1
00:00:00,000 --> 00:00:04,100
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:04,379 --> 00:00:06,798
Huszonegy tinédzsert gyilkoltak meg.
3
00:00:07,382 --> 00:00:11,136
Újabb közösség vált
az értelmetlen erőszak szenvedő alanyává.
4
00:00:11,220 --> 00:00:14,264
Felhívtak,
hogy a fiamat lelőtték egy parkban.
5
00:00:14,348 --> 00:00:15,807
Ez nem normális.
6
00:00:15,891 --> 00:00:18,310
A 22 éves férfit
a házától pár méterre késelték meg.
7
00:00:18,393 --> 00:00:19,394
A társadalomnak nem...
8
00:00:19,478 --> 00:00:22,564
Egy társadalomnak
nem így kellene működnie.
9
00:00:22,648 --> 00:00:26,068
Angliában és Walesben
14 percenként történik egy késelés.
10
00:00:26,151 --> 00:00:30,072
Ma este a veszélyeztetett ártatlanokkal
beszélgetünk.
11
00:00:30,155 --> 00:00:32,281
Az áldozatok 18 évnél fiatalabbak.
12
00:00:32,366 --> 00:00:34,993
- Miért van nálad egy 38 centis kés?
- Mert jó nagy.
13
00:00:35,077 --> 00:00:37,079
Reggelente az az első gondolatom,
14
00:00:37,162 --> 00:00:39,081
hogy már nincs velem a kisfiam.
15
00:00:39,581 --> 00:00:42,376
A késelések száma
egy év alatt 34%-kal emelkedett.
16
00:00:42,459 --> 00:00:45,295
A bandaháborúk mára
városrészek között zajlanak.
17
00:00:45,838 --> 00:00:47,214
Az áldozat 17 éves volt.
18
00:00:49,508 --> 00:00:52,135
Isten hozott Londonban
Más néven a pokolban
19
00:00:52,219 --> 00:00:54,972
Lövöldözések és késelések
Szinte minden sarkon
20
00:00:55,055 --> 00:00:57,558
Unalom és a szegénység
Ez az oka mindennek
21
00:00:57,641 --> 00:01:00,602
A rendőrség jelen van
De hiába püföl a gumibottal
22
00:01:00,686 --> 00:01:02,813
Városrészek harcolnak
Amiket nem birtokol senki
23
00:01:02,938 --> 00:01:05,440
Ha balhézik az egyik
A másik durván visszavág
24
00:01:05,524 --> 00:01:08,193
Szemet szemért, ez itt a séma
Ártatlanok vére is folyik néha
25
00:01:08,277 --> 00:01:10,612
Fiaikat temető anyák
Ez aztán rohadtul nem vagány
26
00:01:10,696 --> 00:01:13,448
Nyugodjék békében minden ártatlan lélek
27
00:01:13,532 --> 00:01:16,368
Remélem, felocsúdik a fiatalság
És rájönnek, hogy van világosság
28
00:01:16,451 --> 00:01:17,494
Mi a céljuk az életben?
29
00:01:17,578 --> 00:01:19,454
Miért imádkoznak az anyáik?
30
00:01:19,538 --> 00:01:21,039
Olvasod a híreket
31
00:01:21,123 --> 00:01:22,624
De nem derül ki
Mire fel a háború
32
00:01:22,708 --> 00:01:24,459
Hát elmondom én neked
33
00:01:24,543 --> 00:01:25,878
Nem helyeslem, ne érts félre
34
00:01:25,961 --> 00:01:28,589
De megmutatom neked
Miért hányják egymást késélre
35
00:01:30,090 --> 00:01:31,383
Nem helyeslem, ne érts félre
36
00:01:31,466 --> 00:01:34,303
De megmutatom neked
Miért hányják egymást késélre
37
00:01:39,474 --> 00:01:42,728
Minden barátom a Roughtonba megy.
Én miért nem járhatok oda?
38
00:01:42,811 --> 00:01:44,062
Timmy...
39
00:01:46,648 --> 00:01:47,858
Ezt már megbeszéltük.
40
00:01:47,941 --> 00:01:52,988
A Borough gimnázium remek iskola.
Csupa jót írnak róla.
41
00:01:53,071 --> 00:01:54,573
De mi lesz a barátaimmal?
42
00:01:54,656 --> 00:01:57,367
Majd szerzel új barátokat.
Jobbakat. Rendesebbeket.
43
00:01:57,451 --> 00:02:00,120
Jobbat, mint az a Kieron, Kiron,
vagy hogyishívják.
44
00:02:00,829 --> 00:02:04,166
Isten tudja, hol végzi majd az a kölyök!
Folyton bajba keveredik!
45
00:02:04,249 --> 00:02:06,585
De ő a legjobb barátom.
Soha többé nem találkozunk.
46
00:02:06,668 --> 00:02:09,045
Helyes! Igyekezz!
Hozd a kabátod meg a zakód!
47
00:02:09,128 --> 00:02:10,422
Már így is késésben vagy.
48
00:02:11,340 --> 00:02:13,175
Csőváz, bemutatom Timmyt
49
00:02:13,675 --> 00:02:14,843
Ártatlan, jótét lélek
50
00:02:14,927 --> 00:02:17,471
Még csak 11 éves
Az anyjával él
51
00:02:17,554 --> 00:02:18,764
Apja már rég nem él
52
00:02:18,847 --> 00:02:21,725
Az anyja két helyen gürizik
Hogy fussa nekik fűtésre
53
00:02:22,351 --> 00:02:24,937
Bizony, a kis Timmy
Most kezdi a gimit
54
00:02:25,020 --> 00:02:27,272
Nem fűlik hozzá a foga
Mert nem vágyik oda
55
00:02:27,356 --> 00:02:29,525
Messze van az otthonától
Egyedül lesz ott mától
56
00:02:29,608 --> 00:02:33,028
Minden haverja az általánosból
A szomszédos gimibe ment bandástól
57
00:02:33,111 --> 00:02:34,905
- Marco vagyok.
- Én Timmy.
58
00:02:38,367 --> 00:02:39,451
Timmy!
59
00:02:40,452 --> 00:02:42,663
- Timmy!
- Ez az!
60
00:02:44,164 --> 00:02:46,625
Nem is sejtette
Azon a reggelen
61
00:02:46,708 --> 00:02:49,127
Hogy megismeri Marcót
Akivel barátokká lesznek
62
00:02:49,211 --> 00:02:51,880
Egy barát elvész
Jön másik, mint a szélvész
63
00:02:51,964 --> 00:02:54,299
Közben eltelt négy év
És még mindig legjobb barátok
64
00:02:54,383 --> 00:02:56,009
Nem sejtik,
milyen ellenségesek az utcák...
65
00:02:56,093 --> 00:02:58,220
Küldd be! Rúgd be, Timmy!
66
00:02:58,303 --> 00:02:59,888
ELLENSÉGES UTCÁK
67
00:02:59,972 --> 00:03:02,599
Nem sejtik, milyen ellenségesek az utcák
68
00:03:19,074 --> 00:03:22,411
Az a gól istenkirály volt, tesó!
Gyilkos vagy, spanom!
69
00:03:22,494 --> 00:03:25,664
Én és Tim úgy toljuk,
mint Neymar meg Mbappé!
70
00:03:25,747 --> 00:03:27,749
Ki az a Mbappé?
71
00:03:27,833 --> 00:03:30,085
Ne már, tesó! Milyen hülye kérdés ez!
72
00:03:30,169 --> 00:03:31,336
Hékás! Ha utánzod,
73
00:03:31,420 --> 00:03:33,839
- akkor hibátlanul!
- Mutasd meg neki!
74
00:03:33,922 --> 00:03:35,674
- Ezt kapd ki!
- Milyen mozgás ez?
75
00:03:35,757 --> 00:03:38,135
Ne nevettess, tesó! Ez nagyon tré!
76
00:03:38,218 --> 00:03:40,012
Hány oldalas lett a töri esszétek?
77
00:03:40,095 --> 00:03:41,972
Én durván túltoltam, öt oldalt írtam.
78
00:03:42,055 --> 00:03:44,474
Basszus, én totál elfelejtettem!
79
00:03:45,434 --> 00:03:47,936
A muter azt mondta,
ha még egyszer megrónak a házi miatt,
80
00:03:48,020 --> 00:03:50,189
egy hónapig nem kapok zsebpénzt.
81
00:03:50,272 --> 00:03:54,234
Annyira tudtam, hogy elfelejted!
Írtam neked is pár oldalt, tesó.
82
00:03:54,318 --> 00:03:56,403
- Ne kamuzz!
- Nesze!
83
00:03:58,822 --> 00:04:02,034
Ezt kajak nekem írtad? Állat!
84
00:04:02,951 --> 00:04:05,704
- Szakadj már le rólam!
- Imádom a tagot!
85
00:04:05,787 --> 00:04:08,290
- Imádom ezt a faszit!
- Homár!
86
00:04:08,373 --> 00:04:11,043
- Kussolj!
- Meghívók a szombati bulimba!
87
00:04:11,126 --> 00:04:14,171
Nem mindenkit hívtam meg,
úgyhogy érezzétek magatokat megtisztelve!
88
00:04:14,254 --> 00:04:17,798
"Megtisztelve"? Ne röhögtess már!
89
00:04:17,882 --> 00:04:20,844
Köztudott, hogy mi vagyunk
a 11. évfolyam sztárjai.
90
00:04:20,928 --> 00:04:22,888
Neked megtiszteltetés, ha elmegyünk.
91
00:04:22,971 --> 00:04:24,890
Ha nem jöttök, bánni fogjátok.
92
00:04:24,973 --> 00:04:26,767
Az év legkirályabb bulija lesz.
93
00:04:27,392 --> 00:04:28,810
- Parancsolj, Timmy!
- Kösz!
94
00:04:28,894 --> 00:04:31,522
Tessék, Dwayne!
A dresszkód: felnőttes-szexi!
95
00:04:31,605 --> 00:04:34,399
- Tali szombaton!
- És az én meghívóm?
96
00:04:34,983 --> 00:04:37,653
Tudod, hogy rád mindenképp számítok.
Ajánlom, hogy gyere.
97
00:04:39,279 --> 00:04:41,615
Meglátom. Még megfontolom.
98
00:04:45,202 --> 00:04:49,164
- Rád van állva, faszi!
- Én mondom, nyert ügyed van nála!
99
00:04:51,583 --> 00:04:52,793
Nem is tudom, öreg...
100
00:04:54,253 --> 00:04:55,254
Hé... Szia, Leah!
101
00:04:56,088 --> 00:04:59,091
Szia, Timmy! Mész Karina bulijába?
102
00:04:59,174 --> 00:05:01,176
Még nem tudom. És te?
103
00:05:01,260 --> 00:05:03,679
Naná, hogy megyek! Állítólag baró lesz.
104
00:05:03,762 --> 00:05:04,888
- Ott a helyed.
- Oké.
105
00:05:04,972 --> 00:05:07,599
Most már jobban hajlok rá, hogy menjek.
106
00:05:07,683 --> 00:05:10,018
Bocs, hogy tegnap nem vettem fel.
Apámmal voltam.
107
00:05:10,102 --> 00:05:13,480
Ja, nem gáz, csak azért hívtalak,
hogy kell-e segítség az esszéhez.
108
00:05:14,690 --> 00:05:16,316
Köszi!
109
00:05:16,400 --> 00:05:18,235
Inkább a trigonometriával vagyok bajban.
110
00:05:18,318 --> 00:05:20,863
Az jól megy nekem.
Segíthetek, ha szeretnéd.
111
00:05:20,946 --> 00:05:22,447
Okés, király lenne.
112
00:05:22,531 --> 00:05:24,950
- Majd dumáljunk róla!
- Oké.
113
00:05:25,033 --> 00:05:27,202
Hívjalak, SMS-t küldjek,
vagy majd WhatsAppon?
114
00:05:27,286 --> 00:05:30,080
- Hogy ideális neked?
- Lassíts már, tesó!
115
00:05:30,163 --> 00:05:32,207
- "Hívjalak?"
- "SMS-t küldjek?"
116
00:05:32,291 --> 00:05:35,419
- "Majd FaceTime-on?"
- "Vagy Twitteren?"
117
00:05:36,378 --> 00:05:39,923
Folyton csak gúnyolódtok,
ahelyett, hogy segítenétek!
118
00:05:40,007 --> 00:05:41,508
Ugyan, öreg, én melletted állok.
119
00:05:41,967 --> 00:05:44,052
Később felhívlak,
aztán megdumáljuk a dolgot.
120
00:05:44,136 --> 00:05:46,096
Rá se ránts ezekre a bohócokra!
121
00:05:48,432 --> 00:05:50,809
Kösz! Majd megmondhatnád,
hol szúrom el a dolgot.
122
00:05:50,893 --> 00:05:52,311
Csapj bele! Számíthatsz rám.
123
00:05:53,020 --> 00:05:54,563
Jól van.
124
00:05:54,688 --> 00:05:58,066
Jut eszembe, akkor majd hívjalak,
125
00:05:58,150 --> 00:06:01,403
SMS-t küldjek, üzizzek,
vagy majd FaceTime-on, vagy Instán?
126
00:06:01,486 --> 00:06:04,156
Kac-kac-kukac!
Nagyon vicces, röhög a vakbelem.
127
00:06:04,239 --> 00:06:07,075
- Lépek órára.
- Ez a nap szövege!
128
00:06:07,159 --> 00:06:09,453
"Hívjalak, SMS-t küldjek,
vagy majd Twitteren?"
129
00:06:17,169 --> 00:06:19,421
- Mi a pálya, tesó?
- Minden zsír.
130
00:06:19,505 --> 00:06:20,506
Figyu már!
131
00:06:20,589 --> 00:06:22,674
Nem akarja megadni magát a kiscsaj.
132
00:06:22,758 --> 00:06:24,760
- Kiugrasztom a nyulat a bokorból!
- Mi? Ne!
133
00:06:24,843 --> 00:06:25,802
Figyu, csajszi!
134
00:06:26,678 --> 00:06:29,306
Küldj már magadról
egy textil nélküli képet!
135
00:06:30,599 --> 00:06:32,643
Lecsekkolnám a karosszériád.
136
00:06:33,602 --> 00:06:36,647
Elszúrtad, öreg, ezzel elástad magad nála!
137
00:06:36,730 --> 00:06:39,483
Nem, már válaszol! Válaszol valamit!
138
00:06:40,108 --> 00:06:43,403
Baszkikám! Ezt sasold, tesó!
139
00:06:43,487 --> 00:06:45,822
- Csekkoljátok a bulát!
- Micsoda test!
140
00:06:45,906 --> 00:06:46,949
Ezt kapd ki, Mads!
141
00:06:47,032 --> 00:06:49,117
Faszom bele!
142
00:06:49,701 --> 00:06:51,328
Három órája nincs vevőm.
143
00:06:51,411 --> 00:06:52,538
Hagyjál lógva!
144
00:06:53,330 --> 00:06:57,334
- Mi a helyzet Shanice-szel?
- Shanice! Sínen van!
145
00:06:58,210 --> 00:07:00,712
Egy tag lájkolta pár képét,
aztán ő is a fasziét.
146
00:07:00,796 --> 00:07:03,048
Várom,
hogy küldjön neki a tag privát üzit.
147
00:07:03,131 --> 00:07:05,217
- Dülledő szemeket küld majd.
- Az tuti!
148
00:07:05,300 --> 00:07:08,887
Meg szívecskés szemeket,
meg ördögi pofát! Csóri!
149
00:07:12,140 --> 00:07:14,852
- Nyugi! Sínen vagyunk.
- Igen?
150
00:07:15,811 --> 00:07:17,938
Na, mutasd azt a pucér bulát!
151
00:07:22,234 --> 00:07:24,653
- Kurva életbe!
- Nyugi már, Strikes!
152
00:07:24,736 --> 00:07:26,238
Lófaszt! Itt vannak a peckhamiek!
153
00:07:26,321 --> 00:07:27,823
Hol? Merre?
154
00:07:28,282 --> 00:07:29,533
Nem futunk el!
155
00:07:33,662 --> 00:07:36,290
- Gyertek, faszfejek!
- Mit akartok?
156
00:07:36,373 --> 00:07:37,708
Mi van, mi? Gyertek!
157
00:07:37,791 --> 00:07:39,376
Gyáva pöcsök! Gyertek!
158
00:07:43,172 --> 00:07:44,882
Gyertek, beszarik!
159
00:07:46,008 --> 00:07:49,428
Szart se értek!
Nem vagytok elég faszagyerekek!
160
00:07:52,848 --> 00:07:55,642
Faszom ebbe az adok-kapokba!
Ezek fostosok!
161
00:07:56,518 --> 00:07:57,936
- Tiplizzünk!
- Puncik!
162
00:07:58,020 --> 00:08:01,023
- Adjatok nekik!
- Gyerünk már, tűnés!
163
00:08:02,941 --> 00:08:05,611
PECKHAM
AYLESHAM BEVÁSÁRLÓKÖZPONT
164
00:08:06,862 --> 00:08:09,448
Ezt kapd ki! Erről dumáltam neked, tesó.
165
00:08:09,531 --> 00:08:12,576
- Szexi csuka, mi?
- Elég vagány. Mennyibe fáj?
166
00:08:12,659 --> 00:08:14,494
- Százötven font.
- Százötven?
167
00:08:14,578 --> 00:08:17,122
Az rohadt sok, bátyja.
Annyiból kijön két pár Air Forces.
168
00:08:17,206 --> 00:08:20,751
Olyanom már van.
Nézd már, Tim, az ott nem a csajod?
169
00:08:23,629 --> 00:08:27,382
Tényleg ő az. És Shayanne-nel van,
a leendő feleségemmel.
170
00:08:27,466 --> 00:08:29,009
Álmodik a nyomor, öreg!
171
00:08:29,092 --> 00:08:32,721
- A remény hal meg utoljára.
- Köszönök neki.
172
00:08:32,804 --> 00:08:35,765
Nem azt mondtad, hogy felhívod,
vagy SMS-t küldesz neki, vagy mi?
173
00:08:37,392 --> 00:08:40,687
Hé, várj meg, tesó!
Én is köszönök a leendő Mrs. Adekalunak!
174
00:08:41,438 --> 00:08:43,815
Nem vagyok faszfej. Nem állok oda
175
00:08:43,899 --> 00:08:46,818
és mondom neki, hogy: "Adj már nekem is!"
176
00:08:46,902 --> 00:08:49,404
Nézd azt a két pipit! Repüljünk rájuk!
177
00:08:49,488 --> 00:08:51,156
Enyém a felfogott hajú.
178
00:08:53,242 --> 00:08:56,453
- Sziasztok, lányok!
- Ó, szia, Timmy! Hakeem.
179
00:08:56,537 --> 00:08:58,997
- Ti is Karina bulijára vásároltok?
- Ez meg mi a fasz?
180
00:08:59,081 --> 00:09:01,750
Marco shoppingol, mi csak elkísértük.
Edzőcipőt vesz.
181
00:09:01,834 --> 00:09:04,586
Mi a szar? Nem láttátok, csicskák,
hogy a spanommal
182
00:09:04,670 --> 00:09:05,754
rárepülünk a két pipire?
183
00:09:05,838 --> 00:09:09,341
- Nem, nem láttunk titeket, eskü.
- Jól van. Tiplizzetek!
184
00:09:09,424 --> 00:09:12,261
- Menjünk, Timmy!
- Nem, nem megyek sehova.
185
00:09:12,344 --> 00:09:16,348
- Csak ha te elküldesz, Leah.
- Nem, Timmy, nem kell elmenned.
186
00:09:16,431 --> 00:09:19,935
Bocsesz, de ők a barátaink.
És ne vedd sértésnek, de...
187
00:09:20,018 --> 00:09:22,855
Nem vagyunk kíváncsiak rátok,
úgyhogy el lehet tolni a biciklit.
188
00:09:22,938 --> 00:09:24,982
Miért mindig a karót nyelt picsa pampog?
189
00:09:25,065 --> 00:09:26,984
- Nem karót nyelt!
- Ne beszélj így vele!
190
00:09:27,067 --> 00:09:29,403
- Különben?
- Kopjatok le róluk!
191
00:09:30,779 --> 00:09:33,115
Mi van? Kicsontozzalak, öcsi?
192
00:09:33,198 --> 00:09:34,575
Nem félek tőled.
193
00:09:35,701 --> 00:09:37,286
Tudod te, ki vagyok?
194
00:09:37,369 --> 00:09:39,663
Én tudom. Skitzer vagy Peckhamből.
195
00:09:39,746 --> 00:09:41,665
A haverom nem környékbeli,
ezért nem ismer.
196
00:09:41,748 --> 00:09:43,917
- Hol laksz?
- Deptfordban.
197
00:09:44,001 --> 00:09:45,043
Gettópatkány vagy?
198
00:09:45,127 --> 00:09:46,879
Nem, csak Deptfordban lakok.
199
00:09:46,962 --> 00:09:48,005
Csontozd ki a tagot!
200
00:09:48,088 --> 00:09:49,256
Hagyjátok békén!
201
00:09:49,339 --> 00:09:50,632
- Most pofázz!
- Fuss, Timmy!
202
00:09:50,716 --> 00:09:52,384
Akadj le a haveromról! Mit pattogsz?
203
00:09:52,467 --> 00:09:55,345
Elment az eszed, tesó?
Téged is kifilézlek.
204
00:09:55,429 --> 00:09:57,389
- Rajta!
- Nyugi, nyugi!
205
00:09:57,472 --> 00:09:59,933
Francokat nyugi!
Először ezt a köcsögöt belezem ki,
206
00:10:00,017 --> 00:10:01,518
utána a kis faszomöccsét,
207
00:10:01,602 --> 00:10:03,854
aztán meg a csicska Mickey egeret!
208
00:10:03,937 --> 00:10:06,690
Hülye vagy?
Nem vágod, hogy ez Switcher öccse?
209
00:10:08,650 --> 00:10:09,651
Baszki!
210
00:10:10,319 --> 00:10:12,696
- Bizony.
- Ne haragudj, tesó!
211
00:10:12,779 --> 00:10:14,656
Nem tudtam, öreg.
212
00:10:14,740 --> 00:10:16,783
Miért szívóztok a haverommal, Skitz?
213
00:10:16,867 --> 00:10:20,287
Egy gettópatkánnyal haverkodsz?
Tudja ezt a bátyád?
214
00:10:20,370 --> 00:10:22,414
Most zavartuk vissza őket a fészkükbe!
215
00:10:22,497 --> 00:10:24,541
Ő nem bandatag, csak ott lakik.
216
00:10:24,625 --> 00:10:25,667
Senkit se ismer onnan.
217
00:10:25,751 --> 00:10:28,504
Naná, hogy ezt mondja,
amikor ide jár suliba!
218
00:10:28,587 --> 00:10:30,672
Aki ott él, az közéjük tartozik.
219
00:10:30,756 --> 00:10:31,757
Kérdezd a bátyádat!
220
00:10:31,840 --> 00:10:35,052
Figyelj, Skitz, megértelek, haver,
de ő tabu, világos?
221
00:10:45,771 --> 00:10:47,856
Engedd el, tesó! Nem éri meg.
222
00:10:47,940 --> 00:10:49,399
Faszomöccse!
223
00:10:50,692 --> 00:10:51,735
Bassza meg!
224
00:10:51,818 --> 00:10:53,737
ISTEN HOZTA LEWISHAMBEN
225
00:10:54,863 --> 00:10:58,200
Kérdeztem már a bátyámtól,
mi bajuk a peckhamieknek a gettóval.
226
00:10:58,283 --> 00:10:59,618
És mit mondott?
227
00:10:59,701 --> 00:11:02,955
Azt, hogy: "A gettóban pogányok laknak."
228
00:11:03,038 --> 00:11:06,625
Miért lennének pogányok?
És mi a tökömet jelent az, hogy "pogány"?
229
00:11:06,708 --> 00:11:08,210
Fingom sincs, öreg.
230
00:11:08,293 --> 00:11:10,796
Csak azt tudom, hogy ha a gettóból jössz,
231
00:11:10,879 --> 00:11:14,466
jobb, ha elkerülöd a bátyámat és Skitzet,
mert rühellik az ottaniakat.
232
00:11:14,550 --> 00:11:16,176
Ezért nem csipáz a bátyád?
233
00:11:16,635 --> 00:11:17,970
Mert a gettóban lakok?
234
00:11:18,053 --> 00:11:20,722
Mi az, hogy nem csipáz a bátyám?
Dehogynem csipáz!
235
00:11:20,806 --> 00:11:24,142
Nem. Velem nem úgy dumál,
mint Dwayne-nel meg Hakeemmal.
236
00:11:24,226 --> 00:11:26,228
Mert őket már ezer éve ismeri, tesó.
237
00:11:26,311 --> 00:11:28,647
A bátyám tudja, hogy jó arc vagy, hidd el!
238
00:11:28,730 --> 00:11:30,816
Kell valami a boltból?
239
00:11:30,899 --> 00:11:32,484
Nem kell, kösz.
240
00:11:32,568 --> 00:11:37,030
Hagyjuk már! Hozok neked
egy üdítőt, meg valami csokit!
241
00:11:38,490 --> 00:11:41,410
- Jó, nem bánom.
- Ez a beszéd, tesó!
242
00:11:44,496 --> 00:11:47,124
Anyám, borogass! A jó öreg Timmy!
243
00:11:47,207 --> 00:11:49,960
- Azta!
- A tékozló fiú!
244
00:11:50,043 --> 00:11:51,086
El se hiszem!
245
00:11:51,170 --> 00:11:53,422
Baszki, öreg, már vagy ezer éve!
246
00:11:53,505 --> 00:11:55,674
Ja, rég láttalak. Mi a szitu, Kiron?
247
00:11:55,757 --> 00:11:57,342
Mi az, hogy "Kiron"?
248
00:11:57,426 --> 00:12:00,429
Felejtsd el azt a nevet! Szólíts Killynek!
249
00:12:00,512 --> 00:12:02,514
Manapság mindenki így ismer.
250
00:12:02,598 --> 00:12:04,558
- Mi van veled, bátyja?
- Megvagyok, tesa.
251
00:12:04,641 --> 00:12:07,811
Jól eltűntél az általános után, faszikám!
252
00:12:07,895 --> 00:12:10,355
Ismered anyámat. Más tervei voltak velem.
253
00:12:10,439 --> 00:12:12,441
Jobban jártál.
Engem kicsaptak a Roughtonból.
254
00:12:12,524 --> 00:12:13,525
Banyek!
255
00:12:13,609 --> 00:12:16,320
Még mindig agyalod a népet?
Ezt kapjátok ki, skacok!
256
00:12:16,403 --> 00:12:19,698
Látjátok ezt a tagot?
Bárkit lezúz, vágjátok?
257
00:12:20,282 --> 00:12:23,118
A szart is kiverte Shyróból
az általánosban.
258
00:12:23,202 --> 00:12:24,703
Pedig Shyro nem kispályás.
259
00:12:25,746 --> 00:12:28,165
Várjunk csak! Téged ismerlek valahonnan.
260
00:12:29,291 --> 00:12:33,420
- Nekem te nem rémlesz.
- Pedig ismerned kéne.
261
00:12:35,422 --> 00:12:38,133
- Kinek képzeled te magad?
- Mi van?
262
00:12:42,304 --> 00:12:44,973
Ez az, öcsém! Timmy még mindig kőkemény!
263
00:12:45,057 --> 00:12:46,475
Nyugi, T, nem kell a feszkó!
264
00:12:46,558 --> 00:12:48,894
Az én hibám, én tehetek róla.
Az én hibám, tesó.
265
00:12:48,977 --> 00:12:51,563
Bocsesz! Néha megviccel az arcmemóriám.
266
00:12:52,147 --> 00:12:53,524
Ne szívd mellre!
267
00:12:53,607 --> 00:12:57,027
A spanom haverja vagy.
Vigyázz magadra! Oké?
268
00:12:57,903 --> 00:12:59,029
Menjünk, tesó!
269
00:13:00,113 --> 00:13:02,741
Gyere már! Ne foglalkozz velük! Menjünk!
270
00:13:03,909 --> 00:13:06,286
- Csicska az összes.
- Lazíts már!
271
00:13:14,753 --> 00:13:16,755
Ugyan már! Ez vakszerencse volt.
272
00:13:16,839 --> 00:13:19,591
Hogyhogy vakszerencse? Lezúztalak!
273
00:13:19,675 --> 00:13:22,177
Kész a vacsora!
274
00:13:22,261 --> 00:13:23,387
Megyünk már!
275
00:13:25,639 --> 00:13:26,765
Tessék, fiúk!
276
00:13:26,849 --> 00:13:28,684
Köszönjük szépen!
277
00:13:28,767 --> 00:13:30,936
- Köszi, anya!
- Jó étvágyat!
278
00:13:35,023 --> 00:13:36,400
Én megmondtam, tesó.
279
00:13:36,483 --> 00:13:38,861
- Ez valami isteni!
- Mondtam.
280
00:13:38,944 --> 00:13:41,280
- De elég csípős.
- Tényleg? Túl erős neked?
281
00:13:48,161 --> 00:13:49,913
Ez röhejes, T-bone.
282
00:13:49,997 --> 00:13:51,957
Csak bambulunk és nézünk ki a fejünkből.
283
00:13:52,374 --> 00:13:54,877
A gettópatkányok meg
bemocskolják a területünket.
284
00:13:56,128 --> 00:13:58,589
Hogy volt pofád szarban hagyni,
te kis takony?
285
00:13:58,672 --> 00:14:01,675
- Hagyd már, Madders!
- Pofád lapos, baszod!
286
00:14:01,758 --> 00:14:02,968
Azt hitted, megúszhatod?
287
00:14:03,051 --> 00:14:04,887
Mit kellett volna csinálnunk a túlerővel?
288
00:14:04,970 --> 00:14:07,055
- Majdnem kinyúltunk!
- Mondtam, hogy gyertek!
289
00:14:07,139 --> 00:14:09,266
Ilyen nincs, baszd meg! Nyomorékok!
290
00:14:09,808 --> 00:14:11,101
- Mi az?
- A peckhami csírák!
291
00:14:11,185 --> 00:14:14,146
Felvették, ahogy berezelünk,
most meg kinyomták a netre!
292
00:14:14,229 --> 00:14:15,647
Mutasd!
293
00:14:15,731 --> 00:14:17,900
Kurva sokan látták már!
294
00:14:17,983 --> 00:14:19,985
"Kretén gettópatkányok!"
295
00:14:20,068 --> 00:14:21,653
"Gettócsicskák!"
296
00:14:21,737 --> 00:14:24,489
- Szórakoznak velünk?
- "Eláshatják magukat."
297
00:14:24,573 --> 00:14:27,075
- "Töketlen banda."
- Mi a szar? Szopatsz?
298
00:14:27,159 --> 00:14:30,579
Ide vele! Erőt kell demonstrálnunk.
Kibaszott bohócoknak állítanak be!
299
00:14:30,662 --> 00:14:32,080
Hol van a többi tesó, mi?
300
00:14:32,164 --> 00:14:34,958
Amint mindenki itt van, lecsapunk rájuk!
301
00:14:35,042 --> 00:14:36,043
Ez csapda, tesó.
302
00:14:36,502 --> 00:14:38,587
Fényes nappal van!
Bevarrnak minket a zsaruk!
303
00:14:38,670 --> 00:14:40,631
Ott amúgy is ki vannak ránk élezve!
304
00:14:40,714 --> 00:14:43,008
Látom, beszartál.
Akkor maradj itthon, öreg!
305
00:14:43,091 --> 00:14:45,219
Ha fosol jönni, akkor ne gyere!
306
00:14:46,011 --> 00:14:49,515
De ne feledjétek, hogy aki nincs velünk,
az ellenünk van!
307
00:14:49,598 --> 00:14:51,016
Világos, tesó?
308
00:14:52,559 --> 00:14:54,770
- Gyertek, öreg!
- Ki jön?
309
00:14:54,853 --> 00:14:56,939
Mindenki benne van? Csapassuk!
310
00:14:57,022 --> 00:14:58,857
Hé, Dips, nálad van a stukkered?
311
00:15:09,368 --> 00:15:13,830
Mizu, J? Mit csinálsz, tesó?
312
00:15:13,914 --> 00:15:15,123
Pöcsfej!
313
00:15:15,207 --> 00:15:17,626
Már rég vége a sulinak. Hol jártál?
314
00:15:17,709 --> 00:15:20,629
- Timmynél voltam.
- Lewishamben?
315
00:15:20,712 --> 00:15:21,713
Deptfordban.
316
00:15:22,631 --> 00:15:26,134
Ugyanaz a környék.
Megmondtam, hogy ne kószálj arra.
317
00:15:28,387 --> 00:15:30,389
Rendelek kínait. Te is kérsz?
318
00:15:30,472 --> 00:15:31,932
Én már kajáltam Timmyéknél.
319
00:15:32,015 --> 00:15:34,893
- Tényleg? És mit?
- Csirkét jollof rizzsel.
320
00:15:34,977 --> 00:15:38,438
Mi az, öribarik lettetek?
Már a törzsi kajájukat zabálod?
321
00:15:38,522 --> 00:15:42,067
Hagyjál már!
De Timmy anyja állati jól főz!
322
00:15:42,150 --> 00:15:44,319
Komolyan mondom, meg kéne kóstolnod.
323
00:15:44,403 --> 00:15:47,155
Megvesztél, tesó? Azt mondod,
van olyan jó, mint anya főztje?
324
00:15:47,239 --> 00:15:49,408
Mikor főzött anya utoljára?
325
00:15:49,491 --> 00:15:50,993
Én már az idejét se tudom.
326
00:15:51,076 --> 00:15:53,328
Állandóan gyorskaját eszünk.
327
00:15:54,413 --> 00:15:55,706
Mert a muter melózik.
328
00:15:56,498 --> 00:15:57,708
Vágod?
329
00:15:57,791 --> 00:16:00,752
Szerinted miből van a szép ház
meg a jó cuccok?
330
00:16:02,254 --> 00:16:03,547
Ezt fel kell vennem. Halló?
331
00:16:04,840 --> 00:16:06,341
Szeva, Mandy, mi a szitu?
332
00:16:06,967 --> 00:16:08,719
Tudod, mit? Neked elengedek egy tízest,
333
00:16:08,802 --> 00:16:11,597
hogy lásd, kivel van dolgod.
334
00:16:11,680 --> 00:16:13,515
De most a családdal vagyok.
335
00:16:14,683 --> 00:16:16,977
Jól van. Okés. Zsír.
336
00:16:18,937 --> 00:16:20,522
Menj csak drogot árulni!
337
00:16:21,190 --> 00:16:24,526
- Peregjen a lóvé!
- Az ám, tesó!
338
00:16:24,610 --> 00:16:27,529
Te, jó film ez az Intent?
339
00:16:27,613 --> 00:16:29,823
Én még nem láttam, de Dwayne szerint adja.
340
00:16:30,449 --> 00:16:31,658
Akkor nyomd be!
341
00:16:31,742 --> 00:16:33,911
- Kajak?
- Ja, lessük meg!
342
00:16:35,329 --> 00:16:37,789
Kotródj a helyemről, öcsipók!
343
00:16:37,873 --> 00:16:40,584
- Miért kell mindig kitúrnod?
- Pattanj már, tesó!
344
00:16:40,667 --> 00:16:42,294
- Szemétség!
- Tudhatnád.
345
00:16:42,377 --> 00:16:45,047
Ez a jól megszokott helyem.
346
00:16:45,130 --> 00:16:47,466
- Nyomok rá hangot.
- Okézsoké.
347
00:16:50,219 --> 00:16:51,887
Valamelyik bigéd hívogat?
348
00:16:52,513 --> 00:16:54,306
Nem, csak Skitz. Majd később felhívom.
349
00:16:54,973 --> 00:16:59,061
Dwayne azt mondta,
istenkirály bunyók vannak benne.
350
00:16:59,144 --> 00:17:01,939
Ne pofázz már, nézzük a filmet!
351
00:17:02,064 --> 00:17:04,691
- Nyughass!
- De fel vagyok spannolva!
352
00:17:07,903 --> 00:17:09,070
Faszomba már!
353
00:17:09,695 --> 00:17:11,573
- Mi van, tesó?
- Hé, öreg!
354
00:17:11,656 --> 00:17:13,325
Helyzet van, áll a bál!
355
00:17:13,407 --> 00:17:15,868
- Mi?
- Jönnöd kell! Hol a rákban vagy?
356
00:17:17,996 --> 00:17:19,957
- Hívj fel a másik telómon!
- Oké.
357
00:17:20,040 --> 00:17:21,250
Hívhatod.
358
00:17:26,839 --> 00:17:28,173
Hányan?
359
00:17:28,257 --> 00:17:29,758
Okés, szedj fel a verdával!
360
00:17:29,842 --> 00:17:32,928
Aztán tala a többiekkel
a Southampton Wayen!
361
00:17:33,011 --> 00:17:35,097
Betolakodtak a gettóba
A gettó visszavágott
362
00:17:35,180 --> 00:17:38,600
Komolyra fordult a dolog
Ideje kesztyűt húzni, stukkert tölteni
363
00:17:38,684 --> 00:17:40,686
Szemet szemért
A bandaháború kemény
364
00:17:40,769 --> 00:17:43,438
Mindenkire szükség van
Ez nagyon nem játék...
365
00:17:43,564 --> 00:17:45,524
Gyere, J, nézzük a filmet! Tök baró!
366
00:17:45,607 --> 00:17:47,609
- Tedd már le a segged!
- Majd máskor.
367
00:17:47,693 --> 00:17:50,112
- Most el kell rohannom.
- Azt mondtad, várhat a meló.
368
00:17:50,195 --> 00:17:51,446
Tesó, ez most nem meló.
369
00:17:51,530 --> 00:17:53,866
A gettópatkányok
bepofátlankodtak a területünkre!
370
00:17:53,949 --> 00:17:56,034
A többiek nem tudják elintézni nélküled?
371
00:17:56,118 --> 00:17:59,204
Nem, mert Peckham az én placcom!
És megvédem!
372
00:18:00,622 --> 00:18:03,333
- Neked is jönnöd kéne.
- Ha hívsz, megyek.
373
00:18:03,417 --> 00:18:05,210
Ez a baj veled, tesó.
374
00:18:05,294 --> 00:18:08,213
Magadtól kéne jönnöd,
nem azért, mert én hívlak.
375
00:18:22,644 --> 00:18:24,730
- Hé, gettócsicskák!
- A peckhami puncik!
376
00:18:42,164 --> 00:18:44,166
Hagyd, öreg! hagyd futni! Gyere!
377
00:18:44,249 --> 00:18:47,169
- Kicsinálom a gecit!
- Meglátnak! Galis!
378
00:18:47,252 --> 00:18:50,130
Gettógeci!
Forduljon fel az összes gettópat...
379
00:19:00,098 --> 00:19:04,061
Faszom! Kurva élet!
380
00:19:04,144 --> 00:19:07,439
Tarts ki, Galis! Bevisznek a kórházba.
381
00:19:08,690 --> 00:19:10,651
Rendbe fogsz jönni, tesó, ígérem!
382
00:19:11,610 --> 00:19:14,363
Meglátogatlak a kórházban,
de most lépnem kell a zsaruk miatt!
383
00:19:17,449 --> 00:19:18,617
Picsába!
384
00:19:55,529 --> 00:19:57,239
Balszerencse, tesó
Galis meghalt
385
00:19:57,322 --> 00:20:00,659
Sunyin hátba lőtték
Egy .45-ös pisztollyal
386
00:20:00,742 --> 00:20:02,995
Madder sosem felejti el
Galis utolsó pillantását
387
00:20:03,078 --> 00:20:05,330
Ha kórházba vitte volna
Talán túlélhette volna
388
00:20:05,414 --> 00:20:08,500
Maddert mardosni fogja a bűntudat
Egészen élete végéig
389
00:20:08,584 --> 00:20:11,003
Úgy érzi, hibázott
Mellette kellett volna maradnia
390
00:20:11,086 --> 00:20:13,839
Most élete végéig
Ezen fog rugózni
391
00:20:13,922 --> 00:20:16,675
És mindig, amikor egyedül van
Könnyekben tör ki
392
00:20:16,758 --> 00:20:19,928
Elvesztette legjobb barátját
De megfogadta, megbosszulja halálát
393
00:20:20,012 --> 00:20:22,598
Geci Switcher, geci Skitzer
Geci az egész bandájuk
394
00:20:22,681 --> 00:20:25,809
Switcher viszont boldog
Mert végre elintézett egyet
395
00:20:25,893 --> 00:20:28,020
Várni fogja Maddert
Amikor bosszúért jön
396
00:20:28,103 --> 00:20:30,856
Most egy-nulla az állás
Madder egyenlíteni készül
397
00:20:30,939 --> 00:20:33,442
A föld alá juttatná
Barátja gyilkosát
398
00:20:33,525 --> 00:20:36,695
Switcher gúnyos vigyora
Beleégett Madder retinájába
399
00:20:36,778 --> 00:20:40,032
Többé nem láthatja barátját
Mert meghalt, baszhatják
400
00:20:40,115 --> 00:20:43,952
Bánhatod, tesó, állati jó film volt!
Átöltöztél?
401
00:20:44,036 --> 00:20:46,538
- Ja. Anya hol van?
- Azt mondta, ne reteszeljünk be,
402
00:20:46,622 --> 00:20:49,499
- mert későn ér majd haza.
- Jó, dumáljunk kicsit!
403
00:20:50,459 --> 00:20:52,794
Jól vagy, tesó? Furán viselkedsz.
404
00:20:52,878 --> 00:20:54,379
Most jól figyelj!
405
00:20:54,463 --> 00:20:57,424
Ha bárki kérdezi, én végig itthon voltam.
406
00:20:58,467 --> 00:20:59,468
Vili?
407
00:20:59,551 --> 00:21:01,553
Megértetted? Jól van.
408
00:21:01,637 --> 00:21:03,472
Te meg suliban voltál, okés?
409
00:21:03,555 --> 00:21:05,390
Aztán elmentél valami különórára.
410
00:21:06,391 --> 00:21:08,727
Világos?
Utána hazajöttél, én meg itt voltam.
411
00:21:09,645 --> 00:21:12,314
Aztán megnéztük együtt a filmet. Okés?
412
00:21:12,981 --> 00:21:15,651
- Megjegyezted?
- Igen. És ha anya kérdezi?
413
00:21:15,734 --> 00:21:17,986
Mindenkinek ezt mondod! Vili?
414
00:21:18,070 --> 00:21:22,491
Ha bárki kérdezi,
akár anya, akár a zsaruk, én itt voltam.
415
00:21:22,574 --> 00:21:27,412
Jó, szóval elmentem suliba, utána
átmentem Timmyékhez, aztán hazajöttem,
416
00:21:27,496 --> 00:21:29,831
megnéztünk egy filmet,
dumáltunk, lazultunk.
417
00:21:29,915 --> 00:21:31,416
- És végig itthon voltam.
- Végig.
418
00:21:31,500 --> 00:21:32,709
Oké.
419
00:21:35,504 --> 00:21:37,881
Jól van, nem lesz gáz, tesó.
420
00:21:38,966 --> 00:21:41,552
Minden okés lesz. Egyet sose felejts el!
421
00:21:41,635 --> 00:21:43,720
Csak egymásra számíthatunk.
422
00:21:43,804 --> 00:21:45,597
- Vágom.
- Biztos?
423
00:21:45,681 --> 00:21:48,308
- Mindig bevédjük egymást, ugye?
- Alap.
424
00:21:50,727 --> 00:21:54,356
Háromszor mellkason,
kétszer meg fejbe lőtték, tesó.
425
00:21:54,439 --> 00:21:56,775
Esélyt se hagytak neki a túlélésre.
426
00:21:56,859 --> 00:21:59,027
Faszságokat beszélsz!
A fejébe kapott hármat,
427
00:21:59,111 --> 00:22:00,612
a mellkasába meg kettőt.
428
00:22:00,696 --> 00:22:02,573
Azért sorozták így meg, mert rühellték.
429
00:22:02,656 --> 00:22:05,576
- Szarul tudod a sztorit.
- Te beszélsz faszságokat!
430
00:22:05,659 --> 00:22:08,412
- A nagy büdös lófaszt!
- Miről vitáztok?
431
00:22:08,495 --> 00:22:10,330
Valakit lelőttek tegnap Peckhamben.
432
00:22:11,123 --> 00:22:12,791
Egy tök jóképű csávót.
433
00:22:12,875 --> 00:22:14,835
Egy Galis nevű gettótagot,
a te környékedről.
434
00:22:14,918 --> 00:22:16,044
Nem hallottál róla?
435
00:22:16,128 --> 00:22:18,755
Nem. De ha gettósrác volt,
mit keresett Peckhamben?
436
00:22:18,839 --> 00:22:21,383
Jött balhézni Peckhambe a bandájával.
437
00:22:21,466 --> 00:22:24,344
Ki akartak csinálni valakit,
de visszanyalt a fagyi.
438
00:22:24,428 --> 00:22:26,221
- Durva.
- Őrület.
439
00:22:26,305 --> 00:22:28,432
Nem lennék ott, amikor bosszút állnak.
440
00:22:28,515 --> 00:22:30,934
Nem merészkednek vissza.
Megtudták, mi a dörgés.
441
00:22:31,018 --> 00:22:33,103
Aki bepofátlankodik Peckhambe,
halott ember.
442
00:22:33,187 --> 00:22:36,398
- Úgy beszélsz, mintha bandatag lennél.
- Dehogyis!
443
00:22:36,481 --> 00:22:38,567
Csak azt mondom,
hogy aki bandaháborúzni akar,
444
00:22:38,650 --> 00:22:40,152
az ne a peckhamieket kóstolja be.
445
00:22:40,235 --> 00:22:41,486
Vágod?
446
00:22:41,570 --> 00:22:44,239
Lapozzunk! Ki miben lesz Karina bulijában?
447
00:22:44,323 --> 00:22:47,075
Én és Leah alázni fogunk a gönceinkkel.
448
00:22:47,159 --> 00:22:49,995
- Felnőttes-szexiben toljuk.
- Mondd még egyszer, csajszi!
449
00:23:01,924 --> 00:23:02,966
Galisre, tesók!
450
00:23:04,635 --> 00:23:06,345
Ez rohadtul nem pálya.
451
00:23:06,428 --> 00:23:07,971
Galisnek most is itt kéne lennie.
452
00:23:09,431 --> 00:23:11,308
Én mondom, Galis senkitől se félt.
453
00:23:11,391 --> 00:23:14,436
Imádta a balhét. Mondhatni, az éltette.
454
00:23:14,520 --> 00:23:15,562
Értitek, hogy értem?
455
00:23:17,189 --> 00:23:19,316
Az anyja azt mondta,
két hét múlva temetik.
456
00:23:19,399 --> 00:23:22,611
Mindig azt mondogatta,
hogy őt aztán ne zabálják fel a kukacok.
457
00:23:22,694 --> 00:23:24,363
Ja, ez Galisre vall.
458
00:23:24,446 --> 00:23:26,448
- Mondd meg az anyjának!
- Az lesz.
459
00:23:26,532 --> 00:23:28,408
Meg azt is, hogy miattad halt meg!
460
00:23:29,451 --> 00:23:31,245
- Mit pofázol?
- Hallottad.
461
00:23:33,038 --> 00:23:34,206
Miattad halt meg!
462
00:23:35,541 --> 00:23:38,001
Ha nem rángattad volna el Peckhambe,
még mindig élne.
463
00:23:38,085 --> 00:23:39,545
Eszednél vagy, baszod?
464
00:23:40,212 --> 00:23:42,047
Még nálam is jobban be volt sózva!
465
00:23:42,130 --> 00:23:44,842
Ha te nemet mondtál volna a dologra,
akkor ő is.
466
00:23:44,925 --> 00:23:47,678
Te voltál az egyetlen, akire hallgatott.
467
00:23:47,761 --> 00:23:50,722
És gőzöm sincs, miért, de tisztelt téged.
468
00:23:50,806 --> 00:23:53,350
- Kinyírjalak, köcsög?
- Hagyjátok csak, hagyjátok!
469
00:23:53,433 --> 00:23:55,561
Már kurvára leszarom az egészet!
470
00:23:55,644 --> 00:23:58,939
Galis a legjobb haverom volt.
A legjobb barátom, baszd meg!
471
00:23:58,939 --> 00:24:01,859
Aztán elkezdett veled lógni,
te meg totál behülyítetted.
472
00:24:01,942 --> 00:24:03,569
Ő döntött úgy, hogy velem lóg.
473
00:24:03,652 --> 00:24:06,822
Mert én nem vagyok olyan punci, mint te!
Megtalálta az igaz barátját!
474
00:24:06,905 --> 00:24:09,408
Miféle barát vagy te, baszd meg?
475
00:24:09,491 --> 00:24:10,659
Mi értelme ennek?
476
00:24:11,910 --> 00:24:13,871
Látjátok, hova vezetett.
477
00:24:13,954 --> 00:24:16,748
Mi a faszhoz kezdetek most, hogy meghalt?
478
00:24:16,832 --> 00:24:19,877
Üvöltöztök, hogy "nyugodj békében",
meg pólóra nyomtatjátok az arcát?
479
00:24:19,960 --> 00:24:22,004
Elkapom és szitává lövöm Switchert!
480
00:24:22,087 --> 00:24:23,839
Faszság ez az egész bandaháborúzás!
481
00:24:24,590 --> 00:24:29,261
Mégis mire fel harcoltok?
Egy kibaszott irányítószám nevében?
482
00:24:29,344 --> 00:24:31,847
Aki nincs a bandával, annak annyi,
tudod jól!
483
00:24:31,930 --> 00:24:35,058
Akkor nekem annyi. Rajta, intézz csak el!
484
00:24:36,351 --> 00:24:40,314
Gyerünk, intézz el!
Csinálj csak ki, baszd meg!
485
00:24:40,439 --> 00:24:41,648
Rajta, lőj le!
486
00:24:42,274 --> 00:24:44,526
Ezt akarod, Madder? Ezt szeretnéd?
487
00:24:44,610 --> 00:24:46,862
- Tedd el a stukkert, Mads!
- Lőj le, baszd meg!
488
00:24:46,945 --> 00:24:48,947
- Mire vársz, baszod?
- Punci vagy!
489
00:24:49,031 --> 00:24:50,324
Akkor lőj le, baszd meg!
490
00:24:50,991 --> 00:24:52,409
Le a stukkert, Mads! Tesó!
491
00:24:52,492 --> 00:24:55,537
Baszódj meg! Mind bekaphatjátok!
492
00:24:55,621 --> 00:24:57,372
Baszódj meg te, köcsög!
493
00:24:57,456 --> 00:24:59,666
- Faszom belétek!
- Fuss csak el!
494
00:24:59,750 --> 00:25:02,044
- Mit ugatsz, faszfej?
- Mázlid, hogy Galis bírt!
495
00:25:02,127 --> 00:25:06,256
Akkor majd a faszfej nélkül
állunk bosszút Galisért. Gyertek!
496
00:25:09,718 --> 00:25:11,094
- Ezt hallgassátok!
- Nyomjad!
497
00:25:12,304 --> 00:25:13,680
Hé, hé
498
00:25:14,223 --> 00:25:16,058
Úton vagyunk a buliba
499
00:25:16,141 --> 00:25:18,435
Megdöngetem Shayanne-et
Élvezni fogja, tutira
500
00:25:18,519 --> 00:25:20,437
Azt kérdi majd
Bejövök neked?
501
00:25:20,521 --> 00:25:22,564
Mire én
Bébi, ez nem kérdés
502
00:25:22,648 --> 00:25:23,482
Hé
503
00:25:23,565 --> 00:25:25,150
Ez nem kérdés
504
00:25:25,234 --> 00:25:27,236
Hé, ez nem kérdés
505
00:25:28,070 --> 00:25:29,947
Kurva jó lesz ez a buli!
506
00:25:30,030 --> 00:25:33,242
Minden jó macára rámozdulok ma este!
Halljátok?
507
00:25:33,325 --> 00:25:36,078
A csicska egyetemi bulik
semmik ehhez képest, vágjátok?
508
00:25:36,161 --> 00:25:37,246
Nekem Shayanne kell.
509
00:25:37,329 --> 00:25:39,790
Szépen bezavarom a macit a málnásba.
510
00:25:39,873 --> 00:25:42,251
Úgy legyen! Én meg beakasztom Leah-nak!
511
00:25:43,252 --> 00:25:44,419
Ő nem Timmy kiszemeltje?
512
00:25:44,503 --> 00:25:46,171
Csak a házikkal segít neki.
513
00:25:46,255 --> 00:25:47,422
Másról is dumálok vele.
514
00:25:47,506 --> 00:25:49,299
"Másról is dumálok vele", tesó!
515
00:25:50,592 --> 00:25:53,011
Szerintem
mindketten a barátzónában dekkoltok.
516
00:25:53,095 --> 00:25:55,764
De ma este az egyikőtök kitörhet belőle.
517
00:25:55,848 --> 00:25:59,268
Aki nyer, az nyer,
a másik meg leszáll a csajról! Na?
518
00:25:59,351 --> 00:26:02,688
Részemről oké,
mert ma úgy kipattintottam magam,
519
00:26:02,771 --> 00:26:07,359
hogy rögtön rám veti magát a csaj,
amint meglát!
520
00:26:07,442 --> 00:26:10,237
Nem kéne fogadást kötnünk az érzéseire.
521
00:26:15,450 --> 00:26:16,451
Ez bebuzult!
522
00:26:18,704 --> 00:26:21,248
Jó, nem bánom.
Ha veled táncol először, leakadok róla.
523
00:26:22,207 --> 00:26:26,044
- Zsír, én Dwayne-re fogadok!
- Jól teszed, tesó!
524
00:26:26,962 --> 00:26:28,172
Ez nem kérdés
525
00:26:28,255 --> 00:26:33,093
Hé, ez nem kérdés
Ez nem kérdés
526
00:26:46,815 --> 00:26:48,358
Aztarohadt!
527
00:26:49,651 --> 00:26:52,321
Nézzétek Shayanne-t, milyen dögös!
528
00:26:52,988 --> 00:26:56,158
Akárcsak Leah!
Repülök is megnyerni a fogadást!
529
00:26:56,241 --> 00:26:57,576
Majd szóljatok, ki nyert!
530
00:26:57,659 --> 00:27:00,204
Én kerítek valami jó macát magamnak!
531
00:27:00,287 --> 00:27:02,789
Én meg rárepülök Shayanne-re,
de figyelni fogok!
532
00:27:20,974 --> 00:27:22,351
Táncolunk, Leah?
533
00:27:24,436 --> 00:27:25,479
Köszi!
534
00:27:27,940 --> 00:27:30,609
Az a tag totál rá van cuppanva.
535
00:27:30,692 --> 00:27:31,777
Be akarja fűzni.
536
00:27:33,362 --> 00:27:36,198
Nézd csak azt a két pipit!
Dobjuk be magunkat!
537
00:27:36,281 --> 00:27:37,574
Nem, most kihagyom.
538
00:27:40,536 --> 00:27:43,497
Egész éjjel itt akarsz ácsorogni
Leah-ra várva?
539
00:27:44,456 --> 00:27:45,666
Nem vagy százas.
540
00:28:43,599 --> 00:28:45,684
Láttál Shayanne-nel, tesó?
541
00:28:45,767 --> 00:28:49,021
Anyám, de jó segge van!
Behalok rajta, haver!
542
00:28:49,104 --> 00:28:53,025
Odass, tesó, Leah egyedül rázza!
Itt a nagy lehetőség!
543
00:28:53,108 --> 00:28:55,194
Nem hinném.
Láttam, ahogy lekoptatott valakit.
544
00:28:55,277 --> 00:28:56,445
De nem téged, tesó!
545
00:28:56,528 --> 00:28:58,780
Mi az, a kőkemény Timmy
parázik a lekoptatástól?
546
00:28:58,864 --> 00:29:00,449
Repülj már rá!
547
00:29:01,074 --> 00:29:02,159
Tűnés!
548
00:29:05,120 --> 00:29:06,163
Ez az!
549
00:29:11,752 --> 00:29:13,003
Jól nézel ki.
550
00:29:13,086 --> 00:29:17,341
Timmy! Köszi, te is. Mikor jöttél?
551
00:29:18,133 --> 00:29:19,510
Kábé egy órája.
552
00:29:19,593 --> 00:29:20,761
Marcóval.
553
00:29:22,054 --> 00:29:24,223
Mondd csak, lenne kedved...
554
00:29:24,306 --> 00:29:26,600
- Gyere, Leah, rázzuk!
- Oké.
555
00:29:39,154 --> 00:29:41,740
Ne búsulj, tesó! Ebben ennyi volt.
556
00:29:41,823 --> 00:29:44,284
Most már Dwayne-é a terep.
A fogadás szent dolog.
557
00:29:44,826 --> 00:29:46,703
Ja, kész, leakadok róla.
558
00:29:46,787 --> 00:29:47,871
Töltsek neked is?
559
00:29:48,830 --> 00:29:49,915
Nem kérek.
560
00:30:32,958 --> 00:30:34,001
Jól vagy?
561
00:30:35,127 --> 00:30:38,213
Persze, minden oké,
csak megfáradtam kicsit.
562
00:30:38,297 --> 00:30:41,300
Gondoltam, táncolhatnánk,
de ha fáradt vagy...
563
00:30:41,383 --> 00:30:44,720
Nem, dehogy, táncolhatunk,
csak azt hittem, Dwayne-nel rázod.
564
00:30:44,803 --> 00:30:49,266
Ja, vele is ráztam, de egy buliban
több emberrel is táncolhat az ember.
565
00:30:51,393 --> 00:30:52,936
Gyere, ez a kedvenc számom!
566
00:31:39,024 --> 00:31:41,318
- Mi a faszt csinálsz?
- Csak táncoltam vele.
567
00:31:41,401 --> 00:31:43,612
- Szétverlek!
- Mutasd, mit tudsz!
568
00:31:43,695 --> 00:31:45,739
Rohadt geci! Kérsz még?
569
00:31:52,037 --> 00:31:54,373
Mi a fasz folyik itt?
570
00:31:54,456 --> 00:31:55,874
Takarodjatok a házamból! Tűnés!
571
00:31:55,958 --> 00:31:58,502
Öt másodpercet kaptok,
hogy elhúzzatok, niggerek!
572
00:31:58,585 --> 00:31:59,628
Egy!
573
00:31:59,711 --> 00:32:00,712
Öt!
574
00:32:04,132 --> 00:32:05,968
Ácsi, ácsi, ácsi!
575
00:32:06,051 --> 00:32:07,970
Nyisd ki, főnök! Nyisd ki!
576
00:32:08,053 --> 00:32:09,555
Gyertek, tesók!
577
00:32:13,058 --> 00:32:15,894
Jól megmutattuk
a buzi egyetemistáknak, mi?
578
00:32:15,978 --> 00:32:19,064
Megmondtam!
Mondtam, hogy én leszek a parti ásza!
579
00:32:19,189 --> 00:32:21,525
Tény, ami tény, öreg.
580
00:32:21,608 --> 00:32:23,944
Életem legjobb páréja volt, tesó!
581
00:32:50,637 --> 00:32:53,348
Rendőrség! Kezeket fel, baszd meg!
582
00:32:53,432 --> 00:32:54,433
Ne mozdulj, baszod!
583
00:32:54,516 --> 00:32:56,852
Kezeket fel! Úgy, hogy lássam!
584
00:32:56,935 --> 00:32:58,187
Ne moccanj, baszd meg!
585
00:32:58,270 --> 00:33:00,272
Meg ne moccanj! Le a földre!
586
00:33:00,355 --> 00:33:02,274
Letérdelni!
587
00:33:02,357 --> 00:33:04,526
Nyugi már! Letérdeltem!
588
00:33:04,610 --> 00:33:06,695
Kezeket fel! Úgy, hogy lássam!
589
00:33:06,778 --> 00:33:09,531
- Meg ne moccanj!
- Nem mozdulok!
590
00:33:09,615 --> 00:33:12,034
Térdre, büdös nigger!
591
00:33:12,701 --> 00:33:14,369
Ne aggódj! Kihozlak!
592
00:33:14,453 --> 00:33:16,872
- Ne érjen hozzám!
- Lépjen hátra!
593
00:33:16,955 --> 00:33:18,707
Nem csinált semmit!
594
00:33:18,790 --> 00:33:21,376
Nem csinált semmit,
maguk meg ránk törik az ajtót!
595
00:33:21,460 --> 00:33:24,046
Szétbaszták az ajtónkat! Fizessék ki!
596
00:33:24,129 --> 00:33:26,006
Gyáva szarok!
597
00:33:33,889 --> 00:33:36,892
Tudom, hogy csak azért kísérsz el,
mert Marco ma nem jött suliba.
598
00:33:36,975 --> 00:33:40,562
Te meg azért mentél bele,
mert Shayanne se jött?
599
00:33:40,646 --> 00:33:41,730
Még az is lehet.
600
00:33:43,065 --> 00:33:45,234
Jól érezted magad Karina bulijában?
601
00:33:45,317 --> 00:33:48,487
Aha. Bár nem bántam volna,
ha kicsit tovább táncolunk.
602
00:33:49,154 --> 00:33:51,573
Figyi, ne haragudj! Sajnálom.
603
00:33:52,241 --> 00:33:54,952
Nem nézhettem tétlenül,
ahogy behúztak Marcónak.
604
00:33:55,035 --> 00:33:59,248
Értem, hogy segíteni akartál a barátodnak,
de mit próbálsz bizonyítani ezzel?
605
00:33:59,331 --> 00:34:01,416
Mint a múltkor azokkal a peckhamiekkel.
606
00:34:01,500 --> 00:34:03,627
Meg se rezzentél,
amikor késsel fenyegettek.
607
00:34:07,089 --> 00:34:09,925
Nézed a Trónok harca új évadát?
608
00:34:13,178 --> 00:34:16,681
Nem. Egyben akarom megnézni,
ha már lement az egész.
609
00:34:18,350 --> 00:34:20,686
Csak szólok, hogy már lement.
610
00:34:20,768 --> 00:34:23,397
Ja, vágom. Majd hétvégén megnézem.
611
00:34:26,108 --> 00:34:29,652
Anyám egész hétvégén dolgozik, szóval...
612
00:34:30,946 --> 00:34:33,699
nézhetnénk nálam, ha van kedved.
613
00:34:35,117 --> 00:34:37,995
Ezzel a netflixezős dumával
akarsz ágyba vinni?
614
00:34:38,078 --> 00:34:40,205
Nem, dehogy. Én csak...
615
00:34:40,289 --> 00:34:42,291
Nem is netflixes sorozat.
616
00:34:42,373 --> 00:34:44,626
Találtam egy jó oldalt,
amin fent van, és...
617
00:34:45,418 --> 00:34:48,045
Gondoltam,
jó lenne együtt nézni valakivel,
618
00:34:48,130 --> 00:34:50,215
aki ugyanúgy rajong érte, mint én.
619
00:34:50,299 --> 00:34:52,885
Nagyobb rajongó vagyok, mint te.
Hajrá, Lannisterek!
620
00:34:52,967 --> 00:34:55,304
Mi? Nem, nem, nem! Hajrá, Starkok!
621
00:34:57,222 --> 00:34:59,975
- Ezt akkor majd hétvégén lemeccseljük.
- Oké.
622
00:35:00,058 --> 00:35:02,477
Ott a buszom. Majd dumáljunk WhatsAppon!
623
00:35:02,561 --> 00:35:04,938
- Okézsoké.
- Kösz, hogy elkísértél!
624
00:35:09,985 --> 00:35:11,820
Hallom, bevarrták a bátyád.
625
00:35:11,904 --> 00:35:15,574
Ja, az olyan kretén pletykafészkek miatt,
mint te.
626
00:35:15,657 --> 00:35:16,617
De nincs nagy gáz.
627
00:35:17,242 --> 00:35:20,078
Óvadékkal kiengedik,
mert nincs ellene bizonyíték.
628
00:35:24,333 --> 00:35:26,376
- Banyek!
- Öcsém...
629
00:35:26,460 --> 00:35:29,296
Őrület, tesó
Timmy randira hívta Leah-t
630
00:35:29,379 --> 00:35:30,881
Ő igent mondott
Timmy most boldog
631
00:35:30,964 --> 00:35:32,382
Dwayne csak a szexről beszél
632
00:35:32,466 --> 00:35:34,593
De Timmy szereti Leah-t
Nem a szex a fő célja
633
00:35:34,676 --> 00:35:36,887
Ugyanazon a napon
Marco is kapva kapott egy csajon
634
00:35:36,970 --> 00:35:38,096
Akit talált Instagramon
635
00:35:38,180 --> 00:35:39,723
A csaj idősebb nála
636
00:35:39,806 --> 00:35:41,683
Úgyhogy Marco
Nagyfiúnak kamuzta magát
637
00:35:41,767 --> 00:35:44,186
Ez már csak így megy nála
Nincs mese, ez Marco álma
638
00:35:44,269 --> 00:35:46,271
Azt hiszi magáról
Hogy egy idősebb csajjal
639
00:35:46,355 --> 00:35:48,482
Ő lesz a nagyágyú
Akire felnéznek a haverok
640
00:35:48,565 --> 00:35:49,858
Akire felnéznek a haverok...
641
00:35:49,942 --> 00:35:52,945
- Aztarohadt!
- Brutál jó csaj!
642
00:35:54,613 --> 00:35:55,948
Szerelem kontra szex
643
00:35:56,031 --> 00:35:57,699
Az egyik célja
Hogy sokáig tartson
644
00:35:57,783 --> 00:36:00,202
A másik tart, ameddig tart
Aztán jön egy másik arc
645
00:36:00,285 --> 00:36:03,038
Ja, szerelem kontra szex...
646
00:36:04,122 --> 00:36:06,291
- Tesó! Elképzellek titeket!
- Nyugi már!
647
00:36:06,375 --> 00:36:09,294
Nekem nem a szex kell, hanem ő, vili?
648
00:36:12,548 --> 00:36:14,675
Full homár duma!
649
00:36:17,719 --> 00:36:19,137
Kiégek!
650
00:36:19,221 --> 00:36:22,599
A csajom totál fel van szukásodva,
úgyhogy majd később dumálunk!
651
00:36:26,728 --> 00:36:27,729
Na, végre!
652
00:36:29,231 --> 00:36:30,232
Gyere be!
653
00:36:31,149 --> 00:36:32,651
Csukd be magad mögött az ajtót!
654
00:36:34,736 --> 00:36:36,196
Bitang jól nézel ki!
655
00:36:37,197 --> 00:36:41,451
Tessék, egy kis sajtos csipsz.
Tudom, hogy ez a kedvenced.
656
00:36:41,535 --> 00:36:42,494
Köszi!
657
00:36:49,668 --> 00:36:52,462
Hajrá, Lannisterek! Hadd szóljon!
658
00:36:54,006 --> 00:36:55,591
- Élvezed, mi?
- Keményebben!
659
00:36:55,674 --> 00:36:57,467
- Durvábban?
- Aha!
660
00:37:01,346 --> 00:37:03,265
Még! Keményebben!
661
00:37:07,352 --> 00:37:08,854
- Hékás!
- Baszki!
662
00:37:08,937 --> 00:37:10,939
El is élveztél?
663
00:37:11,023 --> 00:37:13,734
Egy kicsit. Te is?
664
00:37:13,817 --> 00:37:14,943
Nem.
665
00:37:15,611 --> 00:37:17,905
Húsz perc, és folytathatjuk, ne aggódj!
666
00:37:37,257 --> 00:37:38,425
Meg is van!
667
00:37:39,134 --> 00:37:40,719
Mi az azonosítója?
668
00:37:42,137 --> 00:37:43,805
Ultra125.
669
00:37:46,892 --> 00:37:48,519
Ez nagy kedvencem.
670
00:37:51,647 --> 00:37:53,732
Csak egy szabályom van
671
00:37:53,815 --> 00:37:58,278
Nem állhat közénk semmi
672
00:37:59,947 --> 00:38:02,199
Csak egy szabályom van
673
00:38:02,282 --> 00:38:05,369
Nem állhat közénk semmi
674
00:38:06,745 --> 00:38:09,873
Azta, de király hangod van!
Énekelned kéne.
675
00:38:09,957 --> 00:38:12,376
Hány befutott énekest ismersz Peckhamből?
676
00:38:13,335 --> 00:38:16,338
Egyet se, de lehetnél te az első.
677
00:38:16,421 --> 00:38:17,923
Persze...
678
00:38:18,006 --> 00:38:20,008
Miért ne? Ott van John Boyega.
679
00:38:20,092 --> 00:38:22,928
Ő is peckhami,
és most a Star Warsban tolja.
680
00:38:23,011 --> 00:38:24,012
Igaz.
681
00:38:24,096 --> 00:38:26,598
És eskü, isteni hangod van!
682
00:38:26,682 --> 00:38:29,268
Simán van olyan jó,
mint bárkié a rádióban.
683
00:38:30,185 --> 00:38:34,022
És százszor szebb vagy
a tévében szereplő csajoknál.
684
00:38:37,109 --> 00:38:38,318
Cuki vagy.
685
00:39:20,402 --> 00:39:22,112
Nem megyünk be a szobádba?
686
00:39:23,906 --> 00:39:25,574
Jó, okés.
687
00:40:04,071 --> 00:40:05,489
Van gumid?
688
00:40:07,699 --> 00:40:08,951
Aha, van.
689
00:40:32,307 --> 00:40:33,350
Jól vagy?
690
00:40:34,810 --> 00:40:36,436
Még sosem csináltam.
691
00:40:37,145 --> 00:40:40,065
Még én se. Abba akarod hagyni?
692
00:40:42,401 --> 00:40:43,569
Nem.
693
00:40:53,829 --> 00:40:55,747
Órák óta próbállak elérni, tesó!
694
00:40:55,831 --> 00:40:58,500
Só meg ecet is van mellé, főnök? Király!
695
00:40:58,584 --> 00:41:00,002
Már vagy százszor hívtalak!
696
00:41:00,085 --> 00:41:02,504
Állati a csaj segge, jó sokáig döngettem!
697
00:41:02,796 --> 00:41:05,924
Most meg leugrottam egy kis csirkéért
meg csipszért. Vedd már fel!
698
00:41:06,008 --> 00:41:09,011
Hé, állj csak meg!
Te nem Timmy spanja vagy?
699
00:41:09,094 --> 00:41:10,262
De, ez ő!
700
00:41:10,345 --> 00:41:12,848
Mi a szitu, tesó? Minden oké?
701
00:41:12,931 --> 00:41:16,268
Timmy haverod a múltkor nem hagyta,
hogy elbeszélgessünk. Fogd meg!
702
00:41:16,351 --> 00:41:18,270
Figyu már! Hová valósi vagy?
703
00:41:18,937 --> 00:41:20,731
Peckhami vagyok, öreg! És akkor?
704
00:41:20,814 --> 00:41:23,442
Ez a tag... Elment az eszed, tesó?
705
00:41:23,942 --> 00:41:25,527
Szórakozol velem, baszod?
706
00:41:27,654 --> 00:41:29,907
Büdös csicska!
Hogy merészelsz kezet emelni rám?
707
00:41:29,990 --> 00:41:32,576
Kezet emelt rám a kis geci!
Feszítsd ki a karját!
708
00:41:32,659 --> 00:41:34,745
Fogd erősen! Tartsd a karját, tesó!
709
00:41:34,828 --> 00:41:37,456
Most vagánykodj, baszd meg!
Tartsd a karját! Ezt neked!
710
00:41:40,042 --> 00:41:41,418
Zsaruk!
711
00:41:54,806 --> 00:41:57,434
Szia! Nem kellett volna megvárnod.
712
00:41:57,518 --> 00:41:59,436
Tudom, de látni akartalak.
713
00:42:01,355 --> 00:42:05,442
Beszéltél már rólunk Marcónak?
Remélem, nem mondtál el mindent.
714
00:42:05,526 --> 00:42:09,363
Egész hétvégén próbáltam hívni,
de nem értem el.
715
00:42:10,405 --> 00:42:14,243
Shayanne örült nekünk. Szerinte olyanok
vagyunk, mint Stormzy és Maya Jama.
716
00:42:15,410 --> 00:42:17,079
Nekem ez gyanús.
717
00:42:17,162 --> 00:42:19,665
Mennyi az esélye,
hogy pont annál a boltnál...
718
00:42:19,748 --> 00:42:21,124
Mi történt? Ki vert össze?
719
00:42:22,543 --> 00:42:23,752
A spanjaid.
720
00:42:24,878 --> 00:42:27,005
A spanjaim? Miféle spanjaim?
721
00:42:27,089 --> 00:42:30,467
- Az a Killy haverod.
- Mi? Kiron vert össze?
722
00:42:30,551 --> 00:42:33,178
Rám támadt a haverjaival
a környéketeken, de megkeserüli.
723
00:42:33,262 --> 00:42:35,013
Elkapjuk a gecit!
724
00:42:35,097 --> 00:42:36,974
Megkeressük, és szétbaszom a fejét!
725
00:42:37,057 --> 00:42:40,310
Nem, a tesómmal meg a bandájával
intézem el a köcsögöt.
726
00:42:41,186 --> 00:42:42,938
Én nem mehetek veletek?
727
00:42:43,021 --> 00:42:45,649
Csak majréznál, hogy ne csináljuk ki
a gettóspanjaidat.
728
00:42:46,024 --> 00:42:47,442
Mi van? Miről beszélsz?
729
00:42:47,526 --> 00:42:50,028
Nem tartozom közéjük,
csak együtt jártunk általánosba.
730
00:42:50,863 --> 00:42:52,281
A tesóm vagy. Veletek vagyok.
731
00:42:52,364 --> 00:42:54,157
Nekem te nem vagy a tesóm.
732
00:42:54,241 --> 00:42:57,870
- Vagy ezerszer próbáltalak hívni!
- Elfoglalt voltam.
733
00:42:57,953 --> 00:43:00,455
Próbáltalak visszahívni,
de nem értelek el.
734
00:43:01,248 --> 00:43:03,959
Mikor hagytalak egyszer is szarban?
735
00:43:04,042 --> 00:43:06,170
Mindig számíthatsz rám, tudod jól.
736
00:43:06,920 --> 00:43:09,131
Ha velem vagy, mondd meg, hol lakik Killy!
737
00:43:09,214 --> 00:43:10,299
Fingom sincs.
738
00:43:10,382 --> 00:43:12,801
Sosem jártam náluk.
Valahol Lewishamben lakik.
739
00:43:12,885 --> 00:43:14,928
A tesóm megmondta,
hogy adod majd a hülyét.
740
00:43:15,554 --> 00:43:17,306
Húzd el a beled, áruló patkány!
741
00:43:18,223 --> 00:43:20,726
Miért hagyod,
hogy a bátyád kimossa az agyad, Marco?
742
00:43:20,809 --> 00:43:24,354
Tudod jól, hogy Timmy nem bandatag,
és sosem akarná, hogy bajod essen.
743
00:43:24,438 --> 00:43:27,691
- Ne legyél már hülye!
- Te meg mi a faszt dumálsz?
744
00:43:27,774 --> 00:43:28,901
Mit pofázol bele?
745
00:43:28,984 --> 00:43:31,445
Vegyél vissza, öreg!
Nem beszélhetsz így vele.
746
00:43:32,613 --> 00:43:36,283
Öcsém... Látom, végre valahára basztatok.
747
00:43:36,992 --> 00:43:38,660
Nem csoda, hogy bevédi a segged.
748
00:43:38,744 --> 00:43:41,872
Megértem, hogy be vagy feszülve,
úgyhogy majd szólj, ha lehiggadtál!
749
00:43:41,955 --> 00:43:43,874
- Menjünk, Leah!
- Kopjatok le a kurváddal!
750
00:43:45,918 --> 00:43:47,127
Kit hívsz te kurvának?
751
00:43:47,753 --> 00:43:49,671
Ne pofázzál, baszd meg! Mi a...
752
00:43:52,257 --> 00:43:54,510
Ha még egyszer hozzáérsz...
753
00:43:54,593 --> 00:43:58,013
Akkor mi lesz?
Mit fogsz csinálni? Mondjad, öreg!
754
00:44:02,476 --> 00:44:04,561
- Nyugi már!
- Kretén!
755
00:44:17,491 --> 00:44:19,117
Megszerezted Killy címét?
756
00:44:27,459 --> 00:44:31,088
Ne bassz fel! Azt akarod mondani,
hogy törött karral mész suliba,
757
00:44:31,171 --> 00:44:33,590
aztán hagyod,
hogy még be is húzzanak egyet?
758
00:44:34,508 --> 00:44:36,468
Mi vagy te, bokszzsák?
759
00:44:37,553 --> 00:44:39,805
Ennyit tudsz, öcsi?
Bokszzsáknak használnak?
760
00:44:45,352 --> 00:44:48,522
Ide figyelj! Ezt... ezt...
ezt nem úszhatja meg a kis köcsög!
761
00:44:57,197 --> 00:44:58,532
Hallod?
762
00:45:11,920 --> 00:45:14,298
Egy szempillantás alatt
Minden megváltozik
763
00:45:14,381 --> 00:45:16,717
Legjobb barátok voltak
De teljesen eltávolodtak
764
00:45:16,800 --> 00:45:19,511
Marcót elintézték
De ez nem Timmy hibája
765
00:45:19,595 --> 00:45:22,181
Marco bátyja
Belemászott az öccse agyába
766
00:45:22,264 --> 00:45:24,641
Ráadásul Timmy behúzott neki egyet
Mindenki előtt
767
00:45:24,725 --> 00:45:25,976
Ami óriási szégyen
768
00:45:26,059 --> 00:45:28,478
A bátyja hergelni próbálja
Hogy vegyen revansot Timmyn
769
00:45:28,562 --> 00:45:31,231
Marco viszont még mindig becsüli
Nem akar balhét vele
770
00:45:31,315 --> 00:45:34,193
De ha még egyszer hozzá mer érni
Patakokban fog a vér folyni
771
00:45:34,276 --> 00:45:36,528
Teltek-múltak a hónapok
De ők továbbra sem barátok
772
00:45:36,612 --> 00:45:38,947
Miközben Timmy Leah-val tolja
Marco az utcákat rója
773
00:45:39,031 --> 00:45:41,450
Fekete fejkendők
Fekete csuklyák és kések
774
00:45:41,533 --> 00:45:44,661
Marco bátyja büszke az öccsére
Mert bandatag lett a testvére
775
00:45:44,745 --> 00:45:46,872
Közben Timmy egyre szerelmesebb
776
00:45:46,955 --> 00:45:49,499
Szerelmet és legjobb barátot kapott
Leah-t az ég küldte
777
00:45:49,583 --> 00:45:52,127
Sülve-főve együtt vannak
Nem tud betelni vele
778
00:45:52,211 --> 00:45:54,505
Leah ugyanígy érez
Tökéletes párt alkotnak
779
00:46:15,609 --> 00:46:19,905
Találd ki, ki vagyok!
Segítek kicsit: álmaid nője.
780
00:46:20,739 --> 00:46:22,199
- Rihanna?
- Hé!
781
00:46:22,908 --> 00:46:25,202
Csak szívatlak.
Tudod, hogy te vagy álmaim nője.
782
00:46:25,285 --> 00:46:26,620
Ajánlom is.
783
00:46:28,789 --> 00:46:31,333
Megint azon agyalsz,
hogyan beszélj vele, igaz?
784
00:46:31,416 --> 00:46:33,544
Nem értem, hogy fordulhatott így ellenem.
785
00:46:33,627 --> 00:46:34,670
És nem csak ő.
786
00:46:34,753 --> 00:46:36,880
Mindenki megváltozott velem kapcsolatban.
787
00:46:36,964 --> 00:46:40,467
Dwayne rám se néz,
Hakeem meg alig szól hozzám.
788
00:46:41,301 --> 00:46:43,595
Eskü, te vagy az egyetlen, aki még bír.
789
00:46:43,679 --> 00:46:46,348
Dehogy bírlak! Én szeretlek!
790
00:46:46,431 --> 00:46:47,683
Én is téged.
791
00:46:49,101 --> 00:46:50,519
Tudod, milyen nap van ma?
792
00:46:51,979 --> 00:46:52,980
Szerda?
793
00:46:53,981 --> 00:46:56,024
Ma vagyunk három hónaposak.
794
00:46:57,943 --> 00:46:59,194
Hogy felejthetted el?
795
00:46:59,862 --> 00:47:02,698
- Akkor volt, hogy először...
- És azóta már vagy 100-szor!
796
00:47:02,781 --> 00:47:04,950
- Erre bezzeg emlékszel?
- Naná!
797
00:47:05,784 --> 00:47:08,328
És arra is emlékeztem,
hogy ma vagyunk három hónaposak.
798
00:47:09,538 --> 00:47:11,790
- Nézd csak, mim van neked!
- Atyaég!
799
00:47:13,125 --> 00:47:14,918
- Atyagatya!
- Tetszik?
800
00:47:15,002 --> 00:47:16,962
Aha! Már most imádom!
801
00:47:18,505 --> 00:47:20,090
Azt hittem, elfelejtetted.
802
00:47:20,174 --> 00:47:21,425
Dehogy!
803
00:47:29,141 --> 00:47:31,935
Erre özönleni fognak a lájkok.
804
00:47:32,644 --> 00:47:34,855
- Miattam.
- Az tuti.
805
00:47:59,880 --> 00:48:02,925
Hova-hova, kiscsávó?
Nem mész innen sehova!
806
00:48:11,016 --> 00:48:12,226
Baszódjatok meg!
807
00:48:17,773 --> 00:48:18,815
Timmy!
808
00:48:19,733 --> 00:48:20,776
Ne!
809
00:48:20,859 --> 00:48:22,110
Hagyjátok békén!
810
00:48:23,570 --> 00:48:24,947
Timmy!
811
00:48:34,873 --> 00:48:36,625
Félre, engedjetek!
812
00:49:24,631 --> 00:49:26,758
Őrület, hogy jutottunk idáig
813
00:49:26,842 --> 00:49:29,553
Nemrég még egy csapat voltak
Boldog, ártatlan gyerekek
814
00:49:29,636 --> 00:49:32,764
Aztán Timmy hetedikben
Megismerte Leah-t
815
00:49:32,848 --> 00:49:35,142
Attól a perctől kezdve
Tiszta szívből szereti
816
00:49:35,225 --> 00:49:36,268
És végre egy pár voltak
817
00:49:36,351 --> 00:49:38,061
Ami a legjobb barátját illeti
818
00:49:38,145 --> 00:49:40,939
Timmy azt hitte
Mindvégig tesók maradnak
819
00:49:41,023 --> 00:49:43,192
Fel nem tudja fogni
Hogy fordulhatott ellene
820
00:49:43,275 --> 00:49:45,652
Mindenről a város tehet
Ami kerületekre osztja a népet
821
00:49:45,736 --> 00:49:47,279
Ez itt a kőkemény valóság
822
00:49:47,362 --> 00:49:48,947
Az élet itt nem játék, tesókám
823
00:49:49,031 --> 00:49:51,366
Marco izomból bezúzta
Timmy fejét egy téglával
824
00:49:51,450 --> 00:49:54,369
Aztán még ráadásul
Ha ez nem lett volna elég
825
00:49:54,453 --> 00:49:56,705
Földre küldte Leah-t
Aki menten el is vérzett
826
00:49:56,788 --> 00:49:58,248
Ez így rohadtul nem pálya
827
00:49:58,332 --> 00:49:59,458
Leah nem ezt érdemelte
828
00:49:59,541 --> 00:50:02,127
Marcót a bíró bűnösnek találta
Le is sittelték, ahogy járja
829
00:50:02,211 --> 00:50:03,795
Ez így kurvára nem pálya
830
00:50:03,879 --> 00:50:06,256
Nem ez volt a szándéka
De megtörtént a baj, szánhatja
831
00:50:06,340 --> 00:50:09,551
És nem lehet tudni
Timmy vajon felébred-e valaha
832
00:50:19,019 --> 00:50:25,442
HÁROM ÉVVEL KÉSŐBB
833
00:50:25,526 --> 00:50:26,818
Ki ez?
834
00:50:26,902 --> 00:50:28,570
- Skeng x AM.
- Mutasd!
835
00:50:29,905 --> 00:50:30,948
Jól tolja!
836
00:50:37,329 --> 00:50:39,498
Baszki!
837
00:50:41,166 --> 00:50:43,961
Banzáj! Legomboljuk az egész buszt, öcsém!
838
00:50:44,044 --> 00:50:45,170
Hoppá, hoppá!
839
00:50:45,254 --> 00:50:47,172
Pakoljál ki, csicska! Ide minden szajrét!
840
00:50:47,256 --> 00:50:50,634
Szétbaszlak, ha nem pakolsz ki!
Füleden ülsz, köcsög? Ide vele!
841
00:50:51,218 --> 00:50:53,470
Vágjátok, csicskák, ki a geci vagyok?
842
00:50:53,554 --> 00:50:54,805
Peckhami faszomöccsék!
843
00:50:54,888 --> 00:50:58,058
Eskü, nem peckhamiek vagyunk.
A spanom dulwichi, én meg Elephant...
844
00:50:58,141 --> 00:51:00,477
Kussolj,
vagy lenyeletem veled a fogsorod, faszfej!
845
00:51:00,561 --> 00:51:02,813
- Add vissza nekik a mobiljukat!
- Mi van?
846
00:51:05,899 --> 00:51:07,150
Hallottad, tesó.
847
00:51:08,235 --> 00:51:10,612
- Azt' mér'?
- Mert ezek csak gyerekek.
848
00:51:10,696 --> 00:51:12,698
Ki a faszt érdekel? Peckhami csírák.
849
00:51:12,781 --> 00:51:14,867
- Nem tűnnek bandatagoknak.
- Na és?
850
00:51:14,950 --> 00:51:16,618
Add vissza nekik, öreg!
851
00:51:18,078 --> 00:51:19,454
Kurva Isten faszát! Kiégetsz!
852
00:51:19,538 --> 00:51:22,040
Mi a fasz van veled, ember?
Folyton átmész Mari Teribe,
853
00:51:22,124 --> 00:51:23,792
ha kretén peckhami csírákról van szó!
854
00:51:23,876 --> 00:51:26,086
Faszom bele, öcsém!
Állj már félre, baszod!
855
00:51:29,506 --> 00:51:31,925
Terjeszd a hírt Madder Jobbkezéről!
856
00:51:42,102 --> 00:51:45,480
- Banyek, az ott Hakeem!
- Mi? Az meg ki?
857
00:51:46,440 --> 00:51:47,524
Hakeem!
858
00:51:49,276 --> 00:51:52,654
- Timmy! Hát te meg...
- Te voltál az egyik, aki rám támadt?
859
00:51:52,738 --> 00:51:54,990
Mi? Dehogy, tesó! A spanom vagy, öregem!
860
00:51:55,073 --> 00:51:57,659
Ugyanolyan peckhami geci,
mint akik kinyírták a csajod!
861
00:51:57,743 --> 00:51:59,286
Egy szavadba kerül, és kibelezem!
862
00:51:59,369 --> 00:52:01,705
- Nem vagyok bandatag!
- Pofád lapos, baszd meg!
863
00:52:01,788 --> 00:52:04,666
Akkor pofázz, ha kérdezlek,
vagy kurvára rábaszol, zsírfej!
864
00:52:04,750 --> 00:52:06,835
Asszed viccelek, köcsög?
865
00:52:06,919 --> 00:52:09,338
- Hol van Marco? Hol találom?
- Nem tu...
866
00:52:09,421 --> 00:52:11,215
- Ne kamuzz!
- Nem kamuzok, öreg!
867
00:52:11,298 --> 00:52:13,008
Nem láttam, mióta kijött a sittről!
868
00:52:13,300 --> 00:52:15,260
Marco kinyírásával
nem hozod vissza Leah-t!
869
00:52:15,344 --> 00:52:17,179
Szerinted három és fél évet ért az élete?
870
00:52:17,262 --> 00:52:19,348
Nem akarta megölni, tesó!
871
00:52:20,140 --> 00:52:24,061
Próbálj inkább megbocsátani neki,
ahogy Isten is megbocsát...
872
00:52:24,144 --> 00:52:25,938
Isten megbocsát, de én nem, öreg!
873
00:52:26,021 --> 00:52:28,398
Leah engem próbált védeni tőlük,
874
00:52:28,482 --> 00:52:31,068
mire Marco
olyan kibaszott erősen kiütötte őt,
875
00:52:31,652 --> 00:52:34,530
hogy betörte a fejét a járda,
és ott helyben elvérzett!
876
00:52:35,656 --> 00:52:38,242
Nincs bocsánat, amíg Marco meg nem döglik!
877
00:52:40,702 --> 00:52:41,745
Kibaszott faszfej!
878
00:52:47,918 --> 00:52:50,379
Timmy most már gettósrác
Hivatalosan is
879
00:52:50,462 --> 00:52:53,715
Nem érdemes többé packázni vele
Kés és stukker mindig van már vele
880
00:52:53,799 --> 00:52:55,968
Leah halála miatt
Hónapokig zokogott
881
00:52:56,051 --> 00:52:59,263
Aztán végül úgy találta
A "szemet szemért"-elv itt a pálya
882
00:52:59,346 --> 00:53:00,931
Elment Peckhambe
Egymagában
883
00:53:01,014 --> 00:53:04,059
Egyedül nézett szembe a bandával
Így hiába próbálkozott
884
00:53:04,142 --> 00:53:06,854
Minden egyes nappal
Egyre jobban szenvedett
885
00:53:06,937 --> 00:53:09,731
Marco pedig megkapta
A "Bricker", azaz "téglás" becenevet
886
00:53:09,815 --> 00:53:12,401
Egyik nap, az utcán kószálva
Timmy Killybe botlott
887
00:53:12,484 --> 00:53:15,070
Elmondta neki
Mi bántja a lelkét
888
00:53:15,153 --> 00:53:17,656
Killy megértette a gondját
Be is mutatta neki a bandát
889
00:53:17,739 --> 00:53:20,659
Kis idő elteltével aztán
Timmy Madder jobbkezévé avanzsált
890
00:53:20,742 --> 00:53:23,453
Ő lett a banda esze
A balhés ügyeket gyorsan lerendezte
891
00:53:23,537 --> 00:53:26,123
Killy pedig megígérte neki
Segít Brickert jégre tenni
892
00:53:26,206 --> 00:53:28,000
A vég elkerülhetetlen...
893
00:53:28,083 --> 00:53:30,002
Ne rugózz rajta, tesó!
894
00:53:30,085 --> 00:53:31,795
Kinyírjuk Brickert, meglásd!
895
00:53:54,109 --> 00:53:55,152
Csá!
896
00:54:00,699 --> 00:54:02,659
Hajnali öt van. Miért vagy még fent?
897
00:54:07,247 --> 00:54:08,874
Nem tudok aludni, tesó.
898
00:54:09,416 --> 00:54:11,460
Nemrég jöttél ki a sittről.
899
00:54:11,543 --> 00:54:14,505
Még csak pár hónapja.
Időbe telik visszaszoknod.
900
00:54:15,923 --> 00:54:17,674
Ennek semmi köze a sitthez.
901
00:54:19,134 --> 00:54:22,679
Nem hagy nyugodni a tudat,
hogy megöltem Leah-t.
902
00:54:24,139 --> 00:54:25,557
Baleset volt.
903
00:54:26,600 --> 00:54:30,145
Bár emberölésért ítéltek el,
de leülted a büntetést.
904
00:54:30,229 --> 00:54:33,023
Vadásznak rád az utcán, öcsi!
905
00:54:33,106 --> 00:54:35,442
Kurvára össze kell szedned magad!
906
00:54:39,655 --> 00:54:42,533
Hallottam, hogy keresnek a környéken.
907
00:54:44,076 --> 00:54:46,912
De nem para.
Nem mozdulok ki innen, szóval...
908
00:54:47,621 --> 00:54:51,583
Megvárod, amíg érted jönnek, baszod?
Neked kéne levadásznod őket!
909
00:55:10,811 --> 00:55:12,813
Tedd már le az enyémet is!
910
00:55:20,487 --> 00:55:22,239
Sztár lehetett volna belőle.
911
00:55:24,324 --> 00:55:26,743
Eskü, még mindig hallom néha a hangját.
912
00:55:27,619 --> 00:55:28,662
Megértem.
913
00:55:31,373 --> 00:55:33,792
Én is hallom még néha Galis hangját.
914
00:55:37,296 --> 00:55:39,464
És beszélgetsz is vele?
915
00:55:41,508 --> 00:55:42,593
Néha.
916
00:55:43,802 --> 00:55:45,846
Amikor kimegyek a temetőbe.
917
00:55:49,349 --> 00:55:51,560
Én is szoktam beszélgetni Leah-val.
918
00:55:53,228 --> 00:55:56,064
Mondogatom neki, mennyire hiányzik,
és mennyire szeretem.
919
00:55:58,233 --> 00:55:59,443
Jól vagy, öreg?
920
00:56:01,820 --> 00:56:04,823
El kéne menned egy agyturkászhoz,
hogy rendezd a dolgokat magadban.
921
00:56:06,200 --> 00:56:08,952
Anyám elvitt egyhez a történtek után.
922
00:56:09,036 --> 00:56:11,288
De csak felírt pár szar pirulát.
923
00:56:12,247 --> 00:56:14,166
Bekómáltam tőlük, azt' ennyi.
924
00:56:15,709 --> 00:56:17,961
De nem nyugszom,
amíg el nem intézem Marcót.
925
00:56:18,504 --> 00:56:20,088
Utána pedig megyek Leah-hoz.
926
00:56:23,884 --> 00:56:26,970
Nem vagy teljesen százas.
Hogy érted, hogy mész hozzá?
927
00:56:35,687 --> 00:56:37,272
Figyu, Killy, majd visszahívlak.
928
00:56:37,356 --> 00:56:40,150
Megtaláltam Switchert, itt van előttem!
929
00:56:40,234 --> 00:56:43,195
Tuti, hogy ő az? Oké, megyünk!
930
00:56:45,239 --> 00:56:46,281
Mi van?
931
00:56:46,365 --> 00:56:48,492
- Killy megtalálta Switchert.
- Nyomás!
932
00:57:01,296 --> 00:57:02,297
Szia, csajszi!
933
00:57:03,382 --> 00:57:04,383
Köszi!
934
00:57:11,223 --> 00:57:13,392
- Biztos, hogy ő volt az?
- Tutira!
935
00:57:13,475 --> 00:57:15,143
Először nem voltam benne biztos,
936
00:57:15,227 --> 00:57:17,980
aztán hallottam, ahogy
egy csaj a nevén szólítja, szal tuti.
937
00:57:18,063 --> 00:57:20,357
De nem tudom, itt van-e még.
Hol késlekedtetek?
938
00:57:20,440 --> 00:57:22,651
El kellett mennem a furgonért.
Ne pampogj, öreg!
939
00:57:23,569 --> 00:57:25,320
Parkoljunk le egy kicsit odébb!
940
00:57:29,283 --> 00:57:31,577
Ez a verda egy rakás szar, tesó!
941
00:57:31,660 --> 00:57:33,287
Belülről nem is nyílik az ajtó.
942
00:57:33,787 --> 00:57:35,706
Hékás, én miért nem ülhetek elöl?
943
00:57:35,789 --> 00:57:38,417
- Van még egy ülés.
- Mit picsogsz már?
944
00:57:38,500 --> 00:57:40,711
Klausztrofóbiás vagyok, öreg!
945
00:57:40,794 --> 00:57:42,254
Hányszor mondjam még el?
946
00:57:42,337 --> 00:57:45,048
Három feka egy furgonban
kurva gyanús lenne!
947
00:57:45,132 --> 00:57:48,218
Azt akarod, hogy lebukjunk?
Tiszta jó sorod van ott hátul!
948
00:57:48,302 --> 00:57:50,971
Még kibaszott paplanod is van, öreg!
949
00:57:51,638 --> 00:57:54,016
- Hé, csibém!
- Bocs, de lépünk.
950
00:57:54,099 --> 00:57:57,436
Hová mentek? Csak dumálni akartam volna.
Mi bajotok van?
951
00:57:57,519 --> 00:57:58,937
Szerintem az ott ő.
952
00:58:00,147 --> 00:58:02,441
Bánhatjátok!
953
00:58:03,942 --> 00:58:06,445
- Ez ő.
- Megmondtam, öcsém!
954
00:58:06,528 --> 00:58:09,573
Hé, Mad, engedj ki!
Hadd basszam szét a fejét! Hallod, Mad?
955
00:58:11,325 --> 00:58:12,492
Hé!
956
00:58:13,493 --> 00:58:15,454
Bassza meg! Hé!
957
00:58:28,300 --> 00:58:30,802
Verd agyon a gecibe! Csináld ki, tesó!
958
00:58:32,638 --> 00:58:34,598
Csináld ki a faszba! Ne kíméld!
959
00:58:42,689 --> 00:58:44,441
Add át üdvözletem Galisnek!
960
00:59:02,167 --> 00:59:03,252
Faszom!
961
00:59:03,335 --> 00:59:06,630
Nyughass, jönnek a zsaruk!
Ácsi! Baszki, öcsém...
962
00:59:06,713 --> 00:59:08,924
Aztarohadt! Mi a fasz történt Madderrel?
963
00:59:09,550 --> 00:59:11,677
- Picsába! Jól van?
- Ez kurvára nem kóser!
964
00:59:11,760 --> 00:59:13,095
Baszki!
965
00:59:13,178 --> 00:59:14,972
Nyisd a kurva furgon ajtaját!
966
00:59:15,055 --> 00:59:17,724
- Tegyük be!
- Csukd már az ajtót, baszd meg!
967
00:59:23,730 --> 00:59:25,482
Halló? Southwarki kórház.
968
00:59:26,567 --> 00:59:29,403
Mi lesz vele?
969
00:59:31,280 --> 00:59:32,281
Elnézést!
970
01:00:00,934 --> 01:00:02,311
Hogy vagy, tesó?
971
01:00:04,062 --> 01:00:07,232
- Hogy érzed magad?
- Szerinted hogy a faszba érzem magam?
972
01:00:11,445 --> 01:00:15,157
Azt mondták... hogy tolószékbe kerülök...
973
01:00:18,410 --> 01:00:20,787
a kibaszott életem végéig, öreg.
974
01:00:25,125 --> 01:00:26,668
Te tehetsz róla, vágod?
975
01:00:29,796 --> 01:00:33,008
Hagytad,
hogy az a kis csicska ledöfjön, öreg.
976
01:00:34,843 --> 01:00:37,888
- Fedeznünk kellett volna egymást.
- Mit tehettem volna?
977
01:00:39,473 --> 01:00:41,391
Mit tehettem volna, tesó?
978
01:00:41,475 --> 01:00:43,018
Tehetetlen voltam!
979
01:00:43,936 --> 01:00:48,023
Tudod jól, hogy már halott lennék,
ha a stukker nem szaródik el.
980
01:00:48,106 --> 01:00:49,566
De nem vagy halott.
981
01:00:53,820 --> 01:00:55,072
Kutya bajod.
982
01:00:58,992 --> 01:01:00,452
Mihez kezdek most?
983
01:01:04,498 --> 01:01:05,999
Mi a faszomért sírsz?
984
01:01:08,335 --> 01:01:09,586
Te mi a faszért...
985
01:01:12,881 --> 01:01:15,551
Én vagyok az,
aki soha többé nem fog lábra állni.
986
01:01:16,677 --> 01:01:18,095
Én lettem nyomorék.
987
01:01:19,346 --> 01:01:20,305
Vágod?
988
01:01:21,515 --> 01:01:23,058
Inkább meghalnék, öreg.
989
01:01:24,476 --> 01:01:26,478
Eskü, inkább a halál.
990
01:01:29,982 --> 01:01:31,900
Húzd el a beled, baszd meg!
991
01:01:33,527 --> 01:01:34,820
Sajnálom, tesó!
992
01:01:34,903 --> 01:01:36,780
Húzz a büdös picsába!
993
01:01:37,489 --> 01:01:40,075
- Esküszöm, hogy...
- Húzz már el, Marco!
994
01:01:49,376 --> 01:01:50,794
Marco?
995
01:01:50,878 --> 01:01:51,920
Marco!
996
01:01:52,504 --> 01:01:55,757
Hová mész? Nem hagyhatsz magunkra!
997
01:02:01,388 --> 01:02:04,057
Eddig te vadásztál rám.
998
01:02:04,600 --> 01:02:08,353
De mostantól én vadászok rád,
és esküszöm az életemre,
999
01:02:08,437 --> 01:02:10,939
nem nyugszom,
míg ki nem nyírlak, baszd meg!
1000
01:02:26,955 --> 01:02:28,707
Tűnés!
1001
01:02:31,084 --> 01:02:32,920
Gyertek! Gyorsan!
1002
01:02:38,091 --> 01:02:40,469
- Kik lőnek ránk?
- Bricker és Skitz!
1003
01:02:40,552 --> 01:02:41,845
Végetek van!
1004
01:02:45,224 --> 01:02:47,100
Rohadt faszszopó! Dögölj meg!
1005
01:02:51,271 --> 01:02:53,398
- Ki ez?
- Ez Timmy, öreg!
1006
01:03:02,741 --> 01:03:05,118
Baszódj meg, te kis csicska!
1007
01:03:07,913 --> 01:03:10,832
- Gyere már, tesó! Tűnés!
- Ez csapda, Bricker!
1008
01:03:10,916 --> 01:03:13,001
Ketten vannak, tesó! Mi a fasz?
1009
01:03:13,085 --> 01:03:16,588
Kapjátok be! Rohadjatok meg, gyáva faszok!
1010
01:03:20,259 --> 01:03:23,178
Tegnap éjjel
lelőttek egy 23 éves férfit Peckhamben.
1011
01:03:23,262 --> 01:03:26,181
Ő az ötödik halálos áldozat
a 11 napja tartó lövöldözésekben.
1012
01:03:26,265 --> 01:03:28,934
A rendőrség szerint bandaháború tört ki
1013
01:03:29,017 --> 01:03:30,894
két délkelet-londoni csoport között.
1014
01:03:32,980 --> 01:03:34,356
Hallod ezt?
1015
01:03:35,858 --> 01:03:37,609
Nem ezek késeltek meg téged is?
1016
01:03:37,693 --> 01:03:38,986
Nem tudom, muter.
1017
01:03:39,069 --> 01:03:40,362
Nem tudod?
1018
01:03:41,154 --> 01:03:44,533
Mi? Szigorúbb szülők kellenének,
meg keményebb rendőrség.
1019
01:03:44,616 --> 01:03:47,369
Máskülönben te meg a testvéred
folyton bajba fogtok kerülni.
1020
01:03:47,452 --> 01:03:49,538
- Hová mész?
- Csak ki a konyhából.
1021
01:03:49,621 --> 01:03:52,082
- Jó, de hadd segítsek!
- Nem kell.
1022
01:03:55,794 --> 01:03:58,547
- Kérsz egy teát?
- Nem kell, muter! Hagyjál!
1023
01:04:02,801 --> 01:04:04,761
Okolható a társadalmi feszültség,
1024
01:04:04,845 --> 01:04:08,473
valamint az oktatási
és gazdasági problémák.
1025
01:04:18,984 --> 01:04:20,611
Helló, család!
1026
01:04:26,491 --> 01:04:28,160
Mit keresel itt?
1027
01:04:28,243 --> 01:04:30,996
A kuzinom tolószékbe került.
Szerinted miért jöttem?
1028
01:04:33,165 --> 01:04:35,542
A muterom szerint
összetévesztettek valakivel.
1029
01:04:36,835 --> 01:04:37,753
Hagyjuk már!
1030
01:04:38,504 --> 01:04:39,546
Ki tette?
1031
01:04:41,048 --> 01:04:44,009
- Younger jobbkeze.
- Az a taknyos?
1032
01:04:44,092 --> 01:04:46,386
Egy taknyos intézett el?
És Marco hol volt?
1033
01:04:46,470 --> 01:04:48,889
Marco tehetetlen volt, öreg.
1034
01:04:51,350 --> 01:04:52,893
Nem az ő hibája.
1035
01:04:55,521 --> 01:04:58,941
De már nem számít. Ők nyertek.
1036
01:04:59,024 --> 01:05:00,984
Mi az, hogy ők nyertek?
1037
01:05:01,068 --> 01:05:03,612
Lófaszt nyertek! Ide figyelj!
1038
01:05:03,695 --> 01:05:05,531
A kis csíra tette?
1039
01:05:05,614 --> 01:05:08,867
Megesküszöm, hogy kicsinálom a kis gecit.
Bízz bennem!
1040
01:05:11,036 --> 01:05:13,038
Én is felelős vagyok ezért a szarért.
1041
01:05:14,873 --> 01:05:17,709
Nem kellett volna belerángatnom téged
ebbe a bandadologba.
1042
01:05:23,715 --> 01:05:24,800
Sajnálom.
1043
01:05:26,760 --> 01:05:29,263
Sajnálom, hogy ez történt veled, kuzin.
1044
01:05:35,227 --> 01:05:36,228
De mondok valamit.
1045
01:05:37,896 --> 01:05:40,691
Ezt a kis csírát, aki Madder jobbkeze...
1046
01:05:42,401 --> 01:05:43,652
Megtalálom.
1047
01:05:56,748 --> 01:05:58,292
Gyerünk, nyomjátok!
1048
01:06:13,307 --> 01:06:15,267
Igen, ez az, így tovább!
1049
01:06:29,615 --> 01:06:33,911
Mi a fasz folyik itt?
Mi a szart művelnek ezek a szarcsimbókok?
1050
01:06:38,498 --> 01:06:40,834
Kapd le a nagy öregeket!
Ők az igazi gangszták.
1051
01:06:40,918 --> 01:06:43,045
- Vágod?
- Filmeztek?
1052
01:06:43,128 --> 01:06:46,465
Engem te ne filmezzél, csíra!
Ide a kamerával!
1053
01:06:46,548 --> 01:06:48,383
Megvesztetek? Kinek filmeztek?
1054
01:06:48,467 --> 01:06:50,427
A Link Up TV-nek, hogy nézettek legyünk.
1055
01:06:50,511 --> 01:06:52,137
És szerinted én nézett akarok lenni?
1056
01:06:52,221 --> 01:06:54,723
Szerinted tele akarom nyomni
a YouTube-ot a pofámmal?
1057
01:06:54,806 --> 01:06:56,475
Vágod, hogy a zsaruk sasolják ezeket?
1058
01:06:56,558 --> 01:06:58,644
Bocs, Mads, hülye ötlet volt.
1059
01:06:58,727 --> 01:07:00,604
Nyugi, nem teszünk bele a videóba.
1060
01:07:00,687 --> 01:07:01,980
Visszakaphatnánk a kamerát?
1061
01:07:02,064 --> 01:07:03,148
Nagy szart!
1062
01:07:04,399 --> 01:07:07,778
- Hülyék vagytok, basszátok meg?
- Mi ütött beléd, öcsi?
1063
01:07:07,861 --> 01:07:09,154
Ránk szállt a yard.
1064
01:07:09,238 --> 01:07:10,822
Ráadásul háborúban állunk.
1065
01:07:10,906 --> 01:07:12,616
Semmi keresnivalótok a környéken.
1066
01:07:13,242 --> 01:07:14,743
Rohadtul veszélyes.
1067
01:07:14,826 --> 01:07:16,828
És összevissza kamuztok, baszod!
1068
01:07:16,912 --> 01:07:18,664
Egyik kis pöcsfejjel
1069
01:07:18,747 --> 01:07:20,999
se találkoztam még az utcán.
Szart se tudtok.
1070
01:07:21,083 --> 01:07:23,752
Beszari kis csicskák vagytok ti,
nem gangszták.
1071
01:07:23,836 --> 01:07:25,587
Húzzatok a vérbe, basszátok meg!
1072
01:07:25,671 --> 01:07:27,297
Bocs, öreg, nem gondolkoztam.
1073
01:07:27,381 --> 01:07:29,174
Jó ötletnek tűnt betenni titeket.
1074
01:07:29,258 --> 01:07:30,968
De ha Madder nem adja vissza a kamot,
1075
01:07:31,051 --> 01:07:32,970
Rashid sose fog szerepeltetni
a csatornáján.
1076
01:07:33,053 --> 01:07:35,931
Komolyban akarom tolni a rapet,
ahogy te is tanácsoltad, tesó.
1077
01:07:40,561 --> 01:07:42,646
Figyu, Mads, dumáljunk már kicsit!
1078
01:07:43,355 --> 01:07:46,316
Igen, tudom, tudom, idióta az összes.
1079
01:07:46,358 --> 01:07:48,902
Adjuk vissza nekik a kamerát!
Kitörlik a videót rólunk.
1080
01:07:50,195 --> 01:07:52,114
Bízz bennem, öreg! Intézem.
1081
01:07:55,534 --> 01:07:58,287
Vágjatok ki belőle, vili?
Aztán ütős legyen!
1082
01:07:58,370 --> 01:07:59,496
Vettem.
1083
01:08:00,789 --> 01:08:04,251
Hogy szerezted vissza tőle?
Te vagy a Jani kettőtök közül, mi?
1084
01:08:04,877 --> 01:08:07,004
Azt beszélik,
lassacskán átveszed a helyét.
1085
01:08:07,087 --> 01:08:08,297
Merthogy?
1086
01:08:08,380 --> 01:08:11,383
Folyton te mented meg a seggét,
például Switchertől.
1087
01:08:11,466 --> 01:08:12,634
Na, ide hallgass!
1088
01:08:12,718 --> 01:08:15,179
Ne higgy el minden faszságot,
amit mások pofáznak!
1089
01:08:15,262 --> 01:08:16,638
Okés?
1090
01:08:16,721 --> 01:08:19,600
Felőlem aztán hívhatod magad
Kicsi Maddernek, csak ne szúrd el!
1091
01:08:20,392 --> 01:08:23,145
Koncentrálj a zenére,
hogy te lehess a következő Dave!
1092
01:08:23,228 --> 01:08:24,979
Rendicsek?
1093
01:08:25,063 --> 01:08:27,107
Az ég áldjon, tesó! Imádlak, öregem!
1094
01:08:41,787 --> 01:08:43,247
Bakker!
1095
01:08:46,919 --> 01:08:48,212
Mi a stájsz?
1096
01:08:50,839 --> 01:08:52,841
Isten a tanúm, ma este megbosszullak.
1097
01:08:52,925 --> 01:08:54,676
Semmi értelme szívóznotok velük.
1098
01:08:54,760 --> 01:08:56,428
- Ki a faszom ez?
- Nyugi!
1099
01:08:57,261 --> 01:08:59,180
Ő az unokatesóm Tottenhamből.
1100
01:08:59,264 --> 01:09:01,558
Minek hívtad őt ide, Switch?
1101
01:09:01,642 --> 01:09:04,228
Nem kell segítség.
Elbírunk a rohadékokkal.
1102
01:09:04,310 --> 01:09:07,356
Akkor miért él még mindig a takony,
aki megnyomorította a kuzinom?
1103
01:09:07,439 --> 01:09:08,857
Hagyjuk a vakert, tesó!
1104
01:09:10,442 --> 01:09:12,736
Figyeljetek, vágom,
hogy keménykedtek velük.
1105
01:09:12,819 --> 01:09:16,031
Nyilvánvaló, mert rólatok szólnak a hírek.
1106
01:09:16,948 --> 01:09:19,868
De ezzel csak magatok alatt
vágjátok a fát,
1107
01:09:19,952 --> 01:09:21,787
mert hemzsegni fognak itt a zsaruk.
1108
01:09:21,870 --> 01:09:23,663
Átgondoltabb taktika kell.
1109
01:09:23,747 --> 01:09:26,124
Mi úgy intézzük itt a dolgokat,
ahogy jónak látjuk.
1110
01:09:26,207 --> 01:09:28,460
Nem vágom,
nálatok mi a szokás Tottenhamben,
1111
01:09:28,544 --> 01:09:32,046
de majd akkor osszad itt az észt,
ha legyűrtétek Hackney-t!
1112
01:09:32,130 --> 01:09:34,174
Igaz, Bricker? Szart se tud a csávó.
1113
01:09:34,258 --> 01:09:36,009
Csináljuk úgy, ahogy eddig!
1114
01:09:36,093 --> 01:09:38,136
Igaza van a tagnak, Skitz.
1115
01:09:38,220 --> 01:09:39,971
Hiába csapunk le rájuk mindennap,
1116
01:09:40,055 --> 01:09:42,307
Timmy még mindig él és virul.
1117
01:09:42,390 --> 01:09:44,725
Hagynod kellett volna anno,
hogy kicsontozzam.
1118
01:09:46,687 --> 01:09:48,939
Jól van, uncsitesó.
Mit javasolsz, mit tegyünk?
1119
01:09:49,481 --> 01:09:51,567
- Várunk.
- Hallottátok ezt?
1120
01:09:51,692 --> 01:09:53,234
Hallgass végig, oké?
1121
01:09:53,318 --> 01:09:55,863
Minden bandában van egy gyenge láncszem.
1122
01:09:56,989 --> 01:09:59,074
Csak meg kell várnunk, amíg kibukkan.
1123
01:10:02,536 --> 01:10:04,955
Én azt mondom, most rögtön rontsunk rájuk!
1124
01:10:05,038 --> 01:10:08,083
Benne vagyok, tesó.
A rohadékok majdnem kinyírtak a múltkor.
1125
01:10:08,166 --> 01:10:11,420
Hé, ti! Hajtsátok fel a többieket!
1126
01:10:11,503 --> 01:10:12,754
Szedjetek össze mindenkit!
1127
01:10:12,838 --> 01:10:14,464
Találkozzunk itt, egy óra múlva!
1128
01:10:14,548 --> 01:10:16,258
Ez nem kóser, öreg.
1129
01:10:16,341 --> 01:10:17,467
Mi nem kóser?
1130
01:10:18,677 --> 01:10:20,929
Tele vannak velünk a hírek, tesó.
1131
01:10:21,680 --> 01:10:24,349
Dugig lesz zsarukkal a környékük.
1132
01:10:25,184 --> 01:10:26,602
Hülyeség most odamenni.
1133
01:10:27,686 --> 01:10:29,188
Nem te irányítod a bandát, vágod?
1134
01:10:30,355 --> 01:10:33,108
- És nem is te.
- Mi van?
1135
01:10:34,026 --> 01:10:35,277
Tudjátok, mit?
1136
01:10:36,528 --> 01:10:40,699
Aki hezitál az ügyben,
az álljon a kölyök mögé!
1137
01:10:42,034 --> 01:10:44,995
Aki pedig amondó, hogy most azonnal
csináljuk ki a tetveket,
1138
01:10:45,078 --> 01:10:47,289
álljon be mögém!
1139
01:10:47,372 --> 01:10:49,791
Én tudom, hol a helyem.
1140
01:10:49,875 --> 01:10:51,043
Veled vagyok.
1141
01:10:52,961 --> 01:10:54,880
Ne fossatok már, nem vérre megy!
1142
01:10:55,422 --> 01:10:57,257
Álljatok, ahova jónak látjátok!
1143
01:11:13,065 --> 01:11:15,108
Erről van szó, öcsi?
1144
01:11:17,903 --> 01:11:19,947
Te lettél a főnök? Igen?
1145
01:11:20,405 --> 01:11:22,199
Te vagy a góré?
1146
01:11:22,908 --> 01:11:26,453
Én csak azt mondom,
nem jó ötlet ma rájuk rontani. Ennyi.
1147
01:11:27,246 --> 01:11:28,288
Halljátok ezt?
1148
01:11:30,082 --> 01:11:33,502
Vagy fosik Brickertől,
vagy egy rohadt áruló.
1149
01:11:35,128 --> 01:11:39,341
- Nem is akarod kinyírni Brickert, mi?
- Tudod jól, mit tett.
1150
01:11:41,009 --> 01:11:42,427
Mit tett Bricker?
1151
01:11:44,930 --> 01:11:46,348
Mit csinált?
1152
01:11:48,600 --> 01:11:50,853
- Kinyírta a kis ribidet.
- Baszódj meg!
1153
01:11:55,941 --> 01:11:59,236
Engedjétek! Le akarod játszani?
1154
01:12:00,112 --> 01:12:03,282
Kurvára elszaladt veled a ló!
Megmutatom én, ki itt a főnök!
1155
01:12:04,616 --> 01:12:06,869
- Megvesztél, tesó?
- Hülye fasz!
1156
01:12:06,952 --> 01:12:09,746
Ki akarnak nyírni minket,
mi meg egymást csináljuk ki?
1157
01:12:09,830 --> 01:12:14,376
Te basztad el, tesó, te hoztad a nyakamra!
Már akkor ki kellett volna csinálnom!
1158
01:12:14,459 --> 01:12:16,295
Mi ütött beléd, öreg?
1159
01:12:16,378 --> 01:12:17,754
Térj már észhez, Madder!
1160
01:12:17,838 --> 01:12:19,715
Szándékosan basztad fel, mi?
1161
01:12:19,798 --> 01:12:22,718
Nem beszélhetsz így más csajáról.
Mi ütött beléd?
1162
01:12:22,801 --> 01:12:24,845
Mi az, most meg mellé állsz?
1163
01:12:24,928 --> 01:12:27,097
Nem állok senki mellé, nincsenek oldalak.
1164
01:12:27,181 --> 01:12:28,765
Vedd észre, hogy ez egy csapat!
1165
01:12:28,849 --> 01:12:31,643
Baszódjatok meg! Kapjátok be mind!
1166
01:12:31,727 --> 01:12:33,729
Most meg hová mész, tesó?
1167
01:12:33,812 --> 01:12:35,230
Gyere már vissza, Mads!
1168
01:12:37,149 --> 01:12:38,317
Hé, Jobbkéz!
1169
01:12:39,026 --> 01:12:42,362
- Jobbkéz!
- Hé, Jobbkéz!
1170
01:12:43,488 --> 01:12:46,033
Gyere már vissza, öreg!
Mi a franc bajod van?
1171
01:13:09,848 --> 01:13:11,099
Mi van?
1172
01:13:11,183 --> 01:13:13,852
A házatok előtt állok. Gyere le, tesó!
1173
01:13:20,317 --> 01:13:22,945
- Le akarsz lőni?
- Nyugi már, tesó! Ne parázz!
1174
01:13:23,529 --> 01:13:25,113
Semmi sincs nálam.
1175
01:13:25,197 --> 01:13:28,784
Se kés, se stukker, semmi.
Azért jöttem, hogy beszéljünk.
1176
01:13:29,535 --> 01:13:31,620
Amit a csajodról mondtam...
1177
01:13:33,038 --> 01:13:34,748
meg arról, hogy áruló vagy...
1178
01:13:37,209 --> 01:13:38,961
Túlléptem a határt, öreg.
1179
01:13:39,711 --> 01:13:40,754
Bocsánatot kérek!
1180
01:13:43,215 --> 01:13:44,508
Ribancnak nevezted.
1181
01:13:48,053 --> 01:13:49,179
Tudom.
1182
01:13:51,390 --> 01:13:54,268
Csak az van,
hogy én akartam elintézni Switchert.
1183
01:13:56,144 --> 01:13:58,438
Egész életemben erre készültem.
1184
01:14:00,566 --> 01:14:01,942
Rohadt sok melóm van benne,
1185
01:14:02,067 --> 01:14:04,736
olyasmiket is csináltam az utcán,
amikre nem vagyok büszke.
1186
01:14:06,822 --> 01:14:09,199
Mégse kapok tőlük
olyan szeretetet, mint te.
1187
01:14:10,576 --> 01:14:12,703
Azt mondod, csak bocsánatot kérni jöttél?
1188
01:14:14,913 --> 01:14:17,624
- Igen.
- Akkor minek a furgon?
1189
01:14:18,750 --> 01:14:20,752
Killy kiderítette, hol van Bricker.
1190
01:14:20,836 --> 01:14:23,088
Valami kuplerájban az Old Kent Roadon.
1191
01:14:23,964 --> 01:14:26,842
Felkapom Killyt meg pár stukkert,
1192
01:14:26,925 --> 01:14:29,636
- aztán irány a hely.
- Nekem miért nem szólt Killy?
1193
01:14:30,762 --> 01:14:32,181
Én kértem meg rá.
1194
01:14:32,264 --> 01:14:34,516
Mert előbb tudni akartam,
mi hányadán állunk.
1195
01:14:36,101 --> 01:14:37,519
Kit akarsz valójában elintézni?
1196
01:14:39,271 --> 01:14:40,647
Engem vagy Brickert?
1197
01:14:46,778 --> 01:14:49,656
Soha többé ne beszélj így Leah-ról!
1198
01:14:53,118 --> 01:14:54,328
Menjünk, mielőtt megpattan!
1199
01:15:00,292 --> 01:15:01,919
Killy honnan szerezte az infót?
1200
01:15:07,549 --> 01:15:08,800
Hé!
1201
01:15:14,681 --> 01:15:16,767
Mi az ábra? Kinyaltátok egymás seggét?
1202
01:15:17,809 --> 01:15:20,229
Pöcsfej! Pattanj be, aztán zsa!
1203
01:15:20,312 --> 01:15:22,814
- Tekerd le az ablakot, öreg!
- Minek?
1204
01:15:22,898 --> 01:15:24,816
Tekerd már le, tesa!
1205
01:15:28,028 --> 01:15:30,572
Nem bírom ki még egyszer hátul.
1206
01:15:30,656 --> 01:15:32,491
Még mindig szar a hátam a múltkoritól.
1207
01:15:32,574 --> 01:15:34,743
A szabály az szabály.
Nem ülhetsz be közénk.
1208
01:15:34,826 --> 01:15:35,911
Ne már, tesó!
1209
01:15:35,994 --> 01:15:39,248
Kiérdemeltem az első ülést,
tálcán kínálom Brickert.
1210
01:15:39,331 --> 01:15:41,291
Na, öreg, hadd üljek most én elöl!
1211
01:15:43,585 --> 01:15:44,753
Köszi, tesó!
1212
01:15:46,004 --> 01:15:48,632
Jól van, tesáim, űzzük-hajtsuk!
1213
01:15:52,386 --> 01:15:53,887
Oltsd el azt a szart!
1214
01:15:55,013 --> 01:15:57,724
- Ne már, Mads! Hadd szívjak!
- Felejtsd el!
1215
01:15:59,184 --> 01:16:00,602
Basszuskulcs!
1216
01:16:30,048 --> 01:16:32,634
Siessünk már, még a végén meglóg a szemét!
1217
01:16:32,718 --> 01:16:34,761
Nem fogok fegyver nélkül odaállítani.
1218
01:16:39,892 --> 01:16:41,185
Nyugi már, öreg!
1219
01:16:48,942 --> 01:16:51,987
- Hé, én is járnék egyet!
- Maradj itt!
1220
01:16:52,070 --> 01:16:53,363
Rendicsek.
1221
01:16:53,447 --> 01:16:55,824
Nyisd ki az ajtót, Killy,
hadd nyújtózzak egyet!
1222
01:16:55,908 --> 01:16:57,701
Mindjárt, épp hugyozok!
1223
01:17:41,036 --> 01:17:43,455
Hallod, valaki már kiásta a stukkereket.
1224
01:17:47,960 --> 01:17:49,044
Tudom.
1225
01:17:52,005 --> 01:17:53,048
Ez az egyik.
1226
01:17:54,299 --> 01:17:56,051
Hol a másik?
1227
01:17:56,134 --> 01:17:57,302
Ezt keresed?
1228
01:17:58,136 --> 01:18:00,681
Kölcsönveszem kicsit, ha nem bánod, tesó.
1229
01:18:01,807 --> 01:18:03,100
Te meg ki a fasz vagy?
1230
01:18:03,809 --> 01:18:06,562
A jobbkezed juttatta kibaszott tolószékbe
a kuzinomat!
1231
01:18:09,064 --> 01:18:10,858
Áruló geci!
1232
01:18:12,192 --> 01:18:13,569
- Hol van Jobbkéz?
- Baszok rá!
1233
01:18:14,319 --> 01:18:16,405
Mi tart ilyen sokáig, Killy?
1234
01:18:19,658 --> 01:18:20,617
Hahó!
1235
01:18:25,497 --> 01:18:26,665
Hé, Killy!
1236
01:18:29,334 --> 01:18:30,460
Hahó!
1237
01:18:38,677 --> 01:18:40,762
Killy haverod elárult.
1238
01:18:44,766 --> 01:18:45,893
Ki vagy?
1239
01:18:46,852 --> 01:18:48,770
Megmondtam.
1240
01:18:50,022 --> 01:18:52,983
Megmondtam, hogy nem nyugszom,
míg ki nem nyírlak.
1241
01:18:56,862 --> 01:18:57,821
Marco?
1242
01:18:59,364 --> 01:19:01,283
Engedj ki! Beszéljük meg!
1243
01:19:01,366 --> 01:19:03,368
Minek nyissam ki az ajtót?
1244
01:19:04,369 --> 01:19:06,163
Ott döglesz meg, ahol vagy.
1245
01:19:16,757 --> 01:19:18,050
Mit csinálsz?
1246
01:19:19,718 --> 01:19:21,220
Mi ez a szag?
1247
01:19:22,387 --> 01:19:23,347
Ez benzin?
1248
01:19:26,892 --> 01:19:28,519
Segítség! Segíts, Madder!
1249
01:19:28,602 --> 01:19:30,145
Komolyan a halálba küldesz minket?
1250
01:19:30,229 --> 01:19:33,482
Téged nem, Mads.
Veled nincs bajom, te okés vagy.
1251
01:19:33,565 --> 01:19:37,194
De te magad mondtad, öreg,
hogy a csávó túl sokat képzel magáról.
1252
01:19:37,277 --> 01:19:40,489
Alighogy bemutatom neked,
megteszed a jobbkezednek?
1253
01:19:41,573 --> 01:19:43,575
Nekem kéne annak lennem!
1254
01:19:45,285 --> 01:19:46,787
Rohadt faszfej!
1255
01:19:47,913 --> 01:19:50,624
Baszódj meg, Marco!
Nézz szembe velem, mint egy férfi!
1256
01:19:51,750 --> 01:19:54,336
Te talán szembenéztél a bátyámmal?
1257
01:19:54,419 --> 01:19:57,673
Nem! Sunyin leszúrtad hátulról, baszd meg!
1258
01:19:57,756 --> 01:20:00,217
Neked agyadra ment a fű, öreg!
Mi van veled?
1259
01:20:00,300 --> 01:20:03,178
- Látom, amit látok!
- Jobbkéz mindig jó volt veled!
1260
01:20:03,262 --> 01:20:04,763
Én is jó voltam veled!
1261
01:20:04,847 --> 01:20:08,517
A tag négy doboz lőszert ajánlott
Jobbkézért. Kettőt már megkaptam.
1262
01:20:08,600 --> 01:20:11,186
A másik kettőt is megkapom, ha kinyúlt.
Adok neked egyet!
1263
01:20:11,270 --> 01:20:13,522
Ne költsd át a sztorit!
Három dobozzal ígértem.
1264
01:20:13,605 --> 01:20:14,648
Még eggyel jövök.
1265
01:20:23,949 --> 01:20:27,286
Hé! Dögölj meg, Marco!
1266
01:20:27,953 --> 01:20:30,706
Te fogsz megdögleni, rohadt kis geci!
1267
01:20:30,789 --> 01:20:32,040
Hé!
1268
01:20:43,635 --> 01:20:45,387
Félre, baszd meg, vagy megfojtalak!
1269
01:20:45,470 --> 01:20:46,471
Lófaszt!
1270
01:20:48,056 --> 01:20:50,893
Lehet, hogy neked oké
a másodhegedűs szerep, tesó,
1271
01:20:50,976 --> 01:20:53,061
de nekem már rohadtul elegem van belőle!
1272
01:20:53,645 --> 01:20:55,647
Az általános óta kispados vagyok!
1273
01:20:56,815 --> 01:20:58,609
Eddig tűrtem, öreg.
1274
01:21:00,319 --> 01:21:01,778
Többé nem pálya.
1275
01:21:04,656 --> 01:21:05,741
Faszom a tagba!
1276
01:21:06,658 --> 01:21:09,453
És tudod, mit? Faszom beléd is!
1277
01:21:15,834 --> 01:21:19,171
Emlékezhetnél, hogy elhasználtam
az egész tárat a parkban, köcsög!
1278
01:21:23,258 --> 01:21:25,260
Segítség! Madder, segíts!
1279
01:21:32,059 --> 01:21:33,101
Baszódj meg!
1280
01:21:47,241 --> 01:21:49,034
Szevasz, Marco vagyok.
1281
01:21:49,117 --> 01:21:51,036
Imádom ezt a faszit!
1282
01:22:24,236 --> 01:22:26,363
Lángolj csak, rohadt geci!
1283
01:22:28,574 --> 01:22:30,868
Mi a büdös fasz? Fordulj fel!
1284
01:22:33,412 --> 01:22:34,621
Faszom!
1285
01:22:37,082 --> 01:22:38,000
Hé!
1286
01:22:38,917 --> 01:22:41,670
Megvagy még, Jobbkéz? Kiszabadítalak!
1287
01:22:44,339 --> 01:22:47,092
- Megsülök, tesó!
- Tarts ki!
1288
01:22:47,176 --> 01:22:48,510
Segíts, Madder!
1289
01:22:49,261 --> 01:22:50,637
Madder!
1290
01:22:52,264 --> 01:22:54,474
Segíts, Madder! Nem kapok levegőt!
1291
01:23:00,647 --> 01:23:02,691
- Jobbkéz!
- Segíts!
1292
01:23:02,774 --> 01:23:04,818
Kiszabadítalak, hallod?
1293
01:23:05,944 --> 01:23:07,237
Üsd-vágd az ajtót!
1294
01:23:07,321 --> 01:23:08,697
Üsd-vágd!
1295
01:23:08,780 --> 01:23:09,907
Gyerünk!
1296
01:23:10,824 --> 01:23:14,036
- Nem akarok meghalni, tesó!
- Üsd-vágd a zárat! A zárat!
1297
01:23:14,119 --> 01:23:16,747
Próbálom! Próbálom, tesó!
Nem akarok meghalni!
1298
01:23:16,830 --> 01:23:17,998
Nyisd ki valahogy!
1299
01:23:19,124 --> 01:23:20,751
- Ne!
- Üsd-vágd a zárat!
1300
01:23:29,718 --> 01:23:32,221
Tarts ki, Jobbkéz! Maradj ébren!
1301
01:23:32,304 --> 01:23:35,349
Nem kapok levegőt! Megfulladok, tesó!
1302
01:23:38,143 --> 01:23:40,020
Tarts ki! Ne add fel!
1303
01:23:45,150 --> 01:23:47,569
Maradj ébren! Tarts ki!
1304
01:23:53,492 --> 01:23:54,910
Semmi baj, öreg.
1305
01:24:00,999 --> 01:24:02,751
Megyek Leah-hoz, tesó.
1306
01:24:04,169 --> 01:24:05,254
Jobbkéz!
1307
01:25:47,439 --> 01:25:50,108
Ennyi volt, tesó
Timmy meghalt
1308
01:25:50,192 --> 01:25:53,028
Marco felgyújtotta a furgont
Hogy élve elégesse barátját
1309
01:25:53,111 --> 01:25:55,572
Killy sara az egész
Túl iriggyé vált
1310
01:25:55,656 --> 01:25:58,367
Madderrel is végezni próbált
De Madder túlélte
1311
01:25:58,450 --> 01:26:00,786
Aztán lelőtte Killyt
Amikor a fegyverért harcoltak
1312
01:26:00,869 --> 01:26:02,079
Fejbe lőtte Killyt
1313
01:26:02,788 --> 01:26:05,624
Madder később besúgó lett
Alkut kötött a zsarukkal
1314
01:26:05,707 --> 01:26:08,210
Előbb Tyrone-t varrták be
Majd Marco következett
1315
01:26:08,293 --> 01:26:11,129
Tyrone 35 évet
Marco 30-at kapott
1316
01:26:11,213 --> 01:26:13,382
Összeesküvésért járt a plusz öt év
1317
01:26:13,465 --> 01:26:16,218
Mindkettejük élete
A rács mögött lesz töltve
1318
01:26:16,301 --> 01:26:18,929
Amikor Switcher ezt megtudta
Minden reményt feladott
1319
01:26:19,012 --> 01:26:21,598
Úgy döntött
Nem akar tovább élni
1320
01:26:21,682 --> 01:26:23,559
Az anyja talált rá holtan
A tolószékében
1321
01:26:23,642 --> 01:26:26,478
Túladagolta magát
Ügyet sem vetve a világra
1322
01:26:26,562 --> 01:26:29,064
Az anyja szíve megszakadt
Mindkét fia elvesztése miatt
1323
01:26:29,147 --> 01:26:31,942
A fegyverekkel vívott háborúkban
Nincsenek nyertesek
1324
01:26:32,025 --> 01:26:34,653
Maddert elítélték
Killy haláláért
1325
01:26:34,736 --> 01:26:37,239
De mivel besúgó lett
A sitten is hamar végzett
1326
01:26:37,322 --> 01:26:39,157
Közben megváltozott
A múltjával felhagyott
1327
01:26:39,241 --> 01:26:42,578
Maga mögött hagyta mindazt, ami rossz volt
Többé nem bandázott a környékükön
1328
01:26:42,661 --> 01:26:44,246
Dolgozni kezdett
Új emberré lett
1329
01:26:44,830 --> 01:26:48,125
Fiatalokat okít minden egyes nap
Hogy ne végezzék egyszer bandatagként majd
1330
01:26:48,208 --> 01:26:50,169
Őrület, hogyan jutottunk idáig
1331
01:26:50,252 --> 01:26:53,255
Mielőtt beállsz bármilyen bandába
Emlékezz csak, hogy végezték páran
1332
01:26:53,338 --> 01:26:54,965
Ilyen ellenségesek az utcák
1333
01:26:55,048 --> 01:26:58,302
Elmondhatatlan, amit érzek.
Még mindig a sokk hatása alatt vagyok.
1334
01:26:58,385 --> 01:26:59,720
Megölted a fiam.
1335
01:27:01,763 --> 01:27:03,432
A fiam!
1336
01:27:03,515 --> 01:27:04,850
A fiam!
1337
01:27:06,852 --> 01:27:11,148
Ilyen ellenségesek az utcák
Az utcák, az utcák, az utcák...
1338
01:27:16,195 --> 01:27:20,616
Ha a legmenőbb új zenékre vágysz,
itt mindig a legjobb helyen jársz!
1339
01:27:20,699 --> 01:27:24,703
Jöjjön egy újdonság az Egyesült Királyság
zenei toplistájának tizedik helyéről!
1340
01:27:24,786 --> 01:27:28,415
Következik Tiny Madder
"Rolling" című száma!
1341
01:27:39,760 --> 01:27:43,180
Jobbkéz nagyon örülne
a számaid sikerének, ha még élne.
1342
01:27:44,640 --> 01:27:46,308
Miatta kezdtem zenélni.
1343
01:27:46,391 --> 01:27:50,229
Bátyámként szerettem, a példaképem volt.
És meg fogom bosszulni.
1344
01:27:50,312 --> 01:27:52,105
- Esküszöm.
- De Bricker a sitten van.
1345
01:27:52,189 --> 01:27:54,858
Nem csak rajta állok bosszút.
Az összes kibaszott peckhamin.
1346
01:27:59,863 --> 01:28:01,448
Mindet kicsinálom.
1347
01:28:02,371 --> 01:28:06,621
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1348
01:31:14,725 --> 01:31:16,727
A feliratot fordította: Sikos Dániel