1 00:00:42,887 --> 00:00:46,967 "Meksiko" 2 00:01:55,207 --> 00:01:56,687 Moja sućut. 3 00:02:20,767 --> 00:02:22,527 Gospođo! Ne! 4 00:02:26,327 --> 00:02:27,607 Žao mi je. 5 00:02:32,567 --> 00:02:33,927 Zašto, mama? 6 00:02:49,487 --> 00:02:53,527 "Kanada" 7 00:03:08,087 --> 00:03:09,567 Evo me odmah! 8 00:03:12,167 --> 00:03:14,167 Vaš desert stiže. 9 00:03:16,207 --> 00:03:18,767 Želite li još? -Hvala, dušo. 10 00:03:21,407 --> 00:03:23,847 Gotovi ste? -Da. 11 00:03:28,887 --> 00:03:30,247 Ja ću uzeti stol 3, Maria. 12 00:03:30,767 --> 00:03:32,327 Hvala. -Ništa. 13 00:03:36,887 --> 00:03:40,847 Dva burgera bez krastavaca, jedan planinski i špageti. 14 00:03:41,927 --> 00:03:45,167 Nadam se da su im napojnice draže od krastavaca. Stol 6. 15 00:03:51,407 --> 00:03:52,727 Dobar tek! 16 00:03:53,647 --> 00:03:55,167 Pusti me! -Ne želiš napojnicu? 17 00:03:55,367 --> 00:03:57,967 Dat ću ti veliku. -Nije smiješno! 18 00:03:59,567 --> 00:04:00,847 Pusti me! 19 00:04:01,767 --> 00:04:03,247 Tina! 20 00:04:03,527 --> 00:04:06,127 Danny te treba u kuhinji. Gospodina ću ja preuzeti. 21 00:04:10,127 --> 00:04:11,847 Izvolite? 22 00:04:13,247 --> 00:04:14,887 Ne treba. 23 00:04:18,847 --> 00:04:20,847 Neću takvoj staroj vještici davati napojnicu. 24 00:04:22,367 --> 00:04:23,727 Hajdemo, dečki! 25 00:04:35,527 --> 00:04:36,847 Hvala ti za ono. 26 00:04:37,647 --> 00:04:39,567 Svijet je pun ljigavaca. 27 00:04:42,407 --> 00:04:43,567 To mi je bivši. 28 00:04:44,127 --> 00:04:45,167 Žao mi je. 29 00:04:45,887 --> 00:04:47,047 Ne mora ti biti. 30 00:04:47,607 --> 00:04:48,887 Jim je pravi šupak. 31 00:04:49,927 --> 00:04:51,847 Prije tjedan dana izašao je iz zatvora. 32 00:04:53,087 --> 00:04:55,687 Ne bi se smio približavati meni ni kćeri. 33 00:04:55,967 --> 00:04:59,767 Imamo zabranu prilaženja, ali on... 34 00:05:01,407 --> 00:05:02,967 Nikako da shvati. 35 00:05:03,367 --> 00:05:05,167 Takvi su. -Da. 36 00:05:07,167 --> 00:05:10,007 Bi li ti danas oprala? Mojoj kćeri nije dobro. 37 00:05:10,087 --> 00:05:11,367 Da, naravno. 38 00:05:11,447 --> 00:05:13,567 Hvala. Vidimo se sutra. -Bok! 39 00:05:32,687 --> 00:05:35,767 "Ne radite gluposti! Smiješak, snima se!" 40 00:09:42,727 --> 00:09:44,447 Salon "Anja", dobar dan! 41 00:09:44,647 --> 00:09:46,327 Fiep Hoogmoet. -Samo malo. 42 00:09:49,487 --> 00:09:51,367 Telefon, Fiep! 43 00:09:53,807 --> 00:09:56,807 Prošla su dva mjeseca. Mogla sam i umrijeti! 44 00:09:57,367 --> 00:09:59,527 Znaš da ne mogu zvati često. 45 00:10:01,247 --> 00:10:02,327 Kako su oni? 46 00:10:04,247 --> 00:10:06,207 Ovdje je sve u redu. Klasika. 47 00:10:06,367 --> 00:10:09,567 "Nat&Dien" ima posla. Sama dobro zarađuje. 48 00:10:10,807 --> 00:10:15,087 Nath i s djecom ima pune ruke posla. 49 00:10:15,847 --> 00:10:21,167 Storm, mlađi brzo raste. Philijne ne bi ni prepoznala. 50 00:10:22,967 --> 00:10:24,727 Poslat ću ti fotografije. 51 00:10:24,807 --> 00:10:26,727 Bolje je da ne znaš gdje sam. 52 00:10:27,647 --> 00:10:28,927 Što još ima? 53 00:10:29,567 --> 00:10:33,207 Luusov klub jest uspješan. Nisu loši. 54 00:10:33,567 --> 00:10:36,727 Katkad mu nešto dodam, ali ništa ne govorim. 55 00:10:39,087 --> 00:10:40,647 Zoe je trudna. 56 00:10:41,367 --> 00:10:43,767 Što? -Opet ćeš postati baka. 57 00:10:47,007 --> 00:10:48,527 Koliko dugo? 58 00:10:48,647 --> 00:10:51,927 Dvanaest tjedana. Luus je presretan. 59 00:10:56,367 --> 00:10:57,847 A Boor? 60 00:10:58,127 --> 00:11:01,327 Još je kod Eelcoa. Sad je puno bolje. 61 00:11:01,847 --> 00:11:05,167 Najradije radi s autima. Zamisli! 62 00:11:07,767 --> 00:11:09,087 Luther pazi na njega. 63 00:11:09,207 --> 00:11:11,727 Pucaju iz pištolja da se riješi stresa. 64 00:11:11,967 --> 00:11:14,127 Ali ne želim da... -Tebe nitko ne pita. 65 00:11:14,567 --> 00:11:17,607 Mora se povremeno ispuhati. Budi sretna da gađaju limenke. 66 00:11:18,727 --> 00:11:22,127 Koliko ćeš dugo ti ovako? Prošle su već dvije godine. 67 00:11:23,647 --> 00:11:25,247 Vrati se kući! 68 00:11:28,047 --> 00:11:31,167 Bolje im je bez mene. -Gluposti! 69 00:11:31,887 --> 00:11:34,967 Ti si njihova majka. Nedostaješ im. Meni nedostaješ. 70 00:11:40,527 --> 00:11:42,207 Još si tu? 71 00:11:42,567 --> 00:11:45,887 Pazi na njih, mama! Uskoro ću te opet zvati, može? 72 00:12:18,767 --> 00:12:20,367 Jesi li gotova? 73 00:12:20,967 --> 00:12:21,967 Da. 74 00:12:22,047 --> 00:12:25,567 Sigurno nećeš na piće? Petak je. 75 00:12:28,207 --> 00:12:29,767 Ne mogu, oprosti. 76 00:12:30,167 --> 00:12:31,807 Ovdje si već gotovo tri mjeseca. 77 00:12:31,887 --> 00:12:33,247 Stalno to govoriš. 78 00:12:33,567 --> 00:12:34,647 Znam. 79 00:12:34,727 --> 00:12:38,647 Shvaćam da si povučena, ali malo društva koristilo bi ti. 80 00:12:42,887 --> 00:12:44,247 Sigurno. 81 00:12:45,487 --> 00:12:48,087 Dobro, doći ću. -Super! Vidimo se vani. 82 00:12:49,807 --> 00:12:51,087 To! 83 00:12:54,567 --> 00:12:55,727 Laku noć. 84 00:12:56,367 --> 00:12:59,047 Gdje je Tina? -Iznosi smeće. 85 00:13:00,807 --> 00:13:02,887 Čujem da vas dvije idete u život. 86 00:13:03,447 --> 00:13:04,967 Da. Izgnjavila me je. 87 00:13:05,127 --> 00:13:08,167 Neka! Dobro će ti doći. 88 00:13:10,207 --> 00:13:12,247 Vidimo se sutra, Maria. Dobru zabavu! 89 00:13:12,327 --> 00:13:13,647 Laku noć. 90 00:13:17,727 --> 00:13:19,087 Bok! 91 00:13:37,047 --> 00:13:38,447 Tina! 92 00:14:07,967 --> 00:14:09,287 Šuti! 93 00:14:10,167 --> 00:14:11,647 Molim te, prestani! 94 00:14:13,527 --> 00:14:15,087 Boli me! 95 00:14:15,247 --> 00:14:18,927 Začepi, jebote! -Ne, Jime! Nemoj! 96 00:14:19,287 --> 00:14:24,367 Jime, nemoj! Molim te! Jime, to me boli! 97 00:14:37,927 --> 00:14:39,407 Pusti je! 98 00:14:40,767 --> 00:14:41,967 Koji kurac? 99 00:14:44,727 --> 00:14:47,607 Ako je opet takneš, ubit ću te! Jasno? 100 00:14:49,327 --> 00:14:51,047 Gubi se odavde! 101 00:15:01,767 --> 00:15:03,847 Sve je u redu. 102 00:15:06,367 --> 00:15:09,847 Tu sam. Sve je u redu. 103 00:15:12,927 --> 00:15:15,567 Ne boj se. Otišao je. 104 00:15:22,407 --> 00:15:24,127 To je ova kuća gore. 105 00:15:25,687 --> 00:15:27,487 Ova? -Da. 106 00:15:34,287 --> 00:15:35,967 Moram otići. 107 00:15:38,887 --> 00:15:40,807 Molim te, pozdravi sve u moje ime. 108 00:15:40,887 --> 00:15:43,167 Što? Zašto? 109 00:15:47,567 --> 00:15:49,287 Jednostavno moram. 110 00:15:51,127 --> 00:15:53,247 Znamo da od nečega bježiš. 111 00:15:56,727 --> 00:16:00,327 Nismo glupi. Tko još danas nema mobitel? 112 00:16:03,367 --> 00:16:07,247 Netko tko ne želi da ga zovu ni da ga nađu. 113 00:16:12,487 --> 00:16:13,967 Neću ništa reći. 114 00:16:15,407 --> 00:16:18,167 Jimmy neće ići na policiju. Prekršio je uvjetnu. 115 00:16:18,447 --> 00:16:20,047 Ne mogu ostati. Žao mi je. 116 00:16:24,567 --> 00:16:25,847 Jebemu! 117 00:16:27,727 --> 00:16:29,287 Dobra si osoba. 118 00:16:30,567 --> 00:16:31,967 Mama! 119 00:16:39,487 --> 00:16:40,727 Laku noć. 120 00:16:45,087 --> 00:16:47,687 Jesi li dobro? -Jesam. 121 00:16:48,087 --> 00:16:50,527 Što se dogodilo? -Ništa. Hajdemo unutra. 122 00:16:52,287 --> 00:16:53,367 Tko je to? 123 00:16:53,447 --> 00:16:56,967 To? Nitko. Hajde! 124 00:17:11,687 --> 00:17:14,487 Gdje je Maria? -Ne znam. 125 00:17:18,007 --> 00:17:20,887 Ovo joj nije nalik. Inače dolazi na vrijeme. 126 00:17:23,967 --> 00:17:25,487 Zaslužuješ bolji život. 127 00:17:28,327 --> 00:17:30,047 Ne možeš stalno bježati. 128 00:17:40,247 --> 00:17:42,487 Zatvoreni smo! Piše vam... 129 00:17:49,367 --> 00:17:52,727 Oprostite što kasnim. Odviknula sam se od pića. 130 00:17:54,087 --> 00:17:58,607 Neka, bar ste se dobro provele. Otvorite lokal! 131 00:18:30,887 --> 00:18:32,447 Sranje! To je Jimmy. 132 00:18:38,647 --> 00:18:39,807 Eno je! 133 00:18:40,967 --> 00:18:42,247 To je ona! 134 00:18:43,127 --> 00:18:45,087 Jimmy, odlazi ili zovem policiju! 135 00:18:45,167 --> 00:18:50,487 Pusti telefon! Na pod! Ti se ne miješaj! 136 00:18:51,207 --> 00:18:53,087 Trebam ovu staru vješticu vani. 137 00:18:53,167 --> 00:18:56,247 Ne! -U redu je. Idem s tobom. 138 00:18:56,807 --> 00:18:58,247 Ne! 139 00:18:58,527 --> 00:19:00,767 Ne ideš! -Pusti me, bit će sve u redu. 140 00:19:00,847 --> 00:19:02,087 Jimmy! 141 00:19:02,367 --> 00:19:04,927 Gubite se odavde, i ti i tvoj sjebani prijatelj! 142 00:19:05,047 --> 00:19:06,527 Danne! -Što si mi rekao? 143 00:19:06,647 --> 00:19:08,767 Da si sjeban! -Danne, smiri se! 144 00:19:09,807 --> 00:19:12,887 Jimmy, poslušaj me! Ovo je tvoja i moja stvar. 145 00:19:13,047 --> 00:19:16,567 Pusti ih. Nitko ne mora stradati. Hajdemo van. 146 00:19:17,207 --> 00:19:19,207 Tina, zovi policiju! -Pusti taj telefon! 147 00:19:19,567 --> 00:19:22,327 Tina, zovi! -Danne, smiri se! 148 00:19:22,607 --> 00:19:25,127 Tina, zovi! -Tina, ne zovi! 149 00:19:27,167 --> 00:19:28,727 Ne! 150 00:19:36,207 --> 00:19:39,927 Ne! Tina! Tina! 151 00:19:49,407 --> 00:19:51,167 Umri, kučko jebena! 152 00:19:52,927 --> 00:19:54,207 Prestani! 153 00:19:56,247 --> 00:19:57,887 Umri, jebote! 154 00:20:40,087 --> 00:20:41,647 Tina... 155 00:20:47,887 --> 00:20:52,967 Jako mi je žao. Bježi, Maria! Bježi, smjesta! 156 00:20:54,367 --> 00:20:56,687 Tina, neću te ostaviti. Ne idem nikamo. 157 00:20:57,647 --> 00:21:00,487 Pomozite mi! Upomoć! 158 00:21:02,087 --> 00:21:05,687 Tina, drži se! Pogledaj me! 159 00:21:07,327 --> 00:21:09,967 Kako ti se zove kći? -Jenny. 160 00:21:10,847 --> 00:21:12,287 Lijepo ime. 161 00:21:12,927 --> 00:21:16,167 Tina, drži se! Jenny te treba. 162 00:21:17,687 --> 00:21:19,527 S tobom sam. 163 00:21:25,647 --> 00:21:28,567 "Nizozemska" 164 00:21:28,727 --> 00:21:30,727 Što imamo? -Incident u Kanadi. 165 00:21:30,807 --> 00:21:31,807 Što se dogodilo? 166 00:21:31,887 --> 00:21:33,927 Troje mrtvih, jedna u bolnici. 167 00:21:34,047 --> 00:21:36,807 Morali su je strgnuti sa žrtve kad su je uhitili. 168 00:21:37,007 --> 00:21:40,447 Kad su joj uzeli otiske prstiju, skamenili su se. 169 00:21:41,647 --> 00:21:44,687 To je sve što zasad znamo. -Sigurno je Carmen? 170 00:21:46,447 --> 00:21:48,327 Pogledaj. -Isuse! 171 00:21:50,527 --> 00:21:52,247 Vincente! -Ispričajte me. 172 00:21:55,807 --> 00:21:57,887 Moram onamo. Carmen je moj slučaj. 173 00:21:58,567 --> 00:22:01,327 Bila je. -Moramo joj suditi ovdje. 174 00:22:02,887 --> 00:22:06,407 Slažem se. Ali imamo li dokaza? 175 00:22:07,887 --> 00:22:11,727 Treba nam priznanje. Ne želim da suđenje propadne. 176 00:22:12,807 --> 00:22:17,367 Ako me pošalješ onamo, dobit ću priznanje. 177 00:22:21,327 --> 00:22:22,767 Dobro. 178 00:22:23,807 --> 00:22:25,927 Hvala. Sjajno! 179 00:22:32,807 --> 00:22:34,287 "Pustite zatvorenicu 265!" 180 00:22:36,927 --> 00:22:39,127 Ne damo je. Čak i ako je bila samoobrana, 181 00:22:39,327 --> 00:22:41,367 mora odgovarati na sudu. 182 00:22:41,687 --> 00:22:44,007 Imamo više uhidbenih naloga za nju. 183 00:22:44,807 --> 00:22:49,207 Ubojstvo, iznuda, trgovina drogom. Radila je sve živo. 184 00:22:51,207 --> 00:22:52,687 Prvo će biti naša. 185 00:22:54,927 --> 00:22:58,447 Samo mi recite je li Tina dobro. 186 00:23:01,327 --> 00:23:02,567 Je li dobro? 187 00:23:21,687 --> 00:23:22,967 Jime! 188 00:23:26,967 --> 00:23:30,247 Tina, djevojka s kojom radim... -Znam tko je. 189 00:23:31,287 --> 00:23:32,767 Je li dobro? -Jest. 190 00:23:33,967 --> 00:23:36,247 Preživjela je. Oporavlja se. 191 00:23:41,927 --> 00:23:44,527 Što ćeš ti ovdje? -Vraćaš se u Nizozemsku. 192 00:23:45,767 --> 00:23:47,247 Ne! -U redu je. 193 00:23:48,167 --> 00:23:49,847 Nitko ne smije znati da sam živa! 194 00:23:53,607 --> 00:23:55,887 Oni ne znaju da sam još živa, Jime. 195 00:23:56,887 --> 00:24:00,687 Lucien, Natalie, Boris... Misle da sam mrtva. 196 00:24:02,807 --> 00:24:05,487 Tako bi trebalo i ostati. -Više te nitko ne traži. 197 00:24:05,607 --> 00:24:07,687 Zato što misle da sam mrtva! 198 00:24:10,087 --> 00:24:11,087 Jime! 199 00:24:12,647 --> 00:24:16,287 Netko je snimao tvoje uhićenje. 200 00:24:16,487 --> 00:24:19,167 Na svim si vijestima. Svi znaju da si živa. 201 00:24:23,447 --> 00:24:24,647 Ne. 202 00:24:25,687 --> 00:24:26,967 Ne. 203 00:24:29,127 --> 00:24:30,567 U redu je. 204 00:24:48,767 --> 00:24:52,487 Čvrst stisak, ali želi li zadaviti majku prirodu 205 00:24:52,607 --> 00:24:55,927 ili je ipak zakloniti, zagrliti? 206 00:24:56,367 --> 00:24:59,847 "Prekidamo prijenos radi prijelomnih vijesti! 207 00:25:00,607 --> 00:25:05,127 Carmen van Walraven, poznata i kao Crna Udovica, još je živa. 208 00:25:05,727 --> 00:25:09,207 Nakon pucnjave 2017. pala je u vodu, 209 00:25:09,287 --> 00:25:11,687 ali tijelo nikad nije pronađeno. 210 00:25:11,807 --> 00:25:15,287 Van Walraven je ovoga tjedna uhićena u Kanadi 211 00:25:15,447 --> 00:25:19,447 nakon pucnjave u restoranu u kojem je radila pod lažnim imenom. 212 00:25:19,567 --> 00:25:22,487 Troje je ljudi poginulo, uključujući i vlasnika..." 213 00:25:22,567 --> 00:25:24,247 Flipe, pravi si akrobat! 214 00:25:34,087 --> 00:25:36,647 Dien, danas mi je slobodan dan. Što je? 215 00:25:39,767 --> 00:25:41,967 Borise, dođi! 216 00:25:48,207 --> 00:25:51,887 "Nakon pucnjave 2017. pala je u vodu..." 217 00:26:36,167 --> 00:26:41,207 Morala sam joj obećati. Molila sam je da vam kažem, 218 00:26:41,367 --> 00:26:43,007 ali nije htjela ni čuti. 219 00:26:43,087 --> 00:26:46,327 Dvije jebene godine! -Mislila je da je tako bolje za vas. 220 00:26:47,407 --> 00:26:49,527 Bolje? Koliko smo to puta već čuli? 221 00:26:49,887 --> 00:26:51,447 Luuse... -Dovraga! 222 00:26:58,167 --> 00:27:00,127 Stalno želi biti sam. 223 00:27:02,167 --> 00:27:03,527 Što da radim? 224 00:27:06,287 --> 00:27:07,727 Pusti, idem ja! 225 00:27:15,607 --> 00:27:19,207 Zaboga, Luus! Daj da vidim! 226 00:27:25,607 --> 00:27:27,047 Hej... 227 00:27:38,287 --> 00:27:39,647 Oprostite. 228 00:27:41,247 --> 00:27:42,407 U redu je. 229 00:27:42,807 --> 00:27:44,367 Gdje je Boris? 230 00:27:44,647 --> 00:27:47,447 Izašao je na zrak. Luther je s njim. 231 00:27:54,007 --> 00:27:55,647 Sad još ništa ne osjećam. 232 00:28:01,167 --> 00:28:03,887 To je od šoka. Doći će ti. 233 00:28:07,367 --> 00:28:08,887 Što ako ne dođe? 234 00:28:12,967 --> 00:28:14,447 Toga se bojiš? 235 00:28:15,967 --> 00:28:17,247 Hej, 236 00:28:19,687 --> 00:28:21,327 to je tvoja rođena majka. 237 00:28:23,087 --> 00:28:24,327 Živa je. 238 00:28:42,807 --> 00:28:46,567 Ne znam, tek sam čuo. Čujemo se poslije. 239 00:28:46,807 --> 00:28:48,167 Jesi li čuo? 240 00:28:49,247 --> 00:28:52,447 Da. Zamisli! Ta jebena ženska odbija umrijeti! 241 00:28:59,367 --> 00:29:00,607 Hajde! 242 00:29:35,047 --> 00:29:38,847 Sigurno ti nije bilo lako. Dvije godine skrivanja. 243 00:29:45,607 --> 00:29:48,887 Želim da mi vrate fotografije moje djece. -Sredit ću to. 244 00:29:50,767 --> 00:29:52,447 Kad sve bude gotovo. 245 00:30:23,927 --> 00:30:27,887 "Zloglasna narkokraljica Carmen van Walraven vratila se u Nizozemsku. 246 00:30:28,127 --> 00:30:29,767 Svi su mislili da je mrtva, 247 00:30:29,887 --> 00:30:33,447 ali mi se nismo dali prevariti i nastavili smo je tražiti. 248 00:30:34,207 --> 00:30:37,527 Crna Udovica odrasla je u poznatoj amsterdamskoj kriminalnoj obitelji. 249 00:30:37,767 --> 00:30:42,607 Udružila se s meksičkim kartelom Zetas. 250 00:30:43,127 --> 00:30:46,287 Time je u glavnom gradu počeo otvoreni narkorat. 251 00:30:46,407 --> 00:30:49,967 Svi su prijašnji pokušaji da je uhvate propali. 252 00:30:50,127 --> 00:30:53,487 Tužiteljica Justine de Heer godinama ju je progonila, 253 00:30:53,607 --> 00:30:58,207 ali je i sama završila u zatvoru zbog pokušaja ubojstva i skrivanja dokaza. 254 00:30:58,447 --> 00:31:01,767 Upleten je vjerojatno bio i nekretninski mogul Jack van Zon 255 00:31:01,967 --> 00:31:04,447 koji je prao novac od droge za Van Walraven. 256 00:31:04,527 --> 00:31:07,127 U zatvoru je zbog otmice i ubojstva. 257 00:31:07,247 --> 00:31:10,887 Nije tajio da je opsjednut Crnom Udovicom. 258 00:31:11,087 --> 00:31:13,527 Carmen van Walraven je u pritvoru. 259 00:31:13,687 --> 00:31:17,527 Ravnatelj policije Van Zanten uvjeren je da će ovoga puta 260 00:31:17,647 --> 00:31:19,607 dobiti smrtnu kaznu. 261 00:31:19,967 --> 00:31:21,887 Hvala. -Oprostite..." 262 00:31:23,127 --> 00:31:24,367 Oprostite. 263 00:31:24,447 --> 00:31:27,007 Mislite da će nakon ove predstave priznati? 264 00:31:27,847 --> 00:31:30,687 Imamo je. Sad je samo treba zadržati. 265 00:31:31,247 --> 00:31:34,647 Ako izađe na slobodu, propast će ti sav trud. 266 00:31:35,647 --> 00:31:38,927 Zar to želiš? Ovo ti je druga prilika. 267 00:31:39,087 --> 00:31:41,047 Nije Carmen od jučer. 268 00:31:42,487 --> 00:31:46,327 Dosad joj ništa nismo mogli prišiti. Oprezna je. 269 00:31:46,767 --> 00:31:49,927 Nemamo svjedoka, dokaza, ničega. 270 00:31:50,887 --> 00:31:52,807 Zato nam treba priznanje. 271 00:31:54,327 --> 00:31:55,727 Pobrini se da ga dobiješ. 272 00:31:59,807 --> 00:32:01,327 Što joj je slaba točka? 273 00:32:04,247 --> 00:32:06,007 Ako to itko zna, znaš ti. 274 00:32:13,727 --> 00:32:15,287 Idemo! 275 00:32:26,087 --> 00:32:27,687 Vidim osumnjičenu. 276 00:32:46,767 --> 00:32:47,927 Što želiš? 277 00:32:50,247 --> 00:32:52,047 Neću ništa reći bez odvjetnika. 278 00:32:52,247 --> 00:32:54,047 Ne moraš. Samo slušaj. 279 00:32:55,687 --> 00:32:59,127 Moj šef želi da priznaš sve. 280 00:32:59,567 --> 00:33:02,127 O svom poslu, isporukama za kartel, 281 00:33:04,287 --> 00:33:07,127 ubojstvima, Schilleru, 282 00:33:09,567 --> 00:33:10,647 Oomsu, 283 00:33:11,567 --> 00:33:12,887 Speedyju, 284 00:33:14,487 --> 00:33:15,927 El Amarillu, 285 00:33:16,847 --> 00:33:18,527 Treneru... 286 00:33:21,287 --> 00:33:22,807 O svemu. 287 00:33:24,527 --> 00:33:26,527 Žele istinu. -Vraga! 288 00:33:27,847 --> 00:33:30,087 Želi predstavu. Ništa se nije promijenilo. 289 00:33:31,687 --> 00:33:33,287 Promijeni se ti. Što želiš? 290 00:33:36,727 --> 00:33:38,047 Jesu li ti nedostajali? 291 00:33:40,487 --> 00:33:42,927 Dok nisu znali da si živa. 292 00:33:49,247 --> 00:33:50,887 Znaš li što ja mislim? 293 00:33:51,887 --> 00:33:53,927 Mislim da jedva čekaju da te vide. 294 00:33:55,127 --> 00:33:56,967 Strašno si im nedostajala. 295 00:33:58,847 --> 00:34:01,247 Najviše od svega žele te zagrliti. 296 00:34:06,327 --> 00:34:08,007 Zaista to misliš? 297 00:34:13,127 --> 00:34:14,647 Mogu ti to srediti. 298 00:34:16,327 --> 00:34:18,167 Ako priznam. 299 00:34:20,807 --> 00:34:22,727 Šupčino! Vratite me u ćeliju! 300 00:34:23,487 --> 00:34:24,767 Carmen! 301 00:34:26,447 --> 00:34:28,007 A tvoja djeca? 302 00:34:37,127 --> 00:34:38,727 Pod mojim uvjetima. 303 00:34:39,327 --> 00:34:43,167 Gdje, kako, koliko dugo. I ne ovako! 304 00:34:47,127 --> 00:34:49,407 Želim natrag u ćeliju! Brzo! 305 00:34:57,367 --> 00:35:01,767 "Zulu 82-18 na lokaciji. Nema sumnjivih aktivnosti." 306 00:35:11,887 --> 00:35:13,887 Zar je ovo baš nužno? 307 00:35:15,247 --> 00:35:18,087 Bože, kakva hrpa pedofila! 308 00:35:20,527 --> 00:35:24,407 Da mi niste dirali kosu! Upravo sam bila kod frizera. 309 00:35:40,407 --> 00:35:41,807 Ne znam baš... 310 00:35:42,967 --> 00:35:44,647 Nemaš izbora. 311 00:35:44,887 --> 00:35:46,927 Hajde, Luus, to je najmanje što možemo. 312 00:35:47,047 --> 00:35:49,127 Nakon toga sve će biti gotovo. 313 00:35:50,927 --> 00:35:52,367 Daj joj priliku. 314 00:35:52,887 --> 00:35:54,927 Jesmo li mi imali priliku za normalan život? 315 00:36:02,967 --> 00:36:04,207 Idemo na teren! 316 00:36:04,727 --> 00:36:06,247 Hajde, idemo! 317 00:37:08,487 --> 00:37:10,247 Ne znam što bih rekla. 318 00:37:15,007 --> 00:37:16,607 Ništa nije dovoljno dobro. 319 00:37:19,207 --> 00:37:21,847 Baka nije anđeo. -Što si rekla? 320 00:37:22,487 --> 00:37:24,807 Da baka nije anđeo! 321 00:37:24,967 --> 00:37:26,927 To sigurno nije. 322 00:37:29,167 --> 00:37:30,327 Dođi. 323 00:37:30,967 --> 00:37:33,047 Vidi, to je tvoja baka! 324 00:37:34,487 --> 00:37:36,047 Imaš Stormove oči. 325 00:37:38,047 --> 00:37:41,447 Svi obožavaju Dien. Čuva bebu kad sam ja u galeriji. 326 00:37:42,287 --> 00:37:44,287 Drago mi je da opet slikaš. 327 00:37:45,167 --> 00:37:47,007 Ne samo po zidovima sobe. 328 00:37:47,367 --> 00:37:48,567 Ne. 329 00:37:49,007 --> 00:37:50,567 Nemamo vremena za ovo. 330 00:37:52,807 --> 00:37:54,767 Nisi ih trebala dovesti. 331 00:37:54,847 --> 00:37:57,527 Htjela sam, namjerno. 332 00:38:02,207 --> 00:38:03,567 Kako je Zoe? 333 00:38:05,287 --> 00:38:07,007 Počinju joj mučnine. 334 00:38:07,127 --> 00:38:10,407 Ako joj je već muka, to znači da je curica. Sigurno. 335 00:38:13,927 --> 00:38:15,647 Hajde, vrijeme nam prolazi! 336 00:38:17,207 --> 00:38:18,807 Žao mi je što sam pobjegla. 337 00:38:21,007 --> 00:38:23,727 Žao mi je što sam lagala. Žao mi je zbog svega. 338 00:38:25,927 --> 00:38:27,847 Moramo krenuti. Luther nas čeka. 339 00:38:29,767 --> 00:38:31,567 Žao mi je što morate ovo raditi. 340 00:38:34,047 --> 00:38:35,567 Olimpijski stadion? 341 00:38:36,607 --> 00:38:38,847 To je tvoj rezervni plan? Ili tatin? 342 00:38:39,727 --> 00:38:42,807 Stoput smo ovo zamišljali usred noći. 343 00:38:45,367 --> 00:38:46,967 Ali nakon ovoga sve je gotovo. 344 00:38:48,927 --> 00:38:52,447 Ima pravo, mama. Moramo nastaviti živjeti. 345 00:38:55,847 --> 00:38:57,567 Da. -Ne, samo ga drži! 346 00:38:57,807 --> 00:38:59,047 Nat! 347 00:38:59,167 --> 00:39:01,487 Samo se tako neće usuditi pucati. 348 00:39:11,527 --> 00:39:14,047 Fiep nešto daje Carmen. -Vidiš li što? 349 00:39:16,367 --> 00:39:17,807 Ne odustaj! 350 00:39:21,047 --> 00:39:22,447 Sumnjivo mi je. 351 00:39:26,007 --> 00:39:27,487 Pozor, sve jedinice! 352 00:39:28,407 --> 00:39:29,847 Sranje! 353 00:39:42,647 --> 00:39:43,847 Stani! 354 00:39:45,247 --> 00:39:47,247 Ne pucaj! Jesi li poludjela? 355 00:39:48,287 --> 00:39:51,847 Sve dovodim u opasnost. Moram otići! 356 00:39:52,527 --> 00:39:53,767 Ne pucaj! 357 00:39:54,247 --> 00:39:55,847 Nećeš izaći odavde! 358 00:40:13,527 --> 00:40:15,127 Ne vidim strijelca! 359 00:40:20,167 --> 00:40:22,487 Vidite li išta? -Ništa. 360 00:40:25,887 --> 00:40:28,007 Hajde, mama! 361 00:40:29,287 --> 00:40:30,327 Volim te. 362 00:40:30,447 --> 00:40:32,207 Policija! Brzo! 363 00:40:38,327 --> 00:40:40,207 Zaustavite je! 364 00:40:41,127 --> 00:40:44,007 Čekaj me! Ne pucaj! Carmen! 365 00:40:45,607 --> 00:40:47,567 Ne možemo dalje. U vozila! 366 00:40:53,767 --> 00:40:55,567 Uzmi, za svaki slučaj. Vozi! 367 00:40:55,727 --> 00:40:57,127 Što bih ja bez tebe? 368 00:40:57,207 --> 00:40:58,807 Ulazi, brzo! Bježi odavde! 369 00:41:00,847 --> 00:41:02,367 Vozi! 370 00:41:04,127 --> 00:41:08,087 Bježi u "Mercedesu". Tablice: RN-RS-71. 371 00:41:09,127 --> 00:41:11,007 "Zulu 82-18, primljeno!" 372 00:41:22,087 --> 00:41:25,047 "Vidimo je! Kreće se prema Mahlerovoj ulici." 373 00:41:27,927 --> 00:41:29,167 Sranje! 374 00:41:34,887 --> 00:41:36,047 Sranje! 375 00:41:39,407 --> 00:41:40,727 Sranje! 376 00:41:44,647 --> 00:41:46,487 Sranje, sranje! 377 00:41:58,607 --> 00:42:00,127 Izađi iz vozila! 378 00:42:01,647 --> 00:42:02,887 Carmen! 379 00:42:13,247 --> 00:42:15,327 Izađi iz vozila! 380 00:42:16,047 --> 00:42:17,287 Smjesta! 381 00:42:20,847 --> 00:42:22,647 Carmen, pusti to! 382 00:42:25,887 --> 00:42:27,287 Spusti oružje. 383 00:42:35,007 --> 00:42:36,327 Carmen! 384 00:42:42,567 --> 00:42:43,967 Molim te. 385 00:42:59,167 --> 00:43:01,167 Dobro. -Pokažite ruke! 386 00:43:01,727 --> 00:43:02,927 Izađite iz vozila! 387 00:43:52,727 --> 00:43:53,967 Netko te traži. 388 00:44:00,927 --> 00:44:02,647 Izvolite, gospodo? 389 00:44:04,527 --> 00:44:05,887 Ja sam Berry. 390 00:44:09,647 --> 00:44:10,967 Gabriel. 391 00:44:12,287 --> 00:44:13,807 To je anđeo! 392 00:44:15,527 --> 00:44:16,887 Ti si anđeo? 393 00:44:17,767 --> 00:44:19,167 Prijeđimo na posao. 394 00:44:29,327 --> 00:44:30,607 To je to. 395 00:44:45,607 --> 00:44:47,167 Sve ih uzimamo. 396 00:44:51,527 --> 00:44:53,727 Prenesite ih u auto. -Odmah, šefe. 397 00:44:55,967 --> 00:44:57,847 Koji će im kurac sve to? 398 00:44:58,007 --> 00:44:59,247 Ne znam. 399 00:45:00,007 --> 00:45:02,607 Nadrapat ćemo. -To ne znaš. 400 00:45:02,847 --> 00:45:05,127 Berry, ionako me već Luther proganja. 401 00:45:05,847 --> 00:45:07,527 Što ako Carmen za ovo čuje? 402 00:45:08,007 --> 00:45:10,527 Carmen je u zatvoru. Protiviš se kartelu? 403 00:45:10,647 --> 00:45:12,087 O čemu to razgovarate? 404 00:45:12,207 --> 00:45:15,687 Ma ništa. O nogometu. 405 00:45:16,687 --> 00:45:18,607 Dobra im je reprezentacija. 406 00:45:22,807 --> 00:45:24,687 Poznaješ Crnu Udovicu, zar ne? 407 00:45:26,527 --> 00:45:27,647 Poznajem je. 408 00:45:28,487 --> 00:45:29,767 Radio si za nju. 409 00:45:30,287 --> 00:45:32,487 Više ne radim. -Odlično! 410 00:45:35,247 --> 00:45:37,727 Sada ne bih htio biti dio te obitelji. 411 00:45:48,287 --> 00:45:50,887 Mičite se, strvinari! 412 00:45:52,767 --> 00:45:54,767 Odjebite s tim kamerama! 413 00:46:34,487 --> 00:46:38,527 Dalje! El Amarillo, vođa kartela Zetas. 414 00:46:39,127 --> 00:46:41,607 Umro 11. listopada 2015. 415 00:46:41,727 --> 00:46:44,607 u restoranu vaše kćeri, "Raaf". 416 00:46:44,807 --> 00:46:48,367 Gđo Van Walraven, audiosnimke te operacije nestale su, 417 00:46:48,487 --> 00:46:51,207 a svjedočenje gđe De Heer je... 418 00:46:53,927 --> 00:46:55,807 U najmanju ruku neodgovarajuće. 419 00:46:57,687 --> 00:47:00,007 Što se točno dogodilo te noći? 420 00:47:04,567 --> 00:47:06,847 Što se dogodilo s El Amarillom? 421 00:47:11,487 --> 00:47:12,927 Gđo Van Walraven? 422 00:47:14,687 --> 00:47:17,807 Vrlo je jednostavno. Upucala sam ga. 423 00:47:18,847 --> 00:47:20,527 Da, to uvijek govorite. 424 00:47:20,647 --> 00:47:22,967 Zar da vjerujemo da ste u cijeloj organizaciji 425 00:47:23,047 --> 00:47:25,167 bili samo vi? 426 00:47:26,527 --> 00:47:27,887 Nikoga drugog nisam trebala. 427 00:47:28,207 --> 00:47:30,967 Gđa De Heer kaže da je, osim Jacka van Zona, 428 00:47:31,087 --> 00:47:33,207 te večeri ondje bio i vaš sin Boris. 429 00:47:33,807 --> 00:47:35,847 Koja je bila njegova uloga? 430 00:47:37,687 --> 00:47:39,087 Nikakva. -Ali... 431 00:47:39,887 --> 00:47:42,167 Kad je ušla gđa De Heer, nije ga bilo. 432 00:47:42,687 --> 00:47:45,647 Ovdje smo zbog gđe Van Walraven, a ne zbog njezina sina. 433 00:47:46,967 --> 00:47:50,047 Odvjetniče, riječ ima tužiteljstvo! 434 00:47:51,167 --> 00:47:54,807 Gđa De Heer pokušala je sve gurnuti pod tepih. 435 00:47:54,927 --> 00:47:55,927 Odvjetniče! 436 00:47:56,047 --> 00:47:59,527 A ubojstvo El Amarilla dogodilo se pod njezinom paskom. 437 00:47:59,687 --> 00:48:02,447 I ona snosi dio krivnje. -To nam sada nije tema. 438 00:48:02,567 --> 00:48:04,287 Nije? -Gđo Van Walraven! 439 00:48:05,167 --> 00:48:07,447 Koji dan poslije, Justine me je htjela ubiti! 440 00:48:11,847 --> 00:48:13,127 Ni to vam nije važno? 441 00:48:14,567 --> 00:48:16,927 Zahvaljujući meni, ti su luđaci sada u zatvoru. 442 00:48:19,287 --> 00:48:21,647 A ne zbog vaših sjajnih detektiva! 443 00:48:23,487 --> 00:48:26,767 Gđo Van Walraven, molim vas da sjednete. 444 00:48:29,727 --> 00:48:31,007 Hvala. 445 00:48:35,247 --> 00:48:36,687 Sutra nastavljamo. 446 00:48:37,127 --> 00:48:38,247 Hvala vam. 447 00:48:38,367 --> 00:48:40,407 To je vaš nastup. Bili ste jako dobri. 448 00:48:41,407 --> 00:48:43,687 Boris ne smije svjedočiti. -Potrudit ću se. 449 00:48:44,407 --> 00:48:45,847 Ozbiljna sam! 450 00:48:46,727 --> 00:48:49,087 Carmen, učinit ću sve što mogu, obećavam! 451 00:49:17,207 --> 00:49:18,607 Hoćeš li biti dobar? 452 00:49:29,847 --> 00:49:31,927 "Da, šefe? -Pokaži mu ih! 453 00:49:38,807 --> 00:49:40,207 Pozdravite tatu! 454 00:49:43,927 --> 00:49:45,047 Baš lijepa obitelj! 455 00:49:45,527 --> 00:49:46,927 Krasna dječica." 456 00:49:47,327 --> 00:49:49,887 Otac bi trebao gledati svoje curice kako rastu. 457 00:49:50,527 --> 00:49:51,927 Zar ne? 458 00:49:52,807 --> 00:49:56,527 Onda me pozorno slušaj! 459 00:50:11,767 --> 00:50:13,407 Što to nije moglo čekati do sutra? 460 00:50:14,967 --> 00:50:16,367 Što se dogodilo? 461 00:50:22,247 --> 00:50:23,847 "Crna Udovica živa je! 462 00:50:25,367 --> 00:50:27,647 Sad se, naravno, pitate tko sam ja. 463 00:50:28,127 --> 00:50:30,327 Ali to sada nije važno. 464 00:50:30,407 --> 00:50:33,247 Želim da učiniš tri stvari. 465 00:50:34,167 --> 00:50:35,447 Tri zadatka. 466 00:50:36,967 --> 00:50:40,887 Ako ih sve obaviš na vrijeme, tvojoj se obitelji ništa neće dogoditi. 467 00:50:41,887 --> 00:50:45,687 Ako za ovo kažeš ikomu, pogotovo policiji, 468 00:50:46,127 --> 00:50:48,927 biti ću prisiljen ubiti ih jednog po jednog. 469 00:50:50,807 --> 00:50:52,087 Jesi li me shvatila? 470 00:50:53,847 --> 00:50:56,167 Dakle, tvoj prvi zadatak. 471 00:50:57,447 --> 00:50:59,807 Želim vidjeti svježu krv na tvojim rukama. 472 00:51:00,567 --> 00:51:01,687 Vrlo je jednostavno. 473 00:51:02,487 --> 00:51:04,527 Sutra ubij svjedoka." 474 00:51:07,607 --> 00:51:09,127 Kojeg svjedoka? 475 00:51:10,487 --> 00:51:12,447 Prisilili su me da se požurim. 476 00:51:14,727 --> 00:51:16,687 Žao mi je, samo to smijem reći. 477 00:51:17,807 --> 00:51:19,967 Tko je taj svjedok? 478 00:51:21,567 --> 00:51:22,927 Paule! 479 00:51:23,167 --> 00:51:25,047 Gotovi smo. Otvorite mi. 480 00:51:25,207 --> 00:51:26,727 Je li Boris? 481 00:51:28,247 --> 00:51:30,127 Je li Boris? -Žao mi je. 482 00:51:33,047 --> 00:51:34,367 Paule! 483 00:51:35,447 --> 00:51:36,607 Sranje! 484 00:52:23,087 --> 00:52:24,127 Dođite! 485 00:52:32,287 --> 00:52:34,407 Gdje je Boris? Gdje je Fiep? 486 00:52:34,927 --> 00:52:36,247 Molim vas, sjednite. 487 00:52:36,367 --> 00:52:38,287 Tko je svjedok, Paul? -Sjednite! 488 00:52:38,967 --> 00:52:39,967 Boris? 489 00:52:40,327 --> 00:52:41,887 Što to govori? -Ne znam. 490 00:52:42,927 --> 00:52:44,767 Moja majka? -Žao mi je. 491 00:52:46,127 --> 00:52:48,247 Drže moju ženu i kćeri. -Tišina! 492 00:52:49,847 --> 00:52:51,247 Ustanite! 493 00:52:55,847 --> 00:52:57,327 Sjednite. 494 00:53:00,087 --> 00:53:01,887 Suđenje se nastavlja. 495 00:53:02,847 --> 00:53:04,567 Uvedite svjedokinju. 496 00:53:30,647 --> 00:53:32,007 Dobro došli, gđo De Heer! 497 00:53:39,927 --> 00:53:41,847 Gdje je Fiep? -Ne javlja se. 498 00:53:43,167 --> 00:53:46,807 Gđo De Heer, kao svjedokinja 499 00:53:46,927 --> 00:53:49,007 morate govoriti istinu. 500 00:53:49,647 --> 00:53:50,727 Dajem riječ. 501 00:53:50,807 --> 00:53:54,927 Ovdje ste na zahtjev odvjetnika gđe Van Walraven 502 00:53:55,167 --> 00:53:58,607 kako biste pojasnili svoju ulogu 503 00:53:58,687 --> 00:54:00,327 u ubojstvu El Amarilla. 504 00:54:01,127 --> 00:54:03,647 Odvjetniče, ispitajte svjedokinju! 505 00:54:08,087 --> 00:54:09,567 Što moram učiniti? 506 00:54:17,167 --> 00:54:18,767 Gđo De Heer, 507 00:54:20,167 --> 00:54:25,127 možete li reći što se dogodilo u noći 11. listopada 2015.? 508 00:54:25,567 --> 00:54:30,727 Audiosnimke su neobjašnjivo nestale. 509 00:54:33,287 --> 00:54:38,127 Jack van Zon nikada nije govorio o toj noći 510 00:54:38,287 --> 00:54:43,207 i odbija surađivati u bilo kakvoj istrazi. 511 00:54:46,767 --> 00:54:47,967 Umri, kujo! 512 00:54:48,887 --> 00:54:51,127 Ali vi ste bili prisutni. 513 00:54:51,847 --> 00:54:54,287 Vodili ste istragu. 514 00:54:54,487 --> 00:54:55,847 Vodili ste tim za specijalne operacije. 515 00:54:55,967 --> 00:54:58,727 El Amarillo ubijen je u vašoj operaciji... 516 00:54:58,807 --> 00:55:01,367 Ona ga je ubila. To je sve! 517 00:55:02,367 --> 00:55:05,687 Carmen van Walraven je trgovkinja drogom i ubojica. 518 00:55:08,927 --> 00:55:13,607 Iskreno se nadam da ćete tu ženu baciti u neku duboku rupetinu 519 00:55:14,727 --> 00:55:16,367 i izgubiti ključ. 520 00:55:29,407 --> 00:55:31,007 Umri, kujo jebena! 521 00:55:37,007 --> 00:55:38,367 Pustite je! 522 00:55:57,887 --> 00:55:59,007 Nastavite. 523 00:55:59,567 --> 00:56:01,407 G. Van Zaten, je li vas sram 524 00:56:01,527 --> 00:56:03,727 što im je trebalo tako dugo da priskoče? 525 00:56:03,847 --> 00:56:06,247 Nema razloga za sram. Bio je to manji incident. 526 00:56:06,407 --> 00:56:09,207 Gđa Van Walraven vraćena je u zatvor. 527 00:56:09,367 --> 00:56:12,607 A sada imam posla, čuvam ovu zemlju. Slobodno? 528 00:56:12,767 --> 00:56:14,127 Hvala. 529 00:56:17,527 --> 00:56:18,767 Fiep! 530 00:56:58,727 --> 00:57:01,767 "Jutros je Carmen van Walraven napala krunsku svjedokinju 531 00:57:01,847 --> 00:57:03,487 u sudnici u Haagu..." 532 00:57:18,367 --> 00:57:19,647 Everte! 533 00:57:21,807 --> 00:57:23,567 Baka se i dalje ne javlja. 534 00:57:24,367 --> 00:57:26,247 Carmen je pod nekim pritiskom. 535 00:57:27,687 --> 00:57:31,007 Ovakav cirkus u javnosti ima neki razlog. 536 00:57:33,047 --> 00:57:35,487 Netko je htio ubiti Justine. 537 00:57:37,567 --> 00:57:40,567 No bilo je još važnije da to učini baš Carmen. 538 00:57:43,767 --> 00:57:46,367 Zatvoreni smo! -Onda zaključajte vrata. 539 00:57:51,487 --> 00:57:52,767 Što želiš? 540 00:57:55,247 --> 00:57:57,007 Kurve su ti dolje niz ulicu. 541 00:57:57,407 --> 00:57:59,927 Nije da tvoj invalidni šef s njima išta može. 542 00:58:00,167 --> 00:58:02,967 Berry želi razgovarati s Natalie, nasamo. -Nema šanse! 543 00:58:03,887 --> 00:58:05,647 Riječ je o vašoj majci. 544 00:58:06,447 --> 00:58:08,287 Na obali je, nenaoružan. 545 00:58:09,487 --> 00:58:11,327 Možda zna nešto o mami. 546 00:58:15,047 --> 00:58:17,647 Idem s tobom. -Ne treba. Ja ga se ne bojim. 547 00:58:32,007 --> 00:58:33,247 Bok, mala. 548 00:58:35,527 --> 00:58:37,247 Dugo se nismo vidjeli. 549 00:58:42,527 --> 00:58:44,887 Učinila bi mi uslugu da me sad gurneš. 550 00:58:45,327 --> 00:58:47,007 Zašto to ne učiniš sam? 551 00:58:47,567 --> 00:58:49,327 Zato što sam kukavica. 552 00:58:54,527 --> 00:58:57,487 Ne prođe ni dan a da se ne sjetim tebe i Storma. 553 00:58:59,287 --> 00:59:02,367 Volio bih da to mogu promijeniti. Za tebe i djecu. 554 00:59:05,487 --> 00:59:07,247 Za što još možeš živjeti? 555 00:59:10,487 --> 00:59:11,727 Za malo toga. 556 00:59:16,607 --> 00:59:18,047 Zašto sam ovdje? 557 00:59:19,687 --> 00:59:21,327 Došao sam te upozoriti. 558 00:59:23,607 --> 00:59:25,127 Došao sam ti pomoći. 559 00:59:26,447 --> 00:59:28,247 Zašto si napala Justine? 560 00:59:28,607 --> 00:59:30,727 Ništa neću reći bez odvjetnika. 561 00:59:30,807 --> 00:59:33,087 Ako ne progovoriš, ne mogu ti pomoći. 562 00:59:37,207 --> 00:59:38,767 Jime... -Ni riječi! 563 00:59:39,127 --> 00:59:40,127 Morala sam... -Što? 564 00:59:40,247 --> 00:59:41,287 Ni riječi! 565 00:59:42,007 --> 00:59:44,767 Carmen, ni riječi! Došao sam čim sam mogao. 566 00:59:48,567 --> 00:59:49,967 Carmen! 567 00:59:51,167 --> 00:59:52,967 Daj mi nešto! 568 00:59:57,567 --> 01:00:00,007 Želim razgovarati s odvjetnikom nasamo. 569 01:00:00,727 --> 01:00:02,287 Pa dobro. 570 01:00:04,087 --> 01:00:05,767 Više ti ne mogu pomoći. 571 01:00:07,087 --> 01:00:10,167 Ne želim tvoju pomoć. Za mene je gotovo. 572 01:00:17,847 --> 01:00:19,527 Imam novu poruku za tebe. 573 01:00:22,247 --> 01:00:26,287 "Čini se da smo te precijenili, ali bez brige. 574 01:00:27,927 --> 01:00:29,567 Pomoći ćemo ti s Justine. 575 01:00:30,047 --> 01:00:36,087 Ja sam čovjek od riječi. Kazna za tvoj neuspjeh jest stroga." 576 01:00:41,807 --> 01:00:43,047 O, ne! 577 01:00:46,487 --> 01:00:48,327 "Imate li posljednju poruku za kćer?" 578 01:00:52,327 --> 01:00:53,807 Mama! 579 01:00:54,487 --> 01:00:55,967 "Ne brini se za mene. 580 01:00:58,207 --> 01:01:01,847 Znala sam da neću nadživjeti svu svoju djecu. 581 01:01:03,687 --> 01:01:06,967 Drago mi je da ne odlazim od onoga u glavi. Ovako je bolje." 582 01:01:07,687 --> 01:01:08,927 Ne! 583 01:01:09,847 --> 01:01:14,327 "Dušo, uspjela sam te posljednji put zagrliti i to mi znači sve. 584 01:01:19,087 --> 01:01:21,527 Odvedi djecu daleko odavde, Carmen. 585 01:01:21,967 --> 01:01:24,727 Ovi ljudi nikada neće stati. Nemoj čekati, Carmen! 586 01:01:50,527 --> 01:01:52,647 Eto, to je riješeno. 587 01:01:53,167 --> 01:01:56,967 Sa sljedećim zadatkom obitelj će ti morati pomoći 588 01:01:57,127 --> 01:01:59,087 i uprljati ruke. 589 01:02:00,127 --> 01:02:04,487 Nadajmo se, za njihovo dobro, da će oni imati više uspjeha. 590 01:02:05,407 --> 01:02:09,687 Pozorno me slušaj! Želimo da za dva dana izađeš iz zatvora 591 01:02:09,887 --> 01:02:11,527 tako da se možemo naći uživo. 592 01:02:11,927 --> 01:02:14,127 Pravila ostaju ista. 593 01:02:14,807 --> 01:02:18,487 Ako bude iznenađenja, obitelj će snositi posljedice. 594 01:02:21,327 --> 01:02:27,327 Ako ne uspiju, sljedeći nam je na popisu tvoj stariji sin Lucien." 595 01:02:40,687 --> 01:02:42,647 Žao mi je zbog vaše majke. 596 01:02:50,487 --> 01:02:51,807 Gotovi smo. 597 01:02:53,567 --> 01:02:55,207 Čekajte! 598 01:02:55,967 --> 01:02:57,767 Želim da snimite poruku. 599 01:03:00,247 --> 01:03:01,647 Izvadite mobitel. 600 01:03:06,847 --> 01:03:10,047 Očisti um, misli samo na metu. 601 01:03:13,127 --> 01:03:15,887 Jedino to upali kad nije riječ o limenkama. 602 01:03:17,407 --> 01:03:20,287 Nemamo vremena za ovo. Moramo naći te ljude. 603 01:03:20,607 --> 01:03:21,727 I što ćemo onda? 604 01:03:21,807 --> 01:03:25,607 Ako Berry govori istinu, devetorica su, naoružani do zuba. 605 01:03:26,207 --> 01:03:28,807 Treba nam više ljudi. -Nema ih više, Borise. 606 01:03:32,247 --> 01:03:33,567 Borise! 607 01:03:36,647 --> 01:03:38,327 Imaš posjet. 608 01:03:39,887 --> 01:03:42,527 "Vratili su se. I upravo su... 609 01:03:44,447 --> 01:03:46,087 Ubili baku." 610 01:03:46,927 --> 01:03:48,127 Gadovi prljavi! 611 01:03:48,567 --> 01:03:52,567 "Ako ih ne poslušamo, pohvatat će vas sve. 612 01:03:54,847 --> 01:03:58,967 Žele da mi pomognete da pobjegnem iz zatvora. Ali ja to ne želim. 613 01:04:01,127 --> 01:04:04,167 Morate pobjeći. Lutheru, pobrini se da pobjegnu! 614 01:04:04,527 --> 01:04:09,207 Želim te gadove gledati u oči dok ih ubijam!" 615 01:04:17,327 --> 01:04:19,487 Ubili su baku! 616 01:04:21,247 --> 01:04:24,447 Okupi sve! Kupite karte za bilo koju destinaciju! 617 01:04:24,567 --> 01:04:25,727 Morate otići. 618 01:04:25,807 --> 01:04:28,407 Nećemo! Čuo si... -Da, čuo sam je! 619 01:04:28,887 --> 01:04:31,367 Morate otići. Želi vas od toga skloniti. 620 01:04:31,447 --> 01:04:34,967 Ali ne može! Nikad nije mogla! Umiješani smo! 621 01:04:37,327 --> 01:04:39,487 Učinit ćemo to svi, a ne samo ti. 622 01:04:40,127 --> 01:04:41,847 Svi zajedno. 623 01:04:42,727 --> 01:04:45,727 Nećeš to učiniti sam, nego s nama. 624 01:04:46,367 --> 01:04:47,647 Odlazi! 625 01:04:48,367 --> 01:04:49,687 Smjesta! 626 01:04:51,407 --> 01:04:52,607 Dođi! 627 01:05:20,007 --> 01:05:21,367 Evo. 628 01:05:22,487 --> 01:05:24,847 Posljednja vrata na kraju staze. 629 01:05:29,567 --> 01:05:30,927 Daj mi deset minuta. 630 01:06:01,607 --> 01:06:03,887 "Slijedi Triggerfinger..." 631 01:06:33,887 --> 01:06:35,007 Hej! 632 01:06:38,927 --> 01:06:40,407 Oni drže moje kćeri! 633 01:06:41,167 --> 01:06:43,287 Moje su kćeri u kupaonici. 634 01:06:49,767 --> 01:06:50,927 Ja sam tatin prijatelj. 635 01:06:51,447 --> 01:06:53,047 Došao sam vam pomoći. 636 01:07:11,167 --> 01:07:12,287 Bok, lutko! -Ne! 637 01:07:13,247 --> 01:07:16,407 Kucnuo je i tvoj čas. -Molim vas, ne! 638 01:07:35,447 --> 01:07:36,687 Koliko ih je? 639 01:07:37,287 --> 01:07:38,687 Samo jedan. 640 01:09:43,167 --> 01:09:44,567 Dođi! 641 01:09:45,327 --> 01:09:47,167 Policija! 642 01:10:04,647 --> 01:10:06,927 Spustite je što prije. 643 01:10:16,207 --> 01:10:17,567 Nisam znao, čovječe! 644 01:10:17,647 --> 01:10:18,647 Što znaš? 645 01:10:18,727 --> 01:10:21,367 Samo da je Berryju trebalo oružje za neki posao. 646 01:10:22,087 --> 01:10:23,167 Što ste im dali? 647 01:10:23,247 --> 01:10:26,567 Nisam znao što smjeraju. To je samo posao. 648 01:10:26,647 --> 01:10:28,447 Što ti je ostalo? 649 01:10:28,527 --> 01:10:30,727 Što još imaš? 650 01:10:31,567 --> 01:10:33,047 Što ti treba? 651 01:10:43,647 --> 01:10:45,207 Što će on ovdje? 652 01:10:45,287 --> 01:10:47,087 Luus, treba nam svaki čovjek. 653 01:10:48,407 --> 01:10:51,167 Donio sam neke igračke da se iskupim. 654 01:10:57,567 --> 01:10:59,247 Što ćemo to izvesti? 655 01:11:00,127 --> 01:11:02,647 Nećemo valjda pucati u nedužne čuvare? 656 01:11:10,127 --> 01:11:11,767 Imam ideju. 657 01:11:17,967 --> 01:11:19,687 Što ćeš ti ovdje? 658 01:11:20,927 --> 01:11:24,407 Spavala sam. Sutra rano ustajem radi priznanja. 659 01:11:25,607 --> 01:11:27,367 Bit će puno novinara. 660 01:11:27,487 --> 01:11:32,047 Moraju me probuditi sat vremena prije da me našminkaju. 661 01:11:33,327 --> 01:11:35,887 Moram pred kamerama izgledati dobro. 662 01:11:38,327 --> 01:11:40,487 Čujem da je i Justine ovdje. 663 01:11:42,527 --> 01:11:45,447 Možda nas mogu zajedno šminkati. 664 01:11:46,407 --> 01:11:49,487 Ili to ne bi bilo dobro? -Moram ti nešto reći. 665 01:11:52,247 --> 01:11:54,887 Našli smo tvoju majku. -Nije se ubila. 666 01:11:56,647 --> 01:11:57,887 Ubijena je. 667 01:11:58,327 --> 01:11:59,767 Kako znaš? 668 01:12:02,647 --> 01:12:05,247 Tko te prisilio na ono u sudnici? 669 01:12:06,287 --> 01:12:08,487 Ako vide da s tobom razgovaram, gotovo je. 670 01:12:09,927 --> 01:12:12,127 Mogu ih sve pokopati. 671 01:12:13,527 --> 01:12:16,087 Dopusti da te zaštitim! Ili barem djecu. 672 01:12:16,247 --> 01:12:17,807 Ne možeš nas zaštititi. 673 01:12:22,327 --> 01:12:25,927 To i sam znaš. Koliko već igraš ovu igru? 674 01:12:26,527 --> 01:12:28,127 Koliko dugo? 675 01:12:52,527 --> 01:12:55,247 Polako. Treba mi samo tvoj potpis. 676 01:13:00,327 --> 01:13:03,087 Drago mi je što si držala jezik za zubima. 677 01:13:04,887 --> 01:13:06,767 Koliko ti plaćaju? -Dovoljno. 678 01:14:18,927 --> 01:14:21,047 Pozor, dolaze! 679 01:14:23,527 --> 01:14:25,047 Krećemo! 680 01:14:43,487 --> 01:14:44,847 Everte, sad! 681 01:15:33,927 --> 01:15:35,807 Nećeš! Ne miči se! 682 01:15:40,367 --> 01:15:41,807 Još ništa ne vidim. 683 01:15:53,287 --> 01:15:54,327 Lutheru! 684 01:15:54,847 --> 01:15:56,567 Skloni se! 685 01:16:11,727 --> 01:16:12,727 Hvala. 686 01:16:12,807 --> 01:16:14,167 Idemo, idemo! 687 01:16:17,007 --> 01:16:18,527 Što će Boris ovdje? 688 01:16:19,607 --> 01:16:21,407 Stiže nam društvo. Požurite se! 689 01:16:21,487 --> 01:16:23,047 Brzo, dolazi murja! 690 01:16:31,327 --> 01:16:32,567 Hajde! 691 01:16:33,727 --> 01:16:35,207 Borise, dođi! 692 01:16:40,047 --> 01:16:41,967 Luus? -Mama, sjedni! 693 01:17:04,647 --> 01:17:06,047 Idemo! 694 01:17:12,567 --> 01:17:14,047 Nath! 695 01:17:17,087 --> 01:17:18,647 Idemo! To! 696 01:17:21,647 --> 01:17:23,167 Idemo, pokret! 697 01:17:25,527 --> 01:17:26,967 Požuri se! 698 01:17:35,567 --> 01:17:36,847 Ne cvili! 699 01:17:51,807 --> 01:17:53,247 Bravo, ekipo! 700 01:17:54,247 --> 01:17:56,167 To je bio njegov plan. Iz nekog filma. 701 01:17:56,287 --> 01:17:57,847 Ne, nego iz serije. 702 01:17:58,007 --> 01:17:59,567 Dien, tako si mi nedostajala! 703 01:18:00,487 --> 01:18:02,487 Ne, Flipe, pazi! 704 01:18:04,087 --> 01:18:05,607 Dođi. 705 01:18:05,887 --> 01:18:07,527 Mama, ovo je Zoe. 706 01:18:09,007 --> 01:18:10,487 Dobar dan. 707 01:18:10,967 --> 01:18:12,887 Nisam znala da ću vas i upoznati. 708 01:18:12,967 --> 01:18:14,647 Ne moraš mi govoriti "vi". 709 01:18:14,727 --> 01:18:16,327 Sad smo obitelj. 710 01:18:21,247 --> 01:18:24,447 Glumiš junaka? Tko bi rekao! 711 01:18:24,687 --> 01:18:27,527 Nemoj nikomu reći. Kvari mi imidž. 712 01:18:30,087 --> 01:18:31,687 Uh, drži ovo! 713 01:18:33,087 --> 01:18:34,727 Rekla sam "bez djece". 714 01:18:35,647 --> 01:18:38,687 Oni više nisu djeca. Sami su to htjeli. 715 01:18:44,967 --> 01:18:46,727 Fiep je zaslužila bolje. 716 01:18:53,167 --> 01:18:54,407 Da. 717 01:18:55,527 --> 01:18:56,807 Jest. 718 01:19:03,327 --> 01:19:04,847 Gdje smo to? 719 01:19:05,007 --> 01:19:06,207 U Berryjevu skladištu. 720 01:19:06,607 --> 01:19:08,847 Sad se bavi karnevalima. 721 01:19:09,287 --> 01:19:10,647 Berry? 722 01:19:11,287 --> 01:19:14,087 Da, ponudio je pomoć. -A vi ste prihvatili? 723 01:19:14,927 --> 01:19:16,527 Nismo imali izbora. 724 01:19:37,687 --> 01:19:40,687 Evo, već je dvaput zvao. 725 01:19:42,167 --> 01:19:44,047 "Kako je opet na slobodi? 726 01:19:45,287 --> 01:19:47,447 Sigurno se ponosiš obitelji. 727 01:19:49,287 --> 01:19:52,127 Zaista su se iskazali i odradili posao. 728 01:19:52,807 --> 01:19:55,487 I mi smo odradili prljav posao. 729 01:20:08,287 --> 01:20:12,287 Kad si ti pobjegla iz zatvora, mi smo upali. 730 01:20:26,487 --> 01:20:28,727 Policija se bavila samo tobom. 731 01:20:30,607 --> 01:20:32,927 Tako smo imali vremena uzeti ono što smo htjeli. 732 01:20:37,407 --> 01:20:38,767 Hajdemo! 733 01:21:34,047 --> 01:21:35,367 Uspjeli smo. 734 01:21:36,967 --> 01:21:39,087 Upoznajmo se napokon uživo!" 735 01:21:42,327 --> 01:21:43,607 Što je sad? 736 01:21:43,967 --> 01:21:45,287 Sranje! 737 01:21:47,807 --> 01:21:49,527 Gade jedan! 738 01:21:50,847 --> 01:21:52,287 Žao mi je. 739 01:21:53,247 --> 01:21:55,047 Gade jedan! Obećao si! 740 01:21:55,967 --> 01:21:57,007 Obećao si da ćeš nam pomoći! 741 01:21:57,087 --> 01:21:58,967 Što je ovo? -Baš lijepo! 742 01:22:02,447 --> 01:22:04,407 Cijela je obitelj na okupu. 743 01:22:11,087 --> 01:22:12,527 Drži ga na oku. 744 01:22:18,407 --> 01:22:19,567 Everte! 745 01:22:26,207 --> 01:22:27,647 Poginula su dvojica mojih ljudi. 746 01:22:29,367 --> 01:22:32,807 Znaš li ti nešto o tome? -Ništa ja ne znam. 747 01:22:36,087 --> 01:22:37,567 Lažljivac! -Mama! 748 01:22:40,287 --> 01:22:41,727 Mama! 749 01:22:46,007 --> 01:22:47,087 Što želiš? 750 01:22:48,087 --> 01:22:50,567 Moja te nećakinja želi upoznati. -Nećakinja? 751 01:22:51,167 --> 01:22:52,607 Da, moja nećakinja. 752 01:22:55,047 --> 01:22:56,847 Pusti ih 753 01:22:57,407 --> 01:22:59,167 i poći ću s tobom, odmah. 754 01:23:00,887 --> 01:23:02,327 Ne. 755 01:23:03,967 --> 01:23:05,847 Ne, samo ti. 756 01:23:09,287 --> 01:23:10,447 Lucien. 757 01:23:17,527 --> 01:23:18,847 Nathalie. 758 01:23:21,127 --> 01:23:23,887 I tvoj mali slatki Boris. 759 01:23:26,847 --> 01:23:28,647 Zaista sve znaju. 760 01:23:28,807 --> 01:23:30,447 Svi moraju poći. 761 01:23:33,687 --> 01:23:35,327 Nismo se tako dogovorili. 762 01:23:35,767 --> 01:23:37,247 Rekao si "samo Carmen"! 763 01:23:39,847 --> 01:23:41,927 Začepi! Tko je išta pitao? 764 01:23:43,407 --> 01:23:46,167 Molim vas, samo ne dirajte djecu! 765 01:23:47,927 --> 01:23:49,407 Učinit ću sve... 766 01:23:52,327 --> 01:23:54,487 Hajdemo! Avion čeka. 767 01:23:55,047 --> 01:23:56,607 Hajdemo! 768 01:23:57,047 --> 01:23:58,487 Idemo! -Storme! 769 01:24:00,887 --> 01:24:02,607 Čekaj! 770 01:24:54,127 --> 01:24:55,447 Ne, ne čašu! 771 01:24:56,047 --> 01:24:57,487 Oprostite. 772 01:25:02,887 --> 01:25:04,487 Popijte vode. 773 01:25:07,247 --> 01:25:08,607 Jack! 774 01:25:09,967 --> 01:25:11,727 Još je lud za tobom. 775 01:25:14,287 --> 01:25:17,287 Pretpostavljam da ne želiš devet sati sjediti kraj njega. 776 01:25:25,847 --> 01:25:27,847 Tko je to? -Van Zon. 777 01:26:45,167 --> 01:26:46,967 Djeluje pretjerano, znam. 778 01:26:48,727 --> 01:26:52,287 No ipak je prije godinu dana golim rukama ubio dvojicu zatvorenika. 779 01:26:53,847 --> 01:26:56,487 Zato što su te nazvali ružnom kučkom. 780 01:27:01,647 --> 01:27:05,167 Istina je, Carmen! Za tebe sam to učinio! 781 01:27:05,447 --> 01:27:06,967 Predivna si! 782 01:27:07,087 --> 01:27:11,207 Kratka ti kosa ističe oči. Divno ti pristaje! 783 01:27:20,887 --> 01:27:22,367 Zdravo, Angelica. 784 01:27:23,287 --> 01:27:24,807 Ovo su oni. -Hvala. 785 01:27:26,167 --> 01:27:28,487 Moja nas sestra gleda s neba. 786 01:27:29,207 --> 01:27:30,967 Mislim da se jako ponosi. 787 01:27:36,647 --> 01:27:38,607 Dobro došli u dom moje obitelji! 788 01:27:40,887 --> 01:27:42,567 Ja sam Angelica. 789 01:27:44,167 --> 01:27:45,887 Imamo nešto zajedničko. 790 01:27:46,927 --> 01:27:48,807 I moja se majka ubila. 791 01:27:51,287 --> 01:27:53,567 Pištoljem, baš tu gdje sad stojite. 792 01:27:54,847 --> 01:27:57,487 Čim se moj otac vratio iz Amsterdama. 793 01:28:01,447 --> 01:28:03,407 Vidjela je njegovo truplo 794 01:28:05,607 --> 01:28:06,967 i nije mogla s time živjeti. 795 01:28:20,087 --> 01:28:22,127 Jesi li spremna za posljednji zadatak? 796 01:28:24,367 --> 01:28:25,607 Za mnom! 797 01:28:29,607 --> 01:28:33,287 Carmen, sve ću učiniti za tebe. Volim te! Za tebe živim! 798 01:28:34,607 --> 01:28:36,127 Kad je majka umrla, 799 01:28:37,807 --> 01:28:39,447 to je moju sestru shrvalo. 800 01:28:40,847 --> 01:28:42,927 Blažena Djevice Marijo! 801 01:28:45,367 --> 01:28:48,887 Htjela je saznati što se dogodilo te noći kad je otac umro. 802 01:28:49,527 --> 01:28:51,207 Odvjetnik je rekao da si ti kriva. 803 01:28:53,567 --> 01:28:56,807 No postignut je dogovor i nismo te smjele taknuti. 804 01:28:56,927 --> 01:28:59,247 Ipak, sestra nije odustajala. 805 01:29:00,567 --> 01:29:04,167 Prije dvije godine Bog joj je dao znak da prestane. 806 01:29:06,527 --> 01:29:09,127 Bila si ubijena. Upucana i utopljena. 807 01:29:09,887 --> 01:29:14,527 Napokon se okanila te opsesije i počela se oporavljati. 808 01:29:17,327 --> 01:29:18,687 I tad je vidjela vijesti. 809 01:29:19,407 --> 01:29:21,127 Luciana! 810 01:29:21,927 --> 01:29:23,927 "Crna Udovica pronađena je živa..." 811 01:29:24,207 --> 01:29:27,527 Crna Udovica sve nas je prevarila i preživjela. 812 01:29:28,247 --> 01:29:32,527 Prevarila si i samog vraga. To je za moju sestru bilo previše. 813 01:29:36,127 --> 01:29:38,807 Nasamarila si me! 814 01:29:39,687 --> 01:29:41,167 Gdje je moja sestra? 815 01:29:47,767 --> 01:29:49,527 Gdje je Luciana? 816 01:29:58,407 --> 01:30:00,447 Objesila se pod ovim lukovima. 817 01:30:02,327 --> 01:30:03,727 Luciana! 818 01:30:05,247 --> 01:30:09,327 Jako sam voljela oca, majku i sestru. 819 01:30:15,807 --> 01:30:18,967 A ti si odgovorna za smrt svih troje. 820 01:30:21,727 --> 01:30:23,247 Ili nisi? 821 01:30:44,927 --> 01:30:47,047 Ovo sam našla među sestrinim stvarima. 822 01:30:47,887 --> 01:30:51,287 To je audiosnimka iz noći kad je otac umro. 823 01:30:57,367 --> 01:31:02,087 Jutine ju je htjela izbrisati. Sve je radi sebe zataškala. 824 01:31:02,847 --> 01:31:04,567 Zato je morala umrijeti. 825 01:31:07,807 --> 01:31:10,247 Platili smo jednom policajcu da je ukrade. 826 01:31:12,447 --> 01:31:13,687 Moja sućut. 827 01:31:13,807 --> 01:31:15,607 Odvjetnik nam ju je vratio. 828 01:31:18,647 --> 01:31:21,767 Htjela sam vas sve okupiti i saznati istinu. 829 01:31:21,847 --> 01:31:23,487 Tko je ubio moga oca? 830 01:31:26,807 --> 01:31:28,367 Hajde! 831 01:31:31,447 --> 01:31:34,127 Idemo na mali izlet. 832 01:32:11,287 --> 01:32:12,727 Uvedite ih! 833 01:32:51,887 --> 01:32:53,407 Stavi ovo unutra! 834 01:32:59,287 --> 01:33:03,127 Moj je djed bio "torrero". Matador. 835 01:33:05,047 --> 01:33:09,247 Oca bi u Meksiku vodio na svaku koridu. 836 01:33:11,087 --> 01:33:13,967 Mislim da je otac tako i zavolio krv. 837 01:33:14,167 --> 01:33:15,367 Pustite ga! 838 01:33:25,367 --> 01:33:27,167 I bik voli krv. 839 01:33:30,127 --> 01:33:32,367 Jedno će od vas umrijeti na njegovim rogovima. 840 01:33:35,847 --> 01:33:37,567 Ostali će se slobodni vratiti kući. 841 01:33:37,887 --> 01:33:40,167 Lažeš! 842 01:33:40,687 --> 01:33:41,967 Ne lažem. 843 01:33:44,687 --> 01:33:46,687 Kako da to znamo? 844 01:33:46,767 --> 01:33:49,967 Ne volim ubijati nevine ljude. Samo one krive. 845 01:33:50,607 --> 01:33:52,007 A moja majka? 846 01:33:53,007 --> 01:33:55,287 Rekoh da ne volim ubijati nedužne. 847 01:33:55,727 --> 01:33:58,007 To ne znači da to ne radim. 848 01:33:59,607 --> 01:34:03,727 Ujak mi kaže da je zdravo mučiti jednu nedužnu osobu 849 01:34:05,287 --> 01:34:08,607 i ubiti je. Kako bi ostali priznali. 850 01:34:10,807 --> 01:34:12,167 Hajde! 851 01:34:19,567 --> 01:34:20,687 Ne! 852 01:34:25,567 --> 01:34:26,767 Molim te! 853 01:34:27,407 --> 01:34:28,967 Mama, učini nešto! 854 01:34:30,527 --> 01:34:31,607 Molim te! 855 01:34:36,727 --> 01:34:38,047 Dobro sam, mama! 856 01:34:38,807 --> 01:34:40,167 Dobro sam! 857 01:34:42,287 --> 01:34:43,727 To sam bila ja. 858 01:34:45,087 --> 01:34:46,687 Ja sam ubila tvog oca. 859 01:34:49,447 --> 01:34:52,447 Ne vjerujem ti. Prelako je. 860 01:34:53,727 --> 01:34:55,247 Poslušajmo snimku! 861 01:34:59,687 --> 01:35:01,887 "Ti si poput kraljice. -A ti poput kralja. 862 01:35:02,287 --> 01:35:05,927 Ako nosiš oružje, molim te da ga ostaviš kod svojih ljudi. 863 01:35:06,607 --> 01:35:09,567 Ako se nešto dogodi, ubit ću je vlastitim rukama. 864 01:35:11,647 --> 01:35:13,327 Napokon se ponovno srećemo! -Vina? 865 01:35:13,767 --> 01:35:14,767 Molim. 866 01:35:15,207 --> 01:35:16,927 Crno? -Savršeno. 867 01:35:21,567 --> 01:35:23,447 Koji si sad ti? -Jack van Zon." 868 01:35:25,967 --> 01:35:27,447 Prvo pitanje za Jacka. 869 01:35:29,367 --> 01:35:30,807 Zašto si bio ondje? 870 01:35:32,567 --> 01:35:34,967 Htio sam biti gangster. Poput Carmen. 871 01:35:35,527 --> 01:35:37,207 "Predlažem ti 872 01:35:37,887 --> 01:35:42,047 redoviti prijevoz kokaina. Jedanput, dvaput na tjedan, možda i svakodnevno. 873 01:35:42,447 --> 01:35:45,447 Misliš da će s tobom poslovati? 874 01:35:46,127 --> 01:35:48,967 Je li to istina? Ne želiš poslovati sa mnom? 875 01:35:52,367 --> 01:35:53,447 Nikada. 876 01:35:53,727 --> 01:35:55,287 Onda me više nikada nećeš vidjeti! 877 01:35:56,207 --> 01:35:57,727 Vidiš li?" 878 01:35:57,927 --> 01:36:01,367 Što si to vidio ispod stola? Nakon toga si pobjegao. 879 01:36:05,287 --> 01:36:06,847 Uređaj za snimanje. 880 01:36:08,287 --> 01:36:10,167 Pobjegao si zbog straha? 881 01:36:12,447 --> 01:36:15,247 Pobjegao sam jer mi je Carmen tako rekla. 882 01:36:16,527 --> 01:36:19,967 "Sad se gubi! Ti ovamo ne pripadaš!" 883 01:36:24,767 --> 01:36:26,167 I je li pobjegao? 884 01:36:27,207 --> 01:36:28,687 Da. 885 01:36:28,767 --> 01:36:30,447 Pusti dalje! 886 01:36:43,127 --> 01:36:44,727 "Volim te." 887 01:36:47,727 --> 01:36:49,647 To znači "volim te", zar ne? 888 01:36:49,967 --> 01:36:51,367 Carmen! 889 01:36:52,807 --> 01:36:54,487 Carmen, volim te! 890 01:36:58,087 --> 01:37:00,687 Zašto mi se čini da mi netko laže? 891 01:37:01,647 --> 01:37:02,887 Neka je bik napadne! 892 01:37:09,087 --> 01:37:10,927 Ne, molim te! -Nemoj! 893 01:37:11,087 --> 01:37:13,007 Ja sam ubio tvog oca! 894 01:37:13,647 --> 01:37:14,847 Ne! Ne! 895 01:37:15,567 --> 01:37:16,727 Molim te! 896 01:37:18,487 --> 01:37:19,967 Borise! -To sam bio ja! 897 01:37:27,647 --> 01:37:29,447 Ja sam to učinio. -Ne govori, Borise! 898 01:37:29,847 --> 01:37:31,367 Ja sam ubio tvog oca. 899 01:37:33,927 --> 01:37:35,247 Borise! 900 01:37:35,367 --> 01:37:40,607 Jesi li siguran? -Molim te, pusti moga sina! Prestani! 901 01:37:44,047 --> 01:37:45,687 Pošalji bika na maloga! 902 01:37:52,487 --> 01:37:53,767 To sam bio ja! 903 01:37:55,407 --> 01:37:56,647 To sam bio ja! 904 01:38:02,927 --> 01:38:04,527 Ne vjerujem ti. 905 01:38:04,927 --> 01:38:06,807 Ne, bio sam ja! 906 01:38:08,247 --> 01:38:10,167 Izmesario sam tvog jebenog oca. 907 01:38:11,607 --> 01:38:13,407 Kad sam se vratio, ondje je bio Boris. 908 01:38:13,687 --> 01:38:16,967 Ne znam zašto, ali pucao sam u tvog oca iz pištolja. 909 01:38:18,927 --> 01:38:21,447 Otac ti je bio pravi šupak, znaš? 910 01:38:23,927 --> 01:38:25,087 Ne, ja sam to učinio! 911 01:38:25,487 --> 01:38:27,247 Ne vjeruj tom glupom dečku. Ja sam ga ubio. 912 01:38:27,327 --> 01:38:29,207 Na meni se osveti. Pusti njih. 913 01:38:33,447 --> 01:38:34,847 Ja sam ga ubio! 914 01:38:35,847 --> 01:38:37,927 Ja sam izmesario tvog jebenog oca! 915 01:38:38,967 --> 01:38:41,087 Ti si mi ubio oca? -Da, ja sam ga ubio. 916 01:38:44,327 --> 01:38:46,127 Slažu li se svi? 917 01:38:50,927 --> 01:38:53,087 Borise, želim to! Složi se! 918 01:38:55,727 --> 01:38:56,887 Onda? 919 01:38:57,007 --> 01:38:59,287 Borise, složi se! 920 01:39:00,207 --> 01:39:01,727 Ja sam ti ubio oca! 921 01:39:06,327 --> 01:39:07,807 Je li to istina? 922 01:39:09,967 --> 01:39:11,527 Je li mi on ubio oca? 923 01:39:12,767 --> 01:39:14,287 Carmen! 924 01:39:14,927 --> 01:39:17,687 Samo ćeš tako nešto promijeniti. 925 01:39:19,447 --> 01:39:21,207 Je li mi on ubio oca? 926 01:39:23,647 --> 01:39:25,167 Ja tako želim! 927 01:39:34,887 --> 01:39:36,287 Volim te. 928 01:40:24,007 --> 01:40:25,407 Pustite ih! 929 01:40:35,487 --> 01:40:39,047 Dušo, sve je u redu. U redu je. 930 01:41:01,207 --> 01:41:04,607 Zar da vjerujem Jacku? Tom luđaku? 931 01:41:07,967 --> 01:41:10,207 Neće ići. Borise! 932 01:41:11,967 --> 01:41:13,407 Što si ono rekao? 933 01:41:26,727 --> 01:41:28,327 Istina? 934 01:41:29,567 --> 01:41:31,647 Želiš čuti istinu o toj večeri? 935 01:41:33,007 --> 01:41:36,167 Da, moj ga je sin ubio. 936 01:41:37,247 --> 01:41:41,447 Ali ja sam ga natjerala. Ja sam ga učinila ubojicom. 937 01:41:42,247 --> 01:41:45,007 Nije ni mogao postati nešto drugo 938 01:41:45,087 --> 01:41:47,407 jer je odrastao uz ovakvu majku. 939 01:41:50,207 --> 01:41:51,847 Ja sam za sve kriva. 940 01:41:53,447 --> 01:41:55,767 Dopustila sam da mi djeca odrastaju uz taj posao. 941 01:41:57,447 --> 01:41:58,607 Moj posao. 942 01:42:02,327 --> 01:42:03,847 Posao tvoga oca. 943 01:42:06,407 --> 01:42:07,927 Moja su djeca poput tebe. 944 01:42:09,487 --> 01:42:11,087 Nikada nisu ni imala priliku. 945 01:42:14,047 --> 01:42:16,367 Ako želiš ubiti krivca 946 01:42:16,447 --> 01:42:18,247 za svu ovu smrt oko sebe, 947 01:42:19,527 --> 01:42:21,807 ako želiš osvetiti oca, majku, sestru, 948 01:42:22,807 --> 01:42:24,367 ja sam pravi ubojica. 949 01:42:27,207 --> 01:42:28,767 A nisam ni pritisnula okidač. 950 01:42:42,447 --> 01:42:45,167 Borise, čujem da si dobar strijelac. 951 01:42:48,487 --> 01:42:50,007 I ne glumi junaka. 952 01:42:51,647 --> 01:42:54,927 Ako me ubiješ, tvoja će obitelj svejedno umrijeti. 953 01:43:01,127 --> 01:43:02,527 Ubij je 954 01:43:03,327 --> 01:43:05,007 i svi ćete ići kući. 955 01:43:07,767 --> 01:43:09,847 Molim te, nemoj! 956 01:43:12,407 --> 01:43:14,247 To će ga obilježiti zauvijek. 957 01:43:15,127 --> 01:43:18,967 Ako je istina ovo što kažeš, već si ga obilježila sama. 958 01:43:22,687 --> 01:43:25,807 Ubij je! Ubij je i svi ćete ići kući. 959 01:43:26,767 --> 01:43:28,247 Ne, ne mogu. 960 01:43:37,767 --> 01:43:39,287 Možeš. 961 01:43:41,087 --> 01:43:42,567 Sada je tako najbolje. 962 01:43:47,927 --> 01:43:49,487 Poslije ćete biti slobodni. 963 01:43:51,407 --> 01:43:52,847 Zaista slobodni. 964 01:43:57,927 --> 01:44:00,407 Volim te. -I ja tebe. 965 01:44:03,807 --> 01:44:05,207 Zauvijek. 966 01:44:07,327 --> 01:44:10,927 Sjećaš se što je Luther rekao? Bez emocija. 967 01:44:13,687 --> 01:44:15,287 Samo meta. 968 01:44:17,127 --> 01:44:18,687 Samo meta. 969 01:44:24,967 --> 01:44:27,007 Tvoj cilj jest tvoja sloboda. 970 01:44:27,687 --> 01:44:32,727 Samo si sigurnost oduvijek i htio. 971 01:44:34,127 --> 01:44:35,447 Volim vas sve. 972 01:44:37,567 --> 01:44:39,927 Samo to od ovog dana upamtite! 973 01:44:40,887 --> 01:44:42,367 Da... 974 01:44:43,207 --> 01:44:44,447 Da vas volim. 975 01:44:49,407 --> 01:44:50,807 Zatvorite oči. 976 01:44:52,367 --> 01:44:53,967 Zatvorite oči! 977 01:44:55,487 --> 01:44:56,927 Zatvorite oči! 978 01:45:04,727 --> 01:45:06,247 Pustite me! 979 01:45:16,127 --> 01:45:17,607 Pustite me! 980 01:46:03,287 --> 01:46:04,607 Mama! 981 01:46:26,007 --> 01:46:27,447 Sad ste slobodni. 982 01:47:13,847 --> 01:47:17,687 CRNA UDOVICA 983 01:47:18,327 --> 01:47:23,087 "Nakon majke, misteriozno je umrla i Crna Udovica. 984 01:47:23,567 --> 01:47:25,607 Nema sumnje da je mrtva. 985 01:47:26,367 --> 01:47:29,327 U suradnji s meksičkim vlastima, Van Walravenino je tijelo 986 01:47:29,407 --> 01:47:32,807 prevezeno u Nizozemsku." 987 01:47:33,767 --> 01:47:36,447 Hvala vam na suradnji oko prijevoza. 988 01:47:36,807 --> 01:47:39,487 Još istražujemo što se dogodilo. 989 01:47:40,007 --> 01:47:42,407 Kad smo ih našli, nisu htjeli govoriti. 990 01:47:44,047 --> 01:47:46,047 Obitelj nikad ne razgovara s policijom. 991 01:47:46,207 --> 01:47:50,367 U redu. Sretno! Uvijek nam je drago surađivati s vašom zemljom. 992 01:47:51,087 --> 01:47:52,447 Hvala. 993 01:47:56,047 --> 01:47:59,447 "Njezina djeca, koja su bila u Meksiku s majkom, 994 01:47:59,527 --> 01:48:02,807 tvrde da ne znaju ništa o okolnostima smrti. 995 01:48:03,527 --> 01:48:06,567 Carmen van Walraven bit će pokopana u krugu obitelji, 996 01:48:06,687 --> 01:48:08,447 pokraj svoje majke." 997 01:48:14,527 --> 01:48:18,327 Hvala što ste došli. Pođite sa mnom. 998 01:48:27,927 --> 01:48:30,207 Želim vam reći dvije stvari. 999 01:48:31,767 --> 01:48:33,287 Kao prvo... 1000 01:48:34,807 --> 01:48:38,647 Sad kad je i vaša baka pokojna, 1001 01:48:39,047 --> 01:48:43,207 dostupan vam je fond "Čisti posao" koji je osnovala Carmen. 1002 01:48:45,167 --> 01:48:47,647 Nikada iz njega nije potrošila ni novčića. 1003 01:48:48,727 --> 01:48:50,087 Sve je to vaše. 1004 01:48:50,767 --> 01:48:52,767 Riječ je o 17 milijuna. 1005 01:48:55,487 --> 01:48:56,887 Čistih. -Isuse! 1006 01:48:58,807 --> 01:49:00,967 Vaša je majka snimila i poruku za vas. 1007 01:49:04,647 --> 01:49:09,247 "Dragi Luciene, draga Nathalie, dragi Borise. 1008 01:49:10,607 --> 01:49:13,807 Kad ovo vidite, mene više neće biti. 1009 01:49:14,727 --> 01:49:16,007 Ovoga puta zaista. 1010 01:49:18,327 --> 01:49:22,327 Znam da ste se osjećali prevarenima kad sam se pojavila, 1011 01:49:23,047 --> 01:49:24,887 ali ja sam vas vidjela svakoga dana. 1012 01:49:26,167 --> 01:49:28,047 Na dvjema glupim fotografijama. 1013 01:49:29,727 --> 01:49:31,407 Gotovo potpuno izlizanima. 1014 01:49:33,607 --> 01:49:35,407 Samo sam zbog vas ustrajala. 1015 01:49:37,567 --> 01:49:41,407 Svakoga sam se dana htjela vratiti, ali nisam htjela biti sebična. 1016 01:49:43,287 --> 01:49:46,647 Ako ste vi bili dobro, bila sam i ja. To je moralo biti dovoljno. 1017 01:49:49,567 --> 01:49:54,087 Znam da uvijek govorim kako mi je žao i kako me je sram. 1018 01:49:55,407 --> 01:49:57,407 Ali nije mi nimalo žao. 1019 01:49:58,447 --> 01:50:02,047 Nije me ni toliko sram. Zapravo se ponosim. 1020 01:50:02,167 --> 01:50:04,487 Ja sam najponosnija majka na svijetu. 1021 01:50:05,167 --> 01:50:07,607 Imam najdivniju djecu. 1022 01:50:09,687 --> 01:50:11,607 Ne mogu živjeti bez vas. 1023 01:50:13,527 --> 01:50:15,167 I ne želim. 1024 01:50:17,007 --> 01:50:18,687 Zato me nemojte oplakivati. 1025 01:50:20,167 --> 01:50:22,407 Sretna sam što smo imali to vrijeme. 1026 01:50:25,287 --> 01:50:27,687 I znajte da, ma gdje bili, 1027 01:50:28,727 --> 01:50:30,927 ja ću vas uvijek čuvati. 1028 01:50:34,487 --> 01:50:36,327 Ne znam što bih drugo i mogla. 1029 01:50:45,687 --> 01:50:48,527 Zbogom, dječice moja! 1030 01:50:49,007 --> 01:50:50,367 Volim vas." 1031 01:51:37,967 --> 01:51:40,327 Nathalie kaže da si već danima ovdje. 1032 01:52:03,727 --> 01:52:06,327 Znaš li što je gore od odlaska na policiju? 1033 01:52:10,007 --> 01:52:11,967 Izdati vlastitu obitelj. 1034 01:52:14,407 --> 01:52:16,207 Šupčino! 1035 01:52:27,114 --> 01:52:31,154 Prijevod RETAiL TVRip - DrSi 1036 01:52:31,655 --> 01:52:35,355 Prilagodba za HD metalcamp 1037 01:52:35,856 --> 01:52:39,856 Tehnična obdelava DrSi Partis