1 00:00:00,000 --> 00:00:04,100 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:04,379 --> 00:00:06,798 Huszonegy tinédzsert gyilkoltak meg. 3 00:00:07,382 --> 00:00:11,136 Újabb közösség vált az értelmetlen erőszak szenvedő alanyává. 4 00:00:11,220 --> 00:00:14,264 Felhívtak, hogy a fiamat lelőtték egy parkban. 5 00:00:14,348 --> 00:00:15,807 Ez nem normális. 6 00:00:15,891 --> 00:00:18,310 A 22 éves férfit a házától pár méterre késelték meg. 7 00:00:18,393 --> 00:00:19,394 A társadalomnak nem... 8 00:00:19,478 --> 00:00:22,564 Egy társadalomnak nem így kellene működnie. 9 00:00:22,648 --> 00:00:26,068 Angliában és Walesben 14 percenként történik egy késelés. 10 00:00:26,151 --> 00:00:30,072 Ma este a veszélyeztetett ártatlanokkal beszélgetünk. 11 00:00:30,155 --> 00:00:32,281 Az áldozatok 18 évnél fiatalabbak. 12 00:00:32,366 --> 00:00:34,993 - Miért van nálad egy 38 centis kés? - Mert jó nagy. 13 00:00:35,077 --> 00:00:37,079 Reggelente az az első gondolatom, 14 00:00:37,162 --> 00:00:39,081 hogy már nincs velem a kisfiam. 15 00:00:39,581 --> 00:00:42,376 A késelések száma egy év alatt 34%-kal emelkedett. 16 00:00:42,459 --> 00:00:45,295 A bandaháborúk mára városrészek között zajlanak. 17 00:00:45,838 --> 00:00:47,214 Az áldozat 17 éves volt. 18 00:00:49,508 --> 00:00:52,135 Isten hozott Londonban Más néven a pokolban 19 00:00:52,219 --> 00:00:54,972 Lövöldözések és késelések Szinte minden sarkon 20 00:00:55,055 --> 00:00:57,558 Unalom és a szegénység Ez az oka mindennek 21 00:00:57,641 --> 00:01:00,602 A rendőrség jelen van De hiába püföl a gumibottal 22 00:01:00,686 --> 00:01:02,813 Városrészek harcolnak Amiket nem birtokol senki 23 00:01:02,938 --> 00:01:05,440 Ha balhézik az egyik A másik durván visszavág 24 00:01:05,524 --> 00:01:08,193 Szemet szemért, ez itt a séma Ártatlanok vére is folyik néha 25 00:01:08,277 --> 00:01:10,612 Fiaikat temető anyák Ez aztán rohadtul nem vagány 26 00:01:10,696 --> 00:01:13,448 Nyugodjék békében minden ártatlan lélek 27 00:01:13,532 --> 00:01:16,368 Remélem, felocsúdik a fiatalság És rájönnek, hogy van világosság 28 00:01:16,451 --> 00:01:17,494 Mi a céljuk az életben? 29 00:01:17,578 --> 00:01:19,454 Miért imádkoznak az anyáik? 30 00:01:19,538 --> 00:01:21,039 Olvasod a híreket 31 00:01:21,123 --> 00:01:22,624 De nem derül ki Mire fel a háború 32 00:01:22,708 --> 00:01:24,459 Hát elmondom én neked 33 00:01:24,543 --> 00:01:25,878 Nem helyeslem, ne érts félre 34 00:01:25,961 --> 00:01:28,589 De megmutatom neked Miért hányják egymást késélre 35 00:01:30,090 --> 00:01:31,383 Nem helyeslem, ne érts félre 36 00:01:31,466 --> 00:01:34,303 De megmutatom neked Miért hányják egymást késélre 37 00:01:39,474 --> 00:01:42,728 Minden barátom a Roughtonba megy. Én miért nem járhatok oda? 38 00:01:42,811 --> 00:01:44,062 Timmy... 39 00:01:46,648 --> 00:01:47,858 Ezt már megbeszéltük. 40 00:01:47,941 --> 00:01:52,988 A Borough gimnázium remek iskola. Csupa jót írnak róla. 41 00:01:53,071 --> 00:01:54,573 De mi lesz a barátaimmal? 42 00:01:54,656 --> 00:01:57,367 Majd szerzel új barátokat. Jobbakat. Rendesebbeket. 43 00:01:57,451 --> 00:02:00,120 Jobbat, mint az a Kieron, Kiron, vagy hogyishívják. 44 00:02:00,829 --> 00:02:04,166 Isten tudja, hol végzi majd az a kölyök! Folyton bajba keveredik! 45 00:02:04,249 --> 00:02:06,585 De ő a legjobb barátom. Soha többé nem találkozunk. 46 00:02:06,668 --> 00:02:09,045 Helyes! Igyekezz! Hozd a kabátod meg a zakód! 47 00:02:09,128 --> 00:02:10,422 Már így is késésben vagy. 48 00:02:11,340 --> 00:02:13,175 Csőváz, bemutatom Timmyt 49 00:02:13,675 --> 00:02:14,843 Ártatlan, jótét lélek 50 00:02:14,927 --> 00:02:17,471 Még csak 11 éves Az anyjával él 51 00:02:17,554 --> 00:02:18,764 Apja már rég nem él 52 00:02:18,847 --> 00:02:21,725 Az anyja két helyen gürizik Hogy fussa nekik fűtésre 53 00:02:22,351 --> 00:02:24,937 Bizony, a kis Timmy Most kezdi a gimit 54 00:02:25,020 --> 00:02:27,272 Nem fűlik hozzá a foga Mert nem vágyik oda 55 00:02:27,356 --> 00:02:29,525 Messze van az otthonától Egyedül lesz ott mától 56 00:02:29,608 --> 00:02:33,028 Minden haverja az általánosból A szomszédos gimibe ment bandástól 57 00:02:33,111 --> 00:02:34,905 - Marco vagyok. - Én Timmy. 58 00:02:38,367 --> 00:02:39,451 Timmy! 59 00:02:40,452 --> 00:02:42,663 - Timmy! - Ez az! 60 00:02:44,164 --> 00:02:46,625 Nem is sejtette Azon a reggelen 61 00:02:46,708 --> 00:02:49,127 Hogy megismeri Marcót Akivel barátokká lesznek 62 00:02:49,211 --> 00:02:51,880 Egy barát elvész Jön másik, mint a szélvész 63 00:02:51,964 --> 00:02:54,299 Közben eltelt négy év És még mindig legjobb barátok 64 00:02:54,383 --> 00:02:56,009 Nem sejtik, milyen ellenségesek az utcák... 65 00:02:56,093 --> 00:02:58,220 Küldd be! Rúgd be, Timmy! 66 00:02:58,303 --> 00:02:59,888 ELLENSÉGES UTCÁK 67 00:02:59,972 --> 00:03:02,599 Nem sejtik, milyen ellenségesek az utcák 68 00:03:19,074 --> 00:03:22,411 Az a gól istenkirály volt, tesó! Gyilkos vagy, spanom! 69 00:03:22,494 --> 00:03:25,664 Én és Tim úgy toljuk, mint Neymar meg Mbappé! 70 00:03:25,747 --> 00:03:27,749 Ki az a Mbappé? 71 00:03:27,833 --> 00:03:30,085 Ne már, tesó! Milyen hülye kérdés ez! 72 00:03:30,169 --> 00:03:31,336 Hékás! Ha utánzod, 73 00:03:31,420 --> 00:03:33,839 - akkor hibátlanul! - Mutasd meg neki! 74 00:03:33,922 --> 00:03:35,674 - Ezt kapd ki! - Milyen mozgás ez? 75 00:03:35,757 --> 00:03:38,135 Ne nevettess, tesó! Ez nagyon tré! 76 00:03:38,218 --> 00:03:40,012 Hány oldalas lett a töri esszétek? 77 00:03:40,095 --> 00:03:41,972 Én durván túltoltam, öt oldalt írtam. 78 00:03:42,055 --> 00:03:44,474 Basszus, én totál elfelejtettem! 79 00:03:45,434 --> 00:03:47,936 A muter azt mondta, ha még egyszer megrónak a házi miatt, 80 00:03:48,020 --> 00:03:50,189 egy hónapig nem kapok zsebpénzt. 81 00:03:50,272 --> 00:03:54,234 Annyira tudtam, hogy elfelejted! Írtam neked is pár oldalt, tesó. 82 00:03:54,318 --> 00:03:56,403 - Ne kamuzz! - Nesze! 83 00:03:58,822 --> 00:04:02,034 Ezt kajak nekem írtad? Állat! 84 00:04:02,951 --> 00:04:05,704 - Szakadj már le rólam! - Imádom a tagot! 85 00:04:05,787 --> 00:04:08,290 - Imádom ezt a faszit! - Homár! 86 00:04:08,373 --> 00:04:11,043 - Kussolj! - Meghívók a szombati bulimba! 87 00:04:11,126 --> 00:04:14,171 Nem mindenkit hívtam meg, úgyhogy érezzétek magatokat megtisztelve! 88 00:04:14,254 --> 00:04:17,798 "Megtisztelve"? Ne röhögtess már! 89 00:04:17,882 --> 00:04:20,844 Köztudott, hogy mi vagyunk a 11. évfolyam sztárjai. 90 00:04:20,928 --> 00:04:22,888 Neked megtiszteltetés, ha elmegyünk. 91 00:04:22,971 --> 00:04:24,890 Ha nem jöttök, bánni fogjátok. 92 00:04:24,973 --> 00:04:26,767 Az év legkirályabb bulija lesz. 93 00:04:27,392 --> 00:04:28,810 - Parancsolj, Timmy! - Kösz! 94 00:04:28,894 --> 00:04:31,522 Tessék, Dwayne! A dresszkód: felnőttes-szexi! 95 00:04:31,605 --> 00:04:34,399 - Tali szombaton! - És az én meghívóm? 96 00:04:34,983 --> 00:04:37,653 Tudod, hogy rád mindenképp számítok. Ajánlom, hogy gyere. 97 00:04:39,279 --> 00:04:41,615 Meglátom. Még megfontolom. 98 00:04:45,202 --> 00:04:49,164 - Rád van állva, faszi! - Én mondom, nyert ügyed van nála! 99 00:04:51,583 --> 00:04:52,793 Nem is tudom, öreg... 100 00:04:54,253 --> 00:04:55,254 Hé... Szia, Leah! 101 00:04:56,088 --> 00:04:59,091 Szia, Timmy! Mész Karina bulijába? 102 00:04:59,174 --> 00:05:01,176 Még nem tudom. És te? 103 00:05:01,260 --> 00:05:03,679 Naná, hogy megyek! Állítólag baró lesz. 104 00:05:03,762 --> 00:05:04,888 - Ott a helyed. - Oké. 105 00:05:04,972 --> 00:05:07,599 Most már jobban hajlok rá, hogy menjek. 106 00:05:07,683 --> 00:05:10,018 Bocs, hogy tegnap nem vettem fel. Apámmal voltam. 107 00:05:10,102 --> 00:05:13,480 Ja, nem gáz, csak azért hívtalak, hogy kell-e segítség az esszéhez. 108 00:05:14,690 --> 00:05:16,316 Köszi! 109 00:05:16,400 --> 00:05:18,235 Inkább a trigonometriával vagyok bajban. 110 00:05:18,318 --> 00:05:20,863 Az jól megy nekem. Segíthetek, ha szeretnéd. 111 00:05:20,946 --> 00:05:22,447 Okés, király lenne. 112 00:05:22,531 --> 00:05:24,950 - Majd dumáljunk róla! - Oké. 113 00:05:25,033 --> 00:05:27,202 Hívjalak, SMS-t küldjek, vagy majd WhatsAppon? 114 00:05:27,286 --> 00:05:30,080 - Hogy ideális neked? - Lassíts már, tesó! 115 00:05:30,163 --> 00:05:32,207 - "Hívjalak?" - "SMS-t küldjek?" 116 00:05:32,291 --> 00:05:35,419 - "Majd FaceTime-on?" - "Vagy Twitteren?" 117 00:05:36,378 --> 00:05:39,923 Folyton csak gúnyolódtok, ahelyett, hogy segítenétek! 118 00:05:40,007 --> 00:05:41,508 Ugyan, öreg, én melletted állok. 119 00:05:41,967 --> 00:05:44,052 Később felhívlak, aztán megdumáljuk a dolgot. 120 00:05:44,136 --> 00:05:46,096 Rá se ránts ezekre a bohócokra! 121 00:05:48,432 --> 00:05:50,809 Kösz! Majd megmondhatnád, hol szúrom el a dolgot. 122 00:05:50,893 --> 00:05:52,311 Csapj bele! Számíthatsz rám. 123 00:05:53,020 --> 00:05:54,563 Jól van. 124 00:05:54,688 --> 00:05:58,066 Jut eszembe, akkor majd hívjalak, 125 00:05:58,150 --> 00:06:01,403 SMS-t küldjek, üzizzek, vagy majd FaceTime-on, vagy Instán? 126 00:06:01,486 --> 00:06:04,156 Kac-kac-kukac! Nagyon vicces, röhög a vakbelem. 127 00:06:04,239 --> 00:06:07,075 - Lépek órára. - Ez a nap szövege! 128 00:06:07,159 --> 00:06:09,453 "Hívjalak, SMS-t küldjek, vagy majd Twitteren?" 129 00:06:17,169 --> 00:06:19,421 - Mi a pálya, tesó? - Minden zsír. 130 00:06:19,505 --> 00:06:20,506 Figyu már! 131 00:06:20,589 --> 00:06:22,674 Nem akarja megadni magát a kiscsaj. 132 00:06:22,758 --> 00:06:24,760 - Kiugrasztom a nyulat a bokorból! - Mi? Ne! 133 00:06:24,843 --> 00:06:25,802 Figyu, csajszi! 134 00:06:26,678 --> 00:06:29,306 Küldj már magadról egy textil nélküli képet! 135 00:06:30,599 --> 00:06:32,643 Lecsekkolnám a karosszériád. 136 00:06:33,602 --> 00:06:36,647 Elszúrtad, öreg, ezzel elástad magad nála! 137 00:06:36,730 --> 00:06:39,483 Nem, már válaszol! Válaszol valamit! 138 00:06:40,108 --> 00:06:43,403 Baszkikám! Ezt sasold, tesó! 139 00:06:43,487 --> 00:06:45,822 - Csekkoljátok a bulát! - Micsoda test! 140 00:06:45,906 --> 00:06:46,949 Ezt kapd ki, Mads! 141 00:06:47,032 --> 00:06:49,117 Faszom bele! 142 00:06:49,701 --> 00:06:51,328 Három órája nincs vevőm. 143 00:06:51,411 --> 00:06:52,538 Hagyjál lógva! 144 00:06:53,330 --> 00:06:57,334 - Mi a helyzet Shanice-szel? - Shanice! Sínen van! 145 00:06:58,210 --> 00:07:00,712 Egy tag lájkolta pár képét, aztán ő is a fasziét. 146 00:07:00,796 --> 00:07:03,048 Várom, hogy küldjön neki a tag privát üzit. 147 00:07:03,131 --> 00:07:05,217 - Dülledő szemeket küld majd. - Az tuti! 148 00:07:05,300 --> 00:07:08,887 Meg szívecskés szemeket, meg ördögi pofát! Csóri! 149 00:07:12,140 --> 00:07:14,852 - Nyugi! Sínen vagyunk. - Igen? 150 00:07:15,811 --> 00:07:17,938 Na, mutasd azt a pucér bulát! 151 00:07:22,234 --> 00:07:24,653 - Kurva életbe! - Nyugi már, Strikes! 152 00:07:24,736 --> 00:07:26,238 Lófaszt! Itt vannak a peckhamiek! 153 00:07:26,321 --> 00:07:27,823 Hol? Merre? 154 00:07:28,282 --> 00:07:29,533 Nem futunk el! 155 00:07:33,662 --> 00:07:36,290 - Gyertek, faszfejek! - Mit akartok? 156 00:07:36,373 --> 00:07:37,708 Mi van, mi? Gyertek! 157 00:07:37,791 --> 00:07:39,376 Gyáva pöcsök! Gyertek! 158 00:07:43,172 --> 00:07:44,882 Gyertek, beszarik! 159 00:07:46,008 --> 00:07:49,428 Szart se értek! Nem vagytok elég faszagyerekek! 160 00:07:52,848 --> 00:07:55,642 Faszom ebbe az adok-kapokba! Ezek fostosok! 161 00:07:56,518 --> 00:07:57,936 - Tiplizzünk! - Puncik! 162 00:07:58,020 --> 00:08:01,023 - Adjatok nekik! - Gyerünk már, tűnés! 163 00:08:02,941 --> 00:08:05,611 PECKHAM AYLESHAM BEVÁSÁRLÓKÖZPONT 164 00:08:06,862 --> 00:08:09,448 Ezt kapd ki! Erről dumáltam neked, tesó. 165 00:08:09,531 --> 00:08:12,576 - Szexi csuka, mi? - Elég vagány. Mennyibe fáj? 166 00:08:12,659 --> 00:08:14,494 - Százötven font. - Százötven? 167 00:08:14,578 --> 00:08:17,122 Az rohadt sok, bátyja. Annyiból kijön két pár Air Forces. 168 00:08:17,206 --> 00:08:20,751 Olyanom már van. Nézd már, Tim, az ott nem a csajod? 169 00:08:23,629 --> 00:08:27,382 Tényleg ő az. És Shayanne-nel van, a leendő feleségemmel. 170 00:08:27,466 --> 00:08:29,009 Álmodik a nyomor, öreg! 171 00:08:29,092 --> 00:08:32,721 - A remény hal meg utoljára. - Köszönök neki. 172 00:08:32,804 --> 00:08:35,765 Nem azt mondtad, hogy felhívod, vagy SMS-t küldesz neki, vagy mi? 173 00:08:37,392 --> 00:08:40,687 Hé, várj meg, tesó! Én is köszönök a leendő Mrs. Adekalunak! 174 00:08:41,438 --> 00:08:43,815 Nem vagyok faszfej. Nem állok oda 175 00:08:43,899 --> 00:08:46,818 és mondom neki, hogy: "Adj már nekem is!" 176 00:08:46,902 --> 00:08:49,404 Nézd azt a két pipit! Repüljünk rájuk! 177 00:08:49,488 --> 00:08:51,156 Enyém a felfogott hajú. 178 00:08:53,242 --> 00:08:56,453 - Sziasztok, lányok! - Ó, szia, Timmy! Hakeem. 179 00:08:56,537 --> 00:08:58,997 - Ti is Karina bulijára vásároltok? - Ez meg mi a fasz? 180 00:08:59,081 --> 00:09:01,750 Marco shoppingol, mi csak elkísértük. Edzőcipőt vesz. 181 00:09:01,834 --> 00:09:04,586 Mi a szar? Nem láttátok, csicskák, hogy a spanommal 182 00:09:04,670 --> 00:09:05,754 rárepülünk a két pipire? 183 00:09:05,838 --> 00:09:09,341 - Nem, nem láttunk titeket, eskü. - Jól van. Tiplizzetek! 184 00:09:09,424 --> 00:09:12,261 - Menjünk, Timmy! - Nem, nem megyek sehova. 185 00:09:12,344 --> 00:09:16,348 - Csak ha te elküldesz, Leah. - Nem, Timmy, nem kell elmenned. 186 00:09:16,431 --> 00:09:19,935 Bocsesz, de ők a barátaink. És ne vedd sértésnek, de... 187 00:09:20,018 --> 00:09:22,855 Nem vagyunk kíváncsiak rátok, úgyhogy el lehet tolni a biciklit. 188 00:09:22,938 --> 00:09:24,982 Miért mindig a karót nyelt picsa pampog? 189 00:09:25,065 --> 00:09:26,984 - Nem karót nyelt! - Ne beszélj így vele! 190 00:09:27,067 --> 00:09:29,403 - Különben? - Kopjatok le róluk! 191 00:09:30,779 --> 00:09:33,115 Mi van? Kicsontozzalak, öcsi? 192 00:09:33,198 --> 00:09:34,575 Nem félek tőled. 193 00:09:35,701 --> 00:09:37,286 Tudod te, ki vagyok? 194 00:09:37,369 --> 00:09:39,663 Én tudom. Skitzer vagy Peckhamből. 195 00:09:39,746 --> 00:09:41,665 A haverom nem környékbeli, ezért nem ismer. 196 00:09:41,748 --> 00:09:43,917 - Hol laksz? - Deptfordban. 197 00:09:44,001 --> 00:09:45,043 Gettópatkány vagy? 198 00:09:45,127 --> 00:09:46,879 Nem, csak Deptfordban lakok. 199 00:09:46,962 --> 00:09:48,005 Csontozd ki a tagot! 200 00:09:48,088 --> 00:09:49,256 Hagyjátok békén! 201 00:09:49,339 --> 00:09:50,632 - Most pofázz! - Fuss, Timmy! 202 00:09:50,716 --> 00:09:52,384 Akadj le a haveromról! Mit pattogsz? 203 00:09:52,467 --> 00:09:55,345 Elment az eszed, tesó? Téged is kifilézlek. 204 00:09:55,429 --> 00:09:57,389 - Rajta! - Nyugi, nyugi! 205 00:09:57,472 --> 00:09:59,933 Francokat nyugi! Először ezt a köcsögöt belezem ki, 206 00:10:00,017 --> 00:10:01,518 utána a kis faszomöccsét, 207 00:10:01,602 --> 00:10:03,854 aztán meg a csicska Mickey egeret! 208 00:10:03,937 --> 00:10:06,690 Hülye vagy? Nem vágod, hogy ez Switcher öccse? 209 00:10:08,650 --> 00:10:09,651 Baszki! 210 00:10:10,319 --> 00:10:12,696 - Bizony. - Ne haragudj, tesó! 211 00:10:12,779 --> 00:10:14,656 Nem tudtam, öreg. 212 00:10:14,740 --> 00:10:16,783 Miért szívóztok a haverommal, Skitz? 213 00:10:16,867 --> 00:10:20,287 Egy gettópatkánnyal haverkodsz? Tudja ezt a bátyád? 214 00:10:20,370 --> 00:10:22,414 Most zavartuk vissza őket a fészkükbe! 215 00:10:22,497 --> 00:10:24,541 Ő nem bandatag, csak ott lakik. 216 00:10:24,625 --> 00:10:25,667 Senkit se ismer onnan. 217 00:10:25,751 --> 00:10:28,504 Naná, hogy ezt mondja, amikor ide jár suliba! 218 00:10:28,587 --> 00:10:30,672 Aki ott él, az közéjük tartozik. 219 00:10:30,756 --> 00:10:31,757 Kérdezd a bátyádat! 220 00:10:31,840 --> 00:10:35,052 Figyelj, Skitz, megértelek, haver, de ő tabu, világos? 221 00:10:45,771 --> 00:10:47,856 Engedd el, tesó! Nem éri meg. 222 00:10:47,940 --> 00:10:49,399 Faszomöccse! 223 00:10:50,692 --> 00:10:51,735 Bassza meg! 224 00:10:51,818 --> 00:10:53,737 ISTEN HOZTA LEWISHAMBEN 225 00:10:54,863 --> 00:10:58,200 Kérdeztem már a bátyámtól, mi bajuk a peckhamieknek a gettóval. 226 00:10:58,283 --> 00:10:59,618 És mit mondott? 227 00:10:59,701 --> 00:11:02,955 Azt, hogy: "A gettóban pogányok laknak." 228 00:11:03,038 --> 00:11:06,625 Miért lennének pogányok? És mi a tökömet jelent az, hogy "pogány"? 229 00:11:06,708 --> 00:11:08,210 Fingom sincs, öreg. 230 00:11:08,293 --> 00:11:10,796 Csak azt tudom, hogy ha a gettóból jössz, 231 00:11:10,879 --> 00:11:14,466 jobb, ha elkerülöd a bátyámat és Skitzet, mert rühellik az ottaniakat. 232 00:11:14,550 --> 00:11:16,176 Ezért nem csipáz a bátyád? 233 00:11:16,635 --> 00:11:17,970 Mert a gettóban lakok? 234 00:11:18,053 --> 00:11:20,722 Mi az, hogy nem csipáz a bátyám? Dehogynem csipáz! 235 00:11:20,806 --> 00:11:24,142 Nem. Velem nem úgy dumál, mint Dwayne-nel meg Hakeemmal. 236 00:11:24,226 --> 00:11:26,228 Mert őket már ezer éve ismeri, tesó. 237 00:11:26,311 --> 00:11:28,647 A bátyám tudja, hogy jó arc vagy, hidd el! 238 00:11:28,730 --> 00:11:30,816 Kell valami a boltból? 239 00:11:30,899 --> 00:11:32,484 Nem kell, kösz. 240 00:11:32,568 --> 00:11:37,030 Hagyjuk már! Hozok neked egy üdítőt, meg valami csokit! 241 00:11:38,490 --> 00:11:41,410 - Jó, nem bánom. - Ez a beszéd, tesó! 242 00:11:44,496 --> 00:11:47,124 Anyám, borogass! A jó öreg Timmy! 243 00:11:47,207 --> 00:11:49,960 - Azta! - A tékozló fiú! 244 00:11:50,043 --> 00:11:51,086 El se hiszem! 245 00:11:51,170 --> 00:11:53,422 Baszki, öreg, már vagy ezer éve! 246 00:11:53,505 --> 00:11:55,674 Ja, rég láttalak. Mi a szitu, Kiron? 247 00:11:55,757 --> 00:11:57,342 Mi az, hogy "Kiron"? 248 00:11:57,426 --> 00:12:00,429 Felejtsd el azt a nevet! Szólíts Killynek! 249 00:12:00,512 --> 00:12:02,514 Manapság mindenki így ismer. 250 00:12:02,598 --> 00:12:04,558 - Mi van veled, bátyja? - Megvagyok, tesa. 251 00:12:04,641 --> 00:12:07,811 Jól eltűntél az általános után, faszikám! 252 00:12:07,895 --> 00:12:10,355 Ismered anyámat. Más tervei voltak velem. 253 00:12:10,439 --> 00:12:12,441 Jobban jártál. Engem kicsaptak a Roughtonból. 254 00:12:12,524 --> 00:12:13,525 Banyek! 255 00:12:13,609 --> 00:12:16,320 Még mindig agyalod a népet? Ezt kapjátok ki, skacok! 256 00:12:16,403 --> 00:12:19,698 Látjátok ezt a tagot? Bárkit lezúz, vágjátok? 257 00:12:20,282 --> 00:12:23,118 A szart is kiverte Shyróból az általánosban. 258 00:12:23,202 --> 00:12:24,703 Pedig Shyro nem kispályás. 259 00:12:25,746 --> 00:12:28,165 Várjunk csak! Téged ismerlek valahonnan. 260 00:12:29,291 --> 00:12:33,420 - Nekem te nem rémlesz. - Pedig ismerned kéne. 261 00:12:35,422 --> 00:12:38,133 - Kinek képzeled te magad? - Mi van? 262 00:12:42,304 --> 00:12:44,973 Ez az, öcsém! Timmy még mindig kőkemény! 263 00:12:45,057 --> 00:12:46,475 Nyugi, T, nem kell a feszkó! 264 00:12:46,558 --> 00:12:48,894 Az én hibám, én tehetek róla. Az én hibám, tesó. 265 00:12:48,977 --> 00:12:51,563 Bocsesz! Néha megviccel az arcmemóriám. 266 00:12:52,147 --> 00:12:53,524 Ne szívd mellre! 267 00:12:53,607 --> 00:12:57,027 A spanom haverja vagy. Vigyázz magadra! Oké? 268 00:12:57,903 --> 00:12:59,029 Menjünk, tesó! 269 00:13:00,113 --> 00:13:02,741 Gyere már! Ne foglalkozz velük! Menjünk! 270 00:13:03,909 --> 00:13:06,286 - Csicska az összes. - Lazíts már! 271 00:13:14,753 --> 00:13:16,755 Ugyan már! Ez vakszerencse volt. 272 00:13:16,839 --> 00:13:19,591 Hogyhogy vakszerencse? Lezúztalak! 273 00:13:19,675 --> 00:13:22,177 Kész a vacsora! 274 00:13:22,261 --> 00:13:23,387 Megyünk már! 275 00:13:25,639 --> 00:13:26,765 Tessék, fiúk! 276 00:13:26,849 --> 00:13:28,684 Köszönjük szépen! 277 00:13:28,767 --> 00:13:30,936 - Köszi, anya! - Jó étvágyat! 278 00:13:35,023 --> 00:13:36,400 Én megmondtam, tesó. 279 00:13:36,483 --> 00:13:38,861 - Ez valami isteni! - Mondtam. 280 00:13:38,944 --> 00:13:41,280 - De elég csípős. - Tényleg? Túl erős neked? 281 00:13:48,161 --> 00:13:49,913 Ez röhejes, T-bone. 282 00:13:49,997 --> 00:13:51,957 Csak bambulunk és nézünk ki a fejünkből. 283 00:13:52,374 --> 00:13:54,877 A gettópatkányok meg bemocskolják a területünket. 284 00:13:56,128 --> 00:13:58,589 Hogy volt pofád szarban hagyni, te kis takony? 285 00:13:58,672 --> 00:14:01,675 - Hagyd már, Madders! - Pofád lapos, baszod! 286 00:14:01,758 --> 00:14:02,968 Azt hitted, megúszhatod? 287 00:14:03,051 --> 00:14:04,887 Mit kellett volna csinálnunk a túlerővel? 288 00:14:04,970 --> 00:14:07,055 - Majdnem kinyúltunk! - Mondtam, hogy gyertek! 289 00:14:07,139 --> 00:14:09,266 Ilyen nincs, baszd meg! Nyomorékok! 290 00:14:09,808 --> 00:14:11,101 - Mi az? - A peckhami csírák! 291 00:14:11,185 --> 00:14:14,146 Felvették, ahogy berezelünk, most meg kinyomták a netre! 292 00:14:14,229 --> 00:14:15,647 Mutasd! 293 00:14:15,731 --> 00:14:17,900 Kurva sokan látták már! 294 00:14:17,983 --> 00:14:19,985 "Kretén gettópatkányok!" 295 00:14:20,068 --> 00:14:21,653 "Gettócsicskák!" 296 00:14:21,737 --> 00:14:24,489 - Szórakoznak velünk? - "Eláshatják magukat." 297 00:14:24,573 --> 00:14:27,075 - "Töketlen banda." - Mi a szar? Szopatsz? 298 00:14:27,159 --> 00:14:30,579 Ide vele! Erőt kell demonstrálnunk. Kibaszott bohócoknak állítanak be! 299 00:14:30,662 --> 00:14:32,080 Hol van a többi tesó, mi? 300 00:14:32,164 --> 00:14:34,958 Amint mindenki itt van, lecsapunk rájuk! 301 00:14:35,042 --> 00:14:36,043 Ez csapda, tesó. 302 00:14:36,502 --> 00:14:38,587 Fényes nappal van! Bevarrnak minket a zsaruk! 303 00:14:38,670 --> 00:14:40,631 Ott amúgy is ki vannak ránk élezve! 304 00:14:40,714 --> 00:14:43,008 Látom, beszartál. Akkor maradj itthon, öreg! 305 00:14:43,091 --> 00:14:45,219 Ha fosol jönni, akkor ne gyere! 306 00:14:46,011 --> 00:14:49,515 De ne feledjétek, hogy aki nincs velünk, az ellenünk van! 307 00:14:49,598 --> 00:14:51,016 Világos, tesó? 308 00:14:52,559 --> 00:14:54,770 - Gyertek, öreg! - Ki jön? 309 00:14:54,853 --> 00:14:56,939 Mindenki benne van? Csapassuk! 310 00:14:57,022 --> 00:14:58,857 Hé, Dips, nálad van a stukkered? 311 00:15:09,368 --> 00:15:13,830 Mizu, J? Mit csinálsz, tesó? 312 00:15:13,914 --> 00:15:15,123 Pöcsfej! 313 00:15:15,207 --> 00:15:17,626 Már rég vége a sulinak. Hol jártál? 314 00:15:17,709 --> 00:15:20,629 - Timmynél voltam. - Lewishamben? 315 00:15:20,712 --> 00:15:21,713 Deptfordban. 316 00:15:22,631 --> 00:15:26,134 Ugyanaz a környék. Megmondtam, hogy ne kószálj arra. 317 00:15:28,387 --> 00:15:30,389 Rendelek kínait. Te is kérsz? 318 00:15:30,472 --> 00:15:31,932 Én már kajáltam Timmyéknél. 319 00:15:32,015 --> 00:15:34,893 - Tényleg? És mit? - Csirkét jollof rizzsel. 320 00:15:34,977 --> 00:15:38,438 Mi az, öribarik lettetek? Már a törzsi kajájukat zabálod? 321 00:15:38,522 --> 00:15:42,067 Hagyjál már! De Timmy anyja állati jól főz! 322 00:15:42,150 --> 00:15:44,319 Komolyan mondom, meg kéne kóstolnod. 323 00:15:44,403 --> 00:15:47,155 Megvesztél, tesó? Azt mondod, van olyan jó, mint anya főztje? 324 00:15:47,239 --> 00:15:49,408 Mikor főzött anya utoljára? 325 00:15:49,491 --> 00:15:50,993 Én már az idejét se tudom. 326 00:15:51,076 --> 00:15:53,328 Állandóan gyorskaját eszünk. 327 00:15:54,413 --> 00:15:55,706 Mert a muter melózik. 328 00:15:56,498 --> 00:15:57,708 Vágod? 329 00:15:57,791 --> 00:16:00,752 Szerinted miből van a szép ház meg a jó cuccok? 330 00:16:02,254 --> 00:16:03,547 Ezt fel kell vennem. Halló? 331 00:16:04,840 --> 00:16:06,341 Szeva, Mandy, mi a szitu? 332 00:16:06,967 --> 00:16:08,719 Tudod, mit? Neked elengedek egy tízest, 333 00:16:08,802 --> 00:16:11,597 hogy lásd, kivel van dolgod. 334 00:16:11,680 --> 00:16:13,515 De most a családdal vagyok. 335 00:16:14,683 --> 00:16:16,977 Jól van. Okés. Zsír. 336 00:16:18,937 --> 00:16:20,522 Menj csak drogot árulni! 337 00:16:21,190 --> 00:16:24,526 - Peregjen a lóvé! - Az ám, tesó! 338 00:16:24,610 --> 00:16:27,529 Te, jó film ez az Intent? 339 00:16:27,613 --> 00:16:29,823 Én még nem láttam, de Dwayne szerint adja. 340 00:16:30,449 --> 00:16:31,658 Akkor nyomd be! 341 00:16:31,742 --> 00:16:33,911 - Kajak? - Ja, lessük meg! 342 00:16:35,329 --> 00:16:37,789 Kotródj a helyemről, öcsipók! 343 00:16:37,873 --> 00:16:40,584 - Miért kell mindig kitúrnod? - Pattanj már, tesó! 344 00:16:40,667 --> 00:16:42,294 - Szemétség! - Tudhatnád. 345 00:16:42,377 --> 00:16:45,047 Ez a jól megszokott helyem. 346 00:16:45,130 --> 00:16:47,466 - Nyomok rá hangot. - Okézsoké. 347 00:16:50,219 --> 00:16:51,887 Valamelyik bigéd hívogat? 348 00:16:52,513 --> 00:16:54,306 Nem, csak Skitz. Majd később felhívom. 349 00:16:54,973 --> 00:16:59,061 Dwayne azt mondta, istenkirály bunyók vannak benne. 350 00:16:59,144 --> 00:17:01,939 Ne pofázz már, nézzük a filmet! 351 00:17:02,064 --> 00:17:04,691 - Nyughass! - De fel vagyok spannolva! 352 00:17:07,903 --> 00:17:09,070 Faszomba már! 353 00:17:09,695 --> 00:17:11,573 - Mi van, tesó? - Hé, öreg! 354 00:17:11,656 --> 00:17:13,325 Helyzet van, áll a bál! 355 00:17:13,407 --> 00:17:15,868 - Mi? - Jönnöd kell! Hol a rákban vagy? 356 00:17:17,996 --> 00:17:19,957 - Hívj fel a másik telómon! - Oké. 357 00:17:20,040 --> 00:17:21,250 Hívhatod. 358 00:17:26,839 --> 00:17:28,173 Hányan? 359 00:17:28,257 --> 00:17:29,758 Okés, szedj fel a verdával! 360 00:17:29,842 --> 00:17:32,928 Aztán tala a többiekkel a Southampton Wayen! 361 00:17:33,011 --> 00:17:35,097 Betolakodtak a gettóba A gettó visszavágott 362 00:17:35,180 --> 00:17:38,600 Komolyra fordult a dolog Ideje kesztyűt húzni, stukkert tölteni 363 00:17:38,684 --> 00:17:40,686 Szemet szemért A bandaháború kemény 364 00:17:40,769 --> 00:17:43,438 Mindenkire szükség van Ez nagyon nem játék... 365 00:17:43,564 --> 00:17:45,524 Gyere, J, nézzük a filmet! Tök baró! 366 00:17:45,607 --> 00:17:47,609 - Tedd már le a segged! - Majd máskor. 367 00:17:47,693 --> 00:17:50,112 - Most el kell rohannom. - Azt mondtad, várhat a meló. 368 00:17:50,195 --> 00:17:51,446 Tesó, ez most nem meló. 369 00:17:51,530 --> 00:17:53,866 A gettópatkányok bepofátlankodtak a területünkre! 370 00:17:53,949 --> 00:17:56,034 A többiek nem tudják elintézni nélküled? 371 00:17:56,118 --> 00:17:59,204 Nem, mert Peckham az én placcom! És megvédem! 372 00:18:00,622 --> 00:18:03,333 - Neked is jönnöd kéne. - Ha hívsz, megyek. 373 00:18:03,417 --> 00:18:05,210 Ez a baj veled, tesó. 374 00:18:05,294 --> 00:18:08,213 Magadtól kéne jönnöd, nem azért, mert én hívlak. 375 00:18:22,644 --> 00:18:24,730 - Hé, gettócsicskák! - A peckhami puncik! 376 00:18:42,164 --> 00:18:44,166 Hagyd, öreg! hagyd futni! Gyere! 377 00:18:44,249 --> 00:18:47,169 - Kicsinálom a gecit! - Meglátnak! Galis! 378 00:18:47,252 --> 00:18:50,130 Gettógeci! Forduljon fel az összes gettópat... 379 00:19:00,098 --> 00:19:04,061 Faszom! Kurva élet! 380 00:19:04,144 --> 00:19:07,439 Tarts ki, Galis! Bevisznek a kórházba. 381 00:19:08,690 --> 00:19:10,651 Rendbe fogsz jönni, tesó, ígérem! 382 00:19:11,610 --> 00:19:14,363 Meglátogatlak a kórházban, de most lépnem kell a zsaruk miatt! 383 00:19:17,449 --> 00:19:18,617 Picsába! 384 00:19:55,529 --> 00:19:57,239 Balszerencse, tesó Galis meghalt 385 00:19:57,322 --> 00:20:00,659 Sunyin hátba lőtték Egy .45-ös pisztollyal 386 00:20:00,742 --> 00:20:02,995 Madder sosem felejti el Galis utolsó pillantását 387 00:20:03,078 --> 00:20:05,330 Ha kórházba vitte volna Talán túlélhette volna 388 00:20:05,414 --> 00:20:08,500 Maddert mardosni fogja a bűntudat Egészen élete végéig 389 00:20:08,584 --> 00:20:11,003 Úgy érzi, hibázott Mellette kellett volna maradnia 390 00:20:11,086 --> 00:20:13,839 Most élete végéig Ezen fog rugózni 391 00:20:13,922 --> 00:20:16,675 És mindig, amikor egyedül van Könnyekben tör ki 392 00:20:16,758 --> 00:20:19,928 Elvesztette legjobb barátját De megfogadta, megbosszulja halálát 393 00:20:20,012 --> 00:20:22,598 Geci Switcher, geci Skitzer Geci az egész bandájuk 394 00:20:22,681 --> 00:20:25,809 Switcher viszont boldog Mert végre elintézett egyet 395 00:20:25,893 --> 00:20:28,020 Várni fogja Maddert Amikor bosszúért jön 396 00:20:28,103 --> 00:20:30,856 Most egy-nulla az állás Madder egyenlíteni készül 397 00:20:30,939 --> 00:20:33,442 A föld alá juttatná Barátja gyilkosát 398 00:20:33,525 --> 00:20:36,695 Switcher gúnyos vigyora Beleégett Madder retinájába 399 00:20:36,778 --> 00:20:40,032 Többé nem láthatja barátját Mert meghalt, baszhatják 400 00:20:40,115 --> 00:20:43,952 Bánhatod, tesó, állati jó film volt! Átöltöztél? 401 00:20:44,036 --> 00:20:46,538 - Ja. Anya hol van? - Azt mondta, ne reteszeljünk be, 402 00:20:46,622 --> 00:20:49,499 - mert későn ér majd haza. - Jó, dumáljunk kicsit! 403 00:20:50,459 --> 00:20:52,794 Jól vagy, tesó? Furán viselkedsz. 404 00:20:52,878 --> 00:20:54,379 Most jól figyelj! 405 00:20:54,463 --> 00:20:57,424 Ha bárki kérdezi, én végig itthon voltam. 406 00:20:58,467 --> 00:20:59,468 Vili? 407 00:20:59,551 --> 00:21:01,553 Megértetted? Jól van. 408 00:21:01,637 --> 00:21:03,472 Te meg suliban voltál, okés? 409 00:21:03,555 --> 00:21:05,390 Aztán elmentél valami különórára. 410 00:21:06,391 --> 00:21:08,727 Világos? Utána hazajöttél, én meg itt voltam. 411 00:21:09,645 --> 00:21:12,314 Aztán megnéztük együtt a filmet. Okés? 412 00:21:12,981 --> 00:21:15,651 - Megjegyezted? - Igen. És ha anya kérdezi? 413 00:21:15,734 --> 00:21:17,986 Mindenkinek ezt mondod! Vili? 414 00:21:18,070 --> 00:21:22,491 Ha bárki kérdezi, akár anya, akár a zsaruk, én itt voltam. 415 00:21:22,574 --> 00:21:27,412 Jó, szóval elmentem suliba, utána átmentem Timmyékhez, aztán hazajöttem, 416 00:21:27,496 --> 00:21:29,831 megnéztünk egy filmet, dumáltunk, lazultunk. 417 00:21:29,915 --> 00:21:31,416 - És végig itthon voltam. - Végig. 418 00:21:31,500 --> 00:21:32,709 Oké. 419 00:21:35,504 --> 00:21:37,881 Jól van, nem lesz gáz, tesó. 420 00:21:38,966 --> 00:21:41,552 Minden okés lesz. Egyet sose felejts el! 421 00:21:41,635 --> 00:21:43,720 Csak egymásra számíthatunk. 422 00:21:43,804 --> 00:21:45,597 - Vágom. - Biztos? 423 00:21:45,681 --> 00:21:48,308 - Mindig bevédjük egymást, ugye? - Alap. 424 00:21:50,727 --> 00:21:54,356 Háromszor mellkason, kétszer meg fejbe lőtték, tesó. 425 00:21:54,439 --> 00:21:56,775 Esélyt se hagytak neki a túlélésre. 426 00:21:56,859 --> 00:21:59,027 Faszságokat beszélsz! A fejébe kapott hármat, 427 00:21:59,111 --> 00:22:00,612 a mellkasába meg kettőt. 428 00:22:00,696 --> 00:22:02,573 Azért sorozták így meg, mert rühellték. 429 00:22:02,656 --> 00:22:05,576 - Szarul tudod a sztorit. - Te beszélsz faszságokat! 430 00:22:05,659 --> 00:22:08,412 - A nagy büdös lófaszt! - Miről vitáztok? 431 00:22:08,495 --> 00:22:10,330 Valakit lelőttek tegnap Peckhamben. 432 00:22:11,123 --> 00:22:12,791 Egy tök jóképű csávót. 433 00:22:12,875 --> 00:22:14,835 Egy Galis nevű gettótagot, a te környékedről. 434 00:22:14,918 --> 00:22:16,044 Nem hallottál róla? 435 00:22:16,128 --> 00:22:18,755 Nem. De ha gettósrác volt, mit keresett Peckhamben? 436 00:22:18,839 --> 00:22:21,383 Jött balhézni Peckhambe a bandájával. 437 00:22:21,466 --> 00:22:24,344 Ki akartak csinálni valakit, de visszanyalt a fagyi. 438 00:22:24,428 --> 00:22:26,221 - Durva. - Őrület. 439 00:22:26,305 --> 00:22:28,432 Nem lennék ott, amikor bosszút állnak. 440 00:22:28,515 --> 00:22:30,934 Nem merészkednek vissza. Megtudták, mi a dörgés. 441 00:22:31,018 --> 00:22:33,103 Aki bepofátlankodik Peckhambe, halott ember. 442 00:22:33,187 --> 00:22:36,398 - Úgy beszélsz, mintha bandatag lennél. - Dehogyis! 443 00:22:36,481 --> 00:22:38,567 Csak azt mondom, hogy aki bandaháborúzni akar, 444 00:22:38,650 --> 00:22:40,152 az ne a peckhamieket kóstolja be. 445 00:22:40,235 --> 00:22:41,486 Vágod? 446 00:22:41,570 --> 00:22:44,239 Lapozzunk! Ki miben lesz Karina bulijában? 447 00:22:44,323 --> 00:22:47,075 Én és Leah alázni fogunk a gönceinkkel. 448 00:22:47,159 --> 00:22:49,995 - Felnőttes-szexiben toljuk. - Mondd még egyszer, csajszi! 449 00:23:01,924 --> 00:23:02,966 Galisre, tesók! 450 00:23:04,635 --> 00:23:06,345 Ez rohadtul nem pálya. 451 00:23:06,428 --> 00:23:07,971 Galisnek most is itt kéne lennie. 452 00:23:09,431 --> 00:23:11,308 Én mondom, Galis senkitől se félt. 453 00:23:11,391 --> 00:23:14,436 Imádta a balhét. Mondhatni, az éltette. 454 00:23:14,520 --> 00:23:15,562 Értitek, hogy értem? 455 00:23:17,189 --> 00:23:19,316 Az anyja azt mondta, két hét múlva temetik. 456 00:23:19,399 --> 00:23:22,611 Mindig azt mondogatta, hogy őt aztán ne zabálják fel a kukacok. 457 00:23:22,694 --> 00:23:24,363 Ja, ez Galisre vall. 458 00:23:24,446 --> 00:23:26,448 - Mondd meg az anyjának! - Az lesz. 459 00:23:26,532 --> 00:23:28,408 Meg azt is, hogy miattad halt meg! 460 00:23:29,451 --> 00:23:31,245 - Mit pofázol? - Hallottad. 461 00:23:33,038 --> 00:23:34,206 Miattad halt meg! 462 00:23:35,541 --> 00:23:38,001 Ha nem rángattad volna el Peckhambe, még mindig élne. 463 00:23:38,085 --> 00:23:39,545 Eszednél vagy, baszod? 464 00:23:40,212 --> 00:23:42,047 Még nálam is jobban be volt sózva! 465 00:23:42,130 --> 00:23:44,842 Ha te nemet mondtál volna a dologra, akkor ő is. 466 00:23:44,925 --> 00:23:47,678 Te voltál az egyetlen, akire hallgatott. 467 00:23:47,761 --> 00:23:50,722 És gőzöm sincs, miért, de tisztelt téged. 468 00:23:50,806 --> 00:23:53,350 - Kinyírjalak, köcsög? - Hagyjátok csak, hagyjátok! 469 00:23:53,433 --> 00:23:55,561 Már kurvára leszarom az egészet! 470 00:23:55,644 --> 00:23:58,939 Galis a legjobb haverom volt. A legjobb barátom, baszd meg! 471 00:23:58,939 --> 00:24:01,859 Aztán elkezdett veled lógni, te meg totál behülyítetted. 472 00:24:01,942 --> 00:24:03,569 Ő döntött úgy, hogy velem lóg. 473 00:24:03,652 --> 00:24:06,822 Mert én nem vagyok olyan punci, mint te! Megtalálta az igaz barátját! 474 00:24:06,905 --> 00:24:09,408 Miféle barát vagy te, baszd meg? 475 00:24:09,491 --> 00:24:10,659 Mi értelme ennek? 476 00:24:11,910 --> 00:24:13,871 Látjátok, hova vezetett. 477 00:24:13,954 --> 00:24:16,748 Mi a faszhoz kezdetek most, hogy meghalt? 478 00:24:16,832 --> 00:24:19,877 Üvöltöztök, hogy "nyugodj békében", meg pólóra nyomtatjátok az arcát? 479 00:24:19,960 --> 00:24:22,004 Elkapom és szitává lövöm Switchert! 480 00:24:22,087 --> 00:24:23,839 Faszság ez az egész bandaháborúzás! 481 00:24:24,590 --> 00:24:29,261 Mégis mire fel harcoltok? Egy kibaszott irányítószám nevében? 482 00:24:29,344 --> 00:24:31,847 Aki nincs a bandával, annak annyi, tudod jól! 483 00:24:31,930 --> 00:24:35,058 Akkor nekem annyi. Rajta, intézz csak el! 484 00:24:36,351 --> 00:24:40,314 Gyerünk, intézz el! Csinálj csak ki, baszd meg! 485 00:24:40,439 --> 00:24:41,648 Rajta, lőj le! 486 00:24:42,274 --> 00:24:44,526 Ezt akarod, Madder? Ezt szeretnéd? 487 00:24:44,610 --> 00:24:46,862 - Tedd el a stukkert, Mads! - Lőj le, baszd meg! 488 00:24:46,945 --> 00:24:48,947 - Mire vársz, baszod? - Punci vagy! 489 00:24:49,031 --> 00:24:50,324 Akkor lőj le, baszd meg! 490 00:24:50,991 --> 00:24:52,409 Le a stukkert, Mads! Tesó! 491 00:24:52,492 --> 00:24:55,537 Baszódj meg! Mind bekaphatjátok! 492 00:24:55,621 --> 00:24:57,372 Baszódj meg te, köcsög! 493 00:24:57,456 --> 00:24:59,666 - Faszom belétek! - Fuss csak el! 494 00:24:59,750 --> 00:25:02,044 - Mit ugatsz, faszfej? - Mázlid, hogy Galis bírt! 495 00:25:02,127 --> 00:25:06,256 Akkor majd a faszfej nélkül állunk bosszút Galisért. Gyertek! 496 00:25:09,718 --> 00:25:11,094 - Ezt hallgassátok! - Nyomjad! 497 00:25:12,304 --> 00:25:13,680 Hé, hé 498 00:25:14,223 --> 00:25:16,058 Úton vagyunk a buliba 499 00:25:16,141 --> 00:25:18,435 Megdöngetem Shayanne-et Élvezni fogja, tutira 500 00:25:18,519 --> 00:25:20,437 Azt kérdi majd Bejövök neked? 501 00:25:20,521 --> 00:25:22,564 Mire én Bébi, ez nem kérdés 502 00:25:22,648 --> 00:25:23,482 503 00:25:23,565 --> 00:25:25,150 Ez nem kérdés 504 00:25:25,234 --> 00:25:27,236 Hé, ez nem kérdés 505 00:25:28,070 --> 00:25:29,947 Kurva jó lesz ez a buli! 506 00:25:30,030 --> 00:25:33,242 Minden jó macára rámozdulok ma este! Halljátok? 507 00:25:33,325 --> 00:25:36,078 A csicska egyetemi bulik semmik ehhez képest, vágjátok? 508 00:25:36,161 --> 00:25:37,246 Nekem Shayanne kell. 509 00:25:37,329 --> 00:25:39,790 Szépen bezavarom a macit a málnásba. 510 00:25:39,873 --> 00:25:42,251 Úgy legyen! Én meg beakasztom Leah-nak! 511 00:25:43,252 --> 00:25:44,419 Ő nem Timmy kiszemeltje? 512 00:25:44,503 --> 00:25:46,171 Csak a házikkal segít neki. 513 00:25:46,255 --> 00:25:47,422 Másról is dumálok vele. 514 00:25:47,506 --> 00:25:49,299 "Másról is dumálok vele", tesó! 515 00:25:50,592 --> 00:25:53,011 Szerintem mindketten a barátzónában dekkoltok. 516 00:25:53,095 --> 00:25:55,764 De ma este az egyikőtök kitörhet belőle. 517 00:25:55,848 --> 00:25:59,268 Aki nyer, az nyer, a másik meg leszáll a csajról! Na? 518 00:25:59,351 --> 00:26:02,688 Részemről oké, mert ma úgy kipattintottam magam, 519 00:26:02,771 --> 00:26:07,359 hogy rögtön rám veti magát a csaj, amint meglát! 520 00:26:07,442 --> 00:26:10,237 Nem kéne fogadást kötnünk az érzéseire. 521 00:26:15,450 --> 00:26:16,451 Ez bebuzult! 522 00:26:18,704 --> 00:26:21,248 Jó, nem bánom. Ha veled táncol először, leakadok róla. 523 00:26:22,207 --> 00:26:26,044 - Zsír, én Dwayne-re fogadok! - Jól teszed, tesó! 524 00:26:26,962 --> 00:26:28,172 Ez nem kérdés 525 00:26:28,255 --> 00:26:33,093 Hé, ez nem kérdés Ez nem kérdés 526 00:26:46,815 --> 00:26:48,358 Aztarohadt! 527 00:26:49,651 --> 00:26:52,321 Nézzétek Shayanne-t, milyen dögös! 528 00:26:52,988 --> 00:26:56,158 Akárcsak Leah! Repülök is megnyerni a fogadást! 529 00:26:56,241 --> 00:26:57,576 Majd szóljatok, ki nyert! 530 00:26:57,659 --> 00:27:00,204 Én kerítek valami jó macát magamnak! 531 00:27:00,287 --> 00:27:02,789 Én meg rárepülök Shayanne-re, de figyelni fogok! 532 00:27:20,974 --> 00:27:22,351 Táncolunk, Leah? 533 00:27:24,436 --> 00:27:25,479 Köszi! 534 00:27:27,940 --> 00:27:30,609 Az a tag totál rá van cuppanva. 535 00:27:30,692 --> 00:27:31,777 Be akarja fűzni. 536 00:27:33,362 --> 00:27:36,198 Nézd csak azt a két pipit! Dobjuk be magunkat! 537 00:27:36,281 --> 00:27:37,574 Nem, most kihagyom. 538 00:27:40,536 --> 00:27:43,497 Egész éjjel itt akarsz ácsorogni Leah-ra várva? 539 00:27:44,456 --> 00:27:45,666 Nem vagy százas. 540 00:28:43,599 --> 00:28:45,684 Láttál Shayanne-nel, tesó? 541 00:28:45,767 --> 00:28:49,021 Anyám, de jó segge van! Behalok rajta, haver! 542 00:28:49,104 --> 00:28:53,025 Odass, tesó, Leah egyedül rázza! Itt a nagy lehetőség! 543 00:28:53,108 --> 00:28:55,194 Nem hinném. Láttam, ahogy lekoptatott valakit. 544 00:28:55,277 --> 00:28:56,445 De nem téged, tesó! 545 00:28:56,528 --> 00:28:58,780 Mi az, a kőkemény Timmy parázik a lekoptatástól? 546 00:28:58,864 --> 00:29:00,449 Repülj már rá! 547 00:29:01,074 --> 00:29:02,159 Tűnés! 548 00:29:05,120 --> 00:29:06,163 Ez az! 549 00:29:11,752 --> 00:29:13,003 Jól nézel ki. 550 00:29:13,086 --> 00:29:17,341 Timmy! Köszi, te is. Mikor jöttél? 551 00:29:18,133 --> 00:29:19,510 Kábé egy órája. 552 00:29:19,593 --> 00:29:20,761 Marcóval. 553 00:29:22,054 --> 00:29:24,223 Mondd csak, lenne kedved... 554 00:29:24,306 --> 00:29:26,600 - Gyere, Leah, rázzuk! - Oké. 555 00:29:39,154 --> 00:29:41,740 Ne búsulj, tesó! Ebben ennyi volt. 556 00:29:41,823 --> 00:29:44,284 Most már Dwayne-é a terep. A fogadás szent dolog. 557 00:29:44,826 --> 00:29:46,703 Ja, kész, leakadok róla. 558 00:29:46,787 --> 00:29:47,871 Töltsek neked is? 559 00:29:48,830 --> 00:29:49,915 Nem kérek. 560 00:30:32,958 --> 00:30:34,001 Jól vagy? 561 00:30:35,127 --> 00:30:38,213 Persze, minden oké, csak megfáradtam kicsit. 562 00:30:38,297 --> 00:30:41,300 Gondoltam, táncolhatnánk, de ha fáradt vagy... 563 00:30:41,383 --> 00:30:44,720 Nem, dehogy, táncolhatunk, csak azt hittem, Dwayne-nel rázod. 564 00:30:44,803 --> 00:30:49,266 Ja, vele is ráztam, de egy buliban több emberrel is táncolhat az ember. 565 00:30:51,393 --> 00:30:52,936 Gyere, ez a kedvenc számom! 566 00:31:39,024 --> 00:31:41,318 - Mi a faszt csinálsz? - Csak táncoltam vele. 567 00:31:41,401 --> 00:31:43,612 - Szétverlek! - Mutasd, mit tudsz! 568 00:31:43,695 --> 00:31:45,739 Rohadt geci! Kérsz még? 569 00:31:52,037 --> 00:31:54,373 Mi a fasz folyik itt? 570 00:31:54,456 --> 00:31:55,874 Takarodjatok a házamból! Tűnés! 571 00:31:55,958 --> 00:31:58,502 Öt másodpercet kaptok, hogy elhúzzatok, niggerek! 572 00:31:58,585 --> 00:31:59,628 Egy! 573 00:31:59,711 --> 00:32:00,712 Öt! 574 00:32:04,132 --> 00:32:05,968 Ácsi, ácsi, ácsi! 575 00:32:06,051 --> 00:32:07,970 Nyisd ki, főnök! Nyisd ki! 576 00:32:08,053 --> 00:32:09,555 Gyertek, tesók! 577 00:32:13,058 --> 00:32:15,894 Jól megmutattuk a buzi egyetemistáknak, mi? 578 00:32:15,978 --> 00:32:19,064 Megmondtam! Mondtam, hogy én leszek a parti ásza! 579 00:32:19,189 --> 00:32:21,525 Tény, ami tény, öreg. 580 00:32:21,608 --> 00:32:23,944 Életem legjobb páréja volt, tesó! 581 00:32:50,637 --> 00:32:53,348 Rendőrség! Kezeket fel, baszd meg! 582 00:32:53,432 --> 00:32:54,433 Ne mozdulj, baszod! 583 00:32:54,516 --> 00:32:56,852 Kezeket fel! Úgy, hogy lássam! 584 00:32:56,935 --> 00:32:58,187 Ne moccanj, baszd meg! 585 00:32:58,270 --> 00:33:00,272 Meg ne moccanj! Le a földre! 586 00:33:00,355 --> 00:33:02,274 Letérdelni! 587 00:33:02,357 --> 00:33:04,526 Nyugi már! Letérdeltem! 588 00:33:04,610 --> 00:33:06,695 Kezeket fel! Úgy, hogy lássam! 589 00:33:06,778 --> 00:33:09,531 - Meg ne moccanj! - Nem mozdulok! 590 00:33:09,615 --> 00:33:12,034 Térdre, büdös nigger! 591 00:33:12,701 --> 00:33:14,369 Ne aggódj! Kihozlak! 592 00:33:14,453 --> 00:33:16,872 - Ne érjen hozzám! - Lépjen hátra! 593 00:33:16,955 --> 00:33:18,707 Nem csinált semmit! 594 00:33:18,790 --> 00:33:21,376 Nem csinált semmit, maguk meg ránk törik az ajtót! 595 00:33:21,460 --> 00:33:24,046 Szétbaszták az ajtónkat! Fizessék ki! 596 00:33:24,129 --> 00:33:26,006 Gyáva szarok! 597 00:33:33,889 --> 00:33:36,892 Tudom, hogy csak azért kísérsz el, mert Marco ma nem jött suliba. 598 00:33:36,975 --> 00:33:40,562 Te meg azért mentél bele, mert Shayanne se jött? 599 00:33:40,646 --> 00:33:41,730 Még az is lehet. 600 00:33:43,065 --> 00:33:45,234 Jól érezted magad Karina bulijában? 601 00:33:45,317 --> 00:33:48,487 Aha. Bár nem bántam volna, ha kicsit tovább táncolunk. 602 00:33:49,154 --> 00:33:51,573 Figyi, ne haragudj! Sajnálom. 603 00:33:52,241 --> 00:33:54,952 Nem nézhettem tétlenül, ahogy behúztak Marcónak. 604 00:33:55,035 --> 00:33:59,248 Értem, hogy segíteni akartál a barátodnak, de mit próbálsz bizonyítani ezzel? 605 00:33:59,331 --> 00:34:01,416 Mint a múltkor azokkal a peckhamiekkel. 606 00:34:01,500 --> 00:34:03,627 Meg se rezzentél, amikor késsel fenyegettek. 607 00:34:07,089 --> 00:34:09,925 Nézed a Trónok harca új évadát? 608 00:34:13,178 --> 00:34:16,681 Nem. Egyben akarom megnézni, ha már lement az egész. 609 00:34:18,350 --> 00:34:20,686 Csak szólok, hogy már lement. 610 00:34:20,768 --> 00:34:23,397 Ja, vágom. Majd hétvégén megnézem. 611 00:34:26,108 --> 00:34:29,652 Anyám egész hétvégén dolgozik, szóval... 612 00:34:30,946 --> 00:34:33,699 nézhetnénk nálam, ha van kedved. 613 00:34:35,117 --> 00:34:37,995 Ezzel a netflixezős dumával akarsz ágyba vinni? 614 00:34:38,078 --> 00:34:40,205 Nem, dehogy. Én csak... 615 00:34:40,289 --> 00:34:42,291 Nem is netflixes sorozat. 616 00:34:42,373 --> 00:34:44,626 Találtam egy jó oldalt, amin fent van, és... 617 00:34:45,418 --> 00:34:48,045 Gondoltam, jó lenne együtt nézni valakivel, 618 00:34:48,130 --> 00:34:50,215 aki ugyanúgy rajong érte, mint én. 619 00:34:50,299 --> 00:34:52,885 Nagyobb rajongó vagyok, mint te. Hajrá, Lannisterek! 620 00:34:52,967 --> 00:34:55,304 Mi? Nem, nem, nem! Hajrá, Starkok! 621 00:34:57,222 --> 00:34:59,975 - Ezt akkor majd hétvégén lemeccseljük. - Oké. 622 00:35:00,058 --> 00:35:02,477 Ott a buszom. Majd dumáljunk WhatsAppon! 623 00:35:02,561 --> 00:35:04,938 - Okézsoké. - Kösz, hogy elkísértél! 624 00:35:09,985 --> 00:35:11,820 Hallom, bevarrták a bátyád. 625 00:35:11,904 --> 00:35:15,574 Ja, az olyan kretén pletykafészkek miatt, mint te. 626 00:35:15,657 --> 00:35:16,617 De nincs nagy gáz. 627 00:35:17,242 --> 00:35:20,078 Óvadékkal kiengedik, mert nincs ellene bizonyíték. 628 00:35:24,333 --> 00:35:26,376 - Banyek! - Öcsém... 629 00:35:26,460 --> 00:35:29,296 Őrület, tesó Timmy randira hívta Leah-t 630 00:35:29,379 --> 00:35:30,881 Ő igent mondott Timmy most boldog 631 00:35:30,964 --> 00:35:32,382 Dwayne csak a szexről beszél 632 00:35:32,466 --> 00:35:34,593 De Timmy szereti Leah-t Nem a szex a fő célja 633 00:35:34,676 --> 00:35:36,887 Ugyanazon a napon Marco is kapva kapott egy csajon 634 00:35:36,970 --> 00:35:38,096 Akit talált Instagramon 635 00:35:38,180 --> 00:35:39,723 A csaj idősebb nála 636 00:35:39,806 --> 00:35:41,683 Úgyhogy Marco Nagyfiúnak kamuzta magát 637 00:35:41,767 --> 00:35:44,186 Ez már csak így megy nála Nincs mese, ez Marco álma 638 00:35:44,269 --> 00:35:46,271 Azt hiszi magáról Hogy egy idősebb csajjal 639 00:35:46,355 --> 00:35:48,482 Ő lesz a nagyágyú Akire felnéznek a haverok 640 00:35:48,565 --> 00:35:49,858 Akire felnéznek a haverok... 641 00:35:49,942 --> 00:35:52,945 - Aztarohadt! - Brutál jó csaj! 642 00:35:54,613 --> 00:35:55,948 Szerelem kontra szex 643 00:35:56,031 --> 00:35:57,699 Az egyik célja Hogy sokáig tartson 644 00:35:57,783 --> 00:36:00,202 A másik tart, ameddig tart Aztán jön egy másik arc 645 00:36:00,285 --> 00:36:03,038 Ja, szerelem kontra szex... 646 00:36:04,122 --> 00:36:06,291 - Tesó! Elképzellek titeket! - Nyugi már! 647 00:36:06,375 --> 00:36:09,294 Nekem nem a szex kell, hanem ő, vili? 648 00:36:12,548 --> 00:36:14,675 Full homár duma! 649 00:36:17,719 --> 00:36:19,137 Kiégek! 650 00:36:19,221 --> 00:36:22,599 A csajom totál fel van szukásodva, úgyhogy majd később dumálunk! 651 00:36:26,728 --> 00:36:27,729 Na, végre! 652 00:36:29,231 --> 00:36:30,232 Gyere be! 653 00:36:31,149 --> 00:36:32,651 Csukd be magad mögött az ajtót! 654 00:36:34,736 --> 00:36:36,196 Bitang jól nézel ki! 655 00:36:37,197 --> 00:36:41,451 Tessék, egy kis sajtos csipsz. Tudom, hogy ez a kedvenced. 656 00:36:41,535 --> 00:36:42,494 Köszi! 657 00:36:49,668 --> 00:36:52,462 Hajrá, Lannisterek! Hadd szóljon! 658 00:36:54,006 --> 00:36:55,591 - Élvezed, mi? - Keményebben! 659 00:36:55,674 --> 00:36:57,467 - Durvábban? - Aha! 660 00:37:01,346 --> 00:37:03,265 Még! Keményebben! 661 00:37:07,352 --> 00:37:08,854 - Hékás! - Baszki! 662 00:37:08,937 --> 00:37:10,939 El is élveztél? 663 00:37:11,023 --> 00:37:13,734 Egy kicsit. Te is? 664 00:37:13,817 --> 00:37:14,943 Nem. 665 00:37:15,611 --> 00:37:17,905 Húsz perc, és folytathatjuk, ne aggódj! 666 00:37:37,257 --> 00:37:38,425 Meg is van! 667 00:37:39,134 --> 00:37:40,719 Mi az azonosítója? 668 00:37:42,137 --> 00:37:43,805 Ultra125. 669 00:37:46,892 --> 00:37:48,519 Ez nagy kedvencem. 670 00:37:51,647 --> 00:37:53,732 Csak egy szabályom van 671 00:37:53,815 --> 00:37:58,278 Nem állhat közénk semmi 672 00:37:59,947 --> 00:38:02,199 Csak egy szabályom van 673 00:38:02,282 --> 00:38:05,369 Nem állhat közénk semmi 674 00:38:06,745 --> 00:38:09,873 Azta, de király hangod van! Énekelned kéne. 675 00:38:09,957 --> 00:38:12,376 Hány befutott énekest ismersz Peckhamből? 676 00:38:13,335 --> 00:38:16,338 Egyet se, de lehetnél te az első. 677 00:38:16,421 --> 00:38:17,923 Persze... 678 00:38:18,006 --> 00:38:20,008 Miért ne? Ott van John Boyega. 679 00:38:20,092 --> 00:38:22,928 Ő is peckhami, és most a Star Warsban tolja. 680 00:38:23,011 --> 00:38:24,012 Igaz. 681 00:38:24,096 --> 00:38:26,598 És eskü, isteni hangod van! 682 00:38:26,682 --> 00:38:29,268 Simán van olyan jó, mint bárkié a rádióban. 683 00:38:30,185 --> 00:38:34,022 És százszor szebb vagy a tévében szereplő csajoknál. 684 00:38:37,109 --> 00:38:38,318 Cuki vagy. 685 00:39:20,402 --> 00:39:22,112 Nem megyünk be a szobádba? 686 00:39:23,906 --> 00:39:25,574 Jó, okés. 687 00:40:04,071 --> 00:40:05,489 Van gumid? 688 00:40:07,699 --> 00:40:08,951 Aha, van. 689 00:40:32,307 --> 00:40:33,350 Jól vagy? 690 00:40:34,810 --> 00:40:36,436 Még sosem csináltam. 691 00:40:37,145 --> 00:40:40,065 Még én se. Abba akarod hagyni? 692 00:40:42,401 --> 00:40:43,569 Nem. 693 00:40:53,829 --> 00:40:55,747 Órák óta próbállak elérni, tesó! 694 00:40:55,831 --> 00:40:58,500 Só meg ecet is van mellé, főnök? Király! 695 00:40:58,584 --> 00:41:00,002 Már vagy százszor hívtalak! 696 00:41:00,085 --> 00:41:02,504 Állati a csaj segge, jó sokáig döngettem! 697 00:41:02,796 --> 00:41:05,924 Most meg leugrottam egy kis csirkéért meg csipszért. Vedd már fel! 698 00:41:06,008 --> 00:41:09,011 Hé, állj csak meg! Te nem Timmy spanja vagy? 699 00:41:09,094 --> 00:41:10,262 De, ez ő! 700 00:41:10,345 --> 00:41:12,848 Mi a szitu, tesó? Minden oké? 701 00:41:12,931 --> 00:41:16,268 Timmy haverod a múltkor nem hagyta, hogy elbeszélgessünk. Fogd meg! 702 00:41:16,351 --> 00:41:18,270 Figyu már! Hová valósi vagy? 703 00:41:18,937 --> 00:41:20,731 Peckhami vagyok, öreg! És akkor? 704 00:41:20,814 --> 00:41:23,442 Ez a tag... Elment az eszed, tesó? 705 00:41:23,942 --> 00:41:25,527 Szórakozol velem, baszod? 706 00:41:27,654 --> 00:41:29,907 Büdös csicska! Hogy merészelsz kezet emelni rám? 707 00:41:29,990 --> 00:41:32,576 Kezet emelt rám a kis geci! Feszítsd ki a karját! 708 00:41:32,659 --> 00:41:34,745 Fogd erősen! Tartsd a karját, tesó! 709 00:41:34,828 --> 00:41:37,456 Most vagánykodj, baszd meg! Tartsd a karját! Ezt neked! 710 00:41:40,042 --> 00:41:41,418 Zsaruk! 711 00:41:54,806 --> 00:41:57,434 Szia! Nem kellett volna megvárnod. 712 00:41:57,518 --> 00:41:59,436 Tudom, de látni akartalak. 713 00:42:01,355 --> 00:42:05,442 Beszéltél már rólunk Marcónak? Remélem, nem mondtál el mindent. 714 00:42:05,526 --> 00:42:09,363 Egész hétvégén próbáltam hívni, de nem értem el. 715 00:42:10,405 --> 00:42:14,243 Shayanne örült nekünk. Szerinte olyanok vagyunk, mint Stormzy és Maya Jama. 716 00:42:15,410 --> 00:42:17,079 Nekem ez gyanús. 717 00:42:17,162 --> 00:42:19,665 Mennyi az esélye, hogy pont annál a boltnál... 718 00:42:19,748 --> 00:42:21,124 Mi történt? Ki vert össze? 719 00:42:22,543 --> 00:42:23,752 A spanjaid. 720 00:42:24,878 --> 00:42:27,005 A spanjaim? Miféle spanjaim? 721 00:42:27,089 --> 00:42:30,467 - Az a Killy haverod. - Mi? Kiron vert össze? 722 00:42:30,551 --> 00:42:33,178 Rám támadt a haverjaival a környéketeken, de megkeserüli. 723 00:42:33,262 --> 00:42:35,013 Elkapjuk a gecit! 724 00:42:35,097 --> 00:42:36,974 Megkeressük, és szétbaszom a fejét! 725 00:42:37,057 --> 00:42:40,310 Nem, a tesómmal meg a bandájával intézem el a köcsögöt. 726 00:42:41,186 --> 00:42:42,938 Én nem mehetek veletek? 727 00:42:43,021 --> 00:42:45,649 Csak majréznál, hogy ne csináljuk ki a gettóspanjaidat. 728 00:42:46,024 --> 00:42:47,442 Mi van? Miről beszélsz? 729 00:42:47,526 --> 00:42:50,028 Nem tartozom közéjük, csak együtt jártunk általánosba. 730 00:42:50,863 --> 00:42:52,281 A tesóm vagy. Veletek vagyok. 731 00:42:52,364 --> 00:42:54,157 Nekem te nem vagy a tesóm. 732 00:42:54,241 --> 00:42:57,870 - Vagy ezerszer próbáltalak hívni! - Elfoglalt voltam. 733 00:42:57,953 --> 00:43:00,455 Próbáltalak visszahívni, de nem értelek el. 734 00:43:01,248 --> 00:43:03,959 Mikor hagytalak egyszer is szarban? 735 00:43:04,042 --> 00:43:06,170 Mindig számíthatsz rám, tudod jól. 736 00:43:06,920 --> 00:43:09,131 Ha velem vagy, mondd meg, hol lakik Killy! 737 00:43:09,214 --> 00:43:10,299 Fingom sincs. 738 00:43:10,382 --> 00:43:12,801 Sosem jártam náluk. Valahol Lewishamben lakik. 739 00:43:12,885 --> 00:43:14,928 A tesóm megmondta, hogy adod majd a hülyét. 740 00:43:15,554 --> 00:43:17,306 Húzd el a beled, áruló patkány! 741 00:43:18,223 --> 00:43:20,726 Miért hagyod, hogy a bátyád kimossa az agyad, Marco? 742 00:43:20,809 --> 00:43:24,354 Tudod jól, hogy Timmy nem bandatag, és sosem akarná, hogy bajod essen. 743 00:43:24,438 --> 00:43:27,691 - Ne legyél már hülye! - Te meg mi a faszt dumálsz? 744 00:43:27,774 --> 00:43:28,901 Mit pofázol bele? 745 00:43:28,984 --> 00:43:31,445 Vegyél vissza, öreg! Nem beszélhetsz így vele. 746 00:43:32,613 --> 00:43:36,283 Öcsém... Látom, végre valahára basztatok. 747 00:43:36,992 --> 00:43:38,660 Nem csoda, hogy bevédi a segged. 748 00:43:38,744 --> 00:43:41,872 Megértem, hogy be vagy feszülve, úgyhogy majd szólj, ha lehiggadtál! 749 00:43:41,955 --> 00:43:43,874 - Menjünk, Leah! - Kopjatok le a kurváddal! 750 00:43:45,918 --> 00:43:47,127 Kit hívsz te kurvának? 751 00:43:47,753 --> 00:43:49,671 Ne pofázzál, baszd meg! Mi a... 752 00:43:52,257 --> 00:43:54,510 Ha még egyszer hozzáérsz... 753 00:43:54,593 --> 00:43:58,013 Akkor mi lesz? Mit fogsz csinálni? Mondjad, öreg! 754 00:44:02,476 --> 00:44:04,561 - Nyugi már! - Kretén! 755 00:44:17,491 --> 00:44:19,117 Megszerezted Killy címét? 756 00:44:27,459 --> 00:44:31,088 Ne bassz fel! Azt akarod mondani, hogy törött karral mész suliba, 757 00:44:31,171 --> 00:44:33,590 aztán hagyod, hogy még be is húzzanak egyet? 758 00:44:34,508 --> 00:44:36,468 Mi vagy te, bokszzsák? 759 00:44:37,553 --> 00:44:39,805 Ennyit tudsz, öcsi? Bokszzsáknak használnak? 760 00:44:45,352 --> 00:44:48,522 Ide figyelj! Ezt... ezt... ezt nem úszhatja meg a kis köcsög! 761 00:44:57,197 --> 00:44:58,532 Hallod? 762 00:45:11,920 --> 00:45:14,298 Egy szempillantás alatt Minden megváltozik 763 00:45:14,381 --> 00:45:16,717 Legjobb barátok voltak De teljesen eltávolodtak 764 00:45:16,800 --> 00:45:19,511 Marcót elintézték De ez nem Timmy hibája 765 00:45:19,595 --> 00:45:22,181 Marco bátyja Belemászott az öccse agyába 766 00:45:22,264 --> 00:45:24,641 Ráadásul Timmy behúzott neki egyet Mindenki előtt 767 00:45:24,725 --> 00:45:25,976 Ami óriási szégyen 768 00:45:26,059 --> 00:45:28,478 A bátyja hergelni próbálja Hogy vegyen revansot Timmyn 769 00:45:28,562 --> 00:45:31,231 Marco viszont még mindig becsüli Nem akar balhét vele 770 00:45:31,315 --> 00:45:34,193 De ha még egyszer hozzá mer érni Patakokban fog a vér folyni 771 00:45:34,276 --> 00:45:36,528 Teltek-múltak a hónapok De ők továbbra sem barátok 772 00:45:36,612 --> 00:45:38,947 Miközben Timmy Leah-val tolja Marco az utcákat rója 773 00:45:39,031 --> 00:45:41,450 Fekete fejkendők Fekete csuklyák és kések 774 00:45:41,533 --> 00:45:44,661 Marco bátyja büszke az öccsére Mert bandatag lett a testvére 775 00:45:44,745 --> 00:45:46,872 Közben Timmy egyre szerelmesebb 776 00:45:46,955 --> 00:45:49,499 Szerelmet és legjobb barátot kapott Leah-t az ég küldte 777 00:45:49,583 --> 00:45:52,127 Sülve-főve együtt vannak Nem tud betelni vele 778 00:45:52,211 --> 00:45:54,505 Leah ugyanígy érez Tökéletes párt alkotnak 779 00:46:15,609 --> 00:46:19,905 Találd ki, ki vagyok! Segítek kicsit: álmaid nője. 780 00:46:20,739 --> 00:46:22,199 - Rihanna? - Hé! 781 00:46:22,908 --> 00:46:25,202 Csak szívatlak. Tudod, hogy te vagy álmaim nője. 782 00:46:25,285 --> 00:46:26,620 Ajánlom is. 783 00:46:28,789 --> 00:46:31,333 Megint azon agyalsz, hogyan beszélj vele, igaz? 784 00:46:31,416 --> 00:46:33,544 Nem értem, hogy fordulhatott így ellenem. 785 00:46:33,627 --> 00:46:34,670 És nem csak ő. 786 00:46:34,753 --> 00:46:36,880 Mindenki megváltozott velem kapcsolatban. 787 00:46:36,964 --> 00:46:40,467 Dwayne rám se néz, Hakeem meg alig szól hozzám. 788 00:46:41,301 --> 00:46:43,595 Eskü, te vagy az egyetlen, aki még bír. 789 00:46:43,679 --> 00:46:46,348 Dehogy bírlak! Én szeretlek! 790 00:46:46,431 --> 00:46:47,683 Én is téged. 791 00:46:49,101 --> 00:46:50,519 Tudod, milyen nap van ma? 792 00:46:51,979 --> 00:46:52,980 Szerda? 793 00:46:53,981 --> 00:46:56,024 Ma vagyunk három hónaposak. 794 00:46:57,943 --> 00:46:59,194 Hogy felejthetted el? 795 00:46:59,862 --> 00:47:02,698 - Akkor volt, hogy először... - És azóta már vagy 100-szor! 796 00:47:02,781 --> 00:47:04,950 - Erre bezzeg emlékszel? - Naná! 797 00:47:05,784 --> 00:47:08,328 És arra is emlékeztem, hogy ma vagyunk három hónaposak. 798 00:47:09,538 --> 00:47:11,790 - Nézd csak, mim van neked! - Atyaég! 799 00:47:13,125 --> 00:47:14,918 - Atyagatya! - Tetszik? 800 00:47:15,002 --> 00:47:16,962 Aha! Már most imádom! 801 00:47:18,505 --> 00:47:20,090 Azt hittem, elfelejtetted. 802 00:47:20,174 --> 00:47:21,425 Dehogy! 803 00:47:29,141 --> 00:47:31,935 Erre özönleni fognak a lájkok. 804 00:47:32,644 --> 00:47:34,855 - Miattam. - Az tuti. 805 00:47:59,880 --> 00:48:02,925 Hova-hova, kiscsávó? Nem mész innen sehova! 806 00:48:11,016 --> 00:48:12,226 Baszódjatok meg! 807 00:48:17,773 --> 00:48:18,815 Timmy! 808 00:48:19,733 --> 00:48:20,776 Ne! 809 00:48:20,859 --> 00:48:22,110 Hagyjátok békén! 810 00:48:23,570 --> 00:48:24,947 Timmy! 811 00:48:34,873 --> 00:48:36,625 Félre, engedjetek! 812 00:49:24,631 --> 00:49:26,758 Őrület, hogy jutottunk idáig 813 00:49:26,842 --> 00:49:29,553 Nemrég még egy csapat voltak Boldog, ártatlan gyerekek 814 00:49:29,636 --> 00:49:32,764 Aztán Timmy hetedikben Megismerte Leah-t 815 00:49:32,848 --> 00:49:35,142 Attól a perctől kezdve Tiszta szívből szereti 816 00:49:35,225 --> 00:49:36,268 És végre egy pár voltak 817 00:49:36,351 --> 00:49:38,061 Ami a legjobb barátját illeti 818 00:49:38,145 --> 00:49:40,939 Timmy azt hitte Mindvégig tesók maradnak 819 00:49:41,023 --> 00:49:43,192 Fel nem tudja fogni Hogy fordulhatott ellene 820 00:49:43,275 --> 00:49:45,652 Mindenről a város tehet Ami kerületekre osztja a népet 821 00:49:45,736 --> 00:49:47,279 Ez itt a kőkemény valóság 822 00:49:47,362 --> 00:49:48,947 Az élet itt nem játék, tesókám 823 00:49:49,031 --> 00:49:51,366 Marco izomból bezúzta Timmy fejét egy téglával 824 00:49:51,450 --> 00:49:54,369 Aztán még ráadásul Ha ez nem lett volna elég 825 00:49:54,453 --> 00:49:56,705 Földre küldte Leah-t Aki menten el is vérzett 826 00:49:56,788 --> 00:49:58,248 Ez így rohadtul nem pálya 827 00:49:58,332 --> 00:49:59,458 Leah nem ezt érdemelte 828 00:49:59,541 --> 00:50:02,127 Marcót a bíró bűnösnek találta Le is sittelték, ahogy járja 829 00:50:02,211 --> 00:50:03,795 Ez így kurvára nem pálya 830 00:50:03,879 --> 00:50:06,256 Nem ez volt a szándéka De megtörtént a baj, szánhatja 831 00:50:06,340 --> 00:50:09,551 És nem lehet tudni Timmy vajon felébred-e valaha 832 00:50:19,019 --> 00:50:25,442 HÁROM ÉVVEL KÉSŐBB 833 00:50:25,526 --> 00:50:26,818 Ki ez? 834 00:50:26,902 --> 00:50:28,570 - Skeng x AM. - Mutasd! 835 00:50:29,905 --> 00:50:30,948 Jól tolja! 836 00:50:37,329 --> 00:50:39,498 Baszki! 837 00:50:41,166 --> 00:50:43,961 Banzáj! Legomboljuk az egész buszt, öcsém! 838 00:50:44,044 --> 00:50:45,170 Hoppá, hoppá! 839 00:50:45,254 --> 00:50:47,172 Pakoljál ki, csicska! Ide minden szajrét! 840 00:50:47,256 --> 00:50:50,634 Szétbaszlak, ha nem pakolsz ki! Füleden ülsz, köcsög? Ide vele! 841 00:50:51,218 --> 00:50:53,470 Vágjátok, csicskák, ki a geci vagyok? 842 00:50:53,554 --> 00:50:54,805 Peckhami faszomöccsék! 843 00:50:54,888 --> 00:50:58,058 Eskü, nem peckhamiek vagyunk. A spanom dulwichi, én meg Elephant... 844 00:50:58,141 --> 00:51:00,477 Kussolj, vagy lenyeletem veled a fogsorod, faszfej! 845 00:51:00,561 --> 00:51:02,813 - Add vissza nekik a mobiljukat! - Mi van? 846 00:51:05,899 --> 00:51:07,150 Hallottad, tesó. 847 00:51:08,235 --> 00:51:10,612 - Azt' mér'? - Mert ezek csak gyerekek. 848 00:51:10,696 --> 00:51:12,698 Ki a faszt érdekel? Peckhami csírák. 849 00:51:12,781 --> 00:51:14,867 - Nem tűnnek bandatagoknak. - Na és? 850 00:51:14,950 --> 00:51:16,618 Add vissza nekik, öreg! 851 00:51:18,078 --> 00:51:19,454 Kurva Isten faszát! Kiégetsz! 852 00:51:19,538 --> 00:51:22,040 Mi a fasz van veled, ember? Folyton átmész Mari Teribe, 853 00:51:22,124 --> 00:51:23,792 ha kretén peckhami csírákról van szó! 854 00:51:23,876 --> 00:51:26,086 Faszom bele, öcsém! Állj már félre, baszod! 855 00:51:29,506 --> 00:51:31,925 Terjeszd a hírt Madder Jobbkezéről! 856 00:51:42,102 --> 00:51:45,480 - Banyek, az ott Hakeem! - Mi? Az meg ki? 857 00:51:46,440 --> 00:51:47,524 Hakeem! 858 00:51:49,276 --> 00:51:52,654 - Timmy! Hát te meg... - Te voltál az egyik, aki rám támadt? 859 00:51:52,738 --> 00:51:54,990 Mi? Dehogy, tesó! A spanom vagy, öregem! 860 00:51:55,073 --> 00:51:57,659 Ugyanolyan peckhami geci, mint akik kinyírták a csajod! 861 00:51:57,743 --> 00:51:59,286 Egy szavadba kerül, és kibelezem! 862 00:51:59,369 --> 00:52:01,705 - Nem vagyok bandatag! - Pofád lapos, baszd meg! 863 00:52:01,788 --> 00:52:04,666 Akkor pofázz, ha kérdezlek, vagy kurvára rábaszol, zsírfej! 864 00:52:04,750 --> 00:52:06,835 Asszed viccelek, köcsög? 865 00:52:06,919 --> 00:52:09,338 - Hol van Marco? Hol találom? - Nem tu... 866 00:52:09,421 --> 00:52:11,215 - Ne kamuzz! - Nem kamuzok, öreg! 867 00:52:11,298 --> 00:52:13,008 Nem láttam, mióta kijött a sittről! 868 00:52:13,300 --> 00:52:15,260 Marco kinyírásával nem hozod vissza Leah-t! 869 00:52:15,344 --> 00:52:17,179 Szerinted három és fél évet ért az élete? 870 00:52:17,262 --> 00:52:19,348 Nem akarta megölni, tesó! 871 00:52:20,140 --> 00:52:24,061 Próbálj inkább megbocsátani neki, ahogy Isten is megbocsát... 872 00:52:24,144 --> 00:52:25,938 Isten megbocsát, de én nem, öreg! 873 00:52:26,021 --> 00:52:28,398 Leah engem próbált védeni tőlük, 874 00:52:28,482 --> 00:52:31,068 mire Marco olyan kibaszott erősen kiütötte őt, 875 00:52:31,652 --> 00:52:34,530 hogy betörte a fejét a járda, és ott helyben elvérzett! 876 00:52:35,656 --> 00:52:38,242 Nincs bocsánat, amíg Marco meg nem döglik! 877 00:52:40,702 --> 00:52:41,745 Kibaszott faszfej! 878 00:52:47,918 --> 00:52:50,379 Timmy most már gettósrác Hivatalosan is 879 00:52:50,462 --> 00:52:53,715 Nem érdemes többé packázni vele Kés és stukker mindig van már vele 880 00:52:53,799 --> 00:52:55,968 Leah halála miatt Hónapokig zokogott 881 00:52:56,051 --> 00:52:59,263 Aztán végül úgy találta A "szemet szemért"-elv itt a pálya 882 00:52:59,346 --> 00:53:00,931 Elment Peckhambe Egymagában 883 00:53:01,014 --> 00:53:04,059 Egyedül nézett szembe a bandával Így hiába próbálkozott 884 00:53:04,142 --> 00:53:06,854 Minden egyes nappal Egyre jobban szenvedett 885 00:53:06,937 --> 00:53:09,731 Marco pedig megkapta A "Bricker", azaz "téglás" becenevet 886 00:53:09,815 --> 00:53:12,401 Egyik nap, az utcán kószálva Timmy Killybe botlott 887 00:53:12,484 --> 00:53:15,070 Elmondta neki Mi bántja a lelkét 888 00:53:15,153 --> 00:53:17,656 Killy megértette a gondját Be is mutatta neki a bandát 889 00:53:17,739 --> 00:53:20,659 Kis idő elteltével aztán Timmy Madder jobbkezévé avanzsált 890 00:53:20,742 --> 00:53:23,453 Ő lett a banda esze A balhés ügyeket gyorsan lerendezte 891 00:53:23,537 --> 00:53:26,123 Killy pedig megígérte neki Segít Brickert jégre tenni 892 00:53:26,206 --> 00:53:28,000 A vég elkerülhetetlen... 893 00:53:28,083 --> 00:53:30,002 Ne rugózz rajta, tesó! 894 00:53:30,085 --> 00:53:31,795 Kinyírjuk Brickert, meglásd! 895 00:53:54,109 --> 00:53:55,152 Csá! 896 00:54:00,699 --> 00:54:02,659 Hajnali öt van. Miért vagy még fent? 897 00:54:07,247 --> 00:54:08,874 Nem tudok aludni, tesó. 898 00:54:09,416 --> 00:54:11,460 Nemrég jöttél ki a sittről. 899 00:54:11,543 --> 00:54:14,505 Még csak pár hónapja. Időbe telik visszaszoknod. 900 00:54:15,923 --> 00:54:17,674 Ennek semmi köze a sitthez. 901 00:54:19,134 --> 00:54:22,679 Nem hagy nyugodni a tudat, hogy megöltem Leah-t. 902 00:54:24,139 --> 00:54:25,557 Baleset volt. 903 00:54:26,600 --> 00:54:30,145 Bár emberölésért ítéltek el, de leülted a büntetést. 904 00:54:30,229 --> 00:54:33,023 Vadásznak rád az utcán, öcsi! 905 00:54:33,106 --> 00:54:35,442 Kurvára össze kell szedned magad! 906 00:54:39,655 --> 00:54:42,533 Hallottam, hogy keresnek a környéken. 907 00:54:44,076 --> 00:54:46,912 De nem para. Nem mozdulok ki innen, szóval... 908 00:54:47,621 --> 00:54:51,583 Megvárod, amíg érted jönnek, baszod? Neked kéne levadásznod őket! 909 00:55:10,811 --> 00:55:12,813 Tedd már le az enyémet is! 910 00:55:20,487 --> 00:55:22,239 Sztár lehetett volna belőle. 911 00:55:24,324 --> 00:55:26,743 Eskü, még mindig hallom néha a hangját. 912 00:55:27,619 --> 00:55:28,662 Megértem. 913 00:55:31,373 --> 00:55:33,792 Én is hallom még néha Galis hangját. 914 00:55:37,296 --> 00:55:39,464 És beszélgetsz is vele? 915 00:55:41,508 --> 00:55:42,593 Néha. 916 00:55:43,802 --> 00:55:45,846 Amikor kimegyek a temetőbe. 917 00:55:49,349 --> 00:55:51,560 Én is szoktam beszélgetni Leah-val. 918 00:55:53,228 --> 00:55:56,064 Mondogatom neki, mennyire hiányzik, és mennyire szeretem. 919 00:55:58,233 --> 00:55:59,443 Jól vagy, öreg? 920 00:56:01,820 --> 00:56:04,823 El kéne menned egy agyturkászhoz, hogy rendezd a dolgokat magadban. 921 00:56:06,200 --> 00:56:08,952 Anyám elvitt egyhez a történtek után. 922 00:56:09,036 --> 00:56:11,288 De csak felírt pár szar pirulát. 923 00:56:12,247 --> 00:56:14,166 Bekómáltam tőlük, azt' ennyi. 924 00:56:15,709 --> 00:56:17,961 De nem nyugszom, amíg el nem intézem Marcót. 925 00:56:18,504 --> 00:56:20,088 Utána pedig megyek Leah-hoz. 926 00:56:23,884 --> 00:56:26,970 Nem vagy teljesen százas. Hogy érted, hogy mész hozzá? 927 00:56:35,687 --> 00:56:37,272 Figyu, Killy, majd visszahívlak. 928 00:56:37,356 --> 00:56:40,150 Megtaláltam Switchert, itt van előttem! 929 00:56:40,234 --> 00:56:43,195 Tuti, hogy ő az? Oké, megyünk! 930 00:56:45,239 --> 00:56:46,281 Mi van? 931 00:56:46,365 --> 00:56:48,492 - Killy megtalálta Switchert. - Nyomás! 932 00:57:01,296 --> 00:57:02,297 Szia, csajszi! 933 00:57:03,382 --> 00:57:04,383 Köszi! 934 00:57:11,223 --> 00:57:13,392 - Biztos, hogy ő volt az? - Tutira! 935 00:57:13,475 --> 00:57:15,143 Először nem voltam benne biztos, 936 00:57:15,227 --> 00:57:17,980 aztán hallottam, ahogy egy csaj a nevén szólítja, szal tuti. 937 00:57:18,063 --> 00:57:20,357 De nem tudom, itt van-e még. Hol késlekedtetek? 938 00:57:20,440 --> 00:57:22,651 El kellett mennem a furgonért. Ne pampogj, öreg! 939 00:57:23,569 --> 00:57:25,320 Parkoljunk le egy kicsit odébb! 940 00:57:29,283 --> 00:57:31,577 Ez a verda egy rakás szar, tesó! 941 00:57:31,660 --> 00:57:33,287 Belülről nem is nyílik az ajtó. 942 00:57:33,787 --> 00:57:35,706 Hékás, én miért nem ülhetek elöl? 943 00:57:35,789 --> 00:57:38,417 - Van még egy ülés. - Mit picsogsz már? 944 00:57:38,500 --> 00:57:40,711 Klausztrofóbiás vagyok, öreg! 945 00:57:40,794 --> 00:57:42,254 Hányszor mondjam még el? 946 00:57:42,337 --> 00:57:45,048 Három feka egy furgonban kurva gyanús lenne! 947 00:57:45,132 --> 00:57:48,218 Azt akarod, hogy lebukjunk? Tiszta jó sorod van ott hátul! 948 00:57:48,302 --> 00:57:50,971 Még kibaszott paplanod is van, öreg! 949 00:57:51,638 --> 00:57:54,016 - Hé, csibém! - Bocs, de lépünk. 950 00:57:54,099 --> 00:57:57,436 Hová mentek? Csak dumálni akartam volna. Mi bajotok van? 951 00:57:57,519 --> 00:57:58,937 Szerintem az ott ő. 952 00:58:00,147 --> 00:58:02,441 Bánhatjátok! 953 00:58:03,942 --> 00:58:06,445 - Ez ő. - Megmondtam, öcsém! 954 00:58:06,528 --> 00:58:09,573 Hé, Mad, engedj ki! Hadd basszam szét a fejét! Hallod, Mad? 955 00:58:11,325 --> 00:58:12,492 Hé! 956 00:58:13,493 --> 00:58:15,454 Bassza meg! Hé! 957 00:58:28,300 --> 00:58:30,802 Verd agyon a gecibe! Csináld ki, tesó! 958 00:58:32,638 --> 00:58:34,598 Csináld ki a faszba! Ne kíméld! 959 00:58:42,689 --> 00:58:44,441 Add át üdvözletem Galisnek! 960 00:59:02,167 --> 00:59:03,252 Faszom! 961 00:59:03,335 --> 00:59:06,630 Nyughass, jönnek a zsaruk! Ácsi! Baszki, öcsém... 962 00:59:06,713 --> 00:59:08,924 Aztarohadt! Mi a fasz történt Madderrel? 963 00:59:09,550 --> 00:59:11,677 - Picsába! Jól van? - Ez kurvára nem kóser! 964 00:59:11,760 --> 00:59:13,095 Baszki! 965 00:59:13,178 --> 00:59:14,972 Nyisd a kurva furgon ajtaját! 966 00:59:15,055 --> 00:59:17,724 - Tegyük be! - Csukd már az ajtót, baszd meg! 967 00:59:23,730 --> 00:59:25,482 Halló? Southwarki kórház. 968 00:59:26,567 --> 00:59:29,403 Mi lesz vele? 969 00:59:31,280 --> 00:59:32,281 Elnézést! 970 01:00:00,934 --> 01:00:02,311 Hogy vagy, tesó? 971 01:00:04,062 --> 01:00:07,232 - Hogy érzed magad? - Szerinted hogy a faszba érzem magam? 972 01:00:11,445 --> 01:00:15,157 Azt mondták... hogy tolószékbe kerülök... 973 01:00:18,410 --> 01:00:20,787 a kibaszott életem végéig, öreg. 974 01:00:25,125 --> 01:00:26,668 Te tehetsz róla, vágod? 975 01:00:29,796 --> 01:00:33,008 Hagytad, hogy az a kis csicska ledöfjön, öreg. 976 01:00:34,843 --> 01:00:37,888 - Fedeznünk kellett volna egymást. - Mit tehettem volna? 977 01:00:39,473 --> 01:00:41,391 Mit tehettem volna, tesó? 978 01:00:41,475 --> 01:00:43,018 Tehetetlen voltam! 979 01:00:43,936 --> 01:00:48,023 Tudod jól, hogy már halott lennék, ha a stukker nem szaródik el. 980 01:00:48,106 --> 01:00:49,566 De nem vagy halott. 981 01:00:53,820 --> 01:00:55,072 Kutya bajod. 982 01:00:58,992 --> 01:01:00,452 Mihez kezdek most? 983 01:01:04,498 --> 01:01:05,999 Mi a faszomért sírsz? 984 01:01:08,335 --> 01:01:09,586 Te mi a faszért... 985 01:01:12,881 --> 01:01:15,551 Én vagyok az, aki soha többé nem fog lábra állni. 986 01:01:16,677 --> 01:01:18,095 Én lettem nyomorék. 987 01:01:19,346 --> 01:01:20,305 Vágod? 988 01:01:21,515 --> 01:01:23,058 Inkább meghalnék, öreg. 989 01:01:24,476 --> 01:01:26,478 Eskü, inkább a halál. 990 01:01:29,982 --> 01:01:31,900 Húzd el a beled, baszd meg! 991 01:01:33,527 --> 01:01:34,820 Sajnálom, tesó! 992 01:01:34,903 --> 01:01:36,780 Húzz a büdös picsába! 993 01:01:37,489 --> 01:01:40,075 - Esküszöm, hogy... - Húzz már el, Marco! 994 01:01:49,376 --> 01:01:50,794 Marco? 995 01:01:50,878 --> 01:01:51,920 Marco! 996 01:01:52,504 --> 01:01:55,757 Hová mész? Nem hagyhatsz magunkra! 997 01:02:01,388 --> 01:02:04,057 Eddig te vadásztál rám. 998 01:02:04,600 --> 01:02:08,353 De mostantól én vadászok rád, és esküszöm az életemre, 999 01:02:08,437 --> 01:02:10,939 nem nyugszom, míg ki nem nyírlak, baszd meg! 1000 01:02:26,955 --> 01:02:28,707 Tűnés! 1001 01:02:31,084 --> 01:02:32,920 Gyertek! Gyorsan! 1002 01:02:38,091 --> 01:02:40,469 - Kik lőnek ránk? - Bricker és Skitz! 1003 01:02:40,552 --> 01:02:41,845 Végetek van! 1004 01:02:45,224 --> 01:02:47,100 Rohadt faszszopó! Dögölj meg! 1005 01:02:51,271 --> 01:02:53,398 - Ki ez? - Ez Timmy, öreg! 1006 01:03:02,741 --> 01:03:05,118 Baszódj meg, te kis csicska! 1007 01:03:07,913 --> 01:03:10,832 - Gyere már, tesó! Tűnés! - Ez csapda, Bricker! 1008 01:03:10,916 --> 01:03:13,001 Ketten vannak, tesó! Mi a fasz? 1009 01:03:13,085 --> 01:03:16,588 Kapjátok be! Rohadjatok meg, gyáva faszok! 1010 01:03:20,259 --> 01:03:23,178 Tegnap éjjel lelőttek egy 23 éves férfit Peckhamben. 1011 01:03:23,262 --> 01:03:26,181 Ő az ötödik halálos áldozat a 11 napja tartó lövöldözésekben. 1012 01:03:26,265 --> 01:03:28,934 A rendőrség szerint bandaháború tört ki 1013 01:03:29,017 --> 01:03:30,894 két délkelet-londoni csoport között. 1014 01:03:32,980 --> 01:03:34,356 Hallod ezt? 1015 01:03:35,858 --> 01:03:37,609 Nem ezek késeltek meg téged is? 1016 01:03:37,693 --> 01:03:38,986 Nem tudom, muter. 1017 01:03:39,069 --> 01:03:40,362 Nem tudod? 1018 01:03:41,154 --> 01:03:44,533 Mi? Szigorúbb szülők kellenének, meg keményebb rendőrség. 1019 01:03:44,616 --> 01:03:47,369 Máskülönben te meg a testvéred folyton bajba fogtok kerülni. 1020 01:03:47,452 --> 01:03:49,538 - Hová mész? - Csak ki a konyhából. 1021 01:03:49,621 --> 01:03:52,082 - Jó, de hadd segítsek! - Nem kell. 1022 01:03:55,794 --> 01:03:58,547 - Kérsz egy teát? - Nem kell, muter! Hagyjál! 1023 01:04:02,801 --> 01:04:04,761 Okolható a társadalmi feszültség, 1024 01:04:04,845 --> 01:04:08,473 valamint az oktatási és gazdasági problémák. 1025 01:04:18,984 --> 01:04:20,611 Helló, család! 1026 01:04:26,491 --> 01:04:28,160 Mit keresel itt? 1027 01:04:28,243 --> 01:04:30,996 A kuzinom tolószékbe került. Szerinted miért jöttem? 1028 01:04:33,165 --> 01:04:35,542 A muterom szerint összetévesztettek valakivel. 1029 01:04:36,835 --> 01:04:37,753 Hagyjuk már! 1030 01:04:38,504 --> 01:04:39,546 Ki tette? 1031 01:04:41,048 --> 01:04:44,009 - Younger jobbkeze. - Az a taknyos? 1032 01:04:44,092 --> 01:04:46,386 Egy taknyos intézett el? És Marco hol volt? 1033 01:04:46,470 --> 01:04:48,889 Marco tehetetlen volt, öreg. 1034 01:04:51,350 --> 01:04:52,893 Nem az ő hibája. 1035 01:04:55,521 --> 01:04:58,941 De már nem számít. Ők nyertek. 1036 01:04:59,024 --> 01:05:00,984 Mi az, hogy ők nyertek? 1037 01:05:01,068 --> 01:05:03,612 Lófaszt nyertek! Ide figyelj! 1038 01:05:03,695 --> 01:05:05,531 A kis csíra tette? 1039 01:05:05,614 --> 01:05:08,867 Megesküszöm, hogy kicsinálom a kis gecit. Bízz bennem! 1040 01:05:11,036 --> 01:05:13,038 Én is felelős vagyok ezért a szarért. 1041 01:05:14,873 --> 01:05:17,709 Nem kellett volna belerángatnom téged ebbe a bandadologba. 1042 01:05:23,715 --> 01:05:24,800 Sajnálom. 1043 01:05:26,760 --> 01:05:29,263 Sajnálom, hogy ez történt veled, kuzin. 1044 01:05:35,227 --> 01:05:36,228 De mondok valamit. 1045 01:05:37,896 --> 01:05:40,691 Ezt a kis csírát, aki Madder jobbkeze... 1046 01:05:42,401 --> 01:05:43,652 Megtalálom. 1047 01:05:56,748 --> 01:05:58,292 Gyerünk, nyomjátok! 1048 01:06:13,307 --> 01:06:15,267 Igen, ez az, így tovább! 1049 01:06:29,615 --> 01:06:33,911 Mi a fasz folyik itt? Mi a szart művelnek ezek a szarcsimbókok? 1050 01:06:38,498 --> 01:06:40,834 Kapd le a nagy öregeket! Ők az igazi gangszták. 1051 01:06:40,918 --> 01:06:43,045 - Vágod? - Filmeztek? 1052 01:06:43,128 --> 01:06:46,465 Engem te ne filmezzél, csíra! Ide a kamerával! 1053 01:06:46,548 --> 01:06:48,383 Megvesztetek? Kinek filmeztek? 1054 01:06:48,467 --> 01:06:50,427 A Link Up TV-nek, hogy nézettek legyünk. 1055 01:06:50,511 --> 01:06:52,137 És szerinted én nézett akarok lenni? 1056 01:06:52,221 --> 01:06:54,723 Szerinted tele akarom nyomni a YouTube-ot a pofámmal? 1057 01:06:54,806 --> 01:06:56,475 Vágod, hogy a zsaruk sasolják ezeket? 1058 01:06:56,558 --> 01:06:58,644 Bocs, Mads, hülye ötlet volt. 1059 01:06:58,727 --> 01:07:00,604 Nyugi, nem teszünk bele a videóba. 1060 01:07:00,687 --> 01:07:01,980 Visszakaphatnánk a kamerát? 1061 01:07:02,064 --> 01:07:03,148 Nagy szart! 1062 01:07:04,399 --> 01:07:07,778 - Hülyék vagytok, basszátok meg? - Mi ütött beléd, öcsi? 1063 01:07:07,861 --> 01:07:09,154 Ránk szállt a yard. 1064 01:07:09,238 --> 01:07:10,822 Ráadásul háborúban állunk. 1065 01:07:10,906 --> 01:07:12,616 Semmi keresnivalótok a környéken. 1066 01:07:13,242 --> 01:07:14,743 Rohadtul veszélyes. 1067 01:07:14,826 --> 01:07:16,828 És összevissza kamuztok, baszod! 1068 01:07:16,912 --> 01:07:18,664 Egyik kis pöcsfejjel 1069 01:07:18,747 --> 01:07:20,999 se találkoztam még az utcán. Szart se tudtok. 1070 01:07:21,083 --> 01:07:23,752 Beszari kis csicskák vagytok ti, nem gangszták. 1071 01:07:23,836 --> 01:07:25,587 Húzzatok a vérbe, basszátok meg! 1072 01:07:25,671 --> 01:07:27,297 Bocs, öreg, nem gondolkoztam. 1073 01:07:27,381 --> 01:07:29,174 Jó ötletnek tűnt betenni titeket. 1074 01:07:29,258 --> 01:07:30,968 De ha Madder nem adja vissza a kamot, 1075 01:07:31,051 --> 01:07:32,970 Rashid sose fog szerepeltetni a csatornáján. 1076 01:07:33,053 --> 01:07:35,931 Komolyban akarom tolni a rapet, ahogy te is tanácsoltad, tesó. 1077 01:07:40,561 --> 01:07:42,646 Figyu, Mads, dumáljunk már kicsit! 1078 01:07:43,355 --> 01:07:46,316 Igen, tudom, tudom, idióta az összes. 1079 01:07:46,358 --> 01:07:48,902 Adjuk vissza nekik a kamerát! Kitörlik a videót rólunk. 1080 01:07:50,195 --> 01:07:52,114 Bízz bennem, öreg! Intézem. 1081 01:07:55,534 --> 01:07:58,287 Vágjatok ki belőle, vili? Aztán ütős legyen! 1082 01:07:58,370 --> 01:07:59,496 Vettem. 1083 01:08:00,789 --> 01:08:04,251 Hogy szerezted vissza tőle? Te vagy a Jani kettőtök közül, mi? 1084 01:08:04,877 --> 01:08:07,004 Azt beszélik, lassacskán átveszed a helyét. 1085 01:08:07,087 --> 01:08:08,297 Merthogy? 1086 01:08:08,380 --> 01:08:11,383 Folyton te mented meg a seggét, például Switchertől. 1087 01:08:11,466 --> 01:08:12,634 Na, ide hallgass! 1088 01:08:12,718 --> 01:08:15,179 Ne higgy el minden faszságot, amit mások pofáznak! 1089 01:08:15,262 --> 01:08:16,638 Okés? 1090 01:08:16,721 --> 01:08:19,600 Felőlem aztán hívhatod magad Kicsi Maddernek, csak ne szúrd el! 1091 01:08:20,392 --> 01:08:23,145 Koncentrálj a zenére, hogy te lehess a következő Dave! 1092 01:08:23,228 --> 01:08:24,979 Rendicsek? 1093 01:08:25,063 --> 01:08:27,107 Az ég áldjon, tesó! Imádlak, öregem! 1094 01:08:41,787 --> 01:08:43,247 Bakker! 1095 01:08:46,919 --> 01:08:48,212 Mi a stájsz? 1096 01:08:50,839 --> 01:08:52,841 Isten a tanúm, ma este megbosszullak. 1097 01:08:52,925 --> 01:08:54,676 Semmi értelme szívóznotok velük. 1098 01:08:54,760 --> 01:08:56,428 - Ki a faszom ez? - Nyugi! 1099 01:08:57,261 --> 01:08:59,180 Ő az unokatesóm Tottenhamből. 1100 01:08:59,264 --> 01:09:01,558 Minek hívtad őt ide, Switch? 1101 01:09:01,642 --> 01:09:04,228 Nem kell segítség. Elbírunk a rohadékokkal. 1102 01:09:04,310 --> 01:09:07,356 Akkor miért él még mindig a takony, aki megnyomorította a kuzinom? 1103 01:09:07,439 --> 01:09:08,857 Hagyjuk a vakert, tesó! 1104 01:09:10,442 --> 01:09:12,736 Figyeljetek, vágom, hogy keménykedtek velük. 1105 01:09:12,819 --> 01:09:16,031 Nyilvánvaló, mert rólatok szólnak a hírek. 1106 01:09:16,948 --> 01:09:19,868 De ezzel csak magatok alatt vágjátok a fát, 1107 01:09:19,952 --> 01:09:21,787 mert hemzsegni fognak itt a zsaruk. 1108 01:09:21,870 --> 01:09:23,663 Átgondoltabb taktika kell. 1109 01:09:23,747 --> 01:09:26,124 Mi úgy intézzük itt a dolgokat, ahogy jónak látjuk. 1110 01:09:26,207 --> 01:09:28,460 Nem vágom, nálatok mi a szokás Tottenhamben, 1111 01:09:28,544 --> 01:09:32,046 de majd akkor osszad itt az észt, ha legyűrtétek Hackney-t! 1112 01:09:32,130 --> 01:09:34,174 Igaz, Bricker? Szart se tud a csávó. 1113 01:09:34,258 --> 01:09:36,009 Csináljuk úgy, ahogy eddig! 1114 01:09:36,093 --> 01:09:38,136 Igaza van a tagnak, Skitz. 1115 01:09:38,220 --> 01:09:39,971 Hiába csapunk le rájuk mindennap, 1116 01:09:40,055 --> 01:09:42,307 Timmy még mindig él és virul. 1117 01:09:42,390 --> 01:09:44,725 Hagynod kellett volna anno, hogy kicsontozzam. 1118 01:09:46,687 --> 01:09:48,939 Jól van, uncsitesó. Mit javasolsz, mit tegyünk? 1119 01:09:49,481 --> 01:09:51,567 - Várunk. - Hallottátok ezt? 1120 01:09:51,692 --> 01:09:53,234 Hallgass végig, oké? 1121 01:09:53,318 --> 01:09:55,863 Minden bandában van egy gyenge láncszem. 1122 01:09:56,989 --> 01:09:59,074 Csak meg kell várnunk, amíg kibukkan. 1123 01:10:02,536 --> 01:10:04,955 Én azt mondom, most rögtön rontsunk rájuk! 1124 01:10:05,038 --> 01:10:08,083 Benne vagyok, tesó. A rohadékok majdnem kinyírtak a múltkor. 1125 01:10:08,166 --> 01:10:11,420 Hé, ti! Hajtsátok fel a többieket! 1126 01:10:11,503 --> 01:10:12,754 Szedjetek össze mindenkit! 1127 01:10:12,838 --> 01:10:14,464 Találkozzunk itt, egy óra múlva! 1128 01:10:14,548 --> 01:10:16,258 Ez nem kóser, öreg. 1129 01:10:16,341 --> 01:10:17,467 Mi nem kóser? 1130 01:10:18,677 --> 01:10:20,929 Tele vannak velünk a hírek, tesó. 1131 01:10:21,680 --> 01:10:24,349 Dugig lesz zsarukkal a környékük. 1132 01:10:25,184 --> 01:10:26,602 Hülyeség most odamenni. 1133 01:10:27,686 --> 01:10:29,188 Nem te irányítod a bandát, vágod? 1134 01:10:30,355 --> 01:10:33,108 - És nem is te. - Mi van? 1135 01:10:34,026 --> 01:10:35,277 Tudjátok, mit? 1136 01:10:36,528 --> 01:10:40,699 Aki hezitál az ügyben, az álljon a kölyök mögé! 1137 01:10:42,034 --> 01:10:44,995 Aki pedig amondó, hogy most azonnal csináljuk ki a tetveket, 1138 01:10:45,078 --> 01:10:47,289 álljon be mögém! 1139 01:10:47,372 --> 01:10:49,791 Én tudom, hol a helyem. 1140 01:10:49,875 --> 01:10:51,043 Veled vagyok. 1141 01:10:52,961 --> 01:10:54,880 Ne fossatok már, nem vérre megy! 1142 01:10:55,422 --> 01:10:57,257 Álljatok, ahova jónak látjátok! 1143 01:11:13,065 --> 01:11:15,108 Erről van szó, öcsi? 1144 01:11:17,903 --> 01:11:19,947 Te lettél a főnök? Igen? 1145 01:11:20,405 --> 01:11:22,199 Te vagy a góré? 1146 01:11:22,908 --> 01:11:26,453 Én csak azt mondom, nem jó ötlet ma rájuk rontani. Ennyi. 1147 01:11:27,246 --> 01:11:28,288 Halljátok ezt? 1148 01:11:30,082 --> 01:11:33,502 Vagy fosik Brickertől, vagy egy rohadt áruló. 1149 01:11:35,128 --> 01:11:39,341 - Nem is akarod kinyírni Brickert, mi? - Tudod jól, mit tett. 1150 01:11:41,009 --> 01:11:42,427 Mit tett Bricker? 1151 01:11:44,930 --> 01:11:46,348 Mit csinált? 1152 01:11:48,600 --> 01:11:50,853 - Kinyírta a kis ribidet. - Baszódj meg! 1153 01:11:55,941 --> 01:11:59,236 Engedjétek! Le akarod játszani? 1154 01:12:00,112 --> 01:12:03,282 Kurvára elszaladt veled a ló! Megmutatom én, ki itt a főnök! 1155 01:12:04,616 --> 01:12:06,869 - Megvesztél, tesó? - Hülye fasz! 1156 01:12:06,952 --> 01:12:09,746 Ki akarnak nyírni minket, mi meg egymást csináljuk ki? 1157 01:12:09,830 --> 01:12:14,376 Te basztad el, tesó, te hoztad a nyakamra! Már akkor ki kellett volna csinálnom! 1158 01:12:14,459 --> 01:12:16,295 Mi ütött beléd, öreg? 1159 01:12:16,378 --> 01:12:17,754 Térj már észhez, Madder! 1160 01:12:17,838 --> 01:12:19,715 Szándékosan basztad fel, mi? 1161 01:12:19,798 --> 01:12:22,718 Nem beszélhetsz így más csajáról. Mi ütött beléd? 1162 01:12:22,801 --> 01:12:24,845 Mi az, most meg mellé állsz? 1163 01:12:24,928 --> 01:12:27,097 Nem állok senki mellé, nincsenek oldalak. 1164 01:12:27,181 --> 01:12:28,765 Vedd észre, hogy ez egy csapat! 1165 01:12:28,849 --> 01:12:31,643 Baszódjatok meg! Kapjátok be mind! 1166 01:12:31,727 --> 01:12:33,729 Most meg hová mész, tesó? 1167 01:12:33,812 --> 01:12:35,230 Gyere már vissza, Mads! 1168 01:12:37,149 --> 01:12:38,317 Hé, Jobbkéz! 1169 01:12:39,026 --> 01:12:42,362 - Jobbkéz! - Hé, Jobbkéz! 1170 01:12:43,488 --> 01:12:46,033 Gyere már vissza, öreg! Mi a franc bajod van? 1171 01:13:09,848 --> 01:13:11,099 Mi van? 1172 01:13:11,183 --> 01:13:13,852 A házatok előtt állok. Gyere le, tesó! 1173 01:13:20,317 --> 01:13:22,945 - Le akarsz lőni? - Nyugi már, tesó! Ne parázz! 1174 01:13:23,529 --> 01:13:25,113 Semmi sincs nálam. 1175 01:13:25,197 --> 01:13:28,784 Se kés, se stukker, semmi. Azért jöttem, hogy beszéljünk. 1176 01:13:29,535 --> 01:13:31,620 Amit a csajodról mondtam... 1177 01:13:33,038 --> 01:13:34,748 meg arról, hogy áruló vagy... 1178 01:13:37,209 --> 01:13:38,961 Túlléptem a határt, öreg. 1179 01:13:39,711 --> 01:13:40,754 Bocsánatot kérek! 1180 01:13:43,215 --> 01:13:44,508 Ribancnak nevezted. 1181 01:13:48,053 --> 01:13:49,179 Tudom. 1182 01:13:51,390 --> 01:13:54,268 Csak az van, hogy én akartam elintézni Switchert. 1183 01:13:56,144 --> 01:13:58,438 Egész életemben erre készültem. 1184 01:14:00,566 --> 01:14:01,942 Rohadt sok melóm van benne, 1185 01:14:02,067 --> 01:14:04,736 olyasmiket is csináltam az utcán, amikre nem vagyok büszke. 1186 01:14:06,822 --> 01:14:09,199 Mégse kapok tőlük olyan szeretetet, mint te. 1187 01:14:10,576 --> 01:14:12,703 Azt mondod, csak bocsánatot kérni jöttél? 1188 01:14:14,913 --> 01:14:17,624 - Igen. - Akkor minek a furgon? 1189 01:14:18,750 --> 01:14:20,752 Killy kiderítette, hol van Bricker. 1190 01:14:20,836 --> 01:14:23,088 Valami kuplerájban az Old Kent Roadon. 1191 01:14:23,964 --> 01:14:26,842 Felkapom Killyt meg pár stukkert, 1192 01:14:26,925 --> 01:14:29,636 - aztán irány a hely. - Nekem miért nem szólt Killy? 1193 01:14:30,762 --> 01:14:32,181 Én kértem meg rá. 1194 01:14:32,264 --> 01:14:34,516 Mert előbb tudni akartam, mi hányadán állunk. 1195 01:14:36,101 --> 01:14:37,519 Kit akarsz valójában elintézni? 1196 01:14:39,271 --> 01:14:40,647 Engem vagy Brickert? 1197 01:14:46,778 --> 01:14:49,656 Soha többé ne beszélj így Leah-ról! 1198 01:14:53,118 --> 01:14:54,328 Menjünk, mielőtt megpattan! 1199 01:15:00,292 --> 01:15:01,919 Killy honnan szerezte az infót? 1200 01:15:07,549 --> 01:15:08,800 Hé! 1201 01:15:14,681 --> 01:15:16,767 Mi az ábra? Kinyaltátok egymás seggét? 1202 01:15:17,809 --> 01:15:20,229 Pöcsfej! Pattanj be, aztán zsa! 1203 01:15:20,312 --> 01:15:22,814 - Tekerd le az ablakot, öreg! - Minek? 1204 01:15:22,898 --> 01:15:24,816 Tekerd már le, tesa! 1205 01:15:28,028 --> 01:15:30,572 Nem bírom ki még egyszer hátul. 1206 01:15:30,656 --> 01:15:32,491 Még mindig szar a hátam a múltkoritól. 1207 01:15:32,574 --> 01:15:34,743 A szabály az szabály. Nem ülhetsz be közénk. 1208 01:15:34,826 --> 01:15:35,911 Ne már, tesó! 1209 01:15:35,994 --> 01:15:39,248 Kiérdemeltem az első ülést, tálcán kínálom Brickert. 1210 01:15:39,331 --> 01:15:41,291 Na, öreg, hadd üljek most én elöl! 1211 01:15:43,585 --> 01:15:44,753 Köszi, tesó! 1212 01:15:46,004 --> 01:15:48,632 Jól van, tesáim, űzzük-hajtsuk! 1213 01:15:52,386 --> 01:15:53,887 Oltsd el azt a szart! 1214 01:15:55,013 --> 01:15:57,724 - Ne már, Mads! Hadd szívjak! - Felejtsd el! 1215 01:15:59,184 --> 01:16:00,602 Basszuskulcs! 1216 01:16:30,048 --> 01:16:32,634 Siessünk már, még a végén meglóg a szemét! 1217 01:16:32,718 --> 01:16:34,761 Nem fogok fegyver nélkül odaállítani. 1218 01:16:39,892 --> 01:16:41,185 Nyugi már, öreg! 1219 01:16:48,942 --> 01:16:51,987 - Hé, én is járnék egyet! - Maradj itt! 1220 01:16:52,070 --> 01:16:53,363 Rendicsek. 1221 01:16:53,447 --> 01:16:55,824 Nyisd ki az ajtót, Killy, hadd nyújtózzak egyet! 1222 01:16:55,908 --> 01:16:57,701 Mindjárt, épp hugyozok! 1223 01:17:41,036 --> 01:17:43,455 Hallod, valaki már kiásta a stukkereket. 1224 01:17:47,960 --> 01:17:49,044 Tudom. 1225 01:17:52,005 --> 01:17:53,048 Ez az egyik. 1226 01:17:54,299 --> 01:17:56,051 Hol a másik? 1227 01:17:56,134 --> 01:17:57,302 Ezt keresed? 1228 01:17:58,136 --> 01:18:00,681 Kölcsönveszem kicsit, ha nem bánod, tesó. 1229 01:18:01,807 --> 01:18:03,100 Te meg ki a fasz vagy? 1230 01:18:03,809 --> 01:18:06,562 A jobbkezed juttatta kibaszott tolószékbe a kuzinomat! 1231 01:18:09,064 --> 01:18:10,858 Áruló geci! 1232 01:18:12,192 --> 01:18:13,569 - Hol van Jobbkéz? - Baszok rá! 1233 01:18:14,319 --> 01:18:16,405 Mi tart ilyen sokáig, Killy? 1234 01:18:19,658 --> 01:18:20,617 Hahó! 1235 01:18:25,497 --> 01:18:26,665 Hé, Killy! 1236 01:18:29,334 --> 01:18:30,460 Hahó! 1237 01:18:38,677 --> 01:18:40,762 Killy haverod elárult. 1238 01:18:44,766 --> 01:18:45,893 Ki vagy? 1239 01:18:46,852 --> 01:18:48,770 Megmondtam. 1240 01:18:50,022 --> 01:18:52,983 Megmondtam, hogy nem nyugszom, míg ki nem nyírlak. 1241 01:18:56,862 --> 01:18:57,821 Marco? 1242 01:18:59,364 --> 01:19:01,283 Engedj ki! Beszéljük meg! 1243 01:19:01,366 --> 01:19:03,368 Minek nyissam ki az ajtót? 1244 01:19:04,369 --> 01:19:06,163 Ott döglesz meg, ahol vagy. 1245 01:19:16,757 --> 01:19:18,050 Mit csinálsz? 1246 01:19:19,718 --> 01:19:21,220 Mi ez a szag? 1247 01:19:22,387 --> 01:19:23,347 Ez benzin? 1248 01:19:26,892 --> 01:19:28,519 Segítség! Segíts, Madder! 1249 01:19:28,602 --> 01:19:30,145 Komolyan a halálba küldesz minket? 1250 01:19:30,229 --> 01:19:33,482 Téged nem, Mads. Veled nincs bajom, te okés vagy. 1251 01:19:33,565 --> 01:19:37,194 De te magad mondtad, öreg, hogy a csávó túl sokat képzel magáról. 1252 01:19:37,277 --> 01:19:40,489 Alighogy bemutatom neked, megteszed a jobbkezednek? 1253 01:19:41,573 --> 01:19:43,575 Nekem kéne annak lennem! 1254 01:19:45,285 --> 01:19:46,787 Rohadt faszfej! 1255 01:19:47,913 --> 01:19:50,624 Baszódj meg, Marco! Nézz szembe velem, mint egy férfi! 1256 01:19:51,750 --> 01:19:54,336 Te talán szembenéztél a bátyámmal? 1257 01:19:54,419 --> 01:19:57,673 Nem! Sunyin leszúrtad hátulról, baszd meg! 1258 01:19:57,756 --> 01:20:00,217 Neked agyadra ment a fű, öreg! Mi van veled? 1259 01:20:00,300 --> 01:20:03,178 - Látom, amit látok! - Jobbkéz mindig jó volt veled! 1260 01:20:03,262 --> 01:20:04,763 Én is jó voltam veled! 1261 01:20:04,847 --> 01:20:08,517 A tag négy doboz lőszert ajánlott Jobbkézért. Kettőt már megkaptam. 1262 01:20:08,600 --> 01:20:11,186 A másik kettőt is megkapom, ha kinyúlt. Adok neked egyet! 1263 01:20:11,270 --> 01:20:13,522 Ne költsd át a sztorit! Három dobozzal ígértem. 1264 01:20:13,605 --> 01:20:14,648 Még eggyel jövök. 1265 01:20:23,949 --> 01:20:27,286 Hé! Dögölj meg, Marco! 1266 01:20:27,953 --> 01:20:30,706 Te fogsz megdögleni, rohadt kis geci! 1267 01:20:30,789 --> 01:20:32,040 Hé! 1268 01:20:43,635 --> 01:20:45,387 Félre, baszd meg, vagy megfojtalak! 1269 01:20:45,470 --> 01:20:46,471 Lófaszt! 1270 01:20:48,056 --> 01:20:50,893 Lehet, hogy neked oké a másodhegedűs szerep, tesó, 1271 01:20:50,976 --> 01:20:53,061 de nekem már rohadtul elegem van belőle! 1272 01:20:53,645 --> 01:20:55,647 Az általános óta kispados vagyok! 1273 01:20:56,815 --> 01:20:58,609 Eddig tűrtem, öreg. 1274 01:21:00,319 --> 01:21:01,778 Többé nem pálya. 1275 01:21:04,656 --> 01:21:05,741 Faszom a tagba! 1276 01:21:06,658 --> 01:21:09,453 És tudod, mit? Faszom beléd is! 1277 01:21:15,834 --> 01:21:19,171 Emlékezhetnél, hogy elhasználtam az egész tárat a parkban, köcsög! 1278 01:21:23,258 --> 01:21:25,260 Segítség! Madder, segíts! 1279 01:21:32,059 --> 01:21:33,101 Baszódj meg! 1280 01:21:47,241 --> 01:21:49,034 Szevasz, Marco vagyok. 1281 01:21:49,117 --> 01:21:51,036 Imádom ezt a faszit! 1282 01:22:24,236 --> 01:22:26,363 Lángolj csak, rohadt geci! 1283 01:22:28,574 --> 01:22:30,868 Mi a büdös fasz? Fordulj fel! 1284 01:22:33,412 --> 01:22:34,621 Faszom! 1285 01:22:37,082 --> 01:22:38,000 Hé! 1286 01:22:38,917 --> 01:22:41,670 Megvagy még, Jobbkéz? Kiszabadítalak! 1287 01:22:44,339 --> 01:22:47,092 - Megsülök, tesó! - Tarts ki! 1288 01:22:47,176 --> 01:22:48,510 Segíts, Madder! 1289 01:22:49,261 --> 01:22:50,637 Madder! 1290 01:22:52,264 --> 01:22:54,474 Segíts, Madder! Nem kapok levegőt! 1291 01:23:00,647 --> 01:23:02,691 - Jobbkéz! - Segíts! 1292 01:23:02,774 --> 01:23:04,818 Kiszabadítalak, hallod? 1293 01:23:05,944 --> 01:23:07,237 Üsd-vágd az ajtót! 1294 01:23:07,321 --> 01:23:08,697 Üsd-vágd! 1295 01:23:08,780 --> 01:23:09,907 Gyerünk! 1296 01:23:10,824 --> 01:23:14,036 - Nem akarok meghalni, tesó! - Üsd-vágd a zárat! A zárat! 1297 01:23:14,119 --> 01:23:16,747 Próbálom! Próbálom, tesó! Nem akarok meghalni! 1298 01:23:16,830 --> 01:23:17,998 Nyisd ki valahogy! 1299 01:23:19,124 --> 01:23:20,751 - Ne! - Üsd-vágd a zárat! 1300 01:23:29,718 --> 01:23:32,221 Tarts ki, Jobbkéz! Maradj ébren! 1301 01:23:32,304 --> 01:23:35,349 Nem kapok levegőt! Megfulladok, tesó! 1302 01:23:38,143 --> 01:23:40,020 Tarts ki! Ne add fel! 1303 01:23:45,150 --> 01:23:47,569 Maradj ébren! Tarts ki! 1304 01:23:53,492 --> 01:23:54,910 Semmi baj, öreg. 1305 01:24:00,999 --> 01:24:02,751 Megyek Leah-hoz, tesó. 1306 01:24:04,169 --> 01:24:05,254 Jobbkéz! 1307 01:25:47,439 --> 01:25:50,108 Ennyi volt, tesó Timmy meghalt 1308 01:25:50,192 --> 01:25:53,028 Marco felgyújtotta a furgont Hogy élve elégesse barátját 1309 01:25:53,111 --> 01:25:55,572 Killy sara az egész Túl iriggyé vált 1310 01:25:55,656 --> 01:25:58,367 Madderrel is végezni próbált De Madder túlélte 1311 01:25:58,450 --> 01:26:00,786 Aztán lelőtte Killyt Amikor a fegyverért harcoltak 1312 01:26:00,869 --> 01:26:02,079 Fejbe lőtte Killyt 1313 01:26:02,788 --> 01:26:05,624 Madder később besúgó lett Alkut kötött a zsarukkal 1314 01:26:05,707 --> 01:26:08,210 Előbb Tyrone-t varrták be Majd Marco következett 1315 01:26:08,293 --> 01:26:11,129 Tyrone 35 évet Marco 30-at kapott 1316 01:26:11,213 --> 01:26:13,382 Összeesküvésért járt a plusz öt év 1317 01:26:13,465 --> 01:26:16,218 Mindkettejük élete A rács mögött lesz töltve 1318 01:26:16,301 --> 01:26:18,929 Amikor Switcher ezt megtudta Minden reményt feladott 1319 01:26:19,012 --> 01:26:21,598 Úgy döntött Nem akar tovább élni 1320 01:26:21,682 --> 01:26:23,559 Az anyja talált rá holtan A tolószékében 1321 01:26:23,642 --> 01:26:26,478 Túladagolta magát Ügyet sem vetve a világra 1322 01:26:26,562 --> 01:26:29,064 Az anyja szíve megszakadt Mindkét fia elvesztése miatt 1323 01:26:29,147 --> 01:26:31,942 A fegyverekkel vívott háborúkban Nincsenek nyertesek 1324 01:26:32,025 --> 01:26:34,653 Maddert elítélték Killy haláláért 1325 01:26:34,736 --> 01:26:37,239 De mivel besúgó lett A sitten is hamar végzett 1326 01:26:37,322 --> 01:26:39,157 Közben megváltozott A múltjával felhagyott 1327 01:26:39,241 --> 01:26:42,578 Maga mögött hagyta mindazt, ami rossz volt Többé nem bandázott a környékükön 1328 01:26:42,661 --> 01:26:44,246 Dolgozni kezdett Új emberré lett 1329 01:26:44,830 --> 01:26:48,125 Fiatalokat okít minden egyes nap Hogy ne végezzék egyszer bandatagként majd 1330 01:26:48,208 --> 01:26:50,169 Őrület, hogyan jutottunk idáig 1331 01:26:50,252 --> 01:26:53,255 Mielőtt beállsz bármilyen bandába Emlékezz csak, hogy végezték páran 1332 01:26:53,338 --> 01:26:54,965 Ilyen ellenségesek az utcák 1333 01:26:55,048 --> 01:26:58,302 Elmondhatatlan, amit érzek. Még mindig a sokk hatása alatt vagyok. 1334 01:26:58,385 --> 01:26:59,720 Megölted a fiam. 1335 01:27:01,763 --> 01:27:03,432 A fiam! 1336 01:27:03,515 --> 01:27:04,850 A fiam! 1337 01:27:06,852 --> 01:27:11,148 Ilyen ellenségesek az utcák Az utcák, az utcák, az utcák... 1338 01:27:16,195 --> 01:27:20,616 Ha a legmenőbb új zenékre vágysz, itt mindig a legjobb helyen jársz! 1339 01:27:20,699 --> 01:27:24,703 Jöjjön egy újdonság az Egyesült Királyság zenei toplistájának tizedik helyéről! 1340 01:27:24,786 --> 01:27:28,415 Következik Tiny Madder "Rolling" című száma! 1341 01:27:39,760 --> 01:27:43,180 Jobbkéz nagyon örülne a számaid sikerének, ha még élne. 1342 01:27:44,640 --> 01:27:46,308 Miatta kezdtem zenélni. 1343 01:27:46,391 --> 01:27:50,229 Bátyámként szerettem, a példaképem volt. És meg fogom bosszulni. 1344 01:27:50,312 --> 01:27:52,105 - Esküszöm. - De Bricker a sitten van. 1345 01:27:52,189 --> 01:27:54,858 Nem csak rajta állok bosszút. Az összes kibaszott peckhamin. 1346 01:27:59,863 --> 01:28:01,448 Mindet kicsinálom. 1347 01:28:02,371 --> 01:28:06,621 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1348 01:31:14,725 --> 01:31:16,727 A feliratot fordította: Sikos Dániel