1
00:00:33,000 --> 00:00:38,760
Peringatan.
2
00:00:38,824 --> 00:00:43,980
Peringatan.
3
00:00:44,011 --> 00:00:50,059
Peringatan.
4
00:00:50,084 --> 00:00:54,476
Peringatan.
5
00:00:55,587 --> 00:00:59,895
Peringatan.
6
00:01:01,089 --> 00:01:05,816
Peringatan.
7
00:01:07,119 --> 00:01:10,410
Peringatan.
8
00:01:11,946 --> 00:01:13,586
Peringatan.
9
00:02:11,441 --> 00:02:14,380
Dia menuju ke populasi umum, pak.
10
00:02:14,911 --> 00:02:18,948
Perintah kalian adalah bohong!
11
00:02:29,386 --> 00:02:31,217
Buka topengnya.
12
00:02:42,157 --> 00:02:43,792
Perintah, pak?
13
00:02:45,788 --> 00:02:47,053
Pak!
14
00:02:47,077 --> 00:02:48,999
Tn. Clark akan beri kau pengarahan.
15
00:02:57,927 --> 00:03:00,835
Maaf, pak, kami dalam penguncian.
Tolong buka kunci pintu-pintu.
16
00:03:00,859 --> 00:03:02,247
Tentu.
17
00:03:03,131 --> 00:03:05,471
Aku perlu pemindaian dan
pencarian terhadap Dr. Fisher.
18
00:03:06,324 --> 00:03:07,872
Dimengerti.
19
00:03:14,990 --> 00:03:16,315
Maaf.
20
00:05:34,544 --> 00:05:37,226
Ini ulah Dr. Fisher?
21
00:05:37,281 --> 00:05:39,137
Benar, pak.
22
00:05:40,740 --> 00:05:43,027
Gas sarin.
23
00:05:43,097 --> 00:05:45,219
Tewas seketika.
24
00:05:47,751 --> 00:05:49,524
Ini tidak bagus, pak.
25
00:05:51,710 --> 00:05:55,508
Dia mengerjakan Pasien Z
hampir satu dekade, benar?
26
00:05:55,532 --> 00:05:58,325
Benar, pak. Level 10.
27
00:05:58,379 --> 00:06:00,259
Izin tertinggi.
28
00:06:01,338 --> 00:06:05,927
Tapi hari ini dia putuskan kabur
bersama subjek utamaku?
29
00:06:07,910 --> 00:06:10,082
Cari tahu alasannya.
30
00:07:07,937 --> 00:07:09,906
Menjauh dari kendaraan.
31
00:07:13,643 --> 00:07:15,689
Tangan di kepala.
32
00:07:15,714 --> 00:07:17,394
Berbalik.
33
00:07:18,448 --> 00:07:20,349
Sekarang buka topengmu.
34
00:08:25,688 --> 00:08:28,970
Bawa dia ke Dr. Lars.
35
00:08:33,000 --> 00:08:36,124
Tolong jangan...
36
00:08:36,168 --> 00:08:40,520
Darah dia adalah obatnya.
37
00:08:40,544 --> 00:08:44,176
Dia adalah obatnya!
38
00:10:27,299 --> 00:10:29,007
Apa-apaan, Jonray?
39
00:10:29,032 --> 00:10:31,034
Aku rasa aku buang air di celana!
40
00:10:35,563 --> 00:10:37,517
Aku pikir itu dikunci.
41
00:10:43,585 --> 00:10:45,204
Aku butuh bantuanmu.
42
00:10:46,215 --> 00:10:48,171
Apa yang kau lakukan
kali ini, Kakak?
43
00:10:48,196 --> 00:10:50,444
Kali ini...
44
00:10:50,469 --> 00:10:53,353
Kali ini kau mengacaukan semuanya.
45
00:10:58,407 --> 00:11:00,238
Aku akan pergi minum,
46
00:11:00,262 --> 00:11:02,806
Untuk jam-jam terakhir
dari hidup kita.
47
00:11:06,131 --> 00:11:07,820
Kenapa, Jonray?
48
00:11:07,844 --> 00:11:10,288
- Kau berutang padaku.
- Berutang denganmu?
49
00:11:10,312 --> 00:11:11,813
Untuk apa?
50
00:11:12,993 --> 00:11:14,519
Berengsek.
51
00:11:14,544 --> 00:11:18,071
Baik. Lakukan apa yang kau inginkan.
52
00:11:18,096 --> 00:11:20,739
Singkirkan mobil itu.
Mereka mungkin melacaknya.
53
00:11:20,764 --> 00:11:22,107
Tutupi jejaknya.
54
00:11:22,132 --> 00:11:24,009
Bawa itu ke Beggar's Gulch
dan buang.
55
00:11:24,034 --> 00:11:26,639
Beggar's Gulch?
Itu 16 km dari sini!
56
00:11:26,663 --> 00:11:29,141
- Lalu?
- Lalu, bagaimana aku kembali?
57
00:11:29,165 --> 00:11:31,882
- Lari.
- "Lari".
58
00:11:31,906 --> 00:11:33,910
Aku tak bisa lari sejauh itu!
59
00:11:34,188 --> 00:11:36,966
Kau tahu aku masih
di berat badan musim dingin!
60
00:11:39,453 --> 00:11:42,824
Serius, Crisanto.
Berapa musim dingin tepatnya?
61
00:11:43,323 --> 00:11:45,379
Itu kejam.
62
00:11:45,404 --> 00:11:47,033
Bahkan untukmu.
63
00:13:04,160 --> 00:13:06,338
Aku sudah membaca jurnal dia.
64
00:13:06,362 --> 00:13:08,741
Akan tetapi, ada beberapa
halaman yang hilang,
65
00:13:08,765 --> 00:13:11,735
Jadi aku tak punya semua catatannya,
66
00:13:11,760 --> 00:13:14,909
Namun aku yakin dia temukan obat,
67
00:13:14,934 --> 00:13:17,709
Menggunakan hemoglobin Pasien Z.
68
00:13:19,441 --> 00:13:22,300
Ini kabar pentingmu?
69
00:13:23,690 --> 00:13:26,583
Z sudah diberi obat.
70
00:13:27,979 --> 00:13:30,829
Bukan. Maaf, salahku...
71
00:13:30,853 --> 00:13:32,798
Maksudku adalah...
72
00:13:32,822 --> 00:13:37,936
Aku yakin dia temukan cara
menggunakan darah Pasien Z,
73
00:13:37,960 --> 00:13:42,738
Sebagai daya tahan permanen
terhadap radiasi.
74
00:13:44,260 --> 00:13:46,309
Panggil keponakanku.
75
00:14:25,701 --> 00:14:27,045
Jonray!
76
00:14:42,391 --> 00:14:44,299
Jonray!
77
00:15:09,682 --> 00:15:11,349
Jonray!
78
00:15:30,332 --> 00:15:32,735
Lari, bokongku.
79
00:15:49,701 --> 00:15:51,761
Aku butuh itu.
80
00:15:58,193 --> 00:16:00,838
Apa yang kau lakukan?
81
00:16:00,903 --> 00:16:03,449
Lihat apa yang terjadi.
82
00:16:04,040 --> 00:16:06,145
Apa yang akan kita lakukan?
83
00:16:07,492 --> 00:16:10,079
Kau melibatkan kita
ke dalam apa, Jonray?
84
00:16:10,945 --> 00:16:13,870
- Aku pergi ke Bubble.
- Ya, Bubble.
85
00:16:13,936 --> 00:16:15,640
Semoga berhasil dengan itu!
86
00:16:22,579 --> 00:16:24,236
Kenapa kau melakukan itu?
87
00:16:24,260 --> 00:16:25,941
Kau takkan bicara denganku?
88
00:16:25,971 --> 00:16:27,739
Kita tak akan bicara soal ini?
89
00:16:27,763 --> 00:16:29,093
Semua yang terjadi?
90
00:16:29,118 --> 00:16:30,459
Kau hanya berdiri di sana...
91
00:16:30,484 --> 00:16:32,764
...dengan tatapan sama
seperti biasanya.
92
00:16:33,543 --> 00:16:36,401
Kau tak mau melihatku
atau bicara denganku.
93
00:16:39,493 --> 00:16:41,150
Baiklah.
94
00:16:41,192 --> 00:16:43,156
Tidak ada?
95
00:16:43,213 --> 00:16:45,185
Pergilah kalau begitu.
96
00:17:20,342 --> 00:17:21,799
Ya.
97
00:17:21,866 --> 00:17:25,138
Kau bisa tingkatkan sesuatu
yang sudah sempurna.
98
00:17:26,093 --> 00:17:29,501
Terima kasih, Ayah.
Sangat bagus.
99
00:17:34,897 --> 00:17:36,608
Diam, kau.
100
00:17:36,632 --> 00:17:38,968
Kau takkan keluar dari sana,
manusia zombie.
101
00:17:48,276 --> 00:17:50,446
Kau tahu,
102
00:17:50,519 --> 00:17:53,769
Aku belum pernah lihat zombie
dengan satu mata putih sebelumnya.
103
00:17:54,951 --> 00:17:56,661
Ada apa dengan itu?
104
00:17:56,685 --> 00:17:58,646
Pernyataan busana?
105
00:18:01,829 --> 00:18:03,520
Aku mengerti.
106
00:18:15,771 --> 00:18:18,635
Ini. Cobalah.
107
00:18:19,882 --> 00:18:23,334
Mengalahkan semua daging manusia
yang kalian suka makan.
108
00:18:25,715 --> 00:18:27,525
Campuran Crisanto.
109
00:18:27,549 --> 00:18:30,627
Circa 2075.
110
00:18:35,724 --> 00:18:38,004
Kebanyakan miras bersih.
111
00:18:39,428 --> 00:18:43,976
Tapi milikku adalah
campuran istimewa.
112
00:18:44,000 --> 00:18:46,563
Aku butuh bertahun-tahun
temukan racikannya.
113
00:18:49,407 --> 00:18:52,484
Terbaik dalam radius
100 mil dari Tugorios.
114
00:18:52,508 --> 00:18:55,253
Itu benar.
Aku mengatakannya.
115
00:18:55,277 --> 00:18:56,955
Terbaik.
116
00:18:57,379 --> 00:19:00,359
Dari penampilan dan rasanya.
117
00:19:02,218 --> 00:19:06,664
Seperti wiski terbaik
yang pernah kau bayangkan.
118
00:19:07,489 --> 00:19:10,386
Jika aku harus katakan itu sendiri.
119
00:19:10,411 --> 00:19:12,006
Bersulang.
120
00:19:17,117 --> 00:19:19,125
Jadi...
121
00:19:19,169 --> 00:19:21,272
Obatnya terlihat sepertimu?
122
00:19:22,006 --> 00:19:24,192
Aku rasa aku akan tetap dengan ini!
123
00:21:09,490 --> 00:21:11,723
Nyaris!
124
00:21:11,747 --> 00:21:13,625
Sangat nyaris.
125
00:21:13,649 --> 00:21:16,594
Sangat-sangat nyaris,
tapi tidak terlalu.
126
00:21:16,618 --> 00:21:20,269
Sangat-sangat tidak senyaris itu.
127
00:21:26,153 --> 00:21:27,639
Jonray!
128
00:21:27,663 --> 00:21:30,308
Teman lamaku.
129
00:21:30,359 --> 00:21:34,679
Jangan gunakan kata "Teman'.
Kita tidak berteman."
130
00:21:34,703 --> 00:21:37,382
Mari jangan berpura-pura
kita berteman.
131
00:21:37,406 --> 00:21:41,986
Aku terlalu menghormatimu
untuk menghinamu seperti itu.
132
00:21:42,010 --> 00:21:45,190
Kita katakan saja, hadiahku,
133
00:21:45,214 --> 00:21:50,050
Juaraku,
pejuang pencetak uangku.
134
00:21:51,615 --> 00:21:54,760
Kau tak ke sini untuk
membuat kami rugi, 'kan?
135
00:21:54,816 --> 00:21:57,685
Aku harus akui,
situasi sedang sangat bagus.
136
00:21:57,745 --> 00:21:59,656
Sangat-sangat bagus.
137
00:21:59,703 --> 00:22:03,808
Sangat-sangat bagus sekarang.
Aku yakin kau bisa melihatnya.
138
00:22:03,832 --> 00:22:06,378
Tapi kau tahu aku, Jonray.
139
00:22:06,402 --> 00:22:09,329
Kau kenal aku dengan baik.
Kita dulu berteman.
140
00:22:09,354 --> 00:22:11,572
Kita dulu berteman sangat baik.
141
00:22:11,597 --> 00:22:16,358
Dan kau tahu aku,
kau tahu aku cinta uang.
142
00:22:16,386 --> 00:22:18,114
Aku mengidamkan uang.
143
00:22:18,167 --> 00:22:19,934
Aku...
144
00:22:21,712 --> 00:22:24,236
...tak pernah puas
memiliki cukup uang.
145
00:22:24,261 --> 00:22:27,615
Jadi, bagaimana?
Mari hasilkan sedikit uang.
146
00:22:28,912 --> 00:22:31,418
Aku ingin temukan seseorang.
147
00:22:31,483 --> 00:22:33,795
Dan aku tahu kau kenal
semua orang.
148
00:22:33,819 --> 00:22:38,031
Seorang ilmuwan bernama Dr. Lars.
149
00:22:39,804 --> 00:22:42,338
Seorang doktor?
150
00:22:42,395 --> 00:22:45,022
Kau tidak terinfeksi, 'kan, Jonray?
151
00:22:45,087 --> 00:22:47,168
Tolong katakan bukan itu kasusnya.
152
00:22:47,213 --> 00:22:48,944
Tidak dengan Jonray-ku
yang berharga.
153
00:22:48,968 --> 00:22:52,152
Jangan pejuangku,
jagoanku, juaraku.
154
00:22:52,177 --> 00:22:54,427
Tak ada yang bisa menyentuhmu.
155
00:22:54,686 --> 00:22:58,355
Tapi kau tahu aku bisa bantu.
156
00:22:58,382 --> 00:23:01,051
Aku bisa.
Aku tahu semuanya.
157
00:23:01,116 --> 00:23:02,690
Aku kenal semua orang.
158
00:23:02,715 --> 00:23:05,927
Aku kenal doktormu,
dan aku bisa bantu.
159
00:23:05,951 --> 00:23:08,093
Tapi kau harus bayar.
160
00:23:08,122 --> 00:23:11,124
Kau harus bayar dengan uang.
161
00:23:11,985 --> 00:23:15,192
Hanya sedikit pembayaran.
162
00:23:15,444 --> 00:23:17,406
Pembayaran yang sangat kecil.
163
00:23:17,430 --> 00:23:19,678
Aku akan beri kau
kesepakatan bagus.
164
00:23:19,724 --> 00:23:22,308
Bossman selalu berikan
kesepakatan terbaik.
165
00:23:22,345 --> 00:23:28,202
Sedikit pembayaran, lalu aku akan
bantu Jonray-ku yang berharga!
166
00:23:59,315 --> 00:24:02,749
Apa kita punya sekarang?
167
00:24:02,780 --> 00:24:05,285
Pria kecil ini...
168
00:24:05,309 --> 00:24:07,681
Pria kecil lemah ini,
169
00:24:07,706 --> 00:24:10,591
Begitu kecil, sangat lemah.
170
00:24:10,616 --> 00:24:14,730
Dia jelas tak punya peluang
melawan zombie!
171
00:24:14,754 --> 00:24:17,861
Zombie yang kuat dan ganas!
172
00:24:17,903 --> 00:24:20,602
Mereka akan membunuh dia.
Mencabiknya.
173
00:24:20,626 --> 00:24:22,638
Pria kecil ini...
174
00:24:22,662 --> 00:24:25,802
Pria kecil lemah ini.
175
00:24:47,881 --> 00:24:50,161
Kebetulan! Kebetulan!
176
00:24:50,185 --> 00:24:53,789
Beruntung.
Pria kecil ini beruntung.
177
00:24:53,882 --> 00:24:58,135
Pria kecil ini mungkin beruntung.
Sedikit terlalu beruntung.
178
00:24:58,178 --> 00:25:02,310
Itu jelas tidak mungkin untuk
pria kecil lemah beruntung ini,
179
00:25:02,340 --> 00:25:04,457
Bisa melakukan itu dua kali.
180
00:25:04,494 --> 00:25:05,881
Zombie-zombie...
181
00:25:05,905 --> 00:25:08,811
Mereka akan mencabik-cabik dia.
182
00:25:09,557 --> 00:25:11,409
Membunuhnya, memakan dia.
183
00:25:11,434 --> 00:25:15,380
Dan pria kecil ini akan jadi
santapan enak untuk zombie.
184
00:25:26,040 --> 00:25:30,238
Sekarang, bisa kita temui lawannya?
185
00:25:30,262 --> 00:25:34,863
Atau haruskah kita bilang,
lawan-lawannya!
186
00:25:35,068 --> 00:25:36,813
Ya! Habisi dia!
187
00:25:36,838 --> 00:25:38,263
Ya.
188
00:26:16,981 --> 00:26:18,601
Dia curang!
189
00:26:18,656 --> 00:26:21,723
Dia mungkin curang.
Pria kecil ini...
190
00:26:21,747 --> 00:26:24,224
Tapi Bossman tak bisa buktikan itu.
191
00:26:24,249 --> 00:26:27,162
Bossman bukan hakim.
Tak ada satupun hakim di sini.
192
00:26:27,186 --> 00:26:30,774
Jadi berhenti berikan
penilaian tak adilmu pada dia.
193
00:26:30,809 --> 00:26:34,168
Tak satupun orang di sini
bisa tahu apa yang orang ini...
194
00:26:34,204 --> 00:26:36,515
Yang Bossman tidak kenal,
belum pernah bertemu,
195
00:26:36,540 --> 00:26:39,532
Tidak tahu siapa...
..., Yang pernah dilakukannya.
196
00:26:39,575 --> 00:26:41,783
Tapi hanya untuk memastikan,
197
00:26:41,961 --> 00:26:45,001
Mari bawakan penantang
terkuat kita, oke?
198
00:26:45,044 --> 00:26:48,493
Zombie juara kita!
199
00:26:49,721 --> 00:26:53,955
Agar Bossman bisa
kembalikan uang kalian.
200
00:26:54,005 --> 00:26:56,585
Orang-orangku. Cinta-cintaku.
201
00:26:56,610 --> 00:26:58,012
Karena seperti yang kau tahu,
202
00:26:58,037 --> 00:27:00,413
Bossman selalu utamakan
orang-orangnya.
203
00:27:00,450 --> 00:27:02,096
Mencintai orang-orangnya.
204
00:27:02,121 --> 00:27:05,934
Ingin berikan kembali
kepada orang-orangnya.
205
00:27:51,392 --> 00:27:52,833
Ayo!
206
00:28:16,956 --> 00:28:18,391
Ayolah!
207
00:28:18,416 --> 00:28:20,008
Ya, ya, ya!
208
00:28:20,032 --> 00:28:22,540
Jonray! Kau berhasil, Jonray!
209
00:28:22,583 --> 00:28:24,218
Aku mencintaimu, Jonray.
210
00:28:24,268 --> 00:28:27,115
Aku akan mencumbu Jonray.
211
00:28:27,139 --> 00:28:29,435
Aku akan biarkan Jonray
mencumbuku.
212
00:28:29,466 --> 00:28:32,721
Aku bukan gay.
Aku cinta wanita.
213
00:28:32,745 --> 00:28:34,656
Wanita cinta Bossman.
214
00:28:34,680 --> 00:28:36,692
Penis sekeras baja ini.
215
00:28:36,716 --> 00:28:39,961
Penis pejuang ini,
penis para dewa ini,
216
00:28:39,985 --> 00:28:42,868
Yang tak pernah kecewakan
vagina yang dicumbunya.
217
00:28:43,219 --> 00:28:46,572
Tapi Jonray, aku akan
mencumbu Jonray.
218
00:28:46,602 --> 00:28:48,297
Juaraku.
219
00:28:48,331 --> 00:28:50,138
Pejuangku.
220
00:28:51,230 --> 00:28:52,722
Cintaku.
221
00:28:56,390 --> 00:28:59,669
- Dan alamatnya?
- Alamat yang kau cari ini...
222
00:28:59,694 --> 00:29:01,937
Aku tak bisa berikan padamu.
223
00:29:01,978 --> 00:29:04,032
Aku tak pernah janjikan itu.
224
00:29:04,230 --> 00:29:07,441
Aku tak pernah bilang akan
beritahu kau di mana orang ini.
225
00:29:07,468 --> 00:29:08,712
Tapi tunggu, Jonray.
226
00:29:08,736 --> 00:29:11,492
Aku bilang akan membantumu
dan itu akan terjadi.
227
00:29:11,516 --> 00:29:14,830
Hanya saja orang yang
kau cari ini, dokter ini?
228
00:29:14,854 --> 00:29:16,902
Dia klienku yang sangat penting.
229
00:29:16,957 --> 00:29:18,499
Sangat penting.
230
00:29:18,523 --> 00:29:22,003
Dan dia membayarku sangat mahal.
231
00:29:22,027 --> 00:29:25,373
Sangat-sangat mahal
agar tetap tersembunyi.
232
00:29:25,397 --> 00:29:28,609
Tapi kau tahu aku
orang yang terhormat.
233
00:29:28,633 --> 00:29:31,612
Aku harus hormati kesepakatan
bisnisku dengan dia,
234
00:29:31,636 --> 00:29:36,133
Tapi aku juga harus hormati
kesepakatan bisnis kita.
235
00:29:36,158 --> 00:29:37,537
Ini yang akan aku lakukan,
236
00:29:37,562 --> 00:29:40,361
Dan menurutku kau akan
menganggap ini adil, Jonray.
237
00:29:40,385 --> 00:29:44,542
Aku akan beritahu dia
agar mencarimu.
238
00:29:44,612 --> 00:29:46,628
Agar menemuimu.
239
00:29:46,670 --> 00:29:49,265
Aku akan bersikeras.
240
00:29:49,317 --> 00:29:51,186
Aku akan bilang padanya,
jika dia menghargai aku,
241
00:29:51,210 --> 00:29:52,633
Jika dia menghormatiku,
242
00:29:52,657 --> 00:29:57,356
Maka dia akan bicara dengan
teman baikku, Jonray, pejuangku.
243
00:29:57,418 --> 00:29:59,510
Dia akan melakukan ini.
244
00:30:01,787 --> 00:30:04,232
Mungkin ini akan membantu
dia memutuskan.
245
00:30:04,315 --> 00:30:06,521
Bilang padanya waktu dia tiga hari,
246
00:30:06,545 --> 00:30:08,782
Atau waktu orang itu
akan kedaluwarsa.
247
00:30:18,419 --> 00:30:21,326
Aku bisa keluar dari sini
dengan mudah jika aku mau!
248
00:30:21,350 --> 00:30:24,444
Tapi Jonray akan marah
jika aku hancurkan palkanya.
249
00:30:24,512 --> 00:30:27,702
Aku punya gadis zombie
di bawah sini!
250
00:30:32,142 --> 00:30:36,346
Berikut adalah tes sistem
siaran darurat zombie.
251
00:30:36,370 --> 00:30:38,231
Ini hanya tes.
252
00:30:38,256 --> 00:30:39,663
Aku ulangi.
253
00:30:39,688 --> 00:30:43,752
Berikut adalah tes sistem
siaran darurat zombie.
254
00:30:43,777 --> 00:30:45,671
Ini hanya tes.
255
00:30:47,545 --> 00:30:51,135
Sepuluh, sembilan, delapan.
256
00:30:51,185 --> 00:30:54,994
Tujuh, enam, lima,
257
00:30:55,057 --> 00:31:00,309
Empat, tiga, dua, satu.
258
00:31:52,267 --> 00:31:56,604
Ini mengakhiri tes sistem
siaran darurat zombie,
259
00:31:56,636 --> 00:31:58,456
Persembahan Nordak.
260
00:31:58,480 --> 00:32:01,411
Solusi kehidupan
bagi dunia yang sekarat.
261
00:32:01,436 --> 00:32:02,877
Aku ulangi,
262
00:32:02,902 --> 00:32:07,042
Ini mengakhiri tes sistem
siaran darurat zombie,
263
00:32:07,087 --> 00:32:08,911
Persembahan Nordak.
264
00:32:08,946 --> 00:32:11,910
Solusi kehidupan
bagi dunia yang sekarat.
265
00:32:41,012 --> 00:32:42,396
Sialan.
266
00:32:42,429 --> 00:32:44,520
Sekarang aku harus mencucinya.
267
00:33:02,140 --> 00:33:04,659
Selalu menyenangkan
melihatmu, Vin.
268
00:33:04,683 --> 00:33:07,721
Aku yang merasa senang, Paman.
269
00:33:07,774 --> 00:33:09,930
Pensiunan takkan pernah
menghalangi jalanku.
270
00:33:09,955 --> 00:33:12,672
Saat kau butuh aku,
aku akan selalu datang.
271
00:33:12,700 --> 00:33:15,797
Aku tahu, dan aku hargai itu.
272
00:33:15,821 --> 00:33:17,436
Dan tentu saja,
273
00:33:17,460 --> 00:33:20,343
Aku tahu jika kau memanggilku,
itu pasti penting.
274
00:33:20,371 --> 00:33:22,318
Prioritas utama.
275
00:33:24,940 --> 00:33:28,888
Kau mau sesuatu yang
hilang ditemukan.
276
00:33:29,876 --> 00:33:31,499
Zombie.
277
00:33:36,215 --> 00:33:38,354
Pasien Z.
278
00:33:42,119 --> 00:33:45,711
Pasien Z?
279
00:33:45,768 --> 00:33:49,539
Di setiap wabah,
selalu ada pasien nol.
280
00:33:49,591 --> 00:33:52,039
Awal dari semuanya.
281
00:33:52,096 --> 00:33:54,889
Tapi dengan WiFi, itu radiasi,
282
00:33:54,914 --> 00:33:58,734
Merendam bumi bertahun-tahun,
hingga itu bermutasi.
283
00:33:59,675 --> 00:34:03,107
Itu menciptakan virus
yang menginfeksi populasi.
284
00:34:04,273 --> 00:34:06,944
Mengubah mereka menjadi moster.
285
00:34:09,302 --> 00:34:11,937
Tapi kita sudah benarkan WiFi.
286
00:34:11,962 --> 00:34:14,531
Kita perbaiki situasi itu.
287
00:34:14,905 --> 00:34:20,632
Bisa dibilang, di komunitas penting.
288
00:34:21,521 --> 00:34:23,838
Namun jutaan yang terdampak
dari wabah,
289
00:34:23,862 --> 00:34:26,133
Mereka bebas berkeliaran,
290
00:34:26,192 --> 00:34:29,943
Menginfeksi yang lainnya dengan
bentuk penyakit organik mereka.
291
00:34:31,350 --> 00:34:33,998
Tapi ada pengobatannya.
292
00:34:34,051 --> 00:34:36,898
Itu menahan radiasi.
293
00:34:36,957 --> 00:34:40,312
Dan menahan orang hidup
untuk melakukan itu.
294
00:34:40,362 --> 00:34:42,251
Orang hidup.
295
00:34:43,920 --> 00:34:47,318
Aku bisa buktikan keefektifannya.
296
00:34:50,477 --> 00:34:53,630
Setiap aku melihat itu,
itu menghancurkanku.
297
00:34:53,933 --> 00:34:55,644
Itu membuatku sedih untuk tahu...
298
00:34:55,668 --> 00:34:57,172
...jika seseorang yang aku
sayangi seperti anakku sendiri...
299
00:34:57,196 --> 00:34:59,644
...terinfeksi penyakit mengerikan ini.
300
00:35:01,255 --> 00:35:05,165
Tapi sekarang kau tahu kenapa
Pasien Z begitu penting untukku.
301
00:35:05,993 --> 00:35:09,193
Menurutmu dari mana pengobatan
yang membuatmu,
302
00:35:09,275 --> 00:35:12,288
Teman-temanku, kolegaku,
kalian semua, tetap hidup?
303
00:35:12,361 --> 00:35:14,456
Menurutmu dari mana itu berasal?
304
00:35:19,823 --> 00:35:21,962
Itu berasal dari zombie?
305
00:35:23,922 --> 00:35:25,631
Ya.
306
00:35:32,018 --> 00:35:36,004
Kami temukan dia selagi
meneliti obat.
307
00:35:36,049 --> 00:35:38,746
Ada sesuatu yang istimewa
dengan darah dia.
308
00:35:39,205 --> 00:35:43,104
Itu terus beregenerasi
tak seperti zombie lainnya,
309
00:35:43,174 --> 00:35:46,392
Dan itu menahan radiasi.
310
00:35:47,786 --> 00:35:50,356
Tentu saja kami memiliki persediaan,
311
00:35:50,432 --> 00:35:52,176
Tapi itu akan habis.
312
00:35:53,327 --> 00:35:55,698
Dan aku takut takkan lama lagi.
313
00:35:57,561 --> 00:35:59,535
Kemudian semua ini,
314
00:35:59,559 --> 00:36:03,936
Miliaran dolar yang klienku
keluarkan untuk Nordak,
315
00:36:03,984 --> 00:36:06,333
Semua ini akan hilang.
316
00:36:09,316 --> 00:36:11,459
Pengawalmu di sana.
317
00:36:14,708 --> 00:36:16,585
Dia akan kehilangan arah.
318
00:36:19,264 --> 00:36:21,819
Tapi yang paling buruk,
319
00:36:21,874 --> 00:36:24,233
Kau, Vincent.
320
00:36:24,303 --> 00:36:26,540
Kau akan kehilangan arah.
321
00:36:27,451 --> 00:36:30,138
Aku butuh kau untuk ini, Keponakan.
322
00:36:30,866 --> 00:36:35,037
Tak ada orang lain yang
melayani aku sebaik kau.
323
00:36:35,072 --> 00:36:39,310
Aku mau kau temukan Pasien Z
dan bawa dia kembali.
324
00:36:41,615 --> 00:36:43,833
Aku bisa jamin padamu, Paman
325
00:36:43,858 --> 00:36:49,689
Meski jika aku tak punya kepentingan
pribadi dalam urusan ini,
326
00:36:50,803 --> 00:36:54,559
Aku bisa jamin padamu itu akan
sepenuhnya jadi perhatianku.
327
00:36:55,212 --> 00:36:59,089
Aku akan temukan dan
membawa dia kembali.
328
00:36:59,120 --> 00:37:01,455
Secara utuh.
329
00:37:05,140 --> 00:37:07,183
Aku tahu itu.
330
00:37:07,239 --> 00:37:09,703
Kau selalu membuatku bangga.
331
00:37:09,855 --> 00:37:12,508
Dan aku selalu berusaha yang
terbaik untuk merawatmu...
332
00:37:12,533 --> 00:37:14,951
...atas bertahun-tahun
kasih sayang dan kesetiaanmu.
333
00:37:14,976 --> 00:37:18,853
Untukmu, Paman, aku akan
lakukan itu secara gratis.
334
00:37:18,879 --> 00:37:20,739
Aku tahu itu.
335
00:37:23,349 --> 00:37:27,888
Jadi, ada lagi yang perlu
aku ketahui?
336
00:37:27,945 --> 00:37:30,758
Tidak. Itu saja untuk sekarang.
337
00:37:30,795 --> 00:37:34,691
Cukup temukan Pasien Z
dan bawa dia kembali padaku.
338
00:37:34,752 --> 00:37:36,928
Tanpa terluka, jika mungkin.
339
00:37:37,007 --> 00:37:39,864
Atau kemungkinan terburuk,
masih bisa dihidupkan kembali.
340
00:37:41,044 --> 00:37:44,868
Dan jika ada orang atau sesuatu
yang menghalangimu,
341
00:37:44,904 --> 00:37:47,108
Kau memiliki kuasa penuh.
342
00:37:50,628 --> 00:37:52,600
Aku akan segera dapatkan dia.
343
00:38:49,209 --> 00:38:50,775
Jonray!
344
00:38:54,143 --> 00:38:55,638
Jonray!
345
00:39:05,994 --> 00:39:07,778
Apa maumu?
346
00:39:15,057 --> 00:39:16,755
Itu tidak mungkin.
347
00:39:19,939 --> 00:39:22,119
Mungkin dia master Kali.
348
00:39:22,149 --> 00:39:23,676
Sepertimu.
349
00:39:23,727 --> 00:39:27,064
Di kehidupan dia sebelumnya.
350
00:39:30,248 --> 00:39:34,921
Mungkin kau kurus,
di kehidupanmu sebelumnya.
351
00:39:36,229 --> 00:39:39,097
Tampaknya kuda-kuda dia
lebih baik darimu.
352
00:39:40,223 --> 00:39:42,164
Lebih baik dariku?
353
00:39:42,201 --> 00:39:45,076
Itu artinya dia jauh
lebih baik darimu.
354
00:39:46,011 --> 00:39:48,429
Bedanya adalah, aku tak peduli.
355
00:39:57,732 --> 00:39:59,699
Kau sudah tahu
bagaimana dia keluar?
356
00:40:01,078 --> 00:40:02,756
Masih belum.
357
00:40:02,781 --> 00:40:04,519
Selnya terbuka,
358
00:40:04,544 --> 00:40:06,412
Tapi kunci masih berada
di tempat simpanan kita.
359
00:40:06,436 --> 00:40:09,809
Itu sangat aneh.
Itu sudah dua kali.
360
00:40:10,482 --> 00:40:12,285
Mungkin gemboknya rusak.
361
00:40:13,200 --> 00:40:15,175
Mungkin dia pesulap.
362
00:40:15,201 --> 00:40:16,877
Mungkin.
363
00:40:18,906 --> 00:40:21,696
Kau harus singkirkan van itu.
Cara yang sama.
364
00:40:21,720 --> 00:40:23,770
Beggar's Gulch. Buang itu.
365
00:40:23,797 --> 00:40:27,200
Tak tahu diri.
Kau bukan atasanku.
366
00:40:27,225 --> 00:40:30,053
Lagi pula, kita sudah impas.
367
00:40:34,909 --> 00:40:37,319
Itu lagi?
368
00:40:57,212 --> 00:40:59,376
Ya.
369
00:41:00,759 --> 00:41:02,403
- Bagus.
- Kau akan butuh ini.
370
00:41:02,427 --> 00:41:04,059
Kali ini jangan lupakan ini.
371
00:41:04,343 --> 00:41:06,186
Boleh aku mengambil ini?
372
00:41:06,228 --> 00:41:07,840
Tidak.
373
00:41:10,053 --> 00:41:12,281
Setidaknya biar aku coba menjualnya.
374
00:41:12,344 --> 00:41:14,224
Tak ada senjata Nordak.
375
00:41:14,863 --> 00:41:17,776
- Kau tidak seru.
- Tutup pintunya.
376
00:41:45,409 --> 00:41:49,216
Kau tahu, kami gunakan tempat ini...
377
00:41:49,240 --> 00:41:52,000
...untuk sembunyikan penyulingan
Crisanto selama inspeksi.
378
00:41:53,264 --> 00:41:56,043
Meski itu sudah berkurang
bertahun-tahun lalu.
379
00:41:58,177 --> 00:42:01,996
Aku rasa polisi lokal putuskan
ada urusan yang lebih penting...
380
00:42:02,020 --> 00:42:04,989
...selain mengurusi pemukiman
selundupan yang kami kelola.
381
00:42:07,031 --> 00:42:09,891
Atau mungkin mereka
kekurangan tenaga kerja.
382
00:42:11,327 --> 00:42:14,241
Belakangan ini, kami gunakan itu
untuk zombie tersesat...
383
00:42:14,265 --> 00:42:16,176
...yang mungkin kami temui.
384
00:42:16,200 --> 00:42:17,825
Sama sepertimu.
385
00:42:19,340 --> 00:42:21,248
Kami seharusnya menahan mereka,
386
00:42:21,272 --> 00:42:23,742
Menghubungi Nordak
untuk pembersihan.
387
00:42:24,727 --> 00:42:28,127
Tapi pada akhirnya,
aku punya ide lebih baik.
388
00:42:29,426 --> 00:42:34,106
Sekarang aku menahan mereka,
agar bisa pelajari mereka,
389
00:42:34,157 --> 00:42:37,209
Berusaha lebih memahami
apa yang memicu mereka.
390
00:42:37,758 --> 00:42:41,136
Seberapa baik indra mereka
saat mengunci mangsanya.
391
00:42:43,328 --> 00:42:45,429
Apa titik kelemahan mereka.
392
00:42:48,801 --> 00:42:50,799
Aku keluar dan berburu.
393
00:42:52,035 --> 00:42:53,856
Aku membunuh kaummu, Z.
394
00:42:54,953 --> 00:42:57,308
Pelajaran itu selalu membantuku
untuk melakukan itu.
395
00:42:57,358 --> 00:43:00,498
Sedikit lebih cepat,
sedikit lebih baik.
396
00:43:00,549 --> 00:43:02,378
Aku sudah melakukan itu...
397
00:43:03,793 --> 00:43:05,791
Entahlah,
398
00:43:05,869 --> 00:43:08,096
Mungkin 10 tahun?
399
00:43:08,848 --> 00:43:11,828
Beberapa warga lokal melihatku.
400
00:43:11,873 --> 00:43:13,690
Membicarakan itu.
401
00:43:14,564 --> 00:43:16,389
Dan mereka memberiku julukan.
402
00:43:17,893 --> 00:43:21,724
Mereka memanggilku Pemburu.
403
00:43:24,426 --> 00:43:26,092
Lucu, bukan?
404
00:43:27,951 --> 00:43:30,721
Aku rasa karena dunia menjadi kacau,
405
00:43:30,790 --> 00:43:33,821
Mereka melihat perbuatanku,
dan meromantisasi itu.
406
00:43:35,057 --> 00:43:37,969
Di pikiran mereka,
aku lakukan itu untuk mereka.
407
00:43:37,994 --> 00:43:39,733
Membersihkan mayat hidup.
408
00:43:39,757 --> 00:43:42,058
Membuatnya aman untuk mereka.
409
00:43:42,101 --> 00:43:44,197
Aku tidak melakukan itu
untuk mereka, Z.
410
00:43:44,824 --> 00:43:46,894
Aku melakukan itu untukku.
411
00:43:49,796 --> 00:43:51,969
Aku membenci kaum kalian.
412
00:43:55,722 --> 00:43:57,477
Aku menganalisa data
yang didapatkan,
413
00:43:57,501 --> 00:44:01,348
Kita kehilangan sinyal di sekitar sini,
tak jauh dari Tugorios.
414
00:44:01,372 --> 00:44:03,183
Kendaraannya dihentikan?
415
00:44:03,207 --> 00:44:05,307
Menara di sana tidak begitu bagus.
416
00:44:05,375 --> 00:44:08,382
Terlalu sedikit zona aman,
jadi sinyalnya lemah.
417
00:44:10,932 --> 00:44:13,626
Kami mendapatkan kembali
sinyalnya secara singkat di sini.
418
00:44:13,651 --> 00:44:17,420
Tak jauh dari kota,
419
00:44:17,478 --> 00:44:20,099
Sebelum itu menghilang lagi.
420
00:44:20,492 --> 00:44:22,568
Tapi kami mendapat
laporan didalam jurang,
421
00:44:22,593 --> 00:44:24,794
Bahwa kendaraannya terlihat di sini.
422
00:44:28,621 --> 00:44:30,912
Kami fokuskan pencarian di area itu.
423
00:44:30,937 --> 00:44:32,382
Bagaimana dengan vannya?
424
00:44:32,407 --> 00:44:34,535
Informan hanya menyebutkan
mobil jip.
425
00:44:34,587 --> 00:44:37,500
Baik. Kirim informasi itu padaku.
426
00:44:37,524 --> 00:44:38,885
Ya, pak.
427
00:46:24,942 --> 00:46:29,145
Berikut adalah tes sistem
siaran darurat zombie.
428
00:46:29,203 --> 00:46:31,291
Ini hanya tes.
429
00:46:34,950 --> 00:46:36,470
Aku ulangi.
430
00:46:36,505 --> 00:46:40,641
Berikut adalah tes sistem
siaran darurat zombie.
431
00:46:40,689 --> 00:46:42,828
Ini hanya tes.
432
00:46:47,196 --> 00:46:52,161
Sepuluh, sembilan,
delapan, tujuh,
433
00:46:52,225 --> 00:46:55,936
Enam, lima, empat,
434
00:46:55,979 --> 00:47:00,065
Tiga, dua, satu.
435
00:47:03,183 --> 00:47:05,183
SITUS ONLINE BARU DI 2023
SITUS BARU PASTI GCOR
436
00:47:05,207 --> 00:47:07,207
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
437
00:47:07,231 --> 00:47:09,231
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
438
00:47:09,255 --> 00:47:11,255
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88
439
00:47:38,576 --> 00:47:42,862
Ini mengakhiri tes sistem
siaran darurat zombie,
440
00:47:42,904 --> 00:47:44,733
Persembahan Nordak.
441
00:47:44,810 --> 00:47:47,808
Solusi kehidupan
bagi dunia yang sekarat.
442
00:47:54,478 --> 00:47:57,083
Aku tahu kita memulai dengan kasar,
443
00:47:57,108 --> 00:47:59,619
Tapi aku punya miras terbaik
yang kurasa akan kau suka.
444
00:47:59,658 --> 00:48:02,056
Aku tak pernah buat campuran
untuk zombie sebelumnya,
445
00:48:02,080 --> 00:48:03,958
Tapi aku akan membantumu, Z.
446
00:48:03,982 --> 00:48:06,593
Aku hanya gunakan
semua bahan terbaik.
447
00:48:06,617 --> 00:48:08,656
Aku tahu yang kalian para zombie suka.
448
00:48:08,699 --> 00:48:13,895
Sedikit darah, usus, dan tulang.
449
00:48:14,478 --> 00:48:18,292
Bagian tersulitnya yaitu
memilih nama.
450
00:48:18,317 --> 00:48:22,751
Bagaimana dengan
"Hidup Kembali Karena Wiski"?
451
00:48:22,797 --> 00:48:24,509
Entahlah.
452
00:48:25,724 --> 00:48:27,425
Bagaimana menurutmu?
453
00:48:34,158 --> 00:48:36,147
Jonray!
454
00:48:37,908 --> 00:48:40,660
- Sekarang apa lagi?
- Itu kabur lagi!
455
00:48:40,684 --> 00:48:41,995
Lagi?
456
00:48:52,708 --> 00:48:55,076
Mari lihat apa yang dia lakukan.
457
00:49:16,566 --> 00:49:18,074
Berhenti!
458
00:49:20,693 --> 00:49:22,483
Kau pikir aku siapa?
459
00:49:22,526 --> 00:49:24,776
Kau pikir kau manusia?
460
00:49:24,838 --> 00:49:26,667
Kau bukan manusia.
461
00:49:26,735 --> 00:49:28,707
Itu takkan pernah terjadi lagi.
462
00:49:34,640 --> 00:49:36,772
Bawa bajingan itu.
463
00:49:57,353 --> 00:49:59,447
Kau tahu...
464
00:50:01,813 --> 00:50:04,121
Aku minta maaf atas perkataanku.
465
00:50:05,514 --> 00:50:09,614
Hanya saja apa yang kau lakukan...
466
00:50:13,308 --> 00:50:15,512
Itu mustahil.
467
00:50:16,843 --> 00:50:18,716
Itu sangat mustahil.
468
00:50:20,352 --> 00:50:22,367
Meski begitu...
469
00:50:22,391 --> 00:50:24,607
Seperti inilah situasinya.
470
00:50:27,977 --> 00:50:30,028
Apa yang kita lakukan sekarang?
471
00:52:53,062 --> 00:52:55,377
Tetap angkat tanganmu.
472
00:52:55,859 --> 00:52:57,456
Angkat.
473
00:53:24,152 --> 00:53:26,313
Apa kau sebenarnya?
474
00:53:43,053 --> 00:53:45,315
Aku rasa sudah cukup untuk hari ini.
475
00:53:46,356 --> 00:53:48,356
Ayo kembali ke lumbung.
476
00:54:20,041 --> 00:54:21,792
Tepat waktu.
477
00:54:23,668 --> 00:54:26,734
Kau melihat van yang kami cari?
478
00:54:26,859 --> 00:54:28,897
Bagaimana dengan pengendaranya?
479
00:54:31,719 --> 00:54:36,941
Jika kau melihat dia lagi,
apa kau akan bisa mengenali dia?
480
00:54:36,996 --> 00:54:39,099
Bagus.
481
00:54:39,133 --> 00:54:41,151
Kau lihat ini?
482
00:54:42,290 --> 00:54:44,614
Itu ponsel.
483
00:54:44,660 --> 00:54:47,919
Tersambung langsung padaku,
dan hanya aku.
484
00:54:47,982 --> 00:54:50,554
Kau melihat orang itu lagi,
485
00:54:50,578 --> 00:54:52,216
Hubungi aku.
486
00:54:52,240 --> 00:54:56,032
Kau melakukan itu,
semua ini akan jadi milikmu.
487
00:54:56,081 --> 00:54:58,086
Bagaimana?
488
00:54:59,374 --> 00:55:01,984
Kita sepakat?
489
00:55:02,045 --> 00:55:04,245
Bagus.
490
00:55:04,301 --> 00:55:06,097
Sekarang pergilah dari sini.
491
00:55:10,330 --> 00:55:12,390
Satu akan lebih tepat.
492
00:55:12,415 --> 00:55:15,119
Kita sama-sama tahu
radiasi dari ponsel itu...
493
00:55:15,144 --> 00:55:17,316
...akan mengubah dia
dalam seminggu.
494
00:55:17,356 --> 00:55:20,282
Aku butuh hasil secepatnya.
495
00:55:20,944 --> 00:55:23,083
Dan aku tidak suka gagal.
496
00:55:24,912 --> 00:55:28,450
Masih meratapi orang yang terlepas.
497
00:55:28,475 --> 00:55:30,721
Karena semua tanda
mengarah pada pelukan dia,
498
00:55:30,745 --> 00:55:33,457
Didalam dekapan kegelapan kematian.
499
00:55:33,546 --> 00:55:36,938
Hingga aku temukan mayatnya,
500
00:55:36,994 --> 00:55:39,108
Perburuan terus berlanjut.
501
00:56:33,357 --> 00:56:36,424
Astaga, Crisanto. Itu sangat bau.
502
00:56:43,365 --> 00:56:45,444
Apa yang kau lakukan di sini?
503
00:58:00,070 --> 00:58:01,493
Jonray!
504
00:58:04,135 --> 00:58:05,879
Ada apa, Dik?
505
00:58:05,922 --> 00:58:07,969
Aku akan ke kota.
506
00:58:08,019 --> 00:58:09,962
Memulai racikan baru.
507
00:58:10,565 --> 00:58:12,549
Persediaan mulai menipis.
508
00:58:12,601 --> 00:58:13,967
Kau butuh sesuatu?
509
00:58:13,991 --> 00:58:16,304
Tidak, semuanya baik...
Aku tak apa.
510
00:58:19,639 --> 00:58:21,194
Astaga!
511
00:58:21,260 --> 00:58:24,333
Z! Kau harus berhenti
melakukan itu!
512
00:58:29,493 --> 00:58:31,191
Jonray!
513
00:58:32,404 --> 00:58:34,426
Kenapa dia memakai baju itu?
514
00:58:34,469 --> 00:58:36,188
Ada apa dengan bajunya?
515
00:58:36,213 --> 00:58:38,622
Aku pikir Johnny
bisa memakai baju baru.
516
00:58:38,705 --> 00:58:42,184
"Johnny"? Kau bercanda, 'kan?
517
00:58:42,235 --> 00:58:44,512
Kau beri dia nama "Johnny"?
518
00:58:44,545 --> 00:58:47,089
Crisanto, tolong. Sudahlah.
519
00:58:48,790 --> 00:58:50,540
"Sudahlah".
520
00:58:51,430 --> 00:58:53,673
Dia bukan anak anjing hilang
yang kau temukan...
521
00:58:53,697 --> 00:58:55,598
...dan akan kau piara selamanya!
522
00:58:55,658 --> 00:58:57,175
Dia zombie!
523
00:58:57,200 --> 00:59:00,514
Mungkin zombie yang tak biasa,
tapi tetap saja zombie!
524
00:59:00,538 --> 00:59:02,749
Orang akan datang mencari dia!
525
00:59:02,773 --> 00:59:06,955
Semoga saja dokter itu,
tapi jika bukan, maka orang lain!
526
00:59:07,010 --> 00:59:09,021
Orang yang berkuasa!
527
00:59:09,046 --> 00:59:11,224
Dan jangan bilang, "Lalu apa
yang akan kau lakukan"?
528
00:59:11,248 --> 00:59:13,823
Apa? Kau pikir aku tidak sadar itu?
529
00:59:13,848 --> 00:59:16,820
- Aku tidak yakin kau sadar!
- Kalau begitu terserah denganmu!
530
00:59:21,996 --> 00:59:24,768
Sampai nanti, Z!
531
01:01:08,084 --> 01:01:09,880
Kau...
532
01:01:11,320 --> 01:01:13,496
Kau melakukannya
dengan baik hari ini, Johnny.
533
01:01:16,135 --> 01:01:18,258
Mungkin suatu hari,
534
01:01:18,282 --> 01:01:20,555
Kami akan pindahkan kau ke rumah.
535
01:01:22,873 --> 01:01:25,179
Tapi aku minta tolong.
536
01:01:25,215 --> 01:01:28,638
Untuk sekarang, tetaplah di sini.
537
01:02:57,241 --> 01:02:59,442
Gerombolan zombie!
538
01:02:59,514 --> 01:03:01,551
Johnny, di mana dia?
539
01:03:01,596 --> 01:03:04,668
Di depan! Cepat hampiri dia!
540
01:04:07,863 --> 01:04:10,298
Johnny? Johnny?
541
01:04:10,328 --> 01:04:13,532
- Ayah...
- Johnny...
542
01:04:13,557 --> 01:04:15,163
Tidak.
543
01:04:29,383 --> 01:04:31,308
Tidak!
544
01:05:57,858 --> 01:05:59,410
Di mana dia?
545
01:06:00,721 --> 01:06:02,574
Jangan.
546
01:06:02,750 --> 01:06:04,970
Aku hanya ingin Pasien Z.
547
01:06:05,741 --> 01:06:07,609
Tolong.
548
01:06:21,287 --> 01:06:23,872
Aku disana pada hari mereka
membawa masuk Pasien Z.
549
01:06:25,260 --> 01:06:26,922
Mereka bilang dia hanya
zombie lainnya...
550
01:06:26,947 --> 01:06:30,942
...yang di bawa untuk di tes,
tapi aku memiliki keraguan.
551
01:06:31,617 --> 01:06:34,286
Sel dia bisa regenerasi.
552
01:06:34,359 --> 01:06:36,444
Tak ada zombie yang bisa
melakukan itu.
553
01:06:37,245 --> 01:06:39,555
Mereka tahu darah dia
kebal terhadap virus,
554
01:06:39,580 --> 01:06:42,004
Bahkan sebelum kami
melakukan satu tes.
555
01:06:43,587 --> 01:06:46,611
Dan aku bisa tahu
dia merasakan sesuatu.
556
01:06:46,678 --> 01:06:48,321
Rasa sakit.
557
01:06:49,108 --> 01:06:52,087
Aku temukan sesuatu pada Johnny.
558
01:06:52,151 --> 01:06:54,254
"Johnny"?
559
01:07:01,578 --> 01:07:03,300
Dia adikku.
560
01:07:10,330 --> 01:07:12,222
Dr. Lars?
561
01:07:16,303 --> 01:07:19,225
Bagaimana dengan
sedikit tumpukan panekuk?
562
01:07:19,258 --> 01:07:22,629
Dan kau...
Aku belum tahu namamu.
563
01:07:22,654 --> 01:07:25,540
Emge. Emge Gort.
564
01:07:25,565 --> 01:07:28,910
Itu nama yang indah.
565
01:07:29,288 --> 01:07:31,336
Kenapa tidak aku tunjukkan
kau kamarku?
566
01:07:31,361 --> 01:07:34,227
Kita bisa biarkan orang dewasa
bicara empat mata,
567
01:07:34,251 --> 01:07:37,396
Dan membicarakan bisnis.
568
01:07:37,420 --> 01:07:39,932
Maaf. Kau bukan tipeku.
569
01:07:39,956 --> 01:07:42,121
Bukan apamu?
570
01:07:42,152 --> 01:07:44,749
Kuat dan kekar?
571
01:07:46,262 --> 01:07:49,165
Aku membungkuk. Lihat.
572
01:07:51,776 --> 01:07:53,373
Ini dia.
573
01:07:54,325 --> 01:07:56,534
Maksudku, beberapa
ada yang hilang.
574
01:07:56,559 --> 01:07:58,028
Persiapan awalnya,
575
01:07:58,052 --> 01:08:00,471
Tapi aku bisa mengisi kekosongan itu
dengan cukup mudah.
576
01:08:00,537 --> 01:08:04,452
Bisa kau bayangkan itu?
Obat permanen?
577
01:08:04,513 --> 01:08:07,285
Tak ada lagi pembayaran
mingguan untuk pengobatan?
578
01:08:07,344 --> 01:08:10,732
Satu suntikan saat dilahirkan,
dan kau imun terhadap gigitan.
579
01:08:10,785 --> 01:08:13,195
Imun terhadap radiasi.
580
01:08:13,391 --> 01:08:16,323
Ini akan melumpuhkan Nordak
dalam jangka panjang.
581
01:08:17,211 --> 01:08:19,575
Dengar, kita harus bawa
Johnny pergi dari sini.
582
01:08:19,599 --> 01:08:21,685
Aku punya laboratorium
yang tersembunyi dengan baik.
583
01:08:21,720 --> 01:08:23,690
Kita harus bawa dia ke sana.
584
01:08:24,154 --> 01:08:27,246
Tunggu.
Obat permanen untuk apa?
585
01:08:27,270 --> 01:08:29,157
Aku akan jelaskan nanti.
586
01:08:29,606 --> 01:08:31,396
Kau membawa dia?
587
01:08:31,420 --> 01:08:35,518
Tentu saja. Kita tak bisa
menahan dia di sini.
588
01:08:38,067 --> 01:08:41,242
Aku takjub kau mampu
sembunyikan dia selama ini.
589
01:08:41,277 --> 01:08:45,074
Aku melihat banyak pasukan di kota,
590
01:08:45,128 --> 01:08:47,858
Tapi wilayah pinggiran sangat luas.
591
01:08:47,903 --> 01:08:50,403
Mereka tidak lagi datang ke sini.
592
01:08:50,459 --> 01:08:54,335
Tapi pada mereka akan ke sini
saat Pasien Z tidak ditemukan.
593
01:08:54,389 --> 01:08:56,758
Terlepas apapun itu,
kita butuh laboratoriumku.
594
01:08:56,782 --> 01:09:00,021
Dan aku rasa kalian berdua
ingin kembali ke hidupmu.
595
01:09:02,461 --> 01:09:04,030
Aku ikut denganmu.
596
01:09:04,058 --> 01:09:06,148
Jika kau khawatir denganku,
aku punya Emge.
597
01:09:06,173 --> 01:09:08,154
Dan kelompok pengawalan besar
di dekat gerbang selatan.
598
01:09:08,178 --> 01:09:11,332
Aku pergi. Setidaknya
hingga kau kembali.
599
01:09:11,383 --> 01:09:14,950
Setelah itu, jika aku nyaman,
aku akan kembali ke sini.
600
01:09:19,067 --> 01:09:21,920
Bukan aku yang kau khawatirkan.
601
01:09:21,987 --> 01:09:24,236
Kenapa kau panggil dia Johnny?
602
01:09:25,760 --> 01:09:27,701
Kau peduli dengan dia.
603
01:09:27,736 --> 01:09:30,442
Apa kalian menunggu seseorang?
604
01:09:38,122 --> 01:09:40,687
Lihat, bocah monster?
605
01:09:40,712 --> 01:09:42,860
Aku tahu dia masih hidup.
606
01:10:34,755 --> 01:10:36,541
Bodoh!
607
01:10:50,493 --> 01:10:52,194
Crisanto!
608
01:11:07,059 --> 01:11:11,665
Kematian mendapatkan aku,
tapi aku takkan pergi sen...
609
01:11:38,258 --> 01:11:40,330
Crisanto!
610
01:11:42,225 --> 01:11:44,105
Segi tiga!
611
01:11:44,906 --> 01:11:46,487
Menyilang!
612
01:11:47,211 --> 01:11:49,581
Bergerak maju!
613
01:11:49,611 --> 01:11:51,298
Lagi!
614
01:11:52,495 --> 01:11:54,686
Tarik yang kuat!
615
01:12:07,742 --> 01:12:10,003
Astaga, Dik.
616
01:12:10,079 --> 01:12:12,236
Kau sudah berlatih.
617
01:12:12,304 --> 01:12:15,265
Siapa lagi yang akan
menjagamu tetap aman?
618
01:12:33,284 --> 01:12:35,567
Dia biasanya dekat sini.
619
01:12:36,061 --> 01:12:37,729
Aku akan periksa hutan.
620
01:12:37,769 --> 01:12:40,477
Jika dia tak di sana,
aku akan periksa rumah lagi.
621
01:12:40,502 --> 01:12:43,319
Dr. Lars, kau jaga saluran air.
622
01:12:43,378 --> 01:12:46,998
Crisanto, cobalah pekarangan
di sisi kanan.
623
01:12:47,023 --> 01:12:49,642
Dan jika tidak di sana,
maka kembali ke sini.
624
01:12:49,666 --> 01:12:52,596
- Kita pergi saat itu.
- Kita tidak bisa.
625
01:12:52,654 --> 01:12:54,667
Kita takkan tinggalkan Johnny.
626
01:12:55,174 --> 01:12:57,096
Kakak...
627
01:14:06,615 --> 01:14:09,042
Aku tidak tahu kau siapa!
628
01:14:12,041 --> 01:14:15,737
Aku tak tahu bagaimana kau
temukan properti ini saat pertama.
629
01:14:16,642 --> 01:14:19,494
Tapi jika kau berikan aku
Pasien Z,
630
01:14:19,518 --> 01:14:21,409
Kami tak akan membunuhmu.
631
01:14:22,231 --> 01:14:26,246
Berikut adalah tes sistem
siaran darurat zombie.
632
01:14:26,273 --> 01:14:28,377
Ini hanya tes.
633
01:14:29,842 --> 01:14:32,703
- Mari selesaikan baik-baik, pak tua.
- Sepuluh, sembilan,
634
01:14:32,728 --> 01:14:35,903
Bekerja sama, dan aku mungkin
bersedia berdonasi...
635
01:14:35,928 --> 01:14:39,261
- ...ke peternakanmu yang kesulitan.
- Enam, lima, empat,
636
01:14:39,298 --> 01:14:43,911
Tiga, dua, satu.
637
01:16:04,398 --> 01:16:05,674
Johnny!
638
01:16:06,072 --> 01:16:07,929
Ayah?
639
01:16:07,954 --> 01:16:09,549
Aku tak apa, Ayah.
640
01:16:09,574 --> 01:16:12,908
Terima kasih, Tuhan Yesus Kristus,
641
01:16:13,408 --> 01:16:16,592
Syukurlah kau tak apa.
642
01:16:18,760 --> 01:16:22,435
Ayah?
643
01:16:26,297 --> 01:16:30,629
Ini mengakhiri tes sistem
siaran darurat zombie,
644
01:16:30,653 --> 01:16:32,464
Persembahan Nordak.
645
01:16:32,488 --> 01:16:35,652
Solusi kehidupan
bagi dunia yang sekarat.
646
01:16:40,422 --> 01:16:43,922
Aku akan beri kau satu
kesempatan terakhir.
647
01:16:43,999 --> 01:16:47,883
Beritahu aku di mana Pasien Z,
dan aku akan biarkan kau pergi.
648
01:17:06,710 --> 01:17:09,790
Tentu saja aku tak janji
kau akan hidup,
649
01:17:09,847 --> 01:17:13,098
Tapi setidaknya kau
takkan mati saat ini juga,
650
01:17:13,125 --> 01:17:15,540
Di tangan temanku ini.
651
01:17:19,418 --> 01:17:21,372
Cepatlah.
652
01:17:21,418 --> 01:17:24,528
Keluargaku menungguku.
653
01:17:37,553 --> 01:17:42,046
Kau tahu, rekanku ini,
Tn. Clark.
654
01:17:42,942 --> 01:17:46,848
Dia memiliki kebiasaan
yang menurutku menarik.
655
01:17:48,205 --> 01:17:52,091
Dia tak pernah menatap
mata seseorang,
656
01:17:52,116 --> 01:17:54,710
Kecuali dia berniat membunuhnya.
657
01:19:15,792 --> 01:19:17,425
Tn. Clark!
658
01:19:26,918 --> 01:19:30,160
Kau sudah berubah, Pasien Z.
659
01:19:30,185 --> 01:19:32,881
Mengesankan.
660
01:19:32,954 --> 01:19:35,047
Tapi aku tidak terkejut.
661
01:19:35,530 --> 01:19:39,643
Kau bukan sekedar orang
yang terinfeksi penyakit.
662
01:19:39,688 --> 01:19:41,616
Tidak.
663
01:19:42,444 --> 01:19:44,549
Aku tahu apa kau sebenarnya.
664
01:19:45,645 --> 01:19:48,228
Dan jika kau tahu apa itu,
665
01:19:48,282 --> 01:19:51,177
Kau akan tahu bahwa aku
takkan pernah biarkan kau kabur.
666
01:20:03,233 --> 01:20:04,599
Z!
667
01:20:10,982 --> 01:20:12,568
Z!
668
01:20:29,720 --> 01:20:32,533
Z! Ayo!
669
01:20:33,952 --> 01:20:36,224
Kau bisa lari, Pasien Z!
670
01:20:36,287 --> 01:20:38,892
Tapi kau pasti ingin temukan aku.
671
01:20:39,275 --> 01:20:42,280
Dan kau sudah tahu
cara untuk melakukan itu.
672
01:20:43,969 --> 01:20:45,850
Johnny!
673
01:22:30,959 --> 01:22:33,755
Ini dulu tempat favorit Jonray.
674
01:22:35,860 --> 01:22:38,125
Dia akan datang ke sini
bersama Johnny.
675
01:22:40,467 --> 01:22:42,701
Aku tak yakin dia
beritahukan itu padamu.
676
01:22:44,838 --> 01:22:47,805
Itu nama anaknya.
677
01:22:47,871 --> 01:22:49,542
Keponakanku.
678
01:22:51,110 --> 01:22:52,909
Johnny.
679
01:22:58,685 --> 01:23:01,229
Johnny suka melihat para pemotor.
680
01:23:02,125 --> 01:23:04,981
Mereka akan duduk di sini
bersama berjam-jam.
681
01:23:06,007 --> 01:23:07,685
Di tempat ini.
682
01:23:09,612 --> 01:23:14,917
Saat Johnny cukup umur,
dia mendapat motornya sendiri.
683
01:23:14,960 --> 01:23:17,041
Dia anak yang cerdas.
684
01:23:17,713 --> 01:23:20,662
Anak tercerdas yang aku kenal.
685
01:23:20,711 --> 01:23:23,127
Tapi tidak terlalu tertata.
686
01:23:24,663 --> 01:23:26,987
Dia tak pernah pandai untuk itu.
687
01:23:27,361 --> 01:23:29,403
Tapi dia terus berusaha.
688
01:23:29,460 --> 01:23:31,983
Perlahan-lahan...
689
01:23:32,040 --> 01:23:33,639
Dia mengalami peningkatan.
690
01:23:34,867 --> 01:23:36,595
Tapi Jonray?
691
01:23:38,428 --> 01:23:40,188
Dia ayah yang hebat.
692
01:23:42,452 --> 01:23:45,799
Dia akan duduk di sini dan
melihatnya seharian jika bisa.
693
01:23:45,850 --> 01:23:48,081
Dan saat Johnny selesai,
694
01:23:49,801 --> 01:23:52,849
Johnny akan hampiri dia
dan tanyakan pendapatnya.
695
01:23:54,001 --> 01:23:55,978
Jonray akan memuji dia.
696
01:23:56,985 --> 01:23:58,863
Selalu begitu.
697
01:24:04,635 --> 01:24:06,523
Menanyakan dia.
698
01:24:07,769 --> 01:24:10,342
Dia akan bilang betapa
menakjubkannya dia.
699
01:24:11,885 --> 01:24:14,190
Betapa bangganya dia.
700
01:24:14,672 --> 01:24:16,719
Setelah Johnny meninggal,
701
01:24:18,032 --> 01:24:21,590
Jonray hanya datang ke sini
sekali lagi.
702
01:24:23,396 --> 01:24:25,795
Kemudian...
703
01:24:25,828 --> 01:24:28,458
Aku rasa dia tak sanggup lagi.
704
01:24:30,015 --> 01:24:32,317
Dia dulu orang yang bahagia.
705
01:24:35,038 --> 01:24:38,669
Tapi rasa getir mengambil alih.
706
01:24:38,714 --> 01:24:41,831
Dia mengangkat pedangnya.
707
01:24:41,856 --> 01:24:44,214
Dia akan memasuki zona mati.
708
01:24:47,757 --> 01:24:51,088
Dia tak pernah menaruhnya lagi.
709
01:24:51,143 --> 01:24:56,620
Tapi aku rasa tak perlu
beritahu kau itu semua.
710
01:25:23,031 --> 01:25:24,882
Johnny!
711
01:29:42,697 --> 01:29:45,688
Kau pikir kau menang hari ini?
712
01:29:45,717 --> 01:29:49,118
Kau hanya mendapati aku
saat tidak siap.
713
01:29:49,152 --> 01:29:52,356
Tapi aku tahu kau akan
datang mencariku.
714
01:29:52,429 --> 01:29:55,067
Dan aku biarkan kau temukan aku,
715
01:29:55,114 --> 01:29:57,305
Karena Z,
716
01:29:57,364 --> 01:30:00,838
Aku rasa kau belum siap dengan
apa yang akan kau temukan.
717
01:30:55,627 --> 01:30:57,627
SITUS ONLINE BARU DI 2023
SITUS BARU PASTI GCOR
718
01:30:57,651 --> 01:30:59,651
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
719
01:30:59,675 --> 01:31:01,675
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
720
01:31:01,699 --> 01:31:03,699
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88