 -Χαλάρωσε. -Όχι, είμαι ενθουσιασμένος! 352 00:17:07,903 --> 00:17:09,070 Γαμώτο. 353 00:17:09,695 --> 00:17:11,573 -Έλα, φίλε. Τι; -Έλα, φίλε. 354 00:17:11,656 --> 00:17:13,325 Οι Γκέτο ήρθαν στην περιοχή μας. 355 00:17:13,407 --> 00:17:15,868 -Ναι; -Ναι. Έλα τώρα. Τι συμβαίνει; 356 00:17:17,996 --> 00:17:19,957 -Πάρε με στο άλλο τηλέφωνο. -Εντάξει. 357 00:17:20,040 --> 00:17:21,250 Ναι, πάρε τώρα. 358 00:17:26,839 --> 00:17:28,173 Πόσοι; 359 00:17:28,257 --> 00:17:29,758 Συνάντησέ με στο αμάξι. 360 00:17:29,842 --> 00:17:32,928 Πες στους άλλους να μας συναντήσουν στην οδό Σαουθάμπτον. 361 00:17:33,011 --> 00:17:35,097 Πήγαν στους Γκέτο πρώτοι Κι οι Γκέτο επέστρεψαν 362 00:17:35,180 --> 00:17:38,600 Τώρα πρέπει να δουλέψουν Μαύρα γάντια με μαύρα όπλα 363 00:17:38,684 --> 00:17:40,686 Με αντίποινα Έτσι πολεμάνε οι συμμορίες 364 00:17:40,769 --> 00:17:43,438 Συμμορία με μαύρη μπαντάνα Ο αρχηγός δεν παίζει... 365 00:17:43,564 --> 00:17:45,524 Έλα να δεις αυτήν την ταινία. Είναι τέλεια. 366 00:17:45,607 --> 00:17:47,609 -Χάνεις. -Όχι, θα πρέπει να περιμένει. 367 00:17:47,693 --> 00:17:50,112 -Πρέπει να βγω. -Είπες ότι η δουλειά θα περιμένει. 368 00:17:50,195 --> 00:17:51,446 Δεν πάω για δουλειά. 369 00:17:51,530 --> 00:17:53,866 Οι ύπουλοι είναι στην περιοχή μας. 370 00:17:53,949 --> 00:17:56,034 Γιατί δεν πάνε οι άλλοι; Γιατί πας εσύ; 371 00:17:56,118 --> 00:17:59,204 Γιατί εγώ κάνω κουμάντο στο Πέκαμ. Εγώ το προστατεύω, εντάξει; 372 00:18:00,622 --> 00:18:03,333 -Πρέπει να έρθεις μαζί μου. -Ναι, θα έρθω αφού το θες. 373 00:18:03,417 --> 00:18:05,210 Αυτό είναι το πρόβλημα μ' εσένα. 374 00:18:05,294 --> 00:18:08,213 Έπρεπε να θέλεις να έρθεις χωρίς να σου το πω εγώ. 375 00:18:22,644 --> 00:18:24,730 -Οι Γκέτο! -Κοτούλες των Πέκαμ! 376 00:18:42,164 --> 00:18:44,166 Ασ' τον ήσυχο! Πάμε! 377 00:18:44,249 --> 00:18:47,169 -Θέλω να σιγουρευτώ ότι πέθανε! -Μας βλέπουν! Γκάλις! 378 00:18:47,252 --> 00:18:50,130 Γκέτο, ρε κότες! Είμαστε τρομεροί και... 379 00:19:00,098 --> 00:19:04,061 Γαμώτο. Που να πάρει! 380 00:19:04,144 --> 00:19:07,439 Εντάξει, Γκάλις, θα σε πάνε στο νοσοκομείο, αδερφέ. 381 00:19:08,690 --> 00:19:10,651 Θα γίνεις καλά. Το ορκίζομαι. 382 00:19:11,610 --> 00:19:14,363 Θα σε δω στο νοσοκομείο. Πρέπει να φύγω, έρχονται οι μπάτσοι. 383 00:19:17,449 --> 00:19:18,617 Γαμώτο. 384 00:19:55,529 --> 00:19:57,239 Είναι ατυχία, φίλε Ο Γκάλις πέθανε 385 00:19:57,322 --> 00:20:00,659 Τον πυροβόλησαν από πίσω Στον θώρακα με 45άρι 386 00:20:00,742 --> 00:20:02,995 Ο Μάντερ δεν ξεχνάει Το βλέμμα στα μάτια του 387 00:20:03,078 --> 00:20:05,330 Αν τον πήγαινε στο νοσοκομείο Ίσως να είχε ζήσει 388 00:20:05,414 --> 00:20:08,500 Ο Μάντερ πρέπει να ζήσει με αυτό Για την υπόλοιπη ζωή του 389 00:20:08,584 --> 00:20:11,003 Εύχεται να είχε μείνει Και να μην τον αφήσει πίσω 390 00:20:11,086 --> 00:20:13,839 Τώρα για όσο ζει Αυτό θα παίζει στο μυαλό του 391 00:20:13,922 --> 00:20:16,675 Κι όποτε είναι μόνος Σκουπίζει τα δάκρυα από τα μάτια του 392 00:20:16,758 --> 00:20:19,928 Θα του λείψει ο κολλητός του Μα υποσχέθηκε να εκδικηθεί 393 00:20:20,012 --> 00:20:22,598 Γάμα τον Σουίτσερ, τον Σκίτσερ Όλους στην περιοχή 394 00:20:22,681 --> 00:20:25,809 Προς το παρόν ο Σουίτσερ χαίρεται Που πέτυχε έναν από εκείνους 395 00:20:25,893 --> 00:20:28,020 Κι όταν ο Μάντερ επιστρέψει Θα τον περιμένει 396 00:20:28,103 --> 00:20:30,856 Είναι ένα - μηδέν τώρα Μα ο Μάντερ προσπαθεί να ισοφαρίσει 397 00:20:30,939 --> 00:20:33,442 Σε λάκκο δύο μέτρων Προσπαθεί να τον θάψει 398 00:20:33,525 --> 00:20:36,695 Κι ο Μάντερ δεν ξεχνάει Του Σουίτσερ το διεστραμμένο χαμόγελο 399 00:20:36,778 --> 00:20:40,032 Ο Μάντερ δεν πιστεύει ότι δεν θα ξαναδεί Τον φίλο του, είναι τρομερό 400 00:20:40,115 --> 00:20:43,952 Αδερφέ, έχασες. Η ταινία ήταν γαμάτη. Άλλαξες ρούχα; 401 00:20:44,036 --> 00:20:46,538 -Ναι, πού είναι η μαμά; -Είπε να μην κλειδώσουμε, 402 00:20:46,622 --> 00:20:49,499 -γιατί θα αργήσει. -Να σου πω ένα λεπτό. 403 00:20:50,459 --> 00:20:52,794 Είσαι καλά; Φέρεσαι περίεργα. 404 00:20:52,878 --> 00:20:54,379 Άκου. 405 00:20:54,463 --> 00:20:57,424 Αν κάποιος ρωτήσει, ήμουν εδώ συνεχώς. 406 00:20:58,467 --> 00:20:59,468 Ναι; 407 00:20:59,551 --> 00:21:01,553 Ναι. Εντάξει. 408 00:21:01,637 --> 00:21:03,472 Πήγες στο σχολείο, ναι; 409 00:21:03,555 --> 00:21:05,390 Και μετά συνάντησες τον φίλο σου. 410 00:21:06,391 --> 00:21:08,727 Ναι; Ήρθες πίσω στο σπίτι κι ήμουν εδώ. 411 00:21:09,645 --> 00:21:12,314 Και μετά είδαμε μαζί ταινία. Ναι; 412 00:21:12,981 --> 00:21:15,651 -Καταλαβαίνεις; -Ναι, μα αν ρωτήσει η μαμά; 413 00:21:15,734 --> 00:21:17,986 Οποιοσδήποτε! Εντάξει; 414 00:21:18,070 --> 00:21:22,491 Οποιοσδήποτε ρωτήσει. Δε με νοιάζει. Μαμά, αστυνομία, ήμουν εδώ. 415 00:21:22,574 --> 00:21:27,412 Εντάξει, οπότε πήγα σχολείο, πήγα στου Τίμι, ήρθα σπίτι, 416 00:21:27,496 --> 00:21:29,831 είδαμε ταινία, μιλήσαμε για κορίτσια κι αράξαμε. 417 00:21:29,915 --> 00:21:31,416 -Και δεν έφυγα. -Και δεν έφυγες. 418 00:21:31,500 --> 00:21:32,709 Εντάξει. 419 00:21:35,504 --> 00:21:37,881 Ναι. Έτσι ακριβώς. 420 00:21:38,966 --> 00:21:41,552 Έτσι ακριβώς. Να το θυμάσαι. 421 00:21:41,635 --> 00:21:43,720 Ναι; Στηρίζουμε ο ένας τον άλλον. 422 00:21:43,804 --> 00:21:45,597 -Σίγουρα. -Ναι; 423 00:21:45,681 --> 00:21:48,308 -Στηρίζω εσένα, στηρίζεις εμένα. -Εννοείται. 424 00:21:50,727 --> 00:21:54,356 Τον πυροβόλησαν τρεις φορές στο στήθος και δύο στο κεφάλι. 425 00:21:54,439 --> 00:21:56,775 Σίγουρα ήθελαν να τον σκοτώσουν. 426 00:21:56,859 --> 00:21:59,027 Λες βλακείες, φίλε. Ήταν τρεις φορές στο κεφάλι 427 00:21:59,111 --> 00:22:00,612 και δύο στο στήθος. 428 00:22:00,696 --> 00:22:02,573 Του έριξε πολλές, γιατί τον μισούσε. 429 00:22:02,656 --> 00:22:05,576 -Μπα, η ιστορία σου είναι ψεύτικη. -Λες βλακείες. 430 00:22:05,659 --> 00:22:08,412 -Εσύ λες ψέματα! -Για ποιο πράγμα μιλάτε; 431 00:22:08,495 --> 00:22:10,330 Σκότωσαν κάποιον στο Πέκαμ χθες. 432 00:22:11,123 --> 00:22:12,791 Ένα κουκλί. 433 00:22:12,875 --> 00:22:14,835 Ήταν κάποιος από τα μέρη σου. Ο Γκάλις. 434 00:22:14,918 --> 00:22:16,044 Δεν το έμαθες; 435 00:22:16,128 --> 00:22:18,755 Μπα. Αν ήταν με τους Γκέτο, τι γύρευε στο Πέκαμ; 436 00:22:18,839 --> 00:22:21,383 Ήρθε εδώ για φασαρία, φίλε. 437 00:22:21,466 --> 00:22:24,344 Προσπάθησε να καθαρίσει κάποιον κι ατύχησε. 438 00:22:24,428 --> 00:22:26,221 -Είναι τρελό. -Είναι παλαβό, φίλε. 439 00:22:26,305 --> 00:22:28,432 Εύχομαι να μην είμαι εδώ στα αντίποινα. 440 00:22:28,515 --> 00:22:30,934 Μπα, δεν θα ξανάρθουν. Τώρα ξέρουν. 441 00:22:31,018 --> 00:22:33,103 Το να έρθεις εδώ είναι αποστολή αυτοκτονίας. 442 00:22:33,187 --> 00:22:36,398 -Μιλάς σαν μέλος των Πέκαμ. -Ούτε καν. 443 00:22:36,481 --> 00:22:38,567 Απλά λέω ότι, όταν πρόκειται για διαμάχη, 444 00:22:38,650 --> 00:22:40,152 δεν τα βάζεις με τους Πέκαμ. 445 00:22:40,235 --> 00:22:41,486 Με πιάνεις; 446 00:22:41,570 --> 00:22:44,239 Τέλος πάντων, τι θα φορέσετε στο πάρτι της Καρίνα; 447 00:22:44,323 --> 00:22:47,075 Γιατί εγώ κι η Λία θα ντυθούμε για να εντυπωσιάσουμε. 448 00:22:47,159 --> 00:22:49,995 -Ώριμες και σέξι. -Εντάξει, πες τους το ξανά, παρακαλώ. 449 00:23:01,924 --> 00:23:02,966 Για τον Γκάλις, φίλε. 450 00:23:04,635 --> 00:23:06,345 Αυτή η σκατοκατάσταση δεν λέει. 451 00:23:06,428 --> 00:23:07,971 Ο Γκάλις θα έπρεπε να είναι εδώ. 452 00:23:09,431 --> 00:23:11,308 Ο Γκάλις δεν φοβόταν κανέναν. 453 00:23:11,391 --> 00:23:14,436 Του άρεσαν οι καβγάδες. Ήταν το μότο του. 454 00:23:14,520 --> 00:23:15,562 Ξέρεις τι εννοώ; 455 00:23:17,189 --> 00:23:19,316 Η κηδεία του είναι σε δύο εβδομάδες. 456 00:23:19,399 --> 00:23:22,611 Έλεγε ότι δεν ήθελε να φάνε τα σκουλήκια το σώμα του. 457 00:23:22,694 --> 00:23:24,363 Ναι, τέτοια έλεγε ο Γκάλις. 458 00:23:24,446 --> 00:23:26,448 -Να το πεις στη μάνα του. -Ναι. 459 00:23:26,532 --> 00:23:28,408 Θα της πεις ότι έφταιγες εσύ που πέθανε; 460 00:23:29,451 --> 00:23:31,245 -Τι είπες; -Με άκουσες. 461 00:23:33,038 --> 00:23:34,206 Εσύ φταις που πέθανε. 462 00:23:35,541 --> 00:23:38,001 Αν δεν τους ανάγκαζες να πάνε, θα ήταν εδώ τώρα. 463 00:23:38,085 --> 00:23:39,545 Είσαι τρελός; 464 00:23:40,212 --> 00:23:42,047 Ήθελε πιο πολύ από μένα να πάει! 465 00:23:42,130 --> 00:23:44,842 Αν είχες πει όχι, θα είχε πει κι αυτός όχι. 466 00:23:44,925 --> 00:23:47,678 Ήσουν ο μόνος που μπορούσε να τον ελέγξει. 467 00:23:47,761 --> 00:23:50,722 Και για κάποιον λόγο, δεν ξέρω γιατί, σε σεβόταν. 468 00:23:50,806 --> 00:23:53,350 -Θες να πεθάνεις, φίλε; -Όχι, άσ' τον! 469 00:23:53,433 --> 00:23:55,561 Γιατί δεν δίνω δεκάρα πια! 470 00:23:55,644 --> 00:23:58,939 Ήταν ο κολλητός μου, γαμώτο! 471 00:23:58,939 --> 00:24:01,859 Μετά άρχισε να κάνει παρέα μ' εσένα και του γάμησες το μυαλό. 472 00:24:01,942 --> 00:24:03,569 Σε παράτησε, για να είναι μαζί μου. 473 00:24:03,652 --> 00:24:06,822 Γιατί δεν είμαι κότα σαν κι εσένα. Ο δυνατός κατάλαβε τον δυνατό. 474 00:24:06,905 --> 00:24:09,408 Πού στον διάολο σε έχει βγάλει η δύναμή σου; 475 00:24:09,491 --> 00:24:10,659 Πού σε έβγαλε; 476 00:24:11,910 --> 00:24:13,871 Κοίτα πού έβγαλε εκείνον. 477 00:24:13,954 --> 00:24:16,748 Και τι θα κάνεις τώρα που πέθανε; 478 00:24:16,832 --> 00:24:19,877 Θα φωνάξεις "Αναπαύσου" και θα φοράς τη φάτσα του σε μπλούζα; 479 00:24:19,960 --> 00:24:22,004 Θα πιάσω τον Σουίτσερ και θα τον σκοτώσω. 480 00:24:22,087 --> 00:24:23,839 Αυτή η διαμάχη είναι μια μαλακία! 481 00:24:24,590 --> 00:24:29,261 Για ποιον λόγο τσακώνεστε; Για μια γειτονιά που δεν σας ανήκει; 482 00:24:29,344 --> 00:24:31,847 Αν δεν είσαι στη συμμορία, είσαι θύμα. Το ξέρεις αυτό. 483 00:24:31,930 --> 00:24:35,058 Κάνε με θύμα, λοιπόν. Άντε. 484 00:24:36,351 --> 00:24:40,314 Κάνε με θύμα! Άντε! 485 00:24:40,439 --> 00:24:41,648 Ρίξε μου, άντε! 486 00:24:42,274 --> 00:24:44,526 Ναι, Μάντερ, έτσι; 487 00:24:44,610 --> 00:24:46,862 -Ματζ, κατέβασέ το, φίλε. -Ρίξε μου! 488 00:24:46,945 --> 00:24:48,947 -Ρίξε μου! -Είσαι κότα! 489 00:24:49,031 --> 00:24:50,324 Ρίξε μου, τότε! 490 00:24:50,991 --> 00:24:52,409 Κατέβασέ το. Βάλ' το κάτω. 491 00:24:52,492 --> 00:24:55,537 Άντε γαμήσου. Άντε γαμηθείτε όλοι σας. 492 00:24:55,621 --> 00:24:57,372 Άντε γαμήσου εσύ, αρχίδι. 493 00:24:57,456 --> 00:24:59,666 -Να πάνε να γαμηθούν όλα! -Άντε, φύγε! 494 00:24:59,750 --> 00:25:02,044 -Τι διάολο; -Είσαι τυχερός που σε πήγαινε ο Γκάλις! 495 00:25:02,127 --> 00:25:06,256 Πάμε να εκδικηθούμε για τον Γκάλις χωρίς αυτό το αρχίδι. Ελάτε μαζί μου. 496 00:25:09,718 --> 00:25:11,094 -Ακούστε. -Συνέχισε. 497 00:25:14,223 --> 00:25:16,058 Στο δρόμο για το πάρτι 498 00:25:16,141 --> 00:25:18,435 Θα γείρω πίσω τη Σαγιάν Και θα της πω όλα αυτά 499 00:25:18,519 --> 00:25:20,437 Αυτή λέει Χακς, σου αρέσω; 500 00:25:20,521 --> 00:25:22,564 Εγώ είπα Μωρό μου, το ξέρεις ήδη 501 00:25:22,648 --> 00:25:23,482 Ναι 502 00:25:23,565 --> 00:25:25,150 Το ξέρεις ήδη 503 00:25:25,234 --> 00:25:27,236 Το ξέρεις ήδη 504 00:25:28,070 --> 00:25:29,947 Το πάρτι θα είναι τέλειο, φίλε! 505 00:25:30,030 --> 00:25:33,242 Θα την πέσω σε όλες τις ωραίες μόλις μπούμε. Είσαι τρελός; 506 00:25:33,325 --> 00:25:36,078 Ξέχνα τα κολεγιακά πάρτι. Αυτό είναι το πάρτι μας. Τρελός; 507 00:25:36,161 --> 00:25:37,246 Απλώς θέλω τη Σαγιάν. 508 00:25:37,329 --> 00:25:39,790 Θα τη στριμώξω, χορεύοντας έναν ωραίο, αργό χορό. 509 00:25:39,873 --> 00:25:42,251 Πίστεψέ με. Θα δοκιμάσω το ίδιο με τη Λία. 510 00:25:43,252 --> 00:25:44,419 Αυτή δεν είναι του Τίμι; 511 00:25:44,503 --> 00:25:46,171 Επειδή τη βοηθάει στις εργασίες; 512 00:25:46,255 --> 00:25:47,422 Μιλάμε και για άλλα. 513 00:25:47,506 --> 00:25:49,299 "Μιλάμε και για άλλα", αδερφέ! 514 00:25:50,592 --> 00:25:53,011 Οπότε και οι δύο είστε στη φιλική ζώνη. 515 00:25:53,095 --> 00:25:55,764 Εντάξει. Απόψε, ένας από τους δύο θα βγει από αυτή. 516 00:25:55,848 --> 00:25:59,268 Αν ο ένας χορέψει μαζί της, ο άλλος πρέπει να κάνει πίσω, ναι; 517 00:25:59,351 --> 00:26:02,688 Εγώ δεν έχω πρόβλημα, γιατί έτσι που είμαι ντυμένος απόψε 518 00:26:02,771 --> 00:26:07,359 θα τρίβομαι σε όλες με το που θα μπω. 519 00:26:07,442 --> 00:26:10,237 Τα συναισθήματά της δεν είναι κάτι που μπορούμε να ξέρουμε. 520 00:26:15,450 --> 00:26:16,451 Γκέι! 521 00:26:18,704 --> 00:26:21,248 Ό,τι πεις. Αν χορέψει πρώτα μαζί σου, θα κάνω πίσω. 522 00:26:22,207 --> 00:26:26,044 -Εντάξει, μέσα. Τα λεφτά μου στον Ντουέιν. -Εκεί ακριβώς που πρέπει να είναι! 523 00:26:26,962 --> 00:26:28,172 Το ξέρεις ήδη 524 00:26:28,255 --> 00:26:33,093 Το ξέρεις ήδη 525 00:26:46,815 --> 00:26:48,358 Τι λες τώρα! 526 00:26:49,651 --> 00:26:52,321 Κοίτα τη Σαγιάν, είναι τρελό μωρό. 527 00:26:52,988 --> 00:26:56,158 Όπως και η Λία. Θέλω να κερδίσω το στοίχημα τώρα. 528 00:26:56,241 --> 00:26:57,576 Πείτε μου ποιος κέρδισε. 529 00:26:57,659 --> 00:27:00,204 Πάω να βρω ένα σέξι γκομενάκι να το γεμίσω φιλιά. 530 00:27:00,287 --> 00:27:02,789 Πάω να κάνω κίνηση στη Σαγιάν. Θα σε βλέπω. 531 00:27:20,974 --> 00:27:22,351 Λία, έλα να χορέψουμε. 532 00:27:24,436 --> 00:27:25,479 Ευχαριστώ. 533 00:27:27,940 --> 00:27:30,609 Αυτός ο τύπος δεν θα την αφήσει σε ησυχία. 534 00:27:30,692 --> 00:27:31,777 Προσπαθεί να τη ρίξει. 535 00:27:33,362 --> 00:27:36,198 Έρχονται δύο. Πάμε να τους μιλήσουμε. 536 00:27:36,281 --> 00:27:37,574 Μπα, είμαι εντάξει, φίλε. 537 00:27:40,536 --> 00:27:43,497 Θα περάσεις όλο το πάρτι να την περιμένεις; 538 00:27:44,456 --> 00:27:45,666 Είσαι τρελός. 539 00:28:43,599 --> 00:28:45,684 Με είδες με τη Σαγιάν, αδερφέ; 540 00:28:45,767 --> 00:28:49,021 Ο κώλος της είναι μαλακός! Φοβερό! 541 00:28:49,104 --> 00:28:53,025 Αδερφέ, η Λία είναι εκεί και χορεύει μόνη της. 542 00:28:53,108 --> 00:28:55,194 Δεν ξέρω. Μόλις την είδα να απορρίπτει κάποιον. 543 00:28:55,277 --> 00:28:56,445 Δεν ήσουν εσύ. 544 00:28:56,528 --> 00:28:58,780 Τι; Ο μεγάλος, κακός Τίμι φοβάται την απόρριψη; 545 00:28:58,864 --> 00:29:00,449 Πήγαινε, φίλε. 546 00:29:01,074 --> 00:29:02,159 Άντε! 547 00:29:05,120 --> 00:29:06,163 Ναι. 548 00:29:11,752 --> 00:29:13,003 Είσαι όμορφη. 549 00:29:13,086 --> 00:29:17,341 Τίμι! Ευχαριστώ. Κι εσύ. Πότε ήρθες; 550 00:29:18,133 --> 00:29:19,510 Πριν μία ώρα περίπου. 551 00:29:19,593 --> 00:29:20,761 Ήρθα με τον Μάρκο. 552 00:29:22,054 --> 00:29:24,223 Αναρωτιόμουν αν θα ήθελες... 553 00:29:24,306 --> 00:29:26,600 -Λία, έλα να χορέψουμε. -Εντάξει. 554 00:29:39,154 --> 00:29:41,740 Τι τρέχει; Πρέπει να την αφήσεις τώρα. 555 00:29:41,823 --> 00:29:44,284 Να την αφήσεις στον Ντουέιν. Το στοίχημα είναι στοίχημα. 556 00:29:44,826 --> 00:29:46,703 Θα την αφήσω στην ησυχία της τώρα. 557 00:29:46,787 --> 00:29:47,871 Θες λίγο; 558 00:29:48,830 --> 00:29:49,915 Μπα. 559 00:30:32,958 --> 00:30:34,001 Είσαι εντάξει; 560 00:30:35,127 --> 00:30:38,213 Ναι, καλά είμαι. Απλώς λίγο κουρασμένος. 561 00:30:38,297 --> 00:30:41,300 Έλεγα μήπως ήθελες να χορέψουμε, αλλά αν είσαι κουρασμένος... 562 00:30:41,383 --> 00:30:44,720 Όχι, θέλω, αλλά νόμιζα ότι χόρευες με τον Ντουέιν. 563 00:30:44,803 --> 00:30:49,266 Ναι, χόρευα. Πάρτι είναι. Μπορείς να χορέψεις με παραπάνω από έναν. 564 00:30:51,393 --> 00:30:52,936 Έλα. Αυτό είναι το τραγούδι μου. 565 00:31:39,024 --> 00:31:41,318 -Τι στον διάολο κάνεις; -Ένας χορός ήταν μόνο. 566 00:31:41,401 --> 00:31:43,612 -Θα σε χτυπήσω. -Άντε, κάν' το. 567 00:31:43,695 --> 00:31:45,739 Είσαι αλήτης! Το ξέρεις; 568 00:31:52,037 --> 00:31:54,373 Τι τρέχει εδώ μέσα; 569 00:31:54,456 --> 00:31:55,874 Έξω από το σπίτι μου. Όλοι. 570 00:31:55,958 --> 00:31:58,502 Πέντε δευτερόλεπτα να φύγετε από το σπίτι μου! 571 00:31:58,585 --> 00:31:59,628 Ένα! 572 00:31:59,711 --> 00:32:00,712 Πέντε! 573 00:32:06,051 --> 00:32:07,970 Μεγάλε! Ένα λεπτό! 574 00:32:08,053 --> 00:32:09,555 Εντάξει, ελάτε! 575 00:32:13,058 --> 00:32:15,894 Τα γαμήσαμε τα κολεγιόπαιδα! Είσαι τρελός; 576 00:32:15,978 --> 00:32:19,064 Σ' το είπα ότι θα αφήσω ιστορία στο πάρτι. 577 00:32:19,189 --> 00:32:21,525 Φίλε, δεν μπορώ να πω ψέματα. 578 00:32:21,608 --> 00:32:23,944 Ήταν το καλύτερο πάρτι που έχω πάει ποτέ. 579 00:32:50,637 --> 00:32:53,348 Αστυνομία! Να δω τα χέρια σου! 580 00:32:53,432 --> 00:32:54,433 Ακίνητος! 581 00:32:54,516 --> 00:32:56,852 Κάν' το! Να βλέπω τα χέρια σου! 582 00:32:56,935 --> 00:32:58,187 Ακίνητος! 583 00:32:58,270 --> 00:33:00,272 Ακίνητος! Πέσε κάτω! 584 00:33:00,355 --> 00:33:02,274 Πέσε στα γόνατα! 585 00:33:02,357 --> 00:33:04,526 Χαλάρωσε! Είμαι στα γόνατα! 586 00:33:04,610 --> 00:33:06,695 Να βλέπω τα χέρια σου! 587 00:33:06,778 --> 00:33:09,531 -Ακίνητος! Κάτσε εκεί! -Δεν κουνιέμαι! 588 00:33:09,615 --> 00:33:12,034 Κάτω, στα γόνατα, μαύρο καθίκι! 589 00:33:12,701 --> 00:33:14,369 Μην ανησυχείς! Θα έρθω για σένα. 590 00:33:14,453 --> 00:33:16,872 -Μη με ακουμπάς! -Πρέπει να κάνετε πίσω! 591 00:33:16,955 --> 00:33:18,707 Δεν έκανε τίποτα! 592 00:33:18,790 --> 00:33:21,376 Δεν έκανε τίποτα, αλλά μου σπάσατε την πόρτα! 593 00:33:21,460 --> 00:33:24,046 Μου σπάσατε την πόρτα! Θα μου τη φτιάξετε; 594 00:33:24,129 --> 00:33:26,006 Κότες! 595 00:33:33,889 --> 00:33:36,892 Προσφέρθηκες να με συνοδεύσεις, γιατί ο Μάρκο δεν ήρθε σήμερα. 596 00:33:36,975 --> 00:33:40,562 Σαν να μου λες ότι δέχτηκες, γιατί η Σαγιάν δεν ήρθε σήμερα. 597 00:33:40,646 --> 00:33:41,730 Μπορεί. 598 00:33:43,065 --> 00:33:45,234 Πέρασες καλά στο πάρτι της Καρίνα; 599 00:33:45,317 --> 00:33:48,487 Ναι. Θα ήθελα να είχα χορέψει μαζί σου περισσότερο, όμως. 600 00:33:49,154 --> 00:33:51,573 Ναι. Συγγνώμη γι' αυτό. 601 00:33:52,241 --> 00:33:54,952 Είδα τον τύπο να βαράει τον Μάρκο κι έπρεπε να πάω. 602 00:33:55,035 --> 00:33:59,248 Ξέρω ότι ήθελες να τον βοηθήσεις, αλλά τι προσπαθείς ν' αποδείξεις; 603 00:33:59,331 --> 00:34:01,416 Όπως τις προάλλες μ' αυτούς από το Πέκαμ. 604 00:34:01,500 --> 00:34:03,627 Στεκόσουν εκεί ενώ είχε μαχαίρι. 605 00:34:07,089 --> 00:34:09,925 Έχεις δει τη νέα σεζόν του Game of Thrones; 606 00:34:13,178 --> 00:34:16,681 Όχι. Περίμενα να τις δω όλες μαζί. 607 00:34:18,350 --> 00:34:20,686 Έχουν βγει όλες, το ξέρεις; 608 00:34:20,768 --> 00:34:23,397 Ναι, το ξέρω. Θα τις δω αυτό το σαββατοκύριακο. 609 00:34:26,108 --> 00:34:29,652 Η μαμά μου θα δουλεύει μακριά αυτό το σαββατοκύριακο, οπότε... 610 00:34:30,946 --> 00:34:33,699 μπορείς να έρθεις να το δεις σ' εμένα, αν θες. 611 00:34:35,117 --> 00:34:37,995 Προσπαθείς να με ρίξεις με Netflix και χαλάρωση; 612 00:34:38,078 --> 00:34:40,205 Όχι, φυσικά και όχι! Απλώς... 613 00:34:40,289 --> 00:34:42,291 Δεν είναι καν στο Netflix. 614 00:34:42,373 --> 00:34:44,626 Βρήκα μια καλή ιστοσελίδα για να το βλέπω και... 615 00:34:45,418 --> 00:34:48,045 θεώρησα ότι θα ήταν ωραίο να το έβλεπα με κάποια 616 00:34:48,130 --> 00:34:50,215 που θέλει να το δει όσο κι εγώ. 617 00:34:50,299 --> 00:34:52,885 Περισσότερο, βασικά. Ομάδα Λάνιστερ. 618 00:34:52,967 --> 00:34:55,304 Τι; Όχι. Με τίποτα. Ομάδα Σταρκ. 619 00:34:57,222 --> 00:34:59,975 -Θα φανεί το σαββατοκύριακο. -Εντάξει. 620 00:35:00,058 --> 00:35:02,477 Το λεωφορείο μου. Στείλε μου μήνυμα αργότερα. 621 00:35:02,561 --> 00:35:04,938 -Εντάξει. Τέλεια. -Ευχαριστώ που με συνόδευσες. 622 00:35:09,985 --> 00:35:11,820 Έμαθα ότι έπιασαν τον αδελφό σου. 623 00:35:11,904 --> 00:35:15,574 Ναι, μάλλον γιατί κάτι ηλίθιοι σαν εσένα βγάζουν φήμες. 624 00:35:15,657 --> 00:35:16,617 Μα δεν είναι τίποτα. 625 00:35:17,242 --> 00:35:20,078 Τον άφησαν έξω με εγγύηση, γιατί δεν είχαν στοιχεία. 626 00:35:24,333 --> 00:35:26,376 -Θεέ μου! -Φίλε, δηλαδή... 627 00:35:26,460 --> 00:35:29,296 Ναι, είναι τρελό Ο Τίμι ζήτησε από τη Λία να βγουν 628 00:35:29,379 --> 00:35:30,881 Η Λία είπε ναι Κι ο Τίμι χαίρεται 629 00:35:30,964 --> 00:35:32,382 Ο Ντουέιν κάνει πλάκα με το σεξ 630 00:35:32,466 --> 00:35:34,593 Μα ο Τίμι την αγαπάει Δεν τον νοιάζει αυτό 631 00:35:34,676 --> 00:35:36,887 Ίδια μέρα, ίδια μέρη Ο Μάρκο γνώρισε ένα κορίτσι 632 00:35:36,970 --> 00:35:38,096 Μέσω Instagram 633 00:35:38,180 --> 00:35:39,723 Είναι πιο μεγάλη, μα της είπε 634 00:35:39,806 --> 00:35:41,683 Ψέματα για την ηλικία Είπε είναι μεγάλος 635 00:35:41,767 --> 00:35:44,186 Ξέρεις τον τρόπο τους Τον Μάρκο δεν τον νοιάζει 636 00:35:44,269 --> 00:35:46,271 Σκέφτεται ότι Αν κοιμηθεί με μεγαλύτερη 637 00:35:46,355 --> 00:35:48,482 Θα είναι άντρας Όταν το λέει στους φίλους του 638 00:35:48,565 --> 00:35:49,858 Λέει στους φίλους του... 639 00:35:49,942 --> 00:35:52,945 -Ρε φίλε! -Είναι θεά. 640 00:35:54,613 --> 00:35:55,948 Η αγάπη απέναντι στο σεξ 641 00:35:56,031 --> 00:35:57,699 Ο ένας το βλέπει μακροπρόθεσμα 642 00:35:57,783 --> 00:36:00,202 Ο άλλος ρίχνεται Και πάει στην επόμενη 643 00:36:00,285 --> 00:36:03,038 Ναι, η αγάπη απέναντι στο σεξ... 644 00:36:04,122 --> 00:36:06,291 -Δικέ μου! Σε βλέπω! -Άκου. 645 00:36:06,375 --> 00:36:09,294 Δεν θέλω σεξ. Θέλω εκείνη, εντάξει; 646 00:36:12,548 --> 00:36:14,675 Είσαι τόσο γκέι! 647 00:36:17,719 --> 00:36:19,137 Τι λες τώρα! 648 00:36:19,221 --> 00:36:22,599 Η δικιά μου στέλνει πολλά μηνύματα. Θα τα πούμε μετά. 649 00:36:26,728 --> 00:36:27,729 Είσαι καλά; 650 00:36:29,231 --> 00:36:30,232 Έλα μέσα. 651 00:36:31,149 --> 00:36:32,651 Κλείσε την πόρτα πίσω σου, όμως. 652 00:36:34,736 --> 00:36:36,196 Είσαι τέλεια, το ξέρεις. 653 00:36:37,197 --> 00:36:41,451 Doritos με τυρί. Ξέρω ότι είναι τα αγαπημένα σου. 654 00:36:41,535 --> 00:36:42,494 Ευχαριστώ. 655 00:36:49,668 --> 00:36:52,462 Ομάδα Λάνιστερ. Πάμε. 656 00:36:54,006 --> 00:36:55,591 -Σ' αρέσει αυτό, ναι; -Πιο δυνατά! 657 00:36:55,674 --> 00:36:57,467 -Πιο δυνατά, ναι; -Πιο δυνατά! 658 00:37:01,346 --> 00:37:03,265 Πιο δυνατά! 659 00:37:07,352 --> 00:37:08,854 -Περίμενε. -Γαμώτο. 660 00:37:08,937 --> 00:37:10,939 Τελείωσες κιόλας; 661 00:37:11,023 --> 00:37:13,734 Λίγο. Εσύ; 662 00:37:13,817 --> 00:37:14,943 Όχι. 663 00:37:15,611 --> 00:37:17,905 Σε 20 λεπτά είναι η σειρά σου. Μην ανησυχείς. 664 00:37:37,257 --> 00:37:38,425 Ναι, το έφερα. 665 00:37:39,134 --> 00:37:40,719 Ποιο είναι το Bluetooth σου; 666 00:37:42,137 --> 00:37:43,805 Ultra125. 667 00:37:46,892 --> 00:37:48,519 Αυτό είναι το τραγούδι μου. 668 00:37:51,647 --> 00:37:53,732 Έχω μόνο έναν κανόνα 669 00:37:53,815 --> 00:37:58,278 Μπορείς να το κρατήσεις Αυστηρά μεταξύ μας; 670 00:37:59,947 --> 00:38:02,199 Έχω μόνο έναν κανόνα 671 00:38:02,282 --> 00:38:05,369 Μπορείς να το κρατήσεις Αυστηρά μεταξύ μας; 672 00:38:06,745 --> 00:38:09,873 Η φωνή σου είναι τέλεια. Πρέπει να γίνεις τραγουδίστρια. 673 00:38:09,957 --> 00:38:12,376 Πόσες τραγουδίστριες από το Πέκαμ ξέρεις; 674 00:38:13,335 --> 00:38:16,338 Καμία, αλλά μπορείς να γίνεις η πρώτη. 675 00:38:16,421 --> 00:38:17,923 Μακάρι. 676 00:38:18,006 --> 00:38:20,008 Σοβαρά το λέω. Δες τον Τζον Μπογιέγκα. 677 00:38:20,092 --> 00:38:22,928 Είναι από το Πέκαμ κι είναι στον Πόλεμο των Άστρων τώρα. 678 00:38:23,011 --> 00:38:24,012 Είναι αλήθεια. 679 00:38:24,096 --> 00:38:26,598 Και η φωνή σου είναι τέλεια. Δεν λέω ψέματα. 680 00:38:26,682 --> 00:38:29,268 Είναι τόσο καλή όσο οι φωνές που ακούμε στο ραδιόφωνο. 681 00:38:30,185 --> 00:38:34,022 Κι είσαι πιο όμορφη από όλα τα κορίτσια που βλέπω στην τηλεόραση. 682 00:38:37,109 --> 00:38:38,318 Είσαι πολύ γλυκός. 683 00:39:20,402 --> 00:39:22,112 Μπορούμε να πάμε στο δωμάτιό σου; 684 00:39:23,906 --> 00:39:25,574 Ναι, εντάξει. 685 00:40:04,071 --> 00:40:05,489 Έχεις προφυλακτικό; 686 00:40:07,699 --> 00:40:08,951 Ναι, έχω. 687 00:40:32,307 --> 00:40:33,350 Είσαι εντάξει; 688 00:40:34,810 --> 00:40:36,436 Δεν το έχω ξανακάνει. 689 00:40:37,145 --> 00:40:40,065 Ούτε εγώ. Θέλεις να σταματήσουμε; 690 00:40:42,401 --> 00:40:43,569 Όχι. 691 00:40:53,829 --> 00:40:55,747 Φίλε, σε παίρνω τόση ώρα. 692 00:40:55,831 --> 00:40:58,500 Αυτό έχει αλάτι και ξίδι, μεγάλε; Τέλεια. 693 00:40:58,584 --> 00:41:00,002 Φίλε, σε παίρνω τόση ώρα! 694 00:41:00,085 --> 00:41:02,504 Ο κώλος ήταν τρελός, φίλε, τον έπαιρνα κάμποση ώρα. 695 00:41:02,796 --> 00:41:05,924 Έχω πάρει και κοτόπουλο με πατάτες. Σε ικετεύω, σήκωσέ το. 696 00:41:06,008 --> 00:41:09,011 Έλα εδώ. Είναι ο τύπος από τις προάλλες. 697 00:41:09,094 --> 00:41:10,262 Ναι. 698 00:41:10,345 --> 00:41:12,848 Πώς πάει, φίλε; Είσαι καλά; 699 00:41:12,931 --> 00:41:16,268 Σε άφησα τις προάλλες, γιατί ήσουν με τον δικό μου. Κράτα αυτό. 700 00:41:16,351 --> 00:41:18,270 Τι λες τώρα, όμως; Από πού είσαι; 701 00:41:18,937 --> 00:41:20,731 Από το Πέκαμ! Τι; 702 00:41:20,814 --> 00:41:23,442 Αυτός ο τύπος είναι από... Είσαι τρελός; 703 00:41:23,942 --> 00:41:25,527 Είσαι ηλίθιος; 704 00:41:27,654 --> 00:41:29,907 Κότα. Είσαι τρελός και με χτυπάς στο πρόσωπο; 705 00:41:29,990 --> 00:41:32,576 Με χτύπησε στο πρόσωπο. Γάμα το. Κράτα του το χέρι. 706 00:41:32,659 --> 00:41:34,745 Κράτα του το χέρι! 707 00:41:34,828 --> 00:41:37,456 Γαμημένη κότα! Κράτα το ίσια. Ναι, γαμ... 708 00:41:40,042 --> 00:41:41,418 Μπάτσοι! 709 00:41:54,806 --> 00:41:57,434 Δεν χρειαζόταν να με περιμένεις. 710 00:41:57,518 --> 00:41:59,436 Το ξέρω. Αλλά ήθελα. 711 00:42:01,355 --> 00:42:05,442 Είπες στον Μάρκο για μας; Ελπίζω να μην τα είπες όλα. 712 00:42:05,526 --> 00:42:09,363 Βασικά, τον καλώ όλο το σαββατοκύριακο, αλλά δεν τον βρίσκω. 713 00:42:10,405 --> 00:42:14,243 Η Σαγιάν χάρηκε για μας. Είπε ότι είμαστε σαν τον Στόρμζι και τη Μάγια Τζάμα. 714 00:42:15,410 --> 00:42:17,079 Δεν βγάζει νόημα. 715 00:42:17,162 --> 00:42:19,665 Νομίζεις ότι ήταν σύμπτωση που ο τύπος πήγε να ψωνίσει... 716 00:42:19,748 --> 00:42:21,124 Τι έγινε; Ποιος σ' το έκανε; 717 00:42:22,543 --> 00:42:23,752 Οι δικοί σου το έκαναν. 718 00:42:24,878 --> 00:42:27,005 Ποιοι είναι οι δικοί μου; 719 00:42:27,089 --> 00:42:30,467 -Ο φίλος σου ο Κίλι. -Περίμενε, ο Κάιρον το έκανε αυτό; 720 00:42:30,551 --> 00:42:33,178 Με τους δικούς του, με στρίμωξαν στη γειτονιά σου. 721 00:42:33,262 --> 00:42:35,013 Θα δεις όταν τον πιάσουμε. 722 00:42:35,097 --> 00:42:36,974 Όταν τον βρω, θα τον γαμήσω. 723 00:42:37,057 --> 00:42:40,310 Όχι, λέω για μένα και τον αδελφό μου κι έναν τύπο από τα μέρη μου. 724 00:42:41,186 --> 00:42:42,938 Θα έρθω μαζί σου. 725 00:42:43,021 --> 00:42:45,649 Δεν θέλουμε να μας εμποδίσεις να δείρουμε τους φίλους σου. 726 00:42:46,024 --> 00:42:47,442 Τι είναι αυτά που λες; 727 00:42:47,526 --> 00:42:50,028 Δεν έχω σχέση μαζί τους. Ήμασταν μαζί στο δημοτικό. 728 00:42:50,863 --> 00:42:52,281 Είσαι αδελφός. Είμαι μαζί σου. 729 00:42:52,364 --> 00:42:54,157 Έχω αδελφό και δεν είσαι εσύ. 730 00:42:54,241 --> 00:42:57,870 -Σε πήρα πολλές φορές. -Είχα δουλειά όταν πήρες. 731 00:42:57,953 --> 00:43:00,455 Προσπάθησα να σε πάρω μετά, αλλά δεν σε βρήκα. 732 00:43:01,248 --> 00:43:03,959 Πότε σε έχω αφήσει μόνο σου σε καβγά; 733 00:43:04,042 --> 00:43:06,170 Πάντα στηρίζουμε ο ένας τον άλλον, το ξέρεις. 734 00:43:06,920 --> 00:43:09,131 Αν είσαι μαζί μου, δείξε μου πού μένει ο Κίλι. 735 00:43:09,214 --> 00:43:10,299 Δεν ξέρω πού μένει. 736 00:43:10,382 --> 00:43:12,801 Δεν έχω πάει σπίτι του. Ξέρω ότι μένει στο Λιούσαμ. 737 00:43:12,885 --> 00:43:14,928 Το 'πε ο αδελφός μου ότι δεν θα μου πεις. 738 00:43:15,554 --> 00:43:17,306 Φύγε, φίλε. Είσαι φίδι. 739 00:43:18,223 --> 00:43:20,726 Γιατί αφήνεις τον αδελφό σου να σε επηρεάζει; 740 00:43:20,809 --> 00:43:24,354 Ο Τίμι δεν είναι σε συμμορία και ποτέ δεν θα ήθελε να σε δει χτυπημένο. 741 00:43:24,438 --> 00:43:27,691 -Σταμάτα να είσαι χαζός. -Γιατί στον διάολο μιλάς εσύ; 742 00:43:27,774 --> 00:43:28,901 Τι σχέση έχεις εσύ; 743 00:43:28,984 --> 00:43:31,445 Έλα, φίλε. Δεν χρειάζεται να της μιλάς έτσι. 744 00:43:32,613 --> 00:43:36,283 Αδερφέ... Οπότε, εσείς οι δύο επιτέλους γαμηθήκατε; 745 00:43:36,992 --> 00:43:38,660 Γι' αυτό μιλάει αυτή αντί για σένα. 746 00:43:38,744 --> 00:43:41,872 Βλέπω ότι είσαι ακόμα ταραγμένος, οπότε τα λέμε όταν ηρεμήσεις. 747 00:43:41,955 --> 00:43:43,874 -Πάμε, Λία. -Πάρε την τσούλα σου και φύγε. 748 00:43:45,918 --> 00:43:47,127 Ποια είπες τσούλα; 749 00:43:47,753 --> 00:43:49,671 Είσαι χαζή; Φίλε, μη... 750 00:43:52,257 --> 00:43:54,510 Αν την ξανακουμπήσεις... 751 00:43:54,593 --> 00:43:58,013 Τι θα κάνεις; Πες μου, φίλε! 752 00:44:02,476 --> 00:44:04,561 -Χαλάρωσε. -Είσαι τρελός! 753 00:44:17,491 --> 00:44:19,117 Βρήκες τη διεύθυνση του Κίλι; 754 00:44:27,459 --> 00:44:31,088 Δηλαδή, πας σχολείο με σπασμένο χέρι 755 00:44:31,171 --> 00:44:33,590 και γυρνάς με μαυρισμένο μάτι; 756 00:44:34,508 --> 00:44:36,468 Σάκος του μποξ είσαι; 757 00:44:37,553 --> 00:44:39,805 Αυτό είσαι τώρα; Σάκος του μποξ; 758 00:44:45,352 --> 00:44:48,522 Λοιπόν, μην τον αφήσεις να τη γλιτώσει. 759 00:44:57,197 --> 00:44:58,532 Με ακούς; 760 00:45:11,920 --> 00:45:14,298 Και κάπως έτσι Όλα θα αλλάξουν 761 00:45:14,381 --> 00:45:16,717 Ήταν κολλητοί Τώρα εντελώς απομακρυσμένοι 762 00:45:16,800 --> 00:45:19,511 Ναι, του Μάρκο του την έπεσαν Μα δεν φταίει ο Τίμι 763 00:45:19,595 --> 00:45:22,181 Μα είναι αλήθεια ότι ο αδελφός του Ελέγχει το μυαλό του 764 00:45:22,264 --> 00:45:24,641 Και τον χτύπησε στο πρόσωπο Μπροστά σε όλους 765 00:45:24,725 --> 00:45:25,976 Είναι τεράστια προσβολή 766 00:45:26,059 --> 00:45:28,478 Ο μεγάλος αδελφός λέει Βάλ' τον στη θέση του 767 00:45:28,562 --> 00:45:31,231 Μα ο Μάρκο τον αγαπά ακόμα Δεν θέλει να αρχίσει διαμάχη 768 00:45:31,315 --> 00:45:34,193 Μα αν τον ξανακουμπήσει Τότε ο φόνος θα είναι γεγονός 769 00:45:34,276 --> 00:45:36,528 Πέρασαν μήνες Κι ακόμα δεν είναι φίλοι 770 00:45:36,612 --> 00:45:38,947 Ο Τίμι είναι με τη Λία Ενώ ο Μάρκο τριγυρνάει 771 00:45:39,031 --> 00:45:41,450 Μιλώ για μαύρες μπαντάνες Κουκούλες και μαχαίρια 772 00:45:41,533 --> 00:45:44,661 Έκανε περήφανο τον αδελφό του Κι έγινε ένας από αυτούς 773 00:45:44,745 --> 00:45:46,872 Στο μεταξύ ο Τίμι έχει ερωτευτεί βαθιά 774 00:45:46,955 --> 00:45:49,499 Ερωμένη και κολλητή του Λες κι έπεσε από τον ουρανό 775 00:45:49,583 --> 00:45:52,127 Είναι μαζί της κάθε μέρα Μα κι αυτό δεν είναι αρκετό 776 00:45:52,211 --> 00:45:54,505 Αυτή νιώθει το ίδιο Ταιριάζουν γάντι 777 00:46:15,609 --> 00:46:19,905 Μάντεψε ποια; Θα σε βοηθήσω. Είναι το κορίτσι των ονείρων σου. 778 00:46:20,739 --> 00:46:22,199 Ριάνα; 779 00:46:22,908 --> 00:46:25,202 Σε πειράζω. Εσύ είσαι το κορίτσι των ονείρων μου. 780 00:46:25,285 --> 00:46:26,620 Το καλό που σου θέλω. 781 00:46:28,789 --> 00:46:31,333 Θα προσπαθούσες να του μιλήσεις πάλι, έτσι δεν είναι; 782 00:46:31,416 --> 00:46:33,544 Δεν καταλαβαίνω πώς στράφηκε εναντίον μου. 783 00:46:33,627 --> 00:46:34,670 Κι όχι μόνο αυτός. 784 00:46:34,753 --> 00:46:36,880 Όλο το σχολείο με αντιμετωπίζει διαφορετικά. 785 00:46:36,964 --> 00:46:40,467 Ο Ντουέιν δεν με κοιτάει καν κι ο Χακίμ μετά βίας μού μιλάει. 786 00:46:41,301 --> 00:46:43,595 Πίστεψέ με, είσαι η μόνη που με συμπαθεί. 787 00:46:43,679 --> 00:46:46,348 Δεν σε συμπαθώ. Σε αγαπώ. 788 00:46:46,431 --> 00:46:47,683 Κι εγώ σε αγαπώ. 789 00:46:49,101 --> 00:46:50,519 Ξέρεις τι μέρα είναι σήμερα; 790 00:46:51,979 --> 00:46:52,980 Τετάρτη; 791 00:46:53,981 --> 00:46:56,024 Κλείνουμε τρεις μήνες. 792 00:46:57,943 --> 00:46:59,194 Απίστευτο ότι το ξέχασες. 793 00:46:59,862 --> 00:47:02,698 -Είναι η πρώτη φορά που... -Από τότε πέρασαν 100 φορές. 794 00:47:02,781 --> 00:47:04,950 -Αυτό το θυμάσαι, λοιπόν. -Φυσικά. 795 00:47:05,784 --> 00:47:08,328 Και θυμήθηκα ότι κλείνουμε τρεις μήνες. 796 00:47:09,538 --> 00:47:11,790 -Κοίτα, σου πήρα αυτό. -Θεέ μου! 797 00:47:13,125 --> 00:47:14,918 -Θεέ μου! -Σου αρέσει; 798 00:47:15,002 --> 00:47:16,962 Ναι! Το λατρεύω. 799 00:47:18,505 --> 00:47:20,090 Νόμιζα ότι το είχες ξεχάσει. 800 00:47:20,174 --> 00:47:21,425 Με τίποτα. 801 00:47:21,508 --> 00:47:22,593 Λία 802 00:47:29,141 --> 00:47:31,935 Αυτή σίγουρα θα πάρει 100 like. 803 00:47:32,644 --> 00:47:34,855 -Εξαιτίας μου. -Καλά, ό,τι πεις. 804 00:47:59,880 --> 00:48:02,925 Πού πας, φίλε; 805 00:48:11,016 --> 00:48:12,226 Γαμώτο! 806 00:48:17,773 --> 00:48:18,815 Τίμι! 807 00:48:19,733 --> 00:48:20,776 Σταματήστε! 808 00:48:20,859 --> 00:48:22,110 Αφήστε τον! 809 00:48:23,570 --> 00:48:24,947 Τίμι! 810 00:48:34,873 --> 00:48:36,625 Φύγετε από τη μέση! 811 00:49:24,631 --> 00:49:26,758 Είναι τρελό το πώς έφτασαν ως εδώ 812 00:49:26,842 --> 00:49:29,553 Ήταν μια μικρή παρέα Χαρούμενων αθώων παιδιών 813 00:49:29,636 --> 00:49:32,764 Ο Τίμι γνώρισε τη Λία Όταν πήγε στο γυμνάσιο 814 00:49:32,848 --> 00:49:35,142 Κι από εκείνη τη στιγμή Την αγαπούσε 815 00:49:35,225 --> 00:49:36,268 Έγινε τελικά δική του 816 00:49:36,351 --> 00:49:38,061 Κι όσον αφορά στον κολλητό του 817 00:49:38,145 --> 00:49:40,939 Πάντα σκεφτόταν Ότι θα ήταν αδέλφια μέχρι τέλους 818 00:49:41,023 --> 00:49:43,192 Δεν πιστεύει Πως τον πρόδωσε στο τέλος 819 00:49:43,275 --> 00:49:45,652 Είναι γιατί Μένουν σε διαφορετικές περιοχές 820 00:49:45,736 --> 00:49:47,279 Είναι αληθινό, όχι παραμύθι 821 00:49:47,362 --> 00:49:48,947 Το ορκίζομαι, είναι αρρωστημένο 822 00:49:49,031 --> 00:49:51,366 Ο Μάρκο έσπασε Το πρόσωπο του Τίμι με ένα τούβλο 823 00:49:51,450 --> 00:49:54,369 Κι επιπλέον Σαν να μην έφτανε αυτό 824 00:49:54,453 --> 00:49:56,705 Χτύπησε τη Λία Πέθανε πνιγμένη στο αίμα της 825 00:49:56,788 --> 00:49:58,248 Όλο αυτό είναι μπερδεμένο 826 00:49:58,332 --> 00:49:59,458 Δεν άξιζε τέτοια τύχη 827 00:49:59,541 --> 00:50:02,127 Ο Μάρκο κρίθηκε ένοχος Κι ο δικαστής τον φυλάκισε 828 00:50:02,211 --> 00:50:03,795 Όλο αυτό είναι γαμημένο 829 00:50:03,879 --> 00:50:06,256 Δεν ήθελε να το κάνει Μα τη χτύπησε 830 00:50:06,340 --> 00:50:09,551 Και δεν ξέρουμε καν Αν ο Τίμι θα ξυπνήσει ποτέ 831 00:50:19,019 --> 00:50:25,442 ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 832 00:50:25,526 --> 00:50:26,818 Τι παίζει; 833 00:50:26,902 --> 00:50:28,570 -Skengdo x AM. -Να δω. 834 00:50:29,905 --> 00:50:30,948 Μπαίνει ο ΑΜ. 835 00:50:37,329 --> 00:50:39,498 Γαμώτο. 836 00:50:41,166 --> 00:50:43,961 Ώρα για πάρτι. Ψώνια στο λεωφορείο. 837 00:50:44,044 --> 00:50:45,170 Περιμένετε. 838 00:50:45,254 --> 00:50:47,172 Άκου, κότα. Δώσ' μου τα πράγματά σου. 839 00:50:47,256 --> 00:50:50,634 Για να μη γίνει εδώ σκηνή εγκλήματος. Είσαι χαζός; Φέρ' το. 840 00:50:51,218 --> 00:50:53,470 Είσαι τρελός; Ξέρετε ποιος είμαι, κότες; 841 00:50:53,554 --> 00:50:54,805 Γαμημένοι Πέκαμ. 842 00:50:54,888 --> 00:50:58,058 Ορκίζομαι δεν είμαστε Πέκαμ. Μένει στο Ντάλιτς, μένω στο Έλεφαντ... 843 00:50:58,141 --> 00:51:00,477 Σκάσε μη σε κάνω να φας τα δόντια σου, αρχίδι. 844 00:51:00,561 --> 00:51:02,813 -Δώσ' τους πίσω τα κινητά τους. -Τι; 845 00:51:05,899 --> 00:51:07,150 Με άκουσες, φίλε. 846 00:51:08,235 --> 00:51:10,612 -Γιατί; -Γιατί είναι μικρά. 847 00:51:10,696 --> 00:51:12,698 Νομίζεις ότι με νοιάζουν τα μικρά των Πέκαμ; 848 00:51:12,781 --> 00:51:14,867 -Δεν μοιάζουν να έχουν σχέση. -Και λοιπόν; 849 00:51:14,950 --> 00:51:16,618 Δώσ' τα πίσω, φίλε. 850 00:51:18,078 --> 00:51:19,454 Το κέρατό μου! Μισώ... 851 00:51:19,538 --> 00:51:22,040 Θεέ μου. Πάντα έρχεσαι σαν την Μητέρα Τερέζα 852 00:51:22,124 --> 00:51:23,792 για αυτά τα αρχίδια από το Πέκαμ. 853 00:51:23,876 --> 00:51:26,086 Το κέρατό μου. Κουνήσου, φίλε. Γαμώτο. 854 00:51:29,506 --> 00:51:31,925 Διαδώστε ότι ο Νέος του Μάντερ είναι στην περιοχή. 855 00:51:42,102 --> 00:51:45,480 -Περίμενε, αυτός είναι ο Χακίμ. -Ποιος είναι ο Χακίμ; 856 00:51:46,440 --> 00:51:47,524 Χακίμ! 857 00:51:49,276 --> 00:51:52,654 -Τίμι! Φίλε, πώς... -Ήσουν ένας από αυτούς που με χτύπησαν; 858 00:51:52,738 --> 00:51:54,990 Τι; Φυσικά όχι! Ήσουν φίλος μου! 859 00:51:55,073 --> 00:51:57,659 Ένας από τις κότες των Πέκαμ που σκότωσαν το κορίτσι σου. 860 00:51:57,743 --> 00:51:59,286 Δώσε το σύνθημα και τον έφαγα. 861 00:51:59,369 --> 00:52:01,705 -Δεν είμαι με τους Πέκαμ. -Βγάλε το σκασμό! 862 00:52:01,788 --> 00:52:04,666 Μίλα ξανά χωρίς να σου πω και θα δεις τι θα πάθεις, χοντρέ. 863 00:52:04,750 --> 00:52:06,835 Εκτός κι αν νομίζεις ότι παίζω. 864 00:52:06,919 --> 00:52:09,338 -Πού είναι ο Μάρκο; Πού θα τον βρω; -Δεν... 865 00:52:09,421 --> 00:52:11,215 -Μη μου λες ψέματα. -Δεν λέω ψέματα! 866 00:52:11,298 --> 00:52:13,008 Δεν τον έχω δει από τότε που βγήκε! 867 00:52:13,300 --> 00:52:15,260 Αν τον σκοτώσεις, δεν θα έρθει πίσω η Λία. 868 00:52:15,344 --> 00:52:17,179 Μόνο τριάμισι χρόνια άξιζε η ζωή της; 869 00:52:17,262 --> 00:52:19,348 Δεν ήθελε να τη σκοτώσει, φίλε. 870 00:52:20,140 --> 00:52:24,061 Αν δεν μπορείς να τον συγχωρέσεις, όπως ο Θεός μάς συγχωρεί... 871 00:52:24,144 --> 00:52:25,938 Ο Θεός συγχωρεί. Εγώ όχι. 872 00:52:26,021 --> 00:52:28,398 Προσπάθησε να τους εμποδίσει να με σκοτώσουν 873 00:52:28,482 --> 00:52:31,068 και τη χτύπησε τόσο δυνατά, Χακίμ, 874 00:52:31,652 --> 00:52:34,530 που της έσπασε το κρανίο και πέθανε. 875 00:52:35,656 --> 00:52:38,242 Δεν συγχωρώ κανέναν μέχρι να πεθάνει. 876 00:52:40,702 --> 00:52:41,745 Γαμημένο αρχίδι! 877 00:52:47,918 --> 00:52:50,379 Ο Τίμι είναι παιδί των Γκέτο Επίσημα πλέον 878 00:52:50,462 --> 00:52:53,715 Να ξέρεις ότι αν τσακωθείς μαζί του Έχει το μαχαίρι ή το πιστόλι του 879 00:52:53,799 --> 00:52:55,968 Όταν πέθανε η Λία Έκλαιγε για μήνες 880 00:52:56,051 --> 00:52:59,263 Και τη μέρα που σταμάτησε Αποφάσισε να εκδικηθεί 881 00:52:59,346 --> 00:53:00,931 Πήγε στο Πέκαμ Μόνος του για καβγά 882 00:53:01,014 --> 00:53:04,059 Ήταν μόνος εναντίον της συμμορίας Μα κάθε βράδυ προσπαθούσε 883 00:53:04,142 --> 00:53:06,854 Μα κάθε φορά που έπεφτε Ένιωθε αηδιασμένος 884 00:53:06,937 --> 00:53:09,731 Και μετά από αυτό που έκανε ο Μάρκο Τον φωνάζουν "Μπρίκερ" 885 00:53:09,815 --> 00:53:12,401 Μια μέρα στον δρόμο Πέτυχε τον Κίλι 886 00:53:12,484 --> 00:53:15,070 Και του τα είπε όλα Για τον πόνο και τον σκοπό του 887 00:53:15,153 --> 00:53:17,656 Ναι, ο Κίλι κατάλαβε Τον σύστησε στη συμμορία 888 00:53:17,739 --> 00:53:20,659 Κάποια στιγμή στην πορεία Ο Μάντερ τον έκανε τον Νέο 889 00:53:20,742 --> 00:53:23,453 Έκανε την ομάδα πιο έξυπνη Τους έκανε να σκέφτονται γρήγορα 890 00:53:23,537 --> 00:53:26,123 Ο Κίλι υποσχέθηκε Να τον βοηθήσει να σκοτώσει τον Μπρίκερ 891 00:53:26,206 --> 00:53:28,000 Πρόκειται να συμβεί... 892 00:53:28,083 --> 00:53:30,002 Δεν χρειάζεται να είσαι τόσο ταραγμένος. 893 00:53:30,085 --> 00:53:31,795 Θα σκοτώσεις τον Μπρίκερ, ξέρεις. 894 00:53:54,109 --> 00:53:55,152 Καλά. 895 00:54:00,699 --> 00:54:02,659 Είναι 5:00 το πρωί. Τι κάνεις ξύπνιος; 896 00:54:07,247 --> 00:54:08,874 Σχεδόν δεν κοιμάμαι πια. 897 00:54:09,416 --> 00:54:11,460 Μόλις γύρισες σπίτι. 898 00:54:11,543 --> 00:54:14,505 Πέρασαν μήνες. Χρειάζεσαι χρόνο για να προσαρμοστείς. 899 00:54:15,923 --> 00:54:17,674 Δεν έχει να κάνει με τη φυλακή. 900 00:54:19,134 --> 00:54:22,679 Είναι το γεγονός ότι όντως τη σκότωσα. 901 00:54:24,139 --> 00:54:25,557 Ήταν ατύχημα. 902 00:54:26,600 --> 00:54:30,145 Εντάξει; Πήγες μέσα για ανθρωποκτονία. Εξέτισες την ποινή σου. 903 00:54:30,229 --> 00:54:33,023 Κι υπάρχουν κάποιοι εκεί έξω που θέλουν να σε σκοτώσουν. 904 00:54:33,106 --> 00:54:35,442 Πρέπει να ξαναμπείς στο παιχνίδι. 905 00:54:39,655 --> 00:54:42,533 Άκουσα ότι τριγυρίζουν στην περιοχή ακόμα. 906 00:54:44,076 --> 00:54:46,912 Δεν πειράζει. Δεν φεύγω ποτέ από εδώ... 907 00:54:47,621 --> 00:54:51,583 Γαμώτο, περιμένεις να σου την πέσει! Πρέπει να τους κυνηγήσεις εσύ! 908 00:55:10,811 --> 00:55:12,813 Βάλε και το δικό μου κάτω. 909 00:55:20,487 --> 00:55:22,239 Θα γινόταν αστέρι, φίλε. 910 00:55:24,324 --> 00:55:26,743 Ακόμα ακούω τη φωνή της μερικές φορές. 911 00:55:27,619 --> 00:55:28,662 Ναι. 912 00:55:31,373 --> 00:55:33,792 Κι εγώ ακούω τη φωνή του Γκάλις μερικές φορές. 913 00:55:37,296 --> 00:55:39,464 Και του μιλάς; 914 00:55:41,508 --> 00:55:42,593 Μερικές φορές. 915 00:55:43,802 --> 00:55:45,846 Όταν πάω στον τάφο του και τέτοια. 916 00:55:49,349 --> 00:55:51,560 Κι εγώ μιλάω στη Λία μερικές φορές. 917 00:55:53,228 --> 00:55:56,064 Της λέω ότι μου λείπει κι ότι την αγαπώ ακόμα. 918 00:55:58,233 --> 00:55:59,443 Είσαι καλά, φίλε; 919 00:56:01,820 --> 00:56:04,823 Ίσως να έβλεπες έναν γιατρό, να καθαρίσεις το μυαλό σου. 920 00:56:06,200 --> 00:56:08,952 Η μάνα μου με ανάγκασε να πάω σε γιατρό όταν συνέβη. 921 00:56:09,036 --> 00:56:11,288 Μα εκείνος απλώς μου έδωσε χάπια. 922 00:56:12,247 --> 00:56:14,166 Με κάνουν να θέλω να κοιμηθώ. 923 00:56:15,709 --> 00:56:17,961 Μα δεν θα κοιμηθώ μέχρι να πιάσω τον Μάρκο. 924 00:56:18,504 --> 00:56:20,088 Και μετά θα πάω σε εκείνη. 925 00:56:23,884 --> 00:56:26,970 Ακούγεσαι λίγο τρελός. Πώς θα πας σε εκείνη; 926 00:56:35,687 --> 00:56:37,272 Κίλι, θα σε πάρω αργότερα. 927 00:56:37,356 --> 00:56:40,150 Έχω πληροφορίες για τον Σουίτσερ. Είναι ακριβώς μπροστά μου. 928 00:56:40,234 --> 00:56:43,195 Είσαι σίγουρος; Ερχόμαστε τώρα. 929 00:56:45,239 --> 00:56:46,281 Τι τρέχει; 930 00:56:46,365 --> 00:56:48,492 -Ο Κίλι βρήκε τον Σουίτσερ. -Πάμε. 931 00:57:01,296 --> 00:57:02,297 Γεια. 932 00:57:03,382 --> 00:57:04,383 Ευχαριστώ. 933 00:57:11,223 --> 00:57:13,392 -Σίγουρα ήταν αυτός; -Έτσι νόμιζα! 934 00:57:13,475 --> 00:57:15,143 Αρχικά, δεν ήμουν τελείως σίγουρος. 935 00:57:15,227 --> 00:57:17,980 Μα μετά άκουσα κάποια να τον φωνάζει. Είναι σίγουρα αυτός. 936 00:57:18,063 --> 00:57:20,357 Δεν ξέρω αν είναι εκεί ακόμα. Γιατί αργήσατε; 937 00:57:20,440 --> 00:57:22,651 Έπρεπε να πάρω το βαν. Τι σ' έπιασε, φίλε; 938 00:57:23,569 --> 00:57:25,320 Νέε, πήγαινε λίγο παρακάτω. 939 00:57:29,283 --> 00:57:31,577 Αυτό το βαν είναι σκατά. 940 00:57:31,660 --> 00:57:33,287 Δεν μπορώ καν να ανοίξω από μέσα. 941 00:57:33,787 --> 00:57:35,706 Γιατί δεν κάθομαι μπροστά; 942 00:57:35,789 --> 00:57:38,417 -Έχει χώρο εκεί. -Τι σ' έχει πιάσει; 943 00:57:38,500 --> 00:57:40,711 Έλα. Με πιάνει κλειστοφοβία εδώ πίσω. 944 00:57:40,794 --> 00:57:42,254 Σ' το είπα και πριν. 945 00:57:42,337 --> 00:57:45,048 Τρεις μαύροι οδηγούν ένα βαν το βράδυ. Δεν μοιάζει ύποπτο; 946 00:57:45,132 --> 00:57:48,218 Θέλεις να μας πιάσουν; Βολέψου, φίλε. 947 00:57:48,302 --> 00:57:50,971 Έχει και κουβέρτες εκεί πίσω. 948 00:57:51,638 --> 00:57:54,016 -Μωρό! -Συγγνώμη, πρέπει να φύγω. 949 00:57:54,099 --> 00:57:57,436 Τι κάνεις; Προσπαθούσα να μιλήσω στη φίλη σου. Τι έπαθες; 950 00:57:57,519 --> 00:57:58,937 Ορκίζομαι, αυτός είναι. 951 00:58:00,147 --> 00:58:02,441 Θα το μετανιώσεις. 952 00:58:03,942 --> 00:58:06,445 -Αυτός είναι. -Όχι, σου είπα... 953 00:58:06,528 --> 00:58:09,573 Μαντ, άνοιξε την πόρτα. Θέλω να τον γαμήσω κι εγώ! Μαντ! 954 00:58:13,493 --> 00:58:15,454 Γαμώτο! 955 00:58:28,300 --> 00:58:30,802 Γάμησέ τον, μικρέ! Χτύπα τον! 956 00:58:32,638 --> 00:58:34,598 Γάμησέ τον! Μη σταματάς! 957 00:58:42,689 --> 00:58:44,441 Πες στον Γκάλις ένα γεια από μένα. 958 00:59:02,167 --> 00:59:03,252 Γαμώτο. 959 00:59:03,335 --> 00:59:06,630 Περίμενε! Έχει μπάτσους εκεί! Περίμενε! Φίλε, τι... 960 00:59:06,713 --> 00:59:08,924 Θεέ μου! Τι έπαθε ο Μάντερ; 961 00:59:09,550 --> 00:59:11,677 -Γαμώτο! Είναι καλά; -Το κέρατό μου! 962 00:59:11,760 --> 00:59:13,095 Γαμώτο! 963 00:59:13,178 --> 00:59:14,972 Άνοιξε το γαμημένο το βαν! 964 00:59:15,055 --> 00:59:17,724 -Βάλ' τον μέσα. -Τώρα κλείσε τη γαμημένη την πόρτα! 965 00:59:23,730 --> 00:59:25,482 Εμπρός; Νοσοκομείο Σάουθγουορκ. 966 00:59:26,567 --> 00:59:29,403 Τι μου λέει; 967 00:59:31,280 --> 00:59:32,281 Συγγνώμη. 968 01:00:00,934 --> 01:00:02,311 Τι κάνεις; 969 01:00:04,062 --> 01:00:07,232 -Πώς νιώθεις; -Πώς στον διάολο λες να νιώθω; 970 01:00:11,445 --> 01:00:15,157 Μου είπαν ότι θα είμαι σε αναπηρικό καροτσάκι... 971 01:00:18,410 --> 01:00:20,787 για την υπόλοιπη ζωή μου. 972 01:00:25,125 --> 01:00:26,668 Εξαιτίας σου. 973 01:00:29,796 --> 01:00:33,008 Πώς άφησες αυτήν την κότα να με μαχαιρώσει; 974 01:00:34,843 --> 01:00:37,888 -Υποτίθεται ότι αλληλοϋποστηριζόμαστε. -Τι θα μπορούσα να κάνω; 975 01:00:39,473 --> 01:00:41,391 Τι θα μπορούσα να κάνω; 976 01:00:41,475 --> 01:00:43,018 Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα. 977 01:00:43,936 --> 01:00:48,023 Δεν θα ήμουν καν εδώ, αν το όπλο δεν είχε μπλοκάρει. 978 01:00:48,106 --> 01:00:49,566 Όμως, είσαι εδώ. 979 01:00:53,820 --> 01:00:55,072 Είσαι καλά. 980 01:00:58,992 --> 01:01:00,452 Τι θα κάνω τώρα; 981 01:01:04,498 --> 01:01:05,999 Γιατί στον διάολο κλαις εσύ; 982 01:01:08,335 --> 01:01:09,586 Γιατί στον διάολο... 983 01:01:12,881 --> 01:01:15,551 Εγώ είμαι αυτός που δεν θα ξαναπερπατήσει. 984 01:01:16,677 --> 01:01:18,095 Εντάξει; Είμαι ανάπηρος. 985 01:01:19,346 --> 01:01:20,305 Εντάξει; 986 01:01:21,515 --> 01:01:23,058 Καλύτερα να είχα πεθάνει, αδερφέ. 987 01:01:24,476 --> 01:01:26,478 Καλύτερα να είχα πεθάνει, φίλε. 988 01:01:29,982 --> 01:01:31,900 Και ξεκουμπίσου από εδώ. 989 01:01:33,527 --> 01:01:34,820 Αδερφέ, συγγνώμη. 990 01:01:34,903 --> 01:01:36,780 Όχι, ξεκουμπίσου από εδώ. 991 01:01:37,489 --> 01:01:40,075 -Σ' το ορκίζομαι θα... -Μάρκο, άσε με ήσυχο! 992 01:01:49,376 --> 01:01:50,794 Μάρκο; 993 01:01:50,878 --> 01:01:51,920 Μάρκο; 994 01:01:52,504 --> 01:01:55,757 Πού πας; Μαζί το περνάμε! 995 01:02:01,388 --> 01:02:04,057 Τόσο καιρό με έψαχνες εσύ. 996 01:02:04,600 --> 01:02:08,353 Λοιπόν, τώρα θα σε ψάχνω εγώ κι ορκίζομαι στη ζωή μου 997 01:02:08,437 --> 01:02:10,939 ότι δεν θα σταματήσω μέχρι να πεθάνεις. 998 01:02:26,955 --> 01:02:28,707 Φίλε! 999 01:02:31,084 --> 01:02:32,920 Ελάτε! Γρήγορα! 1000 01:02:38,091 --> 01:02:40,469 -Ποιος μας πυροβολεί; -Ο Μπρίκερ κι ο Σκιτς. 1001 01:02:40,552 --> 01:02:41,845 Είσαι νεκρός! 1002 01:02:45,224 --> 01:02:47,100 Αρχίδι! Άντε γαμήσου! 1003 01:02:51,271 --> 01:02:53,398 -Ποιος είναι αυτός; -Ο Τίμι! 1004 01:03:02,741 --> 01:03:05,118 Μαλακισμένη κότα! 1005 01:03:07,913 --> 01:03:10,832 -Πάμε! Μικρέ! -Μπρίκερ, είναι τρελό! 1006 01:03:10,916 --> 01:03:13,001 Είναι δύο! Τι στον διάολο, φίλε; 1007 01:03:13,085 --> 01:03:16,588 Φίλε! Γαμημένες κότες! 1008 01:03:20,259 --> 01:03:23,178 Ένας 23χρονος άντρας πυροβολήθηκε χτες στο Πέκαμ. 1009 01:03:23,262 --> 01:03:26,181 Ήταν το πέμπτο θύμα ένοπλης βίας τις τελευταίες 11 ημέρες. 1010 01:03:26,265 --> 01:03:28,934 Η αστυνομία λέει ότι οφείλεται στην αυξημένη αντιπαλότητα 1011 01:03:29,017 --> 01:03:30,894 δύο συμμοριών του νοτιοανατολικού Λονδίνου. 1012 01:03:32,980 --> 01:03:34,356 Το ακούς αυτό, όμως; 1013 01:03:35,858 --> 01:03:37,609 Δεν είναι οι ίδιοι που σε μαχαίρωσαν; 1014 01:03:37,693 --> 01:03:38,986 Δεν ξέρω, μαμά. 1015 01:03:39,069 --> 01:03:40,362 Δεν ξέρεις; 1016 01:03:41,154 --> 01:03:44,533 Πρέπει να ξυπνήσουν οι γονείς. Κι η αστυνομία. 1017 01:03:44,616 --> 01:03:47,369 Αλλιώς άνθρωποι σαν εσένα και τον αδελφό σου θα πληγώνονται. 1018 01:03:47,452 --> 01:03:49,538 -Πού πας; -Απλώς φεύγω, εντάξει; 1019 01:03:49,621 --> 01:03:52,082 -Ναι. Να έρθω να σε βοηθήσω. -Δεν χρειάζεται. 1020 01:03:55,794 --> 01:03:58,547 -Να σου φέρω το τσάι σου; -Μαμά, δεν χρειάζεται! 1021 01:04:02,801 --> 01:04:04,761 Τα βαθύτερα προβλήματα είναι κοινωνικά. 1022 01:04:04,845 --> 01:04:08,473 Είναι εκπαιδευτικά, ακόμα κι οικονομικά. 1023 01:04:18,984 --> 01:04:20,611 Γεια σου, οικογένεια. 1024 01:04:26,491 --> 01:04:28,160 Τι κάνεις εδώ; 1025 01:04:28,243 --> 01:04:30,996 Ο ξάδελφός μου είναι σε καροτσάκι. Τι νομίζεις ότι κάνω εδώ; 1026 01:04:33,165 --> 01:04:35,542 Η μάνα μου είπε ότι έγινε λανθασμένη ταυτοποίηση. 1027 01:04:36,835 --> 01:04:37,753 Έλα τώρα. 1028 01:04:38,504 --> 01:04:39,546 Ποιος το έκανε; 1029 01:04:41,048 --> 01:04:44,009 -Ο Νέος του Μάντερ. -Ένας Νέος; 1030 01:04:44,092 --> 01:04:46,386 Άφησες έναν Νέο να σε κάνει έτσι; Κι ο Μάρκο; 1031 01:04:46,470 --> 01:04:48,889 Δεν υπάρχει κάτι που μπορούσε να κάνει ο Μάρκο. 1032 01:04:51,350 --> 01:04:52,893 Δεν έφταιγε καν αυτός. 1033 01:04:55,521 --> 01:04:58,941 Δεν έχει σημασία πια. Έχουν νικήσει. 1034 01:04:59,024 --> 01:05:00,984 Τι είναι αυτά που λες; Έχουν νικήσει; 1035 01:05:01,068 --> 01:05:03,612 Σκατά έχουν νικήσει. Άκουσέ με. 1036 01:05:03,695 --> 01:05:05,531 Είναι ο Νέος του, έτσι; 1037 01:05:05,614 --> 01:05:08,867 Σ' το ορκίζομαι ότι θα τον βάλω στο χώμα. Πίστεψέ με. 1038 01:05:11,036 --> 01:05:13,038 Έχω κι εγώ μερίδιο ευθύνης για όλα αυτά. 1039 01:05:14,873 --> 01:05:17,709 Δεν έπρεπε να σε βάλω στον κόσμο των συμμοριών. 1040 01:05:23,715 --> 01:05:24,800 Συγγνώμη. 1041 01:05:26,760 --> 01:05:29,263 Συγγνώμη που έπρεπε να συμβεί σ' εσένα. 1042 01:05:35,227 --> 01:05:36,228 Ναι, λοιπόν... 1043 01:05:37,896 --> 01:05:40,691 Αυτόν τον Νέο του Μάντερ... 1044 01:05:42,401 --> 01:05:43,652 θα τον βρω. 1045 01:05:56,748 --> 01:05:58,292 Πάμε. 1046 01:06:13,307 --> 01:06:15,267 Ναι, συνεχίστε. 1047 01:06:29,615 --> 01:06:33,911 Τι στον διάολο γίνεται εδώ; Τι στον διάολο κάνουν αυτοί οι νέοι; 1048 01:06:38,498 --> 01:06:40,834 Πάρε τους μεγάλους. Να δείξουμε αληθινούς συμμορίτες. 1049 01:06:40,918 --> 01:06:43,045 -Με παίρνεις; -Τραβάς; 1050 01:06:43,128 --> 01:06:46,465 Μη με τραβάς, φίλε. Δώσ' το μου αυτό. 1051 01:06:46,548 --> 01:06:48,383 Είσαι τρελός; Τι τραβάς; 1052 01:06:48,467 --> 01:06:50,427 Για το ίντερνετ. Θα έχει πολλές προβολές. 1053 01:06:50,511 --> 01:06:52,137 Λες να με νοιάζουν οι προβολές; 1054 01:06:52,221 --> 01:06:54,723 Νομίζεις ότι θέλω τη φάτσα μου σε όλο το YouTube; 1055 01:06:54,806 --> 01:06:56,475 Ξέρεις ότι οι μπάτσοι τα βλέπουν; 1056 01:06:56,558 --> 01:06:58,644 Συγγνώμη, Ματζ, δεν το σκέφτηκα. 1057 01:06:58,727 --> 01:07:00,604 Ενθουσιάστηκα που θα ήσουν στο βίντεο, 1058 01:07:00,687 --> 01:07:01,980 αλλά μου τη δίνεις πίσω; 1059 01:07:02,064 --> 01:07:03,148 Σκάσε, φίλε. 1060 01:07:04,399 --> 01:07:07,778 -Είστε ηλίθιοι; -Τι τρέχει μ' εσένα; 1061 01:07:07,861 --> 01:07:09,154 Οι μπάτσοι μάς κυνηγάνε. 1062 01:07:09,238 --> 01:07:10,822 Έχουμε πόλεμο. 1063 01:07:10,906 --> 01:07:12,616 Δεν έπρεπε καν να είστε εδώ. 1064 01:07:13,242 --> 01:07:14,743 Δεν είναι αστείο. 1065 01:07:14,826 --> 01:07:16,828 Κι επιπλέον, τα φουσκώνετε. 1066 01:07:16,912 --> 01:07:18,664 Δεν έχω δει ποτέ κανέναν από σας 1067 01:07:18,747 --> 01:07:20,999 μία φορά στην περιοχή μαζί μας. Δεν μάχεστε. 1068 01:07:21,083 --> 01:07:23,752 Δεν έρχεστε μαζί μας. Είστε κότες, φίλε. 1069 01:07:23,836 --> 01:07:25,587 Φύγε από μπροστά μου. 1070 01:07:25,671 --> 01:07:27,297 Συγγνώμη, φίλε. Δεν σκεφτόμουν. 1071 01:07:27,381 --> 01:07:29,174 Ενθουσιάστηκα που θα ήσουν στο βίντεο. 1072 01:07:29,258 --> 01:07:30,968 Αλλά αν δεν φέρει πίσω την κάμερα, 1073 01:07:31,051 --> 01:07:32,970 ο Ρασίντ δεν θα με ξαναβγάλει στο κανάλι. 1074 01:07:33,053 --> 01:07:35,931 Προσπαθώ να πάρω τη ραπ σοβαρά, όπως μου είπες. 1075 01:07:40,561 --> 01:07:42,646 Ματζ, να σου πω κάτι στα γρήγορα. 1076 01:07:43,355 --> 01:07:46,316 Το ξέρω, είναι χαζό. 1077 01:07:46,358 --> 01:07:48,902 Δώσ' τη του πίσω. Θα κόψει τα σημεία που φαινόμαστε. 1078 01:07:50,195 --> 01:07:52,114 Πίστεψέ με. Το 'χω. 1079 01:07:55,534 --> 01:07:58,287 Θα κοπούμε, έτσι; Φρόντισε το υπόλοιπο να είναι καλό. 1080 01:07:58,370 --> 01:07:59,496 Κατάλαβα. 1081 01:08:00,789 --> 01:08:04,251 Πώς τον έπεισες να τη δώσει πίσω; Τον επηρεάζεις, έτσι; 1082 01:08:04,877 --> 01:08:07,004 Όλοι λένε ότι ανεβαίνεις κι ότι αυτός ξόφλησε. 1083 01:08:07,087 --> 01:08:08,297 Τι; Γιατί; 1084 01:08:08,380 --> 01:08:11,383 Γιατί όλο τον σώζεις, όπως τότε με τον Σουίτσερ. 1085 01:08:11,466 --> 01:08:12,634 Να σου πω ένα πράγμα. 1086 01:08:12,718 --> 01:08:15,179 Μην ακούς τι λέει ο κόσμος, γιατί λέει μαλακίες. 1087 01:08:15,262 --> 01:08:16,638 Ναι; 1088 01:08:16,721 --> 01:08:19,600 Ας αυτοαποκαλείσαι Μικρός Μάντερ, αλλά να είσαι ανεξάρτητος. 1089 01:08:20,392 --> 01:08:23,145 Συγκεντρώσου στη μουσική. Μπορεί να γίνεις ο επόμενος Dave. 1090 01:08:23,228 --> 01:08:24,979 Κατάλαβες; 1091 01:08:25,063 --> 01:08:27,107 Τα λέμε μετά, φίλε. Αγάπη. 1092 01:08:41,787 --> 01:08:43,247 Ρε φίλε! 1093 01:08:46,919 --> 01:08:48,212 Τι γίνεται; 1094 01:08:50,839 --> 01:08:52,841 Ορκίζομαι ότι θα πάω να τους κανονίσω απόψε. 1095 01:08:52,925 --> 01:08:54,676 Δεν υπάρχει λόγος να πάτε εκεί. 1096 01:08:54,760 --> 01:08:56,428 Ποιος είναι αυτός; 1097 01:08:57,261 --> 01:08:59,180 Ο ξάδελφός μου. Είναι από το Τότεναμ. 1098 01:08:59,264 --> 01:09:01,558 Σουίτς. Γιατί τον έφερες εδώ; 1099 01:09:01,642 --> 01:09:04,228 Δεν χρειαζόμαστε βοήθεια. Τους έχουμε στριμώξει. 1100 01:09:04,310 --> 01:09:07,356 Όμως, ο μικρός που έβαλε τον ξάδελφό μου σε καρότσι είναι ζωντανός. 1101 01:09:07,439 --> 01:09:08,857 Έλα τώρα. 1102 01:09:10,442 --> 01:09:12,736 Ξέρω ότι όλοι εσείς έχετε κάνει δουλειά. 1103 01:09:12,819 --> 01:09:16,031 Είναι προφανές. Είναι στις ειδήσεις. 1104 01:09:16,948 --> 01:09:19,868 Αλλά το μόνο που κάνετε είναι να τραυματίζεστε 1105 01:09:19,952 --> 01:09:21,787 και να τραβάτε την προσοχή των μπάτσων. 1106 01:09:21,870 --> 01:09:23,663 Πρέπει να κινήστε πιο έξυπνα. 1107 01:09:23,747 --> 01:09:26,124 Κανονίζουμε τα πράγματα όπως εμείς θέλουμε εδώ πέρα. 1108 01:09:26,207 --> 01:09:28,460 Δεν ξέρω πώς τα κανονίζετε εσείς στο Τότεναμ. 1109 01:09:28,544 --> 01:09:32,046 Γιατί δεν κανονίζεις τους Χάκνι, πριν έρθεις εδώ να μας πεις μαλακίες; 1110 01:09:32,130 --> 01:09:34,174 Έτσι δεν είναι Μπρίκερ; Δεν ξέρουν τίποτα. 1111 01:09:34,258 --> 01:09:36,009 Ας κάνουμε ό,τι κάναμε μέχρι τώρα. 1112 01:09:36,093 --> 01:09:38,136 Είναι αλήθεια, όμως, Σκιτς. 1113 01:09:38,220 --> 01:09:39,971 Ναι, τους ασκούμε πίεση κάθε μέρα, 1114 01:09:40,055 --> 01:09:42,307 αλλά ο Τίμι είναι εκεί έξω κι αναπνέει. 1115 01:09:42,390 --> 01:09:44,725 Έπρεπε να με είχες αφήσει να τον φάω τότε. 1116 01:09:46,687 --> 01:09:48,939 Εντάξει, ξάδελφε. Τι προτείνεις να κάνουμε; 1117 01:09:49,481 --> 01:09:51,567 -Να περιμένετε. -Είπε να περιμένουμε. 1118 01:09:51,692 --> 01:09:53,234 Τώρα ακούστε με, εντάξει; 1119 01:09:53,318 --> 01:09:55,863 Κάθε ομάδα έχει έναν αδύναμο κρίκο. 1120 01:09:56,989 --> 01:09:59,074 Να περιμένετε μέχρι να κάνει το λάθος. 1121 01:10:02,536 --> 01:10:04,955 Εγώ λέω να πάμε εκεί τώρα. 1122 01:10:05,038 --> 01:10:08,083 Είμαι μέσα. Πήγαν να μου τη φυτέψουν τις προάλλες. 1123 01:10:08,166 --> 01:10:11,420 Εσύ. Πήγαινε να τους μαζέψεις όλους, ναι; 1124 01:10:11,503 --> 01:10:12,754 Φέρ' τους όλους. 1125 01:10:12,838 --> 01:10:14,464 Τα λέμε εδώ σε περίπου μία ώρα. 1126 01:10:14,548 --> 01:10:16,258 Μπα, αυτό δεν είναι σωστό. 1127 01:10:16,341 --> 01:10:17,467 Τι δεν είναι σωστό; 1128 01:10:18,677 --> 01:10:20,929 Κοίτα, είναι παντού στις ειδήσεις. 1129 01:10:21,680 --> 01:10:24,349 Οι μόνοι που θα είναι στην περιοχή είναι οι μπάτσοι. 1130 01:10:25,184 --> 01:10:26,602 Είναι παράλογο να πάμε τώρα. 1131 01:10:27,686 --> 01:10:29,188 Δεν αποφασίζεις εσύ για όλους. 1132 01:10:30,355 --> 01:10:33,108 -Ούτε κι εσύ. -Τι; 1133 01:10:34,026 --> 01:10:35,277 Ξέρεις κάτι; 1134 01:10:36,528 --> 01:10:40,699 Όποιος φοβάται, όπως ο Νέος, να σταθεί δίπλα του, εντάξει; 1135 01:10:42,034 --> 01:10:44,995 Όποιος θέλει να επιτεθεί 1136 01:10:45,078 --> 01:10:47,289 να σταθεί δίπλα μου, εντάξει; 1137 01:10:47,372 --> 01:10:49,791 Ξέρω ήδη που στέκομαι. 1138 01:10:49,875 --> 01:10:51,043 Είμαι μέσα. 1139 01:10:52,961 --> 01:10:54,880 Κανείς δεν θα σας πειράξει. 1140 01:10:55,422 --> 01:10:57,257 Σταθείτε όπου θέλετε να σταθείτε! 1141 01:11:13,065 --> 01:11:15,108 Ώστε έτσι έχουν τα πράγματα τώρα, μικρέ; 1142 01:11:17,903 --> 01:11:19,947 Είσαι επικεφαλής τώρα. Ναι; 1143 01:11:20,405 --> 01:11:22,199 Εσύ κάνεις κουμάντο τώρα, ναι; 1144 01:11:22,908 --> 01:11:26,453 Δεν είναι καλή ιδέα να πάτε εκεί σήμερα. Αυτό μόνο. 1145 01:11:27,246 --> 01:11:28,288 Το βλέπετε αυτό; 1146 01:11:30,082 --> 01:11:33,502 Είτε φοβάται τον Μπρίκερ είτε το παίζει σε διπλό ταμπλό. 1147 01:11:35,128 --> 01:11:39,341 -Δεν θες να σκοτώσεις το Μπρίκερ, έτσι; -Ξέρεις τι έκανε ο Μπρίκερ. 1148 01:11:41,009 --> 01:11:42,427 Τι έκανε ο Μπρίκερ; 1149 01:11:44,930 --> 01:11:46,348 Τι έκανε; 1150 01:11:48,600 --> 01:11:50,853 -Σκότωσε την τσούλα σου. -Άντε γαμήσου. 1151 01:11:55,941 --> 01:11:59,236 Μην τον κρατάτε! Με προκαλείς; 1152 01:12:00,112 --> 01:12:03,282 Έχουν φουσκώσει τα μυαλά σου! Θα σε βάλω στη θέση σου. Κοίτα! 1153 01:12:04,616 --> 01:12:06,869 -Είσαι τρελός; -Τελείως μαλάκας! 1154 01:12:06,952 --> 01:12:09,746 Προσπαθούν να μας σκοτώσουν κι εσείς σκοτώνεστε μεταξύ σας; 1155 01:12:09,830 --> 01:12:14,376 Γάμα το! Εσύ τον έφερες σ' εμένα! Έπρεπε να τον σκοτώσω τότε! 1156 01:12:14,459 --> 01:12:16,295 Τι κάνεις; 1157 01:12:16,378 --> 01:12:17,754 Μάντερ, τι κάνεις; 1158 01:12:17,838 --> 01:12:19,715 Κάνεις λάθος, το ξέρεις. 1159 01:12:19,798 --> 01:12:22,718 Δεν μπορείς να μιλάς έτσι για το κορίτσι του. Τι σε έπιασε; 1160 01:12:22,801 --> 01:12:24,845 Τι, διαλέγεις αυτόν αντί για μένα; 1161 01:12:24,928 --> 01:12:27,097 Δεν διαλέγω. Δεν έχει να κάνει με πλευρές. 1162 01:12:27,181 --> 01:12:28,765 Ήσουν λάθος. Είμαστε ομάδα. 1163 01:12:28,849 --> 01:12:31,643 Άντε γαμηθείτε όλοι! Γαμιέστε! 1164 01:12:31,727 --> 01:12:33,729 Πού πας; 1165 01:12:33,812 --> 01:12:35,230 Ματζ, έλα εδώ! 1166 01:12:37,149 --> 01:12:38,317 Νέε! 1167 01:12:39,026 --> 01:12:42,362 -Νέε! -Νέε! 1168 01:12:43,488 --> 01:12:46,033 Γύρνα πίσω. Τι έχεις πάθει; 1169 01:13:04,343 --> 01:13:08,263 Ματζ 1170 01:13:09,848 --> 01:13:11,099 Τι; 1171 01:13:11,183 --> 01:13:13,852 Είμαι απ' έξω, έλα κάτω. 1172 01:13:20,317 --> 01:13:22,945 -Πυροβόλησέ με τώρα. -Χαλάρωσε. 1173 01:13:23,529 --> 01:13:25,113 Δεν έχω τίποτα επάνω μου. 1174 01:13:25,197 --> 01:13:28,784 Δεν έχω μαχαίρι, όπλο, τίποτα. Ήρθα να τα πούμε. 1175 01:13:29,535 --> 01:13:31,620 Αυτά που είπα νωρίτερα για το κορίτσι σου... 1176 01:13:33,038 --> 01:13:34,748 ότι είσαι φίδι και τέτοια. 1177 01:13:37,209 --> 01:13:38,961 Ξέρω ότι παραφέρθηκα. 1178 01:13:39,711 --> 01:13:40,754 Ήρθα να πω συγγνώμη. 1179 01:13:43,215 --> 01:13:44,508 Την είπες τσούλα. 1180 01:13:48,053 --> 01:13:49,179 Το ξέρω. 1181 01:13:51,390 --> 01:13:54,268 Αλλά υποτίθεται ότι εγώ θα έτρωγα τον Σουίτσερ. 1182 01:13:56,144 --> 01:13:58,438 Έχω αφιερώσει όλη μου τη ζωή σε αυτό. 1183 01:14:00,566 --> 01:14:01,942 Έχω ρίξει δουλειά εδώ έξω, 1184 01:14:02,067 --> 01:14:04,736 κάνοντας πράγματα που δεν ήθελα σ' αυτούς τους δρόμους. 1185 01:14:06,822 --> 01:14:09,199 Δεν έχω πάρει την αγάπη που έχεις πάρει εσύ. 1186 01:14:10,576 --> 01:14:12,703 Ήρθες εδώ να ζητήσεις συγγνώμη, ναι; 1187 01:14:14,913 --> 01:14:17,624 -Ναι. -Γιατί ήρθες με βαν; 1188 01:14:18,750 --> 01:14:20,752 Ο Κίλι έχει πληροφορίες για τον Μπρίκερ. 1189 01:14:20,836 --> 01:14:23,088 Ότι είναι σε μια κοπέλα στην οδό Ολντ Κεντ. 1190 01:14:23,964 --> 01:14:26,842 Πάω να τον πάρω τώρα, να πάρουμε τα πράγματα. 1191 01:14:26,925 --> 01:14:29,636 -Θα πάω εκεί. -Γιατί ο Κίλι δεν το 'πε σ' εμένα; 1192 01:14:30,762 --> 01:14:32,181 Του είπα να μη σ' το πει. 1193 01:14:32,264 --> 01:14:34,516 Ήθελα να ξέρω πού στέκεσαι. 1194 01:14:36,101 --> 01:14:37,519 Ποιον θες να σκοτώσεις; 1195 01:14:39,271 --> 01:14:40,647 Εμένα ή τον Μπρίκερ; 1196 01:14:46,778 --> 01:14:49,656 Μην ξαναμιλήσεις ποτέ έτσι για εκείνη. 1197 01:14:53,118 --> 01:14:54,328 Πάμε πριν μας ξεφύγει. 1198 01:15:00,292 --> 01:15:01,919 Πώς έμαθε ο Κίλι την πληροφορία; 1199 01:15:07,549 --> 01:15:08,800 Ακούς; 1200 01:15:14,681 --> 01:15:16,767 Τι έγινε; Τα βρήκατε επιτέλους; 1201 01:15:17,809 --> 01:15:20,229 Αυτό το αρχίδι. Γρήγορα, μπες μέσα. 1202 01:15:20,312 --> 01:15:22,814 -Νέε, κατέβασε το παράθυρό σου. -Τι; 1203 01:15:22,898 --> 01:15:24,816 Κατέβασε το παράθυρο. 1204 01:15:28,028 --> 01:15:30,572 Άκου, δεν μπορώ να κάτσω πίσω πια. 1205 01:15:30,656 --> 01:15:32,491 Η πλάτη μου γαμήθηκε τις προάλλες. 1206 01:15:32,574 --> 01:15:34,743 Ξέρεις τους κανόνες για την μπροστινή θέση. 1207 01:15:34,826 --> 01:15:35,911 Έλα τώρα. 1208 01:15:35,994 --> 01:15:39,248 Δεν μου δίνεις την μπροστινή θέση κι ας βρήκα τον Μπρίκερ; 1209 01:15:39,331 --> 01:15:41,291 Έλα, άφησέ με να κάτσω μπροστά. 1210 01:15:43,585 --> 01:15:44,753 Αδερφέ μου. 1211 01:15:46,004 --> 01:15:48,632 Λοιπόν, πάμε να το κάνουμε. 1212 01:15:52,386 --> 01:15:53,887 Ποιος καπνίζει; 1213 01:15:55,013 --> 01:15:57,724 -Ματζ, σταμάτα. -Πλάκα κάνεις. 1214 01:15:59,184 --> 01:16:00,602 Σκατά. 1215 01:16:30,048 --> 01:16:32,634 Αν δεν βιαστείς, δεν θα είναι εκεί όταν φτάσουμε. 1216 01:16:32,718 --> 01:16:34,761 Θες να πάω χωρίς όπλο; 1217 01:16:39,892 --> 01:16:41,185 Χαλάρωσε. 1218 01:16:48,942 --> 01:16:51,987 -Ήθελα να ξεμουδιάσω! -Έχε το νου σου! 1219 01:16:52,070 --> 01:16:53,363 Ναι. 1220 01:16:53,447 --> 01:16:55,824 Κίλι, άνοιξε την πόρτα. Θέλω να ξεμουδιάσω. 1221 01:16:55,908 --> 01:16:57,701 Δώσ' μου δυο λεπτά. Κατουράω. 1222 01:17:41,036 --> 01:17:43,455 Κάποιος έχει ξεθάψει τα όπλα. 1223 01:17:47,960 --> 01:17:49,044 Το ξέρω. 1224 01:17:52,005 --> 01:17:53,048 Αυτό είναι δικό μου. 1225 01:17:54,299 --> 01:17:56,051 Πού είναι το άλλο; 1226 01:17:56,134 --> 01:17:57,302 Αυτό εδώ; 1227 01:17:58,136 --> 01:18:00,681 Λέω να το κρατήσω, αδερφέ. 1228 01:18:01,807 --> 01:18:03,100 Ποιος είσαι εσύ; 1229 01:18:03,809 --> 01:18:06,562 Ο Νέος σου έβαλε τον ξάδελφό μου σε καρότσι. 1230 01:18:09,064 --> 01:18:10,858 Γαμημένο φίδι. 1231 01:18:12,192 --> 01:18:13,569 -Πού είναι ο Νέος; -Γάμα τον! 1232 01:18:14,319 --> 01:18:16,405 Κίλι, γιατί αργείς; 1233 01:18:19,658 --> 01:18:20,617 Έλα! 1234 01:18:25,497 --> 01:18:26,665 Έλα, Κίλι! 1235 01:18:29,334 --> 01:18:30,460 Ακούς; 1236 01:18:38,677 --> 01:18:40,762 Ο δικός σου, ο Κίλι, σε πούλησε. 1237 01:18:44,766 --> 01:18:45,893 Ποιος είναι; 1238 01:18:46,852 --> 01:18:48,770 Δεν σ' το είπα; 1239 01:18:50,022 --> 01:18:52,983 Σ' το είπα ότι δεν θα σταματήσω, αν δεν πεθάνεις. 1240 01:18:56,862 --> 01:18:57,821 Μάρκο; 1241 01:18:59,364 --> 01:19:01,283 Άνοιξε την πόρτα να το ξεκαθαρίσουμε. 1242 01:19:01,366 --> 01:19:03,368 Γιατί να ανοίξω την πόρτα; 1243 01:19:04,369 --> 01:19:06,163 Θα πεθάνεις εκεί που είσαι. 1244 01:19:16,757 --> 01:19:18,050 Τι κάνεις; 1245 01:19:19,718 --> 01:19:21,220 Τι μυρίζει έτσι; 1246 01:19:22,387 --> 01:19:23,347 Βενζίνη είναι; 1247 01:19:26,892 --> 01:19:28,519 Βοήθεια! Μάντερ! 1248 01:19:28,602 --> 01:19:30,145 Μας την έστησες κανονικά. 1249 01:19:30,229 --> 01:19:33,482 Δεν αφορά εμάς, Ματζ. Εμείς ήμασταν πάντα εντάξει. 1250 01:19:33,565 --> 01:19:37,194 Αλλά το είπες κι εσύ. Έχουν φουσκώσει τα μυαλά του. 1251 01:19:37,277 --> 01:19:40,489 Με το που σου τον γνώρισα τον έκανες τον Νέο σου; 1252 01:19:41,573 --> 01:19:43,575 Εγώ θα γινόμουν ο Nέος του Μάντερ! 1253 01:19:45,285 --> 01:19:46,787 Αρχίδι. 1254 01:19:47,913 --> 01:19:50,624 Άντε γαμήσου, Μάρκο! Βγάλε με να μετρηθούμε κατά πρόσωπο! 1255 01:19:51,750 --> 01:19:54,336 Εσύ μετρήθηκες με τον αδελφό μου κατά πρόσωπο; 1256 01:19:54,419 --> 01:19:57,673 Όχι! Τον μαχαίρωσες πισώπλατα! 1257 01:19:57,756 --> 01:20:00,217 Το χόρτο φταίει. Τι έχεις πάθει; 1258 01:20:00,300 --> 01:20:03,178 -Το έχω δει. -Ο Νέος πάντα σου έδειχνε αγάπη. 1259 01:20:03,262 --> 01:20:04,763 Εγώ πάντα σου έδειχνα αγάπη. 1260 01:20:04,847 --> 01:20:08,517 Ο τύπος δίνει τέσσερα κουτιά σφαίρες, για να δώσω τον Νέο. Πήρα ήδη δύο. 1261 01:20:08,600 --> 01:20:11,186 Θα πάρω τα άλλα δύο όταν πεθάνει. Θα σου δώσω κι εσένα ένα. 1262 01:20:11,270 --> 01:20:13,522 Μην παίζεις παιχνίδια. Σου είπα τρία. 1263 01:20:13,605 --> 01:20:14,648 Σου χρωστάω μόνο ένα. 1264 01:20:23,949 --> 01:20:27,286 Γαμημένε Μάρκο! 1265 01:20:27,953 --> 01:20:30,706 Εσύ είσαι γαμημένος τώρα, καριόλη. 1266 01:20:43,635 --> 01:20:45,387 Φύγε από τη μέση πριν σε στραγγαλίσω. 1267 01:20:45,470 --> 01:20:46,471 Γάμα το! 1268 01:20:48,056 --> 01:20:50,893 Μπορεί εσένα να μη σε πειράζει να ζεις στη σκιά κάποιου, 1269 01:20:50,976 --> 01:20:53,061 αλλά εγώ το έχω κάνει όλη μου τη ζωή. 1270 01:20:53,645 --> 01:20:55,647 Από τότε που ήμουν στο δημοτικό. 1271 01:20:56,815 --> 01:20:58,609 Δεν το κάνω άλλο πια. 1272 01:21:00,319 --> 01:21:01,778 Δεν το κάνω άλλο πια. 1273 01:21:04,656 --> 01:21:05,741 Γάμησέ τα. 1274 01:21:06,658 --> 01:21:09,453 Και κάτι ακόμα. Άντε γαμήσου. 1275 01:21:15,834 --> 01:21:19,171 Ξέχασες ότι χρησιμοποίησα τις τελευταίες σφαίρες στο πάρκο τις προάλλες. 1276 01:21:23,258 --> 01:21:25,260 Βοήθεια! Μάντερ! 1277 01:21:32,059 --> 01:21:33,101 Άντε γαμήσου! 1278 01:21:47,241 --> 01:21:49,034 Μάρκο. Χάρηκα για τη γνωριμία. 1279 01:21:49,117 --> 01:21:51,036 Τον λατρεύω αυτόν τον τύπο! 1280 01:22:24,236 --> 01:22:26,363 Να καείς, καριόλη. 1281 01:22:28,574 --> 01:22:30,868 Είσαι τρελός; Κότα. 1282 01:22:33,412 --> 01:22:34,621 Γάμα το. 1283 01:22:37,082 --> 01:22:38,000 Έλα! 1284 01:22:38,917 --> 01:22:41,670 Νέε, όλα καλά. Θα σε βγάλω έξω! 1285 01:22:44,339 --> 01:22:47,092 -Κάνει πολλή ζέστη! -Φίλε! 1286 01:22:47,176 --> 01:22:48,510 Μάντερ! 1287 01:22:49,261 --> 01:22:50,637 Μάντερ! 1288 01:22:52,264 --> 01:22:54,474 Μάντερ! Δεν μπορώ να αναπνεύσω! 1289 01:23:00,647 --> 01:23:02,691 Νέε! 1290 01:23:02,774 --> 01:23:04,818 Μ' ακούς; Θα σε βγάλω! 1291 01:23:05,944 --> 01:23:08,697 Κλότσα την πόρτα! 1292 01:23:08,780 --> 01:23:09,907 Κλότσα την πόρτα! 1293 01:23:10,824 --> 01:23:14,036 -Δεν θέλω να πεθάνω! -Κλότσα την κλειδαριά! 1294 01:23:14,119 --> 01:23:16,747 Προσπαθώ! Δεν θέλω να πεθάνω! 1295 01:23:16,830 --> 01:23:17,998 Άνοιξε την πόρτα! 1296 01:23:19,124 --> 01:23:20,751 -Όχι! -Κλότσα την κλειδαριά! 1297 01:23:29,718 --> 01:23:32,221 Μείνε ξύπνιος, Νέε! 1298 01:23:32,304 --> 01:23:35,349 Δεν μπορώ να αναπνεύσω! 1299 01:23:38,143 --> 01:23:40,020 Μείνε ξύπνιος! 1300 01:23:45,150 --> 01:23:47,569 Μείνε ξύπνιος! 1301 01:23:53,492 --> 01:23:54,910 Όλα καλά, φίλε. 1302 01:24:00,999 --> 01:24:02,751 Θα πάω σε εκείνη. 1303 01:24:04,169 --> 01:24:05,254 Νέε! 1304 01:25:47,439 --> 01:25:50,108 Οπότε αυτό ήταν Ο Τίμι πέθανε 1305 01:25:50,192 --> 01:25:53,028 Ο Μάρκο έβαλε φωτιά στο βαν Και τον έκαψε ζωντανό 1306 01:25:53,111 --> 01:25:55,572 Ο Κίλι τους την έστησε Γιατί ζήλευε 1307 01:25:55,656 --> 01:25:58,367 Προσπάθησε να φάει και τον Μάντερ Μα ο Μάντερ επέζησε 1308 01:25:58,450 --> 01:26:00,786 Και σκότωσε τον Κίλι Όταν πάλεψαν για το όπλο 1309 01:26:00,869 --> 01:26:02,079 Τον πυροβόλησε στο κεφάλι 1310 01:26:02,788 --> 01:26:05,624 Ο Μάντερ έγινε καρφί Κι έκανε συμφωνία με τους μπάτσους 1311 01:26:05,707 --> 01:26:08,210 Έπιασαν τον Τάιρον πρώτο Και τον Μάρκο μετά 1312 01:26:08,293 --> 01:26:11,129 Ο Τάιρον έφαγε 35 Κι ο Μάρκο πέντε λιγότερα 1313 01:26:11,213 --> 01:26:13,382 Ο Τάιρον έφαγε παραπάνω ως συνεργός 1314 01:26:13,465 --> 01:26:16,218 Κι οι δύο περνούν τη ζωή τους Πίσω από την πύλη 1315 01:26:16,301 --> 01:26:18,929 Ο Σουίτσερ έμαθε τα νέα Κι ήταν η τελευταία σταγόνα 1316 01:26:19,012 --> 01:26:21,598 Αποφάσισε ότι δεν θέλει να ζει πια 1317 01:26:21,682 --> 01:26:23,559 Η μάνα του τον βρήκε νεκρό Στην καρέκλα του 1318 01:26:23,642 --> 01:26:26,478 Πήρε όλα τα χάπια του Κι άφησε τον κόσμο χωρίς έγνοια 1319 01:26:26,562 --> 01:26:29,064 Η καρδιά της μάνας του έσπασε Έχασε τους δύο γιους της 1320 01:26:29,147 --> 01:26:31,942 Δεν υπάρχουν νικητές Όταν παίζεις με τα όπλα 1321 01:26:32,025 --> 01:26:34,653 Ο Μάντερ γύρισε σπίτι Έκανε φυλακή για τον Κίλι 1322 01:26:34,736 --> 01:26:37,239 Μα επειδή κατέθεσε Η ποινή του ήταν μικρή 1323 01:26:37,322 --> 01:26:39,157 Μα εκείνος άλλαξε Δεν ήταν ο ίδιος 1324 01:26:39,241 --> 01:26:42,578 Άφησε τη ζωή του δρόμου πίσω του Ποτέ δεν γύρισε στη γειτονιά 1325 01:26:42,661 --> 01:26:44,246 Δουλεύει τώρα Είναι άλλος άνθρωπος 1326 01:26:44,830 --> 01:26:48,125 Ειδικευμένος σύμβουλος νέων Τους αποτρέπει να μπουν σε συμμορίες 1327 01:26:48,208 --> 01:26:50,169 Είναι τρελό πώς εξελίχθηκαν όλα 1328 01:26:50,252 --> 01:26:53,255 Πριν μπείτε σε συμμορία Θυμηθείτε πώς κατέληξαν όλοι αυτοί 1329 01:26:53,338 --> 01:26:54,965 Αυτή είναι η Σκοτεινή Ιστορία 1330 01:26:55,048 --> 01:26:58,302 Δεν μπορώ να εξηγήσω πώς νιώθω. Είμαι ακόμα σοκαρισμένη. 1331 01:26:58,385 --> 01:26:59,720 Σκότωσες τον γιο μου. 1332 01:27:01,763 --> 01:27:03,432 Τον γιο μου! 1333 01:27:03,515 --> 01:27:04,850 Τον γιο μου! 1334 01:27:06,852 --> 01:27:11,148 Αυτή είναι η Σκοτεινή Ιστορία... 1335 01:27:16,195 --> 01:27:20,616 Ο απαραίτητος οδηγός για την πιο καυτή, νέα μουσική. 1336 01:27:20,699 --> 01:27:24,703 Νέα είσοδος στο νούμερο δέκα του επίσημου βρετανικού τσαρτ. 1337 01:27:24,786 --> 01:27:28,415 Είναι ο Μικρός Μάντερ με το "Rolling". 1338 01:27:39,760 --> 01:27:43,180 Ο Νέος θα ήταν χαρούμενος που η μουσική σου πάει καλά. 1339 01:27:44,640 --> 01:27:46,308 Ακολούθησα τη μουσική εξαιτίας του. 1340 01:27:46,391 --> 01:27:50,229 Ήταν ο μεγάλος μου αδελφός. Και θα πάρω εκδίκηση. 1341 01:27:50,312 --> 01:27:52,105 -Μην ανησυχείς. -Ο Μπρίκερ είναι μέσα. 1342 01:27:52,189 --> 01:27:54,858 Δεν είναι μόνο ο Μπρίκερ. Είναι όλοι οι Πέκαμ. 1343 01:27:59,863 --> 01:28:01,448 Θα τους σκοτώσω όλους. 1344 01:28:01,622 --> 01:28:06,121 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1345 01:31:14,725 --> 01:31:16,727 Υποτιτλισμός: Σοφία Χρυσοβέργη