1 00:00:04,963 --> 00:00:06,339 Bom dia, Chicago. 2 00:00:06,423 --> 00:00:09,008 São 7h25 da manhã. Engarrafamento na 290, sentido oeste 3 00:00:09,092 --> 00:00:11,136 até a Diamond. Na 90, lentidão em Garfield. 4 00:00:11,219 --> 00:00:14,139 Na 55, detritos nas pistas entre Pulaski e Cicero. 5 00:00:14,222 --> 00:00:16,975 Você está ouvindo a Liquid Surrender AM 200. 6 00:00:17,058 --> 00:00:20,186 Vamos falar da maior notícia em Chicago, 7 00:00:20,270 --> 00:00:23,481 o incidente no jogo do Bulls de ontem. Cai fora Malice at the Palace. 8 00:00:23,565 --> 00:00:26,735 Em Chicago, agora temos Eles Brigaram no United. 9 00:00:26,818 --> 00:00:29,028 Um fã sagaz se escondeu das câmeras, 10 00:00:29,112 --> 00:00:33,074 antes de socar o jogador da NBA e estrela do Subway, Steph Curry. 11 00:00:33,158 --> 00:00:35,577 No entanto, não escondeu as tatuagens. 12 00:00:35,660 --> 00:00:37,370 Segundo a polícia, é questão de tempo 13 00:00:37,454 --> 00:00:39,622 até que ele seja capturado e levado à justiça. 14 00:00:39,706 --> 00:00:42,959 Ao comentar, Steph Curry insistiu que não doeu tanto, 15 00:00:43,042 --> 00:00:45,628 mas as imagens dizem outra coisa. 16 00:01:00,143 --> 00:01:02,562 LADO SUL 17 00:01:02,645 --> 00:01:04,522 SEIS MESES DEPOIS 18 00:01:04,606 --> 00:01:06,733 PARQUE STARVED ROCK, ILLINOIS 19 00:01:08,359 --> 00:01:10,236 {\an8}Mosquito... Os mosquitos. 20 00:01:11,571 --> 00:01:12,947 {\an8}Em julho. 21 00:01:20,163 --> 00:01:21,080 Olá? 22 00:01:22,081 --> 00:01:22,999 Olá? 23 00:01:27,504 --> 00:01:28,838 Que nojo. 24 00:01:33,134 --> 00:01:34,260 Agora está limpa. 25 00:01:41,601 --> 00:01:42,852 - Que porra? - Se abaixe! 26 00:01:44,103 --> 00:01:47,398 - Depois é que você avisa? - Foi mal. 27 00:01:47,482 --> 00:01:51,319 Eu não te reconheci. Bom te ver, irmão gêmeo. 28 00:01:51,903 --> 00:01:53,238 Dá um abraço, cara. 29 00:01:53,321 --> 00:01:56,491 Tire as mãos de mim. Cadê o Simon? 30 00:01:57,283 --> 00:02:00,203 Mas primeiro, e o episódio do Steph Curry? 31 00:02:00,286 --> 00:02:02,539 - Já esfriou? - Esfriou? 32 00:02:02,622 --> 00:02:05,875 Lahmard Tate vai filmar a biografia, O Satanás Calça Jordan 5. 33 00:02:05,959 --> 00:02:10,129 Lahmard interpreta Simon, Kendrick faz a música e Ryan Coogler, o roteiro. 34 00:02:10,213 --> 00:02:14,050 Val Warner de Windy City Live estava no jogo. Ela é a produtora. 35 00:02:14,133 --> 00:02:16,803 É produção de primeira. Simon está ferrado. 36 00:02:16,886 --> 00:02:19,305 - E quem vai me interpretar? - Rhymefest. 37 00:02:22,016 --> 00:02:24,936 Não seria minha escolha, mas vem comigo, cara. 38 00:02:26,020 --> 00:02:29,315 Estou preparando esquilo. Espero que esteja com fome. 39 00:02:29,399 --> 00:02:31,901 - Onde estamos indo? - É só passar os arbustos. 40 00:02:31,985 --> 00:02:34,362 Vamos, você tem dois bastões de esqui. 41 00:02:40,952 --> 00:02:44,289 Bem-vindo à megalópole tresloucada do Simon. 42 00:02:44,372 --> 00:02:46,040 Tem até Dock's Fish. 43 00:02:46,124 --> 00:02:47,458 Ele virou pescetariano. 44 00:02:47,542 --> 00:02:48,459 Espere aí. 45 00:02:49,043 --> 00:02:50,795 - Onde está o RTO? - Ah, não. 46 00:02:50,879 --> 00:02:53,423 Ninguém vive de aluguel aqui. Todos são proprietários 47 00:02:53,506 --> 00:02:55,592 Então isso é fantasia, hein? 48 00:02:55,675 --> 00:02:57,260 K, me ajude. 49 00:02:57,343 --> 00:02:58,761 Tenho que voltar ao trabalho. 50 00:03:10,064 --> 00:03:11,232 Continua feio. 51 00:03:11,316 --> 00:03:13,359 Continuo vivo. 52 00:03:13,443 --> 00:03:14,360 Impressionante. 53 00:03:15,862 --> 00:03:18,781 Ofereço-lhe um jantar, nobre convidado. 54 00:03:22,493 --> 00:03:23,578 Maravilhoso. 55 00:03:23,661 --> 00:03:27,248 Gostaria de comer musgo? Pronto para regular o intestino? 56 00:03:27,332 --> 00:03:30,418 De quatro a cinco vezes por dia, amigo. 57 00:03:30,501 --> 00:03:34,714 - E tudo isso aí? - Cultivamos maconha e vendemos na cidade. 58 00:03:34,797 --> 00:03:37,550 Não é fácil, mas ficamos chapados o dia todo. 59 00:03:37,634 --> 00:03:40,136 - Bem-vindo à Caverna do Escorpião. - Tem escorpião aqui? 60 00:03:40,219 --> 00:03:43,222 Não, ignoramus. Diz a lenda que a caverna é assombrada 61 00:03:43,306 --> 00:03:47,310 pelo espírito de um bravo guerreiro de Illinois chamado Escorpião Inteiro. 62 00:03:47,393 --> 00:03:50,271 Ele matou dezenas de brancos e os expulsou dessa terra. 63 00:03:50,355 --> 00:03:54,025 Também matou dezenas de índios e trabalhadores chineses 64 00:03:54,108 --> 00:03:55,985 uns 15 agricultores 65 00:03:56,069 --> 00:03:59,447 - e um polinésio. - Acho que era um assassino em série. 66 00:03:59,530 --> 00:04:03,493 Beleza, galera. A escalação é Dua Lipa. 67 00:04:03,576 --> 00:04:07,246 - Temos Tinashe. A mesma coisa. - Tinashe, garota. Não é, não. 68 00:04:07,330 --> 00:04:08,665 O gatinho do Cordae. 69 00:04:08,748 --> 00:04:10,208 - Ele vai estar lá. - Meu primo. 70 00:04:10,291 --> 00:04:11,334 - Mentira. - Sei. 71 00:04:11,417 --> 00:04:12,877 - É. - É nossa 1ª vez no Lolla. 72 00:04:12,961 --> 00:04:15,630 Quero que tudo saia certo. Acham que Cameron 73 00:04:15,713 --> 00:04:18,049 - pôs muito adorno no meu cabelo? - De jeito nenhum. 74 00:04:18,132 --> 00:04:21,135 - As chuquinhas estão perfeitas. - São presilhas. 75 00:04:21,219 --> 00:04:23,346 - Certo. Se manca. - São presilhas. 76 00:04:23,429 --> 00:04:26,265 Acreditem na minha visão. Confiem na visão. 77 00:04:26,349 --> 00:04:29,060 - Turner falando. - É Culpepper. Qual é sua posição? 78 00:04:29,143 --> 00:04:35,024 Estou patrulhando a 79 com Ashland. Os Bucket Boys entraram numa briga. 79 00:04:36,109 --> 00:04:37,777 Certo. O que foi? 80 00:04:37,860 --> 00:04:40,238 Vá para RTO o mais rápido possível. 81 00:04:40,321 --> 00:04:41,572 Houve um assassinato. 82 00:04:50,456 --> 00:04:55,420 - Ele já acendeu uma fogueira desse jeito? - Ele vai conseguir. Vai conseguir. 83 00:04:56,504 --> 00:04:57,422 Merda. 84 00:05:02,260 --> 00:05:05,722 Olha, sei que está com medo de enfrentar as consequências, 85 00:05:05,805 --> 00:05:07,598 mas é hora de voltar para casa. 86 00:05:08,182 --> 00:05:10,852 Além disso, Aaron e Greg faleceram. 87 00:05:10,935 --> 00:05:12,770 - O quê? - O que aconteceu? 88 00:05:13,646 --> 00:05:15,064 Minha melhor equipe não estava, 89 00:05:15,148 --> 00:05:17,150 então usei os reservas em uma operação difícil. 90 00:05:17,233 --> 00:05:18,776 Por que os reservas? 91 00:05:20,111 --> 00:05:24,032 Eles bateram na porta errada na hora errada. A culpa é sua. 92 00:05:24,115 --> 00:05:27,910 K, pare. Sei que você está cansado. Estou ouvindo sua respiração. 93 00:05:28,494 --> 00:05:31,998 Perdemos dois bons homens e as reivindicatórias caíram 87%. 94 00:05:32,081 --> 00:05:34,250 - Seria mais se Shahid não existisse. - Quem? 95 00:05:36,335 --> 00:05:39,380 Meu Diretor Supervisor Automatizado de Incidentes. 96 00:05:39,464 --> 00:05:41,883 Quando estou fora, ele muda para o modo personalidade. 97 00:05:42,508 --> 00:05:45,553 No momento, Shahid está lançando frases inspiradoras. 98 00:05:45,636 --> 00:05:47,805 Louvado seja Jesus, Tamika. 99 00:05:47,889 --> 00:05:49,557 Voltou para pegar a torradeira? 100 00:05:49,640 --> 00:05:51,184 L'chaim, Deborah. 101 00:05:51,267 --> 00:05:54,312 A mesa de café antiga está feliz que você voltou. 102 00:05:54,395 --> 00:05:56,189 Assalamu alaikum, Abdullah. 103 00:05:56,272 --> 00:05:59,317 Ainda temos os tapetes em que testou fazer oração na semana passada. 104 00:05:59,400 --> 00:06:01,986 Saudações, ateu Jermaine. 105 00:06:02,070 --> 00:06:03,821 Ei. O que tem lá? 106 00:06:04,906 --> 00:06:07,909 - Nós não entramos lá. - É, nós não entramos lá. 107 00:06:07,992 --> 00:06:11,579 Cometi esse erro na primeira noite. Senti calafrios. 108 00:06:11,662 --> 00:06:14,040 Estou ficando todo arrepiado. A parada é assombrada. 109 00:06:14,791 --> 00:06:17,668 Enfim, tenha uma boa noite de descanso. 110 00:06:26,385 --> 00:06:30,139 Um robô quebrado? Isso não é assassinato. É vandalismo. 111 00:06:30,223 --> 00:06:31,641 Ei, limpem essa coisa. 112 00:06:31,724 --> 00:06:33,976 Turner. O que está fazendo aqui? 113 00:06:34,060 --> 00:06:37,230 - E o resto do uniforme? - Não vou ficar muito tempo. 114 00:06:37,313 --> 00:06:39,690 - Eu vou ao Lollapalooza. - Você pode ir. 115 00:06:39,774 --> 00:06:42,527 - Eu cuido da investigação. - Seu chefe me ligou. 116 00:06:43,277 --> 00:06:45,655 Ele não confia em mim. Eu sabia. 117 00:06:45,738 --> 00:06:49,367 - Vocês moveram essa coisa? - Tive que passar com colchões, 118 00:06:49,450 --> 00:06:52,120 mas deixei assim para vocês verem como estava. 119 00:06:52,203 --> 00:06:53,955 - E não me falou? - Você não perguntou. 120 00:06:54,038 --> 00:06:55,915 É um robô. Quem se importa? 121 00:06:56,582 --> 00:06:59,961 Eu me importo. Se não vão fazer nada a respeito, eu vou. 122 00:07:02,421 --> 00:07:04,715 - Espertalhão. - Cara, vou te enfiar porrada, 123 00:07:04,799 --> 00:07:07,510 - se gritar comigo de novo. - Gritei perto de você. 124 00:07:07,593 --> 00:07:11,139 Você tem que cuidar disso. Vamos resolver o caso. Juntos. 125 00:07:11,722 --> 00:07:13,599 Dá para ver que já tirei as digitais. 126 00:07:13,683 --> 00:07:16,561 - Isso foi você? - Só que todos nós tocamos nele. 127 00:07:16,644 --> 00:07:20,273 De certa forma, também fomos todos tocados por ele. 128 00:07:20,356 --> 00:07:22,650 - Não é... - Ei . Q não atende o telefone. 129 00:07:22,733 --> 00:07:24,986 Preciso falar com ele. Ele tem outro celular? 130 00:07:25,069 --> 00:07:27,321 Sim, mas só Shahid sabe o número. 131 00:07:27,405 --> 00:07:31,701 - Ouçam, estou no comando agora. - Allen, você passou dos limites. 132 00:07:32,285 --> 00:07:35,663 - Quero descobrir o que houve com ele. - Os dados de Shahid 133 00:07:35,746 --> 00:07:37,790 estão salvos no MNAX. É fácil ver 134 00:07:37,874 --> 00:07:40,459 - como Jay-Mal o matou. - Passou dos limites! 135 00:07:40,543 --> 00:07:42,628 Só preciso descobrir a senha do Q. 136 00:07:42,712 --> 00:07:45,089 Opa, não precisamos fazer isso. 137 00:07:45,173 --> 00:07:49,844 Q não vai gostar que você descubra como ele protege suas coisas, 138 00:07:49,927 --> 00:07:51,804 especialmente antes de eu dar uma olhada. 139 00:07:51,888 --> 00:07:54,640 Al, se precisa dizer alguma coisa, essa é a hora. 140 00:07:55,766 --> 00:07:58,227 Nada. Eu não fiz nada. 141 00:07:58,311 --> 00:08:00,313 Nada, Goodnight. Nada. 142 00:08:00,396 --> 00:08:02,648 - Eu não... - É totalmente inocente. 143 00:08:02,732 --> 00:08:05,818 - Seu comportamento está suspeito. - Suspeito? Ridículo. 144 00:08:05,902 --> 00:08:09,947 Merda. Estou presa aqui enquanto meus amigos estão curtindo com rappers. 145 00:08:10,031 --> 00:08:12,408 Eles estão no quarto de hotel do J. Cole. 146 00:08:13,117 --> 00:08:14,577 Mas será que se sentem seguros? 147 00:08:14,660 --> 00:08:18,039 Espere, vou perguntar. Estão se sentindo seguros? 148 00:08:20,833 --> 00:08:23,211 Ela diz que até demais. Que doideira. 149 00:08:23,294 --> 00:08:25,755 Os manos casados se preocupando com suas bolas. 150 00:08:25,838 --> 00:08:28,090 É sério. O assassino de Shahid pode matar de novo. 151 00:08:28,174 --> 00:08:29,258 Você vai mesmo, é? 152 00:08:29,342 --> 00:08:31,260 - Eu não sou o assassino. - É, sim. 153 00:08:35,348 --> 00:08:38,142 O senhor disse que houve um assassinato na RTO, 154 00:08:38,226 --> 00:08:41,062 - mas é só uma máquina quebrada. - Como quebrou? 155 00:08:41,145 --> 00:08:43,439 Estou tentando evitar a Terceira Guerra Mundial. 156 00:08:43,522 --> 00:08:45,316 - Nós não sabemos. - Descubram. 157 00:08:45,399 --> 00:08:48,069 - É coisa para detetives. - Estão no Lollapalooza. 158 00:08:48,152 --> 00:08:50,238 Vamos, Turner, é um favor para mim. 159 00:08:50,821 --> 00:08:54,033 Enterrei minha aposentadoria na Chicago Energetics. 160 00:08:54,116 --> 00:08:55,743 Alavancagem de 5 vezes. 161 00:08:55,826 --> 00:08:58,538 Se isso vazar, minhas ações viram pó. 162 00:08:58,621 --> 00:09:01,123 - Vou ter que morar com meu filho. - Não é problema meu. 163 00:09:01,207 --> 00:09:05,503 - Senhor, é meu prazer assumir sua parada. - Isso vai levar a noite toda. 164 00:09:05,586 --> 00:09:08,172 Para sua sorte, você não tem outros planos. 165 00:09:13,427 --> 00:09:16,931 - Querem ver Pornhub? - Isso aí. Faça dois círculos. 166 00:09:17,014 --> 00:09:19,100 - Pronto. - A melhor parte está vindo. 167 00:09:25,564 --> 00:09:27,024 Que parada esquisita. 168 00:09:27,775 --> 00:09:30,194 Greg comeu uma pera no último dia. 169 00:09:30,987 --> 00:09:33,197 - Vamos dar o fora daqui. - Não, não. 170 00:09:33,281 --> 00:09:35,449 Esse som vai sumir, eventualmente. 171 00:09:35,533 --> 00:09:37,451 Desligue a TV. Está atrapalhando. 172 00:09:39,370 --> 00:09:41,664 - Merda. - Você está com medo. 173 00:09:41,747 --> 00:09:43,457 Assim como está com medo de ir para casa. 174 00:09:44,667 --> 00:09:45,668 Jamais. 175 00:09:48,170 --> 00:09:49,088 Vamos segui-lo? 176 00:09:50,006 --> 00:09:50,965 Depois dessa cena. 177 00:09:53,592 --> 00:09:55,261 Os servo motores não funcionam. 178 00:09:55,344 --> 00:09:57,013 O sistema de navegação queimou. 179 00:09:57,596 --> 00:10:00,474 O exoesqueleto foi comprometido. 180 00:10:00,558 --> 00:10:03,227 É um arquivo com um iPad em cima. 181 00:10:03,311 --> 00:10:06,647 Seres humanos, sempre cruéis. 182 00:10:07,356 --> 00:10:09,483 Já fui chamada de coisas piores. 183 00:10:09,567 --> 00:10:12,236 Há quanto tempo está na Chicago Energetics? 184 00:10:12,320 --> 00:10:16,866 Sou o quarto funcionário. Shahid foi meu primeiro grande projeto. 185 00:10:16,949 --> 00:10:20,077 Na verdade, o segundo. Projetei o robô de Steve Urkel de Family Matters. 186 00:10:20,161 --> 00:10:23,039 - Fala sério! Urkelbot? - Sim. 187 00:10:23,122 --> 00:10:25,207 - Bons tempos. - Urkelbot. 188 00:10:25,291 --> 00:10:29,045 Bons tempos. Estava no set quando Reginald VelJohnson... Não toque aí. 189 00:10:29,128 --> 00:10:31,213 - Certo. - Recebeu o papel de Duro de Matar. 190 00:10:31,297 --> 00:10:32,757 - Legal. - Ouvi quando ele disse: 191 00:10:32,840 --> 00:10:35,676 "Vou interpretar o mesmo personagem, mas em um filme." 192 00:10:35,760 --> 00:10:38,512 - Você é fã de Twin Time? - Comme ci, comme ça. 193 00:10:38,596 --> 00:10:40,931 Howard Hesseman e Nell Carter eram os mais engraçados. 194 00:10:41,015 --> 00:10:43,934 Errado. Lance e Lester são as estrelas do show. 195 00:10:44,018 --> 00:10:46,312 - Não só deuses, os mais engraçados. - Beleza. 196 00:10:46,395 --> 00:10:48,606 Conheci um deles numa convenção. 197 00:10:48,689 --> 00:10:54,445 Bom, ele foi rude porque entrei no carro dele vestido de Fortenberry, 198 00:10:54,528 --> 00:10:55,863 - o mordomo. - Nós sabemos. 199 00:10:55,946 --> 00:10:58,908 Eu só queria um autógrafo. Fui parar numa lista. 200 00:10:58,991 --> 00:11:00,993 - Alguns deuses nos decepcionam. - É. 201 00:11:01,077 --> 00:11:04,246 É insano que Cordae tenha virado um rapper famoso 202 00:11:04,330 --> 00:11:07,249 e o irmão, Big Play Dae... É triste o que houve com ele. 203 00:11:07,333 --> 00:11:10,544 Eu vi no TMZ. Muitas substâncias no organismo dele. 204 00:11:11,128 --> 00:11:14,173 Soube que tenho que pregar Sou o único que tem o alcance 205 00:11:14,256 --> 00:11:17,009 Soube que tenho que pregar Sou o único que tem o alcance 206 00:11:17,093 --> 00:11:19,553 Vou andar por aí E pregar para eles 207 00:11:19,637 --> 00:11:21,472 Vou andar por aí E pregar para eles 208 00:11:21,555 --> 00:11:22,598 {\an8}O CARA DO CHAPÉU CHICAGO 209 00:11:22,681 --> 00:11:25,810 Não, não podemos parar Até o tempo acabar 210 00:11:25,893 --> 00:11:28,771 {\an8}Eu estou aqui Do nascer ao pôr do sol 211 00:11:28,854 --> 00:11:31,232 Trabalhando o tempo todo Destilando veneno aos domingos 212 00:11:31,315 --> 00:11:34,276 Mandei uma parada irada Olha onde chegamos 213 00:11:34,360 --> 00:11:35,820 Bem-vindos ao Littlepalooza, 214 00:11:35,903 --> 00:11:39,573 o festival boutique número um de Chicago, com curadoria minha. 215 00:11:39,657 --> 00:11:42,576 Você entra. Você, não. 216 00:11:42,660 --> 00:11:43,661 Pronto. 217 00:11:44,495 --> 00:11:48,124 Os metadados já eram, mas a filmagem ainda está boa. 218 00:11:48,207 --> 00:11:49,375 - Ótimo. - Sério? 219 00:11:49,458 --> 00:11:51,335 Então, podemos voltar o vídeo... 220 00:11:53,170 --> 00:11:54,380 Olá, amigo. 221 00:11:54,463 --> 00:11:56,173 Quem gostaria de beber um chá? 222 00:11:57,383 --> 00:11:58,759 - Não, obrigada. - Obrigado. 223 00:11:58,843 --> 00:12:02,179 Eu gostaria de beber um chá. É muito gentil. 224 00:12:05,391 --> 00:12:07,977 - Muito legal, não? - Rooibos de baunilha. 225 00:12:08,060 --> 00:12:09,603 - Não faça barulho. - Verde. 226 00:12:09,687 --> 00:12:10,646 É chá verde? 227 00:12:13,607 --> 00:12:16,735 - Desculpe. É Rooibos verde. - Nunca vi você beber chá. 228 00:12:16,819 --> 00:12:18,779 - O carinha é útil. - É. 229 00:12:18,863 --> 00:12:21,699 - Logo estarão no mundo todo. - Eu teria um. 230 00:12:21,782 --> 00:12:23,200 Quantos são hoje? 231 00:12:23,284 --> 00:12:27,037 Só este, mas uma dúzia será entregue no Lollapalooza. 232 00:12:27,121 --> 00:12:29,623 Droga. Até os robôs podem ir? 233 00:12:30,791 --> 00:12:32,334 Goodnight, responda. 234 00:12:32,418 --> 00:12:33,461 Goodnight falando. 235 00:12:33,544 --> 00:12:36,755 - Vá ao Washington Park imediatamente. - Não. Desculpe. 236 00:12:36,839 --> 00:12:39,758 Não, péssima hora. Eu e Turner estamos numa 197. 237 00:12:39,842 --> 00:12:42,553 Cancele a ordem. Passe para Wierzbowski, talvez. 238 00:12:43,596 --> 00:12:46,140 - Mentira. Ele vai. - Entendido e confirmado. 239 00:12:47,725 --> 00:12:50,186 - Posso falar com você? Com licença. - Claro. 240 00:12:50,269 --> 00:12:53,939 Por que quer isso? Você não gosta disso. É coisa de nerd. Eu curto isso. 241 00:12:54,023 --> 00:12:57,193 Quer saber? Eu quero estar no Lollapalooza, mas estou aqui. 242 00:12:57,276 --> 00:12:59,945 A vida é assim. Ninguém faz o que quer. 243 00:13:00,029 --> 00:13:01,655 Precisam de você. É seu trabalho. 244 00:13:03,282 --> 00:13:05,868 - Você é policial. Vai lá. - Não gosto de você. 245 00:13:10,372 --> 00:13:13,167 Ei, já tem um cara com bastões luminosos. 246 00:13:13,250 --> 00:13:17,630 Pegue seu bastão luminoso e saia daqui. E nem agite. 247 00:13:20,257 --> 00:13:24,261 Ei, não sei quem está organizando essa festa, mas venha aqui. 248 00:13:25,721 --> 00:13:28,015 Eu mandei parar. 249 00:13:28,098 --> 00:13:32,478 Já chega. Tentei ser legal. Vocês não têm licença. 250 00:13:32,561 --> 00:13:36,607 Não quero ser o cara mala, mas vou ter que cancelar. 251 00:13:36,690 --> 00:13:38,734 Todo mundo tem que ir para casa. 252 00:13:38,817 --> 00:13:41,987 Não se sintam Littlepalozarados. Vão para casa. 253 00:13:42,071 --> 00:13:43,864 - Mas, senhor... - Vão para casa! 254 00:13:45,366 --> 00:13:46,992 - Que viagem. - Doideira. 255 00:13:47,076 --> 00:13:48,661 - Vamos embora. - Não faz isso. 256 00:13:49,870 --> 00:13:52,122 - Não é nem um pouco... - Tanto faz. 257 00:13:52,998 --> 00:13:54,375 Ei, pegue minha mala. 258 00:13:54,458 --> 00:13:56,126 Dane-se, mano. 259 00:13:56,210 --> 00:13:58,170 - Vamos. - Ele já foi, galera. 260 00:13:58,254 --> 00:13:59,505 Vamos. Ele já foi. 261 00:14:01,006 --> 00:14:03,676 - Voltem. - Prepara tudo. 262 00:14:03,759 --> 00:14:06,720 {\an8}RASPADINHA DO VINCENNE 263 00:14:06,804 --> 00:14:08,389 {\an8}Certo, acho que vocês não ouviram. 264 00:14:08,472 --> 00:14:11,392 Certo. Iniciando a configuração inicial. 265 00:14:11,475 --> 00:14:13,602 {\an8}É o modo de reconhecimento facial. 266 00:14:13,686 --> 00:14:17,898 Com este robô, você pode se livrar da sua mão de obra inteira. 267 00:14:17,982 --> 00:14:20,901 {\an8}Olha só. Você vai economizar um dinheirão. 268 00:14:21,819 --> 00:14:23,237 {\an8}Espero que sim. 269 00:14:23,320 --> 00:14:27,783 {\an8}É minha fantasia demitir todos eles ao mesmo tempo, um dia. 270 00:14:27,866 --> 00:14:31,370 {\an8}Estou na onda do futuro. Onde você está? 271 00:14:33,664 --> 00:14:34,915 {\an8}Idiotas. 272 00:14:34,999 --> 00:14:40,629 {\an8}Estacionar em subida é ir para cima e para longe, como o Super-Homem, não é? 273 00:14:40,713 --> 00:14:43,924 {\an8}- Ela não vai passar. - Correto, Stacy. 274 00:14:44,008 --> 00:14:47,761 {\an8}Logo estará fazendo rondas no gueto e assediando prostitutas. 275 00:14:47,845 --> 00:14:49,680 {\an8}Em que modo você está? 276 00:14:49,763 --> 00:14:51,307 {\an8}Modo Quebrada Regular. 277 00:14:52,349 --> 00:14:54,935 {\an8}Foi quando minha mãe me deixou pela sexta vez. 278 00:14:57,021 --> 00:14:57,938 {\an8}Essa é minha mãe. 279 00:14:59,356 --> 00:15:01,817 {\an8}Suas lágrimas vão me causar curto-circuito, mano. 280 00:15:03,736 --> 00:15:06,655 {\an8}Ah, é assim? Achei que a gente tinha uma conexão. 281 00:15:06,739 --> 00:15:08,407 Você me lembrou da mãe... 282 00:15:08,490 --> 00:15:10,868 {\an8}Desculpe. Eu não entendi. 283 00:15:10,951 --> 00:15:15,164 {\an8}Se quiser comprar um micro-ondas, diga sim. 284 00:15:15,247 --> 00:15:16,457 {\an8}Representante. 285 00:15:17,041 --> 00:15:19,835 {\an8}Desculpe. Eu não entendi. 286 00:15:19,918 --> 00:15:21,712 {\an8}Representante! 287 00:15:21,795 --> 00:15:24,423 {\an8}Quer voltar ao menu anterior? 288 00:15:24,506 --> 00:15:26,342 Representante, caralho! 289 00:15:27,051 --> 00:15:29,303 {\an8}É, legal. Ela tem uma irmã? 290 00:15:30,888 --> 00:15:33,766 {\an8}Sim, mas ela quer saber se você é esquisito. 291 00:15:33,849 --> 00:15:37,394 {\an8}Diga que chupo dedos, pés e orifícios femininos. Sou esquisitão. 292 00:15:37,478 --> 00:15:38,520 {\an8}A que horas marcamos? 293 00:15:39,355 --> 00:15:40,856 Caramba, Gayle. 294 00:15:43,692 --> 00:15:46,320 {\an8}Sim, estou vendo. Não. 295 00:15:47,237 --> 00:15:49,490 {\an8}Não tem ninguém aqui. Só eu e a TV. 296 00:15:49,573 --> 00:15:52,451 {\an8}Você precisa riscar o número de série. 297 00:15:52,534 --> 00:15:55,621 {\an8}Sabem disso. Você está falando demais. 298 00:15:57,498 --> 00:15:59,500 {\an8}Vou ligar de volta. Tchau. 299 00:16:03,879 --> 00:16:05,297 {\an8}Perdeu, desgraçado! 300 00:16:10,427 --> 00:16:13,222 Droga, Keisha. Por que fez isso? 301 00:16:13,305 --> 00:16:14,682 Droga, Keisha. 302 00:16:20,145 --> 00:16:22,106 - Está escuro aqui. - É. 303 00:16:25,734 --> 00:16:29,071 Estamos numa agonia terrível. 304 00:16:29,154 --> 00:16:31,031 Caceta. É assombrado mesmo. 305 00:16:31,115 --> 00:16:37,913 Mas nossa agonia não é nada comparada à agonia que seus filhos estão sentindo. 306 00:16:38,497 --> 00:16:39,498 Cara, profundo. 307 00:16:40,499 --> 00:16:42,543 Faz a gente refletir de verdade. 308 00:16:42,626 --> 00:16:43,669 É, faz. 309 00:16:43,752 --> 00:16:47,631 Greg, por que seu corpo fantasma é branco, mas não os pés? 310 00:16:49,550 --> 00:16:53,679 Porque fiquei como estava antes de morrer. 311 00:16:53,762 --> 00:16:55,597 A manhã da minha transição, 312 00:16:55,681 --> 00:17:01,854 esqueci de passar creme nos pés e, agora, ficarão escuros pela eternidade. 313 00:17:02,646 --> 00:17:04,398 Essa é a minha maldição. 314 00:17:05,607 --> 00:17:06,900 Espere aí. 315 00:17:08,944 --> 00:17:12,281 Eu sabia. Fantasmas não vomitam Chicken McNuggets. 316 00:17:12,364 --> 00:17:16,326 Só se estiverem condenados a comer nuggets de frango para sempre. 317 00:17:16,410 --> 00:17:19,204 - Calado. Quem fez isso com vocês? - Stacy. 318 00:17:19,288 --> 00:17:22,040 - Ela está ficando boa em maquiagem. - Acabou. 319 00:17:22,124 --> 00:17:24,793 Não é o bastante para me fazer voltar para Chicago. 320 00:17:24,877 --> 00:17:27,045 Espere. Estou ficando arrepiado. 321 00:17:28,922 --> 00:17:31,300 Aaron, não se mexa. 322 00:17:31,383 --> 00:17:33,469 Aaron, relaxe. 323 00:17:37,931 --> 00:17:39,933 Você vai ser picado um monte de vezes. 324 00:17:40,017 --> 00:17:43,687 Acerto o que está no ombro. Isso manda um recado para o outro. 325 00:17:43,771 --> 00:17:47,483 Tira! Tira! Tira! Certo. 326 00:17:47,566 --> 00:17:49,610 Beleza. Tudo certo. Tudo certo. 327 00:17:49,693 --> 00:17:51,028 Funcionou. 328 00:17:51,862 --> 00:17:55,282 Vocês ouviram o Capitão das Cavernas. Ele fica. Fui, manés. 329 00:17:56,200 --> 00:17:57,367 Caraca! 330 00:17:59,870 --> 00:18:02,289 Vai ser da pior maneira. Tentei levar numa boa. 331 00:18:02,372 --> 00:18:06,710 Acredito que vocês no Lado Sul dizem que "não sabem parar". 332 00:18:06,794 --> 00:18:09,505 Vocês não sabem parar. Vocês não têm licença. 333 00:18:09,588 --> 00:18:11,673 Não podem chegar, botar uma faixa, 334 00:18:11,757 --> 00:18:14,009 tocar música e pensar: "Ninguém vai notar. 335 00:18:14,092 --> 00:18:16,553 - É Chicago." - Cante alguma coisa, idiota. 336 00:18:19,848 --> 00:18:22,309 - Na lata! Vamos lá! - Certo. Tente acertar. 337 00:18:22,392 --> 00:18:23,685 Um, dois, três. 338 00:18:23,769 --> 00:18:28,273 Amor, amor, amor 339 00:18:28,357 --> 00:18:29,274 Vamos lá. 340 00:18:31,360 --> 00:18:33,362 Fui ao show 341 00:18:34,238 --> 00:18:36,240 E encontrei minha garota 342 00:18:37,533 --> 00:18:38,909 De mãos dadas 343 00:18:39,868 --> 00:18:42,454 Alguém agitando o mundo dela 344 00:18:43,455 --> 00:18:47,751 E quando tentamos nos acertar 345 00:18:47,835 --> 00:18:49,086 O mané canta bem. 346 00:18:50,254 --> 00:18:51,588 Amiga, o que houve? 347 00:18:51,672 --> 00:18:56,510 Turner, gosto do seu cabelo, do brilho nos olhos... eu o matei. 348 00:18:56,593 --> 00:18:59,388 Mas, escute, foi em legítima defesa. 349 00:18:59,471 --> 00:19:02,266 Eu sei porque eu tinha voltado das férias. 350 00:19:02,349 --> 00:19:04,726 - Comi um cachorro-quente... - Keisha, mentira. 351 00:19:04,810 --> 00:19:08,230 Está bem. Shahid me encurralou, amiga. 352 00:19:08,939 --> 00:19:11,358 Shahid, o que você está olhando? 353 00:19:12,317 --> 00:19:14,486 Certo, posso explicar. 354 00:19:14,570 --> 00:19:17,531 Q me disse que eu podia ficar com a TV. 355 00:19:17,614 --> 00:19:20,242 Eu só vim buscá-la. 356 00:19:20,993 --> 00:19:23,579 O que você... Que porra é essa? 357 00:19:30,627 --> 00:19:34,381 Por favor, meu Deus. Não vou mais roubar. Não vou mais roubar. 358 00:19:34,464 --> 00:19:37,342 Meu Deus, não vou mais roubar. Deus. Não, não! 359 00:19:41,597 --> 00:19:44,266 Ele veio com aquele desfibrilador 360 00:19:44,349 --> 00:19:48,061 e tentou me eletrocutar. Tive que salvar minha vida, Turner. 361 00:19:48,145 --> 00:19:52,316 - Não tem prova disso. - Tem, sim. Descobri a senha do Q. 362 00:19:52,399 --> 00:19:54,610 Só você conseguiria. E qual é? 363 00:19:55,193 --> 00:19:58,864 - Rixa. Aí, garota. - Entramos. 364 00:19:58,947 --> 00:19:59,990 FALHA NA IDENTIFICAÇÃO 365 00:20:00,574 --> 00:20:03,243 Ele não me mostrou todas essas palavras. 366 00:20:03,327 --> 00:20:04,745 PROTOCOLO DE SENTINELA 367 00:20:04,828 --> 00:20:06,872 Parece o Pop Up Video, gente. 368 00:20:06,955 --> 00:20:10,500 Os metadados já eram, mas a filmagem ainda está boa. 369 00:20:10,584 --> 00:20:14,254 Meu Deus. Os metadados. É isso. 370 00:20:14,338 --> 00:20:18,133 ...que eu podia ficar com a TV. Eu vim buscar... 371 00:20:18,216 --> 00:20:21,720 {\an8}COMPARAÇÃO COM CORDAE COMPATÍVEL 372 00:20:22,304 --> 00:20:25,474 É o que estou tentando dizer. Diz: "PROTOCOLO DE ELIMINAÇÃO". 373 00:20:25,557 --> 00:20:29,811 E "compatível"? Garota, você não parece um rapper mulato. 374 00:20:30,896 --> 00:20:32,856 Dei uma sova nele, se me permitem dizer. 375 00:20:32,940 --> 00:20:35,943 Aliás, não estou surpresa que a senha do Q é rixa 376 00:20:36,026 --> 00:20:38,904 - porque ele sempre arruma briga. - Com certeza. 377 00:20:38,987 --> 00:20:42,658 Quando disse que Reginald VelJohnson tinha porcos em Duro de Matar. 378 00:20:42,741 --> 00:20:46,703 Depois ele foi fazer o programa de TV favorito dos EUA, Family Matters. 379 00:20:46,787 --> 00:20:48,538 A essa altura, ele já era. 380 00:20:48,622 --> 00:20:52,834 Pare. Ramon disse que Reginald fez Family Matters primeiro. 381 00:20:52,918 --> 00:20:56,463 Sou obcecada com a ordem cronológica da carreira de Reginald VelJohnson. 382 00:20:56,546 --> 00:21:00,175 Primeiro: Duro de Matar. Segundo: Family Matters. Entendeu? 383 00:21:00,259 --> 00:21:02,427 Keisha, eu acredito em você. Beleza? 384 00:21:02,511 --> 00:21:05,555 Agora me ferrou. Sobre o que mais Ramon mentiu? 385 00:21:09,935 --> 00:21:12,729 - Ramon. - O que é Protocolo de Eliminação? 386 00:21:14,022 --> 00:21:16,316 - Onde viu isso? - No seu maldito robô. 387 00:21:16,400 --> 00:21:18,735 Você tem uma rixa com Lester e Lance? 388 00:21:18,819 --> 00:21:22,072 Lance e Lester. Fale na ordem correta. Não se diz geleia e pasta de amendoim, 389 00:21:22,155 --> 00:21:25,158 - tribulações e provações, Bert e Ernie. - Eu falo Bert e Ernie. 390 00:21:25,242 --> 00:21:27,119 Porque Bert está no comando. Ele manda. 391 00:21:27,202 --> 00:21:29,329 - Ernie é um aproveitador. - Vai para o inferno. 392 00:21:29,413 --> 00:21:32,374 Vou te bater como Keisha fez com Shahid, desgraçado. 393 00:21:34,251 --> 00:21:37,004 {\an8}DOIS POLICIAIS AQUI. SHAHID MORREU. BIG PLAY DAE: PATÉTICO. 394 00:21:37,087 --> 00:21:39,131 {\an8}ELES SABEM. BIG PLAY DAE: NÃO ESPERE O SET. 395 00:21:39,214 --> 00:21:40,298 {\an8}ENVIE TODOS. 396 00:22:14,458 --> 00:22:16,752 Obrigado. Andrew Lloyd Webber! 397 00:22:16,835 --> 00:22:18,795 Além disso, alguns comunicados. 398 00:22:18,879 --> 00:22:19,963 {\an8}Para os senhores, 399 00:22:20,047 --> 00:22:24,509 o cara da raspadinha não tem prometazina, nem Robitussin. 400 00:22:24,593 --> 00:22:28,138 É só xarope. Deixem o cara em paz. 401 00:22:28,889 --> 00:22:32,059 Enfim, a seguir, temos... 402 00:22:33,351 --> 00:22:35,771 Vic Mensa... Cara! Vic Mensa está aqui. 403 00:22:35,854 --> 00:22:39,816 - Vic Mensa, pessoal. - Viva! 404 00:22:39,900 --> 00:22:43,737 É ótimo estar de volta no Littlepalooza! 405 00:22:46,615 --> 00:22:48,700 Dá orgulho ver que cresceu, cara. 406 00:22:48,784 --> 00:22:50,619 Só um cara no ano passado. 407 00:22:50,702 --> 00:22:51,745 Olha ele aqui. 408 00:22:52,496 --> 00:22:53,413 Manda ver. 409 00:22:54,081 --> 00:22:57,042 Uma vez, na real... Eu tentei chamar a polícia. 410 00:22:57,125 --> 00:22:58,835 - Turner? - Preciso da sua ajuda. 411 00:22:58,919 --> 00:23:01,463 - Me encontre no Lollapalooza. - O que foi? 412 00:23:01,546 --> 00:23:05,050 Não tenho tempo para explicar. Os robôs vão atacar Cordae. 413 00:23:05,801 --> 00:23:08,553 - E? - E? Como assim? 414 00:23:08,637 --> 00:23:11,515 Goodnight, ele precisa de ajuda. Pode salvar a pátria. 415 00:23:11,598 --> 00:23:12,808 - É. - Legal. 416 00:23:13,600 --> 00:23:14,810 É o meu corpo? 417 00:23:14,893 --> 00:23:17,020 Salvar a pátria? Eu já salvei. 418 00:23:17,729 --> 00:23:19,856 Pare com isso. Pare. 419 00:23:19,940 --> 00:23:23,276 Vão criar um Instagram para mim? Um segundo, Turner. 420 00:23:23,860 --> 00:23:26,905 Vic está indo. Apresentação curta. Sabe Play 'n Kid? 421 00:23:27,656 --> 00:23:28,782 Tenho que ir. Vamos. 422 00:23:39,084 --> 00:23:41,586 {\an8}MODO PERSONALIDADE PROTOCOLO DE RASTREAMENTO 423 00:23:41,670 --> 00:23:43,213 {\an8}COMPARAÇÃO COM CORDAE COMPATÍVEL 424 00:23:43,880 --> 00:23:45,215 PROTOCOLO DE ELIMINAÇÃO 425 00:23:49,886 --> 00:23:50,804 Ai, meu Deus. 426 00:23:51,888 --> 00:23:54,641 Cameron, vamos. Até mais tarde. Beleza. 427 00:23:54,724 --> 00:23:55,892 - Amamos vocês. - Desculpe. 428 00:23:55,976 --> 00:23:58,145 Preciso da ajuda de vocês. Há robôs aqui. 429 00:23:58,228 --> 00:24:00,981 Vão pegar Cordae ou qualquer um que se pareça com ele. 430 00:24:01,064 --> 00:24:03,900 Um tipo de negro. Brancos também, provavelmente. 431 00:24:03,984 --> 00:24:08,321 A questão é, se vocês virem um robô, mate-o na mesma hora. 432 00:24:08,405 --> 00:24:10,657 - Entenderam? - Robôs racistas. Vamos! 433 00:24:10,740 --> 00:24:12,826 Vamos nessa. Vamos. 434 00:24:12,909 --> 00:24:16,079 Meechi, sem sensualizar. Anda direito. Depressa. 435 00:24:17,747 --> 00:24:19,875 - Espera aí. Selfie. - Vamos. 436 00:24:21,209 --> 00:24:22,377 Agora vão. Tchau. 437 00:24:28,925 --> 00:24:32,387 MODO PERSONALIDADE PROTOCOLO DE RASTREAMENTO 438 00:24:38,310 --> 00:24:43,815 {\an8}MODO PERSONALIDADE PROTOCOLO DE RASTREAMENTO 439 00:24:50,197 --> 00:24:51,406 Espere. 440 00:25:21,978 --> 00:25:24,064 A SEGUIR CORDAE 441 00:25:26,650 --> 00:25:31,071 Você... Vocês estavam na Caverna do Escorpião? 442 00:25:31,154 --> 00:25:32,697 Uau, vocês sobreviveram. 443 00:25:34,115 --> 00:25:35,158 Muito bem. 444 00:25:36,326 --> 00:25:39,746 Gil, pode esperar um pouco e aquecer a serra para esterno? 445 00:25:39,829 --> 00:25:42,249 Eu aviso. Já disse um milhão de vezes. 446 00:25:42,332 --> 00:25:45,919 Não pode segurar um cérebro com as mãos. Use as luvas. Luvas. 447 00:25:46,628 --> 00:25:50,257 Vejamos se temos pulsação. 448 00:25:56,179 --> 00:25:58,223 Ei, mano, que droga é essa? 449 00:25:58,306 --> 00:26:01,184 Como... Você me traz um chá verde? Obrigado. 450 00:26:01,268 --> 00:26:03,395 Meu mano, por que não temos chá? 451 00:26:03,478 --> 00:26:05,897 É a única coisa que tomo antes do show. 452 00:26:05,981 --> 00:26:07,732 As luzes podem estar ferradas... Valeu. 453 00:26:10,777 --> 00:26:13,113 Ele sempre tem que tomar o maldito chá. 454 00:26:15,031 --> 00:26:16,408 Vai pegá-lo. Vai. 455 00:26:16,992 --> 00:26:19,703 Ei, é por aqui, lancheira burra. Vamos. 456 00:26:26,876 --> 00:26:28,962 À direita, desgraçado. Lado errado. 457 00:26:32,424 --> 00:26:36,594 O segredo do macarrão com frango Cajun inesquecível é o creme batido. 458 00:26:36,678 --> 00:26:40,598 Uma tigela de parmesão e Tabasco no creme batido. Fica excelente. 459 00:26:40,682 --> 00:26:42,934 - Confie em mim, é muito bom. - Obrigado. 460 00:26:44,102 --> 00:26:47,689 - Pronto para voltar para Chicago? - Não é uma boa pergunta. 461 00:26:47,772 --> 00:26:51,109 A única coisa que me espera em Chicago é a ira do Steph Curry. 462 00:26:51,192 --> 00:26:54,321 Mais trabalho, mais responsabilidade, mais drama. 463 00:26:54,404 --> 00:26:57,449 E alguns gângsteres também, então de jeito nenhum. 464 00:26:58,033 --> 00:27:01,036 - Faz sentido. - Cara, que café bom. 465 00:27:02,412 --> 00:27:03,788 Cadê o Cordae? 466 00:27:09,210 --> 00:27:10,462 Não está alto nível, mano. 467 00:27:10,545 --> 00:27:14,215 Fizemos mil shows, vocês ainda... Espere. 468 00:27:14,299 --> 00:27:17,469 Meu mano, o que é... Um presente? 469 00:27:20,972 --> 00:27:23,767 {\an8}PROTOCOLO DE RASTREAMENTO PRETZEL (NÃO É CORDAE) 470 00:27:26,102 --> 00:27:27,395 Cuidado, Cordae! 471 00:27:27,479 --> 00:27:28,396 Oi? 472 00:27:29,356 --> 00:27:32,859 {\an8}COMPARAÇÃO COM CORDAE COMPATÍVEL 473 00:27:40,367 --> 00:27:41,743 Frita esse idiota! 474 00:27:43,495 --> 00:27:44,412 Merda! 475 00:27:45,413 --> 00:27:47,540 Central, mande um ônibus para o Lollapalooza. 476 00:27:47,624 --> 00:27:50,794 A vítima é o rapper do momento. Vou atrás do suspeito. 477 00:27:57,467 --> 00:28:00,678 - O que é isso? - Q trouxe de Chicago. 478 00:28:00,762 --> 00:28:02,931 Eu sei. Não é saudável. Eu sei. 479 00:28:03,014 --> 00:28:04,224 É. Não é saudável. 480 00:28:04,307 --> 00:28:07,852 - Quer um? - Eu não devia, mas estou faminto. 481 00:28:07,936 --> 00:28:09,187 - Você... - Coma um. 482 00:28:19,656 --> 00:28:21,908 É bom. Nossa. 483 00:28:23,952 --> 00:28:27,580 Ei, que droga é essa? Sai da frente. Espere aí. 484 00:28:28,706 --> 00:28:29,874 O cara está ferido. 485 00:28:33,253 --> 00:28:36,214 Peguei. Preciso aprender a letra. 486 00:28:36,798 --> 00:28:38,883 E preciso cortar o cabelo, droga. 487 00:28:38,967 --> 00:28:43,096 Caramba. Faz tanto tempo que não comia comida processada. 488 00:28:43,179 --> 00:28:45,056 - É delicioso. - Carboidratos, mano. 489 00:28:45,140 --> 00:28:47,600 Não. Esqueça tudo o que eu disse. 490 00:28:47,684 --> 00:28:49,853 Vamos para Chicago agora mesmo, amigo. 491 00:28:52,230 --> 00:28:55,900 Cordae é meu primo. Conseguimos os passes para os bastidores. 492 00:28:55,984 --> 00:28:58,445 - Desculpe. - Amiga, do que está falando? 493 00:28:58,528 --> 00:29:01,531 - Nada. Pegaram algum robô? - Eu peguei um monte. 494 00:29:01,614 --> 00:29:03,158 Peguei um monte. Verdade. 495 00:29:03,241 --> 00:29:04,868 - Claro. - Ótimo. 496 00:29:09,789 --> 00:29:11,833 Chicago! 497 00:29:14,252 --> 00:29:15,420 Vamos nessa! 498 00:29:18,840 --> 00:29:20,133 É, isso. 499 00:29:22,010 --> 00:29:25,138 No ano passado, ganhei sete milhões Não tive que fazer um único show 500 00:29:25,221 --> 00:29:26,890 Olá para os manos na Coca-Cola 501 00:29:26,973 --> 00:29:28,516 Cordae parece diferente? 502 00:29:28,600 --> 00:29:31,686 Os momentos da minha vida são uau Meu mano Dr. Dre tem um super barco 503 00:29:31,769 --> 00:29:33,438 Parece o Cordae cantando. 504 00:29:33,521 --> 00:29:35,356 Essas são as vantagens De ser super legal 505 00:29:36,065 --> 00:29:40,195 Lollapalooza, como estão se sentindo hoje? 506 00:29:41,279 --> 00:29:42,405 Vamos lá! 507 00:29:43,615 --> 00:29:47,702 Vou contar como me salvei Com o 1-2, lutando como kung fu 508 00:29:47,785 --> 00:29:51,539 Trate uma mina como mediana Sou selvagem, o que você vai fazer? 509 00:29:51,623 --> 00:29:55,460 Só penso no dinheiro Vou pegar aquele mano, de alguma forma 510 00:29:55,543 --> 00:29:57,670 Mamãe reclama dos Balmains Mas tá de boa 511 00:29:57,754 --> 00:30:01,508 Grana na calça jeans skinny Vem com tudo, uma vez 512 00:30:05,178 --> 00:30:08,389 Então Ramon tinha rixa com Lance e Lester. 513 00:30:08,473 --> 00:30:10,892 Ele programou seus robôs para atacá-los, 514 00:30:10,975 --> 00:30:13,978 mas eles não sabem diferenciar os negros, como nós. 515 00:30:14,896 --> 00:30:17,815 - Então perdemos tudo? - Sim. 516 00:30:18,525 --> 00:30:21,402 - Espere. - Sim? 517 00:30:23,863 --> 00:30:27,909 - Eu sou bom chefe? - É. 518 00:30:29,953 --> 00:30:32,121 - Obrigado, Turner. - De nada. 519 00:30:36,584 --> 00:30:37,794 Obrigado, Turner. 520 00:30:43,341 --> 00:30:47,762 Vou ao jogo dos Bulls hoje à noite. Vou socar Steph Curry. 521 00:30:47,845 --> 00:30:49,681 Não é uma boa ideia, Simon. 522 00:30:49,764 --> 00:30:51,933 Cala a boca, K. Ninguém te perguntou. 523 00:30:52,517 --> 00:30:56,271 Não estamos nem aí para nada, nem ninguém. 524 00:30:56,354 --> 00:30:59,857 Corta. Corta, Val. Foi mal. Vamos conversar. 525 00:30:59,941 --> 00:31:04,737 - Tudo bem. Qual é o problema? - O personagem não me convence. 526 00:31:04,821 --> 00:31:06,739 Eu não estou sentindo o Simon. 527 00:31:06,823 --> 00:31:09,367 Entendo. Tudo bem. Ninguém acredita. 528 00:31:09,450 --> 00:31:11,744 - Ele socou Steph Curry? - São os fatos. 529 00:31:11,828 --> 00:31:15,415 - Deu uma surra nele. - É tudo que precisamos. Acredite nisso. 530 00:31:15,498 --> 00:31:16,541 Tem razão. 531 00:31:16,624 --> 00:31:17,667 - Lahmard... - O quê? 532 00:31:17,750 --> 00:31:20,420 - Sabe o que eu faria se eu... - Não, não. 533 00:31:20,503 --> 00:31:22,380 Nem vem, Rhymefest. Não. 534 00:31:22,463 --> 00:31:25,675 Quer saber? É por isso que você almoça sozinho. 535 00:31:25,758 --> 00:31:29,512 Não. Eu pus no meu contrato que não quero almoçar com você. 536 00:31:31,764 --> 00:31:34,017 - Cai fora daqui! - Beleza. 537 00:31:34,100 --> 00:31:37,061 - Tudo bem. Vamos fazer de novo. - Tem razão, Val. 538 00:31:37,145 --> 00:31:39,939 - Vamos de novo? - Vamos acertar. 539 00:31:41,357 --> 00:31:43,526 - Cara, Rhyme. - Está tranquilo. 540 00:31:43,610 --> 00:31:45,486 Marcação. Câmera. 541 00:31:45,570 --> 00:31:47,530 - Som. - Fatos. 542 00:31:48,573 --> 00:31:50,617 - Set. - Pronto? 543 00:31:50,700 --> 00:31:51,618 Sim, Val. 544 00:31:52,201 --> 00:31:53,494 E ação. 545 00:31:53,578 --> 00:31:55,913 Vou ao jogo dos Bulls hoje à noite. 546 00:31:55,997 --> 00:32:00,001 Vou dar um soco na cara do desgraçado do Steph Curry. 547 00:32:00,084 --> 00:32:01,377 Não é uma boa ideia, Simon. 548 00:32:01,461 --> 00:32:04,047 Cala a boca, K. Ninguém te perguntou. 549 00:32:04,130 --> 00:32:11,054 Não me importo com nada, nem ninguém. Só comigo, eu mesmo e Simon James.