1
00:00:26,627 --> 00:00:27,836
Necesito dormir.
2
00:00:29,379 --> 00:00:32,049
No sé cuándo fue la última vez
que dormí bien.
3
00:00:47,689 --> 00:00:50,192
Nadie ha dormido bien estos últimos años.
4
00:00:51,818 --> 00:00:53,236
No con ellos ahí afuera.
5
00:00:54,947 --> 00:00:56,740
La gente no es mejor que ellos.
6
00:00:56,823 --> 00:00:59,159
Parece que los muertos
mataron a los buenos
7
00:00:59,242 --> 00:01:00,827
y dejaron a los imbéciles.
8
00:01:02,371 --> 00:01:04,288
Mi compañero es ejemplo de eso.
9
00:01:06,041 --> 00:01:07,250
Ya despertó.
10
00:01:08,585 --> 00:01:09,795
No importa.
11
00:01:11,922 --> 00:01:13,548
¿Qué hizo Tony?
12
00:01:16,718 --> 00:01:18,720
No me lo dijo y no pregunté.
13
00:01:20,013 --> 00:01:23,934
Sé qué hizo Tony.
Pero mi compañero, Joe, no sabía.
14
00:01:24,559 --> 00:01:27,562
Él solo era un soldado
y era bueno para disparar.
15
00:01:28,689 --> 00:01:31,400
Si alguien debía morir,
nosotros lo matábamos.
16
00:01:32,401 --> 00:01:35,612
Tony era ladrón.
Robó agua de la comunidad
17
00:01:36,196 --> 00:01:38,740
para hacer alcohol en secreto.
18
00:01:38,824 --> 00:01:41,243
A los líderes no les gustan los secretos.
19
00:01:41,910 --> 00:01:44,663
Él sabía el precio y era hora de pagar.
20
00:01:50,544 --> 00:01:51,795
Tony me agrada.
21
00:01:52,462 --> 00:01:53,839
No era un imbécil.
22
00:01:54,423 --> 00:01:57,467
Era ladrón, pero no era un imbécil.
23
00:02:01,888 --> 00:02:02,931
Llegamos.
24
00:03:00,948 --> 00:03:01,990
Sal de ahí.
25
00:03:11,166 --> 00:03:14,795
Escucha, Tony,
vamos a quitarte la mordaza.
26
00:03:14,878 --> 00:03:16,380
¿Vas a estar callado?
27
00:03:25,263 --> 00:03:26,890
¡Por favor! ¡Déjenme...!
28
00:03:29,142 --> 00:03:30,644
- Perdón.
- Levántalo.
29
00:03:35,274 --> 00:03:38,819
Escucha, Tony. Me agradas.
Te daré a elegir.
30
00:03:39,486 --> 00:03:40,737
Puedes correr...
31
00:03:41,530 --> 00:03:42,864
...y arriesgarte con ellos...
32
00:03:43,573 --> 00:03:44,700
...o te disparo.
33
00:03:45,242 --> 00:03:47,035
- ¿Qué?
- Puedes ser libre...
34
00:03:48,161 --> 00:03:49,621
...o ser la cena.
35
00:03:51,290 --> 00:03:52,457
Me arriesgaré.
36
00:03:53,417 --> 00:03:54,459
Correré.
37
00:03:56,920 --> 00:03:58,171
No te muevas.
38
00:04:02,342 --> 00:04:03,552
Buena suerte.
39
00:04:06,096 --> 00:04:07,264
¡Alto! ¡Llévenme!
40
00:04:08,098 --> 00:04:09,391
¡Regresen!
41
00:05:15,707 --> 00:05:17,834
Me gusta darles la opción.
42
00:05:19,670 --> 00:05:22,506
¿Opción? Esa no era opción.
43
00:05:23,256 --> 00:05:25,008
Era un juego que le gustaba a Joe.
44
00:05:25,550 --> 00:05:29,721
Me dijo que en su vida anterior
se lo hizo a un apostador
45
00:05:29,805 --> 00:05:31,473
que le debía mucho a su jefe.
46
00:05:32,307 --> 00:05:35,102
Pero eran cocodrilos en un pantano.
47
00:05:36,186 --> 00:05:39,147
Si lo atravesaba,
sería libre y se borraría la deuda.
48
00:05:40,899 --> 00:05:42,734
Nunca volvieron a verlo.
49
00:05:43,360 --> 00:05:46,238
Como dije, es un imbécil.
50
00:05:52,536 --> 00:05:54,663
El cabrón ni siquiera sabe fumar.
51
00:05:59,126 --> 00:06:02,045
Damas y caballeros, otra vez es esa hora.
52
00:06:02,129 --> 00:06:05,257
Prepárense para los sonidos
de la civilización.
53
00:06:06,008 --> 00:06:07,301
Pero antes...
54
00:06:08,927 --> 00:06:10,554
Él siempre me hace reír.
55
00:06:11,805 --> 00:06:13,598
Sí. Es chistosísimo.
56
00:06:45,881 --> 00:06:47,758
Nadie dijo que fueran listos.
57
00:06:51,678 --> 00:06:53,263
Es primitivo.
58
00:06:53,347 --> 00:06:54,431
¿Qué?
59
00:06:55,057 --> 00:06:56,433
Instinto intrínseco.
60
00:07:06,818 --> 00:07:10,280
Listos o no, eran rápidos y letales.
61
00:07:11,114 --> 00:07:12,783
Una mordida te mataba.
62
00:07:13,325 --> 00:07:15,911
Algunos morían rápido,
en menos de 12 horas.
63
00:07:16,453 --> 00:07:19,790
Otros duraban más,
pero nunca más de un día.
64
00:07:20,791 --> 00:07:22,501
Primero te daba fiebre,
65
00:07:22,584 --> 00:07:25,545
luego te volvías lento, te tropezabas,
66
00:07:25,629 --> 00:07:27,047
ansiabas agua...
67
00:07:27,756 --> 00:07:28,966
...y luego morías.
68
00:07:29,758 --> 00:07:32,678
Poco después de eso, despiertan.
69
00:07:33,595 --> 00:07:37,182
El ruido los alejaba cada noche
para permitirnos vivir.
70
00:07:38,225 --> 00:07:40,227
En el día nos escondíamos
71
00:07:40,310 --> 00:07:42,104
y no hacíamos ruido.
72
00:07:44,940 --> 00:07:45,941
Aun así...
73
00:07:46,525 --> 00:07:47,526
...muchos venían.
74
00:07:50,946 --> 00:07:53,282
Cualquier ruido los hacía salir.
75
00:07:53,365 --> 00:07:56,618
Los olores y el movimiento no. El ruido.
76
00:07:59,204 --> 00:08:00,497
Nadie sabía por qué.
77
00:08:21,351 --> 00:08:23,437
¿Lo llevarás a la cochera?
78
00:08:24,688 --> 00:08:25,689
No.
79
00:08:26,857 --> 00:08:27,899
¿Todo bien?
80
00:08:27,983 --> 00:08:29,484
Todo bien, jefe.
81
00:08:29,568 --> 00:08:31,111
Bien. Manténganse alertas.
82
00:08:36,490 --> 00:08:38,118
¿Cómo va todo, jefe?
83
00:08:38,909 --> 00:08:41,245
Los cuatro generadores funcionan.
84
00:08:41,330 --> 00:08:42,413
¿Combustible?
85
00:08:42,497 --> 00:08:45,000
Suficiente para seis meses más.
86
00:08:45,083 --> 00:08:47,085
Bien. Mantenlos encendidos.
87
00:08:47,169 --> 00:08:48,462
Lo haré.
88
00:08:52,090 --> 00:08:54,718
En este mundo, en un lugar como este...
89
00:08:55,552 --> 00:08:57,095
...todo debe funcionar.
90
00:08:58,305 --> 00:09:01,808
Los guardias despiertos
y los generadores funcionando.
91
00:09:02,684 --> 00:09:04,519
Energía, agua y comida.
92
00:09:04,603 --> 00:09:07,105
Aún necesitamos
esas tres cosas esenciales
93
00:09:07,648 --> 00:09:09,566
y son más difíciles de conseguir.
94
00:09:10,567 --> 00:09:13,195
¿Por qué es tan duro?
95
00:09:13,737 --> 00:09:15,072
Da las gracias.
96
00:09:15,155 --> 00:09:18,241
Si no fuera por él y por Gabriel,
97
00:09:18,325 --> 00:09:19,534
estaríamos muertos.
98
00:09:22,663 --> 00:09:24,873
No puedes dar nada por sentado.
99
00:09:25,707 --> 00:09:27,876
Era fácil mantener a los muertos afuera.
100
00:09:29,169 --> 00:09:31,546
Los vivos son los que me dan miedo.
101
00:11:04,097 --> 00:11:08,685
Supervivencia imparable
102
00:12:06,451 --> 00:12:08,662
Aparte de mi esposa y de mi hija
103
00:12:08,745 --> 00:12:11,039
solo confío en otros dos aquí.
104
00:12:11,832 --> 00:12:13,583
Lee es uno de esos dos.
105
00:12:13,667 --> 00:12:17,504
Él ya estaba aquí cuando llegamos.
Los mantenía vivos él solo.
106
00:12:18,380 --> 00:12:20,841
En ese entonces, solo eran un puñado.
107
00:12:20,924 --> 00:12:23,051
Ya somos diez veces más.
108
00:12:23,135 --> 00:12:24,720
Creo que somos demasiados.
109
00:12:26,221 --> 00:12:27,264
¿Algo?
110
00:12:28,015 --> 00:12:29,182
Todo está bien.
111
00:12:29,975 --> 00:12:31,184
¿Y tú?
112
00:12:32,185 --> 00:12:33,228
Estoy bien.
113
00:12:34,563 --> 00:12:35,606
¿En serio?
114
00:12:37,441 --> 00:12:38,442
En serio.
115
00:12:39,693 --> 00:12:41,069
¿Y tú?
116
00:12:42,154 --> 00:12:43,155
Estoy bien.
117
00:12:51,121 --> 00:12:52,956
DJ es el otro sujeto.
118
00:12:55,208 --> 00:12:58,086
Es como una cucaracha,
pero en el buen sentido.
119
00:12:58,170 --> 00:13:01,298
Una cucaracha mascota.
Él sobreviviría todo.
120
00:13:02,174 --> 00:13:04,635
Es muy agradable
y tiene un corazón de oro.
121
00:13:05,802 --> 00:13:08,889
Él instaló el sistema de comunicaciones.
122
00:13:10,223 --> 00:13:12,559
Aún no sé si eso es bueno o malo.
123
00:13:12,643 --> 00:13:14,144
De todos modos, gracias.
124
00:13:15,812 --> 00:13:19,650
Entonces, Tony... ¿Sí?
125
00:13:20,817 --> 00:13:22,069
Sí.
126
00:13:22,694 --> 00:13:23,820
¿Volvió a robar?
127
00:13:24,696 --> 00:13:26,031
Tres strikes y mueres.
128
00:13:27,115 --> 00:13:29,034
Qué tontería.
129
00:13:29,117 --> 00:13:31,244
Era agradable. ¿No habrá problemas?
130
00:13:31,995 --> 00:13:35,165
Quizá. Pero hay que seguir las reglas.
Todos lo saben.
131
00:13:36,083 --> 00:13:37,167
Claro.
132
00:13:39,294 --> 00:13:40,587
¿Cuándo estará listo?
133
00:13:42,172 --> 00:13:45,050
Pronto. Estas cosas
no se pueden hacer con prisa.
134
00:13:45,133 --> 00:13:46,635
- Así que...
- Entiendo.
135
00:13:46,718 --> 00:13:49,304
Debemos saber si es cierto o falso.
136
00:13:49,388 --> 00:13:51,807
No nos creerán si no nos comunicamos.
137
00:13:51,890 --> 00:13:53,058
Sí creemos.
138
00:13:57,062 --> 00:13:59,273
¿Transmites en onda corta?
139
00:13:59,356 --> 00:14:01,149
Sí. Todos los días.
140
00:14:01,233 --> 00:14:04,236
Transmito el mensaje tarde y noche.
141
00:14:04,319 --> 00:14:05,862
Bien. Sigue haciéndolo.
142
00:14:06,488 --> 00:14:09,116
- Podrías salvar una vida.
- Eso espero.
143
00:14:09,199 --> 00:14:12,494
Desearía saber si alguien escucha.
144
00:14:12,577 --> 00:14:13,912
Seguramente escuchan.
145
00:14:16,415 --> 00:14:18,583
Ojalá pudiéramos decirles dónde estamos.
146
00:14:18,667 --> 00:14:19,918
No podemos.
147
00:14:20,002 --> 00:14:22,337
Más gente son más problemas.
148
00:14:22,421 --> 00:14:23,672
Sí, entiendo.
149
00:14:29,386 --> 00:14:30,595
Déjame adivinar.
150
00:14:30,679 --> 00:14:33,390
- ¿Aún no funciona el radio?
- Déjame ver.
151
00:14:39,479 --> 00:14:40,939
Está esperándote.
152
00:14:42,232 --> 00:14:44,151
- Pórtate bien.
- Siempre.
153
00:14:44,234 --> 00:14:47,029
Salúdenme al que se parece al Dr. Strange.
154
00:15:02,753 --> 00:15:05,797
Ya casi es hora de cenar, niños.
Vayan a lavarse.
155
00:15:06,173 --> 00:15:09,051
Ya lo oyeron. Andando o no habrá cena.
156
00:15:09,134 --> 00:15:10,510
Anden. Vamos.
157
00:15:10,594 --> 00:15:13,096
Gracias, Mary. Que nadie nos moleste.
158
00:15:16,600 --> 00:15:17,601
Mary.
159
00:15:37,955 --> 00:15:39,206
¿Qué pasó?
160
00:15:40,958 --> 00:15:42,167
Corrió.
161
00:15:42,250 --> 00:15:44,544
- Maldito tonto.
- Sí.
162
00:15:44,628 --> 00:15:47,839
No lo cuentes. Él le agradaba a la gente.
163
00:15:47,923 --> 00:15:49,383
Lo sé.
164
00:15:49,466 --> 00:15:51,093
Lo hecho, hecho está.
165
00:15:51,176 --> 00:15:54,137
Que el Señor lo favorezca
cuando llegue al cielo.
166
00:15:56,139 --> 00:15:57,599
Amén.
167
00:15:58,642 --> 00:16:00,477
Debemos hablar.
168
00:16:00,560 --> 00:16:02,145
No de eso otra vez.
169
00:16:04,606 --> 00:16:06,608
DJ podrá comunicarse pronto.
170
00:16:07,734 --> 00:16:09,778
Cuando pueda... si es que puede...
171
00:16:09,861 --> 00:16:14,157
nos esforzaremos para comunicarnos
con quienquiera que esté afuera.
172
00:16:14,241 --> 00:16:15,951
¿Y luego qué?
173
00:16:16,034 --> 00:16:19,579
Tenemos dos vehículos
y uno no funciona muy bien.
174
00:16:19,663 --> 00:16:22,791
¿Quieres decirles que tienen que quedarse?
175
00:16:23,500 --> 00:16:24,710
No, señor.
176
00:16:24,793 --> 00:16:27,754
Yo digo lo mismo de siempre:
nos quedamos.
177
00:16:27,838 --> 00:16:30,966
Tenemos agua, comida y seguridad.
178
00:16:31,049 --> 00:16:32,843
No duraremos.
179
00:16:32,926 --> 00:16:35,345
Esas cosas nunca entrarán aquí.
180
00:16:35,429 --> 00:16:38,056
Afuera hay otras cosas.
181
00:16:38,974 --> 00:16:41,810
Hay gente.
Los humanos se han vuelto despiadados.
182
00:16:42,477 --> 00:16:44,396
Para eso te tengo a ti.
183
00:16:44,479 --> 00:16:46,940
Disfrutemos nuestro tiempo.
184
00:16:47,024 --> 00:16:49,735
Ve con tu familia y acompáñanos a cenar.
185
00:16:52,321 --> 00:16:53,447
Gracias.
186
00:16:55,782 --> 00:16:57,576
Pero comeré en mi casa.
187
00:16:59,369 --> 00:17:02,247
Como quieras. No dejes que te alteren.
188
00:17:03,248 --> 00:17:06,584
Tú y yo sabemos que lo que tú haces
y lo que yo hago
189
00:17:06,668 --> 00:17:09,379
evita que haya anarquía aquí.
190
00:17:09,463 --> 00:17:12,215
Ve a ver a tu esposa y a tu hijita.
191
00:17:13,257 --> 00:17:14,592
Ya no es pequeña.
192
00:17:15,343 --> 00:17:16,762
El tiempo sí que vuela.
193
00:17:16,844 --> 00:17:18,929
Ojalá hagamos que dure lo suficiente
194
00:17:19,014 --> 00:17:21,515
para que nuestros hijos tengan
un mundo de paz.
195
00:17:23,435 --> 00:17:25,270
Es por lo único por lo que rezo.
196
00:17:25,728 --> 00:17:26,855
¿Rezas?
197
00:17:34,321 --> 00:17:35,822
Solo por eso.
198
00:17:40,202 --> 00:17:42,663
La religión se fue al caño
antes que el mundo.
199
00:17:43,163 --> 00:17:45,499
Sobre todo, cómo la practicaban.
200
00:17:45,582 --> 00:17:47,209
Pero creo en la fe.
201
00:17:48,210 --> 00:17:49,294
En la esperanza.
202
00:17:53,757 --> 00:17:54,758
Sin esperanza...
203
00:17:55,759 --> 00:17:57,344
...¿para qué sirve la humanidad?
204
00:19:19,259 --> 00:19:21,928
¡Eres un animal!
205
00:19:24,097 --> 00:19:25,932
Era mi hijo.
206
00:19:26,767 --> 00:19:30,187
¡Mi único hijo! ¡Mi único!
207
00:19:31,855 --> 00:19:32,856
Perdón.
208
00:19:35,317 --> 00:19:36,693
Lo lamento.
209
00:19:57,255 --> 00:19:59,508
Que se joda ella y su hijo idiota.
210
00:20:00,384 --> 00:20:02,052
¿No te agradaba?
211
00:20:02,135 --> 00:20:03,387
No tanto.
212
00:20:04,513 --> 00:20:05,555
Gracias.
213
00:20:06,473 --> 00:20:08,183
- ¿Tienes comida?
- Todavía no.
214
00:20:08,266 --> 00:20:09,268
Ve.
215
00:20:32,332 --> 00:20:33,709
¿Dibujas a Fred otra vez?
216
00:20:34,501 --> 00:20:37,004
Es para Henry. Nunca ha visto a un perro.
217
00:20:37,087 --> 00:20:38,672
No a un perro real.
218
00:20:38,755 --> 00:20:40,799
Le dije que de niña tuve a Fred
219
00:20:40,882 --> 00:20:42,676
y quiso ver cómo era.
220
00:20:42,759 --> 00:20:44,469
Es un buen dibujo.
221
00:20:44,553 --> 00:20:45,679
Gracias.
222
00:20:47,139 --> 00:20:50,851
- ¿Cómo va la pintura de tu padre?
- Ya casi la termino.
223
00:20:50,934 --> 00:20:53,312
Pero ya no tiene tiempo para posar.
224
00:20:55,314 --> 00:20:56,315
Está ocupado.
225
00:20:59,067 --> 00:21:01,612
Es hora de la cena. Levanta eso.
226
00:21:09,036 --> 00:21:11,788
¿Por qué no cenamos con los demás
como antes?
227
00:21:12,748 --> 00:21:15,042
Tu papá cree que es importante reunirnos
228
00:21:15,959 --> 00:21:18,170
solo nosotros, como familia.
229
00:21:18,253 --> 00:21:20,422
Pensé que aquí todos éramos familia.
230
00:21:20,505 --> 00:21:22,924
Una gran familia.
231
00:21:23,008 --> 00:21:24,635
Eso dicen todos.
232
00:21:24,718 --> 00:21:26,970
Lo dice Gabriel y mis maestros.
233
00:21:28,180 --> 00:21:30,349
Sí somos como familia, pero...
234
00:21:31,433 --> 00:21:34,478
Nos gusta pasar un rato
solo entre nosotros.
235
00:21:35,812 --> 00:21:38,523
- Está bien.
- Bueno. Guarda eso.
236
00:21:44,446 --> 00:21:45,864
Tras, tras.
237
00:21:45,948 --> 00:21:47,157
Papá.
238
00:21:47,240 --> 00:21:48,408
Hola, cariño.
239
00:21:50,118 --> 00:21:51,578
- ¿Cómo estás?
- Bien.
240
00:21:51,662 --> 00:21:52,663
Qué bueno.
241
00:21:57,626 --> 00:21:59,044
Lávate.
242
00:23:07,613 --> 00:23:09,948
Ve a terminar tu tarea, hija.
243
00:23:10,032 --> 00:23:13,201
Bueno. Ya casi termino la pintura.
244
00:23:15,912 --> 00:23:16,913
Entiendo.
245
00:23:17,539 --> 00:23:21,418
Hablaré con tu mamá cinco minutos
y luego voy a posar.
246
00:23:21,501 --> 00:23:22,628
Bien, genial.
247
00:23:34,723 --> 00:23:36,141
¿Pasa algo malo?
248
00:23:39,019 --> 00:23:42,314
Joe y tú no salieron
por comida ni combustible, ¿verdad?
249
00:23:45,150 --> 00:23:46,151
No.
250
00:23:46,985 --> 00:23:48,320
¿Fue Tony?
251
00:23:51,782 --> 00:23:53,533
Por lo visto ya sabes.
252
00:23:55,786 --> 00:23:58,538
La gente me vio feo todo el día.
253
00:24:03,794 --> 00:24:05,253
Era un ladrón.
254
00:24:05,337 --> 00:24:07,673
Lo sé. Ellos lo saben.
255
00:24:08,632 --> 00:24:09,925
Pero era humano.
256
00:24:10,968 --> 00:24:12,678
¿Cuántos quedamos?
257
00:24:15,263 --> 00:24:17,891
Seríamos menos
si no detenemos a gente como él.
258
00:24:18,475 --> 00:24:20,644
Él era muy joven.
259
00:24:21,770 --> 00:24:23,355
Y le agradaba a la gente.
260
00:24:24,106 --> 00:24:25,649
Y ahora te odian...
261
00:24:26,400 --> 00:24:29,152
...y nos odian a Bree y a mí
por extensión.
262
00:24:29,778 --> 00:24:31,238
Entonces, es hora de irnos.
263
00:24:33,407 --> 00:24:34,533
¿Cómo?
264
00:24:35,158 --> 00:24:36,368
¿A dónde?
265
00:24:37,911 --> 00:24:39,454
El auto está cargado.
266
00:24:39,913 --> 00:24:41,915
Agua, comida, armas.
267
00:24:42,582 --> 00:24:45,085
Iremos al norte
donde el hombre dijo que estaba.
268
00:24:45,711 --> 00:24:46,795
Haven.
269
00:24:48,130 --> 00:24:52,467
Oíste ese cuento
de un moribundo en el camino.
270
00:24:53,218 --> 00:24:54,886
Un desconocido.
271
00:24:54,970 --> 00:24:56,680
Bree tiene 12 años.
272
00:24:56,763 --> 00:24:58,932
Ella puede creer en unicornios.
273
00:24:59,725 --> 00:25:00,934
Yo lo creo.
274
00:25:01,018 --> 00:25:02,311
Eres el único.
275
00:25:02,394 --> 00:25:04,980
- DJ lo cree.
- DJ no cuenta.
276
00:25:05,063 --> 00:25:08,442
- DJ no estuvo aquí al principio.
- Yo tampoco.
277
00:25:09,484 --> 00:25:10,611
Lo sé.
278
00:25:29,421 --> 00:25:30,756
Lo lamento.
279
00:25:33,759 --> 00:25:35,260
Lo lamento.
280
00:25:44,227 --> 00:25:45,228
Ven.
281
00:25:46,855 --> 00:25:48,273
Papá.
282
00:25:48,941 --> 00:25:50,609
Ay, perdón.
283
00:25:53,445 --> 00:25:55,113
Tú, jovencita...
284
00:25:55,906 --> 00:25:57,658
...encuentras el momento perfecto.
285
00:25:57,741 --> 00:25:59,034
Gracias.
286
00:26:13,048 --> 00:26:16,134
Ya vamos a dejar
que tu papá se vaya a dormir.
287
00:26:17,219 --> 00:26:19,388
Mañana terminamos, ¿sí?
288
00:26:20,514 --> 00:26:22,140
- Está bien.
- Bien.
289
00:26:29,940 --> 00:26:32,901
- Que duermas bien.
- No dejes que nada te muerda.
290
00:26:32,985 --> 00:26:34,069
Nunca.
291
00:26:40,242 --> 00:26:41,702
- ¿Quién?
- Yo.
292
00:26:59,928 --> 00:27:00,929
¿Despejado?
293
00:27:02,055 --> 00:27:03,056
Despejado.
294
00:27:57,527 --> 00:27:58,528
¡Carajo!
295
00:28:00,614 --> 00:28:02,157
Trae a Bree y tu mochila.
296
00:28:03,492 --> 00:28:06,495
- ¿Qué?
- Trae a Bree y tu mochila de viaje.
297
00:28:07,496 --> 00:28:08,914
¿Toco la alarma?
298
00:28:08,997 --> 00:28:10,499
- Sí.
- Bueno.
299
00:28:41,738 --> 00:28:45,534
Soy DJ, el último de los viejos
enviándole un saludo a la gente.
300
00:28:45,617 --> 00:28:48,620
Haven, por favor, sabemos que existen.
301
00:28:48,704 --> 00:28:51,540
Comuníquense y... Esperen.
302
00:28:57,587 --> 00:29:00,173
Escuchen. Nuestra base ya no es segura.
303
00:29:00,257 --> 00:29:03,760
Nos atacan. Hay peligro.
No se acerquen al molino de arroz.
304
00:29:03,844 --> 00:29:05,971
Vayan al norte. Hacia Haven.
305
00:29:06,054 --> 00:29:08,223
Quizá los veré allá. DJ se despide.
306
00:29:11,643 --> 00:29:14,438
¡Corran! ¡Al búnker! ¡Rápido!
307
00:29:14,521 --> 00:29:16,857
- ¿Hay alguien...?
- ¡Al búnker!
308
00:29:27,492 --> 00:29:28,493
¡Retrocede!
309
00:30:25,258 --> 00:30:27,219
- ¿Qué pasa?
- Nos atacan.
310
00:30:27,302 --> 00:30:29,262
- ¿Quién?
- No lo sé.
311
00:30:30,389 --> 00:30:33,600
¡Tú deber es estar aquí y protegerme!
312
00:30:40,857 --> 00:30:44,444
¡Bree! ¡Levántate! ¿Y tu mochila de viaje?
313
00:30:44,528 --> 00:30:46,280
- ¿Qué?
- ¿Tu mochila de viaje?
314
00:30:46,363 --> 00:30:47,531
Está arriba.
315
00:30:48,490 --> 00:30:49,992
Anda, vístete.
316
00:30:53,787 --> 00:30:56,331
- ¿Y papá?
- Está donde debe estar.
317
00:30:56,415 --> 00:30:57,416
Anda.
318
00:31:00,168 --> 00:31:01,378
Entren rápido.
319
00:31:02,379 --> 00:31:03,422
Andando.
320
00:31:05,048 --> 00:31:06,842
Entren y cierren la puerta.
321
00:31:13,765 --> 00:31:15,434
¡Métanse! ¡Ya!
322
00:32:25,754 --> 00:32:27,798
Joe. Gracias a Dios.
323
00:32:31,051 --> 00:32:32,302
Traidor.
324
00:32:32,386 --> 00:32:34,429
¿Dónde está tu Dios?
325
00:32:40,102 --> 00:32:41,937
No, por favor.
326
00:32:49,027 --> 00:32:50,696
Luego regreso por ti.
327
00:33:16,930 --> 00:33:18,932
Somos Sharon y Bree. Abran.
328
00:33:21,768 --> 00:33:23,895
¡Abran la puerta, maldita sea!
329
00:33:26,064 --> 00:33:29,443
Todo va a salir bien.
Regresemos a la casa.
330
00:34:00,682 --> 00:34:01,850
¿Por qué?
331
00:34:04,227 --> 00:34:05,228
¿Por qué?
332
00:34:05,312 --> 00:34:08,023
¡Porque nunca me dejas manejar!
333
00:37:14,835 --> 00:37:15,877
Mamá.
334
00:37:16,753 --> 00:37:17,796
Sharon.
335
00:37:18,714 --> 00:37:21,091
Mamá. No, por favor, Dios.
336
00:37:24,469 --> 00:37:27,347
Hay que parar la hemorragia. Tengo vendas.
337
00:37:27,431 --> 00:37:28,682
Es demasiado tarde.
338
00:37:29,641 --> 00:37:32,311
- No, papá. Debemos intentarlo.
- Bree.
339
00:37:34,563 --> 00:37:36,064
Es demasiado tarde.
340
00:37:36,940 --> 00:37:38,650
Aunque paremos la hemorragia...
341
00:37:41,111 --> 00:37:42,404
...se transformará.
342
00:37:46,617 --> 00:37:47,659
¿Por favor?
343
00:37:48,910 --> 00:37:50,621
No dejes que se transforme.
344
00:38:04,635 --> 00:38:05,677
No lo permitiré.
345
00:38:11,808 --> 00:38:13,977
Aquí estoy.
346
00:38:21,485 --> 00:38:23,445
Suéltala.
347
00:38:35,040 --> 00:38:36,833
Suéltala, nena.
348
00:38:38,710 --> 00:38:39,753
Suéltala.
349
00:38:47,052 --> 00:38:48,387
Adiós, mamá.
350
00:38:49,763 --> 00:38:51,640
Te amé muchísimo.
351
00:39:08,198 --> 00:39:09,324
Te amo.
352
00:40:28,528 --> 00:40:30,072
Sube. Anda.
353
00:40:40,791 --> 00:40:43,835
Jodido Joe.
La muerte era demasiado buena para él.
354
00:40:44,795 --> 00:40:47,172
Debí dejárselo a los muertos.
355
00:40:47,255 --> 00:40:48,966
Pero me dio gusto dispararle.
356
00:40:49,383 --> 00:40:52,469
Y ahora necesito sentirme bien.
357
00:40:54,763 --> 00:40:56,765
Yo me ganaba la vida matando gente.
358
00:40:57,265 --> 00:40:59,017
Ahora mato muertos para vivir.
359
00:40:59,851 --> 00:41:01,561
Hay ironía en eso.
360
00:41:10,570 --> 00:41:12,281
No me importa qué deba hacer.
361
00:41:13,198 --> 00:41:14,908
Debo mantenerla con vida.
362
00:41:19,830 --> 00:41:21,290
UNICORNIOS
363
00:41:38,181 --> 00:41:40,434
La gente decía que Haven era un rumor.
364
00:41:41,518 --> 00:41:42,853
Yo no creía eso.
365
00:41:43,478 --> 00:41:46,523
Una vez encontré a un moribundo
al lado del camino,
366
00:41:46,607 --> 00:41:47,733
su auto, destrozado,
367
00:41:47,816 --> 00:41:49,943
su familia, muerta junto a él.
368
00:41:50,611 --> 00:41:52,613
Dijo que iban a Haven.
369
00:41:52,696 --> 00:41:53,864
Al norte.
370
00:41:54,448 --> 00:41:58,285
Un lugar seguro donde no había esas cosas
que solían ser gente.
371
00:41:58,952 --> 00:42:02,331
Médicos, investigadores,
quizá el ejército.
372
00:42:03,999 --> 00:42:06,043
Lo oyó en una transmisión de radio.
373
00:42:16,053 --> 00:42:18,263
Quizá no queda muy cerca.
374
00:42:18,347 --> 00:42:20,098
Quizá solo es un rumor.
375
00:42:20,182 --> 00:42:23,644
Pero ahora solo tenemos eso: esperanza.
376
00:44:19,384 --> 00:44:20,886
¿Cómo entraron...
377
00:44:21,887 --> 00:44:23,680
...esas cosas muertas?
378
00:44:25,182 --> 00:44:27,392
Joe nos traicionó.
379
00:44:28,226 --> 00:44:29,227
¿Joe?
380
00:44:30,562 --> 00:44:33,065
Pensé que era tu amigo. ¿No lo era?
381
00:44:35,400 --> 00:44:36,610
Supongo que no.
382
00:44:37,235 --> 00:44:40,238
¿Por qué? No lo entiendo.
383
00:44:41,823 --> 00:44:44,201
Algunas personas son malas.
384
00:44:44,284 --> 00:44:46,161
Él nunca estaba feliz.
385
00:44:47,371 --> 00:44:48,956
Supongo que quería más.
386
00:44:49,915 --> 00:44:51,541
Pensó que podía ser el líder.
387
00:44:53,126 --> 00:44:54,628
Y ahora está muerto.
388
00:44:55,420 --> 00:44:59,174
Toda esa gente...
Nuestros amigos, mi madre,
389
00:44:59,257 --> 00:45:01,218
¡todos murieron!
390
00:45:02,678 --> 00:45:05,222
No hay paredes. Debemos ser silenciosos.
391
00:45:09,977 --> 00:45:11,728
¿Dónde están?
392
00:45:15,399 --> 00:45:16,650
En cualquier lugar.
393
00:45:18,193 --> 00:45:19,611
En todos lados.
394
00:45:27,035 --> 00:45:28,328
¿Qué pasó?
395
00:45:34,793 --> 00:45:36,503
Una bala debió rozarme.
396
00:45:36,586 --> 00:45:37,796
¿Te duele?
397
00:45:39,006 --> 00:45:40,215
No.
398
00:45:43,343 --> 00:45:44,803
¿Qué tal si vas...
399
00:45:45,721 --> 00:45:47,222
...al baño?
400
00:45:49,308 --> 00:45:51,810
No te alejes.
Asegúrate de que pueda verte.
401
00:47:32,411 --> 00:47:33,412
Papá.
402
00:47:43,547 --> 00:47:44,965
No hagas ruido.
403
00:47:50,345 --> 00:47:51,346
Más rápido.
404
00:47:54,516 --> 00:47:56,310
En cuanto cerremos la puerta,
405
00:47:57,144 --> 00:47:58,604
nos oirán.
406
00:48:11,783 --> 00:48:13,368
Su madre había muerto.
407
00:48:14,202 --> 00:48:16,330
Y yo iba a morir pronto.
408
00:48:18,332 --> 00:48:20,125
Tenía 12 horas,
409
00:48:20,208 --> 00:48:22,461
quizá más, quizá menos...
410
00:48:23,837 --> 00:48:24,963
...para encontrar Haven.
411
00:48:25,881 --> 00:48:28,133
Para darle la oportunidad de una vida.
412
00:48:31,970 --> 00:48:35,223
Solo tenía que encontrar ese lugar
antes de morir.
413
00:48:35,307 --> 00:48:38,435
Sé algo:
no me esperaré hasta transformarme.
414
00:48:38,518 --> 00:48:40,228
Guardaré una bala para mí.
415
00:48:57,537 --> 00:48:59,790
- ¿Tienes hambre?
- No.
416
00:49:00,874 --> 00:49:02,793
No desayunaste.
417
00:49:02,876 --> 00:49:04,169
No tengo hambre.
418
00:49:06,254 --> 00:49:09,716
Quizá agua.
¿Quieres mirar dentro de la mochila?
419
00:49:10,425 --> 00:49:11,843
- ¿Me ayudas?
- Sí.
420
00:49:15,180 --> 00:49:17,015
Esta comida parece vieja.
421
00:49:17,599 --> 00:49:21,395
Son raciones militares.
Deshidratadas y selladas al vacío.
422
00:49:21,478 --> 00:49:23,230
Son comestibles.
423
00:49:23,313 --> 00:49:26,233
No saben tan mal.
424
00:49:26,316 --> 00:49:28,068
Estaban en una base militar.
425
00:49:29,027 --> 00:49:31,238
Dice que es queso untable.
426
00:49:31,321 --> 00:49:32,739
¿Queso untable?
427
00:49:33,740 --> 00:49:36,868
"Los ingredientes no se encuentran
en el queso".
428
00:49:45,043 --> 00:49:46,503
Mejor busca otra cosa.
429
00:49:51,341 --> 00:49:52,592
Las galletas son buenas.
430
00:50:20,537 --> 00:50:21,580
Galleta.
431
00:51:09,544 --> 00:51:10,921
Entrenamiento de armas.
432
00:51:11,004 --> 00:51:12,005
¿Qué?
433
00:51:12,965 --> 00:51:15,592
Lo haremos en partes, ¿está bien?
434
00:51:15,676 --> 00:51:17,844
- Está bien.
- Toma mi arma.
435
00:51:19,846 --> 00:51:22,808
No toques el gatillo.
No vayas a disparar aquí.
436
00:51:22,891 --> 00:51:25,852
No le apuntes a nada
a lo que no quieras dispararle.
437
00:51:26,520 --> 00:51:27,688
¿Y ahora qué?
438
00:51:28,230 --> 00:51:31,900
¿Ves el botón al lado de la empuñadura?
439
00:51:31,984 --> 00:51:33,568
¿Este? Bien.
440
00:51:33,652 --> 00:51:35,946
Presiónalo para sacar el cargador.
441
00:51:36,029 --> 00:51:38,115
- Sí.
- Bien. Déjalo.
442
00:51:40,492 --> 00:51:42,869
Ahora revisa la corredera. Es esa parte.
443
00:51:42,953 --> 00:51:45,330
Tira de ella. ¿Qué hay dentro?
444
00:51:45,414 --> 00:51:48,542
- Nada.
- Bien. Suéltala.
445
00:51:50,085 --> 00:51:54,047
Bien. Saca las balas con cuidado.
No las tires.
446
00:51:54,715 --> 00:51:56,925
Una, dos, tres. Sí.
447
00:51:58,218 --> 00:51:59,761
Quiero que la recargues.
448
00:51:59,845 --> 00:52:03,265
Hay una caja de municiones
en mi mochila ahí atrás.
449
00:52:03,348 --> 00:52:05,267
- Bien.
- Una caja roja y negra.
450
00:52:06,351 --> 00:52:07,352
Bien.
451
00:52:08,979 --> 00:52:10,522
Saca unas balas.
452
00:52:11,440 --> 00:52:13,692
Ponlas en el cargador como si fueran...
453
00:52:14,443 --> 00:52:16,069
...dulces Pez.
454
00:52:17,904 --> 00:52:19,031
- Bueno.
- Bueno.
455
00:52:26,330 --> 00:52:28,081
Ya está lleno.
456
00:52:28,165 --> 00:52:29,458
Bien.
457
00:52:29,541 --> 00:52:31,752
Descárgalo y hazlo otra vez.
458
00:52:35,964 --> 00:52:37,132
Anda.
459
00:52:45,641 --> 00:52:47,809
Bien. Deja el cargador.
460
00:52:48,936 --> 00:52:50,103
Toma la pistola.
461
00:52:52,022 --> 00:52:54,441
Regrésalo y ve que no haya balas dentro.
462
00:52:54,524 --> 00:52:55,567
- No hay.
- Bien.
463
00:52:57,361 --> 00:52:59,905
Practica cómo apuntar. Baja la ventana.
464
00:53:05,035 --> 00:53:07,579
- Bien.
- Elige un objetivo.
465
00:53:07,663 --> 00:53:09,331
Un árbol, un letrero, algo.
466
00:53:09,414 --> 00:53:11,667
- Ese árbol grande.
- Bien.
467
00:53:13,543 --> 00:53:15,504
No hagas ruido, solo finge.
468
00:53:16,296 --> 00:53:18,382
Fingías, pero no hagas ruido.
469
00:53:18,465 --> 00:53:20,842
Bien. El letrero.
470
00:53:22,928 --> 00:53:24,304
Le di.
471
00:53:24,388 --> 00:53:26,974
- Fallaste. Alto y a la izquierda.
- ¿Cómo sabes?
472
00:53:27,641 --> 00:53:29,685
Yo enseñaba cómo hacer esto.
473
00:53:30,269 --> 00:53:31,436
¿Qué quieres decir?
474
00:53:35,399 --> 00:53:37,192
- Olvídalo.
- Dime.
475
00:53:37,276 --> 00:53:39,695
- No es importante.
- Lo es para mí.
476
00:53:50,330 --> 00:53:52,416
Me ganaba la vida matando gente.
477
00:54:06,346 --> 00:54:08,015
¿Puedo tirar del gatillo?
478
00:54:13,729 --> 00:54:15,939
Sí. Se llama disparar en seco.
479
00:54:17,566 --> 00:54:20,485
No lo hagas mucho. Puede dañarse.
Hazlo dos veces.
480
00:54:20,569 --> 00:54:21,570
Bueno.
481
00:54:24,156 --> 00:54:26,450
- No es fácil.
- Muy bien.
482
00:54:27,075 --> 00:54:28,910
Entonces es un arma segura.
483
00:54:28,994 --> 00:54:31,371
Nunca pensé que un arma podía ser segura.
484
00:54:34,958 --> 00:54:36,418
Supongo que no.
485
00:54:37,753 --> 00:54:39,254
Sigue practicando.
486
00:54:39,338 --> 00:54:40,339
Está bien.
487
00:54:47,471 --> 00:54:48,513
Fallaste.
488
00:54:58,273 --> 00:54:59,441
Fallaste otra vez.
489
00:55:05,447 --> 00:55:07,199
Esa vez acerté.
490
00:55:28,720 --> 00:55:29,763
¿Qué pasó?
491
00:55:31,264 --> 00:55:33,058
Espérame un momento.
492
00:55:33,141 --> 00:55:34,184
Bueno.
493
00:56:02,754 --> 00:56:04,840
Pásate para allá. Lección de manejo.
494
00:56:05,632 --> 00:56:06,633
¿Qué?
495
00:56:07,759 --> 00:56:09,177
Anda. Será divertido.
496
00:56:19,605 --> 00:56:20,731
Bien.
497
00:56:21,315 --> 00:56:24,401
Mis únicas dos nenas son tú y este auto.
498
00:56:25,193 --> 00:56:26,987
- Lo sé.
- Muy bien.
499
00:56:27,613 --> 00:56:29,489
Por fortuna, es automático.
500
00:56:29,573 --> 00:56:31,825
Solo deja de pisar el freno
501
00:56:31,908 --> 00:56:35,287
y mueve la palanca a D para avanzar
502
00:56:35,370 --> 00:56:37,080
o a R para ir en reversa.
503
00:56:37,164 --> 00:56:38,707
- Sí.
- ¿Está bien?
504
00:56:39,291 --> 00:56:42,586
Nunca pises el acelerador y el freno
al mismo tiempo.
505
00:56:42,669 --> 00:56:45,672
Solo usa el pie derecho.
El izquierdo se queda a un lado.
506
00:56:45,756 --> 00:56:48,717
- Bien.
- Acelera o frena con el derecho.
507
00:56:48,800 --> 00:56:50,427
- ¿Entendido?
- Sí.
508
00:56:51,887 --> 00:56:53,555
- Bien.
- ¿Lo enciendo?
509
00:56:55,015 --> 00:56:56,183
Cinturones de seguridad.
510
00:57:06,652 --> 00:57:08,403
Bien. ¿A dónde vamos?
511
00:57:09,821 --> 00:57:12,074
Al norte. A Haven.
512
00:57:12,157 --> 00:57:14,242
Pensé que era un mito.
513
00:57:14,868 --> 00:57:16,244
Averigüémoslo.
514
00:57:16,328 --> 00:57:18,455
Enciéndelo. Pisa el freno.
515
00:57:19,665 --> 00:57:20,707
Freno.
516
00:57:21,875 --> 00:57:23,627
- Botón de encendido.
- Bien.
517
00:57:23,710 --> 00:57:27,255
Mueve la palanca a D, para avanzar.
518
00:57:29,675 --> 00:57:33,428
- Bien.
- Suelta el freno, pisa el acelerador.
519
00:57:33,512 --> 00:57:35,097
Despacio.
520
00:57:37,849 --> 00:57:38,850
Bien.
521
00:57:41,603 --> 00:57:43,272
Más despacio.
522
00:57:44,439 --> 00:57:46,817
- Fíjate.
- Sí.
523
00:57:46,900 --> 00:57:48,443
Manejas como tu madre.
524
00:57:48,527 --> 00:57:50,320
- ¿Eso es malo?
- No.
525
00:57:51,822 --> 00:57:53,573
Es muy malo.
526
00:57:55,993 --> 00:57:57,286
- Pon atención.
- Bueno.
527
00:57:59,037 --> 00:58:00,414
¿Estás respirando?
528
00:58:00,497 --> 00:58:01,748
- Sí.
- Bien.
529
00:58:04,001 --> 00:58:05,294
Muy bien.
530
00:58:06,169 --> 00:58:07,796
Continúa. Pon atención.
531
00:58:09,715 --> 00:58:10,799
Más despacio.
532
00:58:10,882 --> 00:58:12,009
¿Más despacio?
533
00:58:51,590 --> 00:58:53,508
No es mucho, pero...
534
00:58:54,509 --> 00:58:55,802
...feliz cumpleaños.
535
00:58:56,553 --> 00:58:57,554
Papá.
536
00:58:59,556 --> 00:59:01,224
Mi cumpleaños es mañana.
537
00:59:01,975 --> 00:59:03,018
Lo sé, pero...
538
00:59:04,770 --> 00:59:06,063
...¿por qué esperar?
539
00:59:07,397 --> 00:59:10,317
Por mamá. No está aquí.
540
00:59:14,404 --> 00:59:17,366
Cariño, sé que es demasiado pronto.
541
00:59:18,659 --> 00:59:21,578
La lloraremos cuando lleguemos a Haven.
Lo prometo.
542
00:59:22,579 --> 00:59:23,956
Pero por ahora...
543
00:59:25,374 --> 00:59:27,376
...alégrate de que estamos juntos.
544
00:59:29,252 --> 00:59:30,837
Está bien.
545
00:59:30,921 --> 00:59:31,922
Muy bien.
546
00:59:33,256 --> 00:59:35,425
Cumpleaños feliz te deseamos a ti
547
00:59:37,552 --> 00:59:39,763
Cumpleaños feliz te deseamos a ti
548
00:59:41,264 --> 00:59:43,892
Que los cumplas feliz, queridísima Bree
549
01:00:10,085 --> 01:00:11,378
Hazte a un lado.
550
01:00:46,580 --> 01:00:47,956
Lo lamento.
551
01:00:50,500 --> 01:00:52,753
No te preocupes. Lo hiciste bien.
552
01:00:53,503 --> 01:00:54,880
Paraste a tiempo.
553
01:00:55,464 --> 01:00:56,840
No hubo daño.
554
01:01:09,102 --> 01:01:10,646
¿Quiénes eran?
555
01:01:11,647 --> 01:01:15,651
Bandidos. Escoria.
Se aprovechan de la gente.
556
01:01:15,734 --> 01:01:17,736
Como los que atacaron nuestro hogar.
557
01:01:18,987 --> 01:01:21,448
Sí. Nunca confíes en ellos.
558
01:01:27,746 --> 01:01:30,332
¿Cómo confiaremos en la gente de Haven?
559
01:01:32,459 --> 01:01:35,337
Si es real,
ellos tendrán que confiar en nosotros.
560
01:01:40,842 --> 01:01:43,303
- ¿Estás bien?
- Sí.
561
01:01:43,387 --> 01:01:45,430
- ¿Por qué?
- Estás sudando mucho.
562
01:01:51,603 --> 01:01:52,813
Es por la adrenalina.
563
01:01:55,440 --> 01:01:57,359
- ¿Me das agua?
- Claro.
564
01:02:18,505 --> 01:02:21,341
Tu mamá dijo:
"Nunca compartan botellas de agua".
565
01:02:22,134 --> 01:02:23,218
Supongo.
566
01:03:27,991 --> 01:03:29,326
Eso fue reciente.
567
01:03:37,084 --> 01:03:38,085
¿Bree?
568
01:03:39,044 --> 01:03:40,420
Ten.
569
01:03:41,672 --> 01:03:42,881
Está cargada.
570
01:03:44,049 --> 01:03:47,260
No la apuntes hacia mí ni hacia ti.
571
01:03:50,764 --> 01:03:53,308
Necesito que salgas...
572
01:03:54,685 --> 01:03:56,812
...y hagas guardia. Vista y oído.
573
01:03:57,729 --> 01:03:59,815
Si algo viene hacia nosotros,
574
01:03:59,898 --> 01:04:02,192
apunta y aprieta el gatillo fuerte.
575
01:04:02,859 --> 01:04:03,860
¿Entiendes?
576
01:04:05,404 --> 01:04:07,197
Pero no creo poder hacerlo.
577
01:04:09,032 --> 01:04:10,200
Debes hacerlo.
578
01:04:14,663 --> 01:04:15,789
¿Está bien?
579
01:04:17,165 --> 01:04:19,418
Luego te enseño más.
580
01:04:19,501 --> 01:04:20,585
Por ahora...
581
01:04:21,378 --> 01:04:24,047
...apunta y aprieta.
582
01:04:24,131 --> 01:04:25,257
¿Entendido?
583
01:04:25,340 --> 01:04:26,341
Sí.
584
01:04:27,301 --> 01:04:29,720
Bien. Quítate el cinturón de seguridad.
585
01:04:34,182 --> 01:04:37,144
Cuando salgamos, deja la puerta abierta.
586
01:04:37,894 --> 01:04:39,313
Vista y oído.
587
01:04:39,396 --> 01:04:40,439
Muy bien.
588
01:04:52,826 --> 01:04:54,786
MERCADO
589
01:05:27,611 --> 01:05:28,654
¡Vigila!
590
01:06:01,812 --> 01:06:03,146
¡Papá!
591
01:06:03,230 --> 01:06:04,231
¡Papá!
592
01:06:06,900 --> 01:06:08,026
¡Dispárale!
593
01:06:09,569 --> 01:06:11,071
- ¡Dispárale!
- No puedo.
594
01:06:15,659 --> 01:06:17,661
Sube al auto. ¡Sube al auto!
595
01:06:48,650 --> 01:06:49,651
Está bien.
596
01:06:52,446 --> 01:06:54,489
No. No está bien.
597
01:06:55,449 --> 01:06:58,493
Pude morir y tú también.
598
01:07:00,037 --> 01:07:01,246
Igual que mamá.
599
01:07:05,083 --> 01:07:07,669
Es tu primera vez. Descuida.
600
01:07:10,130 --> 01:07:11,757
Tengo que aprender...
601
01:07:12,799 --> 01:07:14,134
...a matarlos.
602
01:07:22,893 --> 01:07:24,144
Tengo una idea.
603
01:07:29,483 --> 01:07:32,527
Al mundo nunca le faltaron
armas ni municiones.
604
01:07:33,946 --> 01:07:35,572
Tengo bastante de ambas...
605
01:07:36,323 --> 01:07:37,532
...pero poco tiempo.
606
01:07:39,242 --> 01:07:41,787
Ya me siento débil, mareado.
607
01:07:42,829 --> 01:07:44,373
Ella notó el sudor.
608
01:07:46,541 --> 01:07:48,543
No tardará en darse cuenta.
609
01:07:49,962 --> 01:07:51,421
Pronto tendremos que hablar.
610
01:07:52,923 --> 01:07:54,049
Pero todavía no.
611
01:07:55,842 --> 01:07:57,302
Bien. Ven.
612
01:08:00,764 --> 01:08:02,391
Empezarás con el rifle.
613
01:08:04,142 --> 01:08:07,104
Matar por primera vez
es más fácil a distancia.
614
01:08:09,231 --> 01:08:11,233
La mira te ayudará a apuntar.
615
01:08:11,316 --> 01:08:14,278
No pongas el dedo en el gatillo
hasta estar lista.
616
01:08:14,361 --> 01:08:16,280
- Bien.
- Si puedes...
617
01:08:17,739 --> 01:08:21,702
...encuentra terreno elevado
y algo para estabilizar el arma.
618
01:08:21,785 --> 01:08:22,785
Vamos.
619
01:08:23,745 --> 01:08:25,289
No me apuntes.
620
01:08:25,372 --> 01:08:28,208
No le apuntes a nada
a lo que no quieras dispararle.
621
01:08:28,874 --> 01:08:29,876
Entiendo.
622
01:08:32,004 --> 01:08:33,422
Bien. Ven.
623
01:08:35,215 --> 01:08:39,553
Usarás este árbol
para estabilizar el rifle.
624
01:08:39,636 --> 01:08:43,015
Los buscarás de este lado de la colina.
625
01:08:44,391 --> 01:08:46,685
- Yo cuidaré las espaldas.
- Sí.
626
01:08:47,686 --> 01:08:49,104
Es de un solo disparo.
627
01:08:49,812 --> 01:08:54,401
Significa que dispara un tiro a la vez
y debes recargar.
628
01:08:54,985 --> 01:08:56,486
¿Ves esa palanca?
629
01:08:57,111 --> 01:08:58,696
Súbela y tira hacia ti.
630
01:08:59,823 --> 01:09:02,492
Bien. Ahí va la bala.
631
01:09:02,575 --> 01:09:05,620
Empújala hacia adelante. Ya está cargado.
632
01:09:05,704 --> 01:09:08,039
Abajo. Dispara.
633
01:09:09,082 --> 01:09:11,627
Tiras de la palanca hacia ti y repites.
634
01:09:11,709 --> 01:09:13,086
- Bien.
- ¿Entendiste?
635
01:09:13,962 --> 01:09:14,963
Bien.
636
01:09:15,756 --> 01:09:18,258
En la mira vas a ver una cruz.
637
01:09:19,383 --> 01:09:22,846
Pon el centro de la cruz entre los ojos.
638
01:09:24,181 --> 01:09:25,974
Justo en medio de la frente.
639
01:09:28,435 --> 01:09:31,104
Aprieta el gatillo, no tires de él.
640
01:09:31,187 --> 01:09:34,066
Y algo muy importante.
Escúchame. Oye, escúchame.
641
01:09:35,150 --> 01:09:36,485
Aprieta y exhala.
642
01:09:36,568 --> 01:09:40,571
Vas a sentir una sacudida,
la cacha te golpeará.
643
01:09:41,155 --> 01:09:42,740
- Sí.
- ¿Sí?
644
01:09:42,824 --> 01:09:45,869
Tenlo estable y sujétalo con firmeza.
645
01:09:45,953 --> 01:09:48,038
No te acerques mucho a la mira.
646
01:09:48,120 --> 01:09:49,957
- ¿Sabes por qué?
- ¿Por qué?
647
01:09:50,039 --> 01:09:52,876
Reculará y te cortará la cara.
648
01:09:52,959 --> 01:09:53,961
No querrás eso.
649
01:09:56,421 --> 01:09:57,714
¿Alguna pregunta?
650
01:09:59,841 --> 01:10:01,051
Creo que no.
651
01:10:02,052 --> 01:10:03,261
Bueno.
652
01:10:04,763 --> 01:10:06,014
Toma unas balas
653
01:10:06,932 --> 01:10:09,935
y ponlas en tu bolsillo
para poder sacarlas rápido.
654
01:10:13,939 --> 01:10:15,440
¿Qué tal si lo cargas?
655
01:10:23,740 --> 01:10:24,783
- ¿Así?
- Sí.
656
01:10:27,202 --> 01:10:30,163
No pongas el dedo en el gatillo
hasta estar lista.
657
01:10:31,331 --> 01:10:33,041
Vendrán por todas partes.
658
01:10:33,959 --> 01:10:36,169
Tú cubre todo ese lado.
659
01:10:37,129 --> 01:10:38,422
Yo cubro nuestras espaldas.
660
01:10:40,007 --> 01:10:41,049
Muy bien.
661
01:10:59,901 --> 01:11:00,902
Papá.
662
01:11:02,070 --> 01:11:03,071
Bien.
663
01:11:11,079 --> 01:11:12,080
Muy bien.
664
01:11:14,750 --> 01:11:15,751
¿Bree?
665
01:12:18,522 --> 01:12:19,523
Cuidado atrás.
666
01:13:06,987 --> 01:13:09,281
Sube al auto. Sube.
667
01:14:04,586 --> 01:14:06,588
Dame más agua, por favor.
668
01:14:07,547 --> 01:14:08,548
Ay, Dios.
669
01:14:09,549 --> 01:14:11,093
Te mordieron, ¿verdad?
670
01:14:18,392 --> 01:14:20,018
Detén el auto.
671
01:14:20,769 --> 01:14:22,354
- Bree...
- Ya.
672
01:14:38,954 --> 01:14:40,163
Ahora muéstrame.
673
01:14:52,301 --> 01:14:54,219
Me mentiste.
674
01:14:59,599 --> 01:15:00,934
Era necesario.
675
01:15:04,021 --> 01:15:06,231
Sabías que estabas muriendo.
676
01:15:14,990 --> 01:15:18,243
Tenía que intentar llevarte
a un lugar seguro.
677
01:15:19,119 --> 01:15:20,621
¿Un lugar seguro?
678
01:15:20,704 --> 01:15:22,998
¿Sin mamá ni papá?
679
01:15:29,212 --> 01:15:30,505
Tenía que intentarlo.
680
01:15:32,090 --> 01:15:33,175
Perdóname.
681
01:15:38,430 --> 01:15:40,140
¿Qué voy a hacer?
682
01:15:43,894 --> 01:15:45,020
Vas a vivir.
683
01:15:45,812 --> 01:15:46,980
Vas a ser feliz.
684
01:15:47,731 --> 01:15:49,024
¿Cómo?
685
01:15:57,532 --> 01:15:58,700
No lo sé.
686
01:16:00,452 --> 01:16:02,037
Pero encontrarás la manera.
687
01:16:03,747 --> 01:16:08,085
No puedo. No sin ti, sin mi mamá.
688
01:16:08,877 --> 01:16:10,087
Sí puedes.
689
01:16:10,671 --> 01:16:12,839
Lo harás. Por nosotros.
690
01:16:25,811 --> 01:16:26,895
¿Por favor?
691
01:16:32,734 --> 01:16:33,902
No podemos.
692
01:16:35,112 --> 01:16:36,738
Mi sangre, mi sudor...
693
01:16:37,364 --> 01:16:38,824
No sabemos si es...
694
01:16:41,410 --> 01:16:42,869
¡Bree, no! ¡No!
695
01:16:45,122 --> 01:16:46,123
¡No!
696
01:16:47,541 --> 01:16:48,625
¡Bree!
697
01:18:34,147 --> 01:18:35,190
¿Estás bien?
698
01:18:50,789 --> 01:18:52,332
¡Bree! Bien hecho.
699
01:18:52,416 --> 01:18:54,626
Anda. Sígueme. No te separes de mí.
700
01:18:55,460 --> 01:18:57,004
¡El arma al frente!
701
01:19:05,220 --> 01:19:06,513
¡Estoy bien! ¡Sigue!
702
01:19:34,583 --> 01:19:36,209
¡Retrocede!
703
01:20:17,125 --> 01:20:20,796
- Vámonos.
- Tengo un auto. Por allá.
704
01:20:30,472 --> 01:20:31,848
Gracias.
705
01:20:31,932 --> 01:20:35,727
Soy Rose, ella es Sylvia.
Anoche arrasaron nuestro hogar.
706
01:20:35,811 --> 01:20:37,771
Estamos buscando Haven.
707
01:20:37,854 --> 01:20:39,064
Nosotros también.
708
01:20:39,147 --> 01:20:40,899
Yo soy Bree. Él es mi papá.
709
01:20:42,234 --> 01:20:43,902
No puedes manejar.
710
01:20:43,986 --> 01:20:45,112
¿Tú puedes?
711
01:20:45,195 --> 01:20:46,238
Sí.
712
01:20:46,321 --> 01:20:47,322
Bien.
713
01:20:58,583 --> 01:21:00,085
¿Cómo te llamas?
714
01:21:03,088 --> 01:21:04,506
¿Importa?
715
01:21:06,591 --> 01:21:08,218
Muy bien.
716
01:21:08,302 --> 01:21:12,055
Regla uno: si nos miras
como si quisieras comernos,
717
01:21:12,139 --> 01:21:13,724
Rose te disparará.
718
01:21:16,768 --> 01:21:17,853
¿Entendido?
719
01:21:21,064 --> 01:21:22,107
Entendido.
720
01:21:23,650 --> 01:21:25,360
Solo cuiden a mi hija.
721
01:21:30,824 --> 01:21:32,159
La cuidaremos.
722
01:21:32,242 --> 01:21:33,452
Gracias.
723
01:21:34,745 --> 01:21:36,163
¿Cuánta gasolina hay?
724
01:21:37,581 --> 01:21:39,082
Un cuarto de tanque.
725
01:21:47,549 --> 01:21:48,550
¿Papá?
726
01:21:51,678 --> 01:21:53,013
¿Papá?
727
01:21:53,096 --> 01:21:54,890
Sí. Aquí sigo.
728
01:21:55,724 --> 01:21:56,767
Aquí sigo.
729
01:21:57,601 --> 01:22:00,395
Vendas. Debemos parar la hemorragia.
730
01:22:00,479 --> 01:22:01,813
No importa.
731
01:22:01,897 --> 01:22:04,316
Te desangrarás. Hazlo.
732
01:22:05,067 --> 01:22:06,568
Tiene razón.
733
01:22:26,964 --> 01:22:28,507
Lo lamento.
734
01:22:31,927 --> 01:22:33,011
Yo también.
735
01:22:34,262 --> 01:22:36,056
Debí decírtelo antes.
736
01:22:41,812 --> 01:22:43,438
Esa mordida parece fresca.
737
01:22:45,274 --> 01:22:46,275
Es fresca.
738
01:22:48,610 --> 01:22:49,736
¿Es la segunda?
739
01:22:51,571 --> 01:22:52,572
Sí.
740
01:22:54,366 --> 01:22:55,534
Me mordieron...
741
01:22:56,576 --> 01:22:58,495
...en el brazo esta mañana.
742
01:23:01,832 --> 01:23:03,166
Qué mala suerte.
743
01:23:04,167 --> 01:23:05,168
Sí.
744
01:23:06,586 --> 01:23:08,297
Suerte de mierda.
745
01:23:24,146 --> 01:23:25,606
Revisemos otra vez.
746
01:23:34,489 --> 01:23:36,908
Si me oyen, van en la dirección correcta.
747
01:23:36,992 --> 01:23:40,078
Vayan por la autopista siete al norte.
748
01:23:40,162 --> 01:23:41,663
Quédense en la siete.
749
01:23:41,747 --> 01:23:43,498
Los llevará hasta un río.
750
01:23:43,582 --> 01:23:46,543
Ahí tomen el camino
que va hacia la derecha.
751
01:23:47,169 --> 01:23:50,922
Tengan cuidado.
Hay cientos o miles de ellos alrededor.
752
01:23:51,006 --> 01:23:54,676
Corran rápido.
Si tienen suerte, no los encontrarán.
753
01:23:54,760 --> 01:23:56,178
¡Ay, Dios mío!
754
01:23:56,261 --> 01:23:58,055
- Es real.
- Eso parece.
755
01:23:58,680 --> 01:24:02,392
O podría ser una trampa.
¿Sabes de qué habla?
756
01:24:02,476 --> 01:24:05,354
Sí. Sigan hacia el norte.
757
01:24:05,938 --> 01:24:08,065
Llegaremos antes del atardecer.
758
01:24:08,148 --> 01:24:09,733
¿Esta es la autopista siete?
759
01:24:11,193 --> 01:24:12,319
Sí.
760
01:24:13,028 --> 01:24:15,530
- ¿Llegaremos?
- ¿Hay suficiente gasolina?
761
01:24:17,366 --> 01:24:18,450
Quizá.
762
01:24:22,204 --> 01:24:23,872
Medicamentos. Médicos.
763
01:24:24,498 --> 01:24:26,416
Ellos pueden ayudarte, papá.
764
01:24:26,500 --> 01:24:28,961
No hay cura, Bree.
765
01:24:29,044 --> 01:24:31,588
No lo sabes. Ya pasaron años.
766
01:24:31,672 --> 01:24:33,340
Quizá encontraron algo.
767
01:24:35,717 --> 01:24:38,679
Sí. Quizá. Uno nunca sabe.
768
01:24:39,805 --> 01:24:41,348
Yo no tenía esperanza.
769
01:24:41,431 --> 01:24:44,559
No había cura. Ella lo sabía.
770
01:24:45,477 --> 01:24:47,271
Rose y Sylvia también lo sabían.
771
01:24:49,356 --> 01:24:50,816
Todos lo sabían.
772
01:24:51,817 --> 01:24:53,527
Pero es mi hijita.
773
01:24:54,903 --> 01:24:55,946
Esperanza.
774
01:26:01,928 --> 01:26:04,306
Los padres
tienen que dejar ir a los hijos.
775
01:26:05,432 --> 01:26:07,059
Ojalá lo que hice bastara.
776
01:26:08,560 --> 01:26:10,062
Sé que Sharon hizo bastante.
777
01:26:12,022 --> 01:26:14,066
El resto está fuera de nuestras manos.
778
01:26:43,261 --> 01:26:44,846
Eres igual que tu madre.
779
01:26:47,724 --> 01:26:48,809
Hermosa.
780
01:26:51,144 --> 01:26:52,229
Lista.
781
01:26:54,398 --> 01:26:55,482
Fuerte.
782
01:27:01,905 --> 01:27:03,991
¿Sabías que eres mi hija favorita?
783
01:27:05,284 --> 01:27:06,285
Sí.
784
01:27:07,911 --> 01:27:09,037
Sí.
785
01:27:12,040 --> 01:27:13,625
Debes sobrevivir.
786
01:27:15,669 --> 01:27:18,880
Sé lista y valiente.
787
01:27:29,599 --> 01:27:30,726
Te quiero.
788
01:27:33,145 --> 01:27:34,730
Yo también te quiero, papá.
789
01:27:36,106 --> 01:27:38,358
Nunca olvidaré lo que hiciste por mí.
790
01:27:47,701 --> 01:27:48,744
Lo sé.
791
01:27:59,171 --> 01:28:00,631
Mejor ya vete.
792
01:28:03,800 --> 01:28:05,218
Tú puedes.
793
01:28:05,677 --> 01:28:06,928
Tú puedes.
794
01:28:14,478 --> 01:28:15,687
Anda, nena.
795
01:30:44,962 --> 01:30:46,463
No dejes que nada te muerda.
796
01:30:46,546 --> 01:30:47,673
Que duermas bien.
797
01:31:28,588 --> 01:31:30,257
Jodidos unicornios.
798
01:34:15,922 --> 01:34:17,716
Bienvenidas a Haven.
799
01:34:19,217 --> 01:34:21,845
Mi padre hizo el sacrificio máximo
por nosotras.
800
01:34:23,055 --> 01:34:24,556
Por mí.
801
01:34:24,640 --> 01:34:28,393
Sé que no era un hombre perfecto,
pero nunca me importó.
802
01:34:29,144 --> 01:34:33,315
Era el marido perfecto
y el mejor padre que pude haber tenido.
803
01:34:34,441 --> 01:34:37,361
Papá, gracias por perseguir
unicornios conmigo
804
01:34:37,444 --> 01:34:39,446
y por darme una oportunidad.
805
01:34:39,529 --> 01:34:41,782
Me esforzaré para que valga la pena.
806
01:34:43,200 --> 01:34:44,993
Y que Dios ayude...
807
01:34:45,869 --> 01:34:47,412
...al que se ponga en mi camino.