1 00:00:04,963 --> 00:00:06,297 Buenos días, Chicago. 2 00:00:06,381 --> 00:00:09,134 Son las 7:25 a.m. y hay un auto detenido en la 290 hacia el oeste 3 00:00:09,217 --> 00:00:11,136 hasta Diamond. En la 90, lento en Garfield. 4 00:00:11,219 --> 00:00:14,139 En la 55, hay escombros en los carriles entre Pulaski y Cicero. 5 00:00:14,222 --> 00:00:16,975 Escuchan Liquid Surrender AM 200. 6 00:00:17,058 --> 00:00:20,186 Bien, Hablemos de la mejor historia de Chicago, 7 00:00:20,270 --> 00:00:23,481 el incidente en el juego de los Bulls. A un lado, Malice en el Palace. 8 00:00:23,565 --> 00:00:26,735 En Chicago, ahora tenemos el Lucharon en el United. 9 00:00:26,818 --> 00:00:29,028 Un fanático ocultó su rostro de la cámara 10 00:00:29,112 --> 00:00:33,074 antes de golpear al jugador de la NBA y estrella de Subway, Steph Curry. 11 00:00:33,158 --> 00:00:35,577 Sin embargo, no pudo ocultar sus tatuajes. 12 00:00:35,660 --> 00:00:37,370 La policía dice que en poco tiempo 13 00:00:37,454 --> 00:00:39,622 lo atraparán y llevarán ante la justicia. 14 00:00:39,706 --> 00:00:42,959 Al preguntarle, Steph Curry dijo que no le dolió tanto, 15 00:00:43,042 --> 00:00:45,628 pero las fotos cuentan una historia distinta. 16 00:01:00,143 --> 00:01:02,562 LADO SUR 17 00:01:02,645 --> 00:01:04,397 SEIS MESES DESPUÉS 18 00:01:08,359 --> 00:01:10,236 {\an8}Mosquito... Los mosquitos. 19 00:01:11,571 --> 00:01:12,947 {\an8}En julio. 20 00:01:20,163 --> 00:01:21,080 ¿Hola? 21 00:01:22,081 --> 00:01:22,999 ¿Hola? 22 00:01:27,504 --> 00:01:28,838 Qué asco. 23 00:01:33,134 --> 00:01:34,260 Bien. Ahora es seguro. 24 00:01:41,601 --> 00:01:42,852 - ¿Qué carajos? - ¡Pato! 25 00:01:44,103 --> 00:01:47,398 - ¿Vas a decirlo después? - Me equivoqué. 26 00:01:47,482 --> 00:01:51,319 No te reconocí. Qué bueno verte, hermano gemelo. 27 00:01:51,903 --> 00:01:53,238 Ven aquí. 28 00:01:53,321 --> 00:01:56,491 Ahórrate los abrazos. ¿Dónde carajos está Simon? 29 00:01:57,283 --> 00:02:00,203 Primero lo primero. ¿Cómo va la situación de Steph Curry? 30 00:02:00,286 --> 00:02:02,539 - ¿Ya se calmó? - ¿Calmarse? 31 00:02:02,622 --> 00:02:05,875 Lahmard Tate está haciendo una película llamada Satán usa Jordan 5, 32 00:02:05,959 --> 00:02:10,129 Lahmard interpreta a Simon, Kendrick hace la música, Ryan Coogler escribió el guion. 33 00:02:10,213 --> 00:02:14,050 Val Warner de Windy City Live estuvo en el juego. Ella es la productora. 34 00:02:14,133 --> 00:02:16,803 Es una producción de primer nivel. Simon está jodido. 35 00:02:16,886 --> 00:02:19,305 - ¿Quién me interpreta a mí? - Rhymefest. 36 00:02:22,016 --> 00:02:24,936 No sería mi primera opción, pero sígueme. 37 00:02:26,020 --> 00:02:29,315 Tengo cerveza de ardilla. Espero que tengas hambre. 38 00:02:29,399 --> 00:02:31,901 - ¿A dónde vamos? - Detrás de estos arbustos. 39 00:02:31,985 --> 00:02:34,362 Vamos, tienes dos bastones de esquí. 40 00:02:40,952 --> 00:02:44,289 Bienvenido a la megalópolis enloquecida de Simon. 41 00:02:44,372 --> 00:02:46,040 Tiene un Dock's Fish. 42 00:02:46,124 --> 00:02:47,458 Ahora es pescetariano. 43 00:02:47,542 --> 00:02:48,459 Espera. 44 00:02:49,043 --> 00:02:50,795 - ¿Dónde está RTO? - Ah, no, no. 45 00:02:50,879 --> 00:02:53,423 Aquí nadie renta. Todos son dueños. 46 00:02:53,506 --> 00:02:55,592 Es una maldita fantasía, ¿eh? 47 00:02:55,675 --> 00:02:57,260 K, ayúdame. 48 00:02:57,343 --> 00:02:58,761 Debo volver al trabajo. 49 00:03:10,064 --> 00:03:11,232 Sigues siendo feo. 50 00:03:11,316 --> 00:03:13,359 Sigues estando vivo. 51 00:03:13,443 --> 00:03:14,360 Impresionante. 52 00:03:15,862 --> 00:03:18,781 Te ofrezco algo de cenar, noble huésped. 53 00:03:22,493 --> 00:03:23,578 Maravilloso. 54 00:03:23,661 --> 00:03:27,248 ¿Quieres musgo de cueva? ¿Listo para ser "normal" normal? 55 00:03:27,332 --> 00:03:30,418 Hablo de cuatro a cinco veces al día, muchacho. 56 00:03:30,501 --> 00:03:34,714 - ¿Qué es eso? - Cultivamos marihuana y la vendemos. 57 00:03:34,797 --> 00:03:37,550 No es un trabajo fácil, pero nos mantenemos drogados todo el día. 58 00:03:37,634 --> 00:03:40,136 - Bienvenido a Cueva Escorpión. - ¿Aquí hay escorpiones? 59 00:03:40,219 --> 00:03:43,222 No, ignorante. Según la leyenda, esta cueva está encantada 60 00:03:43,306 --> 00:03:47,310 por el espíritu de un valiente guerrero Illini llamado Escorpión Puro. 61 00:03:47,393 --> 00:03:50,271 Mató a docenas de blancos y los expulsó de esta tierra. 62 00:03:50,355 --> 00:03:54,025 También mató a docenas de indios, y a algunos trabajadores chinos, 63 00:03:54,108 --> 00:03:55,985 y como a 15 agricultores 64 00:03:56,069 --> 00:03:59,447 - y a un polinesio. - Puede haber sido un asesino en serie. 65 00:03:59,530 --> 00:04:03,493 Muy bien. Entonces el programa es Dua Lipa. 66 00:04:03,576 --> 00:04:07,246 - Está Tinashe. Está... Es lo mismo. - Tinashe. No realmente. 67 00:04:07,330 --> 00:04:08,665 Está Cordae, lindo trasero. 68 00:04:08,748 --> 00:04:10,208 - Ella estará ahí. - Mi primo. 69 00:04:10,291 --> 00:04:11,334 - Mentira. - Cierto. 70 00:04:11,417 --> 00:04:12,877 - Como sea. - Nuestro primer Lolla. 71 00:04:12,961 --> 00:04:15,630 Quiero que todo salga bien. ¿Sienten que Cameron 72 00:04:15,713 --> 00:04:18,049 - puso demasiadas cositas en mi cabello? - No, para nada. 73 00:04:18,132 --> 00:04:21,135 - Las burbujas están perfectas. - Son bórax. 74 00:04:21,219 --> 00:04:23,346 - Bien. Acéptalo. - Son bórax. 75 00:04:23,429 --> 00:04:26,265 Quiero que confíen en mi visión. Confíen en la visión. 76 00:04:26,349 --> 00:04:29,060 - Habla Turner. - Turner, es Culpepper. ¿Dónde estás? 77 00:04:29,143 --> 00:04:35,024 Estoy patrullando en la 79 y Ashland. Unos chicos están peleando. 78 00:04:36,109 --> 00:04:37,777 Bien. ¿Qué sucede? 79 00:04:37,860 --> 00:04:40,238 Necesito que vayas a RTO ahora. 80 00:04:40,321 --> 00:04:41,572 Hubo un asesinato. 81 00:04:50,456 --> 00:04:55,420 - ¿Ya ha encendido así una fogata? - Lo logrará. Lo logrará. 82 00:04:56,504 --> 00:04:57,422 Carajo. 83 00:05:02,260 --> 00:05:05,722 Mira, sé que tienes miedo de enfrentar la música, 84 00:05:05,805 --> 00:05:07,598 pero es hora de volver a casa. 85 00:05:08,182 --> 00:05:10,852 Además, Aaron y Greg fallecieron. 86 00:05:10,935 --> 00:05:12,770 - ¿Qué? - ¿Qué sucedió? 87 00:05:13,646 --> 00:05:15,064 No tenía a mi equipo A, 88 00:05:15,148 --> 00:05:17,150 así que usé a mi equipo B para algo difícil. 89 00:05:17,233 --> 00:05:18,776 ¿Por qué el maldito equipo B? 90 00:05:20,111 --> 00:05:24,032 Llamaron a la puerta equivocada en el momento equivocado. Es su culpa. 91 00:05:24,115 --> 00:05:27,910 K, detente. Sé que estás cansado. Escucho tu respiración. 92 00:05:28,494 --> 00:05:31,998 Perdimos a dos buenos hombres y los embargos bajaron un 87 por ciento. 93 00:05:32,081 --> 00:05:34,250 - Serían más, si no estuviera Shahid. - ¿Quién es ese? 94 00:05:36,335 --> 00:05:39,380 Mi director supervisor de incidentes automatizado. 95 00:05:39,464 --> 00:05:41,883 Cuando no estoy, cambia al modo de personalidad. 96 00:05:42,508 --> 00:05:45,553 Ahora mismo, Shahid dice frases motivacionales. 97 00:05:45,636 --> 00:05:47,805 Alabado sea Jesús, Tamika. 98 00:05:47,889 --> 00:05:49,557 ¿Volviste por el horno tostador? 99 00:05:49,640 --> 00:05:51,184 L'chaim, Deborah. 100 00:05:51,267 --> 00:05:54,312 Esa mesa de café está feliz de que hayas regresado. 101 00:05:54,395 --> 00:05:56,189 Assalamu alaikum, Abdullah. 102 00:05:56,272 --> 00:05:59,317 Aún tenemos los tapetes sobre los que rezaste la semana pasada. 103 00:05:59,400 --> 00:06:01,986 Saludos, ateo Jermaine. 104 00:06:02,070 --> 00:06:03,821 Oye. ¿Qué hay ahí? 105 00:06:04,906 --> 00:06:07,909 - Ah, no vamos allá. - Sí, no vamos allá. 106 00:06:07,992 --> 00:06:10,661 Cometí ese error la primera noche. Ir allá 107 00:06:10,745 --> 00:06:14,040 me dio escalofríos. Mi piel se erizó. Está embrujado. 108 00:06:14,791 --> 00:06:17,668 En fin, que descanses. 109 00:06:26,385 --> 00:06:30,139 ¿Un robot descompuesto? No es un asesinato. Es vandalismo. 110 00:06:30,223 --> 00:06:31,641 Limpia esta mierda. 111 00:06:31,724 --> 00:06:33,976 Turner. ¿Qué haces aquí? 112 00:06:34,060 --> 00:06:37,230 - ¿Y el resto de tu uniforme? - No estaré aquí mucho tiempo. 113 00:06:37,313 --> 00:06:39,690 - Voy a Lollapalooza. - Puedes ir. 114 00:06:39,774 --> 00:06:42,527 - Puedo encargarme de esto. - Tu jefe me llamó. 115 00:06:43,277 --> 00:06:45,655 No confía en mí. Lo sabía. 116 00:06:45,738 --> 00:06:49,367 - ¿Movieron esta cosa? - Tuve que pasar colchones por aquí, 117 00:06:49,450 --> 00:06:52,120 pero lo dejé así para que vieran cómo estaba el cuerpo. 118 00:06:52,203 --> 00:06:53,955 - ¿Pero no me dijiste? - No preguntaste. 119 00:06:54,038 --> 00:06:55,915 Es un maldito robot. ¿A quién le importa? 120 00:06:56,582 --> 00:06:59,961 A mí. Si no van a hacer nada al respecto, yo lo haré. 121 00:07:02,421 --> 00:07:04,715 - Listillo. - Te patearé el trasero 122 00:07:04,799 --> 00:07:07,510 - si me gritas de nuevo. - Grité a tu alrededor. Estaba... 123 00:07:07,593 --> 00:07:11,139 Arregla esto. Mira, resolvamos el caso. Juntos. 124 00:07:11,722 --> 00:07:13,599 Ya busqué huellas, como pueden ver. 125 00:07:13,683 --> 00:07:16,561 - ¿Tú hiciste esto? - Resulta que todos lo tocamos. 126 00:07:16,644 --> 00:07:20,273 Pero de alguna forma, él también nos tocó. 127 00:07:20,356 --> 00:07:22,650 - Eso no es... - Oigan. Q no responde. 128 00:07:22,733 --> 00:07:24,986 Necesito hablar con él. ¿Tiene otro teléfono? 129 00:07:25,069 --> 00:07:27,321 Sí, pero solo Shahid lo sabe. 130 00:07:27,405 --> 00:07:31,701 - Bien. Escuchen. Ahora estoy al mando. - Allen, estás fuera de lugar. 131 00:07:32,285 --> 00:07:35,663 - Averiguaré qué le sucedió. - La información de Shahid 132 00:07:35,746 --> 00:07:37,790 está respaldada en MNAX, podría decirles 133 00:07:37,874 --> 00:07:40,459 - cómo Jay-Mal lo hizo. - Estás fuera de lugar. 134 00:07:40,543 --> 00:07:42,628 Solo debo averiguar cuál es la contraseña de Q. 135 00:07:42,712 --> 00:07:45,089 No creo que necesitemos hacer eso. 136 00:07:45,173 --> 00:07:49,844 No creo que Q quiera que averigües cuál es su contraseña, 137 00:07:49,927 --> 00:07:51,804 especialmente antes de que yo la vea. 138 00:07:51,888 --> 00:07:54,640 Al, si hay algo que quieras decir, dímelo ahora. 139 00:07:55,766 --> 00:07:58,227 Nada. No he hecho nada. 140 00:07:58,311 --> 00:08:00,313 Nada, Goodnight. Nada. 141 00:08:00,396 --> 00:08:02,648 - Yo... - Eres completamente inocente. 142 00:08:02,732 --> 00:08:05,818 - Porque actúas súper sospechoso. - Eso es ridículo. 143 00:08:05,902 --> 00:08:09,947 Mierda. Estoy aquí mientras mis amigos están con raperos. 144 00:08:10,031 --> 00:08:12,408 Ahora están en la habitación de J. Cole. 145 00:08:13,117 --> 00:08:14,577 Pero ¿se sienten a seguros? 146 00:08:14,660 --> 00:08:18,039 Espera, les escribiré. ¿Se sienten seguros? 147 00:08:20,833 --> 00:08:23,211 Dice que se siente muy segura. Es mentira. 148 00:08:23,294 --> 00:08:25,755 Todos los negros casados cuidan mucho sus semillas. 149 00:08:25,838 --> 00:08:28,090 En serio. El asesino de Shahid puede matar de nuevo. 150 00:08:28,174 --> 00:08:29,258 Lo harás, ¿eh? 151 00:08:29,342 --> 00:08:31,260 - No soy el asesino. - Sí lo eres. 152 00:08:35,348 --> 00:08:38,142 Señor, dijo que hubo un asesinato en RTO, 153 00:08:38,226 --> 00:08:41,062 - pero es una máquina descompuesta. - ¿Cómo sucedió? 154 00:08:41,145 --> 00:08:43,439 Intento detener la Tercera Guerra Mundial. 155 00:08:43,522 --> 00:08:45,316 - No lo sabemos. - Averígüenlo. 156 00:08:45,399 --> 00:08:48,069 - Es trabajo de los detectives. - Están en Lollapalooza. 157 00:08:48,152 --> 00:08:50,238 Vamos, Turner, hazme este favor. 158 00:08:50,821 --> 00:08:54,033 Invertí toda mi jubilación en Chicago Energetics. 159 00:08:54,116 --> 00:08:55,743 Ventaja de cinco X. 160 00:08:55,826 --> 00:08:58,538 Si esto sale a la luz, mis acciones caerán. 161 00:08:58,621 --> 00:09:01,123 - Me mudaré al sótano de mi hijo. - No es mi problema. 162 00:09:01,207 --> 00:09:05,503 - Señor, yo me encargaré de su problema. - Esto tomará toda la noche. 163 00:09:05,586 --> 00:09:08,172 Tienes suerte, no tienes otros planes. 164 00:09:13,427 --> 00:09:16,931 - ¿Quieren ver PornHub? - Eso es. Haz dos círculos grandes. 165 00:09:17,014 --> 00:09:19,100 - Eso es. - Ya viene lo mejor. 166 00:09:25,564 --> 00:09:27,024 Eso es muy raro. 167 00:09:27,775 --> 00:09:30,194 Greg almorzó una pera en su último día. 168 00:09:30,987 --> 00:09:33,197 - Vámonos de aquí. - No, no, no. 169 00:09:33,281 --> 00:09:35,449 Ese sonido se apagará en algún momento. 170 00:09:35,533 --> 00:09:37,451 Apaga la TV. Me distrae. 171 00:09:39,370 --> 00:09:41,664 - Mierda. - Estás asustado. 172 00:09:41,747 --> 00:09:43,457 Así como te asusta ir a casa. 173 00:09:44,667 --> 00:09:45,668 Eso nunca. 174 00:09:48,170 --> 00:09:49,088 ¿Lo seguimos? 175 00:09:50,006 --> 00:09:50,965 Después de esta escena. 176 00:09:53,592 --> 00:09:55,261 Los servos funcionan mal. 177 00:09:55,344 --> 00:09:57,013 El sistema de guía está destrozado. 178 00:09:57,596 --> 00:10:00,474 El exoesqueleto está en riesgo. 179 00:10:00,558 --> 00:10:03,227 Es un archivero, con un iPad encima. 180 00:10:03,311 --> 00:10:06,647 Seres humanos, fiablemente brutales. 181 00:10:07,356 --> 00:10:09,483 Me han dicho cosas peores, supongo. 182 00:10:09,567 --> 00:10:12,236 ¿Cuánto tiempo lleva en Chicago Energetics? 183 00:10:12,320 --> 00:10:16,866 Soy el empleado número cuatro. De hecho, Shahid fue mi primer gran proyecto. 184 00:10:16,949 --> 00:10:20,077 De hecho, el segundo. Diseñé el robot de Steve Urkel en Family Matters. 185 00:10:20,161 --> 00:10:23,039 - ¿En serio? ¿Urkelbot? - Sí. Sí, sí, sí. 186 00:10:23,122 --> 00:10:25,207 - Qué tiempos aquellos. - Urkelbot. 187 00:10:25,291 --> 00:10:29,045 Qué tiempos. Estuve en el set cuando Reginald VelJonhson... No toques eso. 188 00:10:29,128 --> 00:10:31,213 - Bueno. - Obtuvo el papel en Duro de matar. 189 00:10:31,297 --> 00:10:32,757 - Bien. - Escuché la llamada. Dijo: 190 00:10:32,840 --> 00:10:35,676 "Haré el mismo personaje, pero en una película". 191 00:10:35,760 --> 00:10:38,512 - ¿Eres fanático de Twin Time? - Obviamente. 192 00:10:38,596 --> 00:10:40,931 Howard Hesseman y Nell Carter eran los más graciosos. 193 00:10:41,015 --> 00:10:43,934 Te equivocas. Lance y Lester, las estrellas, 194 00:10:44,018 --> 00:10:46,312 - eran dioses y los más graciosos. - Bueno. 195 00:10:46,395 --> 00:10:48,606 Conocí a uno en una convención. 196 00:10:48,689 --> 00:10:54,445 Sí, fue grosero, porque me colé en su auto disfrazado de Fortenberry, 197 00:10:54,528 --> 00:10:55,863 - el mayordomo. - Lo sabemos. 198 00:10:55,946 --> 00:10:58,908 Solo quería un autógrafo. Me pusieron en una lista. 199 00:10:58,991 --> 00:11:00,993 - Algunos dioses decepcionan. - Sí. 200 00:11:01,077 --> 00:11:04,246 Es una locura que ahora Cordae sea un rapero famoso 201 00:11:04,330 --> 00:11:07,249 mientras su hermano Big Play Dae... Es triste lo que le pasó. 202 00:11:07,333 --> 00:11:10,544 Vi TMZ. Muchas... Muchas sustancias en su sistema. 203 00:11:11,128 --> 00:11:14,173 Tengo que predicar porque Soy el que tiene el alcance, sí 204 00:11:14,256 --> 00:11:17,009 Tengo que predicar Porque soy el que tiene el alcance 205 00:11:17,093 --> 00:11:19,553 Andaré por aquí Y les predicaré, sí 206 00:11:19,637 --> 00:11:21,472 Andaré por aquí y les predicaré 207 00:11:21,555 --> 00:11:22,598 {\an8}HOMBRE DE LOS SOMBREROS 208 00:11:22,681 --> 00:11:25,810 No podemos parar Hasta que se acabe el tiempo 209 00:11:25,893 --> 00:11:28,771 {\an8}He estado aquí Del amanecer al atardecer 210 00:11:28,854 --> 00:11:31,232 Trabajando todo el día Y criticando como los domingos 211 00:11:31,315 --> 00:11:34,276 Los golpeé con fuego Mira lo lejos que llegamos 212 00:11:34,360 --> 00:11:35,820 Bienvenidos a Littlepalooza. 213 00:11:35,903 --> 00:11:39,573 El festival boutique número uno de Chicago, curado por mí. 214 00:11:39,657 --> 00:11:42,576 Tú entras. Tú no. 215 00:11:42,660 --> 00:11:43,661 Bien, aquí estamos. 216 00:11:44,495 --> 00:11:48,124 Los metadatos se estropearon, pero las imágenes son buenas. 217 00:11:48,207 --> 00:11:49,375 - Bien. - ¿En serio? 218 00:11:49,458 --> 00:11:51,335 ¿Podemos ver esto desde...? 219 00:11:53,170 --> 00:11:54,380 Hola, amigo. 220 00:11:54,463 --> 00:11:56,173 ¿Quieren té? 221 00:11:57,383 --> 00:11:58,759 - No, gracias. - Gracias. 222 00:11:58,843 --> 00:12:02,179 Yo sí quiero té. Es muy amable. 223 00:12:05,391 --> 00:12:07,977 - Lindo, ¿no? - Rooibos de vainilla. 224 00:12:08,060 --> 00:12:09,603 - No sorbas eso. - Verde. 225 00:12:09,687 --> 00:12:10,646 ¿Es té verde? 226 00:12:13,607 --> 00:12:16,735 - Lo siento. Es rooibos verde. - Tú nunca bebes té. 227 00:12:16,819 --> 00:12:18,779 - Es muy útil. - Sí, sí. 228 00:12:18,863 --> 00:12:21,699 - Pronto estarán en todo el mundo. - Sí, yo compraría uno. 229 00:12:21,782 --> 00:12:23,200 ¿Cuántos hay en funcionamiento? 230 00:12:23,284 --> 00:12:27,037 Solo este, pero se envió una docena a Lollapalooza. 231 00:12:27,121 --> 00:12:29,623 Diablos, ¿hasta los robots van a ir? Mierda. 232 00:12:30,791 --> 00:12:32,334 Oficial Goodnight, responda. 233 00:12:32,418 --> 00:12:33,461 Aquí Goodnight. 234 00:12:33,544 --> 00:12:36,755 - Vaya al Parque Washington ahora. - No. Lo siento. 235 00:12:36,839 --> 00:12:39,758 No, es un mal momento. Turner y yo estamos en medio de un 197. 236 00:12:39,842 --> 00:12:42,553 Redirija esa orden. Quizá a Wierzbowski. 237 00:12:43,596 --> 00:12:46,140 - Miente. Sí puede ir. - Entendido, confirmado. 238 00:12:47,725 --> 00:12:50,186 - ¿Podemos hablar? Disculpe. - Por supuesto. 239 00:12:50,269 --> 00:12:53,939 ¿Por qué no quieres ir? No te gusta esto. Es cosa de nerds. Es lo mío. 240 00:12:54,023 --> 00:12:57,193 ¿Adivina qué? Quiero estar en Lollapalooza, pero estoy aquí. 241 00:12:57,276 --> 00:12:59,945 Así funciona el mundo. No obtienes lo que quieres. 242 00:13:00,029 --> 00:13:01,655 Te necesitan. Es tu trabajo. 243 00:13:03,282 --> 00:13:05,868 - Tienes sangre azul. Vete. - No me haces feliz. 244 00:13:10,372 --> 00:13:13,167 Tú, ya hay un tipo aquí con varitas luminosas. 245 00:13:13,250 --> 00:13:17,630 Saca tu brillante trasero de aquí. Tampoco las agites. 246 00:13:20,257 --> 00:13:24,261 Oye, no sé quién organiza esta pequeña juerga, pero ven aquí. 247 00:13:25,721 --> 00:13:28,015 Dije que pararan, ¿sí? 248 00:13:28,098 --> 00:13:32,478 Basta. Intento ser amable. No tienen un permiso. 249 00:13:32,561 --> 00:13:36,607 No quiero ser ese tipo, pero tienen que acabar esto. 250 00:13:36,690 --> 00:13:38,734 Váyanse todos a casa, ¿sí? 251 00:13:38,817 --> 00:13:41,987 No sean unos Littleperdedores. Vayan a casa. Gracias. 252 00:13:42,071 --> 00:13:43,864 - Pero, señor... - ¡Vayan a casa! 253 00:13:45,366 --> 00:13:46,992 - Qué locura. - Es una basura. 254 00:13:47,076 --> 00:13:48,661 - Vámonos. - No hagas eso. 255 00:13:49,870 --> 00:13:52,122 - Ni siquiera es un... - Como sea. 256 00:13:52,998 --> 00:13:54,375 Oye, trae mi maleta. 257 00:13:54,458 --> 00:13:56,126 Jódete, hermano. 258 00:13:56,210 --> 00:13:58,170 - Vamos. - Ya se fue. 259 00:13:58,254 --> 00:13:59,505 Vamos. Ya se fue. 260 00:14:01,006 --> 00:14:03,676 - Regresa. - Prepáralo. 261 00:14:03,759 --> 00:14:06,720 {\an8}CONOS DE NIEVE DE VINCENNE 262 00:14:06,804 --> 00:14:08,389 {\an8}Quizá no me escucharon. 263 00:14:08,472 --> 00:14:11,392 Bien. Iniciando la configuración inicial. 264 00:14:11,475 --> 00:14:13,602 {\an8}Este es el modo de reconocimiento facial. 265 00:14:13,686 --> 00:14:17,898 Sí, con este robot puedes deshacerte de todo tu personal. 266 00:14:17,982 --> 00:14:20,901 {\an8}Mira esto. Te ahorrará cientos de dólares. 267 00:14:21,819 --> 00:14:23,237 {\an8}Eso espero. 268 00:14:23,320 --> 00:14:27,783 {\an8}Mi fantasía es despedirlos a todos al mismo tiempo. 269 00:14:27,866 --> 00:14:31,370 {\an8}Sí. Estoy en la ola del futuro. ¿Dónde estás tú? 270 00:14:33,664 --> 00:14:34,915 {\an8}Tontos. 271 00:14:34,999 --> 00:14:40,629 {\an8}Estacionar cuesta arriba es como subir, subir y volar como Superman, ¿verdad? 272 00:14:40,713 --> 00:14:43,924 {\an8}- No va a pasar. - Eso es correcto, Stacy. 273 00:14:44,008 --> 00:14:47,761 {\an8}Doblarás esquinas y estarás con esas zorras en poco tiempo. 274 00:14:47,845 --> 00:14:49,680 {\an8}¿En qué modo de personalidad estás? 275 00:14:49,763 --> 00:14:51,307 {\an8}Modo de barrio normal. 276 00:14:52,349 --> 00:14:54,935 {\an8}Fue cuando mi mamá me abandonó por sexta vez. 277 00:14:57,021 --> 00:14:57,938 {\an8}Esa es mi mamá. 278 00:14:59,356 --> 00:15:01,817 {\an8}Tus lágrimas me hacen corto circuito. 279 00:15:03,736 --> 00:15:06,655 {\an8}¿Ah, sí? Creí que teníamos una conexión. 280 00:15:06,739 --> 00:15:08,407 Me recordaste a mi mamá... 281 00:15:08,490 --> 00:15:10,868 {\an8}Lo siento. No entendí eso. 282 00:15:10,951 --> 00:15:15,164 {\an8}Si quiere comprar un microondas, diga sí. 283 00:15:15,247 --> 00:15:16,457 {\an8}Representante. 284 00:15:17,041 --> 00:15:19,835 {\an8}Lo siento. No entendí eso. 285 00:15:19,918 --> 00:15:21,712 {\an8}¡Representante! 286 00:15:21,795 --> 00:15:24,423 {\an8}¿Quiere ir al menú previo? 287 00:15:24,506 --> 00:15:26,342 ¡Repre-putamadre-sentante! 288 00:15:27,051 --> 00:15:29,303 {\an8}Sí, entiendo. ¿Tiene una hermana? 289 00:15:30,888 --> 00:15:33,766 {\an8}Sí. Pero quiere saber si eres un pervertido. 290 00:15:33,849 --> 00:15:37,394 {\an8}Dile que chupo dedos, juego con agujeros. Soy un pervertido certificado. 291 00:15:37,478 --> 00:15:38,520 {\an8}¿A qué hora nos vemos? 292 00:15:39,355 --> 00:15:40,856 Diablos, Gayle. 293 00:15:43,692 --> 00:15:46,320 {\an8}Sí. Lo estoy viendo. No. 294 00:15:47,237 --> 00:15:49,490 {\an8}No hay nadie más. Solo la TV y yo. 295 00:15:49,573 --> 00:15:52,451 {\an8}Bien. Necesito que raspes el número de serie. 296 00:15:52,534 --> 00:15:55,621 {\an8}Ya lo sé. Hablas demasiado. 297 00:15:57,498 --> 00:15:59,500 {\an8}Te llamaré luego. Bien. 298 00:16:03,879 --> 00:16:05,297 {\an8}Luces fuera, hijo de perra. 299 00:16:10,427 --> 00:16:13,222 Diablos, Keisha. ¿Por qué lo hiciste? 300 00:16:13,305 --> 00:16:14,682 Diablos, Keisha. 301 00:16:20,145 --> 00:16:22,106 - Está oscuro. - Sí. 302 00:16:25,734 --> 00:16:29,071 Estamos en una terrible agonía. 303 00:16:29,154 --> 00:16:31,031 Mierda. De verdad está embrujado. 304 00:16:31,115 --> 00:16:37,913 Pero nuestra agonía no se compara con la agonía que sienten tus hijos ahora. 305 00:16:38,497 --> 00:16:39,498 Diablos. Qué profundo. 306 00:16:40,499 --> 00:16:42,543 Te hace reflexionar en lo importante. 307 00:16:42,626 --> 00:16:43,669 Sí, así es. 308 00:16:43,752 --> 00:16:47,631 Como, Greg, ¿por qué tu fantasma es blanco pero tus pies no? 309 00:16:49,550 --> 00:16:53,679 Porque soy como era antes de mi muerte. 310 00:16:53,762 --> 00:16:55,597 La mañana de mi transición, 311 00:16:55,681 --> 00:17:01,854 olvidé ponerme loción en los pies y ahora están ennegrecidos para la eternidad. 312 00:17:02,646 --> 00:17:04,398 Esa es mi maldición. 313 00:17:05,607 --> 00:17:06,900 Oye, oye, espera. 314 00:17:08,944 --> 00:17:12,281 Sí, lo sabía. Los fantasmas no vomitan McNuggets de pollo. 315 00:17:12,364 --> 00:17:16,326 A menos que estén condenados a consumir McNuggets de pollo. 316 00:17:16,410 --> 00:17:19,204 - Cállate. ¿Quién les hizo esto? - Stacy. 317 00:17:19,288 --> 00:17:22,040 - Es buena maquillando. - Se acabó. 318 00:17:22,124 --> 00:17:24,793 Se necesita más que eso para que regrese a Chicago. 319 00:17:24,877 --> 00:17:27,045 Espera. Siento que mi piel se eriza. 320 00:17:28,922 --> 00:17:31,300 Aaron, no te muevas. 321 00:17:31,383 --> 00:17:33,469 Aaron, relájate. 322 00:17:37,931 --> 00:17:39,933 Están a punto de herirte muchas veces. 323 00:17:40,017 --> 00:17:43,687 Puedo golpear el que está en tu hombro. Así enviará un mensaje al otro. 324 00:17:43,771 --> 00:17:47,483 ¡Quítenmelos! ¡Quítenmelos! ¡Quítenmelos! Está bien. 325 00:17:47,566 --> 00:17:49,610 Bien. Estoy bien. Estoy bien. 326 00:17:49,693 --> 00:17:51,028 Eso funcionó. 327 00:17:51,862 --> 00:17:55,282 Bueno, ya escucharon a Capitán Cavernícola. Se queda. Así que me voy. 328 00:17:56,200 --> 00:17:57,367 ¡Ay, mierda! 329 00:17:59,870 --> 00:18:02,289 Lo haremos por las malas, lo intenté por las buenas. 330 00:18:02,372 --> 00:18:06,710 Pero, creo que todos en el Lado Sur dicen "juegan demasiado". 331 00:18:06,794 --> 00:18:09,505 Todos juegan demasiado. No tienen permisos. 332 00:18:09,588 --> 00:18:11,673 No pueden llegar, poner un letrero, 333 00:18:11,757 --> 00:18:14,009 poner música y decir: "Nadie se dará cuenta. 334 00:18:14,092 --> 00:18:16,553 - Es Chicago". - Canta algo, perra estúpida. 335 00:18:19,848 --> 00:18:22,309 - ¡Díselo! ¡Vamos! - Intenta conseguir el cambio. 336 00:18:22,392 --> 00:18:23,685 Uno, dos, tres. Vamos. 337 00:18:23,769 --> 00:18:28,273 Amor, amor, amor 338 00:18:28,357 --> 00:18:29,274 Vamos. 339 00:18:31,360 --> 00:18:33,362 Fui al espectáculo 340 00:18:34,238 --> 00:18:36,240 Y encontré a mi chica 341 00:18:37,533 --> 00:18:38,909 Tomada de la mano 342 00:18:39,868 --> 00:18:42,454 Con alguien que la hacía estremecer 343 00:18:43,455 --> 00:18:47,751 Y cuando intentamos arreglarlo 344 00:18:47,835 --> 00:18:49,086 Esa perra sabe cantar. 345 00:18:50,254 --> 00:18:51,588 Chica, ¿qué sucedió? 346 00:18:51,672 --> 00:18:56,510 Turner, me gusta tu pelo, el brillo en tus ojos... Yo lo maté. 347 00:18:56,593 --> 00:18:59,388 Pero, escucha, me estaba defendiendo, 348 00:18:59,471 --> 00:19:02,266 y lo noté porque era mi primer día tras las vacaciones. 349 00:19:02,349 --> 00:19:04,726 - Comía un hot dog... - Keisha, eso es mentira. 350 00:19:04,810 --> 00:19:08,230 Bien. En fin, Shahid me arrinconó. 351 00:19:08,939 --> 00:19:11,358 Shahid, ¿qué estás viendo? 352 00:19:12,317 --> 00:19:14,486 Bueno. Déjame explicar. 353 00:19:14,570 --> 00:19:17,531 Q ya me dijo que puedo quedarme con esta TV, 354 00:19:17,614 --> 00:19:20,242 así que vine a recogerla. 355 00:19:20,993 --> 00:19:23,579 ¿Qué fue...? ¿Qué carajos? 356 00:19:30,627 --> 00:19:34,381 Por favor, Dios. Ya no robaré. Ya no robaré. 357 00:19:34,464 --> 00:19:37,342 Dios, ya no robaré. Ay, Dios mío. No, no. 358 00:19:41,597 --> 00:19:44,266 Venía hacia mí con esas cosas desfibriladoras 359 00:19:44,349 --> 00:19:48,061 y quería electrocutarme, así que tuve que salvar mi vida, Turner. 360 00:19:48,145 --> 00:19:52,316 - Pero no hay prueba de eso. - Sí la hay. Encontré la contraseña de Q. 361 00:19:52,399 --> 00:19:54,610 Cualquiera podía hacerlo y fuiste tú. ¿Cuál era? 362 00:19:55,193 --> 00:19:58,864 - Queja. Ahí tienes. - Bien. Ya entramos. 363 00:19:58,947 --> 00:19:59,990 IDENTIFICACIÓN FALLIDA 364 00:20:00,574 --> 00:20:03,160 Él no me mostró esas palabras. 365 00:20:03,243 --> 00:20:04,953 MODO DE PERSONALIDAD PROTOCOLO CENTINELA 366 00:20:05,037 --> 00:20:06,872 Esto es como Pop Up Video. 367 00:20:06,955 --> 00:20:10,500 Los metadatos se estropearon, pero las imágenes son buenas. 368 00:20:10,584 --> 00:20:14,254 Ay, Dios mío. Son los metadatos. Mierda. Es esto. 369 00:20:14,338 --> 00:20:18,133 Puedo quedarme con esta TV, así que vine a recoger... 370 00:20:18,216 --> 00:20:21,720 {\an8}COMPARANDO CON CORDAE COINCIDENCIA PERFECTA 371 00:20:22,304 --> 00:20:25,474 Esto es lo que intento decirles. Dice "protocolo de vencimiento". 372 00:20:25,557 --> 00:20:29,811 ¿Y "coincidencia perfecta"? No luces como un rapero de piel clara. 373 00:20:30,896 --> 00:20:32,856 Le patearía el trasero, si yo dijera eso. 374 00:20:32,940 --> 00:20:35,943 Por cierto, no me sorprende que la contraseña de Q sea queja, 375 00:20:36,026 --> 00:20:38,904 - porque siempre se está quejando. - Así es. 376 00:20:38,987 --> 00:20:42,658 Como cuando dijo que Reginald VelJohnson tenía coletas en Duro de matar. 377 00:20:42,741 --> 00:20:46,703 Y luego dijo que trabajó en el programa favorito de EE. UU., Family Matters, 378 00:20:46,787 --> 00:20:48,538 pero para entonces, ya tenía peluquín. 379 00:20:48,622 --> 00:20:52,834 Para. Ramon dijo que Reginald hizo primero Family Matters. 380 00:20:52,918 --> 00:20:56,463 Me obsesiona el orden cronológico de la carrera de Reginald VelJohnson. 381 00:20:56,546 --> 00:21:00,175 Número uno, Duro de matar, dos, Family Matters, ¿de acuerdo? 382 00:21:00,259 --> 00:21:02,427 Mierda, Keisha, te creo. Te creo. 383 00:21:02,511 --> 00:21:05,555 Ahora pienso en qué otra cosa Ramon me mintió. Mierda. 384 00:21:09,935 --> 00:21:12,729 - Ramon. - ¿Qué es protocolo de vencimiento? 385 00:21:14,022 --> 00:21:16,316 - ¿Dónde viste eso? - En tu maldito robot. 386 00:21:16,400 --> 00:21:18,735 ¿Quieres vengarte de Lester y Lance? 387 00:21:18,819 --> 00:21:22,072 Lance y Lester. Es el orden correcto. No dices jalea y mantequilla de maní, 388 00:21:22,155 --> 00:21:25,158 - tribulaciones y pruebas, Enrique y Beto. - Sí digo Enrique y Beto. 389 00:21:25,242 --> 00:21:27,119 Porque Enrique manda. Es el jefe. 390 00:21:27,202 --> 00:21:29,329 - Beto es un gorrón. - Muere y come mierda. 391 00:21:29,413 --> 00:21:32,374 Voy a acabar contigo como hizo Keisha con Shahid. Ven, hijo de perra. 392 00:21:34,251 --> 00:21:37,004 {\an8}VINIERON POLICÍAS. SHAHID ESTÁ MUERTO. BIG PLAY DAE: PATÉTICO. 393 00:21:37,087 --> 00:21:39,131 {\an8}LO SABEN. BIG PLAY DAE: NO ESPERES SU SET. 394 00:21:39,214 --> 00:21:40,298 {\an8}ENVÍALOS TODOS. 395 00:22:14,458 --> 00:22:16,752 Gracias. Andrew Lloyd Webber, sí. 396 00:22:16,835 --> 00:22:18,795 Hay un par de anuncios. 397 00:22:18,879 --> 00:22:19,963 {\an8}Para el caballero, 398 00:22:20,047 --> 00:22:24,509 el tipo de los conos de nieve no tiene prometazina ni Robitussin. 399 00:22:24,593 --> 00:22:28,138 Literalmente es jarabe. Así que déjenlo en paz. 400 00:22:28,889 --> 00:22:32,059 En fin, a continuación, tenemos... 401 00:22:33,351 --> 00:22:35,771 Vic Mensa... Santo cielo. Vic Mensa está aquí. 402 00:22:35,854 --> 00:22:39,816 - Vic Mensa, amigos. - ¡Sí! 403 00:22:39,900 --> 00:22:43,737 ¡Se siente muy bien estar de nuevo en Littlepalooza! 404 00:22:46,615 --> 00:22:48,700 Me enorgullece ver que ha crecido. 405 00:22:48,784 --> 00:22:50,619 El año pasado solo había un negro. 406 00:22:50,702 --> 00:22:51,745 Sigue aquí. 407 00:22:52,496 --> 00:22:53,413 Suéltalo. 408 00:22:54,081 --> 00:22:57,042 Una vez, de hecho... Intenté llamar a la policía. 409 00:22:57,125 --> 00:22:58,835 - Turner, ¿qué pasa? - Necesito tu ayuda. 410 00:22:58,919 --> 00:23:01,463 - Veámonos en Lollapalooza. - ¿Qué sucede? 411 00:23:01,546 --> 00:23:05,050 No hay tiempo para explicar. Los robots van a atacar a Cordae. 412 00:23:05,801 --> 00:23:08,553 - ¿Y? - ¿Y? ¿A qué te refieres? 413 00:23:08,637 --> 00:23:11,515 Goodnight, necesita ayuda. Podrías salvar el día. 414 00:23:11,598 --> 00:23:12,808 - Sí. - Está bien. 415 00:23:13,600 --> 00:23:14,810 ¿Es mi cuerpo? 416 00:23:14,893 --> 00:23:17,020 ¿Salvar el día? Como que ya lo hice. 417 00:23:17,729 --> 00:23:19,856 Muy bien. Termina eso. Termina eso. 418 00:23:19,940 --> 00:23:23,276 Alguien me hará una página de Instagram. Espera, Turner. 419 00:23:23,860 --> 00:23:26,905 Vic terminó. La canción fue corta. ¿Sabes algo de Play 'n Kid? 420 00:23:27,656 --> 00:23:28,782 Debo irme. Vamos. 421 00:23:39,084 --> 00:23:41,586 {\an8}MODO DE PERSONALIDAD PROTOCOLO DE SEGUIMIENTO 422 00:23:41,670 --> 00:23:43,421 {\an8}COMPARANDO CON CORDAE COINCIDENCIA PERFECTA 423 00:23:43,880 --> 00:23:45,215 PROTOCOLO DE VENCIMIENTO 424 00:23:49,886 --> 00:23:50,804 Ay, Dios mío. 425 00:23:51,888 --> 00:23:54,641 Cameron, vamos. Bien. Hasta luego. Sí, sí, sí. 426 00:23:54,724 --> 00:23:55,892 - Los amamos. - Lo siento. 427 00:23:55,976 --> 00:23:58,145 Necesito su ayuda. Hay robots por aquí 428 00:23:58,228 --> 00:24:00,981 y quieren matar a Cordae o a quien se parezca a él. 429 00:24:01,064 --> 00:24:03,900 Cierto tipo de gente negra, quizá también blanca. 430 00:24:03,984 --> 00:24:08,321 El punto es que, si ven un robot, acaben con él en cuanto lo vean. 431 00:24:08,405 --> 00:24:10,657 - ¿Entendido? - Robots racistas. Vamos. 432 00:24:10,740 --> 00:24:12,826 Vamos. Bien. Vamos. 433 00:24:12,909 --> 00:24:16,079 Meechi, no camines sexi. Camina normal. De prisa. 434 00:24:17,747 --> 00:24:19,875 - Esperen, esperen. Selfi. - Vamos. 435 00:24:21,209 --> 00:24:22,377 Bueno. Anda. Adiós. 436 00:24:28,925 --> 00:24:32,387 MODO DE PERSONALIDAD PROTOCOLO DE SEGUIMIENTO 437 00:24:38,310 --> 00:24:43,815 {\an8}MODO DE PERSONALIDAD PROTOCOLO DE SEGUIMIENTO 438 00:24:50,197 --> 00:24:51,406 Ah, espera, espera. 439 00:25:21,978 --> 00:25:24,064 A CONTINUACIÓN CORDAE 440 00:25:26,650 --> 00:25:31,071 ¿Tú...? ¿Fueron a la Cueva Escorpión? 441 00:25:31,154 --> 00:25:32,697 Santo cielo, sobrevivieron. 442 00:25:34,115 --> 00:25:35,158 Bueno. 443 00:25:36,326 --> 00:25:39,746 Oye, Gil, ¿puedes ajustar y calentar la sierra de esternón? 444 00:25:39,829 --> 00:25:42,249 Yo te aviso. Y, Gil, te lo he dicho muchas veces, 445 00:25:42,332 --> 00:25:45,919 no agarres así los cerebros. Guates, guantes. 446 00:25:46,628 --> 00:25:50,257 Bien. Veamos si encuentro pulso. 447 00:25:56,179 --> 00:25:58,223 Oye, negro, ¿qué carajos hacemos? 448 00:25:58,306 --> 00:26:01,184 ¿Cómo...? ¿Me das un té, un té verde? Te lo agradezco. 449 00:26:01,268 --> 00:26:03,395 Negro, ¿cómo es que no tenemos té? 450 00:26:03,478 --> 00:26:05,897 Es lo único que necesito antes de cada presentación. 451 00:26:05,981 --> 00:26:07,732 Las luces pueden fallar... Gracias. 452 00:26:10,777 --> 00:26:13,113 Ese idiota siempre debe tener su té. 453 00:26:15,031 --> 00:26:16,408 Acaba con él. Anda. 454 00:26:16,992 --> 00:26:19,703 Oye. Oye, por aquí, maldita lonchera. Vamos. 455 00:26:26,876 --> 00:26:28,962 Oye, a la derecha, hijo de puta. Te equivocaste. 456 00:26:32,424 --> 00:26:36,594 La clave para una increíble pasta de pollo cajún es la crema batida. 457 00:26:36,678 --> 00:26:40,598 Un tazón de parmesano, salsa Tabasco sobre la crema batida, es excelente. 458 00:26:40,682 --> 00:26:42,934 - Créeme, es muy buena. - Gracias. 459 00:26:44,102 --> 00:26:47,689 - ¿Listo para volver a Chicago? - Esa no es una buena pregunta. 460 00:26:47,772 --> 00:26:51,109 Escucha, lo único que me espera en Chicago es la furia de Steph Curry. 461 00:26:51,192 --> 00:26:54,321 Más trabajo, más responsabilidad, drama de la mamá de mi bebé, 462 00:26:54,404 --> 00:26:57,449 y probablemente me busquen unos gánsteres, así que no. 463 00:26:58,033 --> 00:27:01,036 - Eso tiene sentido. - Este café es bueno. 464 00:27:02,412 --> 00:27:03,788 ¿Dónde está Cordae? 465 00:27:09,210 --> 00:27:10,462 Esto no es de alto nivel. 466 00:27:10,545 --> 00:27:14,215 Hemos hecho mil presentaciones, y siguen... Espera. 467 00:27:14,299 --> 00:27:17,469 ¿Qué es...? ¿Es...? ¿Es un regalo? 468 00:27:20,972 --> 00:27:23,767 {\an8}PROTOCOLO DE SEGUIMIENTO PRETZEL (NO ES CORDAE) 469 00:27:26,102 --> 00:27:27,395 ¡Cuidado, Cordae! 470 00:27:27,479 --> 00:27:28,396 ¿Qué? 471 00:27:29,356 --> 00:27:32,859 {\an8}COMPARANDO CON CORDAE COINCIDENCIA PERFECTA 472 00:27:40,367 --> 00:27:41,743 Fríe a ese pavo. 473 00:27:43,495 --> 00:27:44,412 ¡Mierda! 474 00:27:45,413 --> 00:27:47,540 Control, necesitamos un autobús en Lollapalooza. 475 00:27:47,624 --> 00:27:50,794 La víctima es el rapero más sexi que hay. Estoy en busca del sospechoso. 476 00:27:57,467 --> 00:28:00,678 - ¿Qué es eso? - Q los trajo de Chicago. 477 00:28:00,762 --> 00:28:02,931 Lo sé. No son sanos. Lo sé. 478 00:28:03,014 --> 00:28:04,224 Sí. No son sanos. 479 00:28:04,307 --> 00:28:07,852 - ¿Quieres uno? - No debería, pero tengo mucha hambre. 480 00:28:07,936 --> 00:28:09,187 - Tú... - Sí, prueba uno. 481 00:28:19,656 --> 00:28:21,908 Están buenos. Vamos. 482 00:28:23,952 --> 00:28:27,580 Oye, ¿qué carajos? A un lado, blanquito. Espera. 483 00:28:28,706 --> 00:28:29,874 Este hermano está herido. 484 00:28:33,253 --> 00:28:36,214 Lo tengo. Diablos. Necesito aprender las letras. 485 00:28:36,798 --> 00:28:38,883 Carajo. Necesito un corte de pelo, maldita sea. 486 00:28:38,967 --> 00:28:43,096 Dios. Déjame... Hace mucho que no proceso comida. 487 00:28:43,179 --> 00:28:45,056 - Dios mío. Es delicioso. - Carbohidratos. 488 00:28:45,140 --> 00:28:47,600 No. Al carajo. Olvida todo lo que dije. 489 00:28:47,684 --> 00:28:49,853 Regresaremos a Chicago ahora mismo. 490 00:28:52,230 --> 00:28:55,900 Cordae es mi primo. Por eso tenemos estos pases. 491 00:28:55,984 --> 00:28:58,445 - Lo siento. - ¿De qué hablas? 492 00:28:58,528 --> 00:29:01,531 - Nada. ¿Atraparon algún robot? - Yo tengo muchos. 493 00:29:01,614 --> 00:29:03,158 Atrapé muchos. Sí. 494 00:29:03,241 --> 00:29:04,868 - Claro. - Bien. 495 00:29:09,789 --> 00:29:11,833 ¡Chicago! 496 00:29:14,252 --> 00:29:15,420 ¡Vamos! 497 00:29:18,840 --> 00:29:20,133 Sí, sí. 498 00:29:22,010 --> 00:29:25,138 El año pasado gané siete millones No tuve que dar ni un puto espectáculo 499 00:29:25,221 --> 00:29:26,890 Aplausos a mis negros en Coca-Cola 500 00:29:26,973 --> 00:29:28,516 ¿Cordae luce distinto? 501 00:29:28,600 --> 00:29:31,686 Toda mi vida es un súper guau Mi negro, Dr. Dre, tiene un súper bote 502 00:29:31,769 --> 00:29:33,438 Suena como Cordae. 503 00:29:33,521 --> 00:29:35,356 Son las ventajas De ser súper genial 504 00:29:36,065 --> 00:29:40,195 Lollapalooza, ¿cómo se sienten hoy? 505 00:29:41,279 --> 00:29:42,405 Vamos. 506 00:29:43,615 --> 00:29:47,702 Déjame decirte cómo llegué Con el 1-2, dando patadas de kung fu 507 00:29:47,785 --> 00:29:51,539 Trátala como si fuera promedio Soy un salvaje, ¿qué quieres hacer? 508 00:29:51,623 --> 00:29:55,460 Se trata de efectivo si la ruta es rápida Conseguiré a ese negro, sea como sea 509 00:29:55,543 --> 00:29:57,670 Mamá se queja de mis Balmains Pero está cuerdo 510 00:29:57,754 --> 00:30:01,508 Un par de estantes en mis jeans ajustados Ay, dale, una vez 511 00:30:05,178 --> 00:30:08,389 Bien. Ramon quería vengarse de Lance y Lester, 512 00:30:08,473 --> 00:30:10,892 programó sus robots para atacarlos, 513 00:30:10,975 --> 00:30:13,978 pero no pueden diferenciar a las personas negras, como nosotros. 514 00:30:14,896 --> 00:30:17,815 - Entonces, ¿perdimos todo? - Sí. 515 00:30:18,525 --> 00:30:21,402 - Espera. - ¿Sí? 516 00:30:23,863 --> 00:30:27,909 - ¿Soy un buen jefe? - Sí. 517 00:30:29,953 --> 00:30:32,121 - Gracias, Turner. - Bien. De nada. 518 00:30:36,584 --> 00:30:37,794 Gracias, Turner. 519 00:30:43,341 --> 00:30:47,762 Hoy iré al juego de los Bulls y voy a golpear a Steph Curry. 520 00:30:47,845 --> 00:30:49,681 No es una buena idea, Simon. 521 00:30:49,764 --> 00:30:51,933 Cállate, K. Nadie te preguntó. 522 00:30:52,517 --> 00:30:56,271 No nos importa nada ni nadie. 523 00:30:56,354 --> 00:30:59,857 ¿Sabes qué? Corte. Corte, Val. Es mi culpa. Vamos a platicarlo. 524 00:30:59,941 --> 00:31:04,737 - Está bien. ¿Qué pasa? - No entiendo a este personaje. 525 00:31:04,821 --> 00:31:06,739 No entiendo a este Simon. 526 00:31:06,823 --> 00:31:09,367 Lo entiendo. Está bien. Nadie lo cree. 527 00:31:09,450 --> 00:31:11,744 - ¿Golpeó a Steph Curry por la espalda? - Es un hecho. 528 00:31:11,828 --> 00:31:15,415 - El hijo de puta le dio una paliza. - Debemos hacer eso. Creer eso. 529 00:31:15,498 --> 00:31:16,541 Tienes razón. 530 00:31:16,624 --> 00:31:17,667 - Lahmard... - ¿Qué? 531 00:31:17,750 --> 00:31:20,420 - ¿Sabes qué hago si...? - No, no, no. 532 00:31:20,503 --> 00:31:22,380 Ni lo intentes, Rhymefest. No. 533 00:31:22,463 --> 00:31:25,675 ¿Sabes qué? Por eso almuerzas solo. 534 00:31:25,758 --> 00:31:29,512 Almuerzo solo porque puse en mi contrato que no me sentaría junto a ti. 535 00:31:31,764 --> 00:31:34,017 - Lárgate de aquí. - Muy bien. 536 00:31:34,100 --> 00:31:37,061 - Bien. Hagámoslo de nuevo. - Tienes razón, Val. 537 00:31:37,145 --> 00:31:39,939 - ¿Lo hacemos de nuevo? Bien. - Hagámoslo. 538 00:31:41,357 --> 00:31:43,526 - Mi amigo, Rhyme. - Está bien. 539 00:31:43,610 --> 00:31:45,486 Claqueta. Cámara. 540 00:31:45,570 --> 00:31:47,530 - Sonido. - Hechos. 541 00:31:48,573 --> 00:31:50,617 - Listo. - ¿Listos? 542 00:31:50,700 --> 00:31:51,618 Sí, Val. 543 00:31:52,201 --> 00:31:53,494 Y acción. 544 00:31:53,578 --> 00:31:55,913 Hoy iré al juego de los Bulls 545 00:31:55,997 --> 00:32:00,001 y golpearé en la cabeza a ese hijo de puta de piel clara, Steph Curry. 546 00:32:00,084 --> 00:32:01,377 Simon, no es una buena idea. 547 00:32:01,461 --> 00:32:04,047 Cállate, K. Nadie te preguntó. 548 00:32:04,130 --> 00:32:11,054 No me importa nada ni nadie excepto yo mismo, Simon James.