1 00:00:42,833 --> 00:00:46,913 "Meksiko" 2 00:01:55,153 --> 00:01:56,633 Moje saučešće. 3 00:02:20,713 --> 00:02:22,473 Gospođo! Ne! 4 00:02:26,273 --> 00:02:27,553 Žao mi je. 5 00:02:32,513 --> 00:02:33,873 Zašto, mama? 6 00:02:49,433 --> 00:02:53,473 "Kanada" 7 00:03:08,033 --> 00:03:09,513 Odmah stižem! 8 00:03:12,113 --> 00:03:14,113 Vaš desert stiže. 9 00:03:16,153 --> 00:03:18,713 Želite li još? -Hvala, dušo. 10 00:03:21,353 --> 00:03:23,793 Gotovi ste? -Da. 11 00:03:28,833 --> 00:03:30,193 Ja ću uzeti sto 3, Marija. 12 00:03:30,713 --> 00:03:32,273 Hvala. -Bez brige. 13 00:03:36,833 --> 00:03:40,793 Dva burgera bez krastavaca, jedan planinski i špageti. 14 00:03:41,873 --> 00:03:45,113 Nadam se da su im napojnice draže od krastavaca. Sto 6. 15 00:03:51,353 --> 00:03:52,673 Prijatno! 16 00:03:53,593 --> 00:03:55,113 Pusti me! -Ne želiš napojnicu? 17 00:03:55,313 --> 00:03:57,913 Daću ti veliku. -Nije smešno! 18 00:03:59,513 --> 00:04:00,793 Pusti me! 19 00:04:01,713 --> 00:04:03,193 Tina! 20 00:04:03,473 --> 00:04:06,073 Pomozi Deniju u kuhinji. Ja ću preuzeti gospodina. 21 00:04:10,073 --> 00:04:11,793 Da vam ja donesem nešto? 22 00:04:13,193 --> 00:04:14,833 Ne treba. 23 00:04:18,793 --> 00:04:20,793 Neću takvoj staroj veštici davati napojnicu. 24 00:04:22,313 --> 00:04:23,673 Idemo, momci! 25 00:04:35,473 --> 00:04:36,793 Hvala ti za ono. 26 00:04:37,593 --> 00:04:39,513 Svet je pun ljigavaca. 27 00:04:42,353 --> 00:04:43,513 To mi je bivši. 28 00:04:44,073 --> 00:04:45,113 Žao mi je. 29 00:04:45,833 --> 00:04:46,993 Ne treba da ti bude. 30 00:04:47,553 --> 00:04:48,833 Džim je pravi smrad. 31 00:04:49,873 --> 00:04:51,793 Pre nedelju dana je izašao iz zatvora. 32 00:04:53,033 --> 00:04:55,633 Ne bi smeo da se približava meni niti ćerki. 33 00:04:55,913 --> 00:04:59,713 Imamo zabranu prilaska, ali on... 34 00:05:01,353 --> 00:05:02,913 Nikako da shvati. 35 00:05:03,313 --> 00:05:05,113 Takvi su. -Da. 36 00:05:07,113 --> 00:05:09,953 Da li bi ti danas oprala veš? Mojoj ćerki nije dobro. 37 00:05:10,033 --> 00:05:11,313 Da, naravno. 38 00:05:11,393 --> 00:05:13,513 Hvala. Vidimo se sutra. -Ćao! 39 00:05:32,633 --> 00:05:35,713 "Ne pravite gluposti! Osmeh, snima se!" 40 00:09:42,673 --> 00:09:44,393 Salon "Anja", dobar dan! 41 00:09:44,593 --> 00:09:46,273 Fip Hogmoet. -Samo tren. 42 00:09:49,433 --> 00:09:51,313 Telefon, Fip! 43 00:09:53,753 --> 00:09:56,753 Prošla su dva meseca. Mogla sam i da umrem! 44 00:09:57,313 --> 00:09:59,473 Znaš da ne mogu da zovem često. 45 00:10:01,193 --> 00:10:02,273 Kako su oni? 46 00:10:04,193 --> 00:10:06,153 Ovde je sve u redu. Klasika. 47 00:10:06,313 --> 00:10:09,513 "Nat i Din" ima posla. Sama dobro zarađuje. 48 00:10:10,753 --> 00:10:15,033 Nat i sa decom ima pune ruke posla. 49 00:10:15,793 --> 00:10:21,113 Storm Mlađi brzo raste. Filajne ne bi ni prepoznala. 50 00:10:22,913 --> 00:10:24,673 Poslaću ti fotografije. 51 00:10:24,753 --> 00:10:26,673 Bolje je da ne znaš gde sam. 52 00:10:27,593 --> 00:10:28,873 Šta još ima? 53 00:10:29,513 --> 00:10:33,153 Lusov klub je uspešan. Nisu loši. 54 00:10:33,513 --> 00:10:36,673 Tu i tamo mu nešto dodam, ali ništa ne govorim. 55 00:10:39,033 --> 00:10:40,593 Zoi je trudna. 56 00:10:41,313 --> 00:10:43,713 Šta? -Opet ćeš postati baka. 57 00:10:46,953 --> 00:10:48,473 Koliko dugo? 58 00:10:48,593 --> 00:10:51,873 Dvanaest nedelja. Lus je presrećan. 59 00:10:56,313 --> 00:10:57,793 A Bor? 60 00:10:58,073 --> 00:11:01,273 Još je kod Elkoa. Sad je mnogo bolje. 61 00:11:01,793 --> 00:11:05,113 Najradije radi sa autima. Zamisli! 62 00:11:07,713 --> 00:11:09,033 Luter pazi na njega. 63 00:11:09,153 --> 00:11:11,673 Pucaju iz pištolja da bi se otarasio stresa. 64 00:11:11,913 --> 00:11:14,073 Ali ne želim da... -Tebe niko ne pita. 65 00:11:14,513 --> 00:11:17,553 Mora da se povremeno izduva. Budi srećna što gađaju limenke. 66 00:11:18,673 --> 00:11:22,073 Koliko ćeš dugo ti ovako? Prošle su već dve godine. 67 00:11:23,593 --> 00:11:25,193 Vrati se kući! 68 00:11:27,993 --> 00:11:31,113 Bolje im je bez mene. -Gluposti! 69 00:11:31,833 --> 00:11:34,913 Ti si njihova majka. Nedostaješ im. Meni nedostaješ. 70 00:11:40,473 --> 00:11:42,153 Još si tu? 71 00:11:42,513 --> 00:11:45,833 Pazi na njih, mama! Uskoro ću te opet zvati, u redu? 72 00:12:18,713 --> 00:12:20,313 Jesi li završila? 73 00:12:20,913 --> 00:12:21,913 Da. 74 00:12:21,993 --> 00:12:25,513 Sigurno nećeš na piće? Petak je. 75 00:12:28,153 --> 00:12:29,713 Ne mogu, izvini. 76 00:12:30,113 --> 00:12:31,753 Ovde si već gotovo tri meseca. 77 00:12:31,833 --> 00:12:33,193 Uvek to kažeš. 78 00:12:33,513 --> 00:12:34,593 Znam. 79 00:12:34,673 --> 00:12:38,593 Shvatam da si povučena, ali malo društva bi ti koristilo. 80 00:12:42,833 --> 00:12:44,193 Sigurno. 81 00:12:45,433 --> 00:12:48,033 Dobro, doći ću. -Super! Vidimo se ispred. 82 00:12:49,753 --> 00:12:51,033 To! 83 00:12:54,513 --> 00:12:55,673 Laku noć. 84 00:12:56,313 --> 00:12:58,993 Gde je Tina? -Iznosi smeće. 85 00:13:00,753 --> 00:13:02,833 Čujem da vas dve idete u život. 86 00:13:03,393 --> 00:13:04,913 Da. Ugnjavila me je. 87 00:13:05,073 --> 00:13:08,113 Neka! Dobro će ti doći. 88 00:13:10,153 --> 00:13:12,193 Vidimo se sutra, Marija. Lep provod! 89 00:13:12,273 --> 00:13:13,593 Laku noć. 90 00:13:17,673 --> 00:13:19,033 Ćao! 91 00:13:36,993 --> 00:13:38,393 Tina! 92 00:14:07,913 --> 00:14:09,233 Ćuti! 93 00:14:10,113 --> 00:14:11,593 Molim te, prestani! 94 00:14:13,473 --> 00:14:15,033 Boli me! 95 00:14:15,193 --> 00:14:18,873 Umukni, jebote! -Ne, Džime! Nemoj! 96 00:14:19,233 --> 00:14:24,313 Džime, nemoj! Molim te! Džime, to me boli! 97 00:14:37,873 --> 00:14:39,353 Pusti je! 98 00:14:40,713 --> 00:14:41,913 Koji kurac? 99 00:14:44,673 --> 00:14:47,553 Ako je opet pipneš, ubiću te! Jasno? 100 00:14:49,273 --> 00:14:50,993 Gubi se odavde! 101 00:15:01,713 --> 00:15:03,793 Sve je u redu. 102 00:15:06,313 --> 00:15:09,793 Tu sam. Sve je u redu. 103 00:15:12,873 --> 00:15:15,513 Ne plaši se. Otišao je. 104 00:15:22,353 --> 00:15:24,073 To je ova kuća gore. 105 00:15:25,633 --> 00:15:27,433 Ova? -Da. 106 00:15:34,233 --> 00:15:35,913 Moram da odem. 107 00:15:38,833 --> 00:15:40,753 Molim te, pozdravi sve u moje ime. 108 00:15:40,833 --> 00:15:43,113 Šta? Zašto? 109 00:15:47,513 --> 00:15:49,233 Jednostavno moram. 110 00:15:51,073 --> 00:15:53,193 Znamo da od nečega bežiš. 111 00:15:56,673 --> 00:16:00,273 Nismo glupi. Ko još danas nema mobilni? 112 00:16:03,313 --> 00:16:07,193 Neko ko ne želi da ga zovu niti da ga nađu. 113 00:16:12,433 --> 00:16:13,913 Neću ništa reći. 114 00:16:15,353 --> 00:16:18,113 Džimi neće otići u policiju. Prekršio je uslovnu. 115 00:16:18,393 --> 00:16:19,993 Ne mogu da ostanem. Žao mi je. 116 00:16:24,513 --> 00:16:25,793 Jebote! 117 00:16:27,673 --> 00:16:29,233 Dobra si osoba. 118 00:16:30,513 --> 00:16:31,913 Mama! 119 00:16:39,433 --> 00:16:40,673 Laku noć. 120 00:16:45,033 --> 00:16:47,633 Jesi li dobro? -Jesam. 121 00:16:48,033 --> 00:16:50,473 Šta se dogodilo? -Ništa. Hajdemo unutra. 122 00:16:52,233 --> 00:16:53,313 Ko je to? 123 00:16:53,393 --> 00:16:56,913 To? Niko. Hajde! 124 00:17:11,633 --> 00:17:14,433 Gde je Marija? -Ne znam. 125 00:17:17,953 --> 00:17:20,833 Ovo ne liči na nju. Inače dolazi na vreme. 126 00:17:23,913 --> 00:17:25,433 Zaslužuješ bolji život. 127 00:17:28,273 --> 00:17:29,993 Ne možeš neprestano da bežiš. 128 00:17:40,193 --> 00:17:42,433 Zatvoreno je! Piše vam... 129 00:17:49,313 --> 00:17:52,673 Izvinite što kasnim. Odvikla sam se od pića. 130 00:17:54,033 --> 00:17:58,553 Neka, bar ste se dobro provele. Otvorite lokal! 131 00:18:30,833 --> 00:18:32,393 Sranje! To je Džimi. 132 00:18:38,593 --> 00:18:39,753 Eno je! 133 00:18:40,913 --> 00:18:42,193 To je ona! 134 00:18:43,073 --> 00:18:45,033 Džimi, odlazi ili zovem policiju! 135 00:18:45,113 --> 00:18:50,433 Spusti telefon! Na pod! Ti se ne mešaj! 136 00:18:51,153 --> 00:18:53,033 Hoću da ova stara veštica izađe napolje. 137 00:18:53,113 --> 00:18:56,193 Ne! -U redu je. Idem s tobom. 138 00:18:56,753 --> 00:18:58,193 Ne! 139 00:18:58,473 --> 00:19:00,713 Ne ideš! -Pusti me, biće sve u redu. 140 00:19:00,793 --> 00:19:02,033 Džimi! 141 00:19:02,313 --> 00:19:04,873 Gubite se odavde, i ti, i tvoj sjebani prijatelj! 142 00:19:04,993 --> 00:19:06,473 Dene! -Šta si mi rekao? 143 00:19:06,593 --> 00:19:08,713 Da si sjeban! -Dene, smiri se! 144 00:19:09,753 --> 00:19:12,833 Džimi, poslušaj me! Ovo se tiče tebe i mene. 145 00:19:12,993 --> 00:19:16,513 Pusti ih. Niko ne mora da strada. Hajdemo napolje. 146 00:19:17,153 --> 00:19:19,153 Tina, zovi policiju! -Spusti taj telefon! 147 00:19:19,513 --> 00:19:22,273 Tina, zovi! -Dene, smiri se! 148 00:19:22,553 --> 00:19:25,073 Tina, zovi! -Tina, nemoj da zoveš! 149 00:19:27,113 --> 00:19:28,673 Ne! 150 00:19:36,153 --> 00:19:39,873 Ne! Tina! Tina! 151 00:19:49,353 --> 00:19:51,113 Umri, kučko jebena! 152 00:19:52,873 --> 00:19:54,153 Prestani! 153 00:19:56,193 --> 00:19:57,833 Umri, jebote! 154 00:20:40,033 --> 00:20:41,593 Tina... 155 00:20:47,833 --> 00:20:52,913 Tako mi je žao. Beži, Marija! Beži smesta! 156 00:20:54,313 --> 00:20:56,633 Tina, neću te ostaviti. Ne idem nikuda. 157 00:20:57,593 --> 00:21:00,433 Pomozite mi! Upomoć! 158 00:21:02,033 --> 00:21:05,633 Tina, drži se! Pogledaj me! 159 00:21:07,273 --> 00:21:09,913 Kako se zove tvoja ćerka? -Dženi. 160 00:21:10,793 --> 00:21:12,233 Lepo ime. 161 00:21:12,873 --> 00:21:16,113 Tina, drži se! Potrebna si Dženi. 162 00:21:17,633 --> 00:21:19,473 Sa tobom sam. 163 00:21:25,593 --> 00:21:28,513 "Holandija" 164 00:21:28,673 --> 00:21:30,673 Šta imamo? -Incident u Kanadi. 165 00:21:30,753 --> 00:21:31,753 Šta se dogodilo? 166 00:21:31,833 --> 00:21:33,873 Troje mrtvih, jedna u bolnici. 167 00:21:33,993 --> 00:21:36,753 Morali su da je strgnu sa žrtve kad su je uhapsili. 168 00:21:36,953 --> 00:21:40,393 Kad su joj uzeli otiske prstiju, skamenili su se. 169 00:21:41,593 --> 00:21:44,633 To je sve što za sada znamo. -Sigurno je Karmen? 170 00:21:46,393 --> 00:21:48,273 Pogledaj. -Zaboga! 171 00:21:50,473 --> 00:21:52,193 Vinsente! -Izvinite me. 172 00:21:55,753 --> 00:21:57,833 Moram tamo. Karmen je moj slučaj. 173 00:21:58,513 --> 00:22:01,273 Bila je. -Moramo da joj sudimo ovde. 174 00:22:02,833 --> 00:22:06,353 Slažem se. Ali imamo li dokaza? 175 00:22:07,833 --> 00:22:11,673 Potrebno nam je priznanje. Ne želim da suđenje propadne. 176 00:22:12,753 --> 00:22:17,313 Ako me pošalješ tamo, dobiću priznanje. 177 00:22:21,273 --> 00:22:22,713 Dobro. 178 00:22:23,753 --> 00:22:25,873 Hvala. Super! 179 00:22:32,753 --> 00:22:34,233 "Pustite zatvorenicu 265!" 180 00:22:36,873 --> 00:22:39,073 Ne damo je. Čak i ako je bila samoodbrana, 181 00:22:39,273 --> 00:22:41,313 mora da odgovara na sudu. 182 00:22:41,633 --> 00:22:43,953 Imamo više naloga za hapšenje za nju. 183 00:22:44,753 --> 00:22:49,153 Ubistvo, iznuda, trgovina drogom. Sve živo je radila. 184 00:22:51,153 --> 00:22:52,633 Prvo će biti naša. 185 00:22:54,873 --> 00:22:58,393 Samo mi recite je li Tina dobro. 186 00:23:01,273 --> 00:23:02,513 Je li dobro? 187 00:23:21,633 --> 00:23:22,913 Džime! 188 00:23:26,913 --> 00:23:30,193 Tina, devojka s kojom radim... -Znam ko je. 189 00:23:31,233 --> 00:23:32,713 Je li dobro? -Jeste. 190 00:23:33,913 --> 00:23:36,193 Preživela je. Oporavlja se. 191 00:23:41,873 --> 00:23:44,473 Šta ćeš ti ovde? -Vraćaš se u Holandiju. 192 00:23:45,713 --> 00:23:47,193 Ne! -U redu je. 193 00:23:48,113 --> 00:23:49,793 Niko ne sme da zna da sam živa! 194 00:23:53,553 --> 00:23:55,833 Oni ne znaju da sam još živa, Džime. 195 00:23:56,833 --> 00:24:00,633 Lusijen, Natali, Boris... Misle da sam mrtva. 196 00:24:02,753 --> 00:24:05,433 Tako bi trebalo i da ostane. -Više te niko ne traži. 197 00:24:05,553 --> 00:24:07,633 Zato što misle da sam mrtva! 198 00:24:10,033 --> 00:24:11,033 Džime! 199 00:24:12,593 --> 00:24:16,233 Neko je snimao tvoje hapšenje. 200 00:24:16,433 --> 00:24:19,113 Na svim si vestima. Svi znaju da si živa. 201 00:24:23,393 --> 00:24:24,593 Ne. 202 00:24:25,633 --> 00:24:26,913 Ne. 203 00:24:29,073 --> 00:24:30,513 U redu je. 204 00:24:48,713 --> 00:24:52,433 Čvrst stisak, ali da li želi da zadavi Majku Prirodu 205 00:24:52,553 --> 00:24:55,873 ili da je ipak zakloni, zagrli? 206 00:24:56,313 --> 00:24:59,793 "Prekidamo prenos zbog najnovijih vesti! 207 00:25:00,553 --> 00:25:05,073 Karmen fon Volraven, poznata i kao Crna udovica, još je živa. 208 00:25:05,673 --> 00:25:09,153 Nakon pucnjave 2017, pala je u vodu, 209 00:25:09,233 --> 00:25:11,633 ali telo nikad nije nađeno. 210 00:25:11,753 --> 00:25:15,233 Fon Volravenova je ove nedelje uhapšena u Kanadi 211 00:25:15,393 --> 00:25:19,393 nakon pucnjave u restoranu u kom je radila pod lažnim imenom. 212 00:25:19,513 --> 00:25:22,433 Troje ljudi je poginulo, uključujući i vlasnika..." 213 00:25:22,513 --> 00:25:24,193 Flipe, pravi si akrobata! 214 00:25:34,033 --> 00:25:36,593 Din, danas imam slobodan dan. Šta je? 215 00:25:39,713 --> 00:25:41,913 Borise, dođi! 216 00:25:48,153 --> 00:25:51,833 "Nakon pucnjave 2017, pala je u vodu..." 217 00:26:36,113 --> 00:26:41,153 Morala sam da joj obećam. Molila sam je da vam kažem, 218 00:26:41,313 --> 00:26:42,953 ali nije htela ni da čuje. 219 00:26:43,033 --> 00:26:46,273 Dve jebene godine! -Mislila je da je tako bolje za vas. 220 00:26:47,353 --> 00:26:49,473 Bolje? Koliko puta smo to već čuli? 221 00:26:49,833 --> 00:26:51,393 Luse... -Dođavola! 222 00:26:58,113 --> 00:27:00,073 Neprestano želi da bude sam. 223 00:27:02,113 --> 00:27:03,473 Šta da radim? 224 00:27:06,233 --> 00:27:07,673 Pusti, idem ja! 225 00:27:15,553 --> 00:27:19,153 Zaboga, Luse! Daj da vidim! 226 00:27:25,553 --> 00:27:26,993 Hej... 227 00:27:38,233 --> 00:27:39,593 Izvinite. 228 00:27:41,193 --> 00:27:42,353 U redu je. 229 00:27:42,753 --> 00:27:44,313 Gde je Boris? 230 00:27:44,593 --> 00:27:47,393 Izašao je na vazduh. Luter je s njim. 231 00:27:53,953 --> 00:27:55,593 Sad još ništa ne osećam. 232 00:28:01,113 --> 00:28:03,833 To je od šoka. Doći će ti. 233 00:28:07,313 --> 00:28:08,833 Šta ako ne dođe? 234 00:28:12,913 --> 00:28:14,393 Toga se plašiš? 235 00:28:15,913 --> 00:28:17,193 Hej, 236 00:28:19,633 --> 00:28:21,273 to je tvoja rođena majka. 237 00:28:23,033 --> 00:28:24,273 Živa je. 238 00:28:42,753 --> 00:28:46,513 Ne znam, tek sam čuo. Čujemo se posle. 239 00:28:46,753 --> 00:28:48,113 Jesi li čuo? 240 00:28:49,193 --> 00:28:52,393 Da. Zamisli! Ta jebena ženska odbija da umre! 241 00:28:59,313 --> 00:29:00,553 Hajde! 242 00:29:34,993 --> 00:29:38,793 Sigurno ti nije bilo lako. Dve godine skrivanja. 243 00:29:45,553 --> 00:29:48,833 Hoću da mi vrate fotografije moje dece. -Srediću to. 244 00:29:50,713 --> 00:29:52,393 Kad sve bude gotovo. 245 00:30:23,873 --> 00:30:27,833 "Zloglasna narko-kraljica Karmen fon Volraven vratila se u Holandiju. 246 00:30:28,073 --> 00:30:29,713 Svi su mislili da je mrtva, 247 00:30:29,833 --> 00:30:33,393 ali mi se nismo dali prevariti i nastavili smo da je tražimo. 248 00:30:34,153 --> 00:30:37,473 Crna udovica je odrasla u poznatoj amsterdamskoj kriminalnoj porodici. 249 00:30:37,713 --> 00:30:42,553 Udružila se sa meksičkim kartelom Zetas. 250 00:30:43,073 --> 00:30:46,233 Time je u glavnom gradu počeo otvoreni narko-rat. 251 00:30:46,353 --> 00:30:49,913 Svi pređašnji pokušaji da je uhvate su propali. 252 00:30:50,073 --> 00:30:53,433 Tužiteljka Justin de Hir godinama ju je progonila, 253 00:30:53,553 --> 00:30:58,153 ali je i sama završila u zatvoru zbog pokušaja ubistva i skrivanja dokaza. 254 00:30:58,393 --> 00:31:01,713 Verovatno je bio umešan i nekretninski mogul Džek fon Zun 255 00:31:01,913 --> 00:31:04,393 koji je prao novac od droge za fon Volravenu. 256 00:31:04,473 --> 00:31:07,073 U zatvoru je zbog otmice i ubistva. 257 00:31:07,193 --> 00:31:10,833 Nije krio da je opsednut Crnom udovicom. 258 00:31:11,033 --> 00:31:13,473 Karmen fon Volraven je u pritvoru. 259 00:31:13,633 --> 00:31:17,473 Direktor policije fon Zunten uveren je da će ovoga puta 260 00:31:17,593 --> 00:31:19,553 dobiti smrtnu kaznu. 261 00:31:19,913 --> 00:31:21,833 Hvala. -Izvinite... 262 00:31:23,073 --> 00:31:24,313 Izvinite. 263 00:31:24,393 --> 00:31:26,953 Mislite da će nakon ove predstave priznati? 264 00:31:27,793 --> 00:31:30,633 Naša je. Sad samo treba da je zadržimo. 265 00:31:31,193 --> 00:31:34,593 Ako izađe na slobodu, propašće ti sav trud. 266 00:31:35,593 --> 00:31:38,873 Zar to želiš? Ovo ti je druga prilika. 267 00:31:39,033 --> 00:31:40,993 Karmen nije od juče. 268 00:31:42,433 --> 00:31:46,273 Do sad ništa nismo mogli da joj prišijemo. Oprezna je. 269 00:31:46,713 --> 00:31:49,873 Nemamo svedoka, dokaza, ničega. 270 00:31:50,833 --> 00:31:52,753 Zato nam je potrebno priznanje. 271 00:31:54,273 --> 00:31:55,673 Pobrini se da ga dobiješ. 272 00:31:59,753 --> 00:32:01,273 Šta joj je slaba tačka? 273 00:32:04,193 --> 00:32:05,953 Ako to iko zna, znaš ti. 274 00:32:13,673 --> 00:32:15,233 Idemo! 275 00:32:26,033 --> 00:32:27,633 Vidim osumnjičenu. 276 00:32:46,713 --> 00:32:47,873 Šta hoćeš? 277 00:32:50,193 --> 00:32:51,993 Neću ništa reći bez advokata. 278 00:32:52,193 --> 00:32:53,993 Ne moraš. Samo slušaj. 279 00:32:55,633 --> 00:32:59,073 Moj šef želi da priznaš sve. 280 00:32:59,513 --> 00:33:02,073 O tvom poslu, isporukama za kartel, 281 00:33:04,233 --> 00:33:07,073 ubistvima, Šileru, 282 00:33:09,513 --> 00:33:10,593 Omsu, 283 00:33:11,513 --> 00:33:12,833 Spidiju, 284 00:33:14,433 --> 00:33:15,873 El Amarilu, 285 00:33:16,793 --> 00:33:18,473 Treneru... 286 00:33:21,233 --> 00:33:22,753 O svemu. 287 00:33:24,473 --> 00:33:26,473 Želi istinu. -Đavola! 288 00:33:27,793 --> 00:33:30,033 Želi predstavu. Ništa se nije promenilo. 289 00:33:31,633 --> 00:33:33,233 Promeni se ti. Šta želiš? 290 00:33:36,673 --> 00:33:37,993 Jesu li ti nedostajali? 291 00:33:40,433 --> 00:33:42,873 Dok nisu znali da si živa. 292 00:33:49,193 --> 00:33:50,833 Znaš li šta ja mislim? 293 00:33:51,833 --> 00:33:53,873 Mislim da jedva čekaju da te vide. 294 00:33:55,073 --> 00:33:56,913 Strašno si im nedostajala. 295 00:33:58,793 --> 00:34:01,193 Najviše od svega žele da te zagrle. 296 00:34:06,273 --> 00:34:07,953 Zaista to misliš? 297 00:34:13,073 --> 00:34:14,593 Mogu to da ti sredim. 298 00:34:16,273 --> 00:34:18,113 Ako priznam. 299 00:34:20,753 --> 00:34:22,673 Smrade! Vratite me u ćeliju! 300 00:34:23,433 --> 00:34:24,713 Karmen! 301 00:34:26,393 --> 00:34:27,953 A tvoja deca? 302 00:34:37,073 --> 00:34:38,673 Pod mojim uslovima. 303 00:34:39,273 --> 00:34:43,113 Gde, kako, koliko dugo. I ne ovako! 304 00:34:47,073 --> 00:34:49,353 Hoću nazad u ćeliju! Brzo! 305 00:34:57,313 --> 00:35:01,713 "Zulu 82-18 na lokaciji. Nema sumnjivih aktivnosti." 306 00:35:11,833 --> 00:35:13,833 Zar je ovo baš nužno? 307 00:35:15,193 --> 00:35:18,033 Bože, kakva gomila pedofila! 308 00:35:20,473 --> 00:35:24,353 Ne dirajte mi kosu! Upravo sam bila kod frizera. 309 00:35:40,353 --> 00:35:41,753 Ne znam baš... 310 00:35:42,913 --> 00:35:44,593 Nemaš izbora. 311 00:35:44,833 --> 00:35:46,873 Hajde, Luse, to je najmanje što možemo. 312 00:35:46,993 --> 00:35:49,073 Nakon toga će sve biti gotovo. 313 00:35:50,873 --> 00:35:52,313 Pruži joj priliku. 314 00:35:52,833 --> 00:35:54,873 Jesmo li mi imali priliku za normalan život? 315 00:36:02,913 --> 00:36:04,153 Idemo na teren! 316 00:36:04,673 --> 00:36:06,193 Hajde, idemo! 317 00:37:08,433 --> 00:37:10,193 Ne znam šta bih rekla. 318 00:37:14,953 --> 00:37:16,553 Ništa nije dovoljno dobro. 319 00:37:19,153 --> 00:37:21,793 Baka nije anđeo. -Šta si rekla? 320 00:37:22,433 --> 00:37:24,753 Da baka nije anđeo! 321 00:37:24,913 --> 00:37:26,873 To sigurno nije. 322 00:37:29,113 --> 00:37:30,273 Dođi. 323 00:37:30,913 --> 00:37:32,993 Gle, to je tvoja baka! 324 00:37:34,433 --> 00:37:35,993 Imaš Stormove oči. 325 00:37:37,993 --> 00:37:41,393 Svi obožavaju Din. Čuva bebu kad sam ja u galeriji. 326 00:37:42,233 --> 00:37:44,233 Drago mi je da opet slikaš. 327 00:37:45,113 --> 00:37:46,953 Ne samo po zidovima sobe. 328 00:37:47,313 --> 00:37:48,513 Ne. 329 00:37:48,953 --> 00:37:50,513 Nemamo vremena za ovo. 330 00:37:52,753 --> 00:37:54,713 Nije trebalo da ih dovedeš. 331 00:37:54,793 --> 00:37:57,473 Htela sam, namerno. 332 00:38:02,153 --> 00:38:03,513 Kako je Zoi? 333 00:38:05,233 --> 00:38:06,953 Počinju joj mučnine. 334 00:38:07,073 --> 00:38:10,353 Ako joj je već muka, to znači da je devojčica. Sigurno. 335 00:38:13,873 --> 00:38:15,593 Hajde, vreme nam prolazi! 336 00:38:17,153 --> 00:38:18,753 Žao mi je što sam pobegla. 337 00:38:20,953 --> 00:38:23,673 Žao mi je što sam lagala. Žao mi je zbog svega. 338 00:38:25,873 --> 00:38:27,793 Moramo da krenemo. Luter nas čeka. 339 00:38:29,713 --> 00:38:31,513 Žao mi je što morate ovo da radite. 340 00:38:33,993 --> 00:38:35,513 Olimpijski stadion? 341 00:38:36,553 --> 00:38:38,793 To je tvoj rezervni plan? Ili tatin? 342 00:38:39,673 --> 00:38:42,753 Sto puta smo ovo zamišljali usred noći. 343 00:38:45,313 --> 00:38:46,913 Ali nakon ovoga je sve gotovo. 344 00:38:48,873 --> 00:38:52,393 U pravu je, mama. Moramo da nastavimo da živimo. 345 00:38:55,793 --> 00:38:57,513 Da. -Ne, samo ga drži! 346 00:38:57,753 --> 00:38:58,993 Nat! 347 00:38:59,113 --> 00:39:01,433 Samo tako se neće usuditi da puca. 348 00:39:11,473 --> 00:39:13,993 Fip daje nešto Karmen. -Vidiš li šta? 349 00:39:16,313 --> 00:39:17,753 Ne odustaj! 350 00:39:20,993 --> 00:39:22,393 Sumnjivo mi je. 351 00:39:25,953 --> 00:39:27,433 Pažnja, sve jedinice! 352 00:39:28,353 --> 00:39:29,793 Sranje! 353 00:39:42,593 --> 00:39:43,793 Stani! 354 00:39:45,193 --> 00:39:47,193 Ne pucaj! Jesi li poludela? 355 00:39:48,233 --> 00:39:51,793 Sve dovodim u opasnost. Moram da odem! 356 00:39:52,473 --> 00:39:53,713 Ne pucaj! 357 00:39:54,193 --> 00:39:55,793 Nećeš izaći odavde! 358 00:40:13,473 --> 00:40:15,073 Ne vidim strelca! 359 00:40:20,113 --> 00:40:22,433 Vidite li išta? -Ništa. 360 00:40:25,833 --> 00:40:27,953 Hajde, mama! 361 00:40:29,233 --> 00:40:30,273 Volim te. 362 00:40:30,393 --> 00:40:32,153 Policija! Brzo! 363 00:40:38,273 --> 00:40:40,153 Zaustavite je! 364 00:40:41,073 --> 00:40:43,953 Čekaj me! Ne pucaj! Karmen! 365 00:40:45,553 --> 00:40:47,513 Ne možemo dalje. U vozila! 366 00:40:53,713 --> 00:40:55,513 Uzmi, za svaki slučaj. Vozi! 367 00:40:55,673 --> 00:40:57,073 Šta bih ja bez tebe? 368 00:40:57,153 --> 00:40:58,753 Ulazi, brzo! Beži odavde! 369 00:41:00,793 --> 00:41:02,313 Vozi! 370 00:41:04,073 --> 00:41:08,033 Beži u mercedesu. Tablice: RN-RS-71. 371 00:41:09,073 --> 00:41:10,953 "Zulu 82-18, primljeno!" 372 00:41:22,033 --> 00:41:24,993 "Vidimo je! Kreće se prema Malerovoj ulici." 373 00:41:27,873 --> 00:41:29,113 Sranje! 374 00:41:34,833 --> 00:41:35,993 Sranje! 375 00:41:39,353 --> 00:41:40,673 Sranje! 376 00:41:44,593 --> 00:41:46,433 Sranje, sranje! 377 00:41:58,553 --> 00:42:00,073 Izađi iz vozila! 378 00:42:01,593 --> 00:42:02,833 Karmen! 379 00:42:13,193 --> 00:42:15,273 Izađi iz vozila! 380 00:42:15,993 --> 00:42:17,233 Smesta! 381 00:42:20,793 --> 00:42:22,593 Karmen, spusti to! 382 00:42:25,833 --> 00:42:27,233 Spusti oružje. 383 00:42:34,953 --> 00:42:36,273 Karmen! 384 00:42:42,513 --> 00:42:43,913 Molim te. 385 00:42:59,113 --> 00:43:01,113 Dobro. -Pokažite ruke! 386 00:43:01,673 --> 00:43:02,873 Izađite iz vozila! 387 00:43:52,673 --> 00:43:53,913 Neko te traži. 388 00:44:00,873 --> 00:44:02,593 Šta želite, gospodo? 389 00:44:04,473 --> 00:44:05,833 Ja sam Beri. 390 00:44:09,593 --> 00:44:10,913 Gabrijel. 391 00:44:12,233 --> 00:44:13,753 To je anđeo! 392 00:44:15,473 --> 00:44:16,833 Ti si anđeo? 393 00:44:17,713 --> 00:44:19,113 Pređimo na posao. 394 00:44:29,273 --> 00:44:30,553 To je to. 395 00:44:45,553 --> 00:44:47,113 Sve ih uzimamo. 396 00:44:51,473 --> 00:44:53,673 Prenesite ih u auto. -Odmah, šefe. 397 00:44:55,913 --> 00:44:57,793 Koji će im kurac sve to? 398 00:44:57,953 --> 00:44:59,193 Ne znam. 399 00:44:59,953 --> 00:45:02,553 Nadrljaćemo. -To ne znaš. 400 00:45:02,793 --> 00:45:05,073 Beri, Luter me već ionako proganja. 401 00:45:05,793 --> 00:45:07,473 Šta ako Karmen čuje za ovo? 402 00:45:07,953 --> 00:45:10,473 Karmen je u zatvoru. Protiviš se kartelu? 403 00:45:10,593 --> 00:45:12,033 O čemu to razgovarate? 404 00:45:12,153 --> 00:45:15,633 Ni o čemu. O fudbalu. 405 00:45:16,633 --> 00:45:18,553 Dobra im je reprezentacija. 406 00:45:22,753 --> 00:45:24,633 Poznaješ Crnu udovicu, zar ne? 407 00:45:26,473 --> 00:45:27,593 Poznajem je. 408 00:45:28,433 --> 00:45:29,713 Radio si za nju. 409 00:45:30,233 --> 00:45:32,433 Više ne radim. -Odlično! 410 00:45:35,193 --> 00:45:37,673 Sad ne bih želeo da budem deo te porodice. 411 00:45:48,233 --> 00:45:50,833 Mičite se, lešinari! 412 00:45:52,713 --> 00:45:54,713 Odjebite s tim kamerama! 413 00:46:34,433 --> 00:46:38,473 Dalje! El Amarilo, vođa kartela Zetas. 414 00:46:39,073 --> 00:46:41,553 Umro 11. oktobra 2015. 415 00:46:41,673 --> 00:46:44,553 u restoranu vaše ćerke, "Raf". 416 00:46:44,753 --> 00:46:48,313 Gđo fon Volraven, audio-snimci te operacije su nestali, 417 00:46:48,433 --> 00:46:51,153 a svedočenje gđe de Hir je... 418 00:46:53,873 --> 00:46:55,753 U najmanju ruku neodgovarajuće. 419 00:46:57,633 --> 00:46:59,953 Šta se tačno dogodilo te noći? 420 00:47:04,513 --> 00:47:06,793 Šta se dogodilo sa El Amarilom? 421 00:47:11,433 --> 00:47:12,873 Gđo fon Volraven? 422 00:47:14,633 --> 00:47:17,753 Veoma je jednostavno. Upucala sam ga. 423 00:47:18,793 --> 00:47:20,473 Da, to uvek govorite. 424 00:47:20,593 --> 00:47:22,913 Zar da verujemo da ste u celoj organizaciji 425 00:47:22,993 --> 00:47:25,113 bili samo vi? 426 00:47:26,473 --> 00:47:27,833 Niko drugi mi nije bio potreban. 427 00:47:28,153 --> 00:47:30,913 Gđa de Hir kaže da je, osim Džeka fon Zuna, 428 00:47:31,033 --> 00:47:33,153 te večeri tamo bio i vaš sin Boris. 429 00:47:33,753 --> 00:47:35,793 Kakva je bila njegova uloga? 430 00:47:37,633 --> 00:47:39,033 Nikakva. -Ali... 431 00:47:39,833 --> 00:47:42,113 Kad je ušla gđa de Hir, nije ga bilo. 432 00:47:42,633 --> 00:47:45,593 Ovde smo zbog gđe fon Volraven, a ne zbog njenog sina. 433 00:47:46,913 --> 00:47:49,993 Branioče, reč ima tužilaštvo! 434 00:47:51,113 --> 00:47:54,753 Gđa de Hir je pokušala da sve gurne pod tepih. 435 00:47:54,873 --> 00:47:55,873 Branioče! 436 00:47:55,993 --> 00:47:59,473 A ubistvo El Amarila se dogodilo pod njenim okriljem. 437 00:47:59,633 --> 00:48:02,393 I ona snosi deo krivice. -To sad nije tema. 438 00:48:02,513 --> 00:48:04,233 Nije? -Gđo fon Volraven! 439 00:48:05,113 --> 00:48:07,393 Koji dan kasnije, Justin je htela da me ubije! 440 00:48:11,793 --> 00:48:13,073 Ni to vam nije važno? 441 00:48:14,513 --> 00:48:16,873 Zahvaljujući meni, ti ludaci su sad u zatvoru. 442 00:48:19,233 --> 00:48:21,593 A ne zbog vaših sjajnih inspektora! 443 00:48:23,433 --> 00:48:26,713 Gđo fon Volraven, molim vas da sednete. 444 00:48:29,673 --> 00:48:30,953 Hvala. 445 00:48:35,193 --> 00:48:36,633 Sutra nastavljamo. 446 00:48:37,073 --> 00:48:38,193 Hvala vam. 447 00:48:38,313 --> 00:48:40,353 To je vaš nastup. Bili ste veoma dobri. 448 00:48:41,353 --> 00:48:43,633 Boris ne sme da svedoči. -Potrudiću se. 449 00:48:44,353 --> 00:48:45,793 Ozbiljno mislim! 450 00:48:46,673 --> 00:48:49,033 Karmen, učiniću sve što mogu, obećavam! 451 00:49:17,153 --> 00:49:18,553 Hoćeš li biti dobar? 452 00:49:29,793 --> 00:49:31,873 "Da, šefe? -Pokaži mu ih! 453 00:49:38,753 --> 00:49:40,153 Pozdravite tatu! 454 00:49:43,873 --> 00:49:44,993 Baš lepa porodica! 455 00:49:45,473 --> 00:49:46,873 Divna dečica." 456 00:49:47,273 --> 00:49:49,833 Otac bi trebalo da gleda svoje curice kako rastu. 457 00:49:50,473 --> 00:49:51,873 Zar ne? 458 00:49:52,753 --> 00:49:56,473 Onda me pažljivo slušaj! 459 00:50:11,713 --> 00:50:13,353 Šta to nije moglo da čeka do sutra? 460 00:50:14,913 --> 00:50:16,313 Šta se dogodilo? 461 00:50:22,193 --> 00:50:23,793 "Crna udovica je živa! 462 00:50:25,313 --> 00:50:27,593 Sad se, naravno, pitate ko sam ja. 463 00:50:28,073 --> 00:50:30,273 Ali to sad nije važno. 464 00:50:30,353 --> 00:50:33,193 Hoću da učiniš tri stvari. 465 00:50:34,113 --> 00:50:35,393 Tri zadatka. 466 00:50:36,913 --> 00:50:40,833 Ako ih sve obaviš na vreme, tvojoj porodici se ništa neće dogoditi. 467 00:50:41,833 --> 00:50:45,633 Ako za ovo kažeš ikome, pogotovo policiji, 468 00:50:46,073 --> 00:50:48,873 biću primoran da ih ubijem jednog po jednog. 469 00:50:50,753 --> 00:50:52,033 Jesi li me razumela? 470 00:50:53,793 --> 00:50:56,113 Dakle, tvoj prvi zadatak. 471 00:50:57,393 --> 00:50:59,753 Hoću da vidim svežu krv na tvojim rukama. 472 00:51:00,513 --> 00:51:01,633 Veoma je jednostavno. 473 00:51:02,433 --> 00:51:04,473 Sutra ubij svedoka." 474 00:51:07,553 --> 00:51:09,073 Kog svedoka? 475 00:51:10,433 --> 00:51:12,393 Primorali su me da požurim. 476 00:51:14,673 --> 00:51:16,633 Žao mi je, samo to smem da kažem. 477 00:51:17,753 --> 00:51:19,913 Ko je taj svedok? 478 00:51:21,513 --> 00:51:22,873 Paule! 479 00:51:23,113 --> 00:51:24,993 Gotovi smo. Otvorite mi. 480 00:51:25,153 --> 00:51:26,673 Je li Boris? 481 00:51:28,193 --> 00:51:30,073 Je li Boris? -Žao mi je. 482 00:51:32,993 --> 00:51:34,313 Paule! 483 00:51:35,393 --> 00:51:36,553 Sranje! 484 00:52:23,033 --> 00:52:24,073 Dođite! 485 00:52:32,233 --> 00:52:34,353 Gde je Boris? Gde je Fip? 486 00:52:34,873 --> 00:52:36,193 Molim vas, sedite. 487 00:52:36,313 --> 00:52:38,233 Ko je svedok, Paule? -Sedite! 488 00:52:38,913 --> 00:52:39,913 Boris? 489 00:52:40,273 --> 00:52:41,833 Šta to govori? -Ne znam. 490 00:52:42,873 --> 00:52:44,713 Moja majka? -Žao mi je. 491 00:52:46,073 --> 00:52:48,193 Drže moju ženu i ćerke. -Tišina! 492 00:52:49,793 --> 00:52:51,193 Ustanite! 493 00:52:55,793 --> 00:52:57,273 Sedite. 494 00:53:00,033 --> 00:53:01,833 Suđenje se nastavlja. 495 00:53:02,793 --> 00:53:04,513 Uvedite svedoka. 496 00:53:30,593 --> 00:53:31,953 Dobro došli, gđo de Hir! 497 00:53:39,873 --> 00:53:41,793 Gde je Fip? -Ne javlja se. 498 00:53:43,113 --> 00:53:46,753 Gđo de Hir, kao svedok 499 00:53:46,873 --> 00:53:48,953 morate da govorite istinu. 500 00:53:49,593 --> 00:53:50,673 Dajem reč. 501 00:53:50,753 --> 00:53:54,873 Ovde ste na zahtev advokata gđe fon Volraven 502 00:53:55,113 --> 00:53:58,553 kako biste pojasnili svoju ulogu 503 00:53:58,633 --> 00:54:00,273 u ubistvu El Amarila. 504 00:54:01,073 --> 00:54:03,593 Branioče, ispitajte svedoka! 505 00:54:08,033 --> 00:54:09,513 Šta treba da učinim? 506 00:54:17,113 --> 00:54:18,713 Gđo de Hir, 507 00:54:20,113 --> 00:54:25,073 možete li da ispričate šta se dogodilo u noći 11. oktobra 2015? 508 00:54:25,513 --> 00:54:30,673 Audio-snimci su neobjašnjivo nestali. 509 00:54:33,233 --> 00:54:38,073 Džek fon Zun nikada nije govorio o toj noći 510 00:54:38,233 --> 00:54:43,153 i odbija da sarađuje u bilo kakvoj istrazi. 511 00:54:46,713 --> 00:54:47,913 Umri, kučko! 512 00:54:48,833 --> 00:54:51,073 Ali vi ste bili prisutni. 513 00:54:51,793 --> 00:54:54,233 Vodili ste istragu. 514 00:54:54,433 --> 00:54:55,793 Vodili ste tim za specijalne operacije. 515 00:54:55,913 --> 00:54:58,673 El Amarilo je ubijen tokom vaše operacije... 516 00:54:58,753 --> 00:55:01,313 Ona ga je ubila. To je sve! 517 00:55:02,313 --> 00:55:05,633 Karmen fon Volraven je trgovac drogom i ubica. 518 00:55:08,873 --> 00:55:13,553 Iskreno se nadam da ćete tu ženu baciti u neku duboku rupetinu 519 00:55:14,673 --> 00:55:16,313 i izgubiti ključ. 520 00:55:29,353 --> 00:55:30,953 Umri, kučko jebena! 521 00:55:36,953 --> 00:55:38,313 Pustite je! 522 00:55:57,833 --> 00:55:58,953 Nastavite. 523 00:55:59,513 --> 00:56:01,353 G. fon Zaten, je li vas sramota 524 00:56:01,473 --> 00:56:03,673 što im je trebalo toliko dugo da priskoče? 525 00:56:03,793 --> 00:56:06,193 Nema razloga za stid. To je bio manji incident. 526 00:56:06,353 --> 00:56:09,153 Gđa fon Volraven je vraćena u zatvor. 527 00:56:09,313 --> 00:56:12,553 A sad imam posla, čuvam ovu zemlju. Smem li? 528 00:56:12,713 --> 00:56:14,073 Hvala. 529 00:56:17,473 --> 00:56:18,713 Fip! 530 00:56:58,673 --> 00:57:01,713 "Jutros je Karmen fon Volraven napala krunskog svedoka 531 00:57:01,793 --> 00:57:03,433 u sudnici u Hagu..." 532 00:57:18,313 --> 00:57:19,593 Everte! 533 00:57:21,753 --> 00:57:23,513 Baka se i dalje ne javlja. 534 00:57:24,313 --> 00:57:26,193 Karmen je pod nekim pritiskom. 535 00:57:27,633 --> 00:57:30,953 Ovakav cirkus u javnosti ima neki razlog. 536 00:57:32,993 --> 00:57:35,433 Neko je hteo da ubije Justin. 537 00:57:37,513 --> 00:57:40,513 Ali bilo je još važnije da to učini baš Karmen. 538 00:57:43,713 --> 00:57:46,313 Zatvoreno je! -Onda zaključajte vrata. 539 00:57:51,433 --> 00:57:52,713 Šta hoćeš? 540 00:57:55,193 --> 00:57:56,953 Kurve su dole niz ulicu. 541 00:57:57,353 --> 00:57:59,873 Nije da tvoj invalidni šef s njima išta može. 542 00:58:00,113 --> 00:58:02,913 Beri želi da popriča sa Natali, nasamo. -Nema šanse! 543 00:58:03,833 --> 00:58:05,593 Reč je o vašoj majci. 544 00:58:06,393 --> 00:58:08,233 Na obali je, nenaoružan. 545 00:58:09,433 --> 00:58:11,273 Možda zna nešto o mami. 546 00:58:14,993 --> 00:58:17,593 Idem s tobom. -Ne treba. Ja ga se ne plašim. 547 00:58:31,953 --> 00:58:33,193 Ćao, mala. 548 00:58:35,473 --> 00:58:37,193 Dugo se nismo videli. 549 00:58:42,473 --> 00:58:44,833 Učinila bi mi uslugu da me sad gurneš. 550 00:58:45,273 --> 00:58:46,953 Zašto to ne učiniš sam? 551 00:58:47,513 --> 00:58:49,273 Zato što sam kukavica. 552 00:58:54,473 --> 00:58:57,433 Ne prođe ni dan da se ne setim tebe i Storma. 553 00:58:59,233 --> 00:59:02,313 Voleo bih da mogu to da promenim. Za tebe i decu. 554 00:59:05,433 --> 00:59:07,193 Za šta još možeš da živiš? 555 00:59:10,433 --> 00:59:11,673 Za malo toga. 556 00:59:16,553 --> 00:59:17,993 Zašto sam ovde? 557 00:59:19,633 --> 00:59:21,273 Došao sam da te upozorim. 558 00:59:23,553 --> 00:59:25,073 Došao sam da ti pomognem. 559 00:59:26,393 --> 00:59:28,193 Zašto si napala Justin? 560 00:59:28,553 --> 00:59:30,673 Ništa neću reći bez advokata. 561 00:59:30,753 --> 00:59:33,033 Ako ne progovoriš, ne mogu da ti pomognem. 562 00:59:37,153 --> 00:59:38,713 Džime... -Ni reči! 563 00:59:39,073 --> 00:59:40,073 Morala sam... -Šta? 564 00:59:40,193 --> 00:59:41,233 Ni reči! 565 00:59:41,953 --> 00:59:44,713 Karmen, ni reči! Došao sam čim sam mogao. 566 00:59:48,513 --> 00:59:49,913 Karmen! 567 00:59:51,113 --> 00:59:52,913 Daj mi nešto! 568 00:59:57,513 --> 00:59:59,953 Hoću da popričam s advokatom nasamo. 569 01:00:00,673 --> 01:00:02,233 Pa, dobro. 570 01:00:04,033 --> 01:00:05,713 Više ne mogu da ti pomognem. 571 01:00:07,033 --> 01:00:10,113 Ne želim tvoju pomoć. Za mene je gotovo. 572 01:00:17,793 --> 01:00:19,473 Imam novu poruku za tebe. 573 01:00:22,193 --> 01:00:26,233 "Izgleda da smo te precenili, ali bez brige. 574 01:00:27,873 --> 01:00:29,513 Pomoći ćemo ti sa Justin. 575 01:00:29,993 --> 01:00:36,033 Ja sam čovek od reči. Kazna za tvoj neuspeh je stroga. 576 01:00:41,753 --> 01:00:42,993 O, ne! 577 01:00:46,433 --> 01:00:48,273 Imate li poslednju poruku za ćerku? 578 01:00:52,273 --> 01:00:53,753 Mama! 579 01:00:54,433 --> 01:00:55,913 Ne brini za mene. 580 01:00:58,153 --> 01:01:01,793 Znala sam da neću nadživeti svu svoju decu. 581 01:01:03,633 --> 01:01:06,913 Drago mi je da ne odlazim od onoga u glavi. Ovako je bolje. 582 01:01:07,633 --> 01:01:08,873 Ne! 583 01:01:09,793 --> 01:01:14,273 Dušo, uspela sam da te poslednji put zagrlim i to mi znači sve. 584 01:01:19,033 --> 01:01:21,473 Odvedi decu daleko odavde, Karmen. 585 01:01:21,913 --> 01:01:24,673 Ovi ljudi nikada neće stati. Nemoj da čekaš, Karmen! 586 01:01:50,473 --> 01:01:52,593 Eto, to je rešeno. 587 01:01:53,113 --> 01:01:56,913 Oko sledećeg zadatka će porodica morati da ti pomogne 588 01:01:57,073 --> 01:01:59,033 i da uprlja ruke. 589 01:02:00,073 --> 01:02:04,433 Nadajmo se, za njihovo dobro, da će oni imati više uspeha. 590 01:02:05,353 --> 01:02:09,633 Pažljivo me slušaj! Želimo da za dva dana izađeš iz zatvora, 591 01:02:09,833 --> 01:02:11,473 tako da možemo da se nađemo uživo. 592 01:02:11,873 --> 01:02:14,073 Pravila ostaju ista. 593 01:02:14,753 --> 01:02:18,433 Ako bude iznenađenja, porodica će snositi posledice. 594 01:02:21,273 --> 01:02:27,273 Ako ne uspeju, sledeći na spisku nam je tvoj stariji sin Lusijen." 595 01:02:40,633 --> 01:02:42,593 Žao mi je zbog vaše majke. 596 01:02:50,433 --> 01:02:51,753 Završili smo. 597 01:02:53,513 --> 01:02:55,153 Čekajte! 598 01:02:55,913 --> 01:02:57,713 Hoću da snimite poruku. 599 01:03:00,193 --> 01:03:01,593 Izvadite mobilni. 600 01:03:06,793 --> 01:03:09,993 Očisti um, misli samo na metu. 601 01:03:13,073 --> 01:03:15,833 Samo to pali kad nije reč o limenkama. 602 01:03:17,353 --> 01:03:20,233 Nemamo vremena za ovo. Moramo da nađemo te ljude. 603 01:03:20,553 --> 01:03:21,673 I šta ćemo onda? 604 01:03:21,753 --> 01:03:25,553 Ako Beri govori istinu, devetorica su, naoružani do zuba. 605 01:03:26,153 --> 01:03:28,753 Potrebno nam je više ljudi. -Nema ih više, Borise. 606 01:03:32,193 --> 01:03:33,513 Borise! 607 01:03:36,593 --> 01:03:38,273 Imaš posetu. 608 01:03:39,833 --> 01:03:42,473 "Vratili su se. I upravo su... 609 01:03:44,393 --> 01:03:46,033 Ubili baku. 610 01:03:46,873 --> 01:03:48,073 Gadovi prljavi! 611 01:03:48,513 --> 01:03:52,513 Ako ih ne poslušamo, pohvataće vas sve. 612 01:03:54,793 --> 01:03:58,913 Žele da mi pomognete da pobegnem iz zatvora. Ali ja to ne želim. 613 01:04:01,073 --> 01:04:04,113 Morate da pobegnete. Luteru, pobrini se da pobegnu! 614 01:04:04,473 --> 01:04:09,153 Hoću da te gadove gledam u oči dok ih ubijam!" 615 01:04:17,273 --> 01:04:19,433 Ubili su baku! 616 01:04:21,193 --> 01:04:24,393 Okupi sve! Kupite karte za bilo koju destinaciju! 617 01:04:24,513 --> 01:04:25,673 Morate da odete. 618 01:04:25,753 --> 01:04:28,353 Nećemo! Čuo si... -Da, čuo sam je! 619 01:04:28,833 --> 01:04:31,313 Morate da odete. Želi da vas skloni od toga. 620 01:04:31,393 --> 01:04:34,913 Ali ne može! Nikad nije ni mogla! Umešani smo! 621 01:04:37,273 --> 01:04:39,433 Učinićemo to svi, a ne samo ti. 622 01:04:40,073 --> 01:04:41,793 Svi zajedno. 623 01:04:42,673 --> 01:04:45,673 Nećeš to učiniti sam, nego sa nama. 624 01:04:46,313 --> 01:04:47,593 Odlazi! 625 01:04:48,313 --> 01:04:49,633 Smesta! 626 01:04:51,353 --> 01:04:52,553 Dođi! 627 01:05:19,953 --> 01:05:21,313 Evo. 628 01:05:22,433 --> 01:05:24,793 Poslednja vrata na kraju staze. 629 01:05:29,513 --> 01:05:30,873 Daj mi 10 minuta. 630 01:06:01,553 --> 01:06:03,833 "Sledi Trigerfinger..." 631 01:06:33,833 --> 01:06:34,953 Hej! 632 01:06:38,873 --> 01:06:40,353 Oni drže moje ćerke! 633 01:06:41,113 --> 01:06:43,233 Moje ćerke su u kupatilu. 634 01:06:49,713 --> 01:06:50,873 Ja sam tatin prijatelj. 635 01:06:51,393 --> 01:06:52,993 Došao sam da vam pomognem. 636 01:07:11,113 --> 01:07:12,233 Ćao, lutko! -Ne! 637 01:07:13,193 --> 01:07:16,353 Kucnuo je i tvoj čas. -Molim vas, ne! 638 01:07:35,393 --> 01:07:36,633 Koliko ih ima? 639 01:07:37,233 --> 01:07:38,633 Samo jedan. 640 01:09:43,113 --> 01:09:44,513 Dođi! 641 01:09:45,273 --> 01:09:47,113 Policija! 642 01:10:04,593 --> 01:10:06,873 Spustite je što pre. 643 01:10:16,153 --> 01:10:17,513 Nisam znao, čoveče! 644 01:10:17,593 --> 01:10:18,593 Šta znaš? 645 01:10:18,673 --> 01:10:21,313 Samo da je Beriju bilo potrebno oružje za neki posao. 646 01:10:22,033 --> 01:10:23,113 Šta ste im dali? 647 01:10:23,193 --> 01:10:26,513 Nisam znao šta smeraju. To je samo posao. 648 01:10:26,593 --> 01:10:28,393 Šta ti je ostalo? 649 01:10:28,473 --> 01:10:30,673 Šta još imaš? 650 01:10:31,513 --> 01:10:32,993 Šta ti je potrebno? 651 01:10:43,593 --> 01:10:45,153 Šta će on ovde? 652 01:10:45,233 --> 01:10:47,033 Luse, potreban nam je svaki čovek. 653 01:10:48,353 --> 01:10:51,113 Doneo sam neke igračke da se iskupim. 654 01:10:57,513 --> 01:10:59,193 Šta ćemo to izvesti? 655 01:11:00,073 --> 01:11:02,593 Nećemo valjda pucati u nedužne čuvare? 656 01:11:10,073 --> 01:11:11,713 Imam ideju. 657 01:11:17,913 --> 01:11:19,633 Šta ćeš ti ovde? 658 01:11:20,873 --> 01:11:24,353 Spavala sam. Sutra rano ustajem zbog priznanja. 659 01:11:25,553 --> 01:11:27,313 Biće mnogo novinara. 660 01:11:27,433 --> 01:11:31,993 Moraju da me probude sat vremena ranije da bi me našminkali. 661 01:11:33,273 --> 01:11:35,833 Moram da izgledam dobro pred kamerama. 662 01:11:38,273 --> 01:11:40,433 Čujem da je i Justin ovde. 663 01:11:42,473 --> 01:11:45,393 Možda mogu da nas zajedno šminkaju. 664 01:11:46,353 --> 01:11:49,433 Ili to ne bi bilo dobro? -Moram nešto da ti kažem. 665 01:11:52,193 --> 01:11:54,833 Našli smo tvoju majku. -Nije se ubila. 666 01:11:56,593 --> 01:11:57,833 Ubijena je. 667 01:11:58,273 --> 01:11:59,713 Kako znaš? 668 01:12:02,593 --> 01:12:05,193 Ko te je naterao na ono u sudnici? 669 01:12:06,233 --> 01:12:08,433 Ako vide da razgovaram s tobom, gotovo je. 670 01:12:09,873 --> 01:12:12,073 Mogu sve da ih sahranim. 671 01:12:13,473 --> 01:12:16,033 Dozvoli da te zaštitim! Ili bar decu. 672 01:12:16,193 --> 01:12:17,753 Ne možeš da nas zaštitiš. 673 01:12:22,273 --> 01:12:25,873 To i sam znaš. Koliko već igraš ovu igru? 674 01:12:26,473 --> 01:12:28,073 Koliko dugo? 675 01:12:52,473 --> 01:12:55,193 Polako. Potreban mi je samo tvoj potpis. 676 01:13:00,273 --> 01:13:03,033 Drago mi je što si držala jezik za zubima. 677 01:13:04,833 --> 01:13:06,713 Koliko ti plaćaju? -Dovoljno. 678 01:14:18,873 --> 01:14:20,993 Pažnja, dolaze! 679 01:14:23,473 --> 01:14:24,993 Krećemo! 680 01:14:43,433 --> 01:14:44,793 Everte, sad! 681 01:15:33,873 --> 01:15:35,753 Nećeš! Ne miči se! 682 01:15:40,313 --> 01:15:41,753 Još ništa ne vidim. 683 01:15:53,233 --> 01:15:54,273 Luteru! 684 01:15:54,793 --> 01:15:56,513 Skloni se! 685 01:16:11,673 --> 01:16:12,673 Hvala. 686 01:16:12,753 --> 01:16:14,113 Idemo, idemo! 687 01:16:16,953 --> 01:16:18,473 Šta će Boris ovde? 688 01:16:19,553 --> 01:16:21,353 Stiže nam društvo. Požurite! 689 01:16:21,433 --> 01:16:22,993 Brzo, dolaze panduri! 690 01:16:31,273 --> 01:16:32,513 Hajde! 691 01:16:33,673 --> 01:16:35,153 Borise, dođi! 692 01:16:39,993 --> 01:16:41,913 Luse? -Mama, sedi! 693 01:17:04,593 --> 01:17:05,993 Idemo! 694 01:17:12,513 --> 01:17:13,993 Nat! 695 01:17:17,033 --> 01:17:18,593 Idemo! To! 696 01:17:21,593 --> 01:17:23,113 Idemo, pokret! 697 01:17:25,473 --> 01:17:26,913 Požuri! 698 01:17:35,513 --> 01:17:36,793 Ne cvili! 699 01:17:51,753 --> 01:17:53,193 Bravo, narode! 700 01:17:54,193 --> 01:17:56,113 To je bio njegov plan. Iz nekog filma. 701 01:17:56,233 --> 01:17:57,793 Ne, nego iz serije. 702 01:17:57,953 --> 01:17:59,513 Din, tako si mi nedostajala! 703 01:18:00,433 --> 01:18:02,433 Ne, Flipe, pazi! 704 01:18:04,033 --> 01:18:05,553 Dođi. 705 01:18:05,833 --> 01:18:07,473 Mama, ovo je Zoi. 706 01:18:08,953 --> 01:18:10,433 Dobar dan. 707 01:18:10,913 --> 01:18:12,833 Nisam znala da ću vas i upoznati. 708 01:18:12,913 --> 01:18:14,593 Ne moraš da mi persiraš. 709 01:18:14,673 --> 01:18:16,273 Sad smo porodica. 710 01:18:21,193 --> 01:18:24,393 Glumiš junaka? Ko bi rekao! 711 01:18:24,633 --> 01:18:27,473 Nemoj nikome da kažeš. Kvari mi imidž. 712 01:18:30,033 --> 01:18:31,633 Uh, drži ovo! 713 01:18:33,033 --> 01:18:34,673 Rekla sam bez dece. 714 01:18:35,593 --> 01:18:38,633 Oni više nisu deca. Sami su to hteli. 715 01:18:44,913 --> 01:18:46,673 Fip je zaslužila bolje. 716 01:18:53,113 --> 01:18:54,353 Da. 717 01:18:55,473 --> 01:18:56,753 Jeste. 718 01:19:03,273 --> 01:19:04,793 Gde smo to? 719 01:19:04,953 --> 01:19:06,153 U Berijevom skladištu. 720 01:19:06,553 --> 01:19:08,793 Sad se bavi karnevalima. 721 01:19:09,233 --> 01:19:10,593 Beri? 722 01:19:11,233 --> 01:19:14,033 Da, ponudio je pomoć. -A vi ste prihvatili? 723 01:19:14,873 --> 01:19:16,473 Nismo imali izbora. 724 01:19:37,633 --> 01:19:40,633 Evo, već je dvaput zvao. 725 01:19:42,113 --> 01:19:43,993 "Kako je opet na slobodi? 726 01:19:45,233 --> 01:19:47,393 Sigurno si ponosna na porodicu. 727 01:19:49,233 --> 01:19:52,073 Zaista su se pokazali i odradili posao. 728 01:19:52,753 --> 01:19:55,433 I mi smo odradli prljav posao. 729 01:20:08,233 --> 01:20:12,233 Kad si ti pobegla iz zatvora, mi smo upali. 730 01:20:26,433 --> 01:20:28,673 Policija se bavila samo tobom. 731 01:20:30,553 --> 01:20:32,873 Tako smo imali vremena da uzmemo ono što smo hteli. 732 01:20:37,353 --> 01:20:38,713 Hajdemo! 733 01:21:33,993 --> 01:21:35,313 Uspeli smo. 734 01:21:36,913 --> 01:21:39,033 Napokon uživo!" 735 01:21:42,273 --> 01:21:43,553 Šta je sad? 736 01:21:43,913 --> 01:21:45,233 Sranje! 737 01:21:47,753 --> 01:21:49,473 Gade jedan! 738 01:21:50,793 --> 01:21:52,233 Žao mi je. 739 01:21:53,193 --> 01:21:54,993 Gade jedan! Obećao si! 740 01:21:55,913 --> 01:21:56,953 Obećao si da ćeš nam pomoći! 741 01:21:57,033 --> 01:21:58,913 Šta je ovo? -Baš lepo! 742 01:22:02,393 --> 01:22:04,353 Cela porodica je na okupu. 743 01:22:11,033 --> 01:22:12,473 Drži ga na oku. 744 01:22:18,353 --> 01:22:19,513 Everte! 745 01:22:26,153 --> 01:22:27,593 Poginula su dvojica mojih ljudi. 746 01:22:29,313 --> 01:22:32,753 Znaš li ti nešto o tome? -Ništa ja ne znam. 747 01:22:36,033 --> 01:22:37,513 Lažov! -Mama! 748 01:22:40,233 --> 01:22:41,673 Mama! 749 01:22:45,953 --> 01:22:47,033 Šta hoćeš? 750 01:22:48,033 --> 01:22:50,513 Moja nećaka želi da te upozna. -Nećaka? 751 01:22:51,113 --> 01:22:52,553 Da, moja nećaka. 752 01:22:54,993 --> 01:22:56,793 Pusti ih, 753 01:22:57,353 --> 01:22:59,113 i poći ću s tobom, odmah. 754 01:23:00,833 --> 01:23:02,273 Ne. 755 01:23:03,913 --> 01:23:05,793 Ne samo ti. 756 01:23:09,233 --> 01:23:10,393 Lusijen. 757 01:23:17,473 --> 01:23:18,793 Natali. 758 01:23:21,073 --> 01:23:23,833 I tvoj mali, slatki Boris. 759 01:23:26,793 --> 01:23:28,593 Zaista sve znaju. 760 01:23:28,753 --> 01:23:30,393 Svi moraju da pođu. 761 01:23:33,633 --> 01:23:35,273 Nismo se tako dogovorili. 762 01:23:35,713 --> 01:23:37,193 Rekao si samo Karmen! 763 01:23:39,793 --> 01:23:41,873 Umukni! Ko te je išta pitao? 764 01:23:43,353 --> 01:23:46,113 Molim vas, samo ne dirajte decu! 765 01:23:47,873 --> 01:23:49,353 Učiniću sve... 766 01:23:52,273 --> 01:23:54,433 Idemo! Avion čeka. 767 01:23:54,993 --> 01:23:56,553 Hajdemo! 768 01:23:56,993 --> 01:23:58,433 Idemo! -Storme! 769 01:24:00,833 --> 01:24:02,553 Čekaj! 770 01:24:54,073 --> 01:24:55,393 Ne, ne čašu! 771 01:24:55,993 --> 01:24:57,433 Izvinite. 772 01:25:02,833 --> 01:25:04,433 Popijte vode. 773 01:25:07,193 --> 01:25:08,553 Džek! 774 01:25:09,913 --> 01:25:11,673 Još je lud za tobom. 775 01:25:14,233 --> 01:25:17,233 Pretpostavljam da ne želiš da devet sati sediš pored njega. 776 01:25:25,793 --> 01:25:27,793 Ko je to? -Fon Zun. 777 01:26:45,113 --> 01:26:46,913 Izgleda preterano, znam. 778 01:26:48,673 --> 01:26:52,233 Ali ipak je pre godinu dana golim rukama ubio dvojicu zatvorenika. 779 01:26:53,793 --> 01:26:56,433 Zato što su te nazvali ružnom kučkom. 780 01:27:01,593 --> 01:27:05,113 Istina je, Karmen! Za tebe sam to učinio! 781 01:27:05,393 --> 01:27:06,913 Predivna si! 782 01:27:07,033 --> 01:27:11,153 Kratka kosa ti ističe oči. Divno ti stoji! 783 01:27:20,833 --> 01:27:22,313 Zdravo, Anhelika. 784 01:27:23,233 --> 01:27:24,753 Ovo su oni. -Hvala. 785 01:27:26,113 --> 01:27:28,433 Moja sestra nas gleda s neba. 786 01:27:29,153 --> 01:27:30,913 Mislim da je veoma ponosna. 787 01:27:36,593 --> 01:27:38,553 Dobro došli u dom moje porodice! 788 01:27:40,833 --> 01:27:42,513 Ja sam Anhelika. 789 01:27:44,113 --> 01:27:45,833 Imamo nešto zajedničko. 790 01:27:46,873 --> 01:27:48,753 I moja majka se ubila. 791 01:27:51,233 --> 01:27:53,513 Pištoljem, baš tu gde sad stojite. 792 01:27:54,793 --> 01:27:57,433 Čim se moj otac vratio iz Amsterdama. 793 01:28:01,393 --> 01:28:03,353 Videla je njegov leš 794 01:28:05,553 --> 01:28:06,913 i nije mogla da živi s tim. 795 01:28:20,033 --> 01:28:22,073 Jesi li spremna za poslednji zadatak? 796 01:28:24,313 --> 01:28:25,553 Za mnom! 797 01:28:29,553 --> 01:28:33,233 Karmen, sve ću učiniti za tebe. Volim te! Za tebe živim! 798 01:28:34,553 --> 01:28:36,073 Kad je majka umrla, 799 01:28:37,753 --> 01:28:39,393 to je moju sestru slomilo. 800 01:28:40,793 --> 01:28:42,873 Blažena Device Marijo! 801 01:28:45,313 --> 01:28:48,833 Htela je da sazna šta se dogodilo te noći kad je otac umro. 802 01:28:49,473 --> 01:28:51,153 Advokat je rekao da si ti kriva. 803 01:28:53,513 --> 01:28:56,753 Ali postignut je dogovor i nismo smele da te pipnemo. 804 01:28:56,873 --> 01:28:59,193 Ipak, sestra nije odustajala. 805 01:29:00,513 --> 01:29:04,113 Pre dve godine, Bog joj je dao znak da prestane. 806 01:29:06,473 --> 01:29:09,073 Bila si ubijena. Upucana i udavljena. 807 01:29:09,833 --> 01:29:14,473 Napokon se okanila te opsesije i počela da se oporavlja. 808 01:29:17,273 --> 01:29:18,633 I onda je videla vesti. 809 01:29:19,353 --> 01:29:21,073 Lusijana! 810 01:29:21,873 --> 01:29:23,873 "Crna udovica je nađena živa..." 811 01:29:24,153 --> 01:29:27,473 Crna udovica nas je sve prevarila i preživela. 812 01:29:28,193 --> 01:29:32,473 Prevarila si i samog đavola. To je za moju sestru bilo previše. 813 01:29:36,073 --> 01:29:38,753 Nasamarila si me! 814 01:29:39,633 --> 01:29:41,113 Gde je moja sestra? 815 01:29:47,713 --> 01:29:49,473 Gde je Lusijana? 816 01:29:58,353 --> 01:30:00,393 Obesila se pod ovim lukovima. 817 01:30:02,273 --> 01:30:03,673 Lusijana! 818 01:30:05,193 --> 01:30:09,273 Mnogo sam volela oca, majku i sestru. 819 01:30:15,753 --> 01:30:18,913 A ti si odgovorna za smrt sve troje. 820 01:30:21,673 --> 01:30:23,193 Ili nisi? 821 01:30:44,873 --> 01:30:46,993 Ovo sam našla među sestrinim stvarima. 822 01:30:47,833 --> 01:30:51,233 To je audio-snimak iz noći kad je otac umro. 823 01:30:57,313 --> 01:31:02,033 Justin je htela da ga izbriše. Sve je zataškala zbog sebe. 824 01:31:02,793 --> 01:31:04,513 Zato je morala da umre. 825 01:31:07,753 --> 01:31:10,193 Platili smo jednom policajcu da ga ukrade. 826 01:31:12,393 --> 01:31:13,633 Moje saučešće. 827 01:31:13,753 --> 01:31:15,553 Advokat nam ga je vratio. 828 01:31:18,593 --> 01:31:21,713 Htela sam da vas sve okupim i saznam istinu. 829 01:31:21,793 --> 01:31:23,433 Ko je ubio moga oca? 830 01:31:26,753 --> 01:31:28,313 Hajde! 831 01:31:31,393 --> 01:31:34,073 Idemo na mali izlet. 832 01:32:11,233 --> 01:32:12,673 Uvedite ih! 833 01:32:51,833 --> 01:32:53,353 Stavi ovo unutra! 834 01:32:59,233 --> 01:33:03,073 Moj deda je bio "torero". Matador. 835 01:33:04,993 --> 01:33:09,193 Oca je u Meksiku vodio na svaku koridu. 836 01:33:11,033 --> 01:33:13,913 Mislim da je otac tako i zavoleo krv. 837 01:33:14,113 --> 01:33:15,313 Pustite ga! 838 01:33:25,313 --> 01:33:27,113 I bik voli krv. 839 01:33:30,073 --> 01:33:32,313 Jedno od vas će umreti na njegovim rogovima. 840 01:33:35,793 --> 01:33:37,513 Ostali će se slobodni vratiti kući. 841 01:33:37,833 --> 01:33:40,113 Lažeš! 842 01:33:40,633 --> 01:33:41,913 Ne lažem. 843 01:33:44,633 --> 01:33:46,633 Kako to da znamo? 844 01:33:46,713 --> 01:33:49,913 Ne volim da ubijam nevine ljude. Samo one krive. 845 01:33:50,553 --> 01:33:51,953 A moja majka? 846 01:33:52,953 --> 01:33:55,233 Rekoh da ne volim da ubijam nedužne. 847 01:33:55,673 --> 01:33:57,953 To ne znači da to ne radim. 848 01:33:59,553 --> 01:34:03,673 Ujak mi kaže da je zdravo mučiti jednu nedužnu osobu 849 01:34:05,233 --> 01:34:08,553 i ubiti je. Da bi ostali priznali. 850 01:34:10,753 --> 01:34:12,113 Hajde! 851 01:34:19,513 --> 01:34:20,633 Ne! 852 01:34:25,513 --> 01:34:26,713 Molim te! 853 01:34:27,353 --> 01:34:28,913 Mama, učini nešto! 854 01:34:30,473 --> 01:34:31,553 Molim te! 855 01:34:36,673 --> 01:34:37,993 Dobro sam, mama! 856 01:34:38,753 --> 01:34:40,113 Dobro sam! 857 01:34:42,233 --> 01:34:43,673 To sam bila ja. 858 01:34:45,033 --> 01:34:46,633 Ja sam ubila tvog oca. 859 01:34:49,393 --> 01:34:52,393 Ne verujem ti. Previše je lako. 860 01:34:53,673 --> 01:34:55,193 Poslušajmo snimak! 861 01:34:59,633 --> 01:35:01,833 "Ti si poput kraljice. -A ti poput kralja. 862 01:35:02,233 --> 01:35:05,873 Ako nosiš oružje, molim te da ga ostaviš kod svojih ljudi. 863 01:35:06,553 --> 01:35:09,513 Ako se nešto dogodi, ubiću je sopstvenim rukama. 864 01:35:11,593 --> 01:35:13,273 Napokon se ponovno srećemo! -Vina? 865 01:35:13,713 --> 01:35:14,713 Molim. 866 01:35:15,153 --> 01:35:16,873 Crno? -Savršeno. 867 01:35:21,513 --> 01:35:23,393 Koji si sad ti? -Džek fon Zun." 868 01:35:25,913 --> 01:35:27,393 Prvo pitanje za Džeka. 869 01:35:29,313 --> 01:35:30,753 Zašto si bio tamo? 870 01:35:32,513 --> 01:35:34,913 Hteo sam da budem gangster. Poput Karmen. 871 01:35:35,473 --> 01:35:37,153 "Predlažem ti 872 01:35:37,833 --> 01:35:41,993 redovan prevoz kokaina. Jednom, dvaput nedeljno, možda i svakodnevno. 873 01:35:42,393 --> 01:35:45,393 Misliš da će s tobom poslovati? 874 01:35:46,073 --> 01:35:48,913 Je li to istina? Ne želiš da posluješ sa mnom? 875 01:35:52,313 --> 01:35:53,393 Nikada. 876 01:35:53,673 --> 01:35:55,233 Onda me više nikad nećeš videti! 877 01:35:56,153 --> 01:35:57,673 Vidiš li?" 878 01:35:57,873 --> 01:36:01,313 Šta si to video ispod stola? Nakon toga si pobegao. 879 01:36:05,233 --> 01:36:06,793 Uređaj za snimanje. 880 01:36:08,233 --> 01:36:10,113 Pobegao si od straha? 881 01:36:12,393 --> 01:36:15,193 Pobegao sam jer mi je Karmen tako rekla. 882 01:36:16,473 --> 01:36:19,913 "Sad se gubi! Nije ti mesto ovde!" 883 01:36:24,713 --> 01:36:26,113 I je li pobegao? 884 01:36:27,153 --> 01:36:28,633 Da. 885 01:36:28,713 --> 01:36:30,393 Pusti dalje! 886 01:36:43,073 --> 01:36:44,673 "Volim te." 887 01:36:47,673 --> 01:36:49,593 To znači "volim te", zar ne? 888 01:36:49,913 --> 01:36:51,313 Karmen! 889 01:36:52,753 --> 01:36:54,433 Karmen, volim te! 890 01:36:58,033 --> 01:37:00,633 Zašto mi se čini da me neko laže? 891 01:37:01,593 --> 01:37:02,833 Neka je bik napadne! 892 01:37:09,033 --> 01:37:10,873 Ne, molim te! -Nemoj! 893 01:37:11,033 --> 01:37:12,953 Ja sam ubio tvog oca! 894 01:37:13,593 --> 01:37:14,793 Ne! Ne! 895 01:37:15,513 --> 01:37:16,673 Molim te! 896 01:37:18,433 --> 01:37:19,913 Borise! -To sam bio ja! 897 01:37:27,593 --> 01:37:29,393 Ja sam to učinio. -Ne govori, Borise! 898 01:37:29,793 --> 01:37:31,313 Ja sam ubio tvog oca. 899 01:37:33,873 --> 01:37:35,193 Borise! 900 01:37:35,313 --> 01:37:40,553 Jesi li siguran? -Molim te, pusti mog sina! Prestani! 901 01:37:43,993 --> 01:37:45,633 Pošalji bika na malog! 902 01:37:52,433 --> 01:37:53,713 To sam bio ja! 903 01:37:55,353 --> 01:37:56,593 To sam bio ja! 904 01:38:02,873 --> 01:38:04,473 Ne verujem ti. 905 01:38:04,873 --> 01:38:06,753 Ne, bio sam ja! 906 01:38:08,193 --> 01:38:10,113 Iskasapio sam tvog jebenog oca. 907 01:38:11,553 --> 01:38:13,353 Kad sam se vratio, tamo je bio Boris. 908 01:38:13,633 --> 01:38:16,913 Ne znam zašto, ali pucao sam u tvog oca iz pištolja. 909 01:38:18,873 --> 01:38:21,393 Tvoj otac je bio pravi smrad, znaš? 910 01:38:23,873 --> 01:38:25,033 Ne, ja sam to učinio! 911 01:38:25,433 --> 01:38:27,193 Ne veruj tom glupom dečku. Ja sam ga ubio. 912 01:38:27,273 --> 01:38:29,153 Na meni se osveti. Pusti njih. 913 01:38:33,393 --> 01:38:34,793 Ja sam ga ubio! 914 01:38:35,793 --> 01:38:37,873 Ja sam iskasapio tvog jebenog oca! 915 01:38:38,913 --> 01:38:41,033 Ti si mi ubio oca? -Da, ja sam ga ubio. 916 01:38:44,273 --> 01:38:46,073 Slažu li se svi? 917 01:38:50,873 --> 01:38:53,033 Borise, želim to! Složi se! 918 01:38:55,673 --> 01:38:56,833 Dakle? 919 01:38:56,953 --> 01:38:59,233 Borise, složi se! 920 01:39:00,153 --> 01:39:01,673 Ja sam ti ubio oca! 921 01:39:06,273 --> 01:39:07,753 Je li to istina? 922 01:39:09,913 --> 01:39:11,473 Je li mi on ubio oca? 923 01:39:12,713 --> 01:39:14,233 Karmen! 924 01:39:14,873 --> 01:39:17,633 Samo ćeš tako nešto promeniti. 925 01:39:19,393 --> 01:39:21,153 Je li mi on ubio oca? 926 01:39:23,593 --> 01:39:25,113 Ja tako želim! 927 01:39:34,833 --> 01:39:36,233 Volim te. 928 01:40:23,953 --> 01:40:25,353 Pustite ih! 929 01:40:35,433 --> 01:40:38,993 Dušo, sve je u redu. U redu je. 930 01:41:01,153 --> 01:41:04,553 Zar da verujem Džeku? Tom ludaku? 931 01:41:07,913 --> 01:41:10,153 Neće ići. Borise! 932 01:41:11,913 --> 01:41:13,353 Šta si ono rekao? 933 01:41:26,673 --> 01:41:28,273 Istina? 934 01:41:29,513 --> 01:41:31,593 Želiš da čuješ istinu o toj večeri? 935 01:41:32,953 --> 01:41:36,113 Da, moj sin ga je ubio. 936 01:41:37,193 --> 01:41:41,393 Ali ja sam ga naterala. Ja sam ga učinila ubicom. 937 01:41:42,193 --> 01:41:44,953 Nije ni mogao da postane nešto drugo 938 01:41:45,033 --> 01:41:47,353 jer je odrastao uz ovakvu majku. 939 01:41:50,153 --> 01:41:51,793 Ja sam za sve kriva. 940 01:41:53,393 --> 01:41:55,713 Dopustila sam da moja deca odrastaju uz taj posao. 941 01:41:57,393 --> 01:41:58,553 Moj posao. 942 01:42:02,273 --> 01:42:03,793 Posao tvog oca. 943 01:42:06,353 --> 01:42:07,873 Moja deca su poput tebe. 944 01:42:09,433 --> 01:42:11,033 Nikada nisu ni imala priliku. 945 01:42:13,993 --> 01:42:16,313 Ako želiš da ubiješ krivca 946 01:42:16,393 --> 01:42:18,193 za svu ovu smrt oko tebe, 947 01:42:19,473 --> 01:42:21,753 ako želiš da osvetiš oca, majku, sestru, 948 01:42:22,753 --> 01:42:24,313 ja sam pravi ubica. 949 01:42:27,153 --> 01:42:28,713 A nisam ni povukla obarač. 950 01:42:42,393 --> 01:42:45,113 Borise, čujem da si dobar strelac. 951 01:42:48,433 --> 01:42:49,953 I ne glumi junaka. 952 01:42:51,593 --> 01:42:54,873 Ako me ubiješ, tvoja porodica će svejedno umreti. 953 01:43:01,073 --> 01:43:02,473 Ubij je, 954 01:43:03,273 --> 01:43:04,953 i svi ćete ići kući. 955 01:43:07,713 --> 01:43:09,793 Molim te, nemoj! 956 01:43:12,353 --> 01:43:14,193 To će ga obeležiti zauvek. 957 01:43:15,073 --> 01:43:18,913 Ako je istina ovo što kažeš, već si ga obeležila sama. 958 01:43:22,633 --> 01:43:25,753 Ubij je! Ubij je, i svi ćete ići kući. 959 01:43:26,713 --> 01:43:28,193 Ne, ne mogu. 960 01:43:37,713 --> 01:43:39,233 Možeš. 961 01:43:41,033 --> 01:43:42,513 Sad je tako najbolje. 962 01:43:47,873 --> 01:43:49,433 Posle ćete biti slobodni. 963 01:43:51,353 --> 01:43:52,793 Zaista slobodni. 964 01:43:57,873 --> 01:44:00,353 Volim te. -I ja tebe. 965 01:44:03,753 --> 01:44:05,153 Zauvek. 966 01:44:07,273 --> 01:44:10,873 Sećaš se šta je Luter rekao? Bez emocija. 967 01:44:13,633 --> 01:44:15,233 Samo meta. 968 01:44:17,073 --> 01:44:18,633 Samo meta. 969 01:44:24,913 --> 01:44:26,953 Tvoj cilj je tvoja sloboda. 970 01:44:27,633 --> 01:44:32,673 Samo si sigurnost oduvek i želeo. 971 01:44:34,073 --> 01:44:35,393 Volim vas sve. 972 01:44:37,513 --> 01:44:39,873 Samo to od ovog dana upamtite! 973 01:44:40,833 --> 01:44:42,313 Da... 974 01:44:43,153 --> 01:44:44,393 Da vas volim. 975 01:44:49,353 --> 01:44:50,753 Zatvorite oči. 976 01:44:52,313 --> 01:44:53,913 Zatvorite oči! 977 01:44:55,433 --> 01:44:56,873 Zatvorite oči! 978 01:45:04,673 --> 01:45:06,193 Pustite me! 979 01:45:16,073 --> 01:45:17,553 Pustite me! 980 01:46:03,233 --> 01:46:04,553 Mama! 981 01:46:25,953 --> 01:46:27,393 Sad ste slobodni. 982 01:47:13,793 --> 01:47:17,633 CRNA UDOVICA 983 01:47:18,273 --> 01:47:23,033 "Nakon majke, misteriozno je umrla i Crna udovica. 984 01:47:23,513 --> 01:47:25,553 Nema sumnje da je mrtva. 985 01:47:26,313 --> 01:47:29,273 U saradnji sa meksičkim vlastima, telo fon Volravene 986 01:47:29,353 --> 01:47:32,753 preneto je u Holandiju." 987 01:47:33,713 --> 01:47:36,393 Hvala vam na saradnji oko prevoza. 988 01:47:36,753 --> 01:47:39,433 Još istražujemo šta se dogodilo. 989 01:47:39,953 --> 01:47:42,353 Kad smo ih našli, nisu hteli da govore. 990 01:47:43,993 --> 01:47:45,993 Porodica nikad ne razgovara sa policijom. 991 01:47:46,153 --> 01:47:50,313 U redu. Srećno! Uvek nam je drago da sarađujemo s vašom zemljom. 992 01:47:51,033 --> 01:47:52,393 Hvala. 993 01:47:55,993 --> 01:47:59,393 "Njena deca, koja su bila u Meksiku sa majkom, 994 01:47:59,473 --> 01:48:02,753 tvrde da ne znaju ništa o okolnostima smrti. 995 01:48:03,473 --> 01:48:06,513 Karmen fon Volraven biće sahranjena u krugu porodice, 996 01:48:06,633 --> 01:48:08,393 pored svoje majke." 997 01:48:14,473 --> 01:48:18,273 Hvala što ste došli. Pođite sa mnom. 998 01:48:27,873 --> 01:48:30,153 Hoću da vam kažem dve stvari. 999 01:48:31,713 --> 01:48:33,233 Kao prvo... 1000 01:48:34,753 --> 01:48:38,593 Sad kad je i vaša baka pokojna, 1001 01:48:38,993 --> 01:48:43,153 dostupan vam je fond "Čist posao" koji je osnovala Karmen. 1002 01:48:45,113 --> 01:48:47,593 Nikada iz njega nije potrošila ni novčića. 1003 01:48:48,673 --> 01:48:50,033 Sve to je vaše. 1004 01:48:50,713 --> 01:48:52,713 Reč je o 17 miliona. 1005 01:48:55,433 --> 01:48:56,833 Čistih. -Bože! 1006 01:48:58,753 --> 01:49:00,913 Vaša majka je snimila i poruku za vas. 1007 01:49:04,593 --> 01:49:09,193 "Dragi Lusijene, draga Natali, dragi Borise. 1008 01:49:10,553 --> 01:49:13,753 Kada ovo vidite, mene više neće biti. 1009 01:49:14,673 --> 01:49:15,953 Ovoga puta zaista. 1010 01:49:18,273 --> 01:49:22,273 Znam da ste se osećali prevarenima kad sam se pojavila, 1011 01:49:22,993 --> 01:49:24,833 ali ja sam vas viđala svakog dana. 1012 01:49:26,113 --> 01:49:27,993 Na dve glupe fotografijice. 1013 01:49:29,673 --> 01:49:31,353 Gotovo potpuno izlizane. 1014 01:49:33,553 --> 01:49:35,353 Samo sam zbog vas istrajala. 1015 01:49:37,513 --> 01:49:41,353 Svakog dana sam htela da se vratim, ali nisam htela da budem sebična. 1016 01:49:43,233 --> 01:49:46,593 Ako ste vi bili dobro, bila sam i ja. To je moralo da bude dovoljno. 1017 01:49:49,513 --> 01:49:54,033 Znam da uvek govorim da mi je žao i da me je sramota. 1018 01:49:55,353 --> 01:49:57,353 Ali nije mi nimalo žao. 1019 01:49:58,393 --> 01:50:01,993 Nije me ni toliko sramota. Zapravo sam ponosna. 1020 01:50:02,113 --> 01:50:04,433 Ja sam najponosnija majka na svetu. 1021 01:50:05,113 --> 01:50:07,553 Imam najdivniju decu. 1022 01:50:09,633 --> 01:50:11,553 Ne mogu da živim bez vas. 1023 01:50:13,473 --> 01:50:15,113 I ne želim. 1024 01:50:16,953 --> 01:50:18,633 Zato me nemojte oplakivati. 1025 01:50:20,113 --> 01:50:22,353 Srećna sam što smo imali to vreme. 1026 01:50:25,233 --> 01:50:27,633 I znajte da, ma gde bili, 1027 01:50:28,673 --> 01:50:30,873 ja ću vas uvek čuvati. 1028 01:50:34,433 --> 01:50:36,273 Ne znam šta bih drugo i mogla. 1029 01:50:45,633 --> 01:50:48,473 Zbogom, dečice moja! 1030 01:50:48,953 --> 01:50:50,313 Volim vas." 1031 01:51:37,913 --> 01:51:40,273 Natali kaže da si već danima ovde. 1032 01:52:03,673 --> 01:52:06,273 Znaš li šta je gore od odlaska u policiju? 1033 01:52:09,953 --> 01:52:11,913 Izdati sopstvenu porodicu. 1034 01:52:14,353 --> 01:52:16,153 Smrade! 1035 01:52:27,299 --> 01:52:31,339 Prevod RETAiL TVRip - DrSi 1036 01:52:32,140 --> 01:52:35,940 Prilagodba za HD metalcamp