1 00:00:00,000 --> 00:00:03,852 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:04,379 --> 00:00:06,798 Zabito dwudziestu jeden nastolatków. 3 00:00:07,382 --> 00:00:11,136 Kolejna społeczność musi się pogodzić z aktami bezsensownej przemocy. 4 00:00:11,220 --> 00:00:14,264 Dostałam telefon z informacją, że mojego syna zastrzelono w parku. 5 00:00:14,348 --> 00:00:15,807 To nie jest normalne. 6 00:00:15,891 --> 00:00:18,310 ...22-latka zadźgano kilka metrów od domu. 7 00:00:18,393 --> 00:00:19,394 Społeczeństwo... 8 00:00:19,478 --> 00:00:22,564 Życie w społeczeństwie nie powinno dziś tak wyglądać. 9 00:00:22,648 --> 00:00:26,068 Co 14 minut w Anglii i Walii dochodzi do przestępstwa z użyciem noża. 10 00:00:26,151 --> 00:00:30,072 Rozmawiamy dziś z niewinnymi osobami schwytanymi w ogień krzyżowy. 11 00:00:30,155 --> 00:00:32,281 Ofiary miały nie więcej niż 17 lat. 12 00:00:32,366 --> 00:00:34,993 - Czemu nosisz 40-centymetrowy nóż? - Bo jest duży. 13 00:00:35,077 --> 00:00:37,079 Każdego ranka budzę się i wiem, 14 00:00:37,162 --> 00:00:39,081 że to kolejny dzień bez niego. 15 00:00:39,581 --> 00:00:42,376 Przestępstw z użyciem noża jest o 34% więcej niż rok temu. 16 00:00:42,459 --> 00:00:45,295 O wojnach między gangami z różnych dzielnic. 17 00:00:45,838 --> 00:00:47,214 To siedemnastolatek. 18 00:00:49,508 --> 00:00:52,135 Witaj w Londynie Tu jak w lochu zginiesz 19 00:00:52,219 --> 00:00:54,972 Ostrzał i walka na noże Tu cię nie ominie 20 00:00:55,055 --> 00:00:57,558 Nudę i biedę Za dysfunkcję obwinię 21 00:00:57,641 --> 00:01:00,602 Policja pałki chowa Z tego miasto to słynie 22 00:01:00,686 --> 00:01:02,813 Walczą o dzielnicę Choć się nie przyznają 23 00:01:02,938 --> 00:01:05,440 Jeśli z nimi zadrzesz Ostro się odegrają 24 00:01:05,524 --> 00:01:08,193 Oko za oko Niewinni ofiarą padają 25 00:01:08,277 --> 00:01:10,612 Matki chowają synów Tak nie może być 26 00:01:10,696 --> 00:01:13,448 Niech spoczywa w pokoju Tyle niewinnych żyć 27 00:01:13,532 --> 00:01:16,368 Młodzi, przejrzyjcie na oczy Nie można prawdy kryć 28 00:01:16,451 --> 00:01:17,494 Po co zabijają się? 29 00:01:17,578 --> 00:01:19,454 Po co matki modlą się? 30 00:01:19,538 --> 00:01:21,039 Gazety straszą nagłówkami 31 00:01:21,123 --> 00:01:22,624 Ale nie tłumaczą Czemu wojna wrze 32 00:01:22,708 --> 00:01:24,459 Więc zaraz wyłożę Jak to jest 33 00:01:24,543 --> 00:01:25,878 Nie usprawiedliwiam 34 00:01:25,961 --> 00:01:28,589 Ale zaraz pokażę O co ta walka toczy się 35 00:01:30,090 --> 00:01:31,383 Nie usprawiedliwiam 36 00:01:31,466 --> 00:01:34,303 Ale zaraz pokażę O co ta walka toczy się 37 00:01:39,474 --> 00:01:42,728 Wszyscy koledzy idą do szkoły Roughton. Czemu ja nie mogę? 38 00:01:42,811 --> 00:01:44,062 Timmy... 39 00:01:46,648 --> 00:01:47,858 Rozmawialiśmy o tym. 40 00:01:47,941 --> 00:01:52,988 Szkoła Borough High jest bardzo dobra. Ma doskonałą opinię. 41 00:01:53,071 --> 00:01:54,573 Ale co z moimi kolegami? 42 00:01:54,656 --> 00:01:57,367 Poznasz nowych kolegów. Lepszych. Bezpiecznych. 43 00:01:57,451 --> 00:02:00,120 Lepszych od tego całego Kirona. 44 00:02:00,829 --> 00:02:04,166 Bóg jeden wie, gdzie on skończy. Wciąż pakuje się w kłopoty! 45 00:02:04,249 --> 00:02:06,585 To mój najlepszy kolega i już go nie zobaczę. 46 00:02:06,668 --> 00:02:09,045 I dobrze. Szybko, bierz kurtkę i blezer. 47 00:02:09,128 --> 00:02:10,422 Już jesteś spóźniony. 48 00:02:11,340 --> 00:02:13,175 Przedstawiam wam Timmy’ego 49 00:02:13,675 --> 00:02:14,843 Jest miły i niewinny 50 00:02:14,927 --> 00:02:17,471 Ma dopiero 11 lat Mieszka z mamą sam 51 00:02:17,554 --> 00:02:18,764 Tata wcześniej zmarł 52 00:02:18,847 --> 00:02:21,725 Mama pracuje na dwie zmiany Żeby na życie zarobić 53 00:02:22,351 --> 00:02:24,937 Timmy właśnie zaczyna gimnazjum 54 00:02:25,020 --> 00:02:27,272 Ale jest smutny Bo nie chce tam chodzić 55 00:02:27,356 --> 00:02:29,525 To daleko od domu Będzie sam i ma kłopot 56 00:02:29,608 --> 00:02:33,028 Koledzy z podstawówki Poszli do szkoły zaraz obok 57 00:02:33,111 --> 00:02:34,905 - Jestem Marco. - A ja Timmy. 58 00:02:38,367 --> 00:02:39,451 Timmy! 59 00:02:40,452 --> 00:02:42,663 - Timmy! - Tak! 60 00:02:44,164 --> 00:02:46,625 Nie wiedział jednak Że nie będzie tak źle 61 00:02:46,708 --> 00:02:49,127 Bo wkrótce pozna Marco I zaprzyjaźnią się 62 00:02:49,211 --> 00:02:51,880 Jeden za drugim Murem staje raz za razem 63 00:02:51,964 --> 00:02:54,299 Cztery lata później Wciąż trzymają się razem 64 00:02:54,383 --> 00:02:56,009 Witajcie w Barwach Gangu... 65 00:02:56,093 --> 00:02:58,220 Kop mocno, Timmy! 66 00:02:58,303 --> 00:02:59,888 BARWY GANGU 67 00:02:59,972 --> 00:03:02,599 Witajcie w Barwach Gangu 68 00:03:19,074 --> 00:03:22,411 Tym golem pokazałeś, kto rządzi, ziom. Poważnie. 69 00:03:22,494 --> 00:03:25,664 Wiadomo, że ja i Tim jesteśmy jak Neymar i Mbappé. 70 00:03:25,747 --> 00:03:27,749 A kto to jest Mbappé? 71 00:03:27,833 --> 00:03:30,085 Co? Nie zadawaj głupich pytań, ziom. 72 00:03:30,169 --> 00:03:31,336 Jeśli już to robisz, 73 00:03:31,420 --> 00:03:33,839 - rób to dobrze. - Pokaż mu, proszę. 74 00:03:33,922 --> 00:03:35,674 - Dawaj! - Kto się tak rusza? 75 00:03:35,757 --> 00:03:38,135 Wsio ryba! Spadaj, stary! 76 00:03:38,218 --> 00:03:40,012 Na ile stron macie pracę z historii? 77 00:03:40,095 --> 00:03:41,972 Moja jest na odwal. Tylko pięć. 78 00:03:42,055 --> 00:03:44,474 Szczerze? Ja zapomniałem. 79 00:03:45,434 --> 00:03:47,936 Jeśli znowu wyląduję w kozie, 80 00:03:48,020 --> 00:03:50,189 mama przez miesiąc nie da mi kieszonkowego. 81 00:03:50,272 --> 00:03:54,234 Wiedziałem, że zapomnisz. Napisałem dla ciebie parę stron. 82 00:03:54,318 --> 00:03:56,403 - Nie pieprz. - Weź je, stary. 83 00:03:58,822 --> 00:04:02,034 Naprawdę je napisałeś? Ekstra! 84 00:04:02,951 --> 00:04:05,704 - Zostaw mnie, stary. - Kocham go! 85 00:04:05,787 --> 00:04:08,290 - Wiecie, że go kocham? - Ty geju! 86 00:04:08,373 --> 00:04:11,043 - Zamknij się! - Zapraszam na sobotnią imprezę. 87 00:04:11,126 --> 00:04:14,171 Nie zapraszam wszystkich, więc gratki, że się załapaliście. 88 00:04:14,254 --> 00:04:17,798 Słuchajcie, naprawdę gratki. 89 00:04:17,882 --> 00:04:20,844 Teraz wiadomo, że jesteśmy klasowymi gwiazdami. 90 00:04:20,928 --> 00:04:22,888 Jeśli przyjdziemy, będziesz mieć szczęście. 91 00:04:22,971 --> 00:04:24,890 Jeśli nie, wasza strata. 92 00:04:24,973 --> 00:04:26,767 To będzie impreza roku. 93 00:04:27,392 --> 00:04:28,810 - Proszę, Timmy. - Dziękuję. 94 00:04:28,894 --> 00:04:31,522 Dwayne. Obowiązuje strój seksowny. 95 00:04:31,605 --> 00:04:34,399 - No to do soboty. - A gdzie moje zaproszenie? 96 00:04:34,983 --> 00:04:37,653 Nie potrzebujesz. Po prostu przyjdź. 97 00:04:39,279 --> 00:04:41,615 Jasne. Zastanowię się. 98 00:04:45,202 --> 00:04:49,164 - Leci na ciebie, ziom! - Podobasz się jej. Powaga. 99 00:04:51,583 --> 00:04:52,793 Jeszcze nie wiem. 100 00:04:54,253 --> 00:04:55,254 Hej, Leah. 101 00:04:56,088 --> 00:04:59,091 Hej, Timmy. Idziesz na imprezę Kariny? 102 00:04:59,174 --> 00:05:01,176 Jeszcze nie wiem. A ty? 103 00:05:01,260 --> 00:05:03,679 Pewnie. Mówi, że będzie czadowa. 104 00:05:03,762 --> 00:05:04,888 Powinieneś przyjść. 105 00:05:04,972 --> 00:05:07,599 W takim razie pewnie przyjdę. 106 00:05:07,683 --> 00:05:10,018 Sorki, że wczoraj nie odbierałam. Byłam z tatą. 107 00:05:10,102 --> 00:05:13,480 Nie szkodzi. Sprawdzałem tylko, czy nie potrzebujesz pomocy. 108 00:05:14,690 --> 00:05:16,316 Dzięki. 109 00:05:16,400 --> 00:05:18,235 W sumie to nie łapię trygonometrii. 110 00:05:18,318 --> 00:05:20,863 Jest łatwa. Mogę ci pomóc, jeśli chcesz. 111 00:05:20,946 --> 00:05:22,447 Byłoby świetnie. 112 00:05:22,531 --> 00:05:24,950 - Jesteśmy w kontakcie. - Jasne. 113 00:05:25,033 --> 00:05:27,202 Mam do ciebie zadzwonić czy napisać? 114 00:05:27,286 --> 00:05:30,080 - Jak wolisz? - Wystarczy, stary. Uwierz mi. 115 00:05:30,163 --> 00:05:32,207 - Mam zadzwonić? - Mam napisać? 116 00:05:32,291 --> 00:05:35,419 - Mam użyć FaceTime’a? - Mam użyć Twittera? 117 00:05:36,378 --> 00:05:39,923 Z wszystkiego się nabijacie. Powinniście mi pomagać. 118 00:05:40,007 --> 00:05:41,508 Szacun, stary. 119 00:05:41,967 --> 00:05:44,052 Później pogadamy na serio. 120 00:05:44,136 --> 00:05:46,096 Przy nich to nie ma sensu. 121 00:05:48,432 --> 00:05:50,809 Dzięki. Powiesz mi, co popsułem, jak prawdziwy kumpel. 122 00:05:50,893 --> 00:05:52,311 Wiesz, że ci pomogę. 123 00:05:53,020 --> 00:05:54,563 Dobra, spoko. 124 00:05:54,688 --> 00:05:58,066 Ale powiedz, czy mam do ciebie zadzwonić, 125 00:05:58,150 --> 00:06:01,403 napisać, użyć FaceTime’a czy prywatnej wiadomości? 126 00:06:01,486 --> 00:06:04,156 Bardzo śmieszne. Prawdziwi z was komicy. 127 00:06:04,239 --> 00:06:07,075 - Idę do klasy. - Ja nie mogę. 128 00:06:07,159 --> 00:06:09,453 Mam zadzwonić? Mam napisać? 129 00:06:17,169 --> 00:06:19,421 - Jak leci, ziom? - Dobrze. 130 00:06:19,505 --> 00:06:20,506 Słuchajcie. 131 00:06:20,589 --> 00:06:22,674 Ta niunia leci ze mną w kulki. 132 00:06:22,758 --> 00:06:24,760 - Zagadam do niej. - Co? Nie. 133 00:06:24,843 --> 00:06:25,802 Ej, mała. 134 00:06:26,678 --> 00:06:29,306 Wyślij mi swoją nagą fotkę. 135 00:06:30,599 --> 00:06:32,643 Taką seksowną. 136 00:06:33,602 --> 00:06:36,647 To koniec. Totalnie to zawaliłeś. 137 00:06:36,730 --> 00:06:39,483 Nie. Wysyła mi odpowiedź. 138 00:06:40,108 --> 00:06:43,403 O Boże! Ziom, patrz na to! 139 00:06:43,487 --> 00:06:45,822 - Patrz na tę niunię. - Ale ma tyłek. 140 00:06:45,906 --> 00:06:46,949 Zobacz, Mads. 141 00:06:47,032 --> 00:06:49,117 Pierdolę to, stary! 142 00:06:49,701 --> 00:06:51,328 Nie dzwonią od trzech godzin. 143 00:06:51,411 --> 00:06:52,538 Muszę mieć spokój. 144 00:06:53,330 --> 00:06:57,334 - Co z tą Shanice? - Shanice! To dopiero foczka. 145 00:06:58,210 --> 00:07:00,712 Polubiłem trochę jej fotek, a ona moich. 146 00:07:00,796 --> 00:07:03,048 Czekam, aż zagada. 147 00:07:03,131 --> 00:07:05,217 Wyśle pewnie emoji oczu. 148 00:07:05,300 --> 00:07:08,887 Zakochane oczka, diabełki i tak dalej. Ale beka. 149 00:07:12,140 --> 00:07:14,852 - Mówię wam, że już jest moja. - Tak? 150 00:07:15,811 --> 00:07:17,938 Pokażcie tę niunię, o której gadacie. 151 00:07:22,234 --> 00:07:24,653 - O kurwa! - Spokojnie, Strikes. 152 00:07:24,736 --> 00:07:26,238 Nie, to kolesie z Peckham! 153 00:07:26,321 --> 00:07:27,823 Gdzie? 154 00:07:28,282 --> 00:07:29,533 Nie uciekajcie! 155 00:07:33,662 --> 00:07:36,290 - Chodźcie, cwele! - Co wy robicie? 156 00:07:36,373 --> 00:07:37,708 No co? Chodźcie! 157 00:07:37,791 --> 00:07:39,376 Chodźcie, cioty! 158 00:07:43,172 --> 00:07:44,882 Chodźcie, cioty! 159 00:07:46,008 --> 00:07:49,428 Jesteście do niczego. Nas zawsze będzie kupa. 160 00:07:52,848 --> 00:07:55,642 Dobra, pierdolić te cioty. 161 00:07:56,518 --> 00:07:57,936 - Spadamy. - Cioty! 162 00:07:58,020 --> 00:08:01,023 - Ej, ludzie! - Chodź. 163 00:08:02,941 --> 00:08:05,611 CENTRUM HANDLOWE 164 00:08:06,862 --> 00:08:09,448 O tych ci właśnie mówiłem. 165 00:08:09,531 --> 00:08:12,576 - Seksowne, nie? - Czadowe. Ile kosztują? 166 00:08:12,659 --> 00:08:14,494 - Sto pięćdziesiąt. - Aż tyle? 167 00:08:14,578 --> 00:08:17,122 To za dużo. Za tyle kupisz parę Air Force’ów. 168 00:08:17,206 --> 00:08:20,751 Mam od zarąbania Air Force’ów. Tim, to twoja dziewczyna. 169 00:08:23,629 --> 00:08:27,382 Tak, to ona. Jest z Shayanne, moją przyszłą żoną. 170 00:08:27,466 --> 00:08:29,009 Chciałbyś, ziom. 171 00:08:29,092 --> 00:08:32,721 - Pewnie, że bym chciał. - Pójdę tam. 172 00:08:32,804 --> 00:08:35,765 Miałeś do niej zadzwonić albo napisać. 173 00:08:37,392 --> 00:08:40,687 Czekaj. Chcę się przywitać z przyszłą panią Adekalu. 174 00:08:41,438 --> 00:08:43,815 Nie jestem idiotką. 175 00:08:43,899 --> 00:08:46,818 Nie pozwolę mu zadawać się z inną. 176 00:08:46,902 --> 00:08:49,404 Patrz na te niunie. Podbijmy do nich. 177 00:08:49,488 --> 00:08:51,156 Biorę tę z kokiem. 178 00:08:53,242 --> 00:08:56,453 - Jak tam, dziewczyny? - Hej, Timmy, Hakeem. 179 00:08:56,537 --> 00:08:58,997 - Robicie zakupy na imprezę? - Co jest, kurwa? 180 00:08:59,081 --> 00:09:01,750 Marco robi. My tylko kupujemy buty. 181 00:09:01,834 --> 00:09:04,586 Nie widzieliście, że podchodzę z kumplem, 182 00:09:04,670 --> 00:09:05,754 żeby zagadać? 183 00:09:05,838 --> 00:09:09,341 - Nie, przysięgam. - Dobra. Spadajcie. 184 00:09:09,424 --> 00:09:12,261 - Chodź, Timmy. - Nigdzie nie idę. 185 00:09:12,344 --> 00:09:16,348 - Chyba, że chcesz, Leah. - Nie, Timmy. Nie musisz iść. 186 00:09:16,431 --> 00:09:19,935 Wybaczcie, ale to nasi koledzy. Nie chcę być niegrzeczna, ale... 187 00:09:20,018 --> 00:09:22,855 Nie jesteśmy zainteresowane, więc jeśli ktoś ma iść, to wy. 188 00:09:22,938 --> 00:09:24,982 Czemu zawsze to pasztet się odzywa? 189 00:09:25,065 --> 00:09:26,984 - Nie jest pasztetem. - Nie mów tak do niej. 190 00:09:27,067 --> 00:09:29,403 - Bo co? - Zostaw ją, gościu. 191 00:09:30,779 --> 00:09:33,115 Co? Chcesz kosę pod żebra? 192 00:09:33,198 --> 00:09:34,575 Nie boję się ciebie. 193 00:09:35,701 --> 00:09:37,286 Wiesz, kim jestem? 194 00:09:37,369 --> 00:09:39,663 Jesteś Skitzer z Peckham, nie? 195 00:09:39,746 --> 00:09:41,665 On nie jest stąd, więc cię nie zna. 196 00:09:41,748 --> 00:09:43,917 - Skąd jesteś? - Z Deptford. 197 00:09:44,001 --> 00:09:45,043 Chłopak z getta? 198 00:09:45,127 --> 00:09:46,879 Nie. Tylko tam mieszkam. 199 00:09:46,962 --> 00:09:48,005 Kosę mu pod żebra. 200 00:09:48,088 --> 00:09:49,256 Zostawcie go. 201 00:09:49,339 --> 00:09:50,632 Timmy, uciekaj! 202 00:09:50,716 --> 00:09:52,384 Daj mu spokój! Co ty robisz? 203 00:09:52,467 --> 00:09:55,345 Odwaliło ci? Zaraz też dostaniesz kosę. 204 00:09:55,429 --> 00:09:57,389 - Dawaj! - Spokojnie. 205 00:09:57,472 --> 00:09:59,933 Nie. Najpierw sprzedam kosę temu chujkowi. 206 00:10:00,017 --> 00:10:01,518 Potem dostanie ta ciota. 207 00:10:01,602 --> 00:10:03,854 A potem ta cipa, co wygląda jak Myszka Miki! 208 00:10:03,937 --> 00:10:06,690 Odbiło ci? Nie wiesz, że to młodszy brat Switchera? 209 00:10:08,650 --> 00:10:09,651 Cholera. 210 00:10:10,319 --> 00:10:12,696 - No. - Sorki, ziom. 211 00:10:12,779 --> 00:10:14,656 Nie wiedziałem. 212 00:10:14,740 --> 00:10:16,783 Czemu gnębisz mojego zioma, Skitz? 213 00:10:16,867 --> 00:10:20,287 A ty czemu się zadajesz z gościem z getta? Twój brat wie? 214 00:10:20,370 --> 00:10:22,414 Dopiero co ich pogoniliśmy. 215 00:10:22,497 --> 00:10:24,541 Nie jest z gangu, tylko tam mieszka. 216 00:10:24,625 --> 00:10:25,667 Nie zna ich. 217 00:10:25,751 --> 00:10:28,504 Tak ci mówi, bo chodzi tu do szkoły! 218 00:10:28,587 --> 00:10:30,672 Jeśli tam mieszka, jest jednym z nich. 219 00:10:30,756 --> 00:10:31,757 Spytaj brata. 220 00:10:31,840 --> 00:10:35,052 Serio, Skitz. Łapię to, ale to mój ziom, nie? 221 00:10:45,771 --> 00:10:47,856 Spokojnie. Nie warto, stary. 222 00:10:47,940 --> 00:10:49,399 Jebana cipa. 223 00:10:50,692 --> 00:10:51,735 Kurwa mać. 224 00:10:51,818 --> 00:10:53,737 Witamy w Lewisham 225 00:10:54,863 --> 00:10:58,200 Spytałem brata, czemu Peckham żre się z gettem. 226 00:10:58,283 --> 00:10:59,618 I co powiedział? 227 00:10:59,701 --> 00:11:02,955 Że goście z getta to niewierni. 228 00:11:03,038 --> 00:11:06,625 Dlaczego? Co to w ogóle znaczy, że są „niewierni”? 229 00:11:06,708 --> 00:11:08,210 Nie wiem, stary. 230 00:11:08,293 --> 00:11:10,796 Wiem tylko, że jeśli jesteś z getta, 231 00:11:10,879 --> 00:11:14,466 nie chcesz zadzierać z moim bratem i tamtym gościem. 232 00:11:14,550 --> 00:11:16,176 Dlatego twój brat mnie nie lubi? 233 00:11:16,635 --> 00:11:17,970 Bo tam mieszkam? 234 00:11:18,053 --> 00:11:20,722 Jak to nie lubi? Oczywiście, że cię lubi. 235 00:11:20,806 --> 00:11:24,142 Nie. Gada ze mną inaczej niż z Dwaynem czy Hakeemem. 236 00:11:24,226 --> 00:11:26,228 Tylko dlatego, że ich zna dłużej. 237 00:11:26,311 --> 00:11:28,647 Mój brat wie, że jesteś moim ziomem. 238 00:11:28,730 --> 00:11:30,816 Chcesz coś ze sklepu? 239 00:11:30,899 --> 00:11:32,484 Nie, dzięki. 240 00:11:32,568 --> 00:11:37,030 Przestań, stary. Kupię ci kwas chlebowy i czekoladę. 241 00:11:38,490 --> 00:11:41,410 - Dobra, spoko. - Tak jest! Mój ziom. 242 00:11:44,496 --> 00:11:47,124 Ja nie mogę! Przecież to Timmy. 243 00:11:47,207 --> 00:11:49,960 - Co? - Ja nie mogę, ziom. 244 00:11:50,043 --> 00:11:51,086 To ty! 245 00:11:51,170 --> 00:11:53,422 Nie widziałem cię od wieków, ziom! 246 00:11:53,505 --> 00:11:55,674 Kopę lat. Co u ciebie, Kiron? 247 00:11:55,757 --> 00:11:57,342 Jaki Kiron? 248 00:11:57,426 --> 00:12:00,429 Słuchaj, nie nazywaj mnie już tak. Jestem Killy. 249 00:12:00,512 --> 00:12:02,514 Wszyscy tak na mnie teraz mówią. 250 00:12:02,598 --> 00:12:04,558 - Jak leci, ziom? - W porzo. 251 00:12:04,641 --> 00:12:07,811 Czemu tak zniknąłeś po podstawówce? 252 00:12:07,895 --> 00:12:10,355 Znasz moją mamę. Miała inne plany. 253 00:12:10,439 --> 00:12:12,441 Mnie wykopali ze szkoły Roughton. 254 00:12:12,524 --> 00:12:13,525 Mój ziom. 255 00:12:13,609 --> 00:12:16,320 Wciąż umiesz przywalić? Słuchajcie. 256 00:12:16,403 --> 00:12:19,698 Widzicie tego gościa? On to dopiero wymiata. 257 00:12:20,282 --> 00:12:23,118 W podstawówce starł Shyro na miazgę. 258 00:12:23,202 --> 00:12:24,703 A wiecie, jaki jest Shyro. 259 00:12:25,746 --> 00:12:28,165 Słuchaj, gościu. Na pewno cię znam. 260 00:12:29,291 --> 00:12:33,420 - Ja cię nie poznaję. - Powinieneś go poznawać. 261 00:12:35,422 --> 00:12:38,133 - Co to za gadka, gościu? - Co? 262 00:12:42,304 --> 00:12:44,973 Tak! To właśnie mój ziom, Timmy! 263 00:12:45,057 --> 00:12:46,475 Spokojnie, stary. Słuchaj. 264 00:12:46,558 --> 00:12:48,894 To moja wina, ziom. 265 00:12:48,977 --> 00:12:51,563 Wybacz. Czasem mylą mi się twarze. 266 00:12:52,147 --> 00:12:53,524 Nie dygaj. 267 00:12:53,607 --> 00:12:57,027 Zobaczymy się jeszcze, nie? Trzymaj się, ziom. 268 00:12:57,903 --> 00:12:59,029 Chodź, stary. 269 00:13:00,113 --> 00:13:02,741 No chodź. To nieważne. 270 00:13:03,909 --> 00:13:06,286 - Co za cioty. - Nic się nie stało. 271 00:13:14,753 --> 00:13:16,755 Wsio ryba, stary. Miałeś fuksa. 272 00:13:16,839 --> 00:13:19,591 Jakiego fuksa? Rozwaliłem cię. 273 00:13:19,675 --> 00:13:22,177 Obiad gotowy! 274 00:13:22,261 --> 00:13:23,387 Idziemy, ciociu! 275 00:13:25,639 --> 00:13:26,765 Proszę, chłopcy. 276 00:13:26,849 --> 00:13:28,684 Świetnie, ciociu. Dziękuję. 277 00:13:28,767 --> 00:13:30,936 - Dzięki, mamo. - Smacznego. 278 00:13:35,023 --> 00:13:36,400 Mówiłem ci, stary. 279 00:13:36,483 --> 00:13:38,861 - Ale czad. - Mówiłem ci. 280 00:13:38,944 --> 00:13:41,280 - Trochę tylko pali. - Za ostre? 281 00:13:48,161 --> 00:13:49,913 To jakiś przypał, ziom. 282 00:13:49,997 --> 00:13:51,957 Stoimy tu jak jakieś ciołki. 283 00:13:52,374 --> 00:13:54,877 Wleźli na nasz teren. 284 00:13:56,128 --> 00:13:58,589 Czemu spierdoliłeś, kutasie? 285 00:13:58,672 --> 00:14:01,675 - Madders, zostaw go. - Zamknij ryja, ty fajo! 286 00:14:01,758 --> 00:14:02,968 Myślisz, że zapomniałem? 287 00:14:03,051 --> 00:14:04,887 Co mogliśmy im zrobić? 288 00:14:04,970 --> 00:14:07,055 - Zostawiłeś Galisa i mnie! - Wołałem was. 289 00:14:07,139 --> 00:14:09,266 Nie wierzę, kurwa. Odwaliło im? 290 00:14:09,808 --> 00:14:11,101 - Co? - Goście z Peckham. 291 00:14:11,185 --> 00:14:14,146 Nagrali, jak zwiewamy i wrzucili to do sieci. 292 00:14:14,229 --> 00:14:15,647 Pokaż. 293 00:14:15,731 --> 00:14:17,900 Ma kupę odsłon, ziom. 294 00:14:17,983 --> 00:14:19,985 „Goście z getta to tłuki”. 295 00:14:20,068 --> 00:14:21,653 „Goście z getta to cwele”. 296 00:14:21,737 --> 00:14:24,489 - To jakiś żart? - „Powinni się wycofać”. 297 00:14:24,573 --> 00:14:27,075 - „Są za ciency”. - Wycofać się z czego? 298 00:14:27,159 --> 00:14:30,579 Daj mi to. Musimy się pozbierać. Robią z nas pajaców. 299 00:14:30,662 --> 00:14:32,080 Gdzie reszta chłopaków? 300 00:14:32,164 --> 00:14:34,958 Kiedy tylko tu przyjdą, zabieramy się. 301 00:14:35,042 --> 00:14:36,043 To prowokacja. 302 00:14:36,502 --> 00:14:38,587 Jest środek dnia. Gliny nas zgarną. 303 00:14:38,670 --> 00:14:40,631 Poza tym ich jest więcej. 304 00:14:40,714 --> 00:14:43,008 Robisz w majty? Zostań tu, stary. 305 00:14:43,091 --> 00:14:45,219 Jeśli nie chcesz iść, to nie idź. 306 00:14:46,011 --> 00:14:49,515 Ale kto nie jest z nami, jest przeciwko nam! 307 00:14:49,598 --> 00:14:51,016 Pamiętajcie o tym. 308 00:14:52,559 --> 00:14:54,770 - Chodź, stary. - Kto się zabiera? 309 00:14:54,853 --> 00:14:56,939 Wszyscy, nie? No to idziemy. 310 00:14:57,022 --> 00:14:58,857 Dobra, Dips. Masz gnata? 311 00:15:09,368 --> 00:15:13,830 Jak leci, bracie? Co tam jarasz? Skręta? 312 00:15:13,914 --> 00:15:15,123 Kutas. 313 00:15:15,207 --> 00:15:17,626 Już dawno po lekcjach. Gdzie byłeś? 314 00:15:17,709 --> 00:15:20,629 - U Timmy’ego. - W Lewisham? 315 00:15:20,712 --> 00:15:21,713 W Deptford. 316 00:15:22,631 --> 00:15:26,134 Ta sama dzielnia. Mówiłem ci, że nie powinieneś tam chodzić. 317 00:15:28,387 --> 00:15:30,389 Zamówię chińszczyznę. Co ty na to? 318 00:15:30,472 --> 00:15:31,932 Jadłem już u Timmy’ego. 319 00:15:32,015 --> 00:15:34,893 - Tak? A co? - Ryż jollof i kurczaka. 320 00:15:34,977 --> 00:15:38,438 Jesteście teraz kumplami od serca? Wcinasz afrykańskie żarło? 321 00:15:38,522 --> 00:15:42,067 Nie. Po prostu mama Timmy’ego czadowo gotuje. 322 00:15:42,150 --> 00:15:44,319 Mówię ci. Powinieneś spróbować. 323 00:15:44,403 --> 00:15:47,155 Odbiło ci. Mówisz, że gotuje tak dobrze jak mama? 324 00:15:47,239 --> 00:15:49,408 Kiedy mama coś ostatnio ugotowała? 325 00:15:49,491 --> 00:15:50,993 Nie przypominam sobie. 326 00:15:51,076 --> 00:15:53,328 Ostatnio jemy tylko dania na wynos. 327 00:15:54,413 --> 00:15:55,706 Mama pracuje, brachu. 328 00:15:56,498 --> 00:15:57,708 Czaisz? 329 00:15:57,791 --> 00:16:00,752 Jak myślisz, skąd mamy ładny dom i ładne rzeczy? 330 00:16:02,254 --> 00:16:03,547 Chwilka. Halo! 331 00:16:04,840 --> 00:16:06,341 Hej, Mandy, co tam? 332 00:16:06,967 --> 00:16:08,719 Spuszczę ci cenę o dychę, 333 00:16:08,802 --> 00:16:11,597 bo taki już jestem. 334 00:16:11,680 --> 00:16:13,515 Mam na głowie sprawy rodzinne. 335 00:16:14,683 --> 00:16:16,977 Dobra. Spoko. 336 00:16:18,937 --> 00:16:20,522 Opychaj te swoje prochy. 337 00:16:21,190 --> 00:16:24,526 - Trza jakoś zarabiać. - Nie dygaj, stary. 338 00:16:24,610 --> 00:16:27,529 O czym jest ten film Intent? 339 00:16:27,613 --> 00:16:29,823 Nie wiem, ale Dwayne mówi, że rządzi. 340 00:16:30,449 --> 00:16:31,658 No to go włącz. 341 00:16:31,742 --> 00:16:33,911 - Serio? - No dalej, stary. 342 00:16:35,329 --> 00:16:37,789 No już, oddawaj moje miejsce. 343 00:16:37,873 --> 00:16:40,584 - Czemu to zawsze robisz? - Po prostu się posuń. 344 00:16:40,667 --> 00:16:42,294 - Wkurzasz mnie. - Zawsze tu siedzę. 345 00:16:42,377 --> 00:16:45,047 Wszystko już sobie ułożyłem. 346 00:16:45,130 --> 00:16:47,466 - No to włączaj. - Dobra. 347 00:16:50,219 --> 00:16:51,887 Olewasz swoją niunię, co? 348 00:16:52,513 --> 00:16:54,306 Nie, to Skitz. Oddzwonię potem. 349 00:16:54,973 --> 00:16:59,061 Dwayne mówił, że ostro się w tym filmie naparzają. 350 00:16:59,144 --> 00:17:01,939 Nie bredź, brachu. Jeszcze go nie obejrzałeś. 351 00:17:02,064 --> 00:17:04,691 - Uspokój się. - Nie, jestem przejęty! 352 00:17:07,903 --> 00:17:09,070 Ja pierdolę. 353 00:17:09,695 --> 00:17:11,573 - No co tam? - Hej, ziom. 354 00:17:11,656 --> 00:17:13,325 Goście z getta idą na dzielnię. 355 00:17:13,407 --> 00:17:15,868 - Tak? - No. Co się dzieje? 356 00:17:17,996 --> 00:17:19,957 - Zadzwoń na drugi telefon. - Dobra. 357 00:17:20,040 --> 00:17:21,250 Zadzwoń teraz. 358 00:17:26,839 --> 00:17:28,173 Ilu ich jest? 359 00:17:28,257 --> 00:17:29,758 Podjedź po mnie. 360 00:17:29,842 --> 00:17:32,928 Przekaż chłopakom, że spotkamy się na Southampton Way. 361 00:17:33,011 --> 00:17:35,097 Uderzyli w getto Więc getto się odpłaca 362 00:17:35,180 --> 00:17:38,600 Czarne rękawice z pasami To będzie brudna praca 363 00:17:38,684 --> 00:17:40,686 Wet za wet Taka wojna gangów jest 364 00:17:40,769 --> 00:17:43,438 Mamy czarne bandany Nie cackamy się 365 00:17:43,564 --> 00:17:45,524 Chodź oglądać film. Daje radę. 366 00:17:45,607 --> 00:17:47,609 - Przegapisz go. - To musi poczekać. 367 00:17:47,693 --> 00:17:50,112 - Muszę lecieć. - Ponoć hajs może czekać. 368 00:17:50,195 --> 00:17:51,446 Nie chodzi o hajs. 369 00:17:51,530 --> 00:17:53,866 Niewierni wpadli na dzielnię. 370 00:17:53,949 --> 00:17:56,034 Czemu inni się tym nie zajmą? 371 00:17:56,118 --> 00:17:59,204 Bo to ja rządzę Peckham. Ja chronię dzielnię. 372 00:18:00,622 --> 00:18:03,333 - Powinieneś ze mną iść. - Pójdę, jeśli chcesz. 373 00:18:03,417 --> 00:18:05,210 To właśnie problem z tobą. 374 00:18:05,294 --> 00:18:08,213 Sam powinieneś chcieć, a nie dlatego, że ja chcę. 375 00:18:22,644 --> 00:18:24,730 - Cwele z getta! - Cioty z Peckham! 376 00:18:42,164 --> 00:18:44,166 Zostaw go! Chodź, stary! 377 00:18:44,249 --> 00:18:47,169 - Chcę się upewnić, że nie żyje! - Ludzie patrzą! 378 00:18:47,252 --> 00:18:50,130 Cwel z getta, podły i... 379 00:19:00,098 --> 00:19:04,061 Kurwa mać. 380 00:19:04,144 --> 00:19:07,439 Dobra, Galis. Zabiorą cię do szpitala. 381 00:19:08,690 --> 00:19:10,651 Wyliżesz się, ziom. Przysięgam. 382 00:19:11,610 --> 00:19:14,363 Przyjdę do szpitala. Muszę lecieć. Gliny jadą. 383 00:19:17,449 --> 00:19:18,617 Kurwa. 384 00:19:55,529 --> 00:19:57,239 Galis nie żyje Cholerny to pech 385 00:19:57,322 --> 00:20:00,659 Kula z czterdziestki piątki Zabrała z piersi mu dech 386 00:20:00,742 --> 00:20:02,995 Wspomnienie jego oczu Prześladuje Maddera 387 00:20:03,078 --> 00:20:05,330 Gdyby go zabrał do szpitala Może żyłby teraz 388 00:20:05,414 --> 00:20:08,500 Madder musi z tym żyć Już do samego końca 389 00:20:08,584 --> 00:20:11,003 Żałuje, że go zostawił Przecież mógł zostać 390 00:20:11,086 --> 00:20:13,839 Będzie to pamiętał Już po kres swych dni 391 00:20:13,922 --> 00:20:16,675 Zawsze, gdy jest sam Ociera z oczu łzy 392 00:20:16,758 --> 00:20:19,928 Za najlepszym kumplem tęskni Lecz poprzysiągł zemstę 393 00:20:20,012 --> 00:20:22,598 Pieprzyć Switchera, Skitzera Oraz całą resztę 394 00:20:22,681 --> 00:20:25,809 Teraz Switcher się cieszy Że dopadł jednego 395 00:20:25,893 --> 00:20:28,020 A kiedy Madder wróci Będzie czekał na niego 396 00:20:28,103 --> 00:20:30,856 Madder wyrówna rachunek Bo jest jeden do zera 397 00:20:30,939 --> 00:20:33,442 Będzie chciał do piachu Posłać go teraz 398 00:20:33,525 --> 00:20:36,695 Madder nie może zapomnieć Uśmieszku Switchera 399 00:20:36,778 --> 00:20:40,032 Nie wierzy, że nie zobaczy już zioma To pojebane 400 00:20:40,115 --> 00:20:43,952 Przegapiłeś film, brachu. Był zarąbisty. Przebrałeś się? 401 00:20:44,036 --> 00:20:46,538 - Tak. Gdzie mama? - Mówiła, żeby nie zamykać drzwi, 402 00:20:46,622 --> 00:20:49,499 - bo późno wróci. - Muszę z tobą pogadać. 403 00:20:50,459 --> 00:20:52,794 Wszystko gra? Dziwnie się zachowujesz. 404 00:20:52,878 --> 00:20:54,379 Posłuchaj. 405 00:20:54,463 --> 00:20:57,424 Jeśli ktoś cię spyta, byłem tu przez cały czas. 406 00:20:58,467 --> 00:20:59,468 Jasne? 407 00:20:59,551 --> 00:21:01,553 Jasne? Dobra. 408 00:21:01,637 --> 00:21:03,472 Poszedłeś do szkoły. 409 00:21:03,555 --> 00:21:05,390 Potem poszedłeś do kumpla. 410 00:21:06,391 --> 00:21:08,727 Kiedy wróciłeś, ja byłem w domu. 411 00:21:09,645 --> 00:21:12,314 A potem obejrzeliśmy razem film. Jasne? 412 00:21:12,981 --> 00:21:15,651 - Rozumiesz? - Tak, ale jeśli mama spyta? 413 00:21:15,734 --> 00:21:17,986 Nieważne! Jasne? 414 00:21:18,070 --> 00:21:22,491 Nieważne, czy spyta cię mama, czy policja. Byłem tutaj. 415 00:21:22,574 --> 00:21:27,412 Spoko. Poszedłem do szkoły, do Timmy’ego, wróciłem do domu, 416 00:21:27,496 --> 00:21:29,831 obejrzeliśmy film, pogadaliśmy o laskach. 417 00:21:29,915 --> 00:21:31,416 - I nie wychodziłem. - Tak jest. 418 00:21:31,500 --> 00:21:32,709 Dobra. 419 00:21:35,504 --> 00:21:37,881 Właśnie o to mi chodzi, stary. 420 00:21:38,966 --> 00:21:41,552 Właśnie o to mi chodzi. Pamiętaj. 421 00:21:41,635 --> 00:21:43,720 Pomagamy sobie nawzajem. 422 00:21:43,804 --> 00:21:45,597 - Oczywiście. - Jasne? 423 00:21:45,681 --> 00:21:48,308 - Ja tobie, a ty mnie. - Jasna sprawa. 424 00:21:50,727 --> 00:21:54,356 Postrzelili gościa trzy razy w pierś i dwa razy w głowę. 425 00:21:54,439 --> 00:21:56,775 Chcieli się upewnić, że nie przeżyje. 426 00:21:56,859 --> 00:21:59,027 Pieprzysz, stary. Trzy razy w głowę 427 00:21:59,111 --> 00:22:00,612 i dwa razy w pierś. 428 00:22:00,696 --> 00:22:02,573 Aż tyle, bo tak go nienawidził. 429 00:22:02,656 --> 00:22:05,576 - Bzdury gadasz. - Pieprzysz. 430 00:22:05,659 --> 00:22:08,412 - Sam pieprzysz! - O czym w ogóle gadacie? 431 00:22:08,495 --> 00:22:10,330 Zastrzelili wczoraj kogoś w Peckham. 432 00:22:11,123 --> 00:22:12,791 Nie kogoś, tylko ciacho. 433 00:22:12,875 --> 00:22:14,835 To był gość z getta, Galis. 434 00:22:14,918 --> 00:22:16,044 Nie słyszałeś? 435 00:22:16,128 --> 00:22:18,755 Nie. Skoro był z getta, to co robił w Peckham? 436 00:22:18,839 --> 00:22:21,383 Przyszedł z innymi zrobić zadymę. 437 00:22:21,466 --> 00:22:24,344 Chcieli kogoś załatwić i sprawa się rypła. 438 00:22:24,428 --> 00:22:26,221 - To jakiś obłęd. - Masakra. 439 00:22:26,305 --> 00:22:28,432 Nie chcę tam być, kiedy przyjdą po zemstę. 440 00:22:28,515 --> 00:22:30,934 Już tu nie wrócą. Teraz wiedzą, 441 00:22:31,018 --> 00:22:33,103 że to by było samobójstwo. 442 00:22:33,187 --> 00:22:36,398 - Gadasz jak chłopak z Peckham. - Wcale nie. 443 00:22:36,481 --> 00:22:38,567 Mówię tylko, że w tej wojnie gangów 444 00:22:38,650 --> 00:22:40,152 lepiej nie zadzierać z Peckham. 445 00:22:40,235 --> 00:22:41,486 Łapiesz? 446 00:22:41,570 --> 00:22:44,239 Tak czy siak, co zakładacie na imprezę Kariny? 447 00:22:44,323 --> 00:22:47,075 Bo ja i Leah się odstawiamy. 448 00:22:47,159 --> 00:22:49,995 - Dojrzale i seksownie. - Powiedz im jeszcze raz. 449 00:23:01,924 --> 00:23:02,966 Dla Galisa. 450 00:23:04,635 --> 00:23:06,345 To posrane. 451 00:23:06,428 --> 00:23:07,971 Galis powinien z nami być. 452 00:23:09,431 --> 00:23:11,308 Galis nikogo się nie bał. 453 00:23:11,391 --> 00:23:14,436 Lubił te walki. Wszyscy o tym wiedzieli. 454 00:23:14,520 --> 00:23:15,562 Czaicie? 455 00:23:17,189 --> 00:23:19,316 Jego mama mówi, że pogrzeb za dwa tygodnie. 456 00:23:19,399 --> 00:23:22,611 Nie chciał, żeby jego ciało zżarły robaki. 457 00:23:22,694 --> 00:23:24,363 Tak, to do niego podobne. 458 00:23:24,446 --> 00:23:26,448 Powinieneś powiedzieć jego mamie. 459 00:23:26,532 --> 00:23:28,408 A powiesz jej, że zginął przez ciebie? 460 00:23:29,451 --> 00:23:31,245 - Coś ty powiedział? - Słyszałeś. 461 00:23:33,038 --> 00:23:34,206 Zginął przez ciebie. 462 00:23:35,541 --> 00:23:38,001 Gdybyś nie kazał nam iść do Peckham, wciąż by żył. 463 00:23:38,085 --> 00:23:39,545 Odjebało ci? 464 00:23:40,212 --> 00:23:42,047 Chciał tam iść bardziej niż ja! 465 00:23:42,130 --> 00:23:44,842 Gdybyś ty nie chciał, on też by nie chciał. 466 00:23:44,925 --> 00:23:47,678 Tylko ty mogłeś go kontrolować. 467 00:23:47,761 --> 00:23:50,722 Nie wiem czemu, ale z jakiegoś powodu cię szanował. 468 00:23:50,806 --> 00:23:53,350 - Chcesz umrzeć, ziom? - Zostaw go! 469 00:23:53,433 --> 00:23:55,561 Gówno mnie to już obchodzi! 470 00:23:55,644 --> 00:23:58,939 To był mój najlepszy przyjaciel, kurwa. 471 00:23:58,939 --> 00:24:01,859 Potem zaczął zadawać się z tobą i zjebałeś mu psychikę. 472 00:24:01,942 --> 00:24:03,569 Zostawił cię dla mnie. 473 00:24:03,652 --> 00:24:06,822 Nie jestem taką cipą jak ty. Jestem na serio. On też był. 474 00:24:06,905 --> 00:24:09,408 I co ci, kurwa, dało bycie na serio? 475 00:24:09,491 --> 00:24:10,659 No co? 476 00:24:11,910 --> 00:24:13,871 Patrzcie, co. 477 00:24:13,954 --> 00:24:16,748 Co zrobisz teraz, kiedy nie żyje? 478 00:24:16,832 --> 00:24:19,877 Wykrzyczysz żałobę i założysz koszulkę z jego fotką? 479 00:24:19,960 --> 00:24:22,004 Złapię Switchera i go zastrzelę. 480 00:24:22,087 --> 00:24:23,839 Ta wojna gangów to gówno! 481 00:24:24,590 --> 00:24:29,261 O co my w ogóle walczymy? Kod pocztowy, którego nawet nie posiadamy? 482 00:24:29,344 --> 00:24:31,847 Jeśli nie jesteś w gangu, to jesteś ofiarą. 483 00:24:31,930 --> 00:24:35,058 To zrób ze mnie ofiarę. Śmiało. 484 00:24:36,351 --> 00:24:40,314 Zrób ze mnie ofiarę! No dalej! 485 00:24:40,439 --> 00:24:41,648 Zastrzel mnie! 486 00:24:42,274 --> 00:24:44,526 No co, Madder? 487 00:24:44,610 --> 00:24:46,862 - Uspokój się, Mads. - No zastrzel mnie! 488 00:24:46,945 --> 00:24:48,947 - Strzelaj, kurwa! - Ty cipo! 489 00:24:49,031 --> 00:24:50,324 No zastrzel mnie! 490 00:24:50,991 --> 00:24:52,409 Uspokój się. Odłóż to. 491 00:24:52,492 --> 00:24:55,537 Pierdol się! Wszyscy się pierdolcie! 492 00:24:55,621 --> 00:24:57,372 Ty się pierdol, kutasie! 493 00:24:57,456 --> 00:24:59,666 - Pierdolę to! - Dalej, uciekaj! 494 00:24:59,750 --> 00:25:02,044 Masz szczęście, że Galis cię lubił! 495 00:25:02,127 --> 00:25:06,256 Pomścijmy Galisa bez tego ciula. Chodźcie ze mną. 496 00:25:09,718 --> 00:25:11,094 - Słuchajcie. - Dawaj. 497 00:25:14,223 --> 00:25:16,058 Na melanż jadę sobie 498 00:25:16,141 --> 00:25:18,435 Położę Shayanne I wszystko jej powiem 499 00:25:18,519 --> 00:25:20,437 Spyta mnie, czy ją lubię 500 00:25:20,521 --> 00:25:22,564 Powiem Mała, tylko tyś mi w głowie 501 00:25:23,565 --> 00:25:25,150 Tylko tyś mi w głowie 502 00:25:25,234 --> 00:25:27,236 Tylko tyś mi w głowie 503 00:25:28,070 --> 00:25:29,947 Ta impreza będzie zarąbista! 504 00:25:30,030 --> 00:25:33,242 Będę podbijał do każdej niuni, wiecie? 505 00:25:33,325 --> 00:25:36,078 Będzie lepiej niż na imprezach studenckich. 506 00:25:36,161 --> 00:25:37,246 Chcę tylko Shayanne. 507 00:25:37,329 --> 00:25:39,790 Spróbuję się do niej dobrać. 508 00:25:39,873 --> 00:25:42,251 A ja do Leah, ziom. 509 00:25:43,252 --> 00:25:44,419 A to nie laska Timmy’ego? 510 00:25:44,503 --> 00:25:46,171 Bo pomaga jej w lekcjach? 511 00:25:46,255 --> 00:25:47,422 Nie tylko o tym gadamy. 512 00:25:47,506 --> 00:25:49,299 Nie tylko o tym gadają! 513 00:25:50,592 --> 00:25:53,011 Czyli obaj jesteście tylko jej kumplami? 514 00:25:53,095 --> 00:25:55,764 Spoko. Od dziś jeden z was będzie kimś więcej. 515 00:25:55,848 --> 00:25:59,268 Jeśli jednemu z was się uda, drugi będzie musiał ustąpić. 516 00:25:59,351 --> 00:26:02,688 Dla mnie spoko. Tak dziś wyglądam, 517 00:26:02,771 --> 00:26:07,359 że każda będzie chciała się o mnie poocierać. 518 00:26:07,442 --> 00:26:10,237 Nie powinniśmy robić zakładów o jej uczucia. 519 00:26:15,450 --> 00:26:16,451 Baba z ciebie! 520 00:26:18,704 --> 00:26:21,248 Dobra. Jeśli zatańczy najpierw z tobą, odpuszczę. 521 00:26:22,207 --> 00:26:26,044 - Dobra, ja stawiam na Dwayne’a. - Nie stracisz na tym! 522 00:26:26,962 --> 00:26:28,172 Tylko tyś mi w głowie 523 00:26:28,255 --> 00:26:33,093 Tylko tyś mi w głowie 524 00:26:46,815 --> 00:26:48,358 Ja nie mogę. 525 00:26:49,651 --> 00:26:52,321 Patrzcie, jak czadowo wygląda Shayenne. 526 00:26:52,988 --> 00:26:56,158 Leah też, ziom. Zaraz wygram ten zakład. 527 00:26:56,241 --> 00:26:57,576 Powiecie mi, kto wygrał. 528 00:26:57,659 --> 00:27:00,204 Znajdę jakąś foczkę i pójdę z nią w ślinę. 529 00:27:00,287 --> 00:27:02,789 Ja się zajmę Shayenne, ale będę obserwować. 530 00:27:20,974 --> 00:27:22,351 Zatańczmy, Leah. 531 00:27:24,436 --> 00:27:25,479 Dzięki. 532 00:27:27,940 --> 00:27:30,609 Nie wygląda na to, że ten gość ją zostawi. 533 00:27:30,692 --> 00:27:31,777 Chce ją mieć dla siebie. 534 00:27:33,362 --> 00:27:36,198 Idą dwie niunie. Zagadaj do nich. 535 00:27:36,281 --> 00:27:37,574 Nie, dziękuję. 536 00:27:40,536 --> 00:27:43,497 Będziesz na nią czekał przez całą imprezę? 537 00:27:44,456 --> 00:27:45,666 Odbiło ci. 538 00:28:43,599 --> 00:28:45,684 Widziałeś mnie z Shayanne, ziom? 539 00:28:45,767 --> 00:28:49,021 Jej tyłek jest taki miękki! Ja nie mogę! 540 00:28:49,104 --> 00:28:53,025 Leah tańczy tam sama, ziom. 541 00:28:53,108 --> 00:28:55,194 Przed chwilą komuś odmówiła. 542 00:28:55,277 --> 00:28:56,445 Ale nie tobie. 543 00:28:56,528 --> 00:28:58,780 Duży Timmy boi się małej odmowy? 544 00:28:58,864 --> 00:29:00,449 Idź do niej, stary. 545 00:29:01,074 --> 00:29:02,159 No idź! 546 00:29:05,120 --> 00:29:06,163 O tak. 547 00:29:11,752 --> 00:29:13,003 Ładnie wyglądasz. 548 00:29:13,086 --> 00:29:17,341 Timmy! Dzięki. Ty też. Kiedy przyszedłeś? 549 00:29:18,133 --> 00:29:19,510 Jakąś godzinę temu. 550 00:29:19,593 --> 00:29:20,761 Przyszedłem z Marco. 551 00:29:22,054 --> 00:29:24,223 Zastanawiałem się, czy nie chciałabyś... 552 00:29:24,306 --> 00:29:26,600 - Leah, zatańczmy. - Dobrze. 553 00:29:39,154 --> 00:29:41,740 Musisz ją teraz zostawić, ziom. 554 00:29:41,823 --> 00:29:44,284 Zostawić ją Dwayne’owi. Zakład to zakład. 555 00:29:44,826 --> 00:29:46,703 Wiem. Dam jej teraz spokój. 556 00:29:46,787 --> 00:29:47,871 Chcesz? 557 00:29:48,830 --> 00:29:49,915 Nie, stary. 558 00:30:32,958 --> 00:30:34,001 Wszystko gra? 559 00:30:35,127 --> 00:30:38,213 Tak. Jestem tylko trochę zmęczony. 560 00:30:38,297 --> 00:30:41,300 Miałam pytać, czy chcesz zatańczyć, ale skoro jesteś zmęczony... 561 00:30:41,383 --> 00:30:44,720 Chcę, ale myślałem, że tańczysz z Dwaynem. 562 00:30:44,803 --> 00:30:49,266 Tańczyłam. To impreza. Można tańczyć z wieloma osobami. 563 00:30:51,393 --> 00:30:52,936 Chodź. Lubię tę piosenkę. 564 00:31:39,024 --> 00:31:41,318 - Co ty odpierdalasz? - To tylko taniec. 565 00:31:41,401 --> 00:31:43,612 - Zaraz ci przywalę. - Dawaj. 566 00:31:43,695 --> 00:31:45,739 Ty zjebie! 567 00:31:52,037 --> 00:31:54,373 Co tu się dzieje? 568 00:31:54,456 --> 00:31:55,874 Wynocha z mojego domu. 569 00:31:55,958 --> 00:31:58,502 Macie pięć jebanych sekund, żeby się wynieść! 570 00:31:58,585 --> 00:31:59,628 Jeden! 571 00:31:59,711 --> 00:32:00,712 Pięć! 572 00:32:06,051 --> 00:32:07,970 Szefie, sekundka! 573 00:32:08,053 --> 00:32:09,555 Dobra, chodźcie! 574 00:32:13,058 --> 00:32:15,894 Przyjebaliśmy tym studenciakom! 575 00:32:15,978 --> 00:32:19,064 Mówiłem, że będę rządził na tej imprezie! 576 00:32:19,189 --> 00:32:21,525 Będę szczery, ziom. 577 00:32:21,608 --> 00:32:23,944 To najlepsza impreza, na jakiej byłem. 578 00:32:50,637 --> 00:32:53,348 Policja! Ręce na widoku, kurwa! 579 00:32:53,432 --> 00:32:54,433 Nie ruszaj się! 580 00:32:54,516 --> 00:32:56,852 Szybko! Ręce na widoku! 581 00:32:56,935 --> 00:32:58,187 Nie ruszaj się! 582 00:32:58,270 --> 00:33:00,272 Nie ruszaj się! Na ziemię! 583 00:33:00,355 --> 00:33:02,274 Na kolana! 584 00:33:02,357 --> 00:33:04,526 Spokojnie! Jestem na kolanach! 585 00:33:04,610 --> 00:33:06,695 Ręce na widoku! 586 00:33:06,778 --> 00:33:09,531 - Nie ruszaj się! - Nie ruszam się! 587 00:33:09,615 --> 00:33:12,034 Na kolana, czarny zjebie! 588 00:33:12,701 --> 00:33:14,369 Nie martw się! Wyciągnę cię! 589 00:33:14,453 --> 00:33:16,872 - Nie dotykaj mnie! - Do środka! 590 00:33:16,955 --> 00:33:18,707 On nic nie zrobił! 591 00:33:18,790 --> 00:33:21,376 Nic nie zrobił, a wy rozwalacie mi drzwi! 592 00:33:21,460 --> 00:33:24,046 Rozwalacie mi drzwi! Naprawicie je? 593 00:33:24,129 --> 00:33:26,006 Cioty! 594 00:33:33,889 --> 00:33:36,892 Odprowadzasz mnie tylko dlatego, że Marco dziś nie przyszedł. 595 00:33:36,975 --> 00:33:40,562 A ty zgodziłaś się tylko dlatego, że Shayanne nie przyszła? 596 00:33:40,646 --> 00:33:41,730 Może i tak. 597 00:33:43,065 --> 00:33:45,234 Podobało ci się na imprezie Kariny? 598 00:33:45,317 --> 00:33:48,487 Tak, choć wolałabym potańczyć z tobą dłużej. 599 00:33:49,154 --> 00:33:51,573 Przepraszam. 600 00:33:52,241 --> 00:33:54,952 Jakiś gość uderzył Marco i musiałem mu pomóc. 601 00:33:55,035 --> 00:33:59,248 Rozumiem, że pomagasz kumplowi, ale co chcesz udowodnić? 602 00:33:59,331 --> 00:34:01,416 Tak jak z tymi gośćmi z Peckham. 603 00:34:01,500 --> 00:34:03,627 Jeden miał nóż, a ty tylko stałeś. 604 00:34:07,089 --> 00:34:09,925 Oglądałaś nowy sezon Gry o Tron? 605 00:34:13,178 --> 00:34:16,681 Nie. Czekałam, żeby obejrzeć wszystkie odcinki razem. 606 00:34:18,350 --> 00:34:20,686 Wszystkie już wyszły, wiesz? 607 00:34:20,768 --> 00:34:23,397 Wiem. Obejrzę je w ten weekend. 608 00:34:26,108 --> 00:34:29,652 Moja mama pracuje w ten weekend, więc... 609 00:34:30,946 --> 00:34:33,699 możesz obejrzeć je u mnie, jeśli chcesz. 610 00:34:35,117 --> 00:34:37,995 Próbujesz poderwać mnie metodą Netflix and chill? 611 00:34:38,078 --> 00:34:40,205 Oczywiście, że nie. 612 00:34:40,289 --> 00:34:42,291 To nawet nie jest na Netfliksie. 613 00:34:42,373 --> 00:34:44,626 Znalazłem stronę, gdzie można to obejrzeć... 614 00:34:45,418 --> 00:34:48,045 i uznałem, że miło by było zrobić to z kimś, 615 00:34:48,130 --> 00:34:50,215 kto też lubi ten serial tak jak ja. 616 00:34:50,299 --> 00:34:52,885 Bardziej. Lannisterowie górą. 617 00:34:52,967 --> 00:34:55,304 Co? Mowy nie ma. Starkowie są lepsi. 618 00:34:57,222 --> 00:34:59,975 - Przekonamy się w ten weekend. - Dobra. 619 00:35:00,058 --> 00:35:02,477 To mój autobus. Napisz do mnie później. 620 00:35:02,561 --> 00:35:04,938 - Spoko. - Dzięki za odprowadzenie. 621 00:35:09,985 --> 00:35:11,820 Ponoć zgarnęli twojego brata. 622 00:35:11,904 --> 00:35:15,574 Pewnie przez takich głupich plotkarzy jak ty, ziom. 623 00:35:15,657 --> 00:35:16,617 Jest nieletni. 624 00:35:17,242 --> 00:35:20,078 Wyszedł za kaucją, bo nie znaleźli żadnego dowodu. 625 00:35:24,333 --> 00:35:26,376 - O Boże. - Ziom. 626 00:35:26,460 --> 00:35:29,296 Timmy zaprosił Leę Odważył się wreszcie 627 00:35:29,379 --> 00:35:30,881 Leah się zgodziła Timmy cieszy się 628 00:35:30,964 --> 00:35:32,382 Dwayne się z nim droczy 629 00:35:32,466 --> 00:35:34,593 Ale Timmy ją kocha Ma to gdzieś 630 00:35:34,676 --> 00:35:36,887 W tym samym dniu Marco poznał niunię 631 00:35:36,970 --> 00:35:38,096 Na Instagramie 632 00:35:38,180 --> 00:35:39,723 Była starsza, więc uznał 633 00:35:39,806 --> 00:35:41,683 Że w sprawie wieku skłamie 634 00:35:41,767 --> 00:35:44,186 Marco taki już jest Ma to wszystko gdzieś 635 00:35:44,269 --> 00:35:46,271 Chce przespać się ze starszą 636 00:35:46,355 --> 00:35:48,482 By przed kumplami chwalić się 637 00:35:48,565 --> 00:35:49,858 Chwalić się... 638 00:35:49,942 --> 00:35:52,945 - Ja nie mogę. - Jest czadowa. 639 00:35:54,613 --> 00:35:55,948 Miłość kontra seks 640 00:35:56,031 --> 00:35:57,699 Jeden chce długiego związku 641 00:35:57,783 --> 00:36:00,202 Drugi zaliczyć i dalej bawić się 642 00:36:00,285 --> 00:36:03,038 Miłość kontra seks 643 00:36:04,122 --> 00:36:06,291 - Mój ziom! - Posłuchaj. 644 00:36:06,375 --> 00:36:09,294 Nie chcę seksu. Chcę tylko jej. 645 00:36:12,548 --> 00:36:14,675 Ale z ciebie baba! 646 00:36:17,719 --> 00:36:19,137 Ja nie mogę! 647 00:36:19,221 --> 00:36:22,599 Moja niunia ciągle do mnie pisze. Widzimy się potem. 648 00:36:26,728 --> 00:36:27,729 Wszystko gra? 649 00:36:29,231 --> 00:36:30,232 Wejdź. 650 00:36:31,149 --> 00:36:32,651 Zamknij za sobą drzwi. 651 00:36:34,736 --> 00:36:36,196 Ale z ciebie foczka. 652 00:36:37,197 --> 00:36:41,451 Mam jeszcze serowe Doritos, twoje ulubione. 653 00:36:41,535 --> 00:36:42,494 Dzięki. 654 00:36:49,668 --> 00:36:52,462 Lannisterowie górą. Zaczynamy. 655 00:36:54,006 --> 00:36:55,591 - Podoba ci się? - Mocniej! 656 00:36:55,674 --> 00:36:57,467 - Chcesz mocniej? - Mocniej! 657 00:37:01,346 --> 00:37:03,265 Mocniej! 658 00:37:07,352 --> 00:37:08,854 - Chwila. - Cholera. 659 00:37:08,937 --> 00:37:10,939 Czy ty właśnie doszedłeś? 660 00:37:11,023 --> 00:37:13,734 Tak jakby. A ty? 661 00:37:13,817 --> 00:37:14,943 Nie. 662 00:37:15,611 --> 00:37:17,905 Daj mi 20 minut. Nie martw się. 663 00:37:37,257 --> 00:37:38,425 Dobra, już mam. 664 00:37:39,134 --> 00:37:40,719 Jak się nazywa twój Bluetooth? 665 00:37:42,137 --> 00:37:43,805 Ultra125. 666 00:37:46,892 --> 00:37:48,519 To moja muza. 667 00:37:51,647 --> 00:37:53,732 Mam tylko jedną zasadę 668 00:37:53,815 --> 00:37:58,278 Możemy mieć się na wyłączność? 669 00:37:59,947 --> 00:38:02,199 Mam tylko jedną zasadę 670 00:38:02,282 --> 00:38:05,369 Możemy mieć się na wyłączność? 671 00:38:06,745 --> 00:38:09,873 Masz czadowy głos. Powinnaś być piosenkarką. 672 00:38:09,957 --> 00:38:12,376 Ile znasz piosenkarek z Peckham? 673 00:38:13,335 --> 00:38:16,338 Żadnej, ale przecież możesz być pierwszą. 674 00:38:16,421 --> 00:38:17,923 Chciałabym. 675 00:38:18,006 --> 00:38:20,008 Mówię serio. Patrz na Johna Boyegę. 676 00:38:20,092 --> 00:38:22,928 Jest z Peckham, a gra teraz w Gwiezdnych Wojnach. 677 00:38:23,011 --> 00:38:24,012 Racja. 678 00:38:24,096 --> 00:38:26,598 Masz niesamowity głos. Mówię szczerze. 679 00:38:26,682 --> 00:38:29,268 Tak dobry jak głosy, które słychać w radio. 680 00:38:30,185 --> 00:38:34,022 I jesteś ładniejsza niż dziewczyny z telewizji. 681 00:38:37,109 --> 00:38:38,318 Jesteś słodki. 682 00:39:20,402 --> 00:39:22,112 Możemy iść do twojego pokoju? 683 00:39:23,906 --> 00:39:25,574 Dobrze. 684 00:40:04,071 --> 00:40:05,489 Masz gumkę? 685 00:40:07,699 --> 00:40:08,951 Tak, mam. 686 00:40:32,307 --> 00:40:33,350 W porządku? 687 00:40:34,810 --> 00:40:36,436 Nigdy tego nie robiłam. 688 00:40:37,145 --> 00:40:40,065 Ja też nie. Chcesz przestać? 689 00:40:42,401 --> 00:40:43,569 Nie. 690 00:40:53,829 --> 00:40:55,747 Próbuję się do ciebie dodzwonić. 691 00:40:55,831 --> 00:40:58,500 Dodałeś sól i ocet? Dzięki. 692 00:40:58,584 --> 00:41:00,002 Nie odbierasz. 693 00:41:00,085 --> 00:41:02,504 Miała świetną dupę. Zabawiliśmy się. 694 00:41:02,796 --> 00:41:05,924 Kupuję teraz żarcie. Odbierz w końcu. 695 00:41:06,008 --> 00:41:09,011 Hej, chodź tutaj. Poznaję cię. 696 00:41:09,094 --> 00:41:10,262 Pewnie. 697 00:41:10,345 --> 00:41:12,848 Jak leci, ziom? Wszystko gra? 698 00:41:12,931 --> 00:41:16,268 Wtedy ci odpuściliśmy, bo byłeś z moim ziomem. Potrzymaj. 699 00:41:16,351 --> 00:41:18,270 Co mi teraz powiesz? Skąd jesteś? 700 00:41:18,937 --> 00:41:20,731 Jestem z Peckham, a co? 701 00:41:20,814 --> 00:41:23,442 Skąd niby? Odjebało ci? 702 00:41:23,942 --> 00:41:25,527 Ochujałeś, ziom? 703 00:41:27,654 --> 00:41:29,907 Jebana cipa. Będziesz mnie bił? 704 00:41:29,990 --> 00:41:32,576 Uderzył mnie w twarz. Przytrzymaj mu rękę. 705 00:41:32,659 --> 00:41:34,745 Przytrzymaj mu rękę, kurwa! 706 00:41:34,828 --> 00:41:37,456 Jebana cipa! Trzymaj ją prosto. 707 00:41:40,042 --> 00:41:41,418 Gliny! 708 00:41:54,806 --> 00:41:57,434 Nie musiałeś na mnie czekać. 709 00:41:57,518 --> 00:41:59,436 Wiem, ale chciałem. 710 00:42:01,355 --> 00:42:05,442 Powiedziałeś o nas Marco? Mam nadzieję, że nie o wszystkim. 711 00:42:05,526 --> 00:42:09,363 Cały weekend próbuję się do niego dodzwonić, ale nie odbiera. 712 00:42:10,405 --> 00:42:14,243 Shayanne się ucieszyła. Uznała, że jesteśmy jak Stormzy i Maya Jama. 713 00:42:15,410 --> 00:42:17,079 Bez sensu. 714 00:42:17,162 --> 00:42:19,665 To nie przypadek, że w sklepie obok... 715 00:42:19,748 --> 00:42:21,124 Kto ci to zrobił? 716 00:42:22,543 --> 00:42:23,752 Twoje chłopaki. 717 00:42:24,878 --> 00:42:27,005 Moje chłopaki? Czyli kto? 718 00:42:27,089 --> 00:42:30,467 - Twój najlepszy przyjaciel Killy. - Kiron to zrobił? 719 00:42:30,551 --> 00:42:33,178 Razem z kumplami napadł na mnie przy sklepie. 720 00:42:33,262 --> 00:42:35,013 Teraz my go dorwiemy. 721 00:42:35,097 --> 00:42:36,974 Znajdę go i mu wpierdolę. 722 00:42:37,057 --> 00:42:40,310 Mam na myśli siebie, mojego brata i chłopaków z dzielni. 723 00:42:41,186 --> 00:42:42,938 Ja też z wami pójdę. 724 00:42:43,021 --> 00:42:45,649 Żeby nas powstrzymać przed wpierdoleniem kumplom? 725 00:42:46,024 --> 00:42:47,442 Co? Co ty gadasz? 726 00:42:47,526 --> 00:42:50,028 Nie należę do gangu. Znamy się z podstawówki. 727 00:42:50,863 --> 00:42:52,281 Ty jesteś moim bratem. 728 00:42:52,364 --> 00:42:54,157 Mam tylko jednego brata i to nie ty. 729 00:42:54,241 --> 00:42:57,870 - Dzwoniłem do ciebie wiele razy. - Byłem wtedy zajęty. 730 00:42:57,953 --> 00:43:00,455 Próbowałem oddzwonić, ale nie odbierałeś. 731 00:43:01,248 --> 00:43:03,959 Czy kiedykolwiek zostawiłem cię w potrzebie? 732 00:43:04,042 --> 00:43:06,170 Zawsze sobie pomagamy, wiesz o tym. 733 00:43:06,920 --> 00:43:09,131 To pokaż mi, gdzie mieszka Killy. 734 00:43:09,214 --> 00:43:10,299 Nie wiem. 735 00:43:10,382 --> 00:43:12,801 Nigdy u niego nie byłem. Wiem tylko, że w Lewisham. 736 00:43:12,885 --> 00:43:14,928 Brat mnie ostrzegał, że nie powiesz. 737 00:43:15,554 --> 00:43:17,306 Spadaj. Jesteś żmiją. 738 00:43:18,223 --> 00:43:20,726 Czemu pozwalasz bratu, żeby prał ci mózg? 739 00:43:20,809 --> 00:43:24,354 Wiesz, że Timmy nie należy do gangu i nie chce twojej krzywdy. 740 00:43:24,438 --> 00:43:27,691 - Nie bądź głupi. - A ciebie kto, kurwa, pytał? 741 00:43:27,774 --> 00:43:28,901 Co cię to obchodzi? 742 00:43:28,984 --> 00:43:31,445 Przestań. Nie możesz tak do niej mówić. 743 00:43:32,613 --> 00:43:36,283 Czyli zaliczyliście już ruchanko? 744 00:43:36,992 --> 00:43:38,660 To dlatego się za tobą wstawia. 745 00:43:38,744 --> 00:43:41,872 Odezwij się do mnie, jak się uspokoisz. 746 00:43:41,955 --> 00:43:43,874 - Chodź. - Bierz swoją dziwkę i idź. 747 00:43:45,918 --> 00:43:47,127 Kogo nazywasz dziwką? 748 00:43:47,753 --> 00:43:49,671 Odjebało ci? 749 00:43:52,257 --> 00:43:54,510 Jeśli jeszcze raz ją tkniesz... 750 00:43:54,593 --> 00:43:58,013 To co mi zrobisz? No powiedz, ziom! 751 00:44:02,476 --> 00:44:04,561 - Uspokój się. - Odbiło ci! 752 00:44:17,491 --> 00:44:19,117 Zdobyłeś adres Killy’ego? 753 00:44:27,459 --> 00:44:31,088 Poszedłeś do szkoły ze złamaną ręką, 754 00:44:31,171 --> 00:44:33,590 a wróciłeś z podbitym okiem? 755 00:44:34,508 --> 00:44:36,468 Jesteś workiem treningowym? 756 00:44:37,553 --> 00:44:39,805 Tym właśnie jesteś? Workiem treningowym? 757 00:44:45,352 --> 00:44:48,522 Nie puszczaj mu tego płazem. 758 00:44:57,197 --> 00:44:58,532 Słyszysz mnie? 759 00:45:11,920 --> 00:45:14,298 Tak w jednej chwili Zmieniło się wszystko 760 00:45:14,381 --> 00:45:16,717 Są teraz rozdzieleni Choć byli bardzo blisko 761 00:45:16,800 --> 00:45:19,511 Nie z winy Timmy’ego Marco ofiarą padł 762 00:45:19,595 --> 00:45:22,181 Ale w głowie mu namieszał Jego starszy brat 763 00:45:22,264 --> 00:45:24,641 No i Timmy go uderzył Na oczach wszystkich 764 00:45:24,725 --> 00:45:25,976 To duża zniewaga 765 00:45:26,059 --> 00:45:28,478 Musi teraz go ustawić Tego starszy brat wymaga 766 00:45:28,562 --> 00:45:31,231 Marco wciąż go kocha Nie chce ścierać się 767 00:45:31,315 --> 00:45:34,193 Ale jeśli znów go ruszy To poleje się krew 768 00:45:34,276 --> 00:45:36,528 Mijają miesiące Nadal nie są kumplami 769 00:45:36,612 --> 00:45:38,947 Timmy spędza czas z Leah Marco z gangsterami 770 00:45:39,031 --> 00:45:41,450 Czarna bandana i kaptur A w kieszeni nóż 771 00:45:41,533 --> 00:45:44,661 Zostaje jednym z nich Brat dumny jest już 772 00:45:44,745 --> 00:45:46,872 W tym czasie Timmy Mocniej się zakochuje 773 00:45:46,955 --> 00:45:49,499 Ukochana idealnie Do niego pasuje 774 00:45:49,583 --> 00:45:52,127 Codziennie są razem I wciąż im siebie mało 775 00:45:52,211 --> 00:45:54,505 Ona kocha go tak samo Są doskonałą parą 776 00:46:15,609 --> 00:46:19,905 Zgadnij kto? Podpowiem ci. To dziewczyna twoich marzeń. 777 00:46:20,739 --> 00:46:22,199 - Rihanna? - Ej! 778 00:46:22,908 --> 00:46:25,202 Żartuję. Ty jesteś dziewczyną moich marzeń. 779 00:46:25,285 --> 00:46:26,620 No myślę. 780 00:46:28,789 --> 00:46:31,333 Znowu chciałeś spróbować z nim pogadać, co? 781 00:46:31,416 --> 00:46:33,544 Nie łapię, jak mógł tak na mnie skoczyć. 782 00:46:33,627 --> 00:46:34,670 I nie tylko on. 783 00:46:34,753 --> 00:46:36,880 Cała szkoła traktuje mnie teraz inaczej. 784 00:46:36,964 --> 00:46:40,467 Dwayne na mnie nie patrzy, a Hakeem prawie się nie odzywa. 785 00:46:41,301 --> 00:46:43,595 Tylko ty nadal mnie lubisz. 786 00:46:43,679 --> 00:46:46,348 Nie lubię cię. Kocham cię. 787 00:46:46,431 --> 00:46:47,683 Ja ciebie też. 788 00:46:49,101 --> 00:46:50,519 Wiesz, co dziś za dzień? 789 00:46:51,979 --> 00:46:52,980 Środa? 790 00:46:53,981 --> 00:46:56,024 Nasza trzecia miesięcznica. 791 00:46:57,943 --> 00:46:59,194 Jak mogłeś zapomnieć? 792 00:46:59,862 --> 00:47:02,698 - Wtedy pierwszy raz... - A potem jeszcze 100 razy. 793 00:47:02,781 --> 00:47:04,950 - Czyli to pamiętasz? - Oczywiście. 794 00:47:05,784 --> 00:47:08,328 Pamiętałem też o naszej miesięcznicy. 795 00:47:09,538 --> 00:47:11,790 - Patrz, co dla ciebie mam. - O Boże! 796 00:47:13,125 --> 00:47:14,918 - O Boże! - Podoba ci się? 797 00:47:15,002 --> 00:47:16,962 Tak! Bardzo! 798 00:47:18,505 --> 00:47:20,090 Myślałam, że zapomniałeś. 799 00:47:20,174 --> 00:47:21,425 Nie ma mowy. 800 00:47:21,508 --> 00:47:22,593 Leah 801 00:47:29,141 --> 00:47:31,935 To na pewno dostanie setkę lajków. 802 00:47:32,644 --> 00:47:34,855 - Dzięki mnie. - Niech ci będzie. 803 00:47:59,880 --> 00:48:02,925 A ty dokąd się wybierasz? 804 00:48:11,016 --> 00:48:12,226 Kurwa, stary! 805 00:48:17,773 --> 00:48:18,815 Timmy! 806 00:48:19,733 --> 00:48:20,776 Przestańcie! 807 00:48:20,859 --> 00:48:22,110 Zostawcie go! 808 00:48:23,570 --> 00:48:24,947 Timmy! 809 00:48:34,873 --> 00:48:36,625 Spadamy, chłopaki! 810 00:49:24,631 --> 00:49:26,758 Jak do tego dojść mogło? 811 00:49:26,842 --> 00:49:29,553 Byli tylko grupką smyków Niewinną i błogą 812 00:49:29,636 --> 00:49:32,764 Timmy poznał Leah Gdy byli dzieciakami 813 00:49:32,848 --> 00:49:35,142 I od tamtej pory Był w niej zakochany 814 00:49:35,225 --> 00:49:36,268 W końcu była jego 815 00:49:36,351 --> 00:49:38,061 A jego najlepszy przyjaciel 816 00:49:38,145 --> 00:49:40,939 Miał na zawsze być mu bratem 817 00:49:41,023 --> 00:49:43,192 Dlatego nie wierzył w jego zdradę 818 00:49:43,275 --> 00:49:45,652 A wszystko przez inne kody pocztowe 819 00:49:45,736 --> 00:49:47,279 To niewiarygodne Ale daję głowę 820 00:49:47,362 --> 00:49:48,947 To chore całkowicie 821 00:49:49,031 --> 00:49:51,366 Marco pobił Timmy'ego Naraził jego życie 822 00:49:51,450 --> 00:49:54,369 A gdyby tego było mało To na złego domiar 823 00:49:54,453 --> 00:49:56,705 Uderzył Leah Dał jej na ziemi skonać 824 00:49:56,788 --> 00:49:58,248 To posrane, wiecie? 825 00:49:58,332 --> 00:49:59,458 Nie zasłużyła przecież 826 00:49:59,541 --> 00:50:02,127 Marco dostał wyrok I do paki poszedł siedzieć 827 00:50:02,211 --> 00:50:03,795 To wszystko pojebane jest 828 00:50:03,879 --> 00:50:06,256 Miała pecha Choć nie chciał skrzywdzić jej 829 00:50:06,340 --> 00:50:09,551 Teraz nawet nie wiadomo Czy Timmy obudzi się 830 00:50:19,019 --> 00:50:25,442 TRZY LATA PÓŹNIEJ 831 00:50:25,526 --> 00:50:26,818 Kto to? 832 00:50:26,902 --> 00:50:28,570 - Skeng x AM. - Pokaż. 833 00:50:29,905 --> 00:50:30,948 AM daje radę. 834 00:50:37,329 --> 00:50:39,498 O cholera. 835 00:50:41,166 --> 00:50:43,961 Czas na zabawę. Robimy zakupy w autobusie. 836 00:50:44,044 --> 00:50:45,170 Napadzik. 837 00:50:45,254 --> 00:50:47,172 Wyskakuj z kasy, cipo. 838 00:50:47,256 --> 00:50:50,634 Zaraz tu zrobię jebaną rozróbę. Głupi jesteś? Słuchaj mnie. 839 00:50:51,218 --> 00:50:53,470 Odjebało wam? Wiecie, kim jestem, cipy? 840 00:50:53,554 --> 00:50:54,805 Wy cwele z Peckham. 841 00:50:54,888 --> 00:50:58,058 Nie jesteśmy z Peckham. On mieszka w Dulwich, ja w Elephant... 842 00:50:58,141 --> 00:51:00,477 Zamknij się, bo wybiję ci zęby, kutasie. 843 00:51:00,561 --> 00:51:02,813 - Oddaj im telefony. - Co? 844 00:51:05,899 --> 00:51:07,150 Słyszałeś, ziom. 845 00:51:08,235 --> 00:51:10,612 - Dlaczego? - Bo wyglądają na małolatów. 846 00:51:10,696 --> 00:51:12,698 Mam w dupie małolatów z Peckham. 847 00:51:12,781 --> 00:51:14,867 - Nie biorą w tym udziału. - No i co? 848 00:51:14,950 --> 00:51:16,618 Oddaj je, stary. 849 00:51:18,078 --> 00:51:19,454 Kurwa mać! Nienawidzę... 850 00:51:19,538 --> 00:51:22,040 Zawsze odpierdalasz Matkę Teresę 851 00:51:22,124 --> 00:51:23,792 przy tych małolatach. 852 00:51:23,876 --> 00:51:26,086 Kurwa mać. Przepuść mnie. 853 00:51:29,506 --> 00:51:31,925 Powiedzcie wszystkim, że młody Madder jest na dzielni. 854 00:51:42,102 --> 00:51:45,480 - Czekaj, to przecież Hakeem. - Kto to jest Hakeem? 855 00:51:46,440 --> 00:51:47,524 Hakeem! 856 00:51:49,276 --> 00:51:52,654 - Timmy! Jak ty... - Byłeś jednym z tych, co mnie pobili? 857 00:51:52,738 --> 00:51:54,990 Co? Jasne, że nie! Byłeś moim ziomem. 858 00:51:55,073 --> 00:51:57,659 To jeden z tych, co zabili twoją dziewczynę. 859 00:51:57,743 --> 00:51:59,286 Powiedz słowo, a go potnę. 860 00:51:59,369 --> 00:52:01,705 - Nie jestem z gangu. - Zamknij ryj! 861 00:52:01,788 --> 00:52:04,666 Odezwij się niepytany, a pożałujesz, gruba dupo. 862 00:52:04,750 --> 00:52:06,835 Chyba nie myślisz, że żartuję? 863 00:52:06,919 --> 00:52:09,338 - Gdzie znajdę Marco? - Nie... 864 00:52:09,421 --> 00:52:11,215 - Nie kłam. - Nie kłamię, stary! 865 00:52:11,298 --> 00:52:13,008 Nie widziałem go, odkąd wyszedł! 866 00:52:13,300 --> 00:52:15,260 Śmierć Marco nie przywróci życia Leah. 867 00:52:15,344 --> 00:52:17,179 Jej życie jest warte trzech i pół lat? 868 00:52:17,262 --> 00:52:19,348 Nie chciał jej zabić, ziom. 869 00:52:20,140 --> 00:52:24,061 Gdybyś mógł mu przebaczyć, tak jak Bóg przebacza... 870 00:52:24,144 --> 00:52:25,938 Bóg przebacza, ale ja nie. 871 00:52:26,021 --> 00:52:28,398 Próbowała ich powstrzymać, żeby mnie nie zabili 872 00:52:28,482 --> 00:52:31,068 i uderzył ją tak kurewsko mocno, 873 00:52:31,652 --> 00:52:34,530 że rozwaliła czaszkę o ziemię i zmarła. 874 00:52:35,656 --> 00:52:38,242 Nikomu nie przebaczę, dopóki on nie umrze. 875 00:52:40,702 --> 00:52:41,745 Jebany kutas! 876 00:52:47,918 --> 00:52:50,379 To już oficjalne Timmy to z getta chłopak 877 00:52:50,462 --> 00:52:53,715 Kiedy na ulicy walczy Używa spluwy lub noża 878 00:52:53,799 --> 00:52:55,968 Kiedy Leah umarła Płakał, aż brakło łez 879 00:52:56,051 --> 00:52:59,263 Po miesiącach zdecydował Że w końcu zemści się 880 00:52:59,346 --> 00:53:00,931 Do Peckham ruszył sam 881 00:53:01,014 --> 00:53:04,059 Był jeden przeciw gangowi Lecz co noc bywał tam 882 00:53:04,142 --> 00:53:06,854 I z każda porażką Coraz twardszy się robił 883 00:53:06,937 --> 00:53:09,731 Marco zyskał ksywę „Bricker” Za to, co zrobił 884 00:53:09,815 --> 00:53:12,401 Pewnego dnia na ulicy Timmy spotkał Killy’ego 885 00:53:12,484 --> 00:53:15,070 Opowiedział o bólu Zwierzył się z wszystkiego 886 00:53:15,153 --> 00:53:17,656 Killy go zrozumiał I przedstawił reszcie 887 00:53:17,739 --> 00:53:20,659 Potem Madder do gangu Przyjął go wreszcie 888 00:53:20,742 --> 00:53:23,453 Swoim sprytem i bystrością Timmy wzmocnił załogę 889 00:53:23,537 --> 00:53:26,123 A Killy mu obiecał Że zabić Brickera pomoże 890 00:53:26,206 --> 00:53:28,000 Wkrótce wszystko się zacznie... 891 00:53:28,083 --> 00:53:30,002 Nie martw się tak, ziom. 892 00:53:30,085 --> 00:53:31,795 Zabiję Brickera. 893 00:53:54,109 --> 00:53:55,152 Dobra. 894 00:54:00,699 --> 00:54:02,659 Jest piąta rano. Czemu nie śpisz? 895 00:54:07,247 --> 00:54:08,874 Prawie w ogóle już nie sypiam. 896 00:54:09,416 --> 00:54:11,460 Dopiero co wróciłeś do domu. 897 00:54:11,543 --> 00:54:14,505 Minęło parę miesięcy. Potrzebujesz czasu. 898 00:54:15,923 --> 00:54:17,674 To nie ma nic wspólnego z paką. 899 00:54:19,134 --> 00:54:22,679 Chodzi o to, że naprawdę ją zabiłem. 900 00:54:24,139 --> 00:54:25,557 To był wypadek. 901 00:54:26,600 --> 00:54:30,145 Odsłużyłeś swoje za nieumyślne spowodowanie śmierci. 902 00:54:30,229 --> 00:54:33,023 A teraz inni chcą cię zabić, bracie. 903 00:54:33,106 --> 00:54:35,442 Musisz się znowu skupić, kurwa. 904 00:54:39,655 --> 00:54:42,533 Słyszałem, że krążą po dzielni. 905 00:54:44,076 --> 00:54:46,912 Spoko. I tak stąd nie wychodzę. 906 00:54:47,621 --> 00:54:51,583 Czekasz, aż po ciebie przyjdą, kurwa? Musisz sam ich dopaść! 907 00:55:10,811 --> 00:55:12,813 Odłóż tam też moje. 908 00:55:20,487 --> 00:55:22,239 Zostałaby gwiazdą, stary. 909 00:55:24,324 --> 00:55:26,743 Wciąż czasem słyszę w głowie jej głos. 910 00:55:27,619 --> 00:55:28,662 Tak. 911 00:55:31,373 --> 00:55:33,792 Ja też czasem słyszę głos Galisa. 912 00:55:37,296 --> 00:55:39,464 I rozmawiasz z nim? 913 00:55:41,508 --> 00:55:42,593 Czasami. 914 00:55:43,802 --> 00:55:45,846 Kiedy odwiedzam jego grób. 915 00:55:49,349 --> 00:55:51,560 Ja też czasem rozmawiam z Leah. 916 00:55:53,228 --> 00:55:56,064 Mówię jej, że za nią tęsknię i wciąż ją kocham. 917 00:55:58,233 --> 00:55:59,443 Wszystko gra, ziom? 918 00:56:01,820 --> 00:56:04,823 Może musisz iść do lekarza, oczyścić umysł. 919 00:56:06,200 --> 00:56:08,952 Mama wysłała mnie do lekarza, kiedy to się stało. 920 00:56:09,036 --> 00:56:11,288 Ale dał mi tylko jakieś tabletki. 921 00:56:12,247 --> 00:56:14,166 Sprawiają, że robię się senny. 922 00:56:15,709 --> 00:56:17,961 Ale nie zasnę, zanim nie dorwę Marco. 923 00:56:18,504 --> 00:56:20,088 A potem pójdę do niej. 924 00:56:23,884 --> 00:56:26,970 Gadasz jak wariat. Jak chcesz do niej pójść, ziom? 925 00:56:35,687 --> 00:56:37,272 Oddzwonię do ciebie, Killy. 926 00:56:37,356 --> 00:56:40,150 Wiem, gdzie jest Switcher. Niedaleko mnie. 927 00:56:40,234 --> 00:56:43,195 Na pewno? Dobra, zaraz tam będę. 928 00:56:45,239 --> 00:56:46,281 Co tam? 929 00:56:46,365 --> 00:56:48,492 - Killy znalazł Switchera. - Jedźmy. 930 00:57:01,296 --> 00:57:02,297 Hej, kumpelo. 931 00:57:03,382 --> 00:57:04,383 Dziękuję. 932 00:57:11,223 --> 00:57:13,392 - To na pewno on? - Też się zastanawiałem! 933 00:57:13,475 --> 00:57:15,143 Nie byłem na początku pewny. 934 00:57:15,227 --> 00:57:17,980 Ale potem jakaś dziewczyna nazwała go po imieniu. 935 00:57:18,063 --> 00:57:20,357 Nie wiem, czy dalej tam jest. Co tak długo? 936 00:57:20,440 --> 00:57:22,651 Musiałem pojechać po vana. Co ci jest? 937 00:57:23,569 --> 00:57:25,320 Podjedź trochę dalej, młody. 938 00:57:29,283 --> 00:57:31,577 Ten van jest do dupy, ziom. 939 00:57:31,660 --> 00:57:33,287 Drzwi nie otwierają się od środka. 940 00:57:33,787 --> 00:57:35,706 Czemu nie możesz usiąść z przodu? 941 00:57:35,789 --> 00:57:38,417 - Jest tu miejsce. - Co ci jest? 942 00:57:38,500 --> 00:57:40,711 No weź. Dostaję tu klaustrofobii. 943 00:57:40,794 --> 00:57:42,254 Już ci mówiłem, ziom. 944 00:57:42,337 --> 00:57:45,048 Trzech czarnych jeżdżących po nocy wygląda podejrzanie. 945 00:57:45,132 --> 00:57:48,218 Chcesz, żeby nas zgarnęli? Rozsiądź się. 946 00:57:48,302 --> 00:57:50,971 Masz tam jebane kołdry. 947 00:57:51,638 --> 00:57:54,016 - Ej, mała! - Przepraszam, muszę iść. 948 00:57:54,099 --> 00:57:57,436 Co ty robisz? Chciałem tylko pogadać z twoją kumpelą. 949 00:57:57,519 --> 00:57:58,937 To na pewno on. 950 00:58:00,147 --> 00:58:02,441 Będziecie żałować. 951 00:58:03,942 --> 00:58:06,445 - To on. - Nie, stary, mówiłem ci... 952 00:58:06,528 --> 00:58:09,573 Otwórz drzwi, Mad. Pozwól mi też mu zajebać. 953 00:58:13,493 --> 00:58:15,454 O cholera! 954 00:58:28,300 --> 00:58:30,802 Zajeb mu, młody! Rozwal mu ryj! 955 00:58:32,638 --> 00:58:34,598 Zajeb mu! Nie przestawaj! 956 00:58:42,689 --> 00:58:44,441 Pozdrów ode mnie Galisa. 957 00:59:02,167 --> 00:59:03,252 Kurwa. 958 00:59:03,335 --> 00:59:06,630 Czekaj! Przyjechały gliny! Ziom, co się tu... 959 00:59:06,713 --> 00:59:08,924 O Boże! Co się stało Madderowi? 960 00:59:09,550 --> 00:59:11,677 - Kurwa! Jest cały? - Ale przypał. 961 00:59:11,760 --> 00:59:13,095 O cholera! 962 00:59:13,178 --> 00:59:14,972 Otwieraj tego vana, ziom! 963 00:59:15,055 --> 00:59:17,724 - Do środka z nim. - Zamknij drzwi! 964 00:59:23,730 --> 00:59:25,482 Halo! Szpital Southwark. 965 00:59:26,567 --> 00:59:29,403 Co on chce powiedzieć? 966 00:59:31,280 --> 00:59:32,281 Przepraszam. 967 01:00:00,934 --> 01:00:02,311 Co mówisz, bracie? 968 01:00:04,062 --> 01:00:07,232 - Jak się czujesz? - A jak, kurwa, myślisz? 969 01:00:11,445 --> 01:00:15,157 Powiedzieli... że będę jeździł na jebanym wózku... 970 01:00:18,410 --> 01:00:20,787 przez resztę jebanego życia, stary. 971 01:00:25,125 --> 01:00:26,668 To przez ciebie. 972 01:00:29,796 --> 01:00:33,008 Jak mogłeś pozwolić tej cipie mnie dźgnąć? 973 01:00:34,843 --> 01:00:37,888 - Mieliśmy sobie pomagać. - Co mogłem zrobić? 974 01:00:39,473 --> 01:00:41,391 Co mogłem zrobić, bracie? 975 01:00:41,475 --> 01:00:43,018 Nic nie mogłem zrobić. 976 01:00:43,936 --> 01:00:48,023 Nawet by mnie tu nie było, gdyby broń się nie zablokowała. 977 01:00:48,106 --> 01:00:49,566 Ale jesteś tu. 978 01:00:53,820 --> 01:00:55,072 Jesteś cały. 979 01:00:58,992 --> 01:01:00,452 Co ja teraz zrobię? 980 01:01:04,498 --> 01:01:05,999 Po kiego chuja płaczesz? 981 01:01:08,335 --> 01:01:09,586 Po kiego chuja... 982 01:01:12,881 --> 01:01:15,551 To ja nigdy nie będę już chodzić. 983 01:01:16,677 --> 01:01:18,095 Jestem kaleką. 984 01:01:19,346 --> 01:01:20,305 Jasne? 985 01:01:21,515 --> 01:01:23,058 Wolałbym umrzeć, stary. 986 01:01:24,476 --> 01:01:26,478 Wolałbym umrzeć. 987 01:01:29,982 --> 01:01:31,900 A teraz wypierdalaj, stary. 988 01:01:33,527 --> 01:01:34,820 Przepraszam. 989 01:01:34,903 --> 01:01:36,780 Wypierdalaj stąd. 990 01:01:37,489 --> 01:01:40,075 - Przysięgam, że... - Zostaw mnie w spokoju! 991 01:01:49,376 --> 01:01:50,794 Marco? 992 01:01:50,878 --> 01:01:51,920 Marco! 993 01:01:52,504 --> 01:01:55,757 Dokąd idziesz? To teraz nasz wspólny problem! 994 01:02:01,388 --> 01:02:04,057 Przez cały ten czas to ty mnie szukałeś, co? 995 01:02:04,600 --> 01:02:08,353 Teraz ja szukam ciebie i przysięgam na swoje życie, 996 01:02:08,437 --> 01:02:10,939 że nie spocznę, dopóki nie zdechniesz. 997 01:02:26,955 --> 01:02:28,707 Ej, ziom! 998 01:02:31,084 --> 01:02:32,920 Chodź! Szybko! 999 01:02:38,091 --> 01:02:40,469 - Kto do nas strzela? - Bricker i Skitz. 1000 01:02:40,552 --> 01:02:41,845 Już nie żyjecie! 1001 01:02:45,224 --> 01:02:47,100 Jebany kutas! Pierdol się! 1002 01:02:51,271 --> 01:02:53,398 - Kto to? - To Timmy, ziom! 1003 01:03:02,741 --> 01:03:05,118 Ty jebana cipo! 1004 01:03:07,913 --> 01:03:10,832 - Chodź, stary! - Bricker, to prowokacja! 1005 01:03:10,916 --> 01:03:13,001 Jest ich dwóch! Co jest, ziom? 1006 01:03:13,085 --> 01:03:16,588 Jebane cipy! 1007 01:03:20,259 --> 01:03:23,178 Wczoraj w Peckham zastrzelono 23-letniego mężczyznę. 1008 01:03:23,262 --> 01:03:26,181 To piąta ofiara strzelanin w ciągu ostatnich 11 dni. 1009 01:03:26,265 --> 01:03:28,934 Według policji powodem jest nasilona rywalizacja 1010 01:03:29,017 --> 01:03:30,894 między dwoma londyńskimi gangami. 1011 01:03:32,980 --> 01:03:34,356 Słyszałeś? 1012 01:03:35,858 --> 01:03:37,609 To ci sami, co cię dźgnęli? 1013 01:03:37,693 --> 01:03:38,986 Nie wiem, mamo. 1014 01:03:39,069 --> 01:03:40,362 Nie wiesz? 1015 01:03:41,154 --> 01:03:44,533 Rodzice muszą bardziej się postarać. Policja też. 1016 01:03:44,616 --> 01:03:47,369 Inaczej tacy jak ty i twój brat na tym ucierpią! 1017 01:03:47,452 --> 01:03:49,538 - Gdzie jedziesz? - Jadę i już. 1018 01:03:49,621 --> 01:03:52,082 - Pozwól, że ci pomogę. - Nie trzeba. 1019 01:03:55,794 --> 01:03:58,547 - Przynieść ci herbaty? - Nie trzeba, mamo! 1020 01:04:02,801 --> 01:04:04,761 Przyczyny mają podłoże społeczne, 1021 01:04:04,845 --> 01:04:08,473 edukacyjne, a nawet ekonomiczne. 1022 01:04:18,984 --> 01:04:20,611 Hej, kuzynie. 1023 01:04:26,491 --> 01:04:28,160 Po co przyszedłeś? 1024 01:04:28,243 --> 01:04:30,996 Wylądowałeś na wózku. Jak myślisz, po co? 1025 01:04:33,165 --> 01:04:35,542 Moja mama mówi, że wzięli cię za kogoś innego. 1026 01:04:36,835 --> 01:04:37,753 Proszę cię. 1027 01:04:38,504 --> 01:04:39,546 Kto to zrobił? 1028 01:04:41,048 --> 01:04:44,009 - Młody od Maddera. - Małolat? 1029 01:04:44,092 --> 01:04:46,386 Małolat cię tak urządził? A gdzie był Marco? 1030 01:04:46,470 --> 01:04:48,889 Marco nic nie mógł zrobić. 1031 01:04:51,350 --> 01:04:52,893 To nawet nie jest jego wina. 1032 01:04:55,521 --> 01:04:58,941 To już nie ma znaczenia, stary. Wygrali. 1033 01:04:59,024 --> 01:05:00,984 Jak to wygrali? 1034 01:05:01,068 --> 01:05:03,612 Gówno wygrali. Posłuchaj mnie. 1035 01:05:03,695 --> 01:05:05,531 To był ten jego młody, tak? 1036 01:05:05,614 --> 01:05:08,867 Przysięgam, że poślę go do piachu. Wierz mi. 1037 01:05:11,036 --> 01:05:13,038 To częściowo moja wina. 1038 01:05:14,873 --> 01:05:17,709 Nie powinienem był w ogóle wciągać cię do gangu. 1039 01:05:23,715 --> 01:05:24,800 Przykro mi. 1040 01:05:26,760 --> 01:05:29,263 Przykro mi, że to cię spotkało. 1041 01:05:35,227 --> 01:05:36,228 W każdym razie... 1042 01:05:37,896 --> 01:05:40,691 Jeśli chodzi o tego małolata od Maddera... 1043 01:05:42,401 --> 01:05:43,652 Znajdę go. 1044 01:05:56,748 --> 01:05:58,292 Dawaj. 1045 01:06:13,307 --> 01:06:15,267 Dalej. 1046 01:06:29,615 --> 01:06:33,911 Co tu się, kurwa, dzieje? Co te małolaty wyprawiają? 1047 01:06:38,498 --> 01:06:40,834 Nagraj ich. Pokażmy fanom prawdziwych zbirów. 1048 01:06:40,918 --> 01:06:43,045 - Łapiesz? - Nagrywasz? 1049 01:06:43,128 --> 01:06:46,465 Nie nagrywaj mnie, ziom. Daj mi to. 1050 01:06:46,548 --> 01:06:48,383 Zwariowałeś? Po co ten film? 1051 01:06:48,467 --> 01:06:50,427 Do telewizji. Dostanie kupę odsłon. 1052 01:06:50,511 --> 01:06:52,137 Mam gdzieś odsłony. 1053 01:06:52,221 --> 01:06:54,723 Myślisz, że chcę być na YouTubie? 1054 01:06:54,806 --> 01:06:56,475 Wiesz, że gliny to oglądają? 1055 01:06:56,558 --> 01:06:58,644 Sorki, Mads, nie wiedziałem. 1056 01:06:58,727 --> 01:07:00,604 Chciałem tylko mieć cię w klipie. 1057 01:07:00,687 --> 01:07:01,980 Możesz mu to oddać? 1058 01:07:02,064 --> 01:07:03,148 Zamknij się. 1059 01:07:04,399 --> 01:07:07,778 - Odjebało wam? - Co ty sobie myślisz? 1060 01:07:07,861 --> 01:07:09,154 Gliny nas szukają. 1061 01:07:09,238 --> 01:07:10,822 Poza tym toczymy teraz wojnę. 1062 01:07:10,906 --> 01:07:12,616 Nie powinno was tu nawet być. 1063 01:07:13,242 --> 01:07:14,743 Wcale nie żartuję. 1064 01:07:14,826 --> 01:07:16,828 Poza tym wciskacie sam kit. 1065 01:07:16,912 --> 01:07:18,664 Żadnego z was, chujki, 1066 01:07:18,747 --> 01:07:20,999 nie widziałem na dzielni. 1067 01:07:21,083 --> 01:07:23,752 Nie trzymacie się z nami. Same z was cipy. 1068 01:07:23,836 --> 01:07:25,587 Spierdalajcie stąd. 1069 01:07:25,671 --> 01:07:27,297 Przepraszam. Nie pomyślałem. 1070 01:07:27,381 --> 01:07:29,174 Chciałem was mieć w klipie. 1071 01:07:29,258 --> 01:07:30,968 Ale jeśli Madder nie odda kamery, 1072 01:07:31,051 --> 01:07:32,970 Rashid nie pokaże mnie na swoim kanale. 1073 01:07:33,053 --> 01:07:35,931 Staram się rapować na serio, tak jak mi radziłeś. 1074 01:07:40,561 --> 01:07:42,646 Pogadajmy chwilę, Mads. 1075 01:07:43,355 --> 01:07:46,316 Wiem, że to głupie, ziom. 1076 01:07:46,358 --> 01:07:48,902 Oddaj mu to. Wytnie nas z klipu. 1077 01:07:50,195 --> 01:07:52,114 Uwierz mi, zajmę się tym. 1078 01:07:55,534 --> 01:07:58,287 Wytnij nas. A reszta niech będzie dobra. 1079 01:07:58,370 --> 01:07:59,496 Jasne. 1080 01:08:00,789 --> 01:08:04,251 Jak go namówiłeś, żeby ją oddał? Masz nad nim kontrolę. 1081 01:08:04,877 --> 01:08:07,004 Wszyscy mówią, że zająłeś jego miejsce. 1082 01:08:07,087 --> 01:08:08,297 Co? Dlaczego? 1083 01:08:08,380 --> 01:08:11,383 Bo wciąż go ratujesz. Jak w akcji ze Switcherem. 1084 01:08:11,466 --> 01:08:12,634 Coś ci powiem. 1085 01:08:12,718 --> 01:08:15,179 Nie słuchaj, co mówią ludzie, bo pieprzą. 1086 01:08:15,262 --> 01:08:16,638 Jasne? 1087 01:08:16,721 --> 01:08:19,600 Możesz nazywać się Tiny Madder, ale bądź niezależny. 1088 01:08:20,392 --> 01:08:23,145 Skup się na muzyce. Możesz zostać sławny. 1089 01:08:23,228 --> 01:08:24,979 Rozumiesz? 1090 01:08:25,063 --> 01:08:27,107 Nara, ziom. Trzymaj się. 1091 01:08:41,787 --> 01:08:43,247 Ja nie mogę. 1092 01:08:46,919 --> 01:08:48,212 Co tam? 1093 01:08:50,839 --> 01:08:52,841 Przysięgam, że dziś tam pojadę. 1094 01:08:52,925 --> 01:08:54,676 Nie ma sensu tam jechać. 1095 01:08:54,760 --> 01:08:56,428 A to kto, kurwa? 1096 01:08:57,261 --> 01:08:59,180 To mój kuzyn. Jest z Tottenham. 1097 01:08:59,264 --> 01:09:01,558 Po co go tu przyprowadziłeś, Switch? 1098 01:09:01,642 --> 01:09:04,228 Nie trzeba nam pomocy. Są już bliscy porażki. 1099 01:09:04,310 --> 01:09:07,356 Małolat, przez którego mój kuzyn jeździ na wózku, wciąż dycha. 1100 01:09:07,439 --> 01:09:08,857 No dalej, ziom. 1101 01:09:10,442 --> 01:09:12,736 Wiem, że się nie obijacie. 1102 01:09:12,819 --> 01:09:16,031 To jasne. Wszystkie media o tym trąbią. 1103 01:09:16,948 --> 01:09:19,868 Ale osiągnęliście głównie to, że dostajecie w dupę, 1104 01:09:19,952 --> 01:09:21,787 a gliniarze się na was uwzięli. 1105 01:09:21,870 --> 01:09:23,663 Musicie ruszyć głową. 1106 01:09:23,747 --> 01:09:26,124 Działamy tu po swojemu. 1107 01:09:26,207 --> 01:09:28,460 Nie wiem, jak wy działacie w Tottenham. 1108 01:09:28,544 --> 01:09:32,046 Może najpierw uporasz się z Hackney zamiast pieprzyć bzdury? 1109 01:09:32,130 --> 01:09:34,174 Alie, Bricker? Oni nic nie wiedzą. 1110 01:09:34,258 --> 01:09:36,009 Róbmy dalej swoje. 1111 01:09:36,093 --> 01:09:38,136 Ale to prawda, Skitz. 1112 01:09:38,220 --> 01:09:39,971 Codziennie na nich napieramy, 1113 01:09:40,055 --> 01:09:42,307 ale Timmy wciąż żyje, ziom. 1114 01:09:42,390 --> 01:09:44,725 Mogłem go załatwić za pierwszym razem. 1115 01:09:46,687 --> 01:09:48,939 Dobra, starszy kuzynie. Co sugerujesz? 1116 01:09:49,481 --> 01:09:51,567 - Żebyście poczekali. - Co takiego? 1117 01:09:51,692 --> 01:09:53,234 Wysłuchajcie mnie. 1118 01:09:53,318 --> 01:09:55,863 Każda ekipa ma jedno słabe ogniwo. 1119 01:09:56,989 --> 01:09:59,074 Musicie tylko poczekać, aż się pomyli. 1120 01:10:02,536 --> 01:10:04,955 Chodźmy tam teraz, co? 1121 01:10:05,038 --> 01:10:08,083 Jestem za, ziom. Chcieli mnie ostatnio podpalić. 1122 01:10:08,166 --> 01:10:11,420 Ej, ty. Zbierz wszystkich chłopaków. 1123 01:10:11,503 --> 01:10:12,754 Co do jednego. 1124 01:10:12,838 --> 01:10:14,464 Spotkamy się tu za godzinę. 1125 01:10:14,548 --> 01:10:16,258 To zły pomysł, stary. 1126 01:10:16,341 --> 01:10:17,467 Dlaczego zły? 1127 01:10:18,677 --> 01:10:20,929 Media o tym trąbią. 1128 01:10:21,680 --> 01:10:24,349 Na ich dzielni czekać na nas będą tylko gliny. 1129 01:10:25,184 --> 01:10:26,602 Nie ma sensu tam teraz iść. 1130 01:10:27,686 --> 01:10:29,188 Nie decydujesz za gang. 1131 01:10:30,355 --> 01:10:33,108 - Ty też nie. - Co takiego? 1132 01:10:34,026 --> 01:10:35,277 Wiesz co? 1133 01:10:36,528 --> 01:10:40,699 Każdy, kto dyga jak młody, niech stanie przy nim. 1134 01:10:42,034 --> 01:10:44,995 A każdy gotowy uderzyć na niewiernych, 1135 01:10:45,078 --> 01:10:47,289 niech stanie przy mnie. 1136 01:10:47,372 --> 01:10:49,791 Ja już wiem, gdzie stanę. 1137 01:10:49,875 --> 01:10:51,043 Jestem gotowy. 1138 01:10:52,961 --> 01:10:54,880 Nikogo z was nie tkną. 1139 01:10:55,422 --> 01:10:57,257 Stańcie, gdzie chcecie! 1140 01:11:13,065 --> 01:11:15,108 A więc to tak, młody? 1141 01:11:17,903 --> 01:11:19,947 Teraz ty dowodzisz, co? 1142 01:11:20,405 --> 01:11:22,199 Teraz ty rządzisz, co? 1143 01:11:22,908 --> 01:11:26,453 Mówię tylko, że to nienajlepszy pomysł iść tam dzisiaj. 1144 01:11:27,246 --> 01:11:28,288 Nie widzicie tego? 1145 01:11:30,082 --> 01:11:33,502 Albo boi się Brickera, albo gra na dwa fronty. 1146 01:11:35,128 --> 01:11:39,341 - Wcale nie chcesz zabić Brickera, co? - Wiesz, co on zrobił. 1147 01:11:41,009 --> 01:11:42,427 Co Bricker zrobił? 1148 01:11:44,930 --> 01:11:46,348 No? Co zrobił? 1149 01:11:48,600 --> 01:11:50,853 - Zabił twoją zdzirę. - Pierdol się! 1150 01:11:55,941 --> 01:11:59,236 Nie trzymajcie go! Chcesz się zmierzyć? 1151 01:12:00,112 --> 01:12:03,282 Masz o sobie za wysokie mniemanie! Zgnoję cię! 1152 01:12:04,616 --> 01:12:06,869 - Oszalałeś, ziom? - Jebany głupek! 1153 01:12:06,952 --> 01:12:09,746 Chcecie się nawzajem zabić zanim oni nas zabiją? 1154 01:12:09,830 --> 01:12:14,376 Walić to, ziom! Ty go przyprowadziłeś! Powinienem był go wtedy załatwić. 1155 01:12:14,459 --> 01:12:16,295 Co ty wyprawiasz, ziom? 1156 01:12:16,378 --> 01:12:17,754 Madder, co ty robisz? 1157 01:12:17,838 --> 01:12:19,715 Tak się nie robi, wiesz? 1158 01:12:19,798 --> 01:12:22,718 Nie możesz tak mówić o jego dziewczynie. Co ci jest? 1159 01:12:22,801 --> 01:12:24,845 Wolisz jego ode mnie? 1160 01:12:24,928 --> 01:12:27,097 Nikogo nie wolę. Nie muszę wybierać. 1161 01:12:27,181 --> 01:12:28,765 Źle zrobiłeś. Jesteśmy drużyną. 1162 01:12:28,849 --> 01:12:31,643 Pierdolę was wszystkich! 1163 01:12:31,727 --> 01:12:33,729 Dokąd idziesz, ziom? 1164 01:12:33,812 --> 01:12:35,230 Wracaj, Mads! 1165 01:12:37,149 --> 01:12:38,317 Ej, młody! 1166 01:12:39,026 --> 01:12:42,362 Młody! 1167 01:12:43,488 --> 01:12:46,033 Wracajcie. Co się z wami dzieje? 1168 01:13:09,848 --> 01:13:11,099 Co? 1169 01:13:11,183 --> 01:13:13,852 Jestem na dole. Zejdź, stary. 1170 01:13:20,317 --> 01:13:22,945 - Lepiej od razu strzel. - Uspokój się, ziom. 1171 01:13:23,529 --> 01:13:25,113 Niczego przy sobie nie mam. 1172 01:13:25,197 --> 01:13:28,784 Ani kosy, ani spluwy. Przyszedłem pogadać. 1173 01:13:29,535 --> 01:13:31,620 Te słowa o twojej dziewczynie... 1174 01:13:33,038 --> 01:13:34,748 To, że nazwałem cię żmiją... 1175 01:13:37,209 --> 01:13:38,961 Wiem, że przesadziłem. 1176 01:13:39,711 --> 01:13:40,754 Przepraszam cię. 1177 01:13:43,215 --> 01:13:44,508 Nazwałeś ją zdzirą. 1178 01:13:48,053 --> 01:13:49,179 Wiem. 1179 01:13:51,390 --> 01:13:54,268 Chodzi o to, że to ja miałem załatwić Switchera. 1180 01:13:56,144 --> 01:13:58,438 Poświęciłem gangowi całe swoje życie. 1181 01:14:00,566 --> 01:14:01,942 Dałem z siebie wszystko, 1182 01:14:02,067 --> 01:14:04,736 robiąc rzeczy, których nie chciałem robić. 1183 01:14:06,822 --> 01:14:09,199 Nie dostałem tyle miłości, co ty. 1184 01:14:10,576 --> 01:14:12,703 Więc przyszedłeś tylko przeprosić? 1185 01:14:14,913 --> 01:14:17,624 - Tak. - To po co ci van? 1186 01:14:18,750 --> 01:14:20,752 Killy wie, gdzie jest Bricker. 1187 01:14:20,836 --> 01:14:23,088 Ponoć u dziewczyny na Old Kent Road. 1188 01:14:23,964 --> 01:14:26,842 Zbieram teraz chłopaków. 1189 01:14:26,925 --> 01:14:29,636 - Jedziemy tam. - Czemu Killy mi nie powiedział? 1190 01:14:30,762 --> 01:14:32,181 Nie pozwoliłem mu. 1191 01:14:32,264 --> 01:14:34,516 Chciałem wiedzieć, co planujesz. 1192 01:14:36,101 --> 01:14:37,519 Kogo naprawdę chcesz zabić? 1193 01:14:39,271 --> 01:14:40,647 Mnie czy Brickera? 1194 01:14:46,778 --> 01:14:49,656 Nigdy więcej tak na nią nie mów. 1195 01:14:53,118 --> 01:14:54,328 Jedźmy póki tam jest. 1196 01:15:00,292 --> 01:15:01,919 Jak Killy się dowiedział? 1197 01:15:14,681 --> 01:15:16,767 Pocałowaliście się już i pogodziliście? 1198 01:15:17,809 --> 01:15:20,229 Ty kutasie. Pośpiesz się i wskakuj. 1199 01:15:20,312 --> 01:15:22,814 - Opuść szybę, ziom. - Co? 1200 01:15:22,898 --> 01:15:24,816 Opuść szybę. 1201 01:15:28,028 --> 01:15:30,572 Słuchaj, nie mogę już siedzieć z tyłu. 1202 01:15:30,656 --> 01:15:32,491 Napierdalają mnie plecy. 1203 01:15:32,574 --> 01:15:34,743 Znasz zasady siedzenia z przodu. 1204 01:15:34,826 --> 01:15:35,911 No weź, ziom. 1205 01:15:35,994 --> 01:15:39,248 Nie wpuścisz mnie po tym, jak podałem ci Brickera na talerzu? 1206 01:15:39,331 --> 01:15:41,291 No weź, daj mi usiąść z przodu. 1207 01:15:43,585 --> 01:15:44,753 Mój ziomek. 1208 01:15:46,004 --> 01:15:48,632 Dobra, bierzmy się za to, ziom. 1209 01:15:52,386 --> 01:15:53,887 Co to za palenie? 1210 01:15:55,013 --> 01:15:57,724 - Pozwól mi, Mads. - Chyba żartujesz. 1211 01:15:59,184 --> 01:16:00,602 Cholera, ziom. 1212 01:16:30,048 --> 01:16:32,634 Jeśli się nie pospieszysz, nie będzie go tam. 1213 01:16:32,718 --> 01:16:34,761 Mam tam jechać goły czy co? 1214 01:16:39,892 --> 01:16:41,185 Spokojnie, stary. 1215 01:16:48,942 --> 01:16:51,987 - Chciałem rozprostować nogi! - Zachowaj czujność! 1216 01:16:52,070 --> 01:16:53,363 Właśnie. 1217 01:16:53,447 --> 01:16:55,824 Otwórz drzwi. Chcę rozprostować nogi. 1218 01:16:55,908 --> 01:16:57,701 Daj mi chwilę. Odlewam się. 1219 01:17:41,036 --> 01:17:43,455 Ktoś już wykopał broń. 1220 01:17:47,960 --> 01:17:49,044 Wiem. 1221 01:17:52,005 --> 01:17:53,048 To moja spluwa. 1222 01:17:54,299 --> 01:17:56,051 Gdzie jest druga? 1223 01:17:56,134 --> 01:17:57,302 Mówisz o tej? 1224 01:17:58,136 --> 01:18:00,681 Chyba ją sobie zatrzymam, ziom. 1225 01:18:01,807 --> 01:18:03,100 A ty to, kurwa, kto? 1226 01:18:03,809 --> 01:18:06,562 Przez twojego młodego mój kuzyn jest na wózku. 1227 01:18:09,064 --> 01:18:10,858 Ty jebana żmijo. 1228 01:18:12,192 --> 01:18:13,569 - Gdzie młody? - Jebać go! 1229 01:18:14,319 --> 01:18:16,405 Co tak długo, Killy? 1230 01:18:38,677 --> 01:18:40,762 Twój ziom Killy cię sprzedał. 1231 01:18:44,766 --> 01:18:45,893 Kto to? 1232 01:18:46,852 --> 01:18:48,770 Mówiłem ci, nie? 1233 01:18:50,022 --> 01:18:52,983 Mówiłem ci, że nie spocznę, dopóki nie zginiesz. 1234 01:18:56,862 --> 01:18:57,821 Marco? 1235 01:18:59,364 --> 01:19:01,283 Otwórz drzwi i załatwmy to. 1236 01:19:01,366 --> 01:19:03,368 Po co mam otwierać drzwi? 1237 01:19:04,369 --> 01:19:06,163 Zginiesz tam, gdzie jesteś. 1238 01:19:16,757 --> 01:19:18,050 Co ty robisz? 1239 01:19:19,718 --> 01:19:21,220 Co tak śmierdzi? 1240 01:19:22,387 --> 01:19:23,347 To benzyna? 1241 01:19:26,892 --> 01:19:28,519 Madder, pomocy! 1242 01:19:28,602 --> 01:19:30,145 Naprawdę nas wystawiłeś? 1243 01:19:30,229 --> 01:19:33,482 Nie chodzi o nas, Mads. Między nami wszystko gra. 1244 01:19:33,565 --> 01:19:37,194 Ale sam powiedziałeś, że on ma o sobie za wysokie mniemanie. 1245 01:19:37,277 --> 01:19:40,489 Przedstawiłem ci go i od razu został twoim młodym! 1246 01:19:41,573 --> 01:19:43,575 To ja miałem być młodym Madderem! 1247 01:19:45,285 --> 01:19:46,787 Jebany kutas. 1248 01:19:47,913 --> 01:19:50,624 Pierdol się! Wypuść mnie i walcz jak mężczyzna! 1249 01:19:51,750 --> 01:19:54,336 Ty walczyłeś z moim bratem jak mężczyzna? 1250 01:19:54,419 --> 01:19:57,673 Nie! Wsadziłeś mu nóż w plecy! 1251 01:19:57,756 --> 01:20:00,217 To przez tę trawę, ziom! Co ci się stało? 1252 01:20:00,300 --> 01:20:03,178 - Wiedziałem, ziom. - Młody zawsze był za tobą! 1253 01:20:03,262 --> 01:20:04,763 Ja zawsze byłem za tobą! 1254 01:20:04,847 --> 01:20:08,517 Zaoferował mi cztery skrzynki amunicji za młodego. Dwie już mam. 1255 01:20:08,600 --> 01:20:11,186 Resztę dostanę po jego śmierci. Jedną ci dam. 1256 01:20:11,270 --> 01:20:13,522 Nie kombinuj. Miały być trzy skrzynki. 1257 01:20:13,605 --> 01:20:14,648 Została tylko jedna. 1258 01:20:23,949 --> 01:20:27,286 Jebany Marco! 1259 01:20:27,953 --> 01:20:30,706 Teraz ty masz przejebane, cwelu. 1260 01:20:43,635 --> 01:20:45,387 Spierdalaj, bo cię uduszę. 1261 01:20:45,470 --> 01:20:46,471 Jebać to! 1262 01:20:48,056 --> 01:20:50,893 Może tobie nie przeszkadza życie w jego cieniu, 1263 01:20:50,976 --> 01:20:53,061 ale ja w tym siedzę całe życie. 1264 01:20:53,645 --> 01:20:55,647 Od podstawówki, ziom. 1265 01:20:56,815 --> 01:20:58,609 Mam już tego dość. 1266 01:21:00,319 --> 01:21:01,778 Mam już tego dość. 1267 01:21:04,656 --> 01:21:05,741 Pierdolę go. 1268 01:21:06,658 --> 01:21:09,453 Poza tym... pierdolę też ciebie. 1269 01:21:15,834 --> 01:21:19,171 Zapomniałeś, że wystrzeliłem niedawno ostatnią kulę. 1270 01:21:23,258 --> 01:21:25,260 Madder, pomocy! 1271 01:21:32,059 --> 01:21:33,101 Pierdol się. 1272 01:21:47,241 --> 01:21:49,034 Marco. Miło mi cię poznać. 1273 01:21:49,117 --> 01:21:51,036 Kocham go! 1274 01:22:24,236 --> 01:22:26,363 Płoń, jebany cwelu. 1275 01:22:28,574 --> 01:22:30,868 Odjebało ci? Ty cipo. 1276 01:22:33,412 --> 01:22:34,621 Pierdolić to. 1277 01:22:38,917 --> 01:22:41,670 Nie martw się, młody. Wyciągnę cię! 1278 01:22:44,339 --> 01:22:47,092 - Jest za gorąco! - Ziom! 1279 01:22:47,176 --> 01:22:48,510 Madder! 1280 01:22:52,264 --> 01:22:54,474 Madder! Nie mogę oddychać! 1281 01:23:00,647 --> 01:23:02,691 Młody! 1282 01:23:02,774 --> 01:23:04,818 Słyszysz mnie? Wyciągnę cię, ziom! 1283 01:23:05,944 --> 01:23:07,237 Kop w drzwi! 1284 01:23:07,321 --> 01:23:08,697 Kop w drzwi! 1285 01:23:08,780 --> 01:23:09,907 Kop w drzwi! 1286 01:23:10,824 --> 01:23:14,036 - Nie chcę umierać! - Kop w zamek! 1287 01:23:14,119 --> 01:23:16,747 Próbuję! Nie chcę umierać! 1288 01:23:16,830 --> 01:23:17,998 Otwórz drzwi! 1289 01:23:19,124 --> 01:23:20,751 - Nie! - Kop w zamek! 1290 01:23:29,718 --> 01:23:32,221 Wytrzymaj, młody! 1291 01:23:32,304 --> 01:23:35,349 Nie mogę oddychać, ziom. 1292 01:23:38,143 --> 01:23:40,020 Wytrzymaj, młody! 1293 01:23:45,150 --> 01:23:47,569 Wytrzymaj! 1294 01:23:53,492 --> 01:23:54,910 W porządku, stary. 1295 01:24:00,999 --> 01:24:02,751 Pójdę do niej. 1296 01:24:04,169 --> 01:24:05,254 Młody! 1297 01:25:47,439 --> 01:25:50,108 I właśnie tak Marco Timmy’ego zabił 1298 01:25:50,192 --> 01:25:53,028 Podpalił vana Bo chciał żywcem go spalić 1299 01:25:53,111 --> 01:25:55,572 Killy ich wystawił Bo zżerała go zazdrość 1300 01:25:55,656 --> 01:25:58,367 Chciał spalić też Maddera Lecz ten przeżył na złość 1301 01:25:58,450 --> 01:26:00,786 I zabił Killy’ego Gdy o broń walczyli 1302 01:26:00,869 --> 01:26:02,079 Głowę mu rozwalił 1303 01:26:02,788 --> 01:26:05,624 Potem Madder zakablował Dobił targu z glinami 1304 01:26:05,707 --> 01:26:08,210 Tyrone'a zgarnęli najpierw No a Marco potem 1305 01:26:08,293 --> 01:26:11,129 Tyrone dostał 35 lat Marco pięć mniej na osłodę 1306 01:26:11,213 --> 01:26:13,382 Tyron spiskował Dlatego dostał więcej 1307 01:26:13,465 --> 01:26:16,218 Tak czy siak, za kratkami Obaj całe życie spędzą 1308 01:26:16,301 --> 01:26:18,929 Gdy Switcher się dowiedział To przebrało miarę 1309 01:26:19,012 --> 01:26:21,598 Podjął decyzję Że nie chce żyć już dalej 1310 01:26:21,682 --> 01:26:23,559 Mama go znalazła Martwego w pokoju 1311 01:26:23,642 --> 01:26:26,478 Wziął wszystkie leki na raz I odszedł w spokoju 1312 01:26:26,562 --> 01:26:29,064 Jego mama załamana Obydwu synów straciła 1313 01:26:29,147 --> 01:26:31,942 Kiedy w ruch idzie broń To każdy przegrywa 1314 01:26:32,025 --> 01:26:34,653 Za zabójstwo Killy’ego Madder poszedł do pudła 1315 01:26:34,736 --> 01:26:37,239 A ponieważ zeznawał Odsiadka była krótka 1316 01:26:37,322 --> 01:26:39,157 Ale się zmienił Nie jest taki sam więcej 1317 01:26:39,241 --> 01:26:42,578 Porzucił uliczne życie Już nie wrócił na dzielnię 1318 01:26:42,661 --> 01:26:44,246 Teraz pracuje Odmienił swój los 1319 01:26:44,830 --> 01:26:48,125 Wychowuje młodzież Przed gangami chroni ją 1320 01:26:48,208 --> 01:26:50,169 Niesamowite Jak potoczyło się życie 1321 01:26:50,252 --> 01:26:53,255 Pamiętajcie o ich losach Nim do gangu dołączycie 1322 01:26:53,338 --> 01:26:54,965 To Barwy Gangu 1323 01:26:55,048 --> 01:26:58,302 Nie potrafię wyjaśnić, jak się czuję. Jestem wciąż w szoku. 1324 01:26:58,385 --> 01:26:59,720 Zabiłeś mojego syna. 1325 01:27:01,763 --> 01:27:03,432 Mojego syna! 1326 01:27:03,515 --> 01:27:04,850 Mojego syna! 1327 01:27:06,852 --> 01:27:11,148 Tak, to są Barwy Gangu... 1328 01:27:16,195 --> 01:27:20,616 Oto twój niezbędny przewodnik po najpopularniejszej nowej muzyce. 1329 01:27:20,699 --> 01:27:24,703 Świeża pozycja na dziesiątym miejscu brytyjskiej listy przebojów. 1330 01:27:24,786 --> 01:27:28,415 Tiny Madder z piosenką „Rolling”. 1331 01:27:39,760 --> 01:27:43,180 Młody byłby szczęśliwy, że twoja muza odniosła sukces. 1332 01:27:44,640 --> 01:27:46,308 Nagrałem ją dla niego. 1333 01:27:46,391 --> 01:27:50,229 Był dla mnie jak starszy brat. Pomszczę jego śmierć. 1334 01:27:50,312 --> 01:27:52,105 - Nie martw się. - Bricker siedzi. 1335 01:27:52,189 --> 01:27:54,858 Chodzi mi o zjebów z Peckham w ogóle. 1336 01:27:59,863 --> 01:28:01,448 Zabiję ich wszystkich. 1337 01:28:01,621 --> 01:28:05,872 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1338 01:31:14,725 --> 01:31:16,727 Napisy: Marzena Falkowska