1
00:00:04,963 --> 00:00:06,339
Bom dia, Chicago.
2
00:00:06,423 --> 00:00:09,008
São 7h25 da manhã.
Engarrafamento na 290, sentido oeste
3
00:00:09,092 --> 00:00:11,136
até a Diamond.
Na 90, lentidão em Garfield.
4
00:00:11,219 --> 00:00:14,139
Na 55, detritos nas pistas
entre Pulaski e Cicero.
5
00:00:14,222 --> 00:00:16,975
Você está ouvindo
a Liquid Surrender AM 200.
6
00:00:17,058 --> 00:00:20,186
Vamos falar da maior notícia em Chicago,
7
00:00:20,270 --> 00:00:23,481
o incidente no jogo do Bulls de ontem.
Cai fora Malice at the Palace.
8
00:00:23,565 --> 00:00:26,735
Em Chicago,
agora temos Eles Brigaram no United.
9
00:00:26,818 --> 00:00:29,028
Um fã sagaz se escondeu das câmeras,
10
00:00:29,112 --> 00:00:33,074
antes de socar o jogador da NBA
e estrela do Subway, Steph Curry.
11
00:00:33,158 --> 00:00:35,577
No entanto, não escondeu as tatuagens.
12
00:00:35,660 --> 00:00:37,370
Segundo a polícia, é questão de tempo
13
00:00:37,454 --> 00:00:39,622
até que ele seja capturado
e levado à justiça.
14
00:00:39,706 --> 00:00:42,959
Ao comentar,
Steph Curry insistiu que não doeu tanto,
15
00:00:43,042 --> 00:00:45,628
mas as imagens dizem outra coisa.
16
00:01:00,143 --> 00:01:02,562
LADO SUL
17
00:01:02,645 --> 00:01:04,522
SEIS MESES DEPOIS
18
00:01:04,606 --> 00:01:06,733
PARQUE STARVED ROCK, ILLINOIS
19
00:01:08,359 --> 00:01:10,236
{\an8}Mosquito... Os mosquitos.
20
00:01:11,571 --> 00:01:12,947
{\an8}Em julho.
21
00:01:20,163 --> 00:01:21,080
Olá?
22
00:01:22,081 --> 00:01:22,999
Olá?
23
00:01:27,504 --> 00:01:28,838
Que nojo.
24
00:01:33,134 --> 00:01:34,260
Agora está limpa.
25
00:01:41,601 --> 00:01:42,852
- Que porra?
- Se abaixe!
26
00:01:44,103 --> 00:01:47,398
- Depois é que você avisa?
- Foi mal.
27
00:01:47,482 --> 00:01:51,319
Eu não te reconheci.
Bom te ver, irmão gêmeo.
28
00:01:51,903 --> 00:01:53,238
Dá um abraço, cara.
29
00:01:53,321 --> 00:01:56,491
Tire as mãos de mim. Cadê o Simon?
30
00:01:57,283 --> 00:02:00,203
Mas primeiro, e o episódio do Steph Curry?
31
00:02:00,286 --> 00:02:02,539
- Já esfriou?
- Esfriou?
32
00:02:02,622 --> 00:02:05,875
Lahmard Tate vai filmar a biografia,
O Satanás Calça Jordan 5.
33
00:02:05,959 --> 00:02:10,129
Lahmard interpreta Simon, Kendrick faz
a música e Ryan Coogler, o roteiro.
34
00:02:10,213 --> 00:02:14,050
Val Warner de Windy City Live
estava no jogo. Ela é a produtora.
35
00:02:14,133 --> 00:02:16,803
É produção de primeira.
Simon está ferrado.
36
00:02:16,886 --> 00:02:19,305
- E quem vai me interpretar?
- Rhymefest.
37
00:02:22,016 --> 00:02:24,936
Não seria minha escolha,
mas vem comigo, cara.
38
00:02:26,020 --> 00:02:29,315
Estou preparando esquilo.
Espero que esteja com fome.
39
00:02:29,399 --> 00:02:31,901
- Onde estamos indo?
- É só passar os arbustos.
40
00:02:31,985 --> 00:02:34,362
Vamos, você tem dois bastões de esqui.
41
00:02:40,952 --> 00:02:44,289
Bem-vindo à megalópole tresloucada
do Simon.
42
00:02:44,372 --> 00:02:46,040
Tem até Dock's Fish.
43
00:02:46,124 --> 00:02:47,458
Ele virou pescetariano.
44
00:02:47,542 --> 00:02:48,459
Espere aí.
45
00:02:49,043 --> 00:02:50,795
- Onde está o RTO?
- Ah, não.
46
00:02:50,879 --> 00:02:53,423
Ninguém vive de aluguel aqui.
Todos são proprietários
47
00:02:53,506 --> 00:02:55,592
Então isso é fantasia, hein?
48
00:02:55,675 --> 00:02:57,260
K, me ajude.
49
00:02:57,343 --> 00:02:58,761
Tenho que voltar ao trabalho.
50
00:03:10,064 --> 00:03:11,232
Continua feio.
51
00:03:11,316 --> 00:03:13,359
Continuo vivo.
52
00:03:13,443 --> 00:03:14,360
Impressionante.
53
00:03:15,862 --> 00:03:18,781
Ofereço-lhe um jantar, nobre convidado.
54
00:03:22,493 --> 00:03:23,578
Maravilhoso.
55
00:03:23,661 --> 00:03:27,248
Gostaria de comer musgo?
Pronto para regular o intestino?
56
00:03:27,332 --> 00:03:30,418
De quatro a cinco vezes por dia, amigo.
57
00:03:30,501 --> 00:03:34,714
- E tudo isso aí?
- Cultivamos maconha e vendemos na cidade.
58
00:03:34,797 --> 00:03:37,550
Não é fácil,
mas ficamos chapados o dia todo.
59
00:03:37,634 --> 00:03:40,136
- Bem-vindo à Caverna do Escorpião.
- Tem escorpião aqui?
60
00:03:40,219 --> 00:03:43,222
Não, ignoramus.
Diz a lenda que a caverna é assombrada
61
00:03:43,306 --> 00:03:47,310
pelo espírito de um bravo guerreiro
de Illinois chamado Escorpião Inteiro.
62
00:03:47,393 --> 00:03:50,271
Ele matou dezenas de brancos
e os expulsou dessa terra.
63
00:03:50,355 --> 00:03:54,025
Também matou dezenas de índios
e trabalhadores chineses
64
00:03:54,108 --> 00:03:55,985
uns 15 agricultores
65
00:03:56,069 --> 00:03:59,447
- e um polinésio.
- Acho que era um assassino em série.
66
00:03:59,530 --> 00:04:03,493
Beleza, galera. A escalação é Dua Lipa.
67
00:04:03,576 --> 00:04:07,246
- Temos Tinashe. A mesma coisa.
- Tinashe, garota. Não é, não.
68
00:04:07,330 --> 00:04:08,665
O gatinho do Cordae.
69
00:04:08,748 --> 00:04:10,208
- Ele vai estar lá.
- Meu primo.
70
00:04:10,291 --> 00:04:11,334
- Mentira.
- Sei.
71
00:04:11,417 --> 00:04:12,877
- É.
- É nossa 1ª vez no Lolla.
72
00:04:12,961 --> 00:04:15,630
Quero que tudo saia certo.
Acham que Cameron
73
00:04:15,713 --> 00:04:18,049
- pôs muito adorno no meu cabelo?
- De jeito nenhum.
74
00:04:18,132 --> 00:04:21,135
- As chuquinhas estão perfeitas.
- São presilhas.
75
00:04:21,219 --> 00:04:23,346
- Certo. Se manca.
- São presilhas.
76
00:04:23,429 --> 00:04:26,265
Acreditem na minha visão.
Confiem na visão.
77
00:04:26,349 --> 00:04:29,060
- Turner falando.
- É Culpepper. Qual é sua posição?
78
00:04:29,143 --> 00:04:35,024
Estou patrulhando a 79 com Ashland.
Os Bucket Boys entraram numa briga.
79
00:04:36,109 --> 00:04:37,777
Certo. O que foi?
80
00:04:37,860 --> 00:04:40,238
Vá para RTO o mais rápido possível.
81
00:04:40,321 --> 00:04:41,572
Houve um assassinato.
82
00:04:50,456 --> 00:04:55,420
- Ele já acendeu uma fogueira desse jeito?
- Ele vai conseguir. Vai conseguir.
83
00:04:56,504 --> 00:04:57,422
Merda.
84
00:05:02,260 --> 00:05:05,722
Olha, sei que está com medo
de enfrentar as consequências,
85
00:05:05,805 --> 00:05:07,598
mas é hora de voltar para casa.
86
00:05:08,182 --> 00:05:10,852
Além disso, Aaron e Greg faleceram.
87
00:05:10,935 --> 00:05:12,770
- O quê?
- O que aconteceu?
88
00:05:13,646 --> 00:05:15,064
Minha melhor equipe não estava,
89
00:05:15,148 --> 00:05:17,150
então usei os reservas
em uma operação difícil.
90
00:05:17,233 --> 00:05:18,776
Por que os reservas?
91
00:05:20,111 --> 00:05:24,032
Eles bateram na porta errada
na hora errada. A culpa é sua.
92
00:05:24,115 --> 00:05:27,910
K, pare. Sei que você está cansado.
Estou ouvindo sua respiração.
93
00:05:28,494 --> 00:05:31,998
Perdemos dois bons homens
e as reivindicatórias caíram 87%.
94
00:05:32,081 --> 00:05:34,250
- Seria mais se Shahid não existisse.
- Quem?
95
00:05:36,335 --> 00:05:39,380
Meu Diretor Supervisor Automatizado
de Incidentes.
96
00:05:39,464 --> 00:05:41,883
Quando estou fora,
ele muda para o modo personalidade.
97
00:05:42,508 --> 00:05:45,553
No momento,
Shahid está lançando frases inspiradoras.
98
00:05:45,636 --> 00:05:47,805
Louvado seja Jesus, Tamika.
99
00:05:47,889 --> 00:05:49,557
Voltou para pegar a torradeira?
100
00:05:49,640 --> 00:05:51,184
L'chaim, Deborah.
101
00:05:51,267 --> 00:05:54,312
A mesa de café antiga está feliz
que você voltou.
102
00:05:54,395 --> 00:05:56,189
Assalamu alaikum, Abdullah.
103
00:05:56,272 --> 00:05:59,317
Ainda temos os tapetes em que testou
fazer oração na semana passada.
104
00:05:59,400 --> 00:06:01,986
Saudações, ateu Jermaine.
105
00:06:02,070 --> 00:06:03,821
Ei. O que tem lá?
106
00:06:04,906 --> 00:06:07,909
- Nós não entramos lá.
- É, nós não entramos lá.
107
00:06:07,992 --> 00:06:11,579
Cometi esse erro na primeira noite.
Senti calafrios.
108
00:06:11,662 --> 00:06:14,040
Estou ficando todo arrepiado.
A parada é assombrada.
109
00:06:14,791 --> 00:06:17,668
Enfim, tenha uma boa noite de descanso.
110
00:06:26,385 --> 00:06:30,139
Um robô quebrado?
Isso não é assassinato. É vandalismo.
111
00:06:30,223 --> 00:06:31,641
Ei, limpem essa coisa.
112
00:06:31,724 --> 00:06:33,976
Turner. O que está fazendo aqui?
113
00:06:34,060 --> 00:06:37,230
- E o resto do uniforme?
- Não vou ficar muito tempo.
114
00:06:37,313 --> 00:06:39,690
- Eu vou ao Lollapalooza.
- Você pode ir.
115
00:06:39,774 --> 00:06:42,527
- Eu cuido da investigação.
- Seu chefe me ligou.
116
00:06:43,277 --> 00:06:45,655
Ele não confia em mim. Eu sabia.
117
00:06:45,738 --> 00:06:49,367
- Vocês moveram essa coisa?
- Tive que passar com colchões,
118
00:06:49,450 --> 00:06:52,120
mas deixei assim
para vocês verem como estava.
119
00:06:52,203 --> 00:06:53,955
- E não me falou?
- Você não perguntou.
120
00:06:54,038 --> 00:06:55,915
É um robô. Quem se importa?
121
00:06:56,582 --> 00:06:59,961
Eu me importo.
Se não vão fazer nada a respeito, eu vou.
122
00:07:02,421 --> 00:07:04,715
- Espertalhão.
- Cara, vou te enfiar porrada,
123
00:07:04,799 --> 00:07:07,510
- se gritar comigo de novo.
- Gritei perto de você.
124
00:07:07,593 --> 00:07:11,139
Você tem que cuidar disso.
Vamos resolver o caso. Juntos.
125
00:07:11,722 --> 00:07:13,599
Dá para ver que já tirei as digitais.
126
00:07:13,683 --> 00:07:16,561
- Isso foi você?
- Só que todos nós tocamos nele.
127
00:07:16,644 --> 00:07:20,273
De certa forma,
também fomos todos tocados por ele.
128
00:07:20,356 --> 00:07:22,650
- Não é...
- Ei . Q não atende o telefone.
129
00:07:22,733 --> 00:07:24,986
Preciso falar com ele.
Ele tem outro celular?
130
00:07:25,069 --> 00:07:27,321
Sim, mas só Shahid sabe o número.
131
00:07:27,405 --> 00:07:31,701
- Ouçam, estou no comando agora.
- Allen, você passou dos limites.
132
00:07:32,285 --> 00:07:35,663
- Quero descobrir o que houve com ele.
- Os dados de Shahid
133
00:07:35,746 --> 00:07:37,790
estão salvos no MNAX. É fácil ver
134
00:07:37,874 --> 00:07:40,459
- como Jay-Mal o matou.
- Passou dos limites!
135
00:07:40,543 --> 00:07:42,628
Só preciso descobrir a senha do Q.
136
00:07:42,712 --> 00:07:45,089
Opa, não precisamos fazer isso.
137
00:07:45,173 --> 00:07:49,844
Q não vai gostar que você descubra
como ele protege suas coisas,
138
00:07:49,927 --> 00:07:51,804
especialmente antes
de eu dar uma olhada.
139
00:07:51,888 --> 00:07:54,640
Al, se precisa dizer alguma coisa,
essa é a hora.
140
00:07:55,766 --> 00:07:58,227
Nada. Eu não fiz nada.
141
00:07:58,311 --> 00:08:00,313
Nada, Goodnight. Nada.
142
00:08:00,396 --> 00:08:02,648
- Eu não...
- É totalmente inocente.
143
00:08:02,732 --> 00:08:05,818
- Seu comportamento está suspeito.
- Suspeito? Ridículo.
144
00:08:05,902 --> 00:08:09,947
Merda. Estou presa aqui enquanto
meus amigos estão curtindo com rappers.
145
00:08:10,031 --> 00:08:12,408
Eles estão no quarto de hotel do J. Cole.
146
00:08:13,117 --> 00:08:14,577
Mas será que se sentem seguros?
147
00:08:14,660 --> 00:08:18,039
Espere, vou perguntar.
Estão se sentindo seguros?
148
00:08:20,833 --> 00:08:23,211
Ela diz que até demais. Que doideira.
149
00:08:23,294 --> 00:08:25,755
Os manos casados se preocupando
com suas bolas.
150
00:08:25,838 --> 00:08:28,090
É sério. O assassino de Shahid
pode matar de novo.
151
00:08:28,174 --> 00:08:29,258
Você vai mesmo, é?
152
00:08:29,342 --> 00:08:31,260
- Eu não sou o assassino.
- É, sim.
153
00:08:35,348 --> 00:08:38,142
O senhor disse que houve
um assassinato na RTO,
154
00:08:38,226 --> 00:08:41,062
- mas é só uma máquina quebrada.
- Como quebrou?
155
00:08:41,145 --> 00:08:43,439
Estou tentando evitar
a Terceira Guerra Mundial.
156
00:08:43,522 --> 00:08:45,316
- Nós não sabemos.
- Descubram.
157
00:08:45,399 --> 00:08:48,069
- É coisa para detetives.
- Estão no Lollapalooza.
158
00:08:48,152 --> 00:08:50,238
Vamos, Turner, é um favor para mim.
159
00:08:50,821 --> 00:08:54,033
Enterrei minha aposentadoria
na Chicago Energetics.
160
00:08:54,116 --> 00:08:55,743
Alavancagem de 5 vezes.
161
00:08:55,826 --> 00:08:58,538
Se isso vazar, minhas ações viram pó.
162
00:08:58,621 --> 00:09:01,123
- Vou ter que morar com meu filho.
- Não é problema meu.
163
00:09:01,207 --> 00:09:05,503
- Senhor, é meu prazer assumir sua parada.
- Isso vai levar a noite toda.
164
00:09:05,586 --> 00:09:08,172
Para sua sorte,
você não tem outros planos.
165
00:09:13,427 --> 00:09:16,931
- Querem ver Pornhub?
- Isso aí. Faça dois círculos.
166
00:09:17,014 --> 00:09:19,100
- Pronto.
- A melhor parte está vindo.
167
00:09:25,564 --> 00:09:27,024
Que parada esquisita.
168
00:09:27,775 --> 00:09:30,194
Greg comeu uma pera no último dia.
169
00:09:30,987 --> 00:09:33,197
- Vamos dar o fora daqui.
- Não, não.
170
00:09:33,281 --> 00:09:35,449
Esse som vai sumir, eventualmente.
171
00:09:35,533 --> 00:09:37,451
Desligue a TV. Está atrapalhando.
172
00:09:39,370 --> 00:09:41,664
- Merda.
- Você está com medo.
173
00:09:41,747 --> 00:09:43,457
Assim como está com medo
de ir para casa.
174
00:09:44,667 --> 00:09:45,668
Jamais.
175
00:09:48,170 --> 00:09:49,088
Vamos segui-lo?
176
00:09:50,006 --> 00:09:50,965
Depois dessa cena.
177
00:09:53,592 --> 00:09:55,261
Os servo motores não funcionam.
178
00:09:55,344 --> 00:09:57,013
O sistema de navegação queimou.
179
00:09:57,596 --> 00:10:00,474
O exoesqueleto foi comprometido.
180
00:10:00,558 --> 00:10:03,227
É um arquivo com um iPad em cima.
181
00:10:03,311 --> 00:10:06,647
Seres humanos, sempre cruéis.
182
00:10:07,356 --> 00:10:09,483
Já fui chamada de coisas piores.
183
00:10:09,567 --> 00:10:12,236
Há quanto tempo está
na Chicago Energetics?
184
00:10:12,320 --> 00:10:16,866
Sou o quarto funcionário.
Shahid foi meu primeiro grande projeto.
185
00:10:16,949 --> 00:10:20,077
Na verdade, o segundo. Projetei o robô
de Steve Urkel de Family Matters.
186
00:10:20,161 --> 00:10:23,039
- Fala sério! Urkelbot?
- Sim.
187
00:10:23,122 --> 00:10:25,207
- Bons tempos.
- Urkelbot.
188
00:10:25,291 --> 00:10:29,045
Bons tempos. Estava no set quando
Reginald VelJohnson... Não toque aí.
189
00:10:29,128 --> 00:10:31,213
- Certo.
- Recebeu o papel de Duro de Matar.
190
00:10:31,297 --> 00:10:32,757
- Legal.
- Ouvi quando ele disse:
191
00:10:32,840 --> 00:10:35,676
"Vou interpretar o mesmo personagem,
mas em um filme."
192
00:10:35,760 --> 00:10:38,512
- Você é fã de Twin Time?
- Comme ci, comme ça.
193
00:10:38,596 --> 00:10:40,931
Howard Hesseman e Nell Carter
eram os mais engraçados.
194
00:10:41,015 --> 00:10:43,934
Errado.
Lance e Lester são as estrelas do show.
195
00:10:44,018 --> 00:10:46,312
- Não só deuses, os mais engraçados.
- Beleza.
196
00:10:46,395 --> 00:10:48,606
Conheci um deles numa convenção.
197
00:10:48,689 --> 00:10:54,445
Bom, ele foi rude porque entrei
no carro dele vestido de Fortenberry,
198
00:10:54,528 --> 00:10:55,863
- o mordomo.
- Nós sabemos.
199
00:10:55,946 --> 00:10:58,908
Eu só queria um autógrafo.
Fui parar numa lista.
200
00:10:58,991 --> 00:11:00,993
- Alguns deuses nos decepcionam.
- É.
201
00:11:01,077 --> 00:11:04,246
É insano que Cordae tenha virado
um rapper famoso
202
00:11:04,330 --> 00:11:07,249
e o irmão, Big Play Dae...
É triste o que houve com ele.
203
00:11:07,333 --> 00:11:10,544
Eu vi no TMZ.
Muitas substâncias no organismo dele.
204
00:11:11,128 --> 00:11:14,173
Soube que tenho que pregar
Sou o único que tem o alcance
205
00:11:14,256 --> 00:11:17,009
Soube que tenho que pregar
Sou o único que tem o alcance
206
00:11:17,093 --> 00:11:19,553
Vou andar por aí
E pregar para eles
207
00:11:19,637 --> 00:11:21,472
Vou andar por aí
E pregar para eles
208
00:11:21,555 --> 00:11:22,598
{\an8}O CARA DO CHAPÉU
CHICAGO
209
00:11:22,681 --> 00:11:25,810
Não, não podemos parar
Até o tempo acabar
210
00:11:25,893 --> 00:11:28,771
{\an8}Eu estou aqui
Do nascer ao pôr do sol
211
00:11:28,854 --> 00:11:31,232
Trabalhando o tempo todo
Destilando veneno aos domingos
212
00:11:31,315 --> 00:11:34,276
Mandei uma parada irada
Olha onde chegamos
213
00:11:34,360 --> 00:11:35,820
Bem-vindos ao Littlepalooza,
214
00:11:35,903 --> 00:11:39,573
o festival boutique número um de Chicago,
com curadoria minha.
215
00:11:39,657 --> 00:11:42,576
Você entra. Você, não.
216
00:11:42,660 --> 00:11:43,661
Pronto.
217
00:11:44,495 --> 00:11:48,124
Os metadados já eram,
mas a filmagem ainda está boa.
218
00:11:48,207 --> 00:11:49,375
- Ótimo.
- Sério?
219
00:11:49,458 --> 00:11:51,335
Então, podemos voltar o vídeo...
220
00:11:53,170 --> 00:11:54,380
Olá, amigo.
221
00:11:54,463 --> 00:11:56,173
Quem gostaria de beber um chá?
222
00:11:57,383 --> 00:11:58,759
- Não, obrigada.
- Obrigado.
223
00:11:58,843 --> 00:12:02,179
Eu gostaria de beber um chá.
É muito gentil.
224
00:12:05,391 --> 00:12:07,977
- Muito legal, não?
- Rooibos de baunilha.
225
00:12:08,060 --> 00:12:09,603
- Não faça barulho.
- Verde.
226
00:12:09,687 --> 00:12:10,646
É chá verde?
227
00:12:13,607 --> 00:12:16,735
- Desculpe. É Rooibos verde.
- Nunca vi você beber chá.
228
00:12:16,819 --> 00:12:18,779
- O carinha é útil.
- É.
229
00:12:18,863 --> 00:12:21,699
- Logo estarão no mundo todo.
- Eu teria um.
230
00:12:21,782 --> 00:12:23,200
Quantos são hoje?
231
00:12:23,284 --> 00:12:27,037
Só este, mas uma dúzia será entregue
no Lollapalooza.
232
00:12:27,121 --> 00:12:29,623
Droga. Até os robôs podem ir?
233
00:12:30,791 --> 00:12:32,334
Goodnight, responda.
234
00:12:32,418 --> 00:12:33,461
Goodnight falando.
235
00:12:33,544 --> 00:12:36,755
- Vá ao Washington Park imediatamente.
- Não. Desculpe.
236
00:12:36,839 --> 00:12:39,758
Não, péssima hora.
Eu e Turner estamos numa 197.
237
00:12:39,842 --> 00:12:42,553
Cancele a ordem.
Passe para Wierzbowski, talvez.
238
00:12:43,596 --> 00:12:46,140
- Mentira. Ele vai.
- Entendido e confirmado.
239
00:12:47,725 --> 00:12:50,186
- Posso falar com você? Com licença.
- Claro.
240
00:12:50,269 --> 00:12:53,939
Por que quer isso? Você não gosta disso.
É coisa de nerd. Eu curto isso.
241
00:12:54,023 --> 00:12:57,193
Quer saber? Eu quero estar
no Lollapalooza, mas estou aqui.
242
00:12:57,276 --> 00:12:59,945
A vida é assim. Ninguém faz o que quer.
243
00:13:00,029 --> 00:13:01,655
Precisam de você. É seu trabalho.
244
00:13:03,282 --> 00:13:05,868
- Você é policial. Vai lá.
- Não gosto de você.
245
00:13:10,372 --> 00:13:13,167
Ei, já tem um cara com bastões luminosos.
246
00:13:13,250 --> 00:13:17,630
Pegue seu bastão luminoso e saia daqui.
E nem agite.
247
00:13:20,257 --> 00:13:24,261
Ei, não sei quem está organizando
essa festa, mas venha aqui.
248
00:13:25,721 --> 00:13:28,015
Eu mandei parar.
249
00:13:28,098 --> 00:13:32,478
Já chega. Tentei ser legal.
Vocês não têm licença.
250
00:13:32,561 --> 00:13:36,607
Não quero ser o cara mala,
mas vou ter que cancelar.
251
00:13:36,690 --> 00:13:38,734
Todo mundo tem que ir para casa.
252
00:13:38,817 --> 00:13:41,987
Não se sintam Littlepalozarados.
Vão para casa.
253
00:13:42,071 --> 00:13:43,864
- Mas, senhor...
- Vão para casa!
254
00:13:45,366 --> 00:13:46,992
- Que viagem.
- Doideira.
255
00:13:47,076 --> 00:13:48,661
- Vamos embora.
- Não faz isso.
256
00:13:49,870 --> 00:13:52,122
- Não é nem um pouco...
- Tanto faz.
257
00:13:52,998 --> 00:13:54,375
Ei, pegue minha mala.
258
00:13:54,458 --> 00:13:56,126
Dane-se, mano.
259
00:13:56,210 --> 00:13:58,170
- Vamos.
- Ele já foi, galera.
260
00:13:58,254 --> 00:13:59,505
Vamos. Ele já foi.
261
00:14:01,006 --> 00:14:03,676
- Voltem.
- Prepara tudo.
262
00:14:03,759 --> 00:14:06,720
{\an8}RASPADINHA
DO VINCENNE
263
00:14:06,804 --> 00:14:08,389
{\an8}Certo, acho que vocês não ouviram.
264
00:14:08,472 --> 00:14:11,392
Certo. Iniciando a configuração inicial.
265
00:14:11,475 --> 00:14:13,602
{\an8}É o modo de reconhecimento facial.
266
00:14:13,686 --> 00:14:17,898
Com este robô, você pode se livrar
da sua mão de obra inteira.
267
00:14:17,982 --> 00:14:20,901
{\an8}Olha só. Você vai economizar um dinheirão.
268
00:14:21,819 --> 00:14:23,237
{\an8}Espero que sim.
269
00:14:23,320 --> 00:14:27,783
{\an8}É minha fantasia demitir todos eles
ao mesmo tempo, um dia.
270
00:14:27,866 --> 00:14:31,370
{\an8}Estou na onda do futuro. Onde você está?
271
00:14:33,664 --> 00:14:34,915
{\an8}Idiotas.
272
00:14:34,999 --> 00:14:40,629
{\an8}Estacionar em subida é ir para cima
e para longe, como o Super-Homem, não é?
273
00:14:40,713 --> 00:14:43,924
{\an8}- Ela não vai passar.
- Correto, Stacy.
274
00:14:44,008 --> 00:14:47,761
{\an8}Logo estará fazendo rondas no gueto
e assediando prostitutas.
275
00:14:47,845 --> 00:14:49,680
{\an8}Em que modo você está?
276
00:14:49,763 --> 00:14:51,307
{\an8}Modo Quebrada Regular.
277
00:14:52,349 --> 00:14:54,935
{\an8}Foi quando minha mãe me deixou
pela sexta vez.
278
00:14:57,021 --> 00:14:57,938
{\an8}Essa é minha mãe.
279
00:14:59,356 --> 00:15:01,817
{\an8}Suas lágrimas vão
me causar curto-circuito, mano.
280
00:15:03,736 --> 00:15:06,655
{\an8}Ah, é assim?
Achei que a gente tinha uma conexão.
281
00:15:06,739 --> 00:15:08,407
Você me lembrou da mãe...
282
00:15:08,490 --> 00:15:10,868
{\an8}Desculpe. Eu não entendi.
283
00:15:10,951 --> 00:15:15,164
{\an8}Se quiser comprar um micro-ondas,
diga sim.
284
00:15:15,247 --> 00:15:16,457
{\an8}Representante.
285
00:15:17,041 --> 00:15:19,835
{\an8}Desculpe. Eu não entendi.
286
00:15:19,918 --> 00:15:21,712
{\an8}Representante!
287
00:15:21,795 --> 00:15:24,423
{\an8}Quer voltar ao menu anterior?
288
00:15:24,506 --> 00:15:26,342
Representante, caralho!
289
00:15:27,051 --> 00:15:29,303
{\an8}É, legal. Ela tem uma irmã?
290
00:15:30,888 --> 00:15:33,766
{\an8}Sim, mas ela quer saber
se você é esquisito.
291
00:15:33,849 --> 00:15:37,394
{\an8}Diga que chupo dedos, pés
e orifícios femininos. Sou esquisitão.
292
00:15:37,478 --> 00:15:38,520
{\an8}A que horas marcamos?
293
00:15:39,355 --> 00:15:40,856
Caramba, Gayle.
294
00:15:43,692 --> 00:15:46,320
{\an8}Sim, estou vendo. Não.
295
00:15:47,237 --> 00:15:49,490
{\an8}Não tem ninguém aqui. Só eu e a TV.
296
00:15:49,573 --> 00:15:52,451
{\an8}Você precisa riscar o número de série.
297
00:15:52,534 --> 00:15:55,621
{\an8}Sabem disso. Você está falando demais.
298
00:15:57,498 --> 00:15:59,500
{\an8}Vou ligar de volta. Tchau.
299
00:16:03,879 --> 00:16:05,297
{\an8}Perdeu, desgraçado!
300
00:16:10,427 --> 00:16:13,222
Droga, Keisha. Por que fez isso?
301
00:16:13,305 --> 00:16:14,682
Droga, Keisha.
302
00:16:20,145 --> 00:16:22,106
- Está escuro aqui.
- É.
303
00:16:25,734 --> 00:16:29,071
Estamos numa agonia terrível.
304
00:16:29,154 --> 00:16:31,031
Caceta. É assombrado mesmo.
305
00:16:31,115 --> 00:16:37,913
Mas nossa agonia não é nada comparada
à agonia que seus filhos estão sentindo.
306
00:16:38,497 --> 00:16:39,498
Cara, profundo.
307
00:16:40,499 --> 00:16:42,543
Faz a gente refletir de verdade.
308
00:16:42,626 --> 00:16:43,669
É, faz.
309
00:16:43,752 --> 00:16:47,631
Greg, por que seu corpo fantasma é branco,
mas não os pés?
310
00:16:49,550 --> 00:16:53,679
Porque fiquei como estava antes de morrer.
311
00:16:53,762 --> 00:16:55,597
A manhã da minha transição,
312
00:16:55,681 --> 00:17:01,854
esqueci de passar creme nos pés
e, agora, ficarão escuros pela eternidade.
313
00:17:02,646 --> 00:17:04,398
Essa é a minha maldição.
314
00:17:05,607 --> 00:17:06,900
Espere aí.
315
00:17:08,944 --> 00:17:12,281
Eu sabia.
Fantasmas não vomitam Chicken McNuggets.
316
00:17:12,364 --> 00:17:16,326
Só se estiverem condenados a comer
nuggets de frango para sempre.
317
00:17:16,410 --> 00:17:19,204
- Calado. Quem fez isso com vocês?
- Stacy.
318
00:17:19,288 --> 00:17:22,040
- Ela está ficando boa em maquiagem.
- Acabou.
319
00:17:22,124 --> 00:17:24,793
Não é o bastante para me fazer
voltar para Chicago.
320
00:17:24,877 --> 00:17:27,045
Espere. Estou ficando arrepiado.
321
00:17:28,922 --> 00:17:31,300
Aaron, não se mexa.
322
00:17:31,383 --> 00:17:33,469
Aaron, relaxe.
323
00:17:37,931 --> 00:17:39,933
Você vai ser picado um monte de vezes.
324
00:17:40,017 --> 00:17:43,687
Acerto o que está no ombro.
Isso manda um recado para o outro.
325
00:17:43,771 --> 00:17:47,483
Tira! Tira! Tira! Certo.
326
00:17:47,566 --> 00:17:49,610
Beleza. Tudo certo. Tudo certo.
327
00:17:49,693 --> 00:17:51,028
Funcionou.
328
00:17:51,862 --> 00:17:55,282
Vocês ouviram o Capitão das Cavernas.
Ele fica. Fui, manés.
329
00:17:56,200 --> 00:17:57,367
Caraca!
330
00:17:59,870 --> 00:18:02,289
Vai ser da pior maneira.
Tentei levar numa boa.
331
00:18:02,372 --> 00:18:06,710
Acredito que vocês no Lado Sul
dizem que "não sabem parar".
332
00:18:06,794 --> 00:18:09,505
Vocês não sabem parar.
Vocês não têm licença.
333
00:18:09,588 --> 00:18:11,673
Não podem chegar, botar uma faixa,
334
00:18:11,757 --> 00:18:14,009
tocar música e pensar: "Ninguém vai notar.
335
00:18:14,092 --> 00:18:16,553
- É Chicago."
- Cante alguma coisa, idiota.
336
00:18:19,848 --> 00:18:22,309
- Na lata! Vamos lá!
- Certo. Tente acertar.
337
00:18:22,392 --> 00:18:23,685
Um, dois, três.
338
00:18:23,769 --> 00:18:28,273
Amor, amor, amor
339
00:18:28,357 --> 00:18:29,274
Vamos lá.
340
00:18:31,360 --> 00:18:33,362
Fui ao show
341
00:18:34,238 --> 00:18:36,240
E encontrei minha garota
342
00:18:37,533 --> 00:18:38,909
De mãos dadas
343
00:18:39,868 --> 00:18:42,454
Alguém agitando o mundo dela
344
00:18:43,455 --> 00:18:47,751
E quando tentamos nos acertar
345
00:18:47,835 --> 00:18:49,086
O mané canta bem.
346
00:18:50,254 --> 00:18:51,588
Amiga, o que houve?
347
00:18:51,672 --> 00:18:56,510
Turner, gosto do seu cabelo,
do brilho nos olhos... eu o matei.
348
00:18:56,593 --> 00:18:59,388
Mas, escute, foi em legítima defesa.
349
00:18:59,471 --> 00:19:02,266
Eu sei porque eu tinha voltado das férias.
350
00:19:02,349 --> 00:19:04,726
- Comi um cachorro-quente...
- Keisha, mentira.
351
00:19:04,810 --> 00:19:08,230
Está bem. Shahid me encurralou, amiga.
352
00:19:08,939 --> 00:19:11,358
Shahid, o que você está olhando?
353
00:19:12,317 --> 00:19:14,486
Certo, posso explicar.
354
00:19:14,570 --> 00:19:17,531
Q me disse que eu podia ficar com a TV.
355
00:19:17,614 --> 00:19:20,242
Eu só vim buscá-la.
356
00:19:20,993 --> 00:19:23,579
O que você... Que porra é essa?
357
00:19:30,627 --> 00:19:34,381
Por favor, meu Deus. Não vou mais roubar.
Não vou mais roubar.
358
00:19:34,464 --> 00:19:37,342
Meu Deus, não vou mais roubar.
Deus. Não, não!
359
00:19:41,597 --> 00:19:44,266
Ele veio com aquele desfibrilador
360
00:19:44,349 --> 00:19:48,061
e tentou me eletrocutar.
Tive que salvar minha vida, Turner.
361
00:19:48,145 --> 00:19:52,316
- Não tem prova disso.
- Tem, sim. Descobri a senha do Q.
362
00:19:52,399 --> 00:19:54,610
Só você conseguiria. E qual é?
363
00:19:55,193 --> 00:19:58,864
- Rixa. Aí, garota.
- Entramos.
364
00:19:58,947 --> 00:19:59,990
FALHA NA IDENTIFICAÇÃO
365
00:20:00,574 --> 00:20:03,243
Ele não me mostrou todas essas palavras.
366
00:20:03,327 --> 00:20:04,745
PROTOCOLO DE SENTINELA
367
00:20:04,828 --> 00:20:06,872
Parece o Pop Up Video, gente.
368
00:20:06,955 --> 00:20:10,500
Os metadados já eram,
mas a filmagem ainda está boa.
369
00:20:10,584 --> 00:20:14,254
Meu Deus. Os metadados. É isso.
370
00:20:14,338 --> 00:20:18,133
...que eu podia ficar com a TV.
Eu vim buscar...
371
00:20:18,216 --> 00:20:21,720
{\an8}COMPARAÇÃO COM CORDAE
COMPATÍVEL
372
00:20:22,304 --> 00:20:25,474
É o que estou tentando dizer.
Diz: "PROTOCOLO DE ELIMINAÇÃO".
373
00:20:25,557 --> 00:20:29,811
E "compatível"? Garota, você não parece
um rapper mulato.
374
00:20:30,896 --> 00:20:32,856
Dei uma sova nele,
se me permitem dizer.
375
00:20:32,940 --> 00:20:35,943
Aliás, não estou surpresa
que a senha do Q é rixa
376
00:20:36,026 --> 00:20:38,904
- porque ele sempre arruma briga.
- Com certeza.
377
00:20:38,987 --> 00:20:42,658
Quando disse que Reginald VelJohnson
tinha porcos em Duro de Matar.
378
00:20:42,741 --> 00:20:46,703
Depois ele foi fazer o programa de TV
favorito dos EUA, Family Matters.
379
00:20:46,787 --> 00:20:48,538
A essa altura, ele já era.
380
00:20:48,622 --> 00:20:52,834
Pare. Ramon disse que Reginald
fez Family Matters primeiro.
381
00:20:52,918 --> 00:20:56,463
Sou obcecada com a ordem cronológica
da carreira de Reginald VelJohnson.
382
00:20:56,546 --> 00:21:00,175
Primeiro: Duro de Matar.
Segundo: Family Matters. Entendeu?
383
00:21:00,259 --> 00:21:02,427
Keisha, eu acredito em você. Beleza?
384
00:21:02,511 --> 00:21:05,555
Agora me ferrou.
Sobre o que mais Ramon mentiu?
385
00:21:09,935 --> 00:21:12,729
- Ramon.
- O que é Protocolo de Eliminação?
386
00:21:14,022 --> 00:21:16,316
- Onde viu isso?
- No seu maldito robô.
387
00:21:16,400 --> 00:21:18,735
Você tem uma rixa com Lester e Lance?
388
00:21:18,819 --> 00:21:22,072
Lance e Lester. Fale na ordem correta.
Não se diz geleia e pasta de amendoim,
389
00:21:22,155 --> 00:21:25,158
- tribulações e provações, Bert e Ernie.
- Eu falo Bert e Ernie.
390
00:21:25,242 --> 00:21:27,119
Porque Bert está no comando. Ele manda.
391
00:21:27,202 --> 00:21:29,329
- Ernie é um aproveitador.
- Vai para o inferno.
392
00:21:29,413 --> 00:21:32,374
Vou te bater como Keisha fez
com Shahid, desgraçado.
393
00:21:34,251 --> 00:21:37,004
{\an8}DOIS POLICIAIS AQUI. SHAHID MORREU.
BIG PLAY DAE: PATÉTICO.
394
00:21:37,087 --> 00:21:39,131
{\an8}ELES SABEM.
BIG PLAY DAE: NÃO ESPERE O SET.
395
00:21:39,214 --> 00:21:40,298
{\an8}ENVIE TODOS.
396
00:22:14,458 --> 00:22:16,752
Obrigado. Andrew Lloyd Webber!
397
00:22:16,835 --> 00:22:18,795
Além disso, alguns comunicados.
398
00:22:18,879 --> 00:22:19,963
{\an8}Para os senhores,
399
00:22:20,047 --> 00:22:24,509
o cara da raspadinha não tem prometazina,
nem Robitussin.
400
00:22:24,593 --> 00:22:28,138
É só xarope. Deixem o cara em paz.
401
00:22:28,889 --> 00:22:32,059
Enfim, a seguir, temos...
402
00:22:33,351 --> 00:22:35,771
Vic Mensa... Cara! Vic Mensa está aqui.
403
00:22:35,854 --> 00:22:39,816
- Vic Mensa, pessoal.
- Viva!
404
00:22:39,900 --> 00:22:43,737
É ótimo estar de volta no Littlepalooza!
405
00:22:46,615 --> 00:22:48,700
Dá orgulho ver que cresceu, cara.
406
00:22:48,784 --> 00:22:50,619
Só um cara no ano passado.
407
00:22:50,702 --> 00:22:51,745
Olha ele aqui.
408
00:22:52,496 --> 00:22:53,413
Manda ver.
409
00:22:54,081 --> 00:22:57,042
Uma vez, na real...
Eu tentei chamar a polícia.
410
00:22:57,125 --> 00:22:58,835
- Turner?
- Preciso da sua ajuda.
411
00:22:58,919 --> 00:23:01,463
- Me encontre no Lollapalooza.
- O que foi?
412
00:23:01,546 --> 00:23:05,050
Não tenho tempo para explicar.
Os robôs vão atacar Cordae.
413
00:23:05,801 --> 00:23:08,553
- E?
- E? Como assim?
414
00:23:08,637 --> 00:23:11,515
Goodnight, ele precisa de ajuda.
Pode salvar a pátria.
415
00:23:11,598 --> 00:23:12,808
- É.
- Legal.
416
00:23:13,600 --> 00:23:14,810
É o meu corpo?
417
00:23:14,893 --> 00:23:17,020
Salvar a pátria? Eu já salvei.
418
00:23:17,729 --> 00:23:19,856
Pare com isso. Pare.
419
00:23:19,940 --> 00:23:23,276
Vão criar um Instagram para mim?
Um segundo, Turner.
420
00:23:23,860 --> 00:23:26,905
Vic está indo. Apresentação curta.
Sabe Play 'n Kid?
421
00:23:27,656 --> 00:23:28,782
Tenho que ir. Vamos.
422
00:23:39,084 --> 00:23:41,586
{\an8}MODO PERSONALIDADE
PROTOCOLO DE RASTREAMENTO
423
00:23:41,670 --> 00:23:43,213
{\an8}COMPARAÇÃO COM CORDAE
COMPATÍVEL
424
00:23:43,880 --> 00:23:45,215
PROTOCOLO DE ELIMINAÇÃO
425
00:23:49,886 --> 00:23:50,804
Ai, meu Deus.
426
00:23:51,888 --> 00:23:54,641
Cameron, vamos. Até mais tarde. Beleza.
427
00:23:54,724 --> 00:23:55,892
- Amamos vocês.
- Desculpe.
428
00:23:55,976 --> 00:23:58,145
Preciso da ajuda de vocês. Há robôs aqui.
429
00:23:58,228 --> 00:24:00,981
Vão pegar Cordae ou qualquer um
que se pareça com ele.
430
00:24:01,064 --> 00:24:03,900
Um tipo de negro.
Brancos também, provavelmente.
431
00:24:03,984 --> 00:24:08,321
A questão é, se vocês virem um robô,
mate-o na mesma hora.
432
00:24:08,405 --> 00:24:10,657
- Entenderam?
- Robôs racistas. Vamos!
433
00:24:10,740 --> 00:24:12,826
Vamos nessa. Vamos.
434
00:24:12,909 --> 00:24:16,079
Meechi, sem sensualizar.
Anda direito. Depressa.
435
00:24:17,747 --> 00:24:19,875
- Espera aí. Selfie.
- Vamos.
436
00:24:21,209 --> 00:24:22,377
Agora vão. Tchau.
437
00:24:28,925 --> 00:24:32,387
MODO PERSONALIDADE
PROTOCOLO DE RASTREAMENTO
438
00:24:38,310 --> 00:24:43,815
{\an8}MODO PERSONALIDADE
PROTOCOLO DE RASTREAMENTO
439
00:24:50,197 --> 00:24:51,406
Espere.
440
00:25:21,978 --> 00:25:24,064
A SEGUIR CORDAE
441
00:25:26,650 --> 00:25:31,071
Você... Vocês estavam
na Caverna do Escorpião?
442
00:25:31,154 --> 00:25:32,697
Uau, vocês sobreviveram.
443
00:25:34,115 --> 00:25:35,158
Muito bem.
444
00:25:36,326 --> 00:25:39,746
Gil, pode esperar um pouco
e aquecer a serra para esterno?
445
00:25:39,829 --> 00:25:42,249
Eu aviso. Já disse um milhão de vezes.
446
00:25:42,332 --> 00:25:45,919
Não pode segurar um cérebro com as mãos.
Use as luvas. Luvas.
447
00:25:46,628 --> 00:25:50,257
Vejamos se temos pulsação.
448
00:25:56,179 --> 00:25:58,223
Ei, mano, que droga é essa?
449
00:25:58,306 --> 00:26:01,184
Como... Você me traz um chá verde?
Obrigado.
450
00:26:01,268 --> 00:26:03,395
Meu mano, por que não temos chá?
451
00:26:03,478 --> 00:26:05,897
É a única coisa que tomo antes do show.
452
00:26:05,981 --> 00:26:07,732
As luzes podem estar ferradas... Valeu.
453
00:26:10,777 --> 00:26:13,113
Ele sempre tem que tomar o maldito chá.
454
00:26:15,031 --> 00:26:16,408
Vai pegá-lo. Vai.
455
00:26:16,992 --> 00:26:19,703
Ei, é por aqui, lancheira burra. Vamos.
456
00:26:26,876 --> 00:26:28,962
À direita, desgraçado. Lado errado.
457
00:26:32,424 --> 00:26:36,594
O segredo do macarrão com frango Cajun
inesquecível é o creme batido.
458
00:26:36,678 --> 00:26:40,598
Uma tigela de parmesão e Tabasco
no creme batido. Fica excelente.
459
00:26:40,682 --> 00:26:42,934
- Confie em mim, é muito bom.
- Obrigado.
460
00:26:44,102 --> 00:26:47,689
- Pronto para voltar para Chicago?
- Não é uma boa pergunta.
461
00:26:47,772 --> 00:26:51,109
A única coisa que me espera
em Chicago é a ira do Steph Curry.
462
00:26:51,192 --> 00:26:54,321
Mais trabalho, mais responsabilidade,
mais drama.
463
00:26:54,404 --> 00:26:57,449
E alguns gângsteres também,
então de jeito nenhum.
464
00:26:58,033 --> 00:27:01,036
- Faz sentido.
- Cara, que café bom.
465
00:27:02,412 --> 00:27:03,788
Cadê o Cordae?
466
00:27:09,210 --> 00:27:10,462
Não está alto nível, mano.
467
00:27:10,545 --> 00:27:14,215
Fizemos mil shows, vocês ainda... Espere.
468
00:27:14,299 --> 00:27:17,469
Meu mano, o que é... Um presente?
469
00:27:20,972 --> 00:27:23,767
{\an8}PROTOCOLO DE RASTREAMENTO
PRETZEL (NÃO É CORDAE)
470
00:27:26,102 --> 00:27:27,395
Cuidado, Cordae!
471
00:27:27,479 --> 00:27:28,396
Oi?
472
00:27:29,356 --> 00:27:32,859
{\an8}COMPARAÇÃO COM CORDAE
COMPATÍVEL
473
00:27:40,367 --> 00:27:41,743
Frita esse idiota!
474
00:27:43,495 --> 00:27:44,412
Merda!
475
00:27:45,413 --> 00:27:47,540
Central, mande um ônibus
para o Lollapalooza.
476
00:27:47,624 --> 00:27:50,794
A vítima é o rapper do momento.
Vou atrás do suspeito.
477
00:27:57,467 --> 00:28:00,678
- O que é isso?
- Q trouxe de Chicago.
478
00:28:00,762 --> 00:28:02,931
Eu sei. Não é saudável. Eu sei.
479
00:28:03,014 --> 00:28:04,224
É. Não é saudável.
480
00:28:04,307 --> 00:28:07,852
- Quer um?
- Eu não devia, mas estou faminto.
481
00:28:07,936 --> 00:28:09,187
- Você...
- Coma um.
482
00:28:19,656 --> 00:28:21,908
É bom. Nossa.
483
00:28:23,952 --> 00:28:27,580
Ei, que droga é essa? Sai da frente.
Espere aí.
484
00:28:28,706 --> 00:28:29,874
O cara está ferido.
485
00:28:33,253 --> 00:28:36,214
Peguei. Preciso aprender a letra.
486
00:28:36,798 --> 00:28:38,883
E preciso cortar o cabelo, droga.
487
00:28:38,967 --> 00:28:43,096
Caramba. Faz tanto tempo que não comia
comida processada.
488
00:28:43,179 --> 00:28:45,056
- É delicioso.
- Carboidratos, mano.
489
00:28:45,140 --> 00:28:47,600
Não. Esqueça tudo o que eu disse.
490
00:28:47,684 --> 00:28:49,853
Vamos para Chicago agora mesmo, amigo.
491
00:28:52,230 --> 00:28:55,900
Cordae é meu primo.
Conseguimos os passes para os bastidores.
492
00:28:55,984 --> 00:28:58,445
- Desculpe.
- Amiga, do que está falando?
493
00:28:58,528 --> 00:29:01,531
- Nada. Pegaram algum robô?
- Eu peguei um monte.
494
00:29:01,614 --> 00:29:03,158
Peguei um monte. Verdade.
495
00:29:03,241 --> 00:29:04,868
- Claro.
- Ótimo.
496
00:29:09,789 --> 00:29:11,833
Chicago!
497
00:29:14,252 --> 00:29:15,420
Vamos nessa!
498
00:29:18,840 --> 00:29:20,133
É, isso.
499
00:29:22,010 --> 00:29:25,138
No ano passado, ganhei sete milhões
Não tive que fazer um único show
500
00:29:25,221 --> 00:29:26,890
Olá para os manos na Coca-Cola
501
00:29:26,973 --> 00:29:28,516
Cordae parece diferente?
502
00:29:28,600 --> 00:29:31,686
Os momentos da minha vida são uau
Meu mano Dr. Dre tem um super barco
503
00:29:31,769 --> 00:29:33,438
Parece o Cordae cantando.
504
00:29:33,521 --> 00:29:35,356
Essas são as vantagens
De ser super legal
505
00:29:36,065 --> 00:29:40,195
Lollapalooza, como estão se sentindo hoje?
506
00:29:41,279 --> 00:29:42,405
Vamos lá!
507
00:29:43,615 --> 00:29:47,702
Vou contar como me salvei
Com o 1-2, lutando como kung fu
508
00:29:47,785 --> 00:29:51,539
Trate uma mina como mediana
Sou selvagem, o que você vai fazer?
509
00:29:51,623 --> 00:29:55,460
Só penso no dinheiro
Vou pegar aquele mano, de alguma forma
510
00:29:55,543 --> 00:29:57,670
Mamãe reclama dos Balmains
Mas tá de boa
511
00:29:57,754 --> 00:30:01,508
Grana na calça jeans skinny
Vem com tudo, uma vez
512
00:30:05,178 --> 00:30:08,389
Então Ramon tinha rixa com Lance e Lester.
513
00:30:08,473 --> 00:30:10,892
Ele programou seus robôs para atacá-los,
514
00:30:10,975 --> 00:30:13,978
mas eles não sabem diferenciar os negros,
como nós.
515
00:30:14,896 --> 00:30:17,815
- Então perdemos tudo?
- Sim.
516
00:30:18,525 --> 00:30:21,402
- Espere.
- Sim?
517
00:30:23,863 --> 00:30:27,909
- Eu sou bom chefe?
- É.
518
00:30:29,953 --> 00:30:32,121
- Obrigado, Turner.
- De nada.
519
00:30:36,584 --> 00:30:37,794
Obrigado, Turner.
520
00:30:43,341 --> 00:30:47,762
Vou ao jogo dos Bulls hoje à noite.
Vou socar Steph Curry.
521
00:30:47,845 --> 00:30:49,681
Não é uma boa ideia, Simon.
522
00:30:49,764 --> 00:30:51,933
Cala a boca, K. Ninguém te perguntou.
523
00:30:52,517 --> 00:30:56,271
Não estamos nem aí para nada, nem ninguém.
524
00:30:56,354 --> 00:30:59,857
Corta. Corta, Val. Foi mal.
Vamos conversar.
525
00:30:59,941 --> 00:31:04,737
- Tudo bem. Qual é o problema?
- O personagem não me convence.
526
00:31:04,821 --> 00:31:06,739
Eu não estou sentindo o Simon.
527
00:31:06,823 --> 00:31:09,367
Entendo. Tudo bem. Ninguém acredita.
528
00:31:09,450 --> 00:31:11,744
- Ele socou Steph Curry?
- São os fatos.
529
00:31:11,828 --> 00:31:15,415
- Deu uma surra nele.
- É tudo que precisamos. Acredite nisso.
530
00:31:15,498 --> 00:31:16,541
Tem razão.
531
00:31:16,624 --> 00:31:17,667
- Lahmard...
- O quê?
532
00:31:17,750 --> 00:31:20,420
- Sabe o que eu faria se eu...
- Não, não.
533
00:31:20,503 --> 00:31:22,380
Nem vem, Rhymefest. Não.
534
00:31:22,463 --> 00:31:25,675
Quer saber?
É por isso que você almoça sozinho.
535
00:31:25,758 --> 00:31:29,512
Não. Eu pus no meu contrato
que não quero almoçar com você.
536
00:31:31,764 --> 00:31:34,017
- Cai fora daqui!
- Beleza.
537
00:31:34,100 --> 00:31:37,061
- Tudo bem. Vamos fazer de novo.
- Tem razão, Val.
538
00:31:37,145 --> 00:31:39,939
- Vamos de novo?
- Vamos acertar.
539
00:31:41,357 --> 00:31:43,526
- Cara, Rhyme.
- Está tranquilo.
540
00:31:43,610 --> 00:31:45,486
Marcação. Câmera.
541
00:31:45,570 --> 00:31:47,530
- Som.
- Fatos.
542
00:31:48,573 --> 00:31:50,617
- Set.
- Pronto?
543
00:31:50,700 --> 00:31:51,618
Sim, Val.
544
00:31:52,201 --> 00:31:53,494
E ação.
545
00:31:53,578 --> 00:31:55,913
Vou ao jogo dos Bulls hoje à noite.
546
00:31:55,997 --> 00:32:00,001
Vou dar um soco na cara
do desgraçado do Steph Curry.
547
00:32:00,084 --> 00:32:01,377
Não é uma boa ideia, Simon.
548
00:32:01,461 --> 00:32:04,047
Cala a boca, K. Ninguém te perguntou.
549
00:32:04,130 --> 00:32:11,054
Não me importo com nada, nem ninguém.
Só comigo, eu mesmo e Simon James.