1
00:00:04,963 --> 00:00:06,297
Buenos días, Chicago.
2
00:00:06,381 --> 00:00:09,134
Son las 7:25 a.m. y hay un auto
detenido en la 290 hacia el oeste
3
00:00:09,217 --> 00:00:11,136
hasta Diamond.
En la 90, lento en Garfield.
4
00:00:11,219 --> 00:00:14,139
En la 55, hay escombros en los carriles
entre Pulaski y Cicero.
5
00:00:14,222 --> 00:00:16,975
Escuchan Liquid Surrender AM 200.
6
00:00:17,058 --> 00:00:20,186
Bien, Hablemos de
la mejor historia de Chicago,
7
00:00:20,270 --> 00:00:23,481
el incidente en el juego de los Bulls.
A un lado, Malice en el Palace.
8
00:00:23,565 --> 00:00:26,735
En Chicago, ahora tenemos
el Lucharon en el United.
9
00:00:26,818 --> 00:00:29,028
Un fanático ocultó su rostro de la cámara
10
00:00:29,112 --> 00:00:33,074
antes de golpear al jugador de la NBA
y estrella de Subway, Steph Curry.
11
00:00:33,158 --> 00:00:35,577
Sin embargo, no pudo ocultar sus tatuajes.
12
00:00:35,660 --> 00:00:37,370
La policía dice que en poco tiempo
13
00:00:37,454 --> 00:00:39,622
lo atraparán y llevarán ante la justicia.
14
00:00:39,706 --> 00:00:42,959
Al preguntarle, Steph Curry dijo
que no le dolió tanto,
15
00:00:43,042 --> 00:00:45,628
pero las fotos cuentan
una historia distinta.
16
00:01:00,143 --> 00:01:02,562
LADO SUR
17
00:01:02,645 --> 00:01:04,397
SEIS MESES DESPUÉS
18
00:01:08,359 --> 00:01:10,236
{\an8}Mosquito... Los mosquitos.
19
00:01:11,571 --> 00:01:12,947
{\an8}En julio.
20
00:01:20,163 --> 00:01:21,080
¿Hola?
21
00:01:22,081 --> 00:01:22,999
¿Hola?
22
00:01:27,504 --> 00:01:28,838
Qué asco.
23
00:01:33,134 --> 00:01:34,260
Bien. Ahora es seguro.
24
00:01:41,601 --> 00:01:42,852
- ¿Qué carajos?
- ¡Pato!
25
00:01:44,103 --> 00:01:47,398
- ¿Vas a decirlo después?
- Me equivoqué.
26
00:01:47,482 --> 00:01:51,319
No te reconocí.
Qué bueno verte, hermano gemelo.
27
00:01:51,903 --> 00:01:53,238
Ven aquí.
28
00:01:53,321 --> 00:01:56,491
Ahórrate los abrazos.
¿Dónde carajos está Simon?
29
00:01:57,283 --> 00:02:00,203
Primero lo primero.
¿Cómo va la situación de Steph Curry?
30
00:02:00,286 --> 00:02:02,539
- ¿Ya se calmó?
- ¿Calmarse?
31
00:02:02,622 --> 00:02:05,875
Lahmard Tate está haciendo una película
llamada Satán usa Jordan 5,
32
00:02:05,959 --> 00:02:10,129
Lahmard interpreta a Simon, Kendrick hace
la música, Ryan Coogler escribió el guion.
33
00:02:10,213 --> 00:02:14,050
Val Warner de Windy City Live estuvo
en el juego. Ella es la productora.
34
00:02:14,133 --> 00:02:16,803
Es una producción de primer nivel.
Simon está jodido.
35
00:02:16,886 --> 00:02:19,305
- ¿Quién me interpreta a mí?
- Rhymefest.
36
00:02:22,016 --> 00:02:24,936
No sería mi primera opción, pero sígueme.
37
00:02:26,020 --> 00:02:29,315
Tengo cerveza de ardilla.
Espero que tengas hambre.
38
00:02:29,399 --> 00:02:31,901
- ¿A dónde vamos?
- Detrás de estos arbustos.
39
00:02:31,985 --> 00:02:34,362
Vamos, tienes dos bastones de esquí.
40
00:02:40,952 --> 00:02:44,289
Bienvenido a la megalópolis
enloquecida de Simon.
41
00:02:44,372 --> 00:02:46,040
Tiene un Dock's Fish.
42
00:02:46,124 --> 00:02:47,458
Ahora es pescetariano.
43
00:02:47,542 --> 00:02:48,459
Espera.
44
00:02:49,043 --> 00:02:50,795
- ¿Dónde está RTO?
- Ah, no, no.
45
00:02:50,879 --> 00:02:53,423
Aquí nadie renta. Todos son dueños.
46
00:02:53,506 --> 00:02:55,592
Es una maldita fantasía, ¿eh?
47
00:02:55,675 --> 00:02:57,260
K, ayúdame.
48
00:02:57,343 --> 00:02:58,761
Debo volver al trabajo.
49
00:03:10,064 --> 00:03:11,232
Sigues siendo feo.
50
00:03:11,316 --> 00:03:13,359
Sigues estando vivo.
51
00:03:13,443 --> 00:03:14,360
Impresionante.
52
00:03:15,862 --> 00:03:18,781
Te ofrezco algo de cenar, noble huésped.
53
00:03:22,493 --> 00:03:23,578
Maravilloso.
54
00:03:23,661 --> 00:03:27,248
¿Quieres musgo de cueva?
¿Listo para ser "normal" normal?
55
00:03:27,332 --> 00:03:30,418
Hablo de cuatro a cinco
veces al día, muchacho.
56
00:03:30,501 --> 00:03:34,714
- ¿Qué es eso?
- Cultivamos marihuana y la vendemos.
57
00:03:34,797 --> 00:03:37,550
No es un trabajo fácil, pero nos
mantenemos drogados todo el día.
58
00:03:37,634 --> 00:03:40,136
- Bienvenido a Cueva Escorpión.
- ¿Aquí hay escorpiones?
59
00:03:40,219 --> 00:03:43,222
No, ignorante. Según la leyenda,
esta cueva está encantada
60
00:03:43,306 --> 00:03:47,310
por el espíritu de un valiente guerrero
Illini llamado Escorpión Puro.
61
00:03:47,393 --> 00:03:50,271
Mató a docenas de blancos
y los expulsó de esta tierra.
62
00:03:50,355 --> 00:03:54,025
También mató a docenas de indios,
y a algunos trabajadores chinos,
63
00:03:54,108 --> 00:03:55,985
y como a 15 agricultores
64
00:03:56,069 --> 00:03:59,447
- y a un polinesio.
- Puede haber sido un asesino en serie.
65
00:03:59,530 --> 00:04:03,493
Muy bien.
Entonces el programa es Dua Lipa.
66
00:04:03,576 --> 00:04:07,246
- Está Tinashe. Está... Es lo mismo.
- Tinashe. No realmente.
67
00:04:07,330 --> 00:04:08,665
Está Cordae, lindo trasero.
68
00:04:08,748 --> 00:04:10,208
- Ella estará ahí.
- Mi primo.
69
00:04:10,291 --> 00:04:11,334
- Mentira.
- Cierto.
70
00:04:11,417 --> 00:04:12,877
- Como sea.
- Nuestro primer Lolla.
71
00:04:12,961 --> 00:04:15,630
Quiero que todo salga bien.
¿Sienten que Cameron
72
00:04:15,713 --> 00:04:18,049
- puso demasiadas cositas en mi cabello?
- No, para nada.
73
00:04:18,132 --> 00:04:21,135
- Las burbujas están perfectas.
- Son bórax.
74
00:04:21,219 --> 00:04:23,346
- Bien. Acéptalo.
- Son bórax.
75
00:04:23,429 --> 00:04:26,265
Quiero que confíen en mi visión.
Confíen en la visión.
76
00:04:26,349 --> 00:04:29,060
- Habla Turner.
- Turner, es Culpepper. ¿Dónde estás?
77
00:04:29,143 --> 00:04:35,024
Estoy patrullando en la 79 y Ashland.
Unos chicos están peleando.
78
00:04:36,109 --> 00:04:37,777
Bien. ¿Qué sucede?
79
00:04:37,860 --> 00:04:40,238
Necesito que vayas a RTO ahora.
80
00:04:40,321 --> 00:04:41,572
Hubo un asesinato.
81
00:04:50,456 --> 00:04:55,420
- ¿Ya ha encendido así una fogata?
- Lo logrará. Lo logrará.
82
00:04:56,504 --> 00:04:57,422
Carajo.
83
00:05:02,260 --> 00:05:05,722
Mira, sé que tienes miedo
de enfrentar la música,
84
00:05:05,805 --> 00:05:07,598
pero es hora de volver a casa.
85
00:05:08,182 --> 00:05:10,852
Además, Aaron y Greg fallecieron.
86
00:05:10,935 --> 00:05:12,770
- ¿Qué?
- ¿Qué sucedió?
87
00:05:13,646 --> 00:05:15,064
No tenía a mi equipo A,
88
00:05:15,148 --> 00:05:17,150
así que usé a mi equipo B
para algo difícil.
89
00:05:17,233 --> 00:05:18,776
¿Por qué el maldito equipo B?
90
00:05:20,111 --> 00:05:24,032
Llamaron a la puerta equivocada
en el momento equivocado. Es su culpa.
91
00:05:24,115 --> 00:05:27,910
K, detente. Sé que estás cansado.
Escucho tu respiración.
92
00:05:28,494 --> 00:05:31,998
Perdimos a dos buenos hombres
y los embargos bajaron un 87 por ciento.
93
00:05:32,081 --> 00:05:34,250
- Serían más, si no estuviera Shahid.
- ¿Quién es ese?
94
00:05:36,335 --> 00:05:39,380
Mi director supervisor
de incidentes automatizado.
95
00:05:39,464 --> 00:05:41,883
Cuando no estoy,
cambia al modo de personalidad.
96
00:05:42,508 --> 00:05:45,553
Ahora mismo,
Shahid dice frases motivacionales.
97
00:05:45,636 --> 00:05:47,805
Alabado sea Jesús, Tamika.
98
00:05:47,889 --> 00:05:49,557
¿Volviste por el horno tostador?
99
00:05:49,640 --> 00:05:51,184
L'chaim, Deborah.
100
00:05:51,267 --> 00:05:54,312
Esa mesa de café está feliz
de que hayas regresado.
101
00:05:54,395 --> 00:05:56,189
Assalamu alaikum, Abdullah.
102
00:05:56,272 --> 00:05:59,317
Aún tenemos los tapetes sobre
los que rezaste la semana pasada.
103
00:05:59,400 --> 00:06:01,986
Saludos, ateo Jermaine.
104
00:06:02,070 --> 00:06:03,821
Oye. ¿Qué hay ahí?
105
00:06:04,906 --> 00:06:07,909
- Ah, no vamos allá.
- Sí, no vamos allá.
106
00:06:07,992 --> 00:06:10,661
Cometí ese error la primera noche.
Ir allá
107
00:06:10,745 --> 00:06:14,040
me dio escalofríos. Mi piel se erizó.
Está embrujado.
108
00:06:14,791 --> 00:06:17,668
En fin, que descanses.
109
00:06:26,385 --> 00:06:30,139
¿Un robot descompuesto?
No es un asesinato. Es vandalismo.
110
00:06:30,223 --> 00:06:31,641
Limpia esta mierda.
111
00:06:31,724 --> 00:06:33,976
Turner. ¿Qué haces aquí?
112
00:06:34,060 --> 00:06:37,230
- ¿Y el resto de tu uniforme?
- No estaré aquí mucho tiempo.
113
00:06:37,313 --> 00:06:39,690
- Voy a Lollapalooza.
- Puedes ir.
114
00:06:39,774 --> 00:06:42,527
- Puedo encargarme de esto.
- Tu jefe me llamó.
115
00:06:43,277 --> 00:06:45,655
No confía en mí. Lo sabía.
116
00:06:45,738 --> 00:06:49,367
- ¿Movieron esta cosa?
- Tuve que pasar colchones por aquí,
117
00:06:49,450 --> 00:06:52,120
pero lo dejé así para que vieran
cómo estaba el cuerpo.
118
00:06:52,203 --> 00:06:53,955
- ¿Pero no me dijiste?
- No preguntaste.
119
00:06:54,038 --> 00:06:55,915
Es un maldito robot. ¿A quién le importa?
120
00:06:56,582 --> 00:06:59,961
A mí. Si no van a hacer nada
al respecto, yo lo haré.
121
00:07:02,421 --> 00:07:04,715
- Listillo.
- Te patearé el trasero
122
00:07:04,799 --> 00:07:07,510
- si me gritas de nuevo.
- Grité a tu alrededor. Estaba...
123
00:07:07,593 --> 00:07:11,139
Arregla esto.
Mira, resolvamos el caso. Juntos.
124
00:07:11,722 --> 00:07:13,599
Ya busqué huellas, como pueden ver.
125
00:07:13,683 --> 00:07:16,561
- ¿Tú hiciste esto?
- Resulta que todos lo tocamos.
126
00:07:16,644 --> 00:07:20,273
Pero de alguna forma,
él también nos tocó.
127
00:07:20,356 --> 00:07:22,650
- Eso no es...
- Oigan. Q no responde.
128
00:07:22,733 --> 00:07:24,986
Necesito hablar con él.
¿Tiene otro teléfono?
129
00:07:25,069 --> 00:07:27,321
Sí, pero solo Shahid lo sabe.
130
00:07:27,405 --> 00:07:31,701
- Bien. Escuchen. Ahora estoy al mando.
- Allen, estás fuera de lugar.
131
00:07:32,285 --> 00:07:35,663
- Averiguaré qué le sucedió.
- La información de Shahid
132
00:07:35,746 --> 00:07:37,790
está respaldada en MNAX, podría decirles
133
00:07:37,874 --> 00:07:40,459
- cómo Jay-Mal lo hizo.
- Estás fuera de lugar.
134
00:07:40,543 --> 00:07:42,628
Solo debo averiguar cuál es
la contraseña de Q.
135
00:07:42,712 --> 00:07:45,089
No creo que necesitemos hacer eso.
136
00:07:45,173 --> 00:07:49,844
No creo que Q quiera que averigües
cuál es su contraseña,
137
00:07:49,927 --> 00:07:51,804
especialmente antes de que yo la vea.
138
00:07:51,888 --> 00:07:54,640
Al, si hay algo que quieras decir,
dímelo ahora.
139
00:07:55,766 --> 00:07:58,227
Nada. No he hecho nada.
140
00:07:58,311 --> 00:08:00,313
Nada, Goodnight. Nada.
141
00:08:00,396 --> 00:08:02,648
- Yo...
- Eres completamente inocente.
142
00:08:02,732 --> 00:08:05,818
- Porque actúas súper sospechoso.
- Eso es ridículo.
143
00:08:05,902 --> 00:08:09,947
Mierda. Estoy aquí mientras
mis amigos están con raperos.
144
00:08:10,031 --> 00:08:12,408
Ahora están en la habitación de J. Cole.
145
00:08:13,117 --> 00:08:14,577
Pero ¿se sienten a seguros?
146
00:08:14,660 --> 00:08:18,039
Espera, les escribiré.
¿Se sienten seguros?
147
00:08:20,833 --> 00:08:23,211
Dice que se siente muy segura. Es mentira.
148
00:08:23,294 --> 00:08:25,755
Todos los negros casados
cuidan mucho sus semillas.
149
00:08:25,838 --> 00:08:28,090
En serio.
El asesino de Shahid puede matar de nuevo.
150
00:08:28,174 --> 00:08:29,258
Lo harás, ¿eh?
151
00:08:29,342 --> 00:08:31,260
- No soy el asesino.
- Sí lo eres.
152
00:08:35,348 --> 00:08:38,142
Señor, dijo que hubo un asesinato en RTO,
153
00:08:38,226 --> 00:08:41,062
- pero es una máquina descompuesta.
- ¿Cómo sucedió?
154
00:08:41,145 --> 00:08:43,439
Intento detener la Tercera Guerra Mundial.
155
00:08:43,522 --> 00:08:45,316
- No lo sabemos.
- Averígüenlo.
156
00:08:45,399 --> 00:08:48,069
- Es trabajo de los detectives.
- Están en Lollapalooza.
157
00:08:48,152 --> 00:08:50,238
Vamos, Turner, hazme este favor.
158
00:08:50,821 --> 00:08:54,033
Invertí toda mi jubilación
en Chicago Energetics.
159
00:08:54,116 --> 00:08:55,743
Ventaja de cinco X.
160
00:08:55,826 --> 00:08:58,538
Si esto sale a la luz,
mis acciones caerán.
161
00:08:58,621 --> 00:09:01,123
- Me mudaré al sótano de mi hijo.
- No es mi problema.
162
00:09:01,207 --> 00:09:05,503
- Señor, yo me encargaré de su problema.
- Esto tomará toda la noche.
163
00:09:05,586 --> 00:09:08,172
Tienes suerte, no tienes otros planes.
164
00:09:13,427 --> 00:09:16,931
- ¿Quieren ver PornHub?
- Eso es. Haz dos círculos grandes.
165
00:09:17,014 --> 00:09:19,100
- Eso es.
- Ya viene lo mejor.
166
00:09:25,564 --> 00:09:27,024
Eso es muy raro.
167
00:09:27,775 --> 00:09:30,194
Greg almorzó una pera en su último día.
168
00:09:30,987 --> 00:09:33,197
- Vámonos de aquí.
- No, no, no.
169
00:09:33,281 --> 00:09:35,449
Ese sonido se apagará en algún momento.
170
00:09:35,533 --> 00:09:37,451
Apaga la TV. Me distrae.
171
00:09:39,370 --> 00:09:41,664
- Mierda.
- Estás asustado.
172
00:09:41,747 --> 00:09:43,457
Así como te asusta ir a casa.
173
00:09:44,667 --> 00:09:45,668
Eso nunca.
174
00:09:48,170 --> 00:09:49,088
¿Lo seguimos?
175
00:09:50,006 --> 00:09:50,965
Después de esta escena.
176
00:09:53,592 --> 00:09:55,261
Los servos funcionan mal.
177
00:09:55,344 --> 00:09:57,013
El sistema de guía está destrozado.
178
00:09:57,596 --> 00:10:00,474
El exoesqueleto está en riesgo.
179
00:10:00,558 --> 00:10:03,227
Es un archivero, con un iPad encima.
180
00:10:03,311 --> 00:10:06,647
Seres humanos, fiablemente brutales.
181
00:10:07,356 --> 00:10:09,483
Me han dicho cosas peores, supongo.
182
00:10:09,567 --> 00:10:12,236
¿Cuánto tiempo lleva
en Chicago Energetics?
183
00:10:12,320 --> 00:10:16,866
Soy el empleado número cuatro. De hecho,
Shahid fue mi primer gran proyecto.
184
00:10:16,949 --> 00:10:20,077
De hecho, el segundo. Diseñé el robot
de Steve Urkel en Family Matters.
185
00:10:20,161 --> 00:10:23,039
- ¿En serio? ¿Urkelbot?
- Sí. Sí, sí, sí.
186
00:10:23,122 --> 00:10:25,207
- Qué tiempos aquellos.
- Urkelbot.
187
00:10:25,291 --> 00:10:29,045
Qué tiempos. Estuve en el set cuando
Reginald VelJonhson... No toques eso.
188
00:10:29,128 --> 00:10:31,213
- Bueno.
- Obtuvo el papel en Duro de matar.
189
00:10:31,297 --> 00:10:32,757
- Bien.
- Escuché la llamada. Dijo:
190
00:10:32,840 --> 00:10:35,676
"Haré el mismo personaje,
pero en una película".
191
00:10:35,760 --> 00:10:38,512
- ¿Eres fanático de Twin Time?
- Obviamente.
192
00:10:38,596 --> 00:10:40,931
Howard Hesseman y Nell Carter
eran los más graciosos.
193
00:10:41,015 --> 00:10:43,934
Te equivocas.
Lance y Lester, las estrellas,
194
00:10:44,018 --> 00:10:46,312
- eran dioses y los más graciosos.
- Bueno.
195
00:10:46,395 --> 00:10:48,606
Conocí a uno en una convención.
196
00:10:48,689 --> 00:10:54,445
Sí, fue grosero, porque me colé
en su auto disfrazado de Fortenberry,
197
00:10:54,528 --> 00:10:55,863
- el mayordomo.
- Lo sabemos.
198
00:10:55,946 --> 00:10:58,908
Solo quería un autógrafo.
Me pusieron en una lista.
199
00:10:58,991 --> 00:11:00,993
- Algunos dioses decepcionan.
- Sí.
200
00:11:01,077 --> 00:11:04,246
Es una locura que ahora Cordae
sea un rapero famoso
201
00:11:04,330 --> 00:11:07,249
mientras su hermano Big Play Dae...
Es triste lo que le pasó.
202
00:11:07,333 --> 00:11:10,544
Vi TMZ. Muchas...
Muchas sustancias en su sistema.
203
00:11:11,128 --> 00:11:14,173
Tengo que predicar porque
Soy el que tiene el alcance, sí
204
00:11:14,256 --> 00:11:17,009
Tengo que predicar
Porque soy el que tiene el alcance
205
00:11:17,093 --> 00:11:19,553
Andaré por aquí
Y les predicaré, sí
206
00:11:19,637 --> 00:11:21,472
Andaré por aquí y les predicaré
207
00:11:21,555 --> 00:11:22,598
{\an8}HOMBRE DE LOS SOMBREROS
208
00:11:22,681 --> 00:11:25,810
No podemos parar
Hasta que se acabe el tiempo
209
00:11:25,893 --> 00:11:28,771
{\an8}He estado aquí
Del amanecer al atardecer
210
00:11:28,854 --> 00:11:31,232
Trabajando todo el día
Y criticando como los domingos
211
00:11:31,315 --> 00:11:34,276
Los golpeé con fuego
Mira lo lejos que llegamos
212
00:11:34,360 --> 00:11:35,820
Bienvenidos a Littlepalooza.
213
00:11:35,903 --> 00:11:39,573
El festival boutique número uno
de Chicago, curado por mí.
214
00:11:39,657 --> 00:11:42,576
Tú entras. Tú no.
215
00:11:42,660 --> 00:11:43,661
Bien, aquí estamos.
216
00:11:44,495 --> 00:11:48,124
Los metadatos se estropearon,
pero las imágenes son buenas.
217
00:11:48,207 --> 00:11:49,375
- Bien.
- ¿En serio?
218
00:11:49,458 --> 00:11:51,335
¿Podemos ver esto desde...?
219
00:11:53,170 --> 00:11:54,380
Hola, amigo.
220
00:11:54,463 --> 00:11:56,173
¿Quieren té?
221
00:11:57,383 --> 00:11:58,759
- No, gracias.
- Gracias.
222
00:11:58,843 --> 00:12:02,179
Yo sí quiero té. Es muy amable.
223
00:12:05,391 --> 00:12:07,977
- Lindo, ¿no?
- Rooibos de vainilla.
224
00:12:08,060 --> 00:12:09,603
- No sorbas eso.
- Verde.
225
00:12:09,687 --> 00:12:10,646
¿Es té verde?
226
00:12:13,607 --> 00:12:16,735
- Lo siento. Es rooibos verde.
- Tú nunca bebes té.
227
00:12:16,819 --> 00:12:18,779
- Es muy útil.
- Sí, sí.
228
00:12:18,863 --> 00:12:21,699
- Pronto estarán en todo el mundo.
- Sí, yo compraría uno.
229
00:12:21,782 --> 00:12:23,200
¿Cuántos hay en funcionamiento?
230
00:12:23,284 --> 00:12:27,037
Solo este, pero se envió
una docena a Lollapalooza.
231
00:12:27,121 --> 00:12:29,623
Diablos, ¿hasta los robots van a ir?
Mierda.
232
00:12:30,791 --> 00:12:32,334
Oficial Goodnight, responda.
233
00:12:32,418 --> 00:12:33,461
Aquí Goodnight.
234
00:12:33,544 --> 00:12:36,755
- Vaya al Parque Washington ahora.
- No. Lo siento.
235
00:12:36,839 --> 00:12:39,758
No, es un mal momento.
Turner y yo estamos en medio de un 197.
236
00:12:39,842 --> 00:12:42,553
Redirija esa orden. Quizá a Wierzbowski.
237
00:12:43,596 --> 00:12:46,140
- Miente. Sí puede ir.
- Entendido, confirmado.
238
00:12:47,725 --> 00:12:50,186
- ¿Podemos hablar? Disculpe.
- Por supuesto.
239
00:12:50,269 --> 00:12:53,939
¿Por qué no quieres ir? No te gusta esto.
Es cosa de nerds. Es lo mío.
240
00:12:54,023 --> 00:12:57,193
¿Adivina qué? Quiero estar en
Lollapalooza, pero estoy aquí.
241
00:12:57,276 --> 00:12:59,945
Así funciona el mundo.
No obtienes lo que quieres.
242
00:13:00,029 --> 00:13:01,655
Te necesitan. Es tu trabajo.
243
00:13:03,282 --> 00:13:05,868
- Tienes sangre azul. Vete.
- No me haces feliz.
244
00:13:10,372 --> 00:13:13,167
Tú, ya hay un tipo aquí
con varitas luminosas.
245
00:13:13,250 --> 00:13:17,630
Saca tu brillante trasero de aquí.
Tampoco las agites.
246
00:13:20,257 --> 00:13:24,261
Oye, no sé quién organiza esta
pequeña juerga, pero ven aquí.
247
00:13:25,721 --> 00:13:28,015
Dije que pararan, ¿sí?
248
00:13:28,098 --> 00:13:32,478
Basta. Intento ser amable.
No tienen un permiso.
249
00:13:32,561 --> 00:13:36,607
No quiero ser ese tipo,
pero tienen que acabar esto.
250
00:13:36,690 --> 00:13:38,734
Váyanse todos a casa, ¿sí?
251
00:13:38,817 --> 00:13:41,987
No sean unos Littleperdedores.
Vayan a casa. Gracias.
252
00:13:42,071 --> 00:13:43,864
- Pero, señor...
- ¡Vayan a casa!
253
00:13:45,366 --> 00:13:46,992
- Qué locura.
- Es una basura.
254
00:13:47,076 --> 00:13:48,661
- Vámonos.
- No hagas eso.
255
00:13:49,870 --> 00:13:52,122
- Ni siquiera es un...
- Como sea.
256
00:13:52,998 --> 00:13:54,375
Oye, trae mi maleta.
257
00:13:54,458 --> 00:13:56,126
Jódete, hermano.
258
00:13:56,210 --> 00:13:58,170
- Vamos.
- Ya se fue.
259
00:13:58,254 --> 00:13:59,505
Vamos. Ya se fue.
260
00:14:01,006 --> 00:14:03,676
- Regresa.
- Prepáralo.
261
00:14:03,759 --> 00:14:06,720
{\an8}CONOS DE NIEVE
DE VINCENNE
262
00:14:06,804 --> 00:14:08,389
{\an8}Quizá no me escucharon.
263
00:14:08,472 --> 00:14:11,392
Bien. Iniciando la configuración inicial.
264
00:14:11,475 --> 00:14:13,602
{\an8}Este es el modo de reconocimiento facial.
265
00:14:13,686 --> 00:14:17,898
Sí, con este robot puedes
deshacerte de todo tu personal.
266
00:14:17,982 --> 00:14:20,901
{\an8}Mira esto. Te ahorrará cientos de dólares.
267
00:14:21,819 --> 00:14:23,237
{\an8}Eso espero.
268
00:14:23,320 --> 00:14:27,783
{\an8}Mi fantasía es despedirlos
a todos al mismo tiempo.
269
00:14:27,866 --> 00:14:31,370
{\an8}Sí. Estoy en la ola del futuro.
¿Dónde estás tú?
270
00:14:33,664 --> 00:14:34,915
{\an8}Tontos.
271
00:14:34,999 --> 00:14:40,629
{\an8}Estacionar cuesta arriba es como subir,
subir y volar como Superman, ¿verdad?
272
00:14:40,713 --> 00:14:43,924
{\an8}- No va a pasar.
- Eso es correcto, Stacy.
273
00:14:44,008 --> 00:14:47,761
{\an8}Doblarás esquinas y estarás con
esas zorras en poco tiempo.
274
00:14:47,845 --> 00:14:49,680
{\an8}¿En qué modo de personalidad estás?
275
00:14:49,763 --> 00:14:51,307
{\an8}Modo de barrio normal.
276
00:14:52,349 --> 00:14:54,935
{\an8}Fue cuando mi mamá
me abandonó por sexta vez.
277
00:14:57,021 --> 00:14:57,938
{\an8}Esa es mi mamá.
278
00:14:59,356 --> 00:15:01,817
{\an8}Tus lágrimas me hacen corto circuito.
279
00:15:03,736 --> 00:15:06,655
{\an8}¿Ah, sí? Creí que teníamos una conexión.
280
00:15:06,739 --> 00:15:08,407
Me recordaste a mi mamá...
281
00:15:08,490 --> 00:15:10,868
{\an8}Lo siento. No entendí eso.
282
00:15:10,951 --> 00:15:15,164
{\an8}Si quiere comprar un microondas, diga sí.
283
00:15:15,247 --> 00:15:16,457
{\an8}Representante.
284
00:15:17,041 --> 00:15:19,835
{\an8}Lo siento. No entendí eso.
285
00:15:19,918 --> 00:15:21,712
{\an8}¡Representante!
286
00:15:21,795 --> 00:15:24,423
{\an8}¿Quiere ir al menú previo?
287
00:15:24,506 --> 00:15:26,342
¡Repre-putamadre-sentante!
288
00:15:27,051 --> 00:15:29,303
{\an8}Sí, entiendo. ¿Tiene una hermana?
289
00:15:30,888 --> 00:15:33,766
{\an8}Sí. Pero quiere saber
si eres un pervertido.
290
00:15:33,849 --> 00:15:37,394
{\an8}Dile que chupo dedos, juego con agujeros.
Soy un pervertido certificado.
291
00:15:37,478 --> 00:15:38,520
{\an8}¿A qué hora nos vemos?
292
00:15:39,355 --> 00:15:40,856
Diablos, Gayle.
293
00:15:43,692 --> 00:15:46,320
{\an8}Sí. Lo estoy viendo. No.
294
00:15:47,237 --> 00:15:49,490
{\an8}No hay nadie más. Solo la TV y yo.
295
00:15:49,573 --> 00:15:52,451
{\an8}Bien. Necesito que raspes
el número de serie.
296
00:15:52,534 --> 00:15:55,621
{\an8}Ya lo sé. Hablas demasiado.
297
00:15:57,498 --> 00:15:59,500
{\an8}Te llamaré luego. Bien.
298
00:16:03,879 --> 00:16:05,297
{\an8}Luces fuera, hijo de perra.
299
00:16:10,427 --> 00:16:13,222
Diablos, Keisha. ¿Por qué lo hiciste?
300
00:16:13,305 --> 00:16:14,682
Diablos, Keisha.
301
00:16:20,145 --> 00:16:22,106
- Está oscuro.
- Sí.
302
00:16:25,734 --> 00:16:29,071
Estamos en una terrible agonía.
303
00:16:29,154 --> 00:16:31,031
Mierda. De verdad está embrujado.
304
00:16:31,115 --> 00:16:37,913
Pero nuestra agonía no se compara con
la agonía que sienten tus hijos ahora.
305
00:16:38,497 --> 00:16:39,498
Diablos. Qué profundo.
306
00:16:40,499 --> 00:16:42,543
Te hace reflexionar en lo importante.
307
00:16:42,626 --> 00:16:43,669
Sí, así es.
308
00:16:43,752 --> 00:16:47,631
Como, Greg, ¿por qué tu fantasma
es blanco pero tus pies no?
309
00:16:49,550 --> 00:16:53,679
Porque soy como era antes de mi muerte.
310
00:16:53,762 --> 00:16:55,597
La mañana de mi transición,
311
00:16:55,681 --> 00:17:01,854
olvidé ponerme loción en los pies y ahora
están ennegrecidos para la eternidad.
312
00:17:02,646 --> 00:17:04,398
Esa es mi maldición.
313
00:17:05,607 --> 00:17:06,900
Oye, oye, espera.
314
00:17:08,944 --> 00:17:12,281
Sí, lo sabía. Los fantasmas no vomitan
McNuggets de pollo.
315
00:17:12,364 --> 00:17:16,326
A menos que estén condenados
a consumir McNuggets de pollo.
316
00:17:16,410 --> 00:17:19,204
- Cállate. ¿Quién les hizo esto?
- Stacy.
317
00:17:19,288 --> 00:17:22,040
- Es buena maquillando.
- Se acabó.
318
00:17:22,124 --> 00:17:24,793
Se necesita más que eso
para que regrese a Chicago.
319
00:17:24,877 --> 00:17:27,045
Espera. Siento que mi piel se eriza.
320
00:17:28,922 --> 00:17:31,300
Aaron, no te muevas.
321
00:17:31,383 --> 00:17:33,469
Aaron, relájate.
322
00:17:37,931 --> 00:17:39,933
Están a punto de herirte muchas veces.
323
00:17:40,017 --> 00:17:43,687
Puedo golpear el que está en tu hombro.
Así enviará un mensaje al otro.
324
00:17:43,771 --> 00:17:47,483
¡Quítenmelos! ¡Quítenmelos!
¡Quítenmelos! Está bien.
325
00:17:47,566 --> 00:17:49,610
Bien. Estoy bien. Estoy bien.
326
00:17:49,693 --> 00:17:51,028
Eso funcionó.
327
00:17:51,862 --> 00:17:55,282
Bueno, ya escucharon a Capitán
Cavernícola. Se queda. Así que me voy.
328
00:17:56,200 --> 00:17:57,367
¡Ay, mierda!
329
00:17:59,870 --> 00:18:02,289
Lo haremos por las malas,
lo intenté por las buenas.
330
00:18:02,372 --> 00:18:06,710
Pero, creo que todos en
el Lado Sur dicen "juegan demasiado".
331
00:18:06,794 --> 00:18:09,505
Todos juegan demasiado.
No tienen permisos.
332
00:18:09,588 --> 00:18:11,673
No pueden llegar, poner un letrero,
333
00:18:11,757 --> 00:18:14,009
poner música y decir:
"Nadie se dará cuenta.
334
00:18:14,092 --> 00:18:16,553
- Es Chicago".
- Canta algo, perra estúpida.
335
00:18:19,848 --> 00:18:22,309
- ¡Díselo! ¡Vamos!
- Intenta conseguir el cambio.
336
00:18:22,392 --> 00:18:23,685
Uno, dos, tres. Vamos.
337
00:18:23,769 --> 00:18:28,273
Amor, amor, amor
338
00:18:28,357 --> 00:18:29,274
Vamos.
339
00:18:31,360 --> 00:18:33,362
Fui al espectáculo
340
00:18:34,238 --> 00:18:36,240
Y encontré a mi chica
341
00:18:37,533 --> 00:18:38,909
Tomada de la mano
342
00:18:39,868 --> 00:18:42,454
Con alguien que la hacía estremecer
343
00:18:43,455 --> 00:18:47,751
Y cuando intentamos arreglarlo
344
00:18:47,835 --> 00:18:49,086
Esa perra sabe cantar.
345
00:18:50,254 --> 00:18:51,588
Chica, ¿qué sucedió?
346
00:18:51,672 --> 00:18:56,510
Turner, me gusta tu pelo,
el brillo en tus ojos... Yo lo maté.
347
00:18:56,593 --> 00:18:59,388
Pero, escucha, me estaba defendiendo,
348
00:18:59,471 --> 00:19:02,266
y lo noté porque era mi primer día
tras las vacaciones.
349
00:19:02,349 --> 00:19:04,726
- Comía un hot dog...
- Keisha, eso es mentira.
350
00:19:04,810 --> 00:19:08,230
Bien. En fin, Shahid me arrinconó.
351
00:19:08,939 --> 00:19:11,358
Shahid, ¿qué estás viendo?
352
00:19:12,317 --> 00:19:14,486
Bueno. Déjame explicar.
353
00:19:14,570 --> 00:19:17,531
Q ya me dijo que puedo
quedarme con esta TV,
354
00:19:17,614 --> 00:19:20,242
así que vine a recogerla.
355
00:19:20,993 --> 00:19:23,579
¿Qué fue...? ¿Qué carajos?
356
00:19:30,627 --> 00:19:34,381
Por favor, Dios. Ya no robaré.
Ya no robaré.
357
00:19:34,464 --> 00:19:37,342
Dios, ya no robaré. Ay, Dios mío. No, no.
358
00:19:41,597 --> 00:19:44,266
Venía hacia mí
con esas cosas desfibriladoras
359
00:19:44,349 --> 00:19:48,061
y quería electrocutarme,
así que tuve que salvar mi vida, Turner.
360
00:19:48,145 --> 00:19:52,316
- Pero no hay prueba de eso.
- Sí la hay. Encontré la contraseña de Q.
361
00:19:52,399 --> 00:19:54,610
Cualquiera podía hacerlo y fuiste tú.
¿Cuál era?
362
00:19:55,193 --> 00:19:58,864
- Queja. Ahí tienes.
- Bien. Ya entramos.
363
00:19:58,947 --> 00:19:59,990
IDENTIFICACIÓN FALLIDA
364
00:20:00,574 --> 00:20:03,160
Él no me mostró esas palabras.
365
00:20:03,243 --> 00:20:04,953
MODO DE PERSONALIDAD
PROTOCOLO CENTINELA
366
00:20:05,037 --> 00:20:06,872
Esto es como Pop Up Video.
367
00:20:06,955 --> 00:20:10,500
Los metadatos se estropearon,
pero las imágenes son buenas.
368
00:20:10,584 --> 00:20:14,254
Ay, Dios mío. Son los metadatos.
Mierda. Es esto.
369
00:20:14,338 --> 00:20:18,133
Puedo quedarme con esta TV,
así que vine a recoger...
370
00:20:18,216 --> 00:20:21,720
{\an8}COMPARANDO CON CORDAE
COINCIDENCIA PERFECTA
371
00:20:22,304 --> 00:20:25,474
Esto es lo que intento decirles.
Dice "protocolo de vencimiento".
372
00:20:25,557 --> 00:20:29,811
¿Y "coincidencia perfecta"?
No luces como un rapero de piel clara.
373
00:20:30,896 --> 00:20:32,856
Le patearía el trasero, si yo dijera eso.
374
00:20:32,940 --> 00:20:35,943
Por cierto, no me sorprende que
la contraseña de Q sea queja,
375
00:20:36,026 --> 00:20:38,904
- porque siempre se está quejando.
- Así es.
376
00:20:38,987 --> 00:20:42,658
Como cuando dijo que Reginald
VelJohnson tenía coletas en Duro de matar.
377
00:20:42,741 --> 00:20:46,703
Y luego dijo que trabajó en el programa
favorito de EE. UU., Family Matters,
378
00:20:46,787 --> 00:20:48,538
pero para entonces, ya tenía peluquín.
379
00:20:48,622 --> 00:20:52,834
Para. Ramon dijo que Reginald hizo primero
Family Matters.
380
00:20:52,918 --> 00:20:56,463
Me obsesiona el orden cronológico de
la carrera de Reginald VelJohnson.
381
00:20:56,546 --> 00:21:00,175
Número uno, Duro de matar,
dos, Family Matters, ¿de acuerdo?
382
00:21:00,259 --> 00:21:02,427
Mierda, Keisha, te creo. Te creo.
383
00:21:02,511 --> 00:21:05,555
Ahora pienso en qué otra cosa
Ramon me mintió. Mierda.
384
00:21:09,935 --> 00:21:12,729
- Ramon.
- ¿Qué es protocolo de vencimiento?
385
00:21:14,022 --> 00:21:16,316
- ¿Dónde viste eso?
- En tu maldito robot.
386
00:21:16,400 --> 00:21:18,735
¿Quieres vengarte de Lester y Lance?
387
00:21:18,819 --> 00:21:22,072
Lance y Lester. Es el orden correcto.
No dices jalea y mantequilla de maní,
388
00:21:22,155 --> 00:21:25,158
- tribulaciones y pruebas, Enrique y Beto.
- Sí digo Enrique y Beto.
389
00:21:25,242 --> 00:21:27,119
Porque Enrique manda. Es el jefe.
390
00:21:27,202 --> 00:21:29,329
- Beto es un gorrón.
- Muere y come mierda.
391
00:21:29,413 --> 00:21:32,374
Voy a acabar contigo como hizo
Keisha con Shahid. Ven, hijo de perra.
392
00:21:34,251 --> 00:21:37,004
{\an8}VINIERON POLICÍAS. SHAHID ESTÁ MUERTO.
BIG PLAY DAE: PATÉTICO.
393
00:21:37,087 --> 00:21:39,131
{\an8}LO SABEN.
BIG PLAY DAE: NO ESPERES SU SET.
394
00:21:39,214 --> 00:21:40,298
{\an8}ENVÍALOS TODOS.
395
00:22:14,458 --> 00:22:16,752
Gracias. Andrew Lloyd Webber, sí.
396
00:22:16,835 --> 00:22:18,795
Hay un par de anuncios.
397
00:22:18,879 --> 00:22:19,963
{\an8}Para el caballero,
398
00:22:20,047 --> 00:22:24,509
el tipo de los conos de nieve no tiene
prometazina ni Robitussin.
399
00:22:24,593 --> 00:22:28,138
Literalmente es jarabe.
Así que déjenlo en paz.
400
00:22:28,889 --> 00:22:32,059
En fin, a continuación, tenemos...
401
00:22:33,351 --> 00:22:35,771
Vic Mensa... Santo cielo.
Vic Mensa está aquí.
402
00:22:35,854 --> 00:22:39,816
- Vic Mensa, amigos.
- ¡Sí!
403
00:22:39,900 --> 00:22:43,737
¡Se siente muy bien estar de nuevo
en Littlepalooza!
404
00:22:46,615 --> 00:22:48,700
Me enorgullece ver que ha crecido.
405
00:22:48,784 --> 00:22:50,619
El año pasado solo había un negro.
406
00:22:50,702 --> 00:22:51,745
Sigue aquí.
407
00:22:52,496 --> 00:22:53,413
Suéltalo.
408
00:22:54,081 --> 00:22:57,042
Una vez, de hecho...
Intenté llamar a la policía.
409
00:22:57,125 --> 00:22:58,835
- Turner, ¿qué pasa?
- Necesito tu ayuda.
410
00:22:58,919 --> 00:23:01,463
- Veámonos en Lollapalooza.
- ¿Qué sucede?
411
00:23:01,546 --> 00:23:05,050
No hay tiempo para explicar.
Los robots van a atacar a Cordae.
412
00:23:05,801 --> 00:23:08,553
- ¿Y?
- ¿Y? ¿A qué te refieres?
413
00:23:08,637 --> 00:23:11,515
Goodnight, necesita ayuda.
Podrías salvar el día.
414
00:23:11,598 --> 00:23:12,808
- Sí.
- Está bien.
415
00:23:13,600 --> 00:23:14,810
¿Es mi cuerpo?
416
00:23:14,893 --> 00:23:17,020
¿Salvar el día? Como que ya lo hice.
417
00:23:17,729 --> 00:23:19,856
Muy bien. Termina eso. Termina eso.
418
00:23:19,940 --> 00:23:23,276
Alguien me hará una página de Instagram.
Espera, Turner.
419
00:23:23,860 --> 00:23:26,905
Vic terminó. La canción fue corta.
¿Sabes algo de Play 'n Kid?
420
00:23:27,656 --> 00:23:28,782
Debo irme. Vamos.
421
00:23:39,084 --> 00:23:41,586
{\an8}MODO DE PERSONALIDAD
PROTOCOLO DE SEGUIMIENTO
422
00:23:41,670 --> 00:23:43,421
{\an8}COMPARANDO CON CORDAE
COINCIDENCIA PERFECTA
423
00:23:43,880 --> 00:23:45,215
PROTOCOLO DE VENCIMIENTO
424
00:23:49,886 --> 00:23:50,804
Ay, Dios mío.
425
00:23:51,888 --> 00:23:54,641
Cameron, vamos. Bien.
Hasta luego. Sí, sí, sí.
426
00:23:54,724 --> 00:23:55,892
- Los amamos.
- Lo siento.
427
00:23:55,976 --> 00:23:58,145
Necesito su ayuda. Hay robots por aquí
428
00:23:58,228 --> 00:24:00,981
y quieren matar a Cordae
o a quien se parezca a él.
429
00:24:01,064 --> 00:24:03,900
Cierto tipo de gente negra,
quizá también blanca.
430
00:24:03,984 --> 00:24:08,321
El punto es que, si ven un robot,
acaben con él en cuanto lo vean.
431
00:24:08,405 --> 00:24:10,657
- ¿Entendido?
- Robots racistas. Vamos.
432
00:24:10,740 --> 00:24:12,826
Vamos. Bien. Vamos.
433
00:24:12,909 --> 00:24:16,079
Meechi, no camines sexi.
Camina normal. De prisa.
434
00:24:17,747 --> 00:24:19,875
- Esperen, esperen. Selfi.
- Vamos.
435
00:24:21,209 --> 00:24:22,377
Bueno. Anda. Adiós.
436
00:24:28,925 --> 00:24:32,387
MODO DE PERSONALIDAD
PROTOCOLO DE SEGUIMIENTO
437
00:24:38,310 --> 00:24:43,815
{\an8}MODO DE PERSONALIDAD
PROTOCOLO DE SEGUIMIENTO
438
00:24:50,197 --> 00:24:51,406
Ah, espera, espera.
439
00:25:21,978 --> 00:25:24,064
A CONTINUACIÓN
CORDAE
440
00:25:26,650 --> 00:25:31,071
¿Tú...? ¿Fueron a la Cueva Escorpión?
441
00:25:31,154 --> 00:25:32,697
Santo cielo, sobrevivieron.
442
00:25:34,115 --> 00:25:35,158
Bueno.
443
00:25:36,326 --> 00:25:39,746
Oye, Gil, ¿puedes ajustar y calentar
la sierra de esternón?
444
00:25:39,829 --> 00:25:42,249
Yo te aviso. Y, Gil,
te lo he dicho muchas veces,
445
00:25:42,332 --> 00:25:45,919
no agarres así los cerebros.
Guates, guantes.
446
00:25:46,628 --> 00:25:50,257
Bien. Veamos si encuentro pulso.
447
00:25:56,179 --> 00:25:58,223
Oye, negro, ¿qué carajos hacemos?
448
00:25:58,306 --> 00:26:01,184
¿Cómo...? ¿Me das un té, un té verde?
Te lo agradezco.
449
00:26:01,268 --> 00:26:03,395
Negro, ¿cómo es que no tenemos té?
450
00:26:03,478 --> 00:26:05,897
Es lo único que necesito
antes de cada presentación.
451
00:26:05,981 --> 00:26:07,732
Las luces pueden fallar... Gracias.
452
00:26:10,777 --> 00:26:13,113
Ese idiota siempre debe tener su té.
453
00:26:15,031 --> 00:26:16,408
Acaba con él. Anda.
454
00:26:16,992 --> 00:26:19,703
Oye. Oye, por aquí,
maldita lonchera. Vamos.
455
00:26:26,876 --> 00:26:28,962
Oye, a la derecha, hijo de puta.
Te equivocaste.
456
00:26:32,424 --> 00:26:36,594
La clave para una increíble pasta
de pollo cajún es la crema batida.
457
00:26:36,678 --> 00:26:40,598
Un tazón de parmesano, salsa Tabasco
sobre la crema batida, es excelente.
458
00:26:40,682 --> 00:26:42,934
- Créeme, es muy buena.
- Gracias.
459
00:26:44,102 --> 00:26:47,689
- ¿Listo para volver a Chicago?
- Esa no es una buena pregunta.
460
00:26:47,772 --> 00:26:51,109
Escucha, lo único que me espera en
Chicago es la furia de Steph Curry.
461
00:26:51,192 --> 00:26:54,321
Más trabajo, más responsabilidad,
drama de la mamá de mi bebé,
462
00:26:54,404 --> 00:26:57,449
y probablemente me busquen
unos gánsteres, así que no.
463
00:26:58,033 --> 00:27:01,036
- Eso tiene sentido.
- Este café es bueno.
464
00:27:02,412 --> 00:27:03,788
¿Dónde está Cordae?
465
00:27:09,210 --> 00:27:10,462
Esto no es de alto nivel.
466
00:27:10,545 --> 00:27:14,215
Hemos hecho mil presentaciones,
y siguen... Espera.
467
00:27:14,299 --> 00:27:17,469
¿Qué es...? ¿Es...? ¿Es un regalo?
468
00:27:20,972 --> 00:27:23,767
{\an8}PROTOCOLO DE SEGUIMIENTO
PRETZEL (NO ES CORDAE)
469
00:27:26,102 --> 00:27:27,395
¡Cuidado, Cordae!
470
00:27:27,479 --> 00:27:28,396
¿Qué?
471
00:27:29,356 --> 00:27:32,859
{\an8}COMPARANDO CON CORDAE
COINCIDENCIA PERFECTA
472
00:27:40,367 --> 00:27:41,743
Fríe a ese pavo.
473
00:27:43,495 --> 00:27:44,412
¡Mierda!
474
00:27:45,413 --> 00:27:47,540
Control, necesitamos
un autobús en Lollapalooza.
475
00:27:47,624 --> 00:27:50,794
La víctima es el rapero más sexi que hay.
Estoy en busca del sospechoso.
476
00:27:57,467 --> 00:28:00,678
- ¿Qué es eso?
- Q los trajo de Chicago.
477
00:28:00,762 --> 00:28:02,931
Lo sé. No son sanos. Lo sé.
478
00:28:03,014 --> 00:28:04,224
Sí. No son sanos.
479
00:28:04,307 --> 00:28:07,852
- ¿Quieres uno?
- No debería, pero tengo mucha hambre.
480
00:28:07,936 --> 00:28:09,187
- Tú...
- Sí, prueba uno.
481
00:28:19,656 --> 00:28:21,908
Están buenos. Vamos.
482
00:28:23,952 --> 00:28:27,580
Oye, ¿qué carajos?
A un lado, blanquito. Espera.
483
00:28:28,706 --> 00:28:29,874
Este hermano está herido.
484
00:28:33,253 --> 00:28:36,214
Lo tengo. Diablos.
Necesito aprender las letras.
485
00:28:36,798 --> 00:28:38,883
Carajo. Necesito un corte de pelo,
maldita sea.
486
00:28:38,967 --> 00:28:43,096
Dios. Déjame... Hace mucho
que no proceso comida.
487
00:28:43,179 --> 00:28:45,056
- Dios mío. Es delicioso.
- Carbohidratos.
488
00:28:45,140 --> 00:28:47,600
No. Al carajo.
Olvida todo lo que dije.
489
00:28:47,684 --> 00:28:49,853
Regresaremos a Chicago ahora mismo.
490
00:28:52,230 --> 00:28:55,900
Cordae es mi primo.
Por eso tenemos estos pases.
491
00:28:55,984 --> 00:28:58,445
- Lo siento.
- ¿De qué hablas?
492
00:28:58,528 --> 00:29:01,531
- Nada. ¿Atraparon algún robot?
- Yo tengo muchos.
493
00:29:01,614 --> 00:29:03,158
Atrapé muchos. Sí.
494
00:29:03,241 --> 00:29:04,868
- Claro.
- Bien.
495
00:29:09,789 --> 00:29:11,833
¡Chicago!
496
00:29:14,252 --> 00:29:15,420
¡Vamos!
497
00:29:18,840 --> 00:29:20,133
Sí, sí.
498
00:29:22,010 --> 00:29:25,138
El año pasado gané siete millones
No tuve que dar ni un puto espectáculo
499
00:29:25,221 --> 00:29:26,890
Aplausos a mis negros en Coca-Cola
500
00:29:26,973 --> 00:29:28,516
¿Cordae luce distinto?
501
00:29:28,600 --> 00:29:31,686
Toda mi vida es un súper guau
Mi negro, Dr. Dre, tiene un súper bote
502
00:29:31,769 --> 00:29:33,438
Suena como Cordae.
503
00:29:33,521 --> 00:29:35,356
Son las ventajas
De ser súper genial
504
00:29:36,065 --> 00:29:40,195
Lollapalooza, ¿cómo se sienten hoy?
505
00:29:41,279 --> 00:29:42,405
Vamos.
506
00:29:43,615 --> 00:29:47,702
Déjame decirte cómo llegué
Con el 1-2, dando patadas de kung fu
507
00:29:47,785 --> 00:29:51,539
Trátala como si fuera promedio
Soy un salvaje, ¿qué quieres hacer?
508
00:29:51,623 --> 00:29:55,460
Se trata de efectivo si la ruta es rápida
Conseguiré a ese negro, sea como sea
509
00:29:55,543 --> 00:29:57,670
Mamá se queja de mis Balmains
Pero está cuerdo
510
00:29:57,754 --> 00:30:01,508
Un par de estantes en mis jeans ajustados
Ay, dale, una vez
511
00:30:05,178 --> 00:30:08,389
Bien. Ramon quería vengarse
de Lance y Lester,
512
00:30:08,473 --> 00:30:10,892
programó sus robots para atacarlos,
513
00:30:10,975 --> 00:30:13,978
pero no pueden diferenciar
a las personas negras, como nosotros.
514
00:30:14,896 --> 00:30:17,815
- Entonces, ¿perdimos todo?
- Sí.
515
00:30:18,525 --> 00:30:21,402
- Espera.
- ¿Sí?
516
00:30:23,863 --> 00:30:27,909
- ¿Soy un buen jefe?
- Sí.
517
00:30:29,953 --> 00:30:32,121
- Gracias, Turner.
- Bien. De nada.
518
00:30:36,584 --> 00:30:37,794
Gracias, Turner.
519
00:30:43,341 --> 00:30:47,762
Hoy iré al juego de los Bulls
y voy a golpear a Steph Curry.
520
00:30:47,845 --> 00:30:49,681
No es una buena idea, Simon.
521
00:30:49,764 --> 00:30:51,933
Cállate, K. Nadie te preguntó.
522
00:30:52,517 --> 00:30:56,271
No nos importa nada ni nadie.
523
00:30:56,354 --> 00:30:59,857
¿Sabes qué? Corte. Corte, Val.
Es mi culpa. Vamos a platicarlo.
524
00:30:59,941 --> 00:31:04,737
- Está bien. ¿Qué pasa?
- No entiendo a este personaje.
525
00:31:04,821 --> 00:31:06,739
No entiendo a este Simon.
526
00:31:06,823 --> 00:31:09,367
Lo entiendo. Está bien. Nadie lo cree.
527
00:31:09,450 --> 00:31:11,744
- ¿Golpeó a Steph Curry por la espalda?
- Es un hecho.
528
00:31:11,828 --> 00:31:15,415
- El hijo de puta le dio una paliza.
- Debemos hacer eso. Creer eso.
529
00:31:15,498 --> 00:31:16,541
Tienes razón.
530
00:31:16,624 --> 00:31:17,667
- Lahmard...
- ¿Qué?
531
00:31:17,750 --> 00:31:20,420
- ¿Sabes qué hago si...?
- No, no, no.
532
00:31:20,503 --> 00:31:22,380
Ni lo intentes, Rhymefest. No.
533
00:31:22,463 --> 00:31:25,675
¿Sabes qué? Por eso almuerzas solo.
534
00:31:25,758 --> 00:31:29,512
Almuerzo solo porque puse en
mi contrato que no me sentaría junto a ti.
535
00:31:31,764 --> 00:31:34,017
- Lárgate de aquí.
- Muy bien.
536
00:31:34,100 --> 00:31:37,061
- Bien. Hagámoslo de nuevo.
- Tienes razón, Val.
537
00:31:37,145 --> 00:31:39,939
- ¿Lo hacemos de nuevo? Bien.
- Hagámoslo.
538
00:31:41,357 --> 00:31:43,526
- Mi amigo, Rhyme.
- Está bien.
539
00:31:43,610 --> 00:31:45,486
Claqueta. Cámara.
540
00:31:45,570 --> 00:31:47,530
- Sonido.
- Hechos.
541
00:31:48,573 --> 00:31:50,617
- Listo.
- ¿Listos?
542
00:31:50,700 --> 00:31:51,618
Sí, Val.
543
00:31:52,201 --> 00:31:53,494
Y acción.
544
00:31:53,578 --> 00:31:55,913
Hoy iré al juego de los Bulls
545
00:31:55,997 --> 00:32:00,001
y golpearé en la cabeza a ese
hijo de puta de piel clara, Steph Curry.
546
00:32:00,084 --> 00:32:01,377
Simon, no es una buena idea.
547
00:32:01,461 --> 00:32:04,047
Cállate, K. Nadie te preguntó.
548
00:32:04,130 --> 00:32:11,054
No me importa nada ni nadie
excepto yo mismo, Simon James.