1 00:00:00,000 --> 00:00:04,350 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:04,379 --> 00:00:06,798 Вбито двадцять одного неповнолітнього. 3 00:00:07,382 --> 00:00:11,136 Ще один район оговтується після безглуздого насильства. 4 00:00:11,220 --> 00:00:14,264 По телефону сказали, що мого сина застрелили в парку. 5 00:00:14,348 --> 00:00:15,807 Так бути не повинно. 6 00:00:15,891 --> 00:00:18,310 ...біля дому зарізали 22-річного юнака. 7 00:00:18,393 --> 00:00:19,394 Таке не має... 8 00:00:19,478 --> 00:00:22,564 Ми не повинні так жити в сучасному суспільстві. 9 00:00:22,648 --> 00:00:26,068 Кожні 14 хвилин в Англії й Уельсі стається різанина. 10 00:00:26,151 --> 00:00:30,072 Сьогодні ми говоримо про невинних, що загинули в стрілянині. 11 00:00:30,155 --> 00:00:32,281 ...жертви віком до 17 років. 12 00:00:32,366 --> 00:00:34,993 -Чому в тебе 40-сантиметровий ніж? -Бо він великий. 13 00:00:35,077 --> 00:00:37,079 Щоранку я прокидаюся з думкою: 14 00:00:37,162 --> 00:00:39,081 «От іще один день без нього». 15 00:00:39,581 --> 00:00:42,376 Цьогоріч кількість бійок на ножах зросла на 34 %. 16 00:00:42,459 --> 00:00:45,295 Міжрайонні війни банд. 17 00:00:45,838 --> 00:00:47,214 Йому 17 років. 18 00:00:49,508 --> 00:00:52,135 Вітаємо в Лондоні Темниці без честі 19 00:00:52,219 --> 00:00:54,972 З пострілами й ножами На кожному перехресті 20 00:00:55,055 --> 00:00:57,558 Нудьга й бідність Ось де корінь біди 21 00:00:57,641 --> 00:01:00,602 Кийки поховавши Поліція мчить туди 22 00:01:00,686 --> 00:01:02,813 Хоч він їм не належить Б'ються за район 23 00:01:02,938 --> 00:01:05,440 Зачепи когось із їхніх Забувай про закон 24 00:01:05,524 --> 00:01:08,193 Око за око Та часом невинні вмирають 25 00:01:08,277 --> 00:01:10,612 Хоч це й неправильно Матері синів ховають 26 00:01:10,696 --> 00:01:13,448 Спочивайте з миром, невинні 27 00:01:13,532 --> 00:01:16,368 Нехай молодші прокинуться І побачать світло 28 00:01:16,451 --> 00:01:17,494 Куди йдете в цій порі? 29 00:01:17,578 --> 00:01:19,454 Пощо моляться ці матері? 30 00:01:19,538 --> 00:01:21,039 У жодних новинах 31 00:01:21,123 --> 00:01:22,624 Нам не кажуть Про цю фігню 32 00:01:22,708 --> 00:01:24,459 Зараз я все поясню 33 00:01:24,543 --> 00:01:25,878 Не виправдовуючи 34 00:01:25,961 --> 00:01:28,589 Покажу, за що вони воюють 35 00:01:30,090 --> 00:01:31,383 Не виправдовуючи 36 00:01:31,466 --> 00:01:34,303 Покажу, за що вони воюють 37 00:01:39,474 --> 00:01:42,728 Усі мої друзі йдуть у «Рафтон». Чому ж я не можу? 38 00:01:42,811 --> 00:01:44,062 Тіммі... 39 00:01:46,648 --> 00:01:47,858 Ми про це говорили. 40 00:01:47,941 --> 00:01:52,988 «Боро Гай» – дуже добра школа. З надзвичайно високим рейтингом. 41 00:01:53,071 --> 00:01:54,573 А як же мої друзі? 42 00:01:54,656 --> 00:01:57,367 Знайдеш нових. Кращих. Безпечніших. 43 00:01:57,451 --> 00:02:00,120 Кращих, ніж цей твій Кірон-Кайон, чи як його. 44 00:02:00,829 --> 00:02:04,166 Бог знає, де той хлопчина закінчить. Вічно встряє в халепи! 45 00:02:04,249 --> 00:02:06,585 Він мій найкращий друг, а я його не бачитиму. 46 00:02:06,668 --> 00:02:09,045 Чудово. Ворушися! Не забудь піджак і куртку. 47 00:02:09,128 --> 00:02:10,422 Ти вже запізнюєшся. 48 00:02:11,340 --> 00:02:13,175 Дозвольте представити вам Тіммі 49 00:02:13,675 --> 00:02:14,843 Невинне й добре дитя 50 00:02:14,927 --> 00:02:17,471 Йому 11 Він живе з мамою 51 00:02:17,554 --> 00:02:18,764 Тато давно помер 52 00:02:18,847 --> 00:02:21,725 Мама працює на двох роботах Щоб його прогодувати 53 00:02:22,351 --> 00:02:24,937 Так, Тіммі От-от піде в середню школу 54 00:02:25,020 --> 00:02:27,272 Але він засмучений Бо туди не хоче 55 00:02:27,356 --> 00:02:29,525 Вона далеко від дому Йому там бути одному 56 00:02:29,608 --> 00:02:33,028 Бо всі його шкільні друзі Йдуть у найближчу школу 57 00:02:33,111 --> 00:02:34,905 -Я Марко. -Я Тіммі. 58 00:02:38,367 --> 00:02:39,451 Тіммі! 59 00:02:40,452 --> 00:02:42,663 -Тіммі! -Так! 60 00:02:44,164 --> 00:02:46,625 Він і не знав Що вже сьогодні 61 00:02:46,708 --> 00:02:49,127 Потоваришує з Марком І не буде самотній 62 00:02:49,211 --> 00:02:51,880 Лиш зачепи одного Інший втрутиться точно 63 00:02:51,964 --> 00:02:54,299 Ось уже чотири роки Вони нерозлучні 64 00:02:54,383 --> 00:02:56,009 Така сумна історія... 65 00:02:56,093 --> 00:02:58,220 Бий! Бий, Тіммі! 66 00:02:58,303 --> 00:02:59,888 СУМНА ІСТОРІЯ 67 00:02:59,972 --> 00:03:02,599 Така сумна історія 68 00:03:19,074 --> 00:03:22,411 Оце так гол, га? Просто атас! Чесне слово, братику. 69 00:03:22,494 --> 00:03:25,664 Ти ж знаєш, ми з Тімом наче Неймар і Мбаппе. 70 00:03:25,747 --> 00:03:27,749 І хто це з нас Мбаппе? 71 00:03:27,833 --> 00:03:30,085 Що? Та ну, бро. Нащо дурні питання? 72 00:03:30,169 --> 00:03:31,336 Стоп. Якщо вже робиш, 73 00:03:31,420 --> 00:03:33,839 -то роби правильно. -А ти покажи йому. 74 00:03:33,922 --> 00:03:35,674 -Отак! -Хто так рухається? 75 00:03:35,757 --> 00:03:38,135 Ой, та ну тебе! Відчепися! 76 00:03:38,218 --> 00:03:40,012 Багато написав на історію? 77 00:03:40,095 --> 00:03:41,972 Я провтикав. Сторінок п'ять зробив. 78 00:03:42,055 --> 00:03:44,474 Друзяко, скажу чесно. Я забув. 79 00:03:45,434 --> 00:03:47,936 Мама сказала: ще раз покарають за домашку – 80 00:03:48,020 --> 00:03:50,189 місяць не даватиме кишенькових. 81 00:03:50,272 --> 00:03:54,234 Бачиш? Я знав, що ти забудеш. Написав кілька сторінок для тебе. 82 00:03:54,318 --> 00:03:56,403 -Та не свисти. -На, візьми. 83 00:03:58,822 --> 00:04:02,034 Бро, ти справді це зробив? Оце крутяк! 84 00:04:02,951 --> 00:04:05,704 -Відчепися. -Я люблю цього чувака! 85 00:04:05,787 --> 00:04:08,290 -Просто обожнюю! -Гей! 86 00:04:08,373 --> 00:04:11,043 -Мовчи! -Запрошую до мене на вечірку в суботу. 87 00:04:11,126 --> 00:04:14,171 Я не всіх запрошую, тому вітаю у списку. 88 00:04:14,254 --> 00:04:17,798 Ого, вітання. Серйозно, вітання? 89 00:04:17,882 --> 00:04:20,844 Ми ж усі тут зірки 11 класу. 90 00:04:20,928 --> 00:04:22,888 Тобі пощастить, якщо ми прийдемо. 91 00:04:22,971 --> 00:04:24,890 Якщо не прийдете – багато втратите. 92 00:04:24,973 --> 00:04:26,767 Буде найкраща вечірка року. 93 00:04:27,392 --> 00:04:28,810 -Тіммі, це тобі. -Дякую. 94 00:04:28,894 --> 00:04:31,522 Двейн. Дрескод – солідний і сексуальний. 95 00:04:31,605 --> 00:04:34,399 -До суботи. -А моє де? 96 00:04:34,983 --> 00:04:37,653 Тобі запрошення не потрібне. Просто прийди. 97 00:04:39,279 --> 00:04:41,615 Ні слова більше. Я подумаю. 98 00:04:45,202 --> 00:04:49,164 -Вона в тебе втюрилася! -Тобі пощастить. Зуб даю. 99 00:04:51,583 --> 00:04:52,793 Поки не вирішив. 100 00:04:54,253 --> 00:04:55,254 Привіт, Ліє. 101 00:04:56,088 --> 00:04:59,091 Здоров, Тіммі. Ідеш на вечірку до Каріни? 102 00:04:59,174 --> 00:05:01,176 Ще не знаю. А ти? 103 00:05:01,260 --> 00:05:03,679 Аякже. Вона каже, що буде відпадно. 104 00:05:03,762 --> 00:05:04,888 -Приходь. -Добре. 105 00:05:04,972 --> 00:05:07,599 Тоді я точно забіжу. 106 00:05:07,683 --> 00:05:10,018 Пробач, що не відповідала. Була з татом. 107 00:05:10,102 --> 00:05:13,480 Та нічого, я дзвонив запитати, чи допомогти з підготовкою. 108 00:05:14,690 --> 00:05:16,316 Дякую. 109 00:05:16,400 --> 00:05:18,235 Усе борюся з тригонометрією. 110 00:05:18,318 --> 00:05:20,863 О, та це не важко. Якщо хочеш, я допоможу. 111 00:05:20,946 --> 00:05:22,447 Було б чудово. 112 00:05:22,531 --> 00:05:24,950 -Домовимося пізніше? -Добре. 113 00:05:25,033 --> 00:05:27,202 Подзвонити, написати чи через вотсап? 114 00:05:27,286 --> 00:05:30,080 -Тобі як краще? -Попустися, друже. 115 00:05:30,163 --> 00:05:32,207 -Мені подзвонити? -Мені написати? 116 00:05:32,291 --> 00:05:35,419 -Подзвонити в фейстаймі? -Твітнути? 117 00:05:36,378 --> 00:05:39,923 Вам аби посміятися. Краще б допомогли мені, братики. 118 00:05:40,007 --> 00:05:41,508 Серйозно, я ж люблю тебе. 119 00:05:41,967 --> 00:05:44,052 Я тобі дзвякну, поговоримо нормально, 120 00:05:44,136 --> 00:05:46,096 бо від цих двох користі нуль. 121 00:05:48,432 --> 00:05:50,809 Дякую. Скажеш, що не так, як справжній друг. 122 00:05:50,893 --> 00:05:52,311 Аякже, бро. Я з тобою. 123 00:05:53,020 --> 00:05:54,563 Кльово. 124 00:05:54,688 --> 00:05:58,066 Але скажи – тобі подзвонити, написати смс, 125 00:05:58,150 --> 00:06:01,403 кинути у фейстайм чи, може, краще в месенджер? 126 00:06:01,486 --> 00:06:04,156 Ха-ха-ха. Дуже дотепно. Ви просто коміки. 127 00:06:04,239 --> 00:06:07,075 -Я на урок. -Святі небеса. 128 00:06:07,159 --> 00:06:09,453 Мені подзвонити, написати чи твітнути? 129 00:06:17,169 --> 00:06:19,421 -Ти як, бро? -Добре. 130 00:06:19,505 --> 00:06:20,506 Cлухай. 131 00:06:20,589 --> 00:06:22,674 Ця рибка щось не клює на мене. 132 00:06:22,758 --> 00:06:24,760 -Все, я пишу їй. -Що? Ні. 133 00:06:24,843 --> 00:06:25,802 Йо, мала. 134 00:06:26,678 --> 00:06:29,306 Пришли свою голу фотку. 135 00:06:30,599 --> 00:06:32,643 Хочу побачити, яка ти сексі. 136 00:06:33,602 --> 00:06:36,647 От і кінець. Ти все профукав, все профукав, кінець. 137 00:06:36,730 --> 00:06:39,483 Ні, вона відповідає. Відповідає. 138 00:06:40,108 --> 00:06:43,403 О боже! Братику, лише поглянь! 139 00:06:43,487 --> 00:06:45,822 -Поглянь на це. -Оце так булки. 140 00:06:45,906 --> 00:06:46,949 Медс, поглянь. 141 00:06:47,032 --> 00:06:49,117 Та ну тебе, чувак! 142 00:06:49,701 --> 00:06:51,328 Мені не дзвонять три години. 143 00:06:51,411 --> 00:06:52,538 Дай мені спокій. 144 00:06:53,330 --> 00:06:57,334 -Що там з Шеніз? -Шеніз! Рибка в сітці. 145 00:06:58,210 --> 00:07:00,712 Залайкав купу її фоток. А вона кілька моїх. 146 00:07:00,796 --> 00:07:03,048 Уже скоро їй напишу. 147 00:07:03,131 --> 00:07:05,217 -Мабуть, смайлики з очима. -Смайлики. 148 00:07:05,300 --> 00:07:08,887 З очима-сердечками, з чортиками. Просто комедія. 149 00:07:12,140 --> 00:07:14,852 -Це точно. Вона моя. -Так? 150 00:07:15,811 --> 00:07:17,938 Покажи мені, про яку ти говориш. 151 00:07:22,234 --> 00:07:24,653 -Ой! От чорт! -Страйкс, легше. 152 00:07:24,736 --> 00:07:26,238 Братва! Тут пекгемські! 153 00:07:26,321 --> 00:07:27,823 Де? 154 00:07:28,282 --> 00:07:29,533 Гей, усім стояти! 155 00:07:33,662 --> 00:07:36,290 -Членоголові, сюди! -Що ти твориш? 156 00:07:36,373 --> 00:07:37,708 Що? Підходьте! 157 00:07:37,791 --> 00:07:39,376 Страхопуди, сюди! 158 00:07:43,172 --> 00:07:44,882 Сюди, страхопуди! 159 00:07:46,008 --> 00:07:49,428 Та ви ніщо. Більше сюди не потикайтеся. 160 00:07:52,848 --> 00:07:55,642 Усе. Кінчаймо з іграми. Пісюки. 161 00:07:56,518 --> 00:07:57,936 -Валимо. -Страхопуди! 162 00:07:58,020 --> 00:08:01,023 -Гей, линяємо! -Ідем, ідем. 163 00:08:02,941 --> 00:08:05,611 ПЕКГЕМ ТОРГОВИЙ ЦЕНТР «АЙЛЕШАМ» 164 00:08:06,862 --> 00:08:09,448 Бро, я про них тобі говорив. 165 00:08:09,531 --> 00:08:12,576 -Круті, еге ж? -Ніштяк. Яка ціна? 166 00:08:12,659 --> 00:08:14,494 -Рівно сто п'ятдесят. -Сто п'ятдесят? 167 00:08:14,578 --> 00:08:17,122 Чувак, це дорого. Як дві пари ейрфорсів. 168 00:08:17,206 --> 00:08:20,751 Задовбали ейрфорси. Тім, це ж твоя дівчина. 169 00:08:23,629 --> 00:08:27,382 Таки твоя. Разом з Шаєнн, моєю майбутньою дружиною. 170 00:08:27,466 --> 00:08:29,009 Оце ти розмріявся. 171 00:08:29,092 --> 00:08:32,721 -Так і буде. -Я підійду до них. 172 00:08:32,804 --> 00:08:35,765 Ти казав, що їй подзвониш, чи напишеш, чи щось таке. 173 00:08:37,392 --> 00:08:40,687 Чекай мене. Привітаюся з майбутньою місіс Адекалу. 174 00:08:41,438 --> 00:08:43,815 Я не дурна. Я ж не підійду до нього 175 00:08:43,899 --> 00:08:46,818 і не скажу: «Вгостити тебе?» 176 00:08:46,902 --> 00:08:49,404 Поглянь на цих дівок. Ходімо. 177 00:08:49,488 --> 00:08:51,156 Моя – та, що з ґулькою. 178 00:08:53,242 --> 00:08:56,453 -Дівчата, що ви? -О, привіт, Тіммі, Хакім. 179 00:08:56,537 --> 00:08:58,997 -Закупляєтеся на вечірку Каріни? -Що за чорт? 180 00:08:59,081 --> 00:09:01,750 Ми тут з Марком. Він кросівки вибирає. 181 00:09:01,834 --> 00:09:04,586 Агов? Малюки, ви не бачили, що ми з другом ішли 182 00:09:04,670 --> 00:09:05,754 до цих дівок? 183 00:09:05,838 --> 00:09:09,341 -Ні, ми вас не бачили, чесно. -Добре. Котіться. 184 00:09:09,424 --> 00:09:12,261 -Тіммі, ходімо. -Я нікуди не піду. 185 00:09:12,344 --> 00:09:16,348 -Хіба що так скаже Лія. -Ні, Тіммі. Не треба нікуди йти. 186 00:09:16,431 --> 00:09:19,935 Даруйте, це наші друзі. Не хочу здатися неввічливою, але... 187 00:09:20,018 --> 00:09:22,855 Ви нам не цікаві, тому це ви йдіть, хлопці. 188 00:09:22,938 --> 00:09:24,982 Чого рота завжди роззявляє страшна? 189 00:09:25,065 --> 00:09:26,984 -Вона не страшна. -Давай без грубощів. 190 00:09:27,067 --> 00:09:29,403 -А то що? -А то підеш звідси. 191 00:09:30,779 --> 00:09:33,115 Що? Хочеш, щоб тебе підрізали? 192 00:09:33,198 --> 00:09:34,575 Я тебе не боюся. 193 00:09:35,701 --> 00:09:37,286 Ти знаєш, хто я? 194 00:09:37,369 --> 00:09:39,663 Ти пекгемський. Скітцер, так? 195 00:09:39,746 --> 00:09:41,665 Він нетутешній, тому тебе не знає. 196 00:09:41,748 --> 00:09:43,917 -Ти звідки? -З Детфорда. 197 00:09:44,001 --> 00:09:45,043 Хлопчик з гетто? 198 00:09:45,127 --> 00:09:46,879 Не з гетто. Просто живу в Детфорді. 199 00:09:46,962 --> 00:09:48,005 Підріж його. 200 00:09:48,088 --> 00:09:49,256 Не займайте його. 201 00:09:49,339 --> 00:09:50,632 -Кажу... -Тіммі, тікай! 202 00:09:50,716 --> 00:09:52,384 Ану відійшов! Що ти робиш? 203 00:09:52,467 --> 00:09:55,345 Ти що, здурів? Тебе теж підрізати? 204 00:09:55,429 --> 00:09:57,389 -Давай, ріж! -Спокійно. 205 00:09:57,472 --> 00:09:59,933 Ні. Спершу підріжу малого виродка. 206 00:10:00,017 --> 00:10:01,518 Тоді отого пузатого. 207 00:10:01,602 --> 00:10:03,854 А тоді вже цього клоуна Міккі Мауса! 208 00:10:03,937 --> 00:10:06,690 Ти тупий? Не знаєш, що це менший брат Світчера? 209 00:10:08,650 --> 00:10:09,651 От чорт. 210 00:10:10,319 --> 00:10:12,696 -Ага. -Ясно. Пробач, чувак. 211 00:10:12,779 --> 00:10:14,656 Я не знав. 212 00:10:14,740 --> 00:10:16,783 Скітц, чого ти зачіпаєш мого друга? 213 00:10:16,867 --> 00:10:20,287 Чого в тебе друзі з гетто? Брат знає? 214 00:10:20,370 --> 00:10:22,414 Ми щойно прогнали їх з їхнього ж району. 215 00:10:22,497 --> 00:10:24,541 Бро, він не з гетто, просто живе там. 216 00:10:24,625 --> 00:10:25,667 Він їх не знає. 217 00:10:25,751 --> 00:10:28,504 Він так каже, бо ходить до нашої школи! 218 00:10:28,587 --> 00:10:30,672 Живеш серед них – ти один з них. 219 00:10:30,756 --> 00:10:31,757 Брата спитай. 220 00:10:31,840 --> 00:10:35,052 Скітц, cкажу прямо. Слухай уважно. Це мій друг, ясно? 221 00:10:45,771 --> 00:10:47,856 Заспокойся, друже. Це того не варте. 222 00:10:47,940 --> 00:10:49,399 Страхопуд. 223 00:10:50,692 --> 00:10:51,735 Херня якась. 224 00:10:51,818 --> 00:10:53,737 ЛАСКАВО ПРОСИМО В ЛУЇШЕМ 225 00:10:54,863 --> 00:10:58,200 Я спитав брата, чого Пекгем воює з гетто. 226 00:10:58,283 --> 00:10:59,618 І що він сказав? 227 00:10:59,701 --> 00:11:02,955 Сказав: «Бо вони там язичники». 228 00:11:03,038 --> 00:11:06,625 Чого це вони язичники? Що взагалі означає це «язичники»? 229 00:11:06,708 --> 00:11:08,210 Бро, я не знаю. 230 00:11:08,293 --> 00:11:10,796 Знаю одне: якщо ти з гетто, то краще 231 00:11:10,879 --> 00:11:14,466 не натикайся на мого брата й того типа, бо вони їх ненавидять. 232 00:11:14,550 --> 00:11:16,176 Тому твій брат мене не любить? 233 00:11:16,635 --> 00:11:17,970 Бо я звідти? 234 00:11:18,053 --> 00:11:20,722 Чого це мій брат тебе не любить? Ясно, що любить. 235 00:11:20,806 --> 00:11:24,142 Ні. Він говорить зі мною не так, як з Двейном чи Хакімом. 236 00:11:24,226 --> 00:11:26,228 Він просто довше їх знає. 237 00:11:26,311 --> 00:11:28,647 Брат знає, що ти свій. Повір. 238 00:11:28,730 --> 00:11:30,816 Хочеш щось купити? 239 00:11:30,899 --> 00:11:32,484 Нє, нічого не треба. 240 00:11:32,568 --> 00:11:37,030 Чого ти. Куплю тобі содової або шоколадку. 241 00:11:38,490 --> 00:11:41,410 -Ну давай. -Так! Мій бро. 242 00:11:44,496 --> 00:11:47,124 Святі небеса! Це ж Тіммі. 243 00:11:47,207 --> 00:11:49,960 -Що? -Святі небеса, друже. 244 00:11:50,043 --> 00:11:51,086 Це ж він! 245 00:11:51,170 --> 00:11:53,422 Друже, я тебе 175 років не бачив! 246 00:11:53,505 --> 00:11:55,674 Знаю. Давненько. Як справи, Кайрон? 247 00:11:55,757 --> 00:11:57,342 Ще й Кайроном мене називає! 248 00:11:57,426 --> 00:12:00,429 Ну добре, слухай. Забудь про це. Клич мене Кіллі. 249 00:12:00,512 --> 00:12:02,514 Тепер мене всі так називають. 250 00:12:02,598 --> 00:12:04,558 -А ти як, братику? -Усе добре. 251 00:12:04,641 --> 00:12:07,811 Після молодших класів ти як крізь землю провалився. 252 00:12:07,895 --> 00:12:10,355 Ти знаєш мою маму. Мала на мене інші плани. 253 00:12:10,439 --> 00:12:12,441 З «Рафтоном» не склалося. Мене вигнали. 254 00:12:12,524 --> 00:12:13,525 Чувак. 255 00:12:13,609 --> 00:12:16,320 Ти досі встряєш у халепи? О, послухай. 256 00:12:16,403 --> 00:12:19,698 Бачите цього пацана? Він ще той боєць. 257 00:12:20,282 --> 00:12:23,118 У молодшій школі вирубив Шайро. 258 00:12:23,202 --> 00:12:24,703 А ви ж знаєте Шайро. 259 00:12:25,746 --> 00:12:28,165 Слухай. Я цього не робив. А тебе я знаю. 260 00:12:29,291 --> 00:12:33,420 -А я тебе – ні. -Краще б знав. 261 00:12:35,422 --> 00:12:38,133 -Бро, звідки такий тон? -Що? 262 00:12:42,304 --> 00:12:44,973 Так, друзяко! Це ж Тіммі. 263 00:12:45,057 --> 00:12:46,475 Ті, розслабся. Послухай. 264 00:12:46,558 --> 00:12:48,894 Моя вина. Це моя вина, бро. 265 00:12:48,977 --> 00:12:51,563 Пробач. Інколи плутаю людей. 266 00:12:52,147 --> 00:12:53,524 Не хвилюйся. 267 00:12:53,607 --> 00:12:57,027 Побачимося на районі. Бережи себе, братику. 268 00:12:57,903 --> 00:12:59,029 Ходімо. 269 00:13:00,113 --> 00:13:02,741 Ходімо. Це дурниці. Ходімо. 270 00:13:03,909 --> 00:13:06,286 -Паскуди. -Усе добре. 271 00:13:14,753 --> 00:13:16,755 Ой, та ну тебе. Це було випадково. 272 00:13:16,839 --> 00:13:19,591 Яке ще «випадково»? Ти програв. 273 00:13:19,675 --> 00:13:22,177 Ідіть обідати! 274 00:13:22,261 --> 00:13:23,387 Уже йдемо! 275 00:13:25,639 --> 00:13:26,765 Нате, хлопчики. 276 00:13:26,849 --> 00:13:28,684 Тьотю, дуже дякую. 277 00:13:28,767 --> 00:13:30,936 -Дякую, мамо. -Смачного. 278 00:13:35,023 --> 00:13:36,400 Я ж тобі казав. 279 00:13:36,483 --> 00:13:38,861 -Смакота. -Я ж казав. 280 00:13:38,944 --> 00:13:41,280 -Проте пече. -Невже? Загостре для тебе? 281 00:13:48,161 --> 00:13:49,913 Це смішно, Ті-боун. 282 00:13:49,997 --> 00:13:51,957 Стирчимо тут, як якісь недоумки. 283 00:13:52,374 --> 00:13:54,877 А вони шастають по нашій території. 284 00:13:56,128 --> 00:13:58,589 Якого біса ти тоді втік, виродок? 285 00:13:58,672 --> 00:14:01,675 -Меддер, дай йому сказати. -Замовкни, тупак! 286 00:14:01,758 --> 00:14:02,968 Думаєш, я про тебе забув? 287 00:14:03,051 --> 00:14:04,887 Що ми могли проти такої юрби? 288 00:14:04,970 --> 00:14:07,055 -Покинув нас з Ґелісом. -Я вас кликав. 289 00:14:07,139 --> 00:14:09,266 Не вірю. Ці пацани зовсім тупі чи що? 290 00:14:09,808 --> 00:14:11,101 -Що? -Пацани з Пекгема. 291 00:14:11,185 --> 00:14:14,146 Вони зняли, як ми тікаємо. Відео злили в інтернет. 292 00:14:14,229 --> 00:14:15,647 Покажи. 293 00:14:15,731 --> 00:14:17,900 Тут купа переглядів. 294 00:14:17,983 --> 00:14:19,985 «Пацани з гетто обмочились». 295 00:14:20,068 --> 00:14:21,653 «Сучки з гетто». 296 00:14:21,737 --> 00:14:24,489 -Це жарт? Ти жартуєш? -«Пора вже їм на пенсію». 297 00:14:24,573 --> 00:14:27,075 -«Вони слабаки». -На пенсію? Ти здурів? 298 00:14:27,159 --> 00:14:30,579 Дай. Нам треба організуватися. Бо виставили себе клоунами. 299 00:14:30,662 --> 00:14:32,080 Гей, а де всі наші? 300 00:14:32,164 --> 00:14:34,958 Хай вони тільки прийдуть сюди, ми їм покажемо. 301 00:14:35,042 --> 00:14:36,043 Погана ідея. 302 00:14:36,502 --> 00:14:38,587 Білий день. Лягаві нас вмить заберуть. 303 00:14:38,670 --> 00:14:40,631 Крім того, їх більше. 304 00:14:40,714 --> 00:14:43,008 Бачу, ти засцяв. Ми на своїй території. 305 00:14:43,091 --> 00:14:45,219 Не хочеш з нами – то не йди. 306 00:14:46,011 --> 00:14:49,515 Тільки знай: хто не з нами – той проти нас! 307 00:14:49,598 --> 00:14:51,016 Пам'ятаєш це? 308 00:14:52,559 --> 00:14:54,770 -Йо, йдемо. -Хто з нами? 309 00:14:54,853 --> 00:14:56,939 Усі йдуть? Ну то покотили. 310 00:14:57,022 --> 00:14:58,857 Діпс, ти ствол узяв? 311 00:15:09,368 --> 00:15:13,830 Джей, що кажеш? Що ти там робиш? 312 00:15:13,914 --> 00:15:15,123 Придурок. 313 00:15:15,207 --> 00:15:17,626 Уроки давно закінчилися. Ти де був? 314 00:15:17,709 --> 00:15:20,629 -У Тіммі. -Де, в Луїшемі? 315 00:15:20,712 --> 00:15:21,713 У Детфорді. 316 00:15:22,631 --> 00:15:26,134 Один район, друже. Я ж казав. Не варто тобі там бувати. 317 00:15:28,387 --> 00:15:30,389 Замовлю китайську їжу. Що скажеш? 318 00:15:30,472 --> 00:15:31,932 Я не хочу. Поїв у Тіммі. 319 00:15:32,015 --> 00:15:34,893 -Так? Що їв? -Рисовий джолоф з куркою. 320 00:15:34,977 --> 00:15:38,438 Ви тепер такі дружбани? Ти вже їси африканське їдло? 321 00:15:38,522 --> 00:15:42,067 Та ні. Просто мама Тіммі шикарно готує. 322 00:15:42,150 --> 00:15:44,319 Чесне слово. Братику, спробуй якось. 323 00:15:44,403 --> 00:15:47,155 Ти здурів. Кажеш, готує на маминому рівні? 324 00:15:47,239 --> 00:15:49,408 А коли востаннє наша мама готувала? 325 00:15:49,491 --> 00:15:50,993 Бо я не пригадую. 326 00:15:51,076 --> 00:15:53,328 Останнім часом ми їжу лише замовляємо. 327 00:15:54,413 --> 00:15:55,706 Мама багато працює. 328 00:15:56,498 --> 00:15:57,708 Розумієш? 329 00:15:57,791 --> 00:16:00,752 Думаєш, чому в нас гарна квартира й речі? 330 00:16:02,254 --> 00:16:03,547 Секунду. Алло? 331 00:16:04,840 --> 00:16:06,341 Йо, Менді, що там? 332 00:16:06,967 --> 00:16:08,719 Знаєш що? Скину тобі десятку, 333 00:16:08,802 --> 00:16:11,597 бо пішло більше часу. 334 00:16:11,680 --> 00:16:13,515 Був зайнятий сімейними справами. 335 00:16:14,683 --> 00:16:16,977 Добре. Кльово. 336 00:16:18,937 --> 00:16:20,522 Біжи продавай свою наркоту. 337 00:16:21,190 --> 00:16:24,526 -Гроші треба заробляти. -Не переймайся. 338 00:16:24,610 --> 00:16:27,529 Про кіно «Намір» що скажеш? 339 00:16:27,613 --> 00:16:29,823 Я не бачив, а Двейн каже, що відпадний. 340 00:16:30,449 --> 00:16:31,658 То включи на телику. 341 00:16:31,742 --> 00:16:33,911 -Ти серйозно? -А то. 342 00:16:35,329 --> 00:16:37,789 Братику, та ну тебе. Злазь з мого місця. 343 00:16:37,873 --> 00:16:40,584 -Чого ти завжди так робиш? -Посунься. 344 00:16:40,667 --> 00:16:42,294 -Так дратує. -Це моє місце. 345 00:16:42,377 --> 00:16:45,047 У мене тут усе облаштовано. 346 00:16:45,130 --> 00:16:47,466 -Я вже включив. -Ага. Круто. 347 00:16:50,219 --> 00:16:51,887 Ігноруєш якусь зі своїх малих? 348 00:16:52,513 --> 00:16:54,306 Та ні, це Скітц. Я передзвоню. 349 00:16:54,973 --> 00:16:59,061 Бро, Двейн показував мені, що там купа траху. 350 00:16:59,144 --> 00:17:01,939 Бро, не свисти. Ти ж кіна не бачив. 351 00:17:02,064 --> 00:17:04,691 -Розслабся. -Ні, я завівся! 352 00:17:07,903 --> 00:17:09,070 От лажа. 353 00:17:09,695 --> 00:17:11,573 -Йо, бро. Що? -Йо, чувак. 354 00:17:11,656 --> 00:17:13,325 Пацани з гетто у нас на районі. 355 00:17:13,407 --> 00:17:15,868 -Так? -Так. Пора. Що в тебе? 356 00:17:17,996 --> 00:17:19,957 -Візьму інший телефон. -Добре. 357 00:17:20,040 --> 00:17:21,250 Дзвони зараз. 358 00:17:26,839 --> 00:17:28,173 Скільки? 359 00:17:28,257 --> 00:17:29,758 Побачимося в тачці. 360 00:17:29,842 --> 00:17:32,928 Скажи, хай наші підходять на Саутгемптон-Вей. 361 00:17:33,011 --> 00:17:35,097 Вони пішли на гетто А гетто – на них 362 00:17:35,180 --> 00:17:38,600 Пора чорні рукавиці надівати І чорні пістолети витягати 363 00:17:38,684 --> 00:17:40,686 Зуб за зуб Так ведуться війни банд 364 00:17:40,769 --> 00:17:43,438 Банда чорних бандан Чекає на них, це не ігри 365 00:17:43,564 --> 00:17:45,524 Ходи дивитися фільм. Він крутий. 366 00:17:45,607 --> 00:17:47,609 -Усе пропускаєш. -Ні, це зачекає. 367 00:17:47,693 --> 00:17:50,112 -Мушу бігти. -Ти казав, що робота зачекає. 368 00:17:50,195 --> 00:17:51,446 Брате, це не робота. 369 00:17:51,530 --> 00:17:53,866 До нас на район прийшли язичники. 370 00:17:53,949 --> 00:17:56,034 Інші що, самі не можуть? Нащо там ти? 371 00:17:56,118 --> 00:17:59,204 Бо я тримаю Пекгем. Я його захищаю. 372 00:18:00,622 --> 00:18:03,333 -Ходи зі мною. -Піду, якщо ти так хочеш. 373 00:18:03,417 --> 00:18:05,210 У цьому твоя проблема. 374 00:18:05,294 --> 00:18:08,213 Хотіти повинен ти, а не я. 375 00:18:22,644 --> 00:18:24,730 -Дітки з гетто! -Пекгемські поцики! 376 00:18:42,164 --> 00:18:44,166 Перестань! Тікаймо! 377 00:18:44,249 --> 00:18:47,169 -Нехай подохне! -Люди дивляться! Ґеліс! 378 00:18:47,252 --> 00:18:50,130 Геттівські сцикуни! Дітвора з гетто... 379 00:19:00,098 --> 00:19:04,061 Чорт. Що за чорт. 380 00:19:04,144 --> 00:19:07,439 Ґеліс, бро, тебе завезуть у лікарню. 381 00:19:08,690 --> 00:19:10,651 З тобою все буде добре, клянуся. 382 00:19:11,610 --> 00:19:14,363 Я зв'яжуся з тобою в лікарні. Я побіг. Лягаві тут. 383 00:19:17,449 --> 00:19:18,617 Чорт. 384 00:19:55,529 --> 00:19:57,239 Невезуха Ґеліс умер 385 00:19:57,322 --> 00:20:00,659 Куля 45-го калібру влучила В спину й пройшла крізь груди 386 00:20:00,742 --> 00:20:02,995 Меддер не може забути Погляду в його очах 387 00:20:03,078 --> 00:20:05,330 Якби він завіз його в лікарню Той міг би вижити 388 00:20:05,414 --> 00:20:08,500 Меддеру жити з цим До кінця його днів 389 00:20:08,584 --> 00:20:11,003 Він хотів би повернутися І залишитися з ним 390 00:20:11,086 --> 00:20:13,839 А поки він живий Ця думка поїдатиме його мозок 391 00:20:13,922 --> 00:20:16,675 Залишаючись наодинці Він втиратиме собі сльози 392 00:20:16,758 --> 00:20:19,928 Сумуватиме за другом Пообіцявши поквитатись 393 00:20:20,012 --> 00:20:22,598 До сраки Світчера, Скітцера І весь цей район 394 00:20:22,681 --> 00:20:25,809 А Світчер, навпаки, радіє Що нарешті прибрав одного з них 395 00:20:25,893 --> 00:20:28,020 Коли Меддер прийде Той чекатиме його 396 00:20:28,103 --> 00:20:30,856 Один-нуль Але Меддер хоче зрівняти рахунок 397 00:20:30,939 --> 00:20:33,442 Закопати його У якнайглибшу яму 398 00:20:33,525 --> 00:20:36,695 І Меддер не може забути Кривої посмішки Світчера 399 00:20:36,778 --> 00:20:40,032 Меддер не вірить, що ніколи Не побачить свого брата 400 00:20:40,115 --> 00:20:43,952 Бро, ти все пропустив. Крутий фільм. Ти переодягнувся? 401 00:20:44,036 --> 00:20:46,538 -Так. Де мама? -Сказала не замикати, 402 00:20:46,622 --> 00:20:49,499 -бо прийде пізно. -Нам треба поговорити. 403 00:20:50,459 --> 00:20:52,794 Брате, ти в порядку? Ти дивно поводишся. 404 00:20:52,878 --> 00:20:54,379 Послухай. 405 00:20:54,463 --> 00:20:57,424 Якщо питатимуть, я був тут увесь вечір. 406 00:20:58,467 --> 00:20:59,468 Ясно? 407 00:20:59,551 --> 00:21:01,553 Ясно? Добре. 408 00:21:01,637 --> 00:21:03,472 Ти був у школі. 409 00:21:03,555 --> 00:21:05,390 Тоді навідався до друга. 410 00:21:06,391 --> 00:21:08,727 Так? Ти вернувся додому, і я був тут. 411 00:21:09,645 --> 00:21:12,314 А тоді ми разом дивилися фільм. Добре? 412 00:21:12,981 --> 00:21:15,651 -Зрозумів? -А якщо спитає мама? 413 00:21:15,734 --> 00:21:17,986 Хоч би хто! Розумієш? 414 00:21:18,070 --> 00:21:22,491 Хоч би хто питав. Байдуже. Мама, поліція. Я був тут. 415 00:21:22,574 --> 00:21:27,412 Добре, то я був у школі, тоді пішов до Тіммі, вернувся додому, 416 00:21:27,496 --> 00:21:29,831 ми дивилися кіно, говорили про дівчат, відпочивали. 417 00:21:29,915 --> 00:21:31,416 -Я нікуди не виходив. -Нікуди. 418 00:21:31,500 --> 00:21:32,709 Добре. 419 00:21:35,504 --> 00:21:37,881 Так. Про це я й кажу. 420 00:21:38,966 --> 00:21:41,552 Про це я й кажу. Не забудь. 421 00:21:41,635 --> 00:21:43,720 Ми завжди прикриваємо один одного. 422 00:21:43,804 --> 00:21:45,597 -Аякже. -Так? 423 00:21:45,681 --> 00:21:48,308 -Я за тебе, ти за мене. -Сто процентів. 424 00:21:50,727 --> 00:21:54,356 Йому тричі влучили в груди і двічі в голову. 425 00:21:54,439 --> 00:21:56,775 Щоб він точно не вижив. 426 00:21:56,859 --> 00:21:59,027 Херню городиш. Тричі в голову 427 00:21:59,111 --> 00:22:00,612 і двічі в груди. 428 00:22:00,696 --> 00:22:02,573 І стріляв він стільки, бо ненавидів його. 429 00:22:02,656 --> 00:22:05,576 -Ні, твоя історія лажова. -Ти херню гониш. 430 00:22:05,659 --> 00:22:08,412 -Це ти херню гониш! -Ви про що взагалі? 431 00:22:08,495 --> 00:22:10,330 Учора в Пекгемі вбили пацана. 432 00:22:11,123 --> 00:22:12,791 Красунчика. 433 00:22:12,875 --> 00:22:14,835 Чувак з твого району. Ґеліс з гетто. 434 00:22:14,918 --> 00:22:16,044 Ти про це не чув? 435 00:22:16,128 --> 00:22:18,755 Ні. Але якщо він з гетто, що забув у Пекгемі? 436 00:22:18,839 --> 00:22:21,383 Вони приперлися в Гем, бро. 437 00:22:21,466 --> 00:22:24,344 Хотіли когось пришити, але все пішло не так. 438 00:22:24,428 --> 00:22:26,221 -Паскудно. -Страшне щось, бро. 439 00:22:26,305 --> 00:22:28,432 Не хочу бути там, коли вони прийдуть мстити. 440 00:22:28,515 --> 00:22:30,934 Ні, вони не вернуться. Вони зрозуміли. 441 00:22:31,018 --> 00:22:33,103 Приходити в Гем – самогубство. 442 00:22:33,187 --> 00:22:36,398 -Говориш як пекгемский пацан. -А от і ні. 443 00:22:36,481 --> 00:22:38,567 Просто коли доходить до махалок, 444 00:22:38,650 --> 00:22:40,152 краще не нариватися на Гем. 445 00:22:40,235 --> 00:22:41,486 Розумієш? 446 00:22:41,570 --> 00:22:44,239 А що ви всі повдягаєте на вечірку до Каріни? 447 00:22:44,323 --> 00:22:47,075 Бо ми з Лією будемо незрівнянні. 448 00:22:47,159 --> 00:22:49,995 -Дорослі й сексуальні. -Та вони вже знають. 449 00:23:01,924 --> 00:23:02,966 За Ґеліса. 450 00:23:04,635 --> 00:23:06,345 Це неправильно. 451 00:23:06,428 --> 00:23:07,971 Ґеліс має бути з нами. 452 00:23:09,431 --> 00:23:11,308 Ґеліс нікого не боявся. 453 00:23:11,391 --> 00:23:14,436 Він любив битися. Це був його пунктик. 454 00:23:14,520 --> 00:23:15,562 Розумієте, про що я? 455 00:23:17,189 --> 00:23:19,316 Його мама каже, що похорон через два тижні. 456 00:23:19,399 --> 00:23:22,611 Він не хотів, щоб його тіло жерли хробаки. 457 00:23:22,694 --> 00:23:24,363 Схоже на Ґеліса. 458 00:23:24,446 --> 00:23:26,448 -Скажи його мамі. -Ага. 459 00:23:26,532 --> 00:23:28,408 Скажеш їй, що він умер через тебе? 460 00:23:29,451 --> 00:23:31,245 -Що? -Ти мене чув. 461 00:23:33,038 --> 00:23:34,206 Він умер через тебе. 462 00:23:35,541 --> 00:23:38,001 Якби ти не захотів у Пекгем, він був би з нами. 463 00:23:38,085 --> 00:23:39,545 Ти що, здурів? 464 00:23:40,212 --> 00:23:42,047 Він хотів у Пекгем більше, ніж я! 465 00:23:42,130 --> 00:23:44,842 Якби ти відмовився, він зробив би те саме. 466 00:23:44,925 --> 00:23:47,678 Він слухався лише тебе. 467 00:23:47,761 --> 00:23:50,722 І чомусь, не знаю чому, він тебе поважав. 468 00:23:50,806 --> 00:23:53,350 -Чувак, ти смерті хочеш? -Не займай його! 469 00:23:53,433 --> 00:23:55,561 Та мені насрати! 470 00:23:55,644 --> 00:23:58,939 Він був мій найкращий друг. Найкращий друг. 471 00:23:58,939 --> 00:24:01,859 Він почав тусити з тобою, і ти засрав йому голову. 472 00:24:01,942 --> 00:24:03,569 Він обміняв тебе на мене. 473 00:24:03,652 --> 00:24:06,822 Бо я не боягуз, як ти. Круті тягнуться до крутих. 474 00:24:06,905 --> 00:24:09,408 Відколи це ти став крутий? 475 00:24:09,491 --> 00:24:10,659 А ви? 476 00:24:11,910 --> 00:24:13,871 Бачите, куди це його привело. 477 00:24:13,954 --> 00:24:16,748 Що робитимеш тепер, коли він умер? 478 00:24:16,832 --> 00:24:19,877 Пищатимеш «Спочивай з миром» і зробиш футболку з його лицем? 479 00:24:19,960 --> 00:24:22,004 Я піймаю і застрелю Світчера. 480 00:24:22,087 --> 00:24:23,839 Ці бої банд до дупи! 481 00:24:24,590 --> 00:24:29,261 За що ми б'ємося? За район, який навіть не наш? 482 00:24:29,344 --> 00:24:31,847 Якщо ти не в банді, ти жертва. Ти це знаєш. 483 00:24:31,930 --> 00:24:35,058 Зроби з мене жертву. Давай, зроби. 484 00:24:36,351 --> 00:24:40,314 Зроби з мене жертву! Зроби з мене довбану жертву, давай! 485 00:24:40,439 --> 00:24:41,648 Застрель мене, давай! 486 00:24:42,274 --> 00:24:44,526 Так, Меддер, так. 487 00:24:44,610 --> 00:24:46,862 -Медс, опусти ствол. -Застрель мене! 488 00:24:46,945 --> 00:24:48,947 -Застрель мене! -Боягуз! 489 00:24:49,031 --> 00:24:50,324 Та стріляй уже! 490 00:24:50,991 --> 00:24:52,409 Медс, опусти ствол. 491 00:24:52,492 --> 00:24:55,537 Та пішов ти! Та пішли ви всі. 492 00:24:55,621 --> 00:24:57,372 Сам ти пішов, виродок! 493 00:24:57,456 --> 00:24:59,666 -До дупи це все! -Давай, тікай! 494 00:24:59,750 --> 00:25:02,044 -А то що? -Твоє щастя, що ти друг Ґеліса! 495 00:25:02,127 --> 00:25:06,256 Відплатимо за Ґеліса і без цього придурка. Ходімо. 496 00:25:09,718 --> 00:25:11,094 -Слухай. -Не зупиняйся. 497 00:25:12,304 --> 00:25:13,680 Йоу 498 00:25:14,223 --> 00:25:16,058 По дорозі на вечірку 499 00:25:16,141 --> 00:25:18,435 Я нагну Шаєнн І все її скажу 500 00:25:18,519 --> 00:25:20,437 Вона спитає Я тобі подобаюся? 501 00:25:20,521 --> 00:25:22,564 Я скажу Кицю, ти ж знаєш 502 00:25:22,648 --> 00:25:23,482 Гей 503 00:25:23,565 --> 00:25:25,150 Ти ж знаєш 504 00:25:25,234 --> 00:25:27,236 Гей, ти ж знаєш 505 00:25:28,070 --> 00:25:29,947 Крута буде вечірка! 506 00:25:30,030 --> 00:25:33,242 Я заливатиму до кожної кралі на тій вечірці. Саме так! 507 00:25:33,325 --> 00:25:36,078 До біса студентиків. Це наша вечірка. Саме так! 508 00:25:36,161 --> 00:25:37,246 Я хочу лише Шаєнн. 509 00:25:37,329 --> 00:25:39,790 Зажиматиму її тісненько. 510 00:25:39,873 --> 00:25:42,251 Повір, друган. Я проверну те саме з Лією. 511 00:25:43,252 --> 00:25:44,419 Вона ж дівка Тіммі? 512 00:25:44,503 --> 00:25:46,171 Бо він помагає її з домашкою? 513 00:25:46,255 --> 00:25:47,422 Ми спілкуємося. 514 00:25:47,506 --> 00:25:49,299 «Ми спілкуємося», ага! 515 00:25:50,592 --> 00:25:53,011 То ви обидва у френд-зоні, так? 516 00:25:53,095 --> 00:25:55,764 Ну нічого. Сьогодні хтось із вас з неї вийде. 517 00:25:55,848 --> 00:25:59,268 Хто перший схопить, того й дівчина. 518 00:25:59,351 --> 00:26:02,688 Мені підходить, бо я сьогодні такий красунчик, 519 00:26:02,771 --> 00:26:07,359 що буду тертися з нею, зразу, як поріг переступлю. 520 00:26:07,442 --> 00:26:10,237 Про її почуття ми не говоримо. 521 00:26:15,450 --> 00:26:16,451 Голубий! 522 00:26:18,704 --> 00:26:21,248 Піде танцювати з тобою першим – я відступлю. 523 00:26:22,207 --> 00:26:26,044 -Ставлю гроші на Двейна. -Правильне рішення! 524 00:26:26,962 --> 00:26:28,172 Ти вже знаєш 525 00:26:28,255 --> 00:26:33,093 Гей, ти вже знаєш Ти вже знаєш 526 00:26:46,815 --> 00:26:48,358 Оце так. 527 00:26:49,651 --> 00:26:52,321 Глянь на Шаєнн, яка ж вона сексапільна. 528 00:26:52,988 --> 00:26:56,158 І Лія теж. Як же я хочу виграти це парі. 529 00:26:56,241 --> 00:26:57,576 Скажеш, хто виграє. 530 00:26:57,659 --> 00:27:00,204 Знайду якусь лялю й залижу до смерті. 531 00:27:00,287 --> 00:27:02,789 А я займуся Шаєнн. І дивитимуся за вами. 532 00:27:20,974 --> 00:27:22,351 Ліє, потанцюймо. 533 00:27:24,436 --> 00:27:25,479 Дякую. 534 00:27:27,940 --> 00:27:30,609 Здається, цей чувак не відступиться. 535 00:27:30,692 --> 00:27:31,777 Причаровує її. 536 00:27:33,362 --> 00:27:36,198 Он ідуть дві кралі. Поговорімо з ними. 537 00:27:36,281 --> 00:27:37,574 Мені й так добре. 538 00:27:40,536 --> 00:27:43,497 Цілий вечір на неї витріщатимешся? 539 00:27:44,456 --> 00:27:45,666 Ти псих. 540 00:28:43,599 --> 00:28:45,684 Братику, ти бачив мене з Шаєнн? 541 00:28:45,767 --> 00:28:49,021 У неї така м'яка дупця! 542 00:28:49,104 --> 00:28:53,025 Бро, Лія саме танцює одна. 543 00:28:53,108 --> 00:28:55,194 Не знаю. Вона щойно когось відшила. 544 00:28:55,277 --> 00:28:56,445 Бро, але ж не тебе. 545 00:28:56,528 --> 00:28:58,780 Великий страшний Тіммі боїться відмови? 546 00:28:58,864 --> 00:29:00,449 Іди до неї, чувак. 547 00:29:01,074 --> 00:29:02,159 Іди! 548 00:29:05,120 --> 00:29:06,163 Так. 549 00:29:11,752 --> 00:29:13,003 Гарно виглядаєш. 550 00:29:13,086 --> 00:29:17,341 Тіммі! Дякую. Ти теж. Коли ти приїхав? 551 00:29:18,133 --> 00:29:19,510 Десь годину тому. 552 00:29:19,593 --> 00:29:20,761 Разом з Марком. 553 00:29:22,054 --> 00:29:24,223 Я хотів запитати, чи ти... 554 00:29:24,306 --> 00:29:26,600 -Йо, Ліє, потанцюймо. -Давай. 555 00:29:39,154 --> 00:29:41,740 Що ти, бро? Тепер мусиш уступити її. 556 00:29:41,823 --> 00:29:44,284 Залиш її Двейну. Таке було парі. 557 00:29:44,826 --> 00:29:46,703 Так, просто відчеплюся від неї. 558 00:29:46,787 --> 00:29:47,871 Тобі налити? 559 00:29:48,830 --> 00:29:49,915 Ні, чувак. 560 00:30:32,958 --> 00:30:34,001 Ти в нормі? 561 00:30:35,127 --> 00:30:38,213 Так, я в порядку. Трохи втомився. 562 00:30:38,297 --> 00:30:41,300 Хотіла з тобою потанцювати, але якщо ти втомився... 563 00:30:41,383 --> 00:30:44,720 О, ні, я хочу, просто бачив, що ти танцюєш з Двейном. 564 00:30:44,803 --> 00:30:49,266 Так, я танцювала. Це ж вечірка. Можна танцювати не з кимось одним. 565 00:30:51,393 --> 00:30:52,936 Ходімо. Це моя пісня. 566 00:31:39,024 --> 00:31:41,318 -Що це ти твориш? -Це просто танець. 567 00:31:41,401 --> 00:31:43,612 -Дам у рило. -Ну давай. 568 00:31:43,695 --> 00:31:45,739 От же виродок! Ти знаєш про це? 569 00:31:52,037 --> 00:31:54,373 Що тут у вас коїться? 570 00:31:54,456 --> 00:31:55,874 Геть звідси. Усі на вихід. 571 00:31:55,958 --> 00:31:58,502 Даю п'ять секунд на вихід! 572 00:31:58,585 --> 00:31:59,628 Одна! 573 00:31:59,711 --> 00:32:00,712 П'ять! 574 00:32:04,132 --> 00:32:05,968 Агов, зачекайте! 575 00:32:06,051 --> 00:32:07,970 Прошу! Секундочку! 576 00:32:08,053 --> 00:32:09,555 Сюди, забігайте! 577 00:32:13,058 --> 00:32:15,894 Ми цим студентам показали! Хіба не так? 578 00:32:15,978 --> 00:32:19,064 Я казав, я ж вам казав, що ми будемо в центрі вечірки! 579 00:32:19,189 --> 00:32:21,525 Бро, не буду брехати. 580 00:32:21,608 --> 00:32:23,944 На кращих вечірках я не бував. 581 00:32:50,637 --> 00:32:53,348 Поліція! Тримай руки так, щоб я їх бачив. 582 00:32:53,432 --> 00:32:54,433 Не ворушися! 583 00:32:54,516 --> 00:32:56,852 Виконуй! Тримай руки так, щоб я їх бачив! 584 00:32:56,935 --> 00:32:58,187 Не ворушися! 585 00:32:58,270 --> 00:33:00,272 Не смикайся! Лягай! 586 00:33:00,355 --> 00:33:02,274 На коліна! 587 00:33:02,357 --> 00:33:04,526 Спокійно! Я на колінах! 588 00:33:04,610 --> 00:33:06,695 Тримай руки так, щоб я їх бачив! 589 00:33:06,778 --> 00:33:09,531 -Не ворушися! Завмри! -Я не ворушуся. 590 00:33:09,615 --> 00:33:12,034 На коліна, чорномазий! 591 00:33:12,701 --> 00:33:14,369 Не хвилюйся. Я тебе заберу. 592 00:33:14,453 --> 00:33:16,872 -Не займайте мене! -Відійдіть! 593 00:33:16,955 --> 00:33:18,707 Він нічого не зробив! 594 00:33:18,790 --> 00:33:21,376 Він нічого не зробив, а ви вибили двері! 595 00:33:21,460 --> 00:33:24,046 Вибили мені двері! А хто ремонтуватиме? 596 00:33:24,129 --> 00:33:26,006 Пісюки! 597 00:33:33,889 --> 00:33:36,892 Я знаю, що ти проводиш мене, бо Марка нині не було. 598 00:33:36,975 --> 00:33:40,562 Ага, а ти погодилася на те, щоб я тебе провів, бо нема Шаєнн. 599 00:33:40,646 --> 00:33:41,730 Можливо. 600 00:33:43,065 --> 00:33:45,234 Тобі сподобалася Карінина вечірка? 601 00:33:45,317 --> 00:33:48,487 Так. Але хотілося б потанцювати з тобою довше. 602 00:33:49,154 --> 00:33:51,573 О, так. Пробач за це. 603 00:33:52,241 --> 00:33:54,952 Я бачив, як той тип ударив Марка, і мусив втрутитися. 604 00:33:55,035 --> 00:33:59,248 Я розумію, що ти допомагав другові, але що ти хочеш цим довести? 605 00:33:59,331 --> 00:34:01,416 Це як тоді з пацанами з Пекгема. 606 00:34:01,500 --> 00:34:03,627 У нього був ніж, а ти просто стояв. 607 00:34:07,089 --> 00:34:09,925 Ти бачила останній сезон «Гри престолів»? 608 00:34:13,178 --> 00:34:16,681 Ні. Чекала на всі серії, щоб переглянути за раз. 609 00:34:18,350 --> 00:34:20,686 Вони вже всі вийшли, знаєш? 610 00:34:20,768 --> 00:34:23,397 Знаю. Перегляну в ці вихідні. 611 00:34:26,108 --> 00:34:29,652 Моя мама у вихідні на роботі, тому... 612 00:34:30,946 --> 00:34:33,699 можемо подивитися в мене. 613 00:34:35,117 --> 00:34:37,995 Кличеш мене «подивитися фільм на Нетфліксі»? 614 00:34:38,078 --> 00:34:40,205 Ні, що ти, ні. Я просто... 615 00:34:40,289 --> 00:34:42,291 Його немає на Нетфліксі. 616 00:34:42,373 --> 00:34:44,626 Я знайшов класний сайт для перегляду... 617 00:34:45,418 --> 00:34:48,045 і подумав, що кльово дивитися його з людиною, 618 00:34:48,130 --> 00:34:50,215 яка в такому ж захваті від серіалу. 619 00:34:50,299 --> 00:34:52,885 А то й більшому. Вперед, Ланністери. 620 00:34:52,967 --> 00:34:55,304 Що? Ні. Та ну. Вперед, Старки. 621 00:34:57,222 --> 00:34:59,975 -Тоді побачимось у вихідні. -Добре. 622 00:35:00,058 --> 00:35:02,477 Це мій автобус. Напиши мені у вотсапі. 623 00:35:02,561 --> 00:35:04,938 -Добре, домовились. -Дякую, що провів. 624 00:35:09,985 --> 00:35:11,820 Я чув, твого брата пов'язали. 625 00:35:11,904 --> 00:35:15,574 Ага, мабуть, через таких тупих пліткарів, як ти. 626 00:35:15,657 --> 00:35:16,617 Та це дрібниця. 627 00:35:17,242 --> 00:35:20,078 Його випустять під заставу, бо немає доказів. 628 00:35:24,333 --> 00:35:26,376 -О боже. -Чувак... 629 00:35:26,460 --> 00:35:29,296 Ну нарешті У Тіммі побачення з Лією 630 00:35:29,379 --> 00:35:30,881 Лія погодилася І Тіммі радіє 631 00:35:30,964 --> 00:35:32,382 Двейн жартує про інтим 632 00:35:32,466 --> 00:35:34,593 Та Тіммі любить її Тож біс із ним 633 00:35:34,676 --> 00:35:36,887 У той же день Марко знайшов лялю 634 00:35:36,970 --> 00:35:38,096 через інстаграм. 635 00:35:38,180 --> 00:35:39,723 Вона старша за нього Та він збрехав 636 00:35:39,806 --> 00:35:41,683 Про вік Сказав, що вже дорослий чоловік 637 00:35:41,767 --> 00:35:44,186 Знаєте, як це Марку начхати, хоче все спробувати 638 00:35:44,269 --> 00:35:46,271 Думає Якщо переспить зі старшою 639 00:35:46,355 --> 00:35:48,482 Стане мужчиною І розкаже дружбанам 640 00:35:48,565 --> 00:35:49,858 Здобуде повагу... 641 00:35:49,942 --> 00:35:52,945 -Нічого собі. -Ого, а вона класна. 642 00:35:54,613 --> 00:35:55,948 Кохання проти сексу 643 00:35:56,031 --> 00:35:57,699 Один з них цілиться на стосунки 644 00:35:57,783 --> 00:36:00,202 Інший хоче міняти дівок Одну за одною 645 00:36:00,285 --> 00:36:03,038 Так, кохання проти сексу... 646 00:36:04,122 --> 00:36:06,291 -Мій пацан! Молодець! -Послухай. 647 00:36:06,375 --> 00:36:09,294 Я не хочу сексу. Я хочу її. 648 00:36:12,548 --> 00:36:14,675 Ти такий голубий! 649 00:36:17,719 --> 00:36:19,137 Ну даєш! 650 00:36:19,221 --> 00:36:22,599 Дівуля пише мені без упину. Потім поговоримо. 651 00:36:26,728 --> 00:36:27,729 Привіт. 652 00:36:29,231 --> 00:36:30,232 Заходь. 653 00:36:31,149 --> 00:36:32,651 Зачини за собою. 654 00:36:34,736 --> 00:36:36,196 А ти сексапільна. 655 00:36:37,197 --> 00:36:41,451 Ось дорітос з сиром. Знаю, ти їх любиш. 656 00:36:41,535 --> 00:36:42,494 Дякую. 657 00:36:49,668 --> 00:36:52,462 Вперед, Ланістери. Поїхали. 658 00:36:54,006 --> 00:36:55,591 -Подобається? -Сильніше! 659 00:36:55,674 --> 00:36:57,467 -Сильніше? -Сильніше! 660 00:37:01,346 --> 00:37:03,265 Сильніше! 661 00:37:07,352 --> 00:37:08,854 -Стоп. -Чорт забирай. 662 00:37:08,937 --> 00:37:10,939 Ти що, кінчив? 663 00:37:11,023 --> 00:37:13,734 Трошки. А ти? 664 00:37:13,817 --> 00:37:14,943 Ні. 665 00:37:15,611 --> 00:37:17,905 Дай двадцять хвилин. Не дивись так. 666 00:37:37,257 --> 00:37:38,425 Ось і вона. 667 00:37:39,134 --> 00:37:40,719 Яка назва в блютусі? 668 00:37:42,137 --> 00:37:43,805 Ультра125. 669 00:37:46,892 --> 00:37:48,519 Люблю цю пісню. 670 00:37:51,647 --> 00:37:53,732 У мене лише одне правило 671 00:37:53,815 --> 00:37:58,278 Нехай це залишиться між нами 672 00:37:59,947 --> 00:38:02,199 У мене лише одне правило 673 00:38:02,282 --> 00:38:05,369 Нехай це залишиться між нами 674 00:38:06,745 --> 00:38:09,873 Ого. У тебе чудовий голос. Станеш співачкою. 675 00:38:09,957 --> 00:38:12,376 Ти знаєш багато співачок родом з Пекгема? 676 00:38:13,335 --> 00:38:16,338 Жодної, але ти завжди можеш стати першою. 677 00:38:16,421 --> 00:38:17,923 Якби ж то. 678 00:38:18,006 --> 00:38:20,008 Я серйозно. Поглянь на Джона Боєґу. 679 00:38:20,092 --> 00:38:22,928 Він ріс у Пекгемі, а тепер зірка «Зоряних воєн». 680 00:38:23,011 --> 00:38:24,012 Ну, так. 681 00:38:24,096 --> 00:38:26,598 У тебе чудовий голос. Я не брешу. 682 00:38:26,682 --> 00:38:29,268 Не гірший за ті, що я чую на радіо. 683 00:38:30,185 --> 00:38:34,022 І ти гарніша за всіх дівчат на телебаченні. 684 00:38:37,109 --> 00:38:38,318 Ти милий. 685 00:39:20,402 --> 00:39:22,112 Може, підемо у твою кімнату? 686 00:39:23,906 --> 00:39:25,574 Давай. 687 00:40:04,071 --> 00:40:05,489 У тебе є презерватив? 688 00:40:07,699 --> 00:40:08,951 Так, є. 689 00:40:32,307 --> 00:40:33,350 Усе добре? 690 00:40:34,810 --> 00:40:36,436 Це в мене вперше. 691 00:40:37,145 --> 00:40:40,065 У мене теж. Мені зупинитися? 692 00:40:42,401 --> 00:40:43,569 Ні. 693 00:40:53,829 --> 00:40:55,747 Чувак, я дзвоню тобі вічність. 694 00:40:55,831 --> 00:40:58,500 З сіллю й оцтом, так? Чудово. 695 00:40:58,584 --> 00:41:00,002 Ніяк тобі не додзвонюся. 696 00:41:00,085 --> 00:41:02,504 Цяця – відпад, ми з нею одразу зійшлися. 697 00:41:02,796 --> 00:41:05,924 Послала мене по курку з картоплею. Прошу, передзвони. 698 00:41:06,008 --> 00:41:09,011 Агов! Підійди сюди. Ми з тобою недавно бачилися. 699 00:41:09,094 --> 00:41:10,262 Точно. 700 00:41:10,345 --> 00:41:12,848 Як справи, бро? Усе нормально? 701 00:41:12,931 --> 00:41:16,268 Я відпустив тебе того разу, бо ти був з моїм другом. Потримай. 702 00:41:16,351 --> 00:41:18,270 Що тепер скажеш? Ти звідки? 703 00:41:18,937 --> 00:41:20,731 Я з Пекгема! А що? 704 00:41:20,814 --> 00:41:23,442 То ти з... Ти здурів, мудак? 705 00:41:23,942 --> 00:41:25,527 Ти зовсім дурний? 706 00:41:27,654 --> 00:41:29,907 Падло. Ти здурів – бити мене в лице? 707 00:41:29,990 --> 00:41:32,576 В морду мені бахнув. Падло. Держи йому руку. 708 00:41:32,659 --> 00:41:34,745 Держи руку. Руку йому держи, бро! 709 00:41:34,828 --> 00:41:37,456 Довбаний слизняк! Рівно держи. Ага, паскуда... 710 00:41:40,042 --> 00:41:41,418 Лягаві! 711 00:41:54,806 --> 00:41:57,434 Міг мене й не чекати. 712 00:41:57,518 --> 00:41:59,436 Знаю. Але я хотів. 713 00:42:01,355 --> 00:42:05,442 Ти вже казав про нас Марку? Надіюся, ти не все йому розповів. 714 00:42:05,526 --> 00:42:09,363 Я дзвонив йому всі вихідні, та він не відповідав. 715 00:42:10,405 --> 00:42:14,243 Шаєнн рада за нас. Каже, що ми як Stromzy і Мая Джама. 716 00:42:15,410 --> 00:42:17,079 Це безглуздо. 717 00:42:17,162 --> 00:42:19,665 Думаєте, це збіг, що він пішов у магазин... 718 00:42:19,748 --> 00:42:21,124 Що сталося? Хто це зробив? 719 00:42:22,543 --> 00:42:23,752 Твої дружки. 720 00:42:24,878 --> 00:42:27,005 Мої дружки? Які дружки? 721 00:42:27,089 --> 00:42:30,467 -Твій найкращий друг Кіллі. -Це Кайрон зробив? 722 00:42:30,551 --> 00:42:33,178 Вони мене вловили коло твого дому. Але нічого. 723 00:42:33,262 --> 00:42:35,013 Ми його теж уловимо. 724 00:42:35,097 --> 00:42:36,974 Коли знайду його, йому кінець. 725 00:42:37,057 --> 00:42:40,310 Я говорю про свого брата і його чуваків з мого району. 726 00:42:41,186 --> 00:42:42,938 Я піду з вами. 727 00:42:43,021 --> 00:42:45,649 Щоб ти не дав нам пом'яти своїх дружків з гетто? 728 00:42:46,024 --> 00:42:47,442 Що? Ти про що? 729 00:42:47,526 --> 00:42:50,028 Я не з ними. Ми дружили в молодшій школі. 730 00:42:50,863 --> 00:42:52,281 Ти мені як брат. Я з тобою. 731 00:42:52,364 --> 00:42:54,157 У мене один брат, і це не ти. 732 00:42:54,241 --> 00:42:57,870 -Я дзвонив тобі стільки разів. -Я був зайнятий. 733 00:42:57,953 --> 00:43:00,455 Хотів передзвонити, але ти не відповідав. 734 00:43:01,248 --> 00:43:03,959 Я хоч раз тебе підводив у місилові? 735 00:43:04,042 --> 00:43:06,170 Ми завжди прикривали один одного. 736 00:43:06,920 --> 00:43:09,131 Якщо ти зі мною, то покажи, де живе Кіллі. 737 00:43:09,214 --> 00:43:10,299 Я не знаю. 738 00:43:10,382 --> 00:43:12,801 Я не бував у нього. Знаю, що біля Луїшема. 739 00:43:12,885 --> 00:43:14,928 Брат казав, що ти не скажеш. 740 00:43:15,554 --> 00:43:17,306 Іди собі. Ти зрадник. 741 00:43:18,223 --> 00:43:20,726 Марко, чому ти дозволяєш брату себе обробляти? 742 00:43:20,809 --> 00:43:24,354 Ти знаєш, що Тіммі не в банді й не бажає тобі зла. 743 00:43:24,438 --> 00:43:27,691 -Не говори дурниць. -Якого біса ти рот відкрила? 744 00:43:27,774 --> 00:43:28,901 Ти тут причому? 745 00:43:28,984 --> 00:43:31,445 Бро, не говори так з нею. 746 00:43:32,613 --> 00:43:36,283 О, то ви нарешті трахнулися? 747 00:43:36,992 --> 00:43:38,660 Не дивно, що вона захищає тебе. 748 00:43:38,744 --> 00:43:41,872 Я бачу, що ти злишся, тож напиши, коли заспокоїшся. 749 00:43:41,955 --> 00:43:43,874 -Ходімо, Ліє. -Бери свою хвойду і йди. 750 00:43:45,918 --> 00:43:47,127 Кого ти хвойдою назвав? 751 00:43:47,753 --> 00:43:49,671 Ти що, тупа? Не... 752 00:43:52,257 --> 00:43:54,510 Торкнися її ще раз... 753 00:43:54,593 --> 00:43:58,013 То що ти зробиш? Що зробиш? Скажи мені! 754 00:44:02,476 --> 00:44:04,561 -Тихо. -Псих! 755 00:44:17,491 --> 00:44:19,117 Маєш адресу Кіллі? 756 00:44:27,459 --> 00:44:31,088 Ти кажеш, що пішов у школу з поламаною рукою, 757 00:44:31,171 --> 00:44:33,590 а вернувся з підбитим оком? 758 00:44:34,508 --> 00:44:36,468 Тебе що, всі молотять? 759 00:44:37,553 --> 00:44:39,805 То от хто ти тепер? Боксерська груша? 760 00:44:45,352 --> 00:44:48,522 Не дай... щоб йому це так минулося. 761 00:44:57,197 --> 00:44:58,532 Чуєш мене? 762 00:45:11,920 --> 00:45:14,298 Отак просто Усе змінилося 763 00:45:14,381 --> 00:45:16,717 Були вони друзями Та дружба накрилася 764 00:45:16,800 --> 00:45:19,511 На Марка напали Але Тіммі не винен 765 00:45:19,595 --> 00:45:22,181 Та старший брат каже Що так бути не повинно 766 00:45:22,264 --> 00:45:24,641 Він врізав йому в лице У всіх на очах 767 00:45:24,725 --> 00:45:25,976 Ганебний вчинок це 768 00:45:26,059 --> 00:45:28,478 Брат каже, що треба Поставити його на місце 769 00:45:28,562 --> 00:45:31,231 Але Марко його любить Не хоче ворожнечі 770 00:45:31,315 --> 00:45:34,193 Та хай його зачеплять ще раз І від смерті не буде втечі 771 00:45:34,276 --> 00:45:36,528 Минали місяці І не помирились вони 772 00:45:36,612 --> 00:45:38,947 Тіммі гуляє з Лією А в Марка на районі пацани 773 00:45:39,031 --> 00:45:41,450 У чорних банданах У худі, з ножами 774 00:45:41,533 --> 00:45:44,661 Брат пишається ним Він стає там своїм 775 00:45:44,745 --> 00:45:46,872 А Тіммі все більше закохується 776 00:45:46,955 --> 00:45:49,499 Його кохана подруга з ним Наче зірки десь стали 777 00:45:49,583 --> 00:45:52,127 Проводить з нею кожен день Та йому все мало 778 00:45:52,211 --> 00:45:54,505 Почуття його сильні Ідеальна пара 779 00:46:15,609 --> 00:46:19,905 Вгадай хто? Я підкажу. Дівчина твоїх мрій. 780 00:46:20,739 --> 00:46:22,199 -Ріанна? -Гей! 781 00:46:22,908 --> 00:46:25,202 Я жартую. У моїх мріях лише ти. 782 00:46:25,285 --> 00:46:26,620 Дивись мені. 783 00:46:28,789 --> 00:46:31,333 Ще раз спробуєш з ним поговорити? 784 00:46:31,416 --> 00:46:33,544 Не розумію, чому він так обізлився на мене 785 00:46:33,627 --> 00:46:34,670 І не лише він. 786 00:46:34,753 --> 00:46:36,880 Уся школа ставиться до мене інакше. 787 00:46:36,964 --> 00:46:40,467 Двейн на мене й не дивиться, Хакім і два слова не скаже. 788 00:46:41,301 --> 00:46:43,595 Ти єдина, кому я досі подобаюся. 789 00:46:43,679 --> 00:46:46,348 Ти мені не подобаєшся. Я тебе кохаю. 790 00:46:46,431 --> 00:46:47,683 Я теж тебе кохаю. 791 00:46:49,101 --> 00:46:50,519 Знаєш, який сьогодні день? 792 00:46:51,979 --> 00:46:52,980 Середа? 793 00:46:53,981 --> 00:46:56,024 У нас тримісячний ювілей. 794 00:46:57,943 --> 00:46:59,194 Невже ти забув? 795 00:46:59,862 --> 00:47:02,698 -Перший раз, як ми... -А після цього ще сто разів. 796 00:47:02,781 --> 00:47:04,950 -То це ти пам'ятаєш? -Аякже. 797 00:47:05,784 --> 00:47:08,328 Я не забув, що в нас тримісячний ювілей. 798 00:47:09,538 --> 00:47:11,790 -Ось, це тобі. -О боже! 799 00:47:13,125 --> 00:47:14,918 -О боже! -Подобається? 800 00:47:15,002 --> 00:47:16,962 Так! Яка краса! 801 00:47:18,505 --> 00:47:20,090 А я повірила, що ти забув. 802 00:47:20,174 --> 00:47:21,425 Нізащо. 803 00:47:21,508 --> 00:47:22,593 ЛІЯ 804 00:47:29,141 --> 00:47:31,935 Тут буде 100 лайків. 805 00:47:32,644 --> 00:47:34,855 -Через мене. -Усе одно. 806 00:47:59,880 --> 00:48:02,925 Що, куди розігнався? Куди ти розігнався? 807 00:48:11,016 --> 00:48:12,226 От лайно таке! 808 00:48:17,773 --> 00:48:18,815 Тіммі! 809 00:48:19,733 --> 00:48:20,776 Перестаньте! 810 00:48:20,859 --> 00:48:22,110 Геть від нього! 811 00:48:23,570 --> 00:48:24,947 Тіммі! 812 00:48:34,873 --> 00:48:36,625 Пацани, ходу! 813 00:49:24,631 --> 00:49:26,758 Важко повірити, як до цього дійшло 814 00:49:26,842 --> 00:49:29,553 Невеличка компанія Щасливих невинних дітей 815 00:49:29,636 --> 00:49:32,764 Тіммі зустрів Лію Після шостого класу 816 00:49:32,848 --> 00:49:35,142 І відтоді він її Покохав прекрасну 817 00:49:35,225 --> 00:49:36,268 Вона стала його 818 00:49:36,351 --> 00:49:38,061 А його найкращий друг 819 00:49:38,145 --> 00:49:40,939 Як він думав Буде завжди йому братом 820 00:49:41,023 --> 00:49:43,192 І повірити важко Як все закінчилось розбратом 821 00:49:43,275 --> 00:49:45,652 А все через те Що вони з різних районів 822 00:49:45,736 --> 00:49:47,279 Без жартів, це правда 823 00:49:47,362 --> 00:49:48,947 Це якесь божевілля 824 00:49:49,031 --> 00:49:51,366 Марко справді розбив Лице Тіммі цеглиною 825 00:49:51,450 --> 00:49:54,369 А окрім того Наче цього було мало 826 00:49:54,453 --> 00:49:56,705 Лію вдарив він щосили І її не стало 827 00:49:56,788 --> 00:49:58,248 Це якесь божевілля 828 00:49:58,332 --> 00:49:59,458 Вона на це не заслужила 829 00:49:59,541 --> 00:50:02,127 Марка визнали винним І його посадили 830 00:50:02,211 --> 00:50:03,795 Це якесь божевілля 831 00:50:03,879 --> 00:50:06,256 Він цього не хотів Але вона загинула 832 00:50:06,340 --> 00:50:09,551 І невідомо Чи Тіммі колись оговтається 833 00:50:19,019 --> 00:50:25,442 ЧЕРЕЗ ТРИ РОКИ 834 00:50:25,526 --> 00:50:26,818 Це хто? 835 00:50:26,902 --> 00:50:28,570 -Skeng x AM. -Покажи. 836 00:50:29,905 --> 00:50:30,948 AM заводить. 837 00:50:37,329 --> 00:50:39,498 От чорт. 838 00:50:41,166 --> 00:50:43,961 Гуляємо. Пограбування на борту. 839 00:50:44,044 --> 00:50:45,170 Чекай, чекай. 840 00:50:45,254 --> 00:50:47,172 Йо, слинько. Викладай барахло. 841 00:50:47,256 --> 00:50:50,634 Інакше тут станеться злочин. Ти тупий? Віддавай. 842 00:50:51,218 --> 00:50:53,470 Ви тут подуріли? Ви хоч знаєте, хто я? 843 00:50:53,554 --> 00:50:54,805 Ви пекгемські паци. 844 00:50:54,888 --> 00:50:58,058 Та ми не з Пекгема. Він живе в Далвічі, а я – в Елефант... 845 00:50:58,141 --> 00:51:00,477 Заткни пельку, бо зуби ковтнеш. 846 00:51:00,561 --> 00:51:02,813 -Віддай їм телефони назад. -Що? 847 00:51:05,899 --> 00:51:07,150 Ти мене чув. 848 00:51:08,235 --> 00:51:10,612 -Чому? -Бо вони ще молоді. 849 00:51:10,696 --> 00:51:12,698 Мені пофіг на пекгемських молодих. 850 00:51:12,781 --> 00:51:14,867 -Вони ні причому. -І що? 851 00:51:14,950 --> 00:51:16,618 Бро, віддай їм речі. 852 00:51:18,078 --> 00:51:19,454 Що за херня! Ненавиджу... 853 00:51:19,538 --> 00:51:22,040 Господи! Вічно заявляєшся, як мати Тереза 854 00:51:22,124 --> 00:51:23,792 до всяких пекгемських молодих. 855 00:51:23,876 --> 00:51:26,086 Щоб ти здох. Розступіться. 856 00:51:29,506 --> 00:51:31,925 Розкажіть усім, що на районі – молодший Меддер. 857 00:51:42,102 --> 00:51:45,480 -Секунду. Та це ж Хакім. -Що? Який Хакім? 858 00:51:46,440 --> 00:51:47,524 Хакіме! 859 00:51:49,276 --> 00:51:52,654 -Тіммі! Бро, як ти... -Ти був серед тих, хто мене бив? 860 00:51:52,738 --> 00:51:54,990 Що? Ясно, що ні! Ми з тобою дружили! 861 00:51:55,073 --> 00:51:57,659 Це один з пекгемських, які вбили твою дівчину. 862 00:51:57,743 --> 00:51:59,286 Скажи – і я його підріжу. 863 00:51:59,369 --> 00:52:01,705 -Я не з пекгемских. -Закрий пащу! 864 00:52:01,788 --> 00:52:04,666 Ще слово без мого дозволу і ти пошкодуєш, кабан. 865 00:52:04,750 --> 00:52:06,835 Думаєш, я жартую? 866 00:52:06,919 --> 00:52:09,338 -Де Марко? Де мені його знайти? -Я не... 867 00:52:09,421 --> 00:52:11,215 -Не бреши. -Та не брешу я! 868 00:52:11,298 --> 00:52:13,008 Я не бачив його після тюрми! 869 00:52:13,300 --> 00:52:15,260 Бро, вбивши Марко, Лію не вернеш. 870 00:52:15,344 --> 00:52:17,179 Її життя варте трьох років тюрми? 871 00:52:17,262 --> 00:52:19,348 Він не хотів її вбивати. 872 00:52:20,140 --> 00:52:24,061 Прости його, як наш Господь прощає... 873 00:52:24,144 --> 00:52:25,938 Бог прощає, бро. А я – ні. 874 00:52:26,021 --> 00:52:28,398 Вона не давала мене вбити, 875 00:52:28,482 --> 00:52:31,068 і він її вдарив з усієї сили, Хакіме, 876 00:52:31,652 --> 00:52:34,530 вона розбила череп об асфальт і вмерла. 877 00:52:35,656 --> 00:52:38,242 Я не прощу нікого, поки він живий. 878 00:52:40,702 --> 00:52:41,745 Довбаний виродок! 879 00:52:47,918 --> 00:52:50,379 Тепер Тіммі – пацан з гетто І це офіційно 880 00:52:50,462 --> 00:52:53,715 Спробуй напасти на нього Він вихопить пушку або ніж 881 00:52:53,799 --> 00:52:55,968 Коли Лія померла Він ридав місяцями 882 00:52:56,051 --> 00:52:59,263 А коли перестав, вирішив Поквитатись з винуватцями 883 00:52:59,346 --> 00:53:00,931 Він сам-один Пішов у Пекгем 884 00:53:01,014 --> 00:53:04,059 Один проти цілої банди Та щоночі 885 00:53:04,142 --> 00:53:06,854 Щоразу як він падав Це додавало йому моці 886 00:53:06,937 --> 00:53:09,731 А після того вчинку Марка прозвали «Брікер» 887 00:53:09,815 --> 00:53:12,401 Якось на вулиці Він зустрів Кіллі 888 00:53:12,484 --> 00:53:15,070 І поділився з ним Своїми злістю й болем 889 00:53:15,153 --> 00:53:17,656 Кіллі все зрозумів І представив його друзям 890 00:53:17,739 --> 00:53:20,659 А вже з часом Меддер зробив його своїм молодим 891 00:53:20,742 --> 00:53:23,453 Вони стали розумніші Метикували швидше 892 00:53:23,537 --> 00:53:26,123 А Кіллі пообіцяв йому Допомогти вбити Брікера 893 00:53:26,206 --> 00:53:28,000 Скоро все станеться... 894 00:53:28,083 --> 00:53:30,002 Не переживай так, друзяко. 895 00:53:30,085 --> 00:53:31,795 Ми вб'ємо твого Брікера. 896 00:53:54,109 --> 00:53:55,152 Добре. 897 00:54:00,699 --> 00:54:02,659 П'ята година ранку. Чого не спиш? 898 00:54:07,247 --> 00:54:08,874 Не спиться, бро. 899 00:54:09,416 --> 00:54:11,460 Ти щойно вернувся додому. 900 00:54:11,543 --> 00:54:14,505 Усього кілька місяців тут. Ще призвичаїшся. 901 00:54:15,923 --> 00:54:17,674 Це не через тюрму. 902 00:54:19,134 --> 00:54:22,679 Мене мучить те, що я її вбив. 903 00:54:24,139 --> 00:54:25,557 Це було випадково. 904 00:54:26,600 --> 00:54:30,145 Ти відсидів за ненавмисне вбивство. Відбув своє. 905 00:54:30,229 --> 00:54:33,023 А ці чуваки хочуть тебе вбити. 906 00:54:33,106 --> 00:54:35,442 Ти повинен вернутися в гру. 907 00:54:39,655 --> 00:54:42,533 Я чув, що вони далі чигають навколо району. 908 00:54:44,076 --> 00:54:46,912 Та нічого. Я звідси не виходжу... 909 00:54:47,621 --> 00:54:51,583 Не жди, коли він прийде по тебе! Це ти маєш на них наступати! 910 00:55:10,811 --> 00:55:12,813 Мої теж туди поклади. 911 00:55:20,487 --> 00:55:22,239 Вона б стала нашою зіркою. 912 00:55:24,324 --> 00:55:26,743 Часом я досі чую її голос. 913 00:55:27,619 --> 00:55:28,662 Так. 914 00:55:31,373 --> 00:55:33,792 Я теж часом чую голос Ґеліса. 915 00:55:37,296 --> 00:55:39,464 І що, ти з ним говориш? 916 00:55:41,508 --> 00:55:42,593 Інколи. 917 00:55:43,802 --> 00:55:45,846 Коли приходжу до нього на могилу. 918 00:55:49,349 --> 00:55:51,560 Я також інколи говорю з Лією. 919 00:55:53,228 --> 00:55:56,064 Кажу, що сумую за нею, що люблю її. 920 00:55:58,233 --> 00:55:59,443 Друже, ти в нормі? 921 00:56:01,820 --> 00:56:04,823 Може, сходи до лікаря, хай прочистить голову. 922 00:56:06,200 --> 00:56:08,952 Коли це сталося, мама посилала мене до лікаря. 923 00:56:09,036 --> 00:56:11,288 Та він просто дав мені якісь таблетки. 924 00:56:12,247 --> 00:56:14,166 Від них мені хотілося спати. 925 00:56:15,709 --> 00:56:17,961 Та я не засну, поки не знайду Марка. 926 00:56:18,504 --> 00:56:20,088 А тоді я піду до неї. 927 00:56:23,884 --> 00:56:26,970 Говориш якусь дурню. Як це ти підеш до неї? 928 00:56:35,687 --> 00:56:37,272 Йо, Кіллі, я передзвоню. 929 00:56:37,356 --> 00:56:40,150 Я знайшов Світчера. Він переді мною. 930 00:56:40,234 --> 00:56:43,195 Точно? Зараз буду. 931 00:56:45,239 --> 00:56:46,281 Що там? 932 00:56:46,365 --> 00:56:48,492 -Кіллі знайшов Світчера. -Їдьмо. 933 00:57:01,296 --> 00:57:02,297 Привіт, мала. 934 00:57:03,382 --> 00:57:04,383 Дякую. 935 00:57:11,223 --> 00:57:13,392 -Це точно він? -Я сам не повірив! 936 00:57:13,475 --> 00:57:15,143 Я не був певен на всі сто. 937 00:57:15,227 --> 00:57:17,980 А тоді почув, як якась дівка назвала його на ім'я. 938 00:57:18,063 --> 00:57:20,357 Не знаю, чи він ще є. Чого ви так довго? 939 00:57:20,440 --> 00:57:22,651 Я заїжджав по фургон. Що з тобою? 940 00:57:23,569 --> 00:57:25,320 Молодий, під'їдь трохи ближче. 941 00:57:29,283 --> 00:57:31,577 Чувак, цей фургон – гівно собаче. 942 00:57:31,660 --> 00:57:33,287 Зсередини не відчиняється. 943 00:57:33,787 --> 00:57:35,706 Так, а чому я не спереду? 944 00:57:35,789 --> 00:57:38,417 -Там повно місця. -Та що з тобою? 945 00:57:38,500 --> 00:57:40,711 У мене тут клаустрофобія. 946 00:57:40,794 --> 00:57:42,254 Я ж уже казав тобі. 947 00:57:42,337 --> 00:57:45,048 Троє чорних у фургоні вночі. Не надто очевидно? 948 00:57:45,132 --> 00:57:48,218 Хочеш, щоб нас пов'язали чи що? Розслабся уже. 949 00:57:48,302 --> 00:57:50,971 Там всюди м'які ковдри. 950 00:57:51,638 --> 00:57:54,016 -Йо, мала! -Вибач, мушу йти. 951 00:57:54,099 --> 00:57:57,436 Ти куди? Я хотів побазікати з твоєю подругою. Що не так? 952 00:57:57,519 --> 00:57:58,937 Це точно він. 953 00:58:00,147 --> 00:58:02,441 Ти про це пошкодуєш. 954 00:58:03,942 --> 00:58:06,445 -Це він. -Ні, чувак, я ж казав... 955 00:58:06,528 --> 00:58:09,573 Мед, відчини двері. Ми йому наваляємо. Мед! 956 00:58:11,325 --> 00:58:12,492 Агов! 957 00:58:13,493 --> 00:58:15,454 От чорт! Гей! 958 00:58:28,300 --> 00:58:30,802 Гати його, молодий! Розмаж! 959 00:58:32,638 --> 00:58:34,598 Довби його! Не спиняйся! 960 00:58:42,689 --> 00:58:44,441 Передавай Ґелісу вітання. 961 00:59:02,167 --> 00:59:03,252 Чорт. 962 00:59:03,335 --> 00:59:06,630 Стій! Там лягаві! Зачекай, бро! Що ти... 963 00:59:06,713 --> 00:59:08,924 О боже! Що з Меддером? 964 00:59:09,550 --> 00:59:11,677 -Чорт! Він в порядку? -Це срака! 965 00:59:11,760 --> 00:59:13,095 От чорт! 966 00:59:13,178 --> 00:59:14,972 Відкривай. Відкривай фургон! 967 00:59:15,055 --> 00:59:17,724 -Усередину його. -Зачиняй кляті двері! 968 00:59:23,730 --> 00:59:25,482 Алло? Лікарня «Саутерк». 969 00:59:26,567 --> 00:59:29,403 Що він каже? 970 00:59:31,280 --> 00:59:32,281 Пробачте. 971 01:00:00,934 --> 01:00:02,311 Як ти, бро? 972 01:00:04,062 --> 01:00:07,232 -Як почуваєшся? -А ти як думаєш? 973 01:00:11,445 --> 01:00:15,157 Мені сказали... що тепер я буду пересуватися на візку... 974 01:00:18,410 --> 01:00:20,787 до кінця свого довбаного життя. 975 01:00:25,125 --> 01:00:26,668 І все через тебе. 976 01:00:29,796 --> 01:00:33,008 Чому ти дав тому слиньку мене підрізати? 977 01:00:34,843 --> 01:00:37,888 -Ми ж мали прикривати один одного. -Що я міг зробити? 978 01:00:39,473 --> 01:00:41,391 Що я міг зробити? 979 01:00:41,475 --> 01:00:43,018 Я нічого не міг. 980 01:00:43,936 --> 01:00:48,023 Мене б тут не було, якби пістолет не заклинило. 981 01:00:48,106 --> 01:00:49,566 Але ж ти тут. 982 01:00:53,820 --> 01:00:55,072 Цілий-здоровий. 983 01:00:58,992 --> 01:01:00,452 Що мені тепер робити? 984 01:01:04,498 --> 01:01:05,999 Ти чого ридаєш? 985 01:01:08,335 --> 01:01:09,586 Ти чого... 986 01:01:12,881 --> 01:01:15,551 Це я більше не зможу ходити. 987 01:01:16,677 --> 01:01:18,095 Ясно? Я каліка. 988 01:01:19,346 --> 01:01:20,305 Ясно? 989 01:01:21,515 --> 01:01:23,058 Краще б я вмер. 990 01:01:24,476 --> 01:01:26,478 Краще б я вмер. 991 01:01:29,982 --> 01:01:31,900 І взагалі – іди нахер звідси. 992 01:01:33,527 --> 01:01:34,820 Бро, пробач. 993 01:01:34,903 --> 01:01:36,780 Ні, іди нахер. 994 01:01:37,489 --> 01:01:40,075 -Клянуся, я... -Марко, іди від мене! 995 01:01:49,376 --> 01:01:50,794 Марко? 996 01:01:50,878 --> 01:01:51,920 Марко! 997 01:01:52,504 --> 01:01:55,757 Ти куди? Це наша спільна біда. 998 01:02:01,388 --> 01:02:04,057 Увесь цей час ти полював на мене. 999 01:02:04,600 --> 01:02:08,353 А тепер я полюю на тебе, і клянуся своїм життям: 1000 01:02:08,437 --> 01:02:10,939 я не зупинюся, поки ти не подохнеш. 1001 01:02:26,955 --> 01:02:28,707 Гей ти! 1002 01:02:31,084 --> 01:02:32,920 Бігом! Сюди! 1003 01:02:38,091 --> 01:02:40,469 -Хто по нас стріляє? -Брікер і Скітц! 1004 01:02:40,552 --> 01:02:41,845 Ти труп! 1005 01:02:45,224 --> 01:02:47,100 Тупоголовий виродок! Падло! 1006 01:02:51,271 --> 01:02:53,398 -Хто це? -Це Тіммі, бро! 1007 01:03:02,741 --> 01:03:05,118 Траханий боягуз! 1008 01:03:07,913 --> 01:03:10,832 -Ходімо! Молодий, давай! -Брікер, це тупо! 1009 01:03:10,916 --> 01:03:13,001 Їх там двоє! Що за срань? 1010 01:03:13,085 --> 01:03:16,588 Чувак! Довбані пісюки! 1011 01:03:20,259 --> 01:03:23,178 Учора вночі 23-річного хлопця застрелили в Пекгемі. 1012 01:03:23,262 --> 01:03:26,181 Це п'ята жертва стрілянини за минулі 11 днів. 1013 01:03:26,265 --> 01:03:28,934 У поліції кажуть, що загострився конфлікт 1014 01:03:29,017 --> 01:03:30,894 між двома південно-східними бандами. 1015 01:03:32,980 --> 01:03:34,356 Ти це чув? 1016 01:03:35,858 --> 01:03:37,609 Це не ті, що тебе підрізали? 1017 01:03:37,693 --> 01:03:38,986 Не знаю, мамо. 1018 01:03:39,069 --> 01:03:40,362 Не знаєш? 1019 01:03:41,154 --> 01:03:44,533 Батьки повинні більше старатися. І поліція також. 1020 01:03:44,616 --> 01:03:47,369 Інакше далі страждатимуть такі, як ти і твій брат. 1021 01:03:47,452 --> 01:03:49,538 -Ти куди зібрався? -Хочу погуляти. 1022 01:03:49,621 --> 01:03:52,082 -Добре. Я допоможу. -Я сам. 1023 01:03:55,794 --> 01:03:58,547 -Заварити тобі чаю? -Ні, мам. Усе добре! 1024 01:04:02,801 --> 01:04:04,761 Ці проблеми соціального характеру. 1025 01:04:04,845 --> 01:04:08,473 Економічного чи навіть освітнього. 1026 01:04:18,984 --> 01:04:20,611 Йо, родич. 1027 01:04:26,491 --> 01:04:28,160 Чого прийшов? 1028 01:04:28,243 --> 01:04:30,996 Мого брата всадили у візок. Як думаєш, чого я тут? 1029 01:04:33,165 --> 01:04:35,542 Мама сказала, що тебе сплутали з іншим. 1030 01:04:36,835 --> 01:04:37,753 Не вірю. 1031 01:04:38,504 --> 01:04:39,546 Хто це зробив? 1032 01:04:41,048 --> 01:04:44,009 -Меддерів молодий. -Молодий? 1033 01:04:44,092 --> 01:04:46,386 Дав себе порізати молодому? А де був Марко? 1034 01:04:46,470 --> 01:04:48,889 Марко нічого не міг зробити. 1035 01:04:51,350 --> 01:04:52,893 Це не його вина. 1036 01:04:55,521 --> 01:04:58,941 Тепер уже все одно. Вони перемогли. 1037 01:04:59,024 --> 01:05:00,984 Ти про що, де вони перемогли? 1038 01:05:01,068 --> 01:05:03,612 Не перемогли вони. Послухай. 1039 01:05:03,695 --> 01:05:05,531 Цей його молодий, так? 1040 01:05:05,614 --> 01:05:08,867 Даю тобі слово – я його закопаю. Повір. 1041 01:05:11,036 --> 01:05:13,038 Я теж у цьому винен. 1042 01:05:14,873 --> 01:05:17,709 Не треба було втягувати тебе в ту колотнечу. 1043 01:05:23,715 --> 01:05:24,800 Мені шкода. 1044 01:05:26,760 --> 01:05:29,263 Співчуваю, що з тобою таке сталося. 1045 01:05:35,227 --> 01:05:36,228 Що ж... 1046 01:05:37,896 --> 01:05:40,691 Кажеш, Меддерів молодий? 1047 01:05:42,401 --> 01:05:43,652 Я його знайду. 1048 01:05:56,748 --> 01:05:58,292 Поїхали. 1049 01:06:13,307 --> 01:06:15,267 Більше рухів, більше. 1050 01:06:29,615 --> 01:06:33,911 Що тут в біса коїться? Що ці діти творять? 1051 01:06:38,498 --> 01:06:40,834 Знімай старших. Покажи фанам справжніх бандюків. 1052 01:06:40,918 --> 01:06:43,045 -Ясно вам? -Ти знімаєш? 1053 01:06:43,128 --> 01:06:46,465 Не знімай мене, бро. Не знімай. Дай сюди. 1054 01:06:46,548 --> 01:06:48,383 Ти здурів? Дрібний, нащо знімати? 1055 01:06:48,467 --> 01:06:50,427 На Link Up TV. Буде купа переглядів. 1056 01:06:50,511 --> 01:06:52,137 Що мені твої перегляди? 1057 01:06:52,221 --> 01:06:54,723 Думаєш, що я хочу світити пикою на ютюбі? 1058 01:06:54,806 --> 01:06:56,475 Ти в курсі, що там лягаві? 1059 01:06:56,558 --> 01:06:58,644 Пробач, Медс, не подумав. 1060 01:06:58,727 --> 01:07:00,604 Хотів, щоб ти був у відео. 1061 01:07:00,687 --> 01:07:01,980 Віддаси камеру? 1062 01:07:02,064 --> 01:07:03,148 Заткнись. 1063 01:07:04,399 --> 01:07:07,778 -Ви геть дурні чи що? -Що з вами не так? 1064 01:07:07,861 --> 01:07:09,154 Нас шукають лягаві. 1065 01:07:09,238 --> 01:07:10,822 У нас тут війна в розпалі. 1066 01:07:10,906 --> 01:07:12,616 Не лазьте по району. 1067 01:07:13,242 --> 01:07:14,743 Це не жарти. 1068 01:07:14,826 --> 01:07:16,828 Ви ще і язики порозвішували. 1069 01:07:16,912 --> 01:07:18,664 Не бачив, щоб ви, бовдури, 1070 01:07:18,747 --> 01:07:20,999 ходили зі мною на районі. Не бачив. 1071 01:07:21,083 --> 01:07:23,752 Ви зі мною не ходите. Ви всі пісюни. 1072 01:07:23,836 --> 01:07:25,587 Нахер з-перед моїх очей. 1073 01:07:25,671 --> 01:07:27,297 Пробач. Ми не подумали. 1074 01:07:27,381 --> 01:07:29,174 Я радів, що ви будете у відео. 1075 01:07:29,258 --> 01:07:30,968 Якщо Меддер не віддасть камеру, 1076 01:07:31,051 --> 01:07:32,970 Рашід більше не покаже мене на каналі. 1077 01:07:33,053 --> 01:07:35,931 Я намагаюся зайнятися репом, як ти й радив. 1078 01:07:40,561 --> 01:07:42,646 Йо, Медс, треба переговорити. 1079 01:07:43,355 --> 01:07:46,316 Знаю, знаю, це дурість. 1080 01:07:46,358 --> 01:07:48,902 Віддай камеру мені. Він нас повирізає. 1081 01:07:50,195 --> 01:07:52,114 Повір мені. Я примушу. 1082 01:07:55,534 --> 01:07:58,287 Виріж нас. А всіх інших залиш. 1083 01:07:58,370 --> 01:07:59,496 Зрозумів. 1084 01:08:00,789 --> 01:08:04,251 Як ти це зробив? Він тобі кориться чи що? 1085 01:08:04,877 --> 01:08:07,004 Кажуть, що ти головний, а він стомився. 1086 01:08:07,087 --> 01:08:08,297 Що? Чому? 1087 01:08:08,380 --> 01:08:11,383 Бо ти завжди його рятуєш, як тоді зі Світчером. 1088 01:08:11,466 --> 01:08:12,634 Ось що я тобі скажу. 1089 01:08:12,718 --> 01:08:15,179 Не слухай дурних балачок. 1090 01:08:15,262 --> 01:08:16,638 Зрозумів? 1091 01:08:16,721 --> 01:08:19,600 Я не проти, що ти звешся дрібним Меддера, але будь собою. 1092 01:08:20,392 --> 01:08:23,145 Зосередься на музиці, може, прославишся. 1093 01:08:23,228 --> 01:08:24,979 Зрозумів? 1094 01:08:25,063 --> 01:08:27,107 До зустрічі, бро. Люблю тебе. 1095 01:08:41,787 --> 01:08:43,247 Ні фіга собі. 1096 01:08:46,919 --> 01:08:48,212 Що таке? 1097 01:08:50,839 --> 01:08:52,841 Поїду до них сьогодні ж. 1098 01:08:52,925 --> 01:08:54,676 Не треба вам туди потикатися. 1099 01:08:54,760 --> 01:08:56,428 -А це що за хрін? -Здоров. 1100 01:08:57,261 --> 01:08:59,180 Мій кузен з Тоттенгема. 1101 01:08:59,264 --> 01:09:01,558 Йо, Світч? Нащо ти його привів? 1102 01:09:01,642 --> 01:09:04,228 Нам допомоги не треба. Ми їх зашугали. 1103 01:09:04,310 --> 01:09:07,356 Але молодий, через якого мій кузен у візку, ще живий. 1104 01:09:07,439 --> 01:09:08,857 Як це так, бро? 1105 01:09:10,442 --> 01:09:12,736 Я знаю, що ви працюєте над цим. 1106 01:09:12,819 --> 01:09:16,031 Не сумніваюся. Про це новини гудуть. 1107 01:09:16,948 --> 01:09:19,868 Проте ви підставляєте своїх 1108 01:09:19,952 --> 01:09:21,787 і дражните лягавих. 1109 01:09:21,870 --> 01:09:23,663 Почніть діяти розумно. 1110 01:09:23,747 --> 01:09:26,124 Ми діємо так, як у нас заведено. 1111 01:09:26,207 --> 01:09:28,460 Не знаю, що ви там робите в Тоттенгемі. 1112 01:09:28,544 --> 01:09:32,046 Але, перш ніж базікати, розберіться з пациками з Гекні. 1113 01:09:32,130 --> 01:09:34,174 Так, Брікер? Вони нічого не знають. 1114 01:09:34,258 --> 01:09:36,009 Треба продовжувати, як раніше. 1115 01:09:36,093 --> 01:09:38,136 Але це правда, Скітц. 1116 01:09:38,220 --> 01:09:39,971 Ми тиснемо на них щодня, 1117 01:09:40,055 --> 01:09:42,307 але Тіммі досі живий. 1118 01:09:42,390 --> 01:09:44,725 Бо ти не дав мені підрізати його ще тоді. 1119 01:09:46,687 --> 01:09:48,939 Ну, кузен. Що будемо робити? 1120 01:09:49,481 --> 01:09:51,567 -Чекати. -Каже «чекати». 1121 01:09:51,692 --> 01:09:53,234 Вислухай мене. Вислухай. 1122 01:09:53,318 --> 01:09:55,863 У кожній банді є найслабший. 1123 01:09:56,989 --> 01:09:59,074 Треба зачекати, він себе покаже. 1124 01:10:02,536 --> 01:10:04,955 А я кажу, що треба рушити туди прямо зараз. 1125 01:10:05,038 --> 01:10:08,083 Я за. Учора вони мене ледь не підсмалили. 1126 01:10:08,166 --> 01:10:11,420 Гей, чувак. Збираймо всіх наших? 1127 01:10:11,503 --> 01:10:12,754 Усіх до одного. 1128 01:10:12,838 --> 01:10:14,464 Збираємося тут через годину. 1129 01:10:14,548 --> 01:10:16,258 Ні, це неправильно. 1130 01:10:16,341 --> 01:10:17,467 Що неправильно? 1131 01:10:18,677 --> 01:10:20,929 Про нас не замовкають у новинах. 1132 01:10:21,680 --> 01:10:24,349 У них на районі не буде нікого, крім лягавих. 1133 01:10:25,184 --> 01:10:26,602 Нема резону йти туди зараз. 1134 01:10:27,686 --> 01:10:29,188 Ти за банду не вирішуєш. 1135 01:10:30,355 --> 01:10:33,108 -Ти теж. -Що? 1136 01:10:34,026 --> 01:10:35,277 Знаєш що? 1137 01:10:36,528 --> 01:10:40,699 Хто боїться йти – ставайте з молодим. 1138 01:10:42,034 --> 01:10:44,995 А хто з нами, готовий наїхати на тих язичників, – 1139 01:10:45,078 --> 01:10:47,289 ставайте зі мною. 1140 01:10:47,372 --> 01:10:49,791 Я вже вирішив. 1141 01:10:49,875 --> 01:10:51,043 Я з тобою. 1142 01:10:52,961 --> 01:10:54,880 Слухайте, нікого не вб'ють. 1143 01:10:55,422 --> 01:10:57,257 Вибирайте де стати! 1144 01:11:13,065 --> 01:11:15,108 Що, вийшло по-твоєму, молодий? 1145 01:11:17,903 --> 01:11:19,947 Думаєш, тепер ти головний? 1146 01:11:20,405 --> 01:11:22,199 Тепер ти всім заправляєш? 1147 01:11:22,908 --> 01:11:26,453 Я просто кажу, що йти туди сьогодні – погана ідея. Ось і все. 1148 01:11:27,246 --> 01:11:28,288 Ви це бачите? 1149 01:11:30,082 --> 01:11:33,502 Він або боїться Брікера, або грає у дві дудки. 1150 01:11:35,128 --> 01:11:39,341 -Ти ж не хочеш вбивати Брікера. -Ти знаєш, що він зробив. 1151 01:11:41,009 --> 01:11:42,427 Що зробив Брікер? 1152 01:11:44,930 --> 01:11:46,348 Га? Що він зробив? 1153 01:11:48,600 --> 01:11:50,853 -Убив твою курвочку. -Падло ти! 1154 01:11:55,941 --> 01:11:59,236 Відпустіть його! Хочеш потягатися зі мною? 1155 01:12:00,112 --> 01:12:03,282 Корчиш з себе велике цабе? Я тебе укорочу! 1156 01:12:04,616 --> 01:12:06,869 -Ти здурів? -Тупий довбень! 1157 01:12:06,952 --> 01:12:09,746 Нас хочуть повбивати, а ви кидаєтеся на своїх? 1158 01:12:09,830 --> 01:12:14,376 Та пішло воно! Ти привів його до мене! Треба було його прибити ще тоді! 1159 01:12:14,459 --> 01:12:16,295 Що ви робите? 1160 01:12:16,378 --> 01:12:17,754 Меддер, що ти чудиш? 1161 01:12:17,838 --> 01:12:19,715 Ти неправий, бро, ти ж розумієш? 1162 01:12:19,798 --> 01:12:22,718 Не можна казати таке про чиюсь дівчину. Що з тобою? 1163 01:12:22,801 --> 01:12:24,845 Ти вибрав його, а не мене? 1164 01:12:24,928 --> 01:12:27,097 Я нікого не вибираю. Зараз не до того. 1165 01:12:27,181 --> 01:12:28,765 Ти був неправий. Ми команда. 1166 01:12:28,849 --> 01:12:31,643 Та пішли ви всі! 1167 01:12:31,727 --> 01:12:33,729 Бро, куди ти? 1168 01:12:33,812 --> 01:12:35,230 Медс, вернись! 1169 01:12:37,149 --> 01:12:38,317 Гей, молодий! 1170 01:12:39,026 --> 01:12:42,362 -Чуєш, молодий? -Агов! 1171 01:12:43,488 --> 01:12:46,033 Вернися, чувак. Що з вами таке? 1172 01:13:04,343 --> 01:13:08,263 МЕДС 1173 01:13:09,848 --> 01:13:11,099 Що? 1174 01:13:11,183 --> 01:13:13,852 Я під твоїм домом, спустися. 1175 01:13:20,317 --> 01:13:22,945 -Краще одразу пристрель. -Спокійно, бро. 1176 01:13:23,529 --> 01:13:25,113 Я без нічого. 1177 01:13:25,197 --> 01:13:28,784 Не взяв ні пера, ні ствола. Прийшов поговорити. 1178 01:13:29,535 --> 01:13:31,620 Про мої слова про твою дівчину... 1179 01:13:33,038 --> 01:13:34,748 про те, що ти зрадник. 1180 01:13:37,209 --> 01:13:38,961 Я розумію, що це було зайве. 1181 01:13:39,711 --> 01:13:40,754 Пробач мені. 1182 01:13:43,215 --> 01:13:44,508 Ти назвав її курвою. 1183 01:13:48,053 --> 01:13:49,179 Знаю. 1184 01:13:51,390 --> 01:13:54,268 Це я мав покласти Світчера. 1185 01:13:56,144 --> 01:13:58,438 Я все життя присвятив цій херні. 1186 01:14:00,566 --> 01:14:01,942 Я важко працював, 1187 01:14:02,067 --> 01:14:04,736 робив на цих вулицях те, чого й не хотів. 1188 01:14:06,822 --> 01:14:09,199 Та мене ніколи не любили так, як тебе. 1189 01:14:10,576 --> 01:14:12,703 То ти прийшов просити пробачення? 1190 01:14:14,913 --> 01:14:17,624 -Так. -То чого ти на фургоні? 1191 01:14:18,750 --> 01:14:20,752 Кіллі напав на слід Брікера. 1192 01:14:20,836 --> 01:14:23,088 Він у якоїсь дівки на Олд-Кент-Роуд. 1193 01:14:23,964 --> 01:14:26,842 Прямо зараз туди їду, щоб усе вирішити. 1194 01:14:26,925 --> 01:14:29,636 -Їду прямо туди. -Чому Кіллі не сказав мені? 1195 01:14:30,762 --> 01:14:32,181 Я попросив не казати. 1196 01:14:32,264 --> 01:14:34,516 Щоб зрозуміти, на чиєму ти боці. 1197 01:14:36,101 --> 01:14:37,519 Кого ти хочеш вбити? 1198 01:14:39,271 --> 01:14:40,647 Мене чи Брікера? 1199 01:14:46,778 --> 01:14:49,656 Більше ніколи про неї такого не говори. 1200 01:14:53,118 --> 01:14:54,328 Їдьмо, поки не втік. 1201 01:15:00,292 --> 01:15:01,919 Як Кіллі його знайшов? 1202 01:15:07,549 --> 01:15:08,800 Агов! 1203 01:15:14,681 --> 01:15:16,767 Що ви? Поцілувалися й помирилися? 1204 01:15:17,809 --> 01:15:20,229 Тупоголовий. Бігом застрибуй. 1205 01:15:20,312 --> 01:15:22,814 -Молодий, опусти вікно. -Що? 1206 01:15:22,898 --> 01:15:24,816 Опусти вікно, чувак. 1207 01:15:28,028 --> 01:15:30,572 Я більше не хочу сидіти позаду. 1208 01:15:30,656 --> 01:15:32,491 Спина болить ще з того разу. 1209 01:15:32,574 --> 01:15:34,743 Ти знаєш правила про передні сидіння. 1210 01:15:34,826 --> 01:15:35,911 Та ну, старий. 1211 01:15:35,994 --> 01:15:39,248 Я приніс тобі Брікера на тарілочці, а ти мене не пустиш? 1212 01:15:39,331 --> 01:15:41,291 Чувак, пусти посидіти спереду. 1213 01:15:43,585 --> 01:15:44,753 Братюня. 1214 01:15:46,004 --> 01:15:48,632 Пацани, поїдемо й зробимо діло. 1215 01:15:52,386 --> 01:15:53,887 Ти ще й куриш? 1216 01:15:55,013 --> 01:15:57,724 -Медс, попустись. -Я жартую. 1217 01:15:59,184 --> 01:16:00,602 Херня якась. 1218 01:16:30,048 --> 01:16:32,634 Треба поспішити, поки він там. 1219 01:16:32,718 --> 01:16:34,761 Хочеш піти туди без нічого чи як? 1220 01:16:39,892 --> 01:16:41,185 Спокійно. 1221 01:16:48,942 --> 01:16:51,987 -Йо! Я хотів розім'ятися! -Будеш на шухері! 1222 01:16:52,070 --> 01:16:53,363 Ага. 1223 01:16:53,447 --> 01:16:55,824 Кіллі, відчини. Хочу ноги розім'яти. 1224 01:16:55,908 --> 01:16:57,701 Дві хвилини, я віділлю. 1225 01:17:41,036 --> 01:17:43,455 Стволи вже хтось викопав. 1226 01:17:47,960 --> 01:17:49,044 Знаю. 1227 01:17:52,005 --> 01:17:53,048 Це ж мій пістолет. 1228 01:17:54,299 --> 01:17:56,051 Де інший? 1229 01:17:56,134 --> 01:17:57,302 Оцей? 1230 01:17:58,136 --> 01:18:00,681 Пробач, братику, але залишу його собі. 1231 01:18:01,807 --> 01:18:03,100 Ти хто в біса такий? 1232 01:18:03,809 --> 01:18:06,562 Через твого молодого мій кузен залетів у візок. 1233 01:18:09,064 --> 01:18:10,858 Бісовий зрадник. 1234 01:18:12,192 --> 01:18:13,569 -Де молодий? -Похер молодий! 1235 01:18:14,319 --> 01:18:16,405 Кіллі, чого так довго? 1236 01:18:19,658 --> 01:18:20,617 Агов! 1237 01:18:25,497 --> 01:18:26,665 Кіллі! 1238 01:18:29,334 --> 01:18:30,460 Агов! 1239 01:18:38,677 --> 01:18:40,762 Твій дружок Кіллі тебе продав. 1240 01:18:44,766 --> 01:18:45,893 Хто це? 1241 01:18:46,852 --> 01:18:48,770 Я ж тобі казав. 1242 01:18:50,022 --> 01:18:52,983 Казав, що не спинюся, поки ти не вмреш. 1243 01:18:56,862 --> 01:18:57,821 Марко? 1244 01:18:59,364 --> 01:19:01,283 Відчини – поговоримо. 1245 01:19:01,366 --> 01:19:03,368 З якого хера мені тебе відчиняти? 1246 01:19:04,369 --> 01:19:06,163 Здохнеш там, де сидиш. 1247 01:19:16,757 --> 01:19:18,050 Що ти робиш? 1248 01:19:19,718 --> 01:19:21,220 Що це за запах? 1249 01:19:22,387 --> 01:19:23,347 Це бензин? 1250 01:19:26,892 --> 01:19:28,519 Поможи! Меддер, поможи! 1251 01:19:28,602 --> 01:19:30,145 Ти справді нас отак продав? 1252 01:19:30,229 --> 01:19:33,482 «Нас» тут ні причому, Медс. У нас усе добре. 1253 01:19:33,565 --> 01:19:37,194 Але ти сам казав. Він корчить з себе велике цабе. 1254 01:19:37,277 --> 01:19:40,489 Я привів його до тебе, і він одразу став твоїм молодим? 1255 01:19:41,573 --> 01:19:43,575 Я мав бути молодим у Меддера! 1256 01:19:45,285 --> 01:19:46,787 Довбаний хер. 1257 01:19:47,913 --> 01:19:50,624 Марко! Випусти мене й стань проти, як мужик! 1258 01:19:51,750 --> 01:19:54,336 А ти проти мого брата став як мужик? 1259 01:19:54,419 --> 01:19:57,673 Ні! Ти загнав ножа йому в спину! 1260 01:19:57,756 --> 01:20:00,217 Ти обкурився чи що? Що з тобою? 1261 01:20:00,300 --> 01:20:03,178 -Я все бачив. -Молодий завжди тебе любив! 1262 01:20:03,262 --> 01:20:04,763 І я теж любив! 1263 01:20:04,847 --> 01:20:08,517 За молодого мені дають чотири ящики патронів. Два вже в мене. 1264 01:20:08,600 --> 01:20:11,186 Ще два – коли він здохне. Один віддам тобі. 1265 01:20:11,270 --> 01:20:13,522 Що за ігри? Я обіцяв тобі три. 1266 01:20:13,605 --> 01:20:14,648 Я винен тобі один. 1267 01:20:23,949 --> 01:20:27,286 Гори в пеклі, Марко! 1268 01:20:27,953 --> 01:20:30,706 Це ти зараз горітимеш, падло. 1269 01:20:30,789 --> 01:20:32,040 Гей! 1270 01:20:43,635 --> 01:20:45,387 Зійди з дороги, бо придушу. 1271 01:20:45,470 --> 01:20:46,471 Нафіг! 1272 01:20:48,056 --> 01:20:50,893 Може, тобі й нормально жити в чужій тіні, 1273 01:20:50,976 --> 01:20:53,061 але я жив так усе життя. 1274 01:20:53,645 --> 01:20:55,647 Ще з молодшої школи. 1275 01:20:56,815 --> 01:20:58,609 З мене досить. 1276 01:21:00,319 --> 01:21:01,778 Більше так не житиму. 1277 01:21:04,656 --> 01:21:05,741 У сраку тінь. 1278 01:21:06,658 --> 01:21:09,453 І тим паче... у сраку тебе. 1279 01:21:15,834 --> 01:21:19,171 Ти забув що я вистрілив останній патрон ще в парку. 1280 01:21:23,258 --> 01:21:25,260 Рятуйте! Меддер, рятуй! 1281 01:21:32,059 --> 01:21:33,101 Та пішов ти! 1282 01:21:47,241 --> 01:21:49,034 Марко. Приємно познайомитися. 1283 01:21:49,117 --> 01:21:51,036 Я люблю цього чувака! 1284 01:22:24,236 --> 01:22:26,363 Гори, падло. 1285 01:22:28,574 --> 01:22:30,868 Та ти сказився? Ідіот. 1286 01:22:33,412 --> 01:22:34,621 Нахер. 1287 01:22:37,082 --> 01:22:38,000 Гей! 1288 01:22:38,917 --> 01:22:41,670 Молодий, не бійся. Я тебе витягну! 1289 01:22:44,339 --> 01:22:47,092 -Дуже пече! -Друже! 1290 01:22:47,176 --> 01:22:48,510 Меддер! 1291 01:22:49,261 --> 01:22:50,637 Меддер! 1292 01:22:52,264 --> 01:22:54,474 Меддер! Нема чим дихати! 1293 01:23:00,647 --> 01:23:02,691 -Молодий! -Йо! 1294 01:23:02,774 --> 01:23:04,818 Чуєш мене? Я тебе витягну! 1295 01:23:05,944 --> 01:23:07,237 Вибивай двері! 1296 01:23:07,321 --> 01:23:08,697 Вибивай двері! 1297 01:23:08,780 --> 01:23:09,907 Вибивай двері! 1298 01:23:10,824 --> 01:23:14,036 -Я не хочу вмирати! -Вибивай двері! 1299 01:23:14,119 --> 01:23:16,747 Я намагаюся! Намагаюся! Я не хочу вмирати! 1300 01:23:16,830 --> 01:23:17,998 Відчини! 1301 01:23:19,124 --> 01:23:20,751 -Ні! -Вибивай двері! 1302 01:23:29,718 --> 01:23:32,221 Молодий, тільки не вирубись! 1303 01:23:32,304 --> 01:23:35,349 Нема чим дихати. Я задихаюся, бро. 1304 01:23:38,143 --> 01:23:40,020 Не вирубайся, друже! Держись! 1305 01:23:45,150 --> 01:23:47,569 Не вирубайся! 1306 01:23:53,492 --> 01:23:54,910 Усе добре. 1307 01:24:00,999 --> 01:24:02,751 Я буду з нею. 1308 01:24:04,169 --> 01:24:05,254 Молодий! 1309 01:25:47,439 --> 01:25:50,108 Ось і все Тіммі помер 1310 01:25:50,192 --> 01:25:53,028 Марко підпалив фургон Щоб Тіммі згорів живцем 1311 01:25:53,111 --> 01:25:55,572 Кіллі все це підстроїв Бо дуже заздрив 1312 01:25:55,656 --> 01:25:58,367 Спробував спалити Меддера Але той вижив 1313 01:25:58,450 --> 01:26:00,786 Він застрелив Кіллі Поки ті билися за пушку 1314 01:26:00,869 --> 01:26:02,079 Поцілив йому в голову 1315 01:26:02,788 --> 01:26:05,624 Меддер зрадив усіх І здався лягавим 1316 01:26:05,707 --> 01:26:08,210 Спершу піймали Тайрона А потім уже й Марка 1317 01:26:08,293 --> 01:26:11,129 Тайрону дали 35 А Марко – на п'ять менше 1318 01:26:11,213 --> 01:26:13,382 Тайрон отримав більше як учасник змови 1319 01:26:13,465 --> 01:26:16,218 Обом за законом Сидіти до скону 1320 01:26:16,301 --> 01:26:18,929 Коли дізнався Світчер То вже терпіти не міг 1321 01:26:19,012 --> 01:26:21,598 Він жити не хотів І себе порішив 1322 01:26:21,682 --> 01:26:23,559 Мала знайшла його Мертвим у кріслі 1323 01:26:23,642 --> 01:26:26,478 Наковтався таблеток І покинув цей світ 1324 01:26:26,562 --> 01:26:29,064 Це розбило мамі серце Вона втратила синів 1325 01:26:29,147 --> 01:26:31,942 Бо в іграх з пістолетами Немає переможців 1326 01:26:32,025 --> 01:26:34,653 Меддер повернувся Відсидів за Кіллі 1327 01:26:34,736 --> 01:26:37,239 Та за свідчення Його раніше відпустили 1328 01:26:37,322 --> 01:26:39,157 Він змінився сильно Став інакший 1329 01:26:39,241 --> 01:26:42,578 Покинув вуличне життя І на район не вертався 1330 01:26:42,661 --> 01:26:44,246 Він працює тепер Інша людина 1331 01:26:44,830 --> 01:26:48,125 Займається з молоддю Не дає їм вступати в банди 1332 01:26:48,208 --> 01:26:50,169 Дивно бачити, як усе обернулось 1333 01:26:50,252 --> 01:26:53,255 Перш ніж вступати в банду Згадай, як закінчили ці хлопці 1334 01:26:53,338 --> 01:26:54,965 Отака сумна історія 1335 01:26:55,048 --> 01:26:58,302 Не можу пояснити, що відчуваю. Я досі шокована. 1336 01:26:58,385 --> 01:26:59,720 Ти вбив мого сина! 1337 01:27:01,763 --> 01:27:03,432 Мого сина! 1338 01:27:03,515 --> 01:27:04,850 Мого сина! 1339 01:27:06,852 --> 01:27:11,148 Отака сумна історія... 1340 01:27:16,195 --> 01:27:20,616 Твоє джерело найкращої свіжої музики. 1341 01:27:20,699 --> 01:27:24,703 Новий хіт в офіційних британських чартах. 1342 01:27:24,786 --> 01:27:28,415 Дрібний Меддер з піснею «Качаємо». 1343 01:27:39,760 --> 01:27:43,180 Молодий би зрадів, що ти досяг успіху зі своєю музикою. 1344 01:27:44,640 --> 01:27:46,308 Я писав її для нього. 1345 01:27:46,391 --> 01:27:50,229 Це мій старший брат, мій друган. Я за нього помщуся. 1346 01:27:50,312 --> 01:27:52,105 -Та ну. -Брікер у тюрмі. 1347 01:27:52,189 --> 01:27:54,858 Винний не лише Брікер. А всі пацани з Пекгема. 1348 01:27:59,863 --> 01:28:01,448 Я їх усіх повбиваю. 1349 01:28:02,122 --> 01:28:07,121 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1350 01:31:14,725 --> 01:31:16,727 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська