1 00:00:33,000 --> 00:00:38,760 Peringatan. 2 00:00:38,824 --> 00:00:43,980 Peringatan. 3 00:00:44,011 --> 00:00:50,059 Peringatan. 4 00:00:50,084 --> 00:00:54,476 Peringatan. 5 00:00:55,587 --> 00:00:59,895 Peringatan. 6 00:01:01,089 --> 00:01:05,816 Peringatan. 7 00:01:07,119 --> 00:01:10,410 Peringatan. 8 00:01:11,946 --> 00:01:13,586 Peringatan. 9 00:02:11,441 --> 00:02:14,380 Dia menuju ke populasi umum, pak. 10 00:02:14,911 --> 00:02:18,948 Perintah kalian adalah bohong! 11 00:02:29,386 --> 00:02:31,217 Buka topengnya. 12 00:02:42,157 --> 00:02:43,792 Perintah, pak? 13 00:02:45,788 --> 00:02:47,053 Pak! 14 00:02:47,077 --> 00:02:48,999 Tn. Clark akan beri kau pengarahan. 15 00:02:57,927 --> 00:03:00,835 Maaf, pak, kami dalam penguncian. Tolong buka kunci pintu-pintu. 16 00:03:00,859 --> 00:03:02,247 Tentu. 17 00:03:03,131 --> 00:03:05,471 Aku perlu pemindaian dan pencarian terhadap Dr. Fisher. 18 00:03:06,324 --> 00:03:07,872 Dimengerti. 19 00:03:14,990 --> 00:03:16,315 Maaf. 20 00:05:34,544 --> 00:05:37,226 Ini ulah Dr. Fisher? 21 00:05:37,281 --> 00:05:39,137 Benar, pak. 22 00:05:40,740 --> 00:05:43,027 Gas sarin. 23 00:05:43,097 --> 00:05:45,219 Tewas seketika. 24 00:05:47,751 --> 00:05:49,524 Ini tidak bagus, pak. 25 00:05:51,710 --> 00:05:55,508 Dia mengerjakan Pasien Z hampir satu dekade, benar? 26 00:05:55,532 --> 00:05:58,325 Benar, pak. Level 10. 27 00:05:58,379 --> 00:06:00,259 Izin tertinggi. 28 00:06:01,338 --> 00:06:05,927 Tapi hari ini dia putuskan kabur bersama subjek utamaku? 29 00:06:07,910 --> 00:06:10,082 Cari tahu alasannya. 30 00:07:07,937 --> 00:07:09,906 Menjauh dari kendaraan. 31 00:07:13,643 --> 00:07:15,689 Tangan di kepala. 32 00:07:15,714 --> 00:07:17,394 Berbalik. 33 00:07:18,448 --> 00:07:20,349 Sekarang buka topengmu. 34 00:08:25,688 --> 00:08:28,970 Bawa dia ke Dr. Lars. 35 00:08:33,000 --> 00:08:36,124 Tolong jangan... 36 00:08:36,168 --> 00:08:40,520 Darah dia adalah obatnya. 37 00:08:40,544 --> 00:08:44,176 Dia adalah obatnya! 38 00:10:27,299 --> 00:10:29,007 Apa-apaan, Jonray? 39 00:10:29,032 --> 00:10:31,034 Aku rasa aku buang air di celana! 40 00:10:35,563 --> 00:10:37,517 Aku pikir itu dikunci. 41 00:10:43,585 --> 00:10:45,204 Aku butuh bantuanmu. 42 00:10:46,215 --> 00:10:48,171 Apa yang kau lakukan kali ini, Kakak? 43 00:10:48,196 --> 00:10:50,444 Kali ini... 44 00:10:50,469 --> 00:10:53,353 Kali ini kau mengacaukan semuanya. 45 00:10:58,407 --> 00:11:00,238 Aku akan pergi minum, 46 00:11:00,262 --> 00:11:02,806 Untuk jam-jam terakhir dari hidup kita. 47 00:11:06,131 --> 00:11:07,820 Kenapa, Jonray? 48 00:11:07,844 --> 00:11:10,288 - Kau berutang padaku. - Berutang denganmu? 49 00:11:10,312 --> 00:11:11,813 Untuk apa? 50 00:11:12,993 --> 00:11:14,519 Berengsek. 51 00:11:14,544 --> 00:11:18,071 Baik. Lakukan apa yang kau inginkan. 52 00:11:18,096 --> 00:11:20,739 Singkirkan mobil itu. Mereka mungkin melacaknya. 53 00:11:20,764 --> 00:11:22,107 Tutupi jejaknya. 54 00:11:22,132 --> 00:11:24,009 Bawa itu ke Beggar's Gulch dan buang. 55 00:11:24,034 --> 00:11:26,639 Beggar's Gulch? Itu 16 km dari sini! 56 00:11:26,663 --> 00:11:29,141 - Lalu? - Lalu, bagaimana aku kembali? 57 00:11:29,165 --> 00:11:31,882 - Lari. - "Lari". 58 00:11:31,906 --> 00:11:33,910 Aku tak bisa lari sejauh itu! 59 00:11:34,188 --> 00:11:36,966 Kau tahu aku masih di berat badan musim dingin! 60 00:11:39,453 --> 00:11:42,824 Serius, Crisanto. Berapa musim dingin tepatnya? 61 00:11:43,323 --> 00:11:45,379 Itu kejam. 62 00:11:45,404 --> 00:11:47,033 Bahkan untukmu. 63 00:13:04,160 --> 00:13:06,338 Aku sudah membaca jurnal dia. 64 00:13:06,362 --> 00:13:08,741 Akan tetapi, ada beberapa halaman yang hilang, 65 00:13:08,765 --> 00:13:11,735 Jadi aku tak punya semua catatannya, 66 00:13:11,760 --> 00:13:14,909 Namun aku yakin dia temukan obat, 67 00:13:14,934 --> 00:13:17,709 Menggunakan hemoglobin Pasien Z. 68 00:13:19,441 --> 00:13:22,300 Ini kabar pentingmu? 69 00:13:23,690 --> 00:13:26,583 Z sudah diberi obat. 70 00:13:27,979 --> 00:13:30,829 Bukan. Maaf, salahku... 71 00:13:30,853 --> 00:13:32,798 Maksudku adalah... 72 00:13:32,822 --> 00:13:37,936 Aku yakin dia temukan cara menggunakan darah Pasien Z, 73 00:13:37,960 --> 00:13:42,738 Sebagai daya tahan permanen terhadap radiasi. 74 00:13:44,260 --> 00:13:46,309 Panggil keponakanku. 75 00:14:25,701 --> 00:14:27,045 Jonray! 76 00:14:42,391 --> 00:14:44,299 Jonray! 77 00:15:09,682 --> 00:15:11,349 Jonray! 78 00:15:30,332 --> 00:15:32,735 Lari, bokongku. 79 00:15:49,701 --> 00:15:51,761 Aku butuh itu. 80 00:15:58,193 --> 00:16:00,838 Apa yang kau lakukan? 81 00:16:00,903 --> 00:16:03,449 Lihat apa yang terjadi. 82 00:16:04,040 --> 00:16:06,145 Apa yang akan kita lakukan? 83 00:16:07,492 --> 00:16:10,079 Kau melibatkan kita ke dalam apa, Jonray? 84 00:16:10,945 --> 00:16:13,870 - Aku pergi ke Bubble. - Ya, Bubble. 85 00:16:13,936 --> 00:16:15,640 Semoga berhasil dengan itu! 86 00:16:22,579 --> 00:16:24,236 Kenapa kau melakukan itu? 87 00:16:24,260 --> 00:16:25,941 Kau takkan bicara denganku? 88 00:16:25,971 --> 00:16:27,739 Kita tak akan bicara soal ini? 89 00:16:27,763 --> 00:16:29,093 Semua yang terjadi? 90 00:16:29,118 --> 00:16:30,459 Kau hanya berdiri di sana... 91 00:16:30,484 --> 00:16:32,764 ...dengan tatapan sama seperti biasanya. 92 00:16:33,543 --> 00:16:36,401 Kau tak mau melihatku atau bicara denganku. 93 00:16:39,493 --> 00:16:41,150 Baiklah. 94 00:16:41,192 --> 00:16:43,156 Tidak ada? 95 00:16:43,213 --> 00:16:45,185 Pergilah kalau begitu. 96 00:17:20,342 --> 00:17:21,799 Ya. 97 00:17:21,866 --> 00:17:25,138 Kau bisa tingkatkan sesuatu yang sudah sempurna. 98 00:17:26,093 --> 00:17:29,501 Terima kasih, Ayah. Sangat bagus. 99 00:17:34,897 --> 00:17:36,608 Diam, kau. 100 00:17:36,632 --> 00:17:38,968 Kau takkan keluar dari sana, manusia zombie. 101 00:17:48,276 --> 00:17:50,446 Kau tahu, 102 00:17:50,519 --> 00:17:53,769 Aku belum pernah lihat zombie dengan satu mata putih sebelumnya. 103 00:17:54,951 --> 00:17:56,661 Ada apa dengan itu? 104 00:17:56,685 --> 00:17:58,646 Pernyataan busana? 105 00:18:01,829 --> 00:18:03,520 Aku mengerti. 106 00:18:15,771 --> 00:18:18,635 Ini. Cobalah. 107 00:18:19,882 --> 00:18:23,334 Mengalahkan semua daging manusia yang kalian suka makan. 108 00:18:25,715 --> 00:18:27,525 Campuran Crisanto. 109 00:18:27,549 --> 00:18:30,627 Circa 2075. 110 00:18:35,724 --> 00:18:38,004 Kebanyakan miras bersih. 111 00:18:39,428 --> 00:18:43,976 Tapi milikku adalah campuran istimewa. 112 00:18:44,000 --> 00:18:46,563 Aku butuh bertahun-tahun temukan racikannya. 113 00:18:49,407 --> 00:18:52,484 Terbaik dalam radius 100 mil dari Tugorios. 114 00:18:52,508 --> 00:18:55,253 Itu benar. Aku mengatakannya. 115 00:18:55,277 --> 00:18:56,955 Terbaik. 116 00:18:57,379 --> 00:19:00,359 Dari penampilan dan rasanya. 117 00:19:02,218 --> 00:19:06,664 Seperti wiski terbaik yang pernah kau bayangkan. 118 00:19:07,489 --> 00:19:10,386 Jika aku harus katakan itu sendiri. 119 00:19:10,411 --> 00:19:12,006 Bersulang. 120 00:19:17,117 --> 00:19:19,125 Jadi... 121 00:19:19,169 --> 00:19:21,272 Obatnya terlihat sepertimu? 122 00:19:22,006 --> 00:19:24,192 Aku rasa aku akan tetap dengan ini! 123 00:21:09,490 --> 00:21:11,723 Nyaris! 124 00:21:11,747 --> 00:21:13,625 Sangat nyaris. 125 00:21:13,649 --> 00:21:16,594 Sangat-sangat nyaris, tapi tidak terlalu. 126 00:21:16,618 --> 00:21:20,269 Sangat-sangat tidak senyaris itu. 127 00:21:26,153 --> 00:21:27,639 Jonray! 128 00:21:27,663 --> 00:21:30,308 Teman lamaku. 129 00:21:30,359 --> 00:21:34,679 Jangan gunakan kata "Teman'. Kita tidak berteman." 130 00:21:34,703 --> 00:21:37,382 Mari jangan berpura-pura kita berteman. 131 00:21:37,406 --> 00:21:41,986 Aku terlalu menghormatimu untuk menghinamu seperti itu. 132 00:21:42,010 --> 00:21:45,190 Kita katakan saja, hadiahku, 133 00:21:45,214 --> 00:21:50,050 Juaraku, pejuang pencetak uangku. 134 00:21:51,615 --> 00:21:54,760 Kau tak ke sini untuk membuat kami rugi, 'kan? 135 00:21:54,816 --> 00:21:57,685 Aku harus akui, situasi sedang sangat bagus. 136 00:21:57,745 --> 00:21:59,656 Sangat-sangat bagus. 137 00:21:59,703 --> 00:22:03,808 Sangat-sangat bagus sekarang. Aku yakin kau bisa melihatnya. 138 00:22:03,832 --> 00:22:06,378 Tapi kau tahu aku, Jonray. 139 00:22:06,402 --> 00:22:09,329 Kau kenal aku dengan baik. Kita dulu berteman. 140 00:22:09,354 --> 00:22:11,572 Kita dulu berteman sangat baik. 141 00:22:11,597 --> 00:22:16,358 Dan kau tahu aku, kau tahu aku cinta uang. 142 00:22:16,386 --> 00:22:18,114 Aku mengidamkan uang. 143 00:22:18,167 --> 00:22:19,934 Aku... 144 00:22:21,712 --> 00:22:24,236 ...tak pernah puas memiliki cukup uang. 145 00:22:24,261 --> 00:22:27,615 Jadi, bagaimana? Mari hasilkan sedikit uang. 146 00:22:28,912 --> 00:22:31,418 Aku ingin temukan seseorang. 147 00:22:31,483 --> 00:22:33,795 Dan aku tahu kau kenal semua orang. 148 00:22:33,819 --> 00:22:38,031 Seorang ilmuwan bernama Dr. Lars. 149 00:22:39,804 --> 00:22:42,338 Seorang doktor? 150 00:22:42,395 --> 00:22:45,022 Kau tidak terinfeksi, 'kan, Jonray? 151 00:22:45,087 --> 00:22:47,168 Tolong katakan bukan itu kasusnya. 152 00:22:47,213 --> 00:22:48,944 Tidak dengan Jonray-ku yang berharga. 153 00:22:48,968 --> 00:22:52,152 Jangan pejuangku, jagoanku, juaraku. 154 00:22:52,177 --> 00:22:54,427 Tak ada yang bisa menyentuhmu. 155 00:22:54,686 --> 00:22:58,355 Tapi kau tahu aku bisa bantu. 156 00:22:58,382 --> 00:23:01,051 Aku bisa. Aku tahu semuanya. 157 00:23:01,116 --> 00:23:02,690 Aku kenal semua orang. 158 00:23:02,715 --> 00:23:05,927 Aku kenal doktormu, dan aku bisa bantu. 159 00:23:05,951 --> 00:23:08,093 Tapi kau harus bayar. 160 00:23:08,122 --> 00:23:11,124 Kau harus bayar dengan uang. 161 00:23:11,985 --> 00:23:15,192 Hanya sedikit pembayaran. 162 00:23:15,444 --> 00:23:17,406 Pembayaran yang sangat kecil. 163 00:23:17,430 --> 00:23:19,678 Aku akan beri kau kesepakatan bagus. 164 00:23:19,724 --> 00:23:22,308 Bossman selalu berikan kesepakatan terbaik. 165 00:23:22,345 --> 00:23:28,202 Sedikit pembayaran, lalu aku akan bantu Jonray-ku yang berharga! 166 00:23:59,315 --> 00:24:02,749 Apa kita punya sekarang? 167 00:24:02,780 --> 00:24:05,285 Pria kecil ini... 168 00:24:05,309 --> 00:24:07,681 Pria kecil lemah ini, 169 00:24:07,706 --> 00:24:10,591 Begitu kecil, sangat lemah. 170 00:24:10,616 --> 00:24:14,730 Dia jelas tak punya peluang melawan zombie! 171 00:24:14,754 --> 00:24:17,861 Zombie yang kuat dan ganas! 172 00:24:17,903 --> 00:24:20,602 Mereka akan membunuh dia. Mencabiknya. 173 00:24:20,626 --> 00:24:22,638 Pria kecil ini... 174 00:24:22,662 --> 00:24:25,802 Pria kecil lemah ini. 175 00:24:47,881 --> 00:24:50,161 Kebetulan! Kebetulan! 176 00:24:50,185 --> 00:24:53,789 Beruntung. Pria kecil ini beruntung. 177 00:24:53,882 --> 00:24:58,135 Pria kecil ini mungkin beruntung. Sedikit terlalu beruntung. 178 00:24:58,178 --> 00:25:02,310 Itu jelas tidak mungkin untuk pria kecil lemah beruntung ini, 179 00:25:02,340 --> 00:25:04,457 Bisa melakukan itu dua kali. 180 00:25:04,494 --> 00:25:05,881 Zombie-zombie... 181 00:25:05,905 --> 00:25:08,811 Mereka akan mencabik-cabik dia. 182 00:25:09,557 --> 00:25:11,409 Membunuhnya, memakan dia. 183 00:25:11,434 --> 00:25:15,380 Dan pria kecil ini akan jadi santapan enak untuk zombie. 184 00:25:26,040 --> 00:25:30,238 Sekarang, bisa kita temui lawannya? 185 00:25:30,262 --> 00:25:34,863 Atau haruskah kita bilang, lawan-lawannya! 186 00:25:35,068 --> 00:25:36,813 Ya! Habisi dia! 187 00:25:36,838 --> 00:25:38,263 Ya. 188 00:26:16,981 --> 00:26:18,601 Dia curang! 189 00:26:18,656 --> 00:26:21,723 Dia mungkin curang. Pria kecil ini... 190 00:26:21,747 --> 00:26:24,224 Tapi Bossman tak bisa buktikan itu. 191 00:26:24,249 --> 00:26:27,162 Bossman bukan hakim. Tak ada satupun hakim di sini. 192 00:26:27,186 --> 00:26:30,774 Jadi berhenti berikan penilaian tak adilmu pada dia. 193 00:26:30,809 --> 00:26:34,168 Tak satupun orang di sini bisa tahu apa yang orang ini... 194 00:26:34,204 --> 00:26:36,515 Yang Bossman tidak kenal, belum pernah bertemu, 195 00:26:36,540 --> 00:26:39,532 Tidak tahu siapa... ..., Yang pernah dilakukannya. 196 00:26:39,575 --> 00:26:41,783 Tapi hanya untuk memastikan, 197 00:26:41,961 --> 00:26:45,001 Mari bawakan penantang terkuat kita, oke? 198 00:26:45,044 --> 00:26:48,493 Zombie juara kita! 199 00:26:49,721 --> 00:26:53,955 Agar Bossman bisa kembalikan uang kalian. 200 00:26:54,005 --> 00:26:56,585 Orang-orangku. Cinta-cintaku. 201 00:26:56,610 --> 00:26:58,012 Karena seperti yang kau tahu, 202 00:26:58,037 --> 00:27:00,413 Bossman selalu utamakan orang-orangnya. 203 00:27:00,450 --> 00:27:02,096 Mencintai orang-orangnya. 204 00:27:02,121 --> 00:27:05,934 Ingin berikan kembali kepada orang-orangnya. 205 00:27:51,392 --> 00:27:52,833 Ayo! 206 00:28:16,956 --> 00:28:18,391 Ayolah! 207 00:28:18,416 --> 00:28:20,008 Ya, ya, ya! 208 00:28:20,032 --> 00:28:22,540 Jonray! Kau berhasil, Jonray! 209 00:28:22,583 --> 00:28:24,218 Aku mencintaimu, Jonray. 210 00:28:24,268 --> 00:28:27,115 Aku akan mencumbu Jonray. 211 00:28:27,139 --> 00:28:29,435 Aku akan biarkan Jonray mencumbuku. 212 00:28:29,466 --> 00:28:32,721 Aku bukan gay. Aku cinta wanita. 213 00:28:32,745 --> 00:28:34,656 Wanita cinta Bossman. 214 00:28:34,680 --> 00:28:36,692 Penis sekeras baja ini. 215 00:28:36,716 --> 00:28:39,961 Penis pejuang ini, penis para dewa ini, 216 00:28:39,985 --> 00:28:42,868 Yang tak pernah kecewakan vagina yang dicumbunya. 217 00:28:43,219 --> 00:28:46,572 Tapi Jonray, aku akan mencumbu Jonray. 218 00:28:46,602 --> 00:28:48,297 Juaraku. 219 00:28:48,331 --> 00:28:50,138 Pejuangku. 220 00:28:51,230 --> 00:28:52,722 Cintaku. 221 00:28:56,390 --> 00:28:59,669 - Dan alamatnya? - Alamat yang kau cari ini... 222 00:28:59,694 --> 00:29:01,937 Aku tak bisa berikan padamu. 223 00:29:01,978 --> 00:29:04,032 Aku tak pernah janjikan itu. 224 00:29:04,230 --> 00:29:07,441 Aku tak pernah bilang akan beritahu kau di mana orang ini. 225 00:29:07,468 --> 00:29:08,712 Tapi tunggu, Jonray. 226 00:29:08,736 --> 00:29:11,492 Aku bilang akan membantumu dan itu akan terjadi. 227 00:29:11,516 --> 00:29:14,830 Hanya saja orang yang kau cari ini, dokter ini? 228 00:29:14,854 --> 00:29:16,902 Dia klienku yang sangat penting. 229 00:29:16,957 --> 00:29:18,499 Sangat penting. 230 00:29:18,523 --> 00:29:22,003 Dan dia membayarku sangat mahal. 231 00:29:22,027 --> 00:29:25,373 Sangat-sangat mahal agar tetap tersembunyi. 232 00:29:25,397 --> 00:29:28,609 Tapi kau tahu aku orang yang terhormat. 233 00:29:28,633 --> 00:29:31,612 Aku harus hormati kesepakatan bisnisku dengan dia, 234 00:29:31,636 --> 00:29:36,133 Tapi aku juga harus hormati kesepakatan bisnis kita. 235 00:29:36,158 --> 00:29:37,537 Ini yang akan aku lakukan, 236 00:29:37,562 --> 00:29:40,361 Dan menurutku kau akan menganggap ini adil, Jonray. 237 00:29:40,385 --> 00:29:44,542 Aku akan beritahu dia agar mencarimu. 238 00:29:44,612 --> 00:29:46,628 Agar menemuimu. 239 00:29:46,670 --> 00:29:49,265 Aku akan bersikeras. 240 00:29:49,317 --> 00:29:51,186 Aku akan bilang padanya, jika dia menghargai aku, 241 00:29:51,210 --> 00:29:52,633 Jika dia menghormatiku, 242 00:29:52,657 --> 00:29:57,356 Maka dia akan bicara dengan teman baikku, Jonray, pejuangku. 243 00:29:57,418 --> 00:29:59,510 Dia akan melakukan ini. 244 00:30:01,787 --> 00:30:04,232 Mungkin ini akan membantu dia memutuskan. 245 00:30:04,315 --> 00:30:06,521 Bilang padanya waktu dia tiga hari, 246 00:30:06,545 --> 00:30:08,782 Atau waktu orang itu akan kedaluwarsa. 247 00:30:18,419 --> 00:30:21,326 Aku bisa keluar dari sini dengan mudah jika aku mau! 248 00:30:21,350 --> 00:30:24,444 Tapi Jonray akan marah jika aku hancurkan palkanya. 249 00:30:24,512 --> 00:30:27,702 Aku punya gadis zombie di bawah sini! 250 00:30:32,142 --> 00:30:36,346 Berikut adalah tes sistem siaran darurat zombie. 251 00:30:36,370 --> 00:30:38,231 Ini hanya tes. 252 00:30:38,256 --> 00:30:39,663 Aku ulangi. 253 00:30:39,688 --> 00:30:43,752 Berikut adalah tes sistem siaran darurat zombie. 254 00:30:43,777 --> 00:30:45,671 Ini hanya tes. 255 00:30:47,545 --> 00:30:51,135 Sepuluh, sembilan, delapan. 256 00:30:51,185 --> 00:30:54,994 Tujuh, enam, lima, 257 00:30:55,057 --> 00:31:00,309 Empat, tiga, dua, satu. 258 00:31:52,267 --> 00:31:56,604 Ini mengakhiri tes sistem siaran darurat zombie, 259 00:31:56,636 --> 00:31:58,456 Persembahan Nordak. 260 00:31:58,480 --> 00:32:01,411 Solusi kehidupan bagi dunia yang sekarat. 261 00:32:01,436 --> 00:32:02,877 Aku ulangi, 262 00:32:02,902 --> 00:32:07,042 Ini mengakhiri tes sistem siaran darurat zombie, 263 00:32:07,087 --> 00:32:08,911 Persembahan Nordak. 264 00:32:08,946 --> 00:32:11,910 Solusi kehidupan bagi dunia yang sekarat. 265 00:32:41,012 --> 00:32:42,396 Sialan. 266 00:32:42,429 --> 00:32:44,520 Sekarang aku harus mencucinya. 267 00:33:02,140 --> 00:33:04,659 Selalu menyenangkan melihatmu, Vin. 268 00:33:04,683 --> 00:33:07,721 Aku yang merasa senang, Paman. 269 00:33:07,774 --> 00:33:09,930 Pensiunan takkan pernah menghalangi jalanku. 270 00:33:09,955 --> 00:33:12,672 Saat kau butuh aku, aku akan selalu datang. 271 00:33:12,700 --> 00:33:15,797 Aku tahu, dan aku hargai itu. 272 00:33:15,821 --> 00:33:17,436 Dan tentu saja, 273 00:33:17,460 --> 00:33:20,343 Aku tahu jika kau memanggilku, itu pasti penting. 274 00:33:20,371 --> 00:33:22,318 Prioritas utama. 275 00:33:24,940 --> 00:33:28,888 Kau mau sesuatu yang hilang ditemukan. 276 00:33:29,876 --> 00:33:31,499 Zombie. 277 00:33:36,215 --> 00:33:38,354 Pasien Z. 278 00:33:42,119 --> 00:33:45,711 Pasien Z? 279 00:33:45,768 --> 00:33:49,539 Di setiap wabah, selalu ada pasien nol. 280 00:33:49,591 --> 00:33:52,039 Awal dari semuanya. 281 00:33:52,096 --> 00:33:54,889 Tapi dengan WiFi, itu radiasi, 282 00:33:54,914 --> 00:33:58,734 Merendam bumi bertahun-tahun, hingga itu bermutasi. 283 00:33:59,675 --> 00:34:03,107 Itu menciptakan virus yang menginfeksi populasi. 284 00:34:04,273 --> 00:34:06,944 Mengubah mereka menjadi moster. 285 00:34:09,302 --> 00:34:11,937 Tapi kita sudah benarkan WiFi. 286 00:34:11,962 --> 00:34:14,531 Kita perbaiki situasi itu. 287 00:34:14,905 --> 00:34:20,632 Bisa dibilang, di komunitas penting. 288 00:34:21,521 --> 00:34:23,838 Namun jutaan yang terdampak dari wabah, 289 00:34:23,862 --> 00:34:26,133 Mereka bebas berkeliaran, 290 00:34:26,192 --> 00:34:29,943 Menginfeksi yang lainnya dengan bentuk penyakit organik mereka. 291 00:34:31,350 --> 00:34:33,998 Tapi ada pengobatannya. 292 00:34:34,051 --> 00:34:36,898 Itu menahan radiasi. 293 00:34:36,957 --> 00:34:40,312 Dan menahan orang hidup untuk melakukan itu. 294 00:34:40,362 --> 00:34:42,251 Orang hidup. 295 00:34:43,920 --> 00:34:47,318 Aku bisa buktikan keefektifannya. 296 00:34:50,477 --> 00:34:53,630 Setiap aku melihat itu, itu menghancurkanku. 297 00:34:53,933 --> 00:34:55,644 Itu membuatku sedih untuk tahu... 298 00:34:55,668 --> 00:34:57,172 ...jika seseorang yang aku sayangi seperti anakku sendiri... 299 00:34:57,196 --> 00:34:59,644 ...terinfeksi penyakit mengerikan ini. 300 00:35:01,255 --> 00:35:05,165 Tapi sekarang kau tahu kenapa Pasien Z begitu penting untukku. 301 00:35:05,993 --> 00:35:09,193 Menurutmu dari mana pengobatan yang membuatmu, 302 00:35:09,275 --> 00:35:12,288 Teman-temanku, kolegaku, kalian semua, tetap hidup? 303 00:35:12,361 --> 00:35:14,456 Menurutmu dari mana itu berasal? 304 00:35:19,823 --> 00:35:21,962 Itu berasal dari zombie? 305 00:35:23,922 --> 00:35:25,631 Ya. 306 00:35:32,018 --> 00:35:36,004 Kami temukan dia selagi meneliti obat. 307 00:35:36,049 --> 00:35:38,746 Ada sesuatu yang istimewa dengan darah dia. 308 00:35:39,205 --> 00:35:43,104 Itu terus beregenerasi tak seperti zombie lainnya, 309 00:35:43,174 --> 00:35:46,392 Dan itu menahan radiasi. 310 00:35:47,786 --> 00:35:50,356 Tentu saja kami memiliki persediaan, 311 00:35:50,432 --> 00:35:52,176 Tapi itu akan habis. 312 00:35:53,327 --> 00:35:55,698 Dan aku takut takkan lama lagi. 313 00:35:57,561 --> 00:35:59,535 Kemudian semua ini, 314 00:35:59,559 --> 00:36:03,936 Miliaran dolar yang klienku keluarkan untuk Nordak, 315 00:36:03,984 --> 00:36:06,333 Semua ini akan hilang. 316 00:36:09,316 --> 00:36:11,459 Pengawalmu di sana. 317 00:36:14,708 --> 00:36:16,585 Dia akan kehilangan arah. 318 00:36:19,264 --> 00:36:21,819 Tapi yang paling buruk, 319 00:36:21,874 --> 00:36:24,233 Kau, Vincent. 320 00:36:24,303 --> 00:36:26,540 Kau akan kehilangan arah. 321 00:36:27,451 --> 00:36:30,138 Aku butuh kau untuk ini, Keponakan. 322 00:36:30,866 --> 00:36:35,037 Tak ada orang lain yang melayani aku sebaik kau. 323 00:36:35,072 --> 00:36:39,310 Aku mau kau temukan Pasien Z dan bawa dia kembali. 324 00:36:41,615 --> 00:36:43,833 Aku bisa jamin padamu, Paman 325 00:36:43,858 --> 00:36:49,689 Meski jika aku tak punya kepentingan pribadi dalam urusan ini, 326 00:36:50,803 --> 00:36:54,559 Aku bisa jamin padamu itu akan sepenuhnya jadi perhatianku. 327 00:36:55,212 --> 00:36:59,089 Aku akan temukan dan membawa dia kembali. 328 00:36:59,120 --> 00:37:01,455 Secara utuh. 329 00:37:05,140 --> 00:37:07,183 Aku tahu itu. 330 00:37:07,239 --> 00:37:09,703 Kau selalu membuatku bangga. 331 00:37:09,855 --> 00:37:12,508 Dan aku selalu berusaha yang terbaik untuk merawatmu... 332 00:37:12,533 --> 00:37:14,951 ...atas bertahun-tahun kasih sayang dan kesetiaanmu. 333 00:37:14,976 --> 00:37:18,853 Untukmu, Paman, aku akan lakukan itu secara gratis. 334 00:37:18,879 --> 00:37:20,739 Aku tahu itu. 335 00:37:23,349 --> 00:37:27,888 Jadi, ada lagi yang perlu aku ketahui? 336 00:37:27,945 --> 00:37:30,758 Tidak. Itu saja untuk sekarang. 337 00:37:30,795 --> 00:37:34,691 Cukup temukan Pasien Z dan bawa dia kembali padaku. 338 00:37:34,752 --> 00:37:36,928 Tanpa terluka, jika mungkin. 339 00:37:37,007 --> 00:37:39,864 Atau kemungkinan terburuk, masih bisa dihidupkan kembali. 340 00:37:41,044 --> 00:37:44,868 Dan jika ada orang atau sesuatu yang menghalangimu, 341 00:37:44,904 --> 00:37:47,108 Kau memiliki kuasa penuh. 342 00:37:50,628 --> 00:37:52,600 Aku akan segera dapatkan dia. 343 00:38:49,209 --> 00:38:50,775 Jonray! 344 00:38:54,143 --> 00:38:55,638 Jonray! 345 00:39:05,994 --> 00:39:07,778 Apa maumu? 346 00:39:15,057 --> 00:39:16,755 Itu tidak mungkin. 347 00:39:19,939 --> 00:39:22,119 Mungkin dia master Kali. 348 00:39:22,149 --> 00:39:23,676 Sepertimu. 349 00:39:23,727 --> 00:39:27,064 Di kehidupan dia sebelumnya. 350 00:39:30,248 --> 00:39:34,921 Mungkin kau kurus, di kehidupanmu sebelumnya. 351 00:39:36,229 --> 00:39:39,097 Tampaknya kuda-kuda dia lebih baik darimu. 352 00:39:40,223 --> 00:39:42,164 Lebih baik dariku? 353 00:39:42,201 --> 00:39:45,076 Itu artinya dia jauh lebih baik darimu. 354 00:39:46,011 --> 00:39:48,429 Bedanya adalah, aku tak peduli. 355 00:39:57,732 --> 00:39:59,699 Kau sudah tahu bagaimana dia keluar? 356 00:40:01,078 --> 00:40:02,756 Masih belum. 357 00:40:02,781 --> 00:40:04,519 Selnya terbuka, 358 00:40:04,544 --> 00:40:06,412 Tapi kunci masih berada di tempat simpanan kita. 359 00:40:06,436 --> 00:40:09,809 Itu sangat aneh. Itu sudah dua kali. 360 00:40:10,482 --> 00:40:12,285 Mungkin gemboknya rusak. 361 00:40:13,200 --> 00:40:15,175 Mungkin dia pesulap. 362 00:40:15,201 --> 00:40:16,877 Mungkin. 363 00:40:18,906 --> 00:40:21,696 Kau harus singkirkan van itu. Cara yang sama. 364 00:40:21,720 --> 00:40:23,770 Beggar's Gulch. Buang itu. 365 00:40:23,797 --> 00:40:27,200 Tak tahu diri. Kau bukan atasanku. 366 00:40:27,225 --> 00:40:30,053 Lagi pula, kita sudah impas. 367 00:40:34,909 --> 00:40:37,319 Itu lagi? 368 00:40:57,212 --> 00:40:59,376 Ya. 369 00:41:00,759 --> 00:41:02,403 - Bagus. - Kau akan butuh ini. 370 00:41:02,427 --> 00:41:04,059 Kali ini jangan lupakan ini. 371 00:41:04,343 --> 00:41:06,186 Boleh aku mengambil ini? 372 00:41:06,228 --> 00:41:07,840 Tidak. 373 00:41:10,053 --> 00:41:12,281 Setidaknya biar aku coba menjualnya. 374 00:41:12,344 --> 00:41:14,224 Tak ada senjata Nordak. 375 00:41:14,863 --> 00:41:17,776 - Kau tidak seru. - Tutup pintunya. 376 00:41:45,409 --> 00:41:49,216 Kau tahu, kami gunakan tempat ini... 377 00:41:49,240 --> 00:41:52,000 ...untuk sembunyikan penyulingan Crisanto selama inspeksi. 378 00:41:53,264 --> 00:41:56,043 Meski itu sudah berkurang bertahun-tahun lalu. 379 00:41:58,177 --> 00:42:01,996 Aku rasa polisi lokal putuskan ada urusan yang lebih penting... 380 00:42:02,020 --> 00:42:04,989 ...selain mengurusi pemukiman selundupan yang kami kelola. 381 00:42:07,031 --> 00:42:09,891 Atau mungkin mereka kekurangan tenaga kerja. 382 00:42:11,327 --> 00:42:14,241 Belakangan ini, kami gunakan itu untuk zombie tersesat... 383 00:42:14,265 --> 00:42:16,176 ...yang mungkin kami temui. 384 00:42:16,200 --> 00:42:17,825 Sama sepertimu. 385 00:42:19,340 --> 00:42:21,248 Kami seharusnya menahan mereka, 386 00:42:21,272 --> 00:42:23,742 Menghubungi Nordak untuk pembersihan. 387 00:42:24,727 --> 00:42:28,127 Tapi pada akhirnya, aku punya ide lebih baik. 388 00:42:29,426 --> 00:42:34,106 Sekarang aku menahan mereka, agar bisa pelajari mereka, 389 00:42:34,157 --> 00:42:37,209 Berusaha lebih memahami apa yang memicu mereka. 390 00:42:37,758 --> 00:42:41,136 Seberapa baik indra mereka saat mengunci mangsanya. 391 00:42:43,328 --> 00:42:45,429 Apa titik kelemahan mereka. 392 00:42:48,801 --> 00:42:50,799 Aku keluar dan berburu. 393 00:42:52,035 --> 00:42:53,856 Aku membunuh kaummu, Z. 394 00:42:54,953 --> 00:42:57,308 Pelajaran itu selalu membantuku untuk melakukan itu. 395 00:42:57,358 --> 00:43:00,498 Sedikit lebih cepat, sedikit lebih baik. 396 00:43:00,549 --> 00:43:02,378 Aku sudah melakukan itu... 397 00:43:03,793 --> 00:43:05,791 Entahlah, 398 00:43:05,869 --> 00:43:08,096 Mungkin 10 tahun? 399 00:43:08,848 --> 00:43:11,828 Beberapa warga lokal melihatku. 400 00:43:11,873 --> 00:43:13,690 Membicarakan itu. 401 00:43:14,564 --> 00:43:16,389 Dan mereka memberiku julukan. 402 00:43:17,893 --> 00:43:21,724 Mereka memanggilku Pemburu. 403 00:43:24,426 --> 00:43:26,092 Lucu, bukan? 404 00:43:27,951 --> 00:43:30,721 Aku rasa karena dunia menjadi kacau, 405 00:43:30,790 --> 00:43:33,821 Mereka melihat perbuatanku, dan meromantisasi itu. 406 00:43:35,057 --> 00:43:37,969 Di pikiran mereka, aku lakukan itu untuk mereka. 407 00:43:37,994 --> 00:43:39,733 Membersihkan mayat hidup. 408 00:43:39,757 --> 00:43:42,058 Membuatnya aman untuk mereka. 409 00:43:42,101 --> 00:43:44,197 Aku tidak melakukan itu untuk mereka, Z. 410 00:43:44,824 --> 00:43:46,894 Aku melakukan itu untukku. 411 00:43:49,796 --> 00:43:51,969 Aku membenci kaum kalian. 412 00:43:55,722 --> 00:43:57,477 Aku menganalisa data yang didapatkan, 413 00:43:57,501 --> 00:44:01,348 Kita kehilangan sinyal di sekitar sini, tak jauh dari Tugorios. 414 00:44:01,372 --> 00:44:03,183 Kendaraannya dihentikan? 415 00:44:03,207 --> 00:44:05,307 Menara di sana tidak begitu bagus. 416 00:44:05,375 --> 00:44:08,382 Terlalu sedikit zona aman, jadi sinyalnya lemah. 417 00:44:10,932 --> 00:44:13,626 Kami mendapatkan kembali sinyalnya secara singkat di sini. 418 00:44:13,651 --> 00:44:17,420 Tak jauh dari kota, 419 00:44:17,478 --> 00:44:20,099 Sebelum itu menghilang lagi. 420 00:44:20,492 --> 00:44:22,568 Tapi kami mendapat laporan didalam jurang, 421 00:44:22,593 --> 00:44:24,794 Bahwa kendaraannya terlihat di sini. 422 00:44:28,621 --> 00:44:30,912 Kami fokuskan pencarian di area itu. 423 00:44:30,937 --> 00:44:32,382 Bagaimana dengan vannya? 424 00:44:32,407 --> 00:44:34,535 Informan hanya menyebutkan mobil jip. 425 00:44:34,587 --> 00:44:37,500 Baik. Kirim informasi itu padaku. 426 00:44:37,524 --> 00:44:38,885 Ya, pak. 427 00:46:24,942 --> 00:46:29,145 Berikut adalah tes sistem siaran darurat zombie. 428 00:46:29,203 --> 00:46:31,291 Ini hanya tes. 429 00:46:34,950 --> 00:46:36,470 Aku ulangi. 430 00:46:36,505 --> 00:46:40,641 Berikut adalah tes sistem siaran darurat zombie. 431 00:46:40,689 --> 00:46:42,828 Ini hanya tes. 432 00:46:47,196 --> 00:46:52,161 Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, 433 00:46:52,225 --> 00:46:55,936 Enam, lima, empat, 434 00:46:55,979 --> 00:47:00,065 Tiga, dua, satu. 435 00:47:03,183 --> 00:47:05,183 SITUS ONLINE BARU DI 2023 SITUS BARU PASTI GCOR 436 00:47:05,207 --> 00:47:07,207 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 437 00:47:07,231 --> 00:47:09,231 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 438 00:47:09,255 --> 00:47:11,255 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88 439 00:47:38,576 --> 00:47:42,862 Ini mengakhiri tes sistem siaran darurat zombie, 440 00:47:42,904 --> 00:47:44,733 Persembahan Nordak. 441 00:47:44,810 --> 00:47:47,808 Solusi kehidupan bagi dunia yang sekarat. 442 00:47:54,478 --> 00:47:57,083 Aku tahu kita memulai dengan kasar, 443 00:47:57,108 --> 00:47:59,619 Tapi aku punya miras terbaik yang kurasa akan kau suka. 444 00:47:59,658 --> 00:48:02,056 Aku tak pernah buat campuran untuk zombie sebelumnya, 445 00:48:02,080 --> 00:48:03,958 Tapi aku akan membantumu, Z. 446 00:48:03,982 --> 00:48:06,593 Aku hanya gunakan semua bahan terbaik. 447 00:48:06,617 --> 00:48:08,656 Aku tahu yang kalian para zombie suka. 448 00:48:08,699 --> 00:48:13,895 Sedikit darah, usus, dan tulang. 449 00:48:14,478 --> 00:48:18,292 Bagian tersulitnya yaitu memilih nama. 450 00:48:18,317 --> 00:48:22,751 Bagaimana dengan "Hidup Kembali Karena Wiski"? 451 00:48:22,797 --> 00:48:24,509 Entahlah. 452 00:48:25,724 --> 00:48:27,425 Bagaimana menurutmu? 453 00:48:34,158 --> 00:48:36,147 Jonray! 454 00:48:37,908 --> 00:48:40,660 - Sekarang apa lagi? - Itu kabur lagi! 455 00:48:40,684 --> 00:48:41,995 Lagi? 456 00:48:52,708 --> 00:48:55,076 Mari lihat apa yang dia lakukan. 457 00:49:16,566 --> 00:49:18,074 Berhenti! 458 00:49:20,693 --> 00:49:22,483 Kau pikir aku siapa? 459 00:49:22,526 --> 00:49:24,776 Kau pikir kau manusia? 460 00:49:24,838 --> 00:49:26,667 Kau bukan manusia. 461 00:49:26,735 --> 00:49:28,707 Itu takkan pernah terjadi lagi. 462 00:49:34,640 --> 00:49:36,772 Bawa bajingan itu. 463 00:49:57,353 --> 00:49:59,447 Kau tahu... 464 00:50:01,813 --> 00:50:04,121 Aku minta maaf atas perkataanku. 465 00:50:05,514 --> 00:50:09,614 Hanya saja apa yang kau lakukan... 466 00:50:13,308 --> 00:50:15,512 Itu mustahil. 467 00:50:16,843 --> 00:50:18,716 Itu sangat mustahil. 468 00:50:20,352 --> 00:50:22,367 Meski begitu... 469 00:50:22,391 --> 00:50:24,607 Seperti inilah situasinya. 470 00:50:27,977 --> 00:50:30,028 Apa yang kita lakukan sekarang? 471 00:52:53,062 --> 00:52:55,377 Tetap angkat tanganmu. 472 00:52:55,859 --> 00:52:57,456 Angkat. 473 00:53:24,152 --> 00:53:26,313 Apa kau sebenarnya? 474 00:53:43,053 --> 00:53:45,315 Aku rasa sudah cukup untuk hari ini. 475 00:53:46,356 --> 00:53:48,356 Ayo kembali ke lumbung. 476 00:54:20,041 --> 00:54:21,792 Tepat waktu. 477 00:54:23,668 --> 00:54:26,734 Kau melihat van yang kami cari? 478 00:54:26,859 --> 00:54:28,897 Bagaimana dengan pengendaranya? 479 00:54:31,719 --> 00:54:36,941 Jika kau melihat dia lagi, apa kau akan bisa mengenali dia? 480 00:54:36,996 --> 00:54:39,099 Bagus. 481 00:54:39,133 --> 00:54:41,151 Kau lihat ini? 482 00:54:42,290 --> 00:54:44,614 Itu ponsel. 483 00:54:44,660 --> 00:54:47,919 Tersambung langsung padaku, dan hanya aku. 484 00:54:47,982 --> 00:54:50,554 Kau melihat orang itu lagi, 485 00:54:50,578 --> 00:54:52,216 Hubungi aku. 486 00:54:52,240 --> 00:54:56,032 Kau melakukan itu, semua ini akan jadi milikmu. 487 00:54:56,081 --> 00:54:58,086 Bagaimana? 488 00:54:59,374 --> 00:55:01,984 Kita sepakat? 489 00:55:02,045 --> 00:55:04,245 Bagus. 490 00:55:04,301 --> 00:55:06,097 Sekarang pergilah dari sini. 491 00:55:10,330 --> 00:55:12,390 Satu akan lebih tepat. 492 00:55:12,415 --> 00:55:15,119 Kita sama-sama tahu radiasi dari ponsel itu... 493 00:55:15,144 --> 00:55:17,316 ...akan mengubah dia dalam seminggu. 494 00:55:17,356 --> 00:55:20,282 Aku butuh hasil secepatnya. 495 00:55:20,944 --> 00:55:23,083 Dan aku tidak suka gagal. 496 00:55:24,912 --> 00:55:28,450 Masih meratapi orang yang terlepas. 497 00:55:28,475 --> 00:55:30,721 Karena semua tanda mengarah pada pelukan dia, 498 00:55:30,745 --> 00:55:33,457 Didalam dekapan kegelapan kematian. 499 00:55:33,546 --> 00:55:36,938 Hingga aku temukan mayatnya, 500 00:55:36,994 --> 00:55:39,108 Perburuan terus berlanjut. 501 00:56:33,357 --> 00:56:36,424 Astaga, Crisanto. Itu sangat bau. 502 00:56:43,365 --> 00:56:45,444 Apa yang kau lakukan di sini? 503 00:58:00,070 --> 00:58:01,493 Jonray! 504 00:58:04,135 --> 00:58:05,879 Ada apa, Dik? 505 00:58:05,922 --> 00:58:07,969 Aku akan ke kota. 506 00:58:08,019 --> 00:58:09,962 Memulai racikan baru. 507 00:58:10,565 --> 00:58:12,549 Persediaan mulai menipis. 508 00:58:12,601 --> 00:58:13,967 Kau butuh sesuatu? 509 00:58:13,991 --> 00:58:16,304 Tidak, semuanya baik... Aku tak apa. 510 00:58:19,639 --> 00:58:21,194 Astaga! 511 00:58:21,260 --> 00:58:24,333 Z! Kau harus berhenti melakukan itu! 512 00:58:29,493 --> 00:58:31,191 Jonray! 513 00:58:32,404 --> 00:58:34,426 Kenapa dia memakai baju itu? 514 00:58:34,469 --> 00:58:36,188 Ada apa dengan bajunya? 515 00:58:36,213 --> 00:58:38,622 Aku pikir Johnny bisa memakai baju baru. 516 00:58:38,705 --> 00:58:42,184 "Johnny"? Kau bercanda, 'kan? 517 00:58:42,235 --> 00:58:44,512 Kau beri dia nama "Johnny"? 518 00:58:44,545 --> 00:58:47,089 Crisanto, tolong. Sudahlah. 519 00:58:48,790 --> 00:58:50,540 "Sudahlah". 520 00:58:51,430 --> 00:58:53,673 Dia bukan anak anjing hilang yang kau temukan... 521 00:58:53,697 --> 00:58:55,598 ...dan akan kau piara selamanya! 522 00:58:55,658 --> 00:58:57,175 Dia zombie! 523 00:58:57,200 --> 00:59:00,514 Mungkin zombie yang tak biasa, tapi tetap saja zombie! 524 00:59:00,538 --> 00:59:02,749 Orang akan datang mencari dia! 525 00:59:02,773 --> 00:59:06,955 Semoga saja dokter itu, tapi jika bukan, maka orang lain! 526 00:59:07,010 --> 00:59:09,021 Orang yang berkuasa! 527 00:59:09,046 --> 00:59:11,224 Dan jangan bilang, "Lalu apa yang akan kau lakukan"? 528 00:59:11,248 --> 00:59:13,823 Apa? Kau pikir aku tidak sadar itu? 529 00:59:13,848 --> 00:59:16,820 - Aku tidak yakin kau sadar! - Kalau begitu terserah denganmu! 530 00:59:21,996 --> 00:59:24,768 Sampai nanti, Z! 531 01:01:08,084 --> 01:01:09,880 Kau... 532 01:01:11,320 --> 01:01:13,496 Kau melakukannya dengan baik hari ini, Johnny. 533 01:01:16,135 --> 01:01:18,258 Mungkin suatu hari, 534 01:01:18,282 --> 01:01:20,555 Kami akan pindahkan kau ke rumah. 535 01:01:22,873 --> 01:01:25,179 Tapi aku minta tolong. 536 01:01:25,215 --> 01:01:28,638 Untuk sekarang, tetaplah di sini. 537 01:02:57,241 --> 01:02:59,442 Gerombolan zombie! 538 01:02:59,514 --> 01:03:01,551 Johnny, di mana dia? 539 01:03:01,596 --> 01:03:04,668 Di depan! Cepat hampiri dia! 540 01:04:07,863 --> 01:04:10,298 Johnny? Johnny? 541 01:04:10,328 --> 01:04:13,532 - Ayah... - Johnny... 542 01:04:13,557 --> 01:04:15,163 Tidak. 543 01:04:29,383 --> 01:04:31,308 Tidak! 544 01:05:57,858 --> 01:05:59,410 Di mana dia? 545 01:06:00,721 --> 01:06:02,574 Jangan. 546 01:06:02,750 --> 01:06:04,970 Aku hanya ingin Pasien Z. 547 01:06:05,741 --> 01:06:07,609 Tolong. 548 01:06:21,287 --> 01:06:23,872 Aku disana pada hari mereka membawa masuk Pasien Z. 549 01:06:25,260 --> 01:06:26,922 Mereka bilang dia hanya zombie lainnya... 550 01:06:26,947 --> 01:06:30,942 ...yang di bawa untuk di tes, tapi aku memiliki keraguan. 551 01:06:31,617 --> 01:06:34,286 Sel dia bisa regenerasi. 552 01:06:34,359 --> 01:06:36,444 Tak ada zombie yang bisa melakukan itu. 553 01:06:37,245 --> 01:06:39,555 Mereka tahu darah dia kebal terhadap virus, 554 01:06:39,580 --> 01:06:42,004 Bahkan sebelum kami melakukan satu tes. 555 01:06:43,587 --> 01:06:46,611 Dan aku bisa tahu dia merasakan sesuatu. 556 01:06:46,678 --> 01:06:48,321 Rasa sakit. 557 01:06:49,108 --> 01:06:52,087 Aku temukan sesuatu pada Johnny. 558 01:06:52,151 --> 01:06:54,254 "Johnny"? 559 01:07:01,578 --> 01:07:03,300 Dia adikku. 560 01:07:10,330 --> 01:07:12,222 Dr. Lars? 561 01:07:16,303 --> 01:07:19,225 Bagaimana dengan sedikit tumpukan panekuk? 562 01:07:19,258 --> 01:07:22,629 Dan kau... Aku belum tahu namamu. 563 01:07:22,654 --> 01:07:25,540 Emge. Emge Gort. 564 01:07:25,565 --> 01:07:28,910 Itu nama yang indah. 565 01:07:29,288 --> 01:07:31,336 Kenapa tidak aku tunjukkan kau kamarku? 566 01:07:31,361 --> 01:07:34,227 Kita bisa biarkan orang dewasa bicara empat mata, 567 01:07:34,251 --> 01:07:37,396 Dan membicarakan bisnis. 568 01:07:37,420 --> 01:07:39,932 Maaf. Kau bukan tipeku. 569 01:07:39,956 --> 01:07:42,121 Bukan apamu? 570 01:07:42,152 --> 01:07:44,749 Kuat dan kekar? 571 01:07:46,262 --> 01:07:49,165 Aku membungkuk. Lihat. 572 01:07:51,776 --> 01:07:53,373 Ini dia. 573 01:07:54,325 --> 01:07:56,534 Maksudku, beberapa ada yang hilang. 574 01:07:56,559 --> 01:07:58,028 Persiapan awalnya, 575 01:07:58,052 --> 01:08:00,471 Tapi aku bisa mengisi kekosongan itu dengan cukup mudah. 576 01:08:00,537 --> 01:08:04,452 Bisa kau bayangkan itu? Obat permanen? 577 01:08:04,513 --> 01:08:07,285 Tak ada lagi pembayaran mingguan untuk pengobatan? 578 01:08:07,344 --> 01:08:10,732 Satu suntikan saat dilahirkan, dan kau imun terhadap gigitan. 579 01:08:10,785 --> 01:08:13,195 Imun terhadap radiasi. 580 01:08:13,391 --> 01:08:16,323 Ini akan melumpuhkan Nordak dalam jangka panjang. 581 01:08:17,211 --> 01:08:19,575 Dengar, kita harus bawa Johnny pergi dari sini. 582 01:08:19,599 --> 01:08:21,685 Aku punya laboratorium yang tersembunyi dengan baik. 583 01:08:21,720 --> 01:08:23,690 Kita harus bawa dia ke sana. 584 01:08:24,154 --> 01:08:27,246 Tunggu. Obat permanen untuk apa? 585 01:08:27,270 --> 01:08:29,157 Aku akan jelaskan nanti. 586 01:08:29,606 --> 01:08:31,396 Kau membawa dia? 587 01:08:31,420 --> 01:08:35,518 Tentu saja. Kita tak bisa menahan dia di sini. 588 01:08:38,067 --> 01:08:41,242 Aku takjub kau mampu sembunyikan dia selama ini. 589 01:08:41,277 --> 01:08:45,074 Aku melihat banyak pasukan di kota, 590 01:08:45,128 --> 01:08:47,858 Tapi wilayah pinggiran sangat luas. 591 01:08:47,903 --> 01:08:50,403 Mereka tidak lagi datang ke sini. 592 01:08:50,459 --> 01:08:54,335 Tapi pada mereka akan ke sini saat Pasien Z tidak ditemukan. 593 01:08:54,389 --> 01:08:56,758 Terlepas apapun itu, kita butuh laboratoriumku. 594 01:08:56,782 --> 01:09:00,021 Dan aku rasa kalian berdua ingin kembali ke hidupmu. 595 01:09:02,461 --> 01:09:04,030 Aku ikut denganmu. 596 01:09:04,058 --> 01:09:06,148 Jika kau khawatir denganku, aku punya Emge. 597 01:09:06,173 --> 01:09:08,154 Dan kelompok pengawalan besar di dekat gerbang selatan. 598 01:09:08,178 --> 01:09:11,332 Aku pergi. Setidaknya hingga kau kembali. 599 01:09:11,383 --> 01:09:14,950 Setelah itu, jika aku nyaman, aku akan kembali ke sini. 600 01:09:19,067 --> 01:09:21,920 Bukan aku yang kau khawatirkan. 601 01:09:21,987 --> 01:09:24,236 Kenapa kau panggil dia Johnny? 602 01:09:25,760 --> 01:09:27,701 Kau peduli dengan dia. 603 01:09:27,736 --> 01:09:30,442 Apa kalian menunggu seseorang? 604 01:09:38,122 --> 01:09:40,687 Lihat, bocah monster? 605 01:09:40,712 --> 01:09:42,860 Aku tahu dia masih hidup. 606 01:10:34,755 --> 01:10:36,541 Bodoh! 607 01:10:50,493 --> 01:10:52,194 Crisanto! 608 01:11:07,059 --> 01:11:11,665 Kematian mendapatkan aku, tapi aku takkan pergi sen... 609 01:11:38,258 --> 01:11:40,330 Crisanto! 610 01:11:42,225 --> 01:11:44,105 Segi tiga! 611 01:11:44,906 --> 01:11:46,487 Menyilang! 612 01:11:47,211 --> 01:11:49,581 Bergerak maju! 613 01:11:49,611 --> 01:11:51,298 Lagi! 614 01:11:52,495 --> 01:11:54,686 Tarik yang kuat! 615 01:12:07,742 --> 01:12:10,003 Astaga, Dik. 616 01:12:10,079 --> 01:12:12,236 Kau sudah berlatih. 617 01:12:12,304 --> 01:12:15,265 Siapa lagi yang akan menjagamu tetap aman? 618 01:12:33,284 --> 01:12:35,567 Dia biasanya dekat sini. 619 01:12:36,061 --> 01:12:37,729 Aku akan periksa hutan. 620 01:12:37,769 --> 01:12:40,477 Jika dia tak di sana, aku akan periksa rumah lagi. 621 01:12:40,502 --> 01:12:43,319 Dr. Lars, kau jaga saluran air. 622 01:12:43,378 --> 01:12:46,998 Crisanto, cobalah pekarangan di sisi kanan. 623 01:12:47,023 --> 01:12:49,642 Dan jika tidak di sana, maka kembali ke sini. 624 01:12:49,666 --> 01:12:52,596 - Kita pergi saat itu. - Kita tidak bisa. 625 01:12:52,654 --> 01:12:54,667 Kita takkan tinggalkan Johnny. 626 01:12:55,174 --> 01:12:57,096 Kakak... 627 01:14:06,615 --> 01:14:09,042 Aku tidak tahu kau siapa! 628 01:14:12,041 --> 01:14:15,737 Aku tak tahu bagaimana kau temukan properti ini saat pertama. 629 01:14:16,642 --> 01:14:19,494 Tapi jika kau berikan aku Pasien Z, 630 01:14:19,518 --> 01:14:21,409 Kami tak akan membunuhmu. 631 01:14:22,231 --> 01:14:26,246 Berikut adalah tes sistem siaran darurat zombie. 632 01:14:26,273 --> 01:14:28,377 Ini hanya tes. 633 01:14:29,842 --> 01:14:32,703 - Mari selesaikan baik-baik, pak tua. - Sepuluh, sembilan, 634 01:14:32,728 --> 01:14:35,903 Bekerja sama, dan aku mungkin bersedia berdonasi... 635 01:14:35,928 --> 01:14:39,261 - ...ke peternakanmu yang kesulitan. - Enam, lima, empat, 636 01:14:39,298 --> 01:14:43,911 Tiga, dua, satu. 637 01:16:04,398 --> 01:16:05,674 Johnny! 638 01:16:06,072 --> 01:16:07,929 Ayah? 639 01:16:07,954 --> 01:16:09,549 Aku tak apa, Ayah. 640 01:16:09,574 --> 01:16:12,908 Terima kasih, Tuhan Yesus Kristus, 641 01:16:13,408 --> 01:16:16,592 Syukurlah kau tak apa. 642 01:16:18,760 --> 01:16:22,435 Ayah? 643 01:16:26,297 --> 01:16:30,629 Ini mengakhiri tes sistem siaran darurat zombie, 644 01:16:30,653 --> 01:16:32,464 Persembahan Nordak. 645 01:16:32,488 --> 01:16:35,652 Solusi kehidupan bagi dunia yang sekarat. 646 01:16:40,422 --> 01:16:43,922 Aku akan beri kau satu kesempatan terakhir. 647 01:16:43,999 --> 01:16:47,883 Beritahu aku di mana Pasien Z, dan aku akan biarkan kau pergi. 648 01:17:06,710 --> 01:17:09,790 Tentu saja aku tak janji kau akan hidup, 649 01:17:09,847 --> 01:17:13,098 Tapi setidaknya kau takkan mati saat ini juga, 650 01:17:13,125 --> 01:17:15,540 Di tangan temanku ini. 651 01:17:19,418 --> 01:17:21,372 Cepatlah. 652 01:17:21,418 --> 01:17:24,528 Keluargaku menungguku. 653 01:17:37,553 --> 01:17:42,046 Kau tahu, rekanku ini, Tn. Clark. 654 01:17:42,942 --> 01:17:46,848 Dia memiliki kebiasaan yang menurutku menarik. 655 01:17:48,205 --> 01:17:52,091 Dia tak pernah menatap mata seseorang, 656 01:17:52,116 --> 01:17:54,710 Kecuali dia berniat membunuhnya. 657 01:19:15,792 --> 01:19:17,425 Tn. Clark! 658 01:19:26,918 --> 01:19:30,160 Kau sudah berubah, Pasien Z. 659 01:19:30,185 --> 01:19:32,881 Mengesankan. 660 01:19:32,954 --> 01:19:35,047 Tapi aku tidak terkejut. 661 01:19:35,530 --> 01:19:39,643 Kau bukan sekedar orang yang terinfeksi penyakit. 662 01:19:39,688 --> 01:19:41,616 Tidak. 663 01:19:42,444 --> 01:19:44,549 Aku tahu apa kau sebenarnya. 664 01:19:45,645 --> 01:19:48,228 Dan jika kau tahu apa itu, 665 01:19:48,282 --> 01:19:51,177 Kau akan tahu bahwa aku takkan pernah biarkan kau kabur. 666 01:20:03,233 --> 01:20:04,599 Z! 667 01:20:10,982 --> 01:20:12,568 Z! 668 01:20:29,720 --> 01:20:32,533 Z! Ayo! 669 01:20:33,952 --> 01:20:36,224 Kau bisa lari, Pasien Z! 670 01:20:36,287 --> 01:20:38,892 Tapi kau pasti ingin temukan aku. 671 01:20:39,275 --> 01:20:42,280 Dan kau sudah tahu cara untuk melakukan itu. 672 01:20:43,969 --> 01:20:45,850 Johnny! 673 01:22:30,959 --> 01:22:33,755 Ini dulu tempat favorit Jonray. 674 01:22:35,860 --> 01:22:38,125 Dia akan datang ke sini bersama Johnny. 675 01:22:40,467 --> 01:22:42,701 Aku tak yakin dia beritahukan itu padamu. 676 01:22:44,838 --> 01:22:47,805 Itu nama anaknya. 677 01:22:47,871 --> 01:22:49,542 Keponakanku. 678 01:22:51,110 --> 01:22:52,909 Johnny. 679 01:22:58,685 --> 01:23:01,229 Johnny suka melihat para pemotor. 680 01:23:02,125 --> 01:23:04,981 Mereka akan duduk di sini bersama berjam-jam. 681 01:23:06,007 --> 01:23:07,685 Di tempat ini. 682 01:23:09,612 --> 01:23:14,917 Saat Johnny cukup umur, dia mendapat motornya sendiri. 683 01:23:14,960 --> 01:23:17,041 Dia anak yang cerdas. 684 01:23:17,713 --> 01:23:20,662 Anak tercerdas yang aku kenal. 685 01:23:20,711 --> 01:23:23,127 Tapi tidak terlalu tertata. 686 01:23:24,663 --> 01:23:26,987 Dia tak pernah pandai untuk itu. 687 01:23:27,361 --> 01:23:29,403 Tapi dia terus berusaha. 688 01:23:29,460 --> 01:23:31,983 Perlahan-lahan... 689 01:23:32,040 --> 01:23:33,639 Dia mengalami peningkatan. 690 01:23:34,867 --> 01:23:36,595 Tapi Jonray? 691 01:23:38,428 --> 01:23:40,188 Dia ayah yang hebat. 692 01:23:42,452 --> 01:23:45,799 Dia akan duduk di sini dan melihatnya seharian jika bisa. 693 01:23:45,850 --> 01:23:48,081 Dan saat Johnny selesai, 694 01:23:49,801 --> 01:23:52,849 Johnny akan hampiri dia dan tanyakan pendapatnya. 695 01:23:54,001 --> 01:23:55,978 Jonray akan memuji dia. 696 01:23:56,985 --> 01:23:58,863 Selalu begitu. 697 01:24:04,635 --> 01:24:06,523 Menanyakan dia. 698 01:24:07,769 --> 01:24:10,342 Dia akan bilang betapa menakjubkannya dia. 699 01:24:11,885 --> 01:24:14,190 Betapa bangganya dia. 700 01:24:14,672 --> 01:24:16,719 Setelah Johnny meninggal, 701 01:24:18,032 --> 01:24:21,590 Jonray hanya datang ke sini sekali lagi. 702 01:24:23,396 --> 01:24:25,795 Kemudian... 703 01:24:25,828 --> 01:24:28,458 Aku rasa dia tak sanggup lagi. 704 01:24:30,015 --> 01:24:32,317 Dia dulu orang yang bahagia. 705 01:24:35,038 --> 01:24:38,669 Tapi rasa getir mengambil alih. 706 01:24:38,714 --> 01:24:41,831 Dia mengangkat pedangnya. 707 01:24:41,856 --> 01:24:44,214 Dia akan memasuki zona mati. 708 01:24:47,757 --> 01:24:51,088 Dia tak pernah menaruhnya lagi. 709 01:24:51,143 --> 01:24:56,620 Tapi aku rasa tak perlu beritahu kau itu semua. 710 01:25:23,031 --> 01:25:24,882 Johnny! 711 01:29:42,697 --> 01:29:45,688 Kau pikir kau menang hari ini? 712 01:29:45,717 --> 01:29:49,118 Kau hanya mendapati aku saat tidak siap. 713 01:29:49,152 --> 01:29:52,356 Tapi aku tahu kau akan datang mencariku. 714 01:29:52,429 --> 01:29:55,067 Dan aku biarkan kau temukan aku, 715 01:29:55,114 --> 01:29:57,305 Karena Z, 716 01:29:57,364 --> 01:30:00,838 Aku rasa kau belum siap dengan apa yang akan kau temukan. 717 01:30:55,627 --> 01:30:57,627 SITUS ONLINE BARU DI 2023 SITUS BARU PASTI GCOR 718 01:30:57,651 --> 01:30:59,651 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 719 01:30:59,675 --> 01:31:01,675 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 720 01:31:01,699 --> 01:31:03,699 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88