1
00:00:00,835 --> 00:00:03,044
(REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SOMBRÍA)
2
00:00:21,592 --> 00:00:23,592
(CONTINÚA LA MÚSICA SOMBRÍA)
3
00:00:37,212 --> 00:00:40,675
NIÑA: "Yo, que habito
al abrigo
del Altísimo,
4
00:00:40,710 --> 00:00:43,744
"que habitan
a la sombra
del Todopoderoso,
5
00:00:43,779 --> 00:00:45,284
"diré al Señor..."
6
00:00:45,319 --> 00:00:47,319
(SIGUE ORANDO INDISTINTAMENTE)
7
00:00:49,191 --> 00:00:51,191
(TOCAN A LA PUERTA)
MUJER: Annie.
8
00:00:52,359 --> 00:00:54,128
¿Estas ahi?
9
00:00:54,163 --> 00:00:56,493
(TOCAN A LA PUERTA)
Annie, cariño,
¿puedo pasar?
10
00:00:56,528 --> 00:00:57,527
(RUIDO DEL TIRADOR DE LA PUERTA)
11
00:00:59,564 --> 00:01:01,795
¿Cariño?
12
00:01:01,830 --> 00:01:04,897
Annie, abre la puerta,
por favor.
(TOCANDO MAS FUERTE)
13
00:01:04,932 --> 00:01:06,569
Annie, déjame entrar.
(SIGUE ORANDO)
14
00:01:08,177 --> 00:01:10,408
Abre la puerta, Annie.
(ANN GOMEE)
15
00:01:10,443 --> 00:01:11,739
Annie.
16
00:01:11,774 --> 00:01:13,543
(ENOJADO) ¡
Déjame entrar, Annie!
17
00:01:13,578 --> 00:01:15,710
(GOLPEANDO LA PUERTA)
¡Annie!
18
00:01:15,745 --> 00:01:18,581
(AGRESIVAMENTE) ¡
Déjame entrar! ¡Déjame entrar!
19
00:01:18,616 --> 00:01:20,352
¡Annie,
déjame entrar, Annie!
20
00:01:20,387 --> 00:01:22,651
¡Déjame entrar!
21
00:01:22,686 --> 00:01:24,356
(LA PUERTA SE ESTRELLA)
(ANN GRITA)
22
00:01:26,657 --> 00:01:29,394
MUJER 2: ¿ Tu madre
era esquizofrénica?
23
00:01:32,498 --> 00:01:35,400
Estas sesiones
son obligatorias para
todo el personal, hermana Ann.
24
00:01:39,505 --> 00:01:41,736
Mi madre luchó
contra la depresión.
25
00:01:42,673 --> 00:01:45,179
Y si,
26
00:01:45,214 --> 00:01:47,544
finalmente le
diagnosticaron
esquizofrenia.
27
00:01:47,579 --> 00:01:50,184
Pero incluso cuando era niño,
sabía que era...
28
00:01:52,287 --> 00:01:53,286
más.
29
00:01:54,553 --> 00:01:55,552
¿Más?
30
00:01:57,886 --> 00:01:59,391
No tenía
un nombre para eso.
31
00:02:01,296 --> 00:02:03,494
Cada noche,
ella entraba
a mi habitación...
32
00:02:06,367 --> 00:02:07,927
A veces era
mi madre.
33
00:02:09,469 --> 00:02:10,633
Hermoso.
34
00:02:11,801 --> 00:02:12,800
Cariñoso.
35
00:02:14,804 --> 00:02:16,441
Y a veces
no lo era.
36
00:02:16,476 --> 00:02:17,904
(ZUMBADOR)
37
00:02:19,380 --> 00:02:21,281
Ella peinaría mi cabello.
38
00:02:21,316 --> 00:02:22,315
(Temblor)
39
00:02:23,252 --> 00:02:25,252
Ella tarareaba esa canción.
40
00:02:29,522 --> 00:02:31,522
(CONTINÚA EL tarareo)
41
00:02:38,993 --> 00:02:40,333
Ella me lastimaría.
42
00:02:41,666 --> 00:02:43,765
Y luego ella me abrazaba
y lloraba y decía
43
00:02:43,800 --> 00:02:46,240
la voz dentro de su cabeza
la obligó a hacerlo.
44
00:02:48,002 --> 00:02:50,409
Lo siento mucho, Ana.
45
00:02:50,444 --> 00:02:52,543
El abuso a manos de
alguien en quien confías es...
46
00:02:52,578 --> 00:02:55,282
Mi madre fue incapaz
de hacerme daño,
47
00:02:55,317 --> 00:02:56,481
ella me amaba
48
00:02:59,552 --> 00:03:01,585
Era la cosa
dentro de ella.
49
00:03:02,885 --> 00:03:04,456
Estaba poseída.
50
00:03:10,992 --> 00:03:12,992
(REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ETÉREA)
51
00:03:37,458 --> 00:03:38,457
(RETUMBAR DEL TRUENO)
52
00:03:56,070 --> 00:03:58,510
(SUSPIROS)
Ah, mira quién es.
53
00:03:58,545 --> 00:04:01,513
ANA: Buenos días, Steve.
STEVE: Buenos días.
Gracias.
54
00:04:03,110 --> 00:04:04,318
(TOQUE DE CAMPANAS)
55
00:04:16,596 --> 00:04:18,398
PADRE QUINN:
Haces un buen punto.
56
00:04:18,433 --> 00:04:21,896
Pero no, no somos
más pecadores hoy que
en el pasado.
57
00:04:23,504 --> 00:04:24,932
El corazón humano
nunca ha cambiado.
58
00:04:25,836 --> 00:04:26,934
Hermana Ana.
59
00:04:29,840 --> 00:04:31,642
Que ha cambiado
60
00:04:31,677 --> 00:04:33,908
es que hay
mas posesiones
reportadas hoy
61
00:04:33,943 --> 00:04:37,846
que en cualquier otro momento
de la historia.
62
00:04:37,881 --> 00:04:42,356
Estamos perdiendo una guerra
que ha durado
siglos.
63
00:04:42,391 --> 00:04:43,786
Debemos
mantener la línea,
64
00:04:43,821 --> 00:04:45,018
luchar por cada alma.
65
00:04:47,924 --> 00:04:49,957
DR. PETERS: Durante
la Inquisición española,
66
00:04:49,992 --> 00:04:53,664
la Iglesia Católica
fue responsable de
la tortura y muerte
67
00:04:53,699 --> 00:04:57,899
de miles
de los llamados herejes.
68
00:04:57,934 --> 00:05:00,407
Muchos eran simplemente
los que sufrían de
69
00:05:00,442 --> 00:05:05,005
Trastornos psicóticos, del estado de ánimo, neuróticos
y de la personalidad.
70
00:05:05,040 --> 00:05:07,678
La misma estructura
en la que estás sentado
71
00:05:07,713 --> 00:05:10,142
fue construido
a finales del siglo XVIII
72
00:05:10,177 --> 00:05:13,420
en respuesta
a un aumento en el ocultismo.
73
00:05:13,455 --> 00:05:17,457
El clero arrastraría
a mujeres sospechosas de
practicar artes oscuras
74
00:05:17,492 --> 00:05:22,792
hasta
el pozo bautismal para
librarlos de los malos espíritus.
75
00:05:22,827 --> 00:05:26,961
Innumerables se ahogaron
en agua bendita
76
00:05:26,996 --> 00:05:28,864
hasta que finalmente,
la práctica se detuvo.
77
00:05:28,899 --> 00:05:30,998
ANA: Lo siento, doctora.
78
00:05:31,033 --> 00:05:36,168
¿ Estás negando que
haya
casos legítimos de posesión?
79
00:05:36,203 --> 00:05:40,139
He estado aquí
el tiempo suficiente
para haber visto cosas
80
00:05:40,174 --> 00:05:42,515
que no puedo
dar cuenta.
81
00:05:42,550 --> 00:05:46,145
Pero una cosa que sí sé
es que la mente es
increíblemente poderosa.
82
00:05:46,180 --> 00:05:49,016
Y le encanta
jugarnos una mala pasada.
83
00:05:49,051 --> 00:05:52,789
Para distorsionar
nuestra realidad.
84
00:05:52,824 --> 00:05:57,695
Ahora, afortunadamente,
el enfoque de la Iglesia ha
evolucionado a lo largo de los siglos.
85
00:05:57,730 --> 00:06:01,732
Y ahí es donde entran
los psiquiatras como yo .
86
00:06:01,767 --> 00:06:06,000
Las nuevas directrices del Vaticano
requieren que cualquier persona
sospechosa de posesión
87
00:06:06,035 --> 00:06:10,708
someterse
a evaluaciones físicas y psicológicas en profundidad
88
00:06:10,743 --> 00:06:13,678
antes de ser aprobado
el Rito del Exorcismo.
89
00:06:16,980 --> 00:06:18,980
(REPRODUCCIÓN DE MÚSICA OSCURA)
90
00:06:22,656 --> 00:06:23,655
(BEBE LLORANDO POR EL ALTAVOZ)
91
00:06:30,125 --> 00:06:32,466
(TRINOS DEL LECTOR)
(PITIDO DE LA PUERTA)
92
00:06:35,999 --> 00:06:37,900
¿Cómo estamos
hoy, Clark?
93
00:06:40,135 --> 00:06:41,574
¿Algo que podamos
hacerte comer?
94
00:06:43,776 --> 00:06:45,644
Probemos
este puré de manzana
, ¿eh?
95
00:06:53,115 --> 00:06:54,114
Oye.
96
00:06:55,018 --> 00:06:56,523
Aquí vamos.
97
00:06:59,187 --> 00:07:00,186
(TRAGOS)
98
00:07:02,696 --> 00:07:05,158
Oh, te gusta
el puré de manzana.
99
00:07:05,193 --> 00:07:06,665
Tendré que
recordar eso.
100
00:07:12,266 --> 00:07:13,507
(TRINOS DEL LECTOR)
101
00:07:15,940 --> 00:07:17,203
DR. PETERS:
He pedido
un panel de sangre completo
102
00:07:17,238 --> 00:07:21,581
como hago con
todos nuestros
nuevos pacientes.
103
00:07:21,616 --> 00:07:24,848
Fue traída
para evaluación
después de tener convulsiones,
104
00:07:24,883 --> 00:07:28,687
espasmos musculares,
incontinencia
e hipersalivación.
105
00:07:28,722 --> 00:07:30,854
La madre de Natalie
cree que
106
00:07:30,889 --> 00:07:33,087
ella está siendo poseída
por algún tipo de
entidad malvada.
107
00:07:33,122 --> 00:07:36,530
Y creo
que los resultados de las pruebas
demostrarán lo contrario.
108
00:07:36,565 --> 00:07:38,994
(SUSURRA) No da
tanto miedo como parece.
109
00:07:40,228 --> 00:07:41,931
DR. PETERS:
Ella puede oírte.
110
00:07:44,573 --> 00:07:45,572
Caballeros,
¿de acuerdo?
111
00:07:47,235 --> 00:07:49,037
SACERDOTE 1: Gracias.
SACERDOTE 2: Gracias, Hermana.
112
00:07:51,272 --> 00:07:53,679
ANN: No
comiste mucho.
Mmm.
113
00:07:56,783 --> 00:07:58,079
Me gusta tu, eh...
114
00:07:59,687 --> 00:08:00,719
¿perro?
115
00:08:00,754 --> 00:08:02,248
es un tren
116
00:08:02,283 --> 00:08:03,590
Que tiene cola.
117
00:08:04,318 --> 00:08:06,285
Es un resumen.
118
00:08:06,320 --> 00:08:08,925
(SE HUME EN LOS LABIOS)
Bueno, entonces,
119
00:08:08,960 --> 00:08:11,862
eres oficialmente
un artista muerto de hambre.
120
00:08:13,800 --> 00:08:15,932
No sé
por qué no
te dan postre.
121
00:08:18,167 --> 00:08:19,606
Gracias.
(RISAS)
122
00:08:20,774 --> 00:08:22,202
¿Qué es?
123
00:08:22,237 --> 00:08:24,303
Oh, algún tipo de
bondad de turrón.
124
00:08:25,174 --> 00:08:26,712
¿Qué es el turrón?
125
00:08:28,617 --> 00:08:30,650
No sé.
126
00:08:30,685 --> 00:08:32,113
(MUSCULOS)
Es realmente bueno.
127
00:08:32,148 --> 00:08:33,784
(IMITA MUMBLE,
RÍE)
128
00:08:37,956 --> 00:08:39,857
Eres mi
persona favorita aquí.
129
00:08:45,766 --> 00:08:46,765
Bueno, eh...
130
00:08:49,000 --> 00:08:51,902
Nosotras, chicas,
tenemos que permanecer juntas
en este lugar.
131
00:08:58,372 --> 00:08:59,580
Sí.
132
00:09:01,375 --> 00:09:03,584
(RUMBIDO DE TRUENOS)
(RUBIDO DE LLUVIA)
133
00:09:07,920 --> 00:09:09,920
(AULIDOS DEL VIENTO)
134
00:09:21,131 --> 00:09:22,130
(Temblor)
135
00:09:28,435 --> 00:09:29,808
(CODO SUAVEMENTE)
136
00:09:30,844 --> 00:09:31,843
(CODO)
137
00:09:32,813 --> 00:09:34,043
(GRITOS AMORTIGUADOS)
138
00:09:37,818 --> 00:09:38,817
(SUSPIROS)
139
00:10:15,020 --> 00:10:17,020
(REPRODUCCIÓN DE MÚSICA INCÓMODA)
140
00:10:53,058 --> 00:10:54,057
(SONAJERO DE LA PUERTA)
141
00:10:58,492 --> 00:10:59,700
(EL ALIENTO TIEMBLA)
142
00:11:02,397 --> 00:11:04,397
(REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ETÉREA)
143
00:11:23,858 --> 00:11:25,451
MADRE DE ANN:
(SUSURRANDO) Annie.
144
00:11:26,355 --> 00:11:27,354
(EL BEBÉ LLORA A LA DISTANCIA)
145
00:11:34,000 --> 00:11:34,999
(EL BEBÉ SIGUE LLORANDO)
146
00:11:45,209 --> 00:11:46,813
MADRE DE ANN:
Annie, suéltala.
147
00:11:53,052 --> 00:11:54,051
(SUSPIRA SUAVEMENTE)
148
00:11:55,384 --> 00:11:56,383
(Jadeos)
149
00:11:58,024 --> 00:11:59,221
Hola, Natalia.
150
00:12:00,829 --> 00:12:01,828
Hola.
151
00:12:02,897 --> 00:12:04,193
¿Te sientes bien?
152
00:12:05,867 --> 00:12:07,361
No me gusta
esa habitación.
153
00:12:10,432 --> 00:12:12,201
¿ Cómo saliste
de esa habitación?
154
00:12:13,941 --> 00:12:15,204
Quería encontrarte.
155
00:12:22,180 --> 00:12:24,213
El turrón es una familia
de dulces
156
00:12:24,248 --> 00:12:25,511
hecho con azúcar
y miel,
157
00:12:25,546 --> 00:12:27,920
nueces tostadas
y claras de huevo batidas.
158
00:12:28,549 --> 00:12:29,548
Lo busqué.
159
00:12:32,124 --> 00:12:34,421
¿ Sabías que
los dulces tienen familias?
160
00:12:36,458 --> 00:12:37,457
Ahora si.
161
00:12:43,366 --> 00:12:44,937
¿ Volvemos
a tu habitación?
162
00:12:46,468 --> 00:12:47,467
bueno
163
00:13:05,652 --> 00:13:06,959
MADRE DE ANN:
(SUSURRANDO) Annie.
164
00:13:13,935 --> 00:13:15,935
(REPRODUCCIÓN DE MÚSICA PENSATIVA)
165
00:13:32,679 --> 00:13:34,217
Estoy aqui contigo.
166
00:13:34,252 --> 00:13:36,087
(REPRODUCE MÚSICA OMINOSA)
167
00:13:36,122 --> 00:13:38,122
(VOZ FEMENINA
ESPELUZNANTE QUE HABLA BÚLGARO)
168
00:13:44,361 --> 00:13:47,362
(
GRUÑIDOS ESPELUZNANTES DE VOZ, GIMOS)
169
00:13:51,368 --> 00:13:53,368
(LA VOZ ESPELUZNANTE REANUDA
HABLANDO EN BÚLGARO)
170
00:13:55,339 --> 00:13:57,339
(GRITO AGRESIVAMENTE
EN BULGARIA)
171
00:14:01,180 --> 00:14:03,114
(HOMBRE EN VIDEO
HABLANDO BÚLGARO)
172
00:14:03,149 --> 00:14:05,116
(MUJER EN VIDEO GRUÑIDOS)
173
00:14:05,151 --> 00:14:07,151
(EL HOMBRE SIGUE HABLANDO)
174
00:14:07,186 --> 00:14:09,087
(MUJER RÍE, GEMA)
175
00:14:09,122 --> 00:14:10,924
(AMBOS ESTÁN
EN HABLAND BULGARIA)
176
00:14:12,620 --> 00:14:15,489
(MUJER BATALLEANDO EN BURLA)
177
00:14:15,524 --> 00:14:18,525
(EL HOMBRE CONTINUA HABLANDO)
(LA MUJER CONTINUA BALBOREANDO)
178
00:14:19,462 --> 00:14:20,461
(MUJER HABLANDO)
179
00:14:21,596 --> 00:14:24,465
(MUJER GRITANDO)
180
00:14:24,500 --> 00:14:28,568
(EL HOMBRE HABLA)
(LA MUJER HABLA SUAVE)
181
00:14:28,603 --> 00:14:30,537
(CLICS REMOTOS)
(PARADAS DE VIDEO)
182
00:14:30,572 --> 00:14:33,980
Elena había entrado aquí
en la etapa terminal de la posesión.
183
00:14:35,445 --> 00:14:37,412
Ella rasgaría
su propia ropa,
184
00:14:37,447 --> 00:14:40,580
lamer su propia orina,
comer carbón.
185
00:14:40,615 --> 00:14:43,055
En la etapa terminal,
186
00:14:43,090 --> 00:14:49,358
el poseído llega
al extremo de la corrupción física
y espiritual.
187
00:14:49,393 --> 00:14:51,459
La liberación
todavía es posible, pero...
188
00:14:53,760 --> 00:14:54,968
la muerte es inminente.
189
00:14:59,469 --> 00:15:01,073
Tristemente para Elena,
190
00:15:02,109 --> 00:15:03,207
la muerte vino primero.
191
00:15:07,411 --> 00:15:10,412
Los demonios
son los soldados de a pie de Lucifer
.
192
00:15:10,447 --> 00:15:13,283
No conocen la fatiga,
ni el miedo, ni la duda.
193
00:15:13,318 --> 00:15:16,715
Cuando entras en la habitación
de los poseídos,
194
00:15:16,750 --> 00:15:19,454
estás caminando
hacia un campo de batalla.
195
00:15:19,489 --> 00:15:21,654
El diablo
intentará distraerte.
196
00:15:21,689 --> 00:15:23,359
Siembra duda en la palabra de Dios.
197
00:15:24,263 --> 00:15:26,065
Recuerda siempre,
198
00:15:26,100 --> 00:15:28,034
la palabra de Dios
199
00:15:28,069 --> 00:15:30,366
es tu
arma más poderosa.
200
00:15:33,272 --> 00:15:36,603
Pero el Rito no es sólo
una serie de oraciones.
201
00:15:38,739 --> 00:15:41,179
es un baile
202
00:15:41,214 --> 00:15:45,018
Tenemos que sentir
la cadencia de la batalla.
203
00:15:45,053 --> 00:15:46,283
Trabaja con nuestros socios.
204
00:15:47,649 --> 00:15:53,752
Comprender los
puntos de entrada correctos para el ataque.
205
00:15:53,787 --> 00:15:59,494
Lamentablemente, los sacerdotes
cometieron errores fatales
en el exorcismo de Elena.
206
00:15:59,529 --> 00:16:01,760
¿ Qué hubieras
hecho diferente?
207
00:16:01,795 --> 00:16:05,665
(SACERDOTE EXORCIZANDO
EN BULGARIO
CON AURICULARES)
208
00:16:05,700 --> 00:16:07,700
(ELENA GRITANDO
EN BULGARIO
CON AURICULARES)
209
00:16:10,639 --> 00:16:12,639
(SACERDOTE Y ELENA
SIGUEN HABLANDO)
210
00:16:19,714 --> 00:16:21,615
(CLICS EN EL TRACKPAD)
(RETROCESO DE AUDIO)
211
00:16:21,650 --> 00:16:23,386
(CLICS EN EL TRACKPAD)
(REANUDACIÓN DE AUDIO)
212
00:16:25,753 --> 00:16:27,324
(ELENA REPETIENDO FRASE
EN BULGARIO)
213
00:16:40,207 --> 00:16:43,043
ANN: Mi madre
habló de escuchar
esa voz en el interior.
214
00:16:44,541 --> 00:16:46,706
Ella dijo que la voz
realmente no la quería.
215
00:16:48,776 --> 00:16:50,215
Me quería.
216
00:16:51,647 --> 00:16:54,714
Porque yo era uno
de los soldados escogidos de Dios.
217
00:16:56,850 --> 00:16:59,389
(REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE SUSPENSO)
218
00:17:03,824 --> 00:17:05,461
(TRINOS DEL LECTOR)
(PUERTA SE DESBLOQUEA)
219
00:17:19,444 --> 00:17:20,476
Hermana.
220
00:17:20,511 --> 00:17:21,576
Hola.
221
00:17:21,611 --> 00:17:23,445
estoy revisando
algunos casos
222
00:17:23,481 --> 00:17:26,646
y parece
que hay algunas lagunas
en el directorio.
223
00:17:26,682 --> 00:17:29,353
Los registros
se ingresan directamente
en el archivo principal.
224
00:17:29,388 --> 00:17:31,718
No hay
lagunas.
225
00:17:31,753 --> 00:17:34,358
¿Y
las cajas terminales?
226
00:17:34,393 --> 00:17:35,854
Esos son clasificados.
227
00:17:42,731 --> 00:17:44,896
PADRE QUINN:
¿Me convocó, hermana?
228
00:17:44,931 --> 00:17:48,438
HERMANA EUPHEMIA:
Entiendo que la hermana Ann
se ha encargado
229
00:17:48,473 --> 00:17:51,342
para asistir
a otra
de tus clases.
230
00:17:51,377 --> 00:17:52,871
Yo no
diría "asistir".
231
00:17:52,906 --> 00:17:54,543
Más bien "infiltrarse".
232
00:17:54,578 --> 00:17:56,611
Es muy ligera
de pies.
233
00:17:56,646 --> 00:17:59,383
Las reglas de la Iglesia
son bastante claras, Padre.
234
00:17:59,418 --> 00:18:02,584
Solo el clero masculino
puede inscribirse
en el entrenamiento de exorcismo.
235
00:18:03,356 --> 00:18:04,916
Por ahora.
236
00:18:04,951 --> 00:18:07,457
Deberías estar
agradecido, niño.
237
00:18:07,492 --> 00:18:10,823
En años pasados,
incluso la atención al paciente
en la escuela de exorcismo
238
00:18:10,858 --> 00:18:12,495
estaba restringida
a los sacerdotes.
239
00:18:13,432 --> 00:18:15,597
Ahora aquí estás parado.
240
00:18:15,632 --> 00:18:19,271
Pero, ¿qué importa
si nunca podré
hacer un exorcismo?
241
00:18:19,306 --> 00:18:21,603
Es una enfermera
de ningún beneficio
para sus pacientes
242
00:18:21,638 --> 00:18:24,474
porque ella no puede
realizar la cirugía?
243
00:18:24,509 --> 00:18:27,444
Las cirujanas
alguna vez fueron impensables.
244
00:18:27,479 --> 00:18:28,841
Alguien tenía que ser
el primero.
245
00:18:29,811 --> 00:18:32,482
Sí. Bien,
246
00:18:32,517 --> 00:18:35,320
sanar la carne es una empresa
muy diferente
247
00:18:35,355 --> 00:18:37,883
que sanar
el espíritu.
248
00:18:37,918 --> 00:18:41,326
Como miembros
de la comunidad católica
de mujeres,
249
00:18:41,361 --> 00:18:44,560
no es nuestro lugar
liberar a estas almas
de sus torturadores.
250
00:18:44,595 --> 00:18:46,661
Estamos aquí
para consolar,
251
00:18:46,696 --> 00:18:49,400
para orar
y mostrar misericordia.
252
00:18:50,502 --> 00:18:51,501
Eso es todo.
253
00:18:53,736 --> 00:18:55,703
Puede volver
a sus deberes ahora.
254
00:18:56,838 --> 00:18:57,837
Si hermana.
255
00:18:58,609 --> 00:18:59,608
Capellán.
256
00:19:06,617 --> 00:19:08,221
Ella quiere
aprender.
257
00:19:09,521 --> 00:19:10,883
Y quiero
protegerla.
258
00:19:15,296 --> 00:19:17,692
(REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE SHOWTUNES
EN EL ALTAVOZ)
259
00:19:21,533 --> 00:19:22,532
(ZUMBADOR)
260
00:19:31,609 --> 00:19:33,609
(TARAREAR
LA CANCIÓN DE LA MADRE DE ANN)
261
00:19:39,452 --> 00:19:41,452
(SIGUE tarareando)
262
00:19:45,920 --> 00:19:47,656
Clark, ¿cómo conoces
esa canción?
263
00:19:50,826 --> 00:19:51,825
(DEJA DE TAREAR)
264
00:19:54,401 --> 00:19:55,895
Te hemos estado esperando .
265
00:19:59,736 --> 00:20:00,735
(CARNE CHIRRIENTE)
266
00:20:05,071 --> 00:20:06,510
(CRUJIDOS ESTÁTICOS)
267
00:20:06,545 --> 00:20:07,973
(LA MADRE DE ANN tarareando
en el altavoz)
268
00:20:09,680 --> 00:20:12,681
Tu madre
tiene una voz bonita.
269
00:20:12,716 --> 00:20:14,617
(JADEANDO)
(CLARK tarareando)
270
00:20:14,652 --> 00:20:15,651
(CERRADOS DE PUERTA)
271
00:20:16,852 --> 00:20:18,390
(CRUJIDOS DE ELECTRICIDAD)
272
00:20:18,425 --> 00:20:19,424
(SIGUE tarareando)
273
00:20:21,054 --> 00:20:22,559
(HACER CLIC)
274
00:20:22,594 --> 00:20:24,462
Hola, ¿alguien puede
escucharme?
275
00:20:27,599 --> 00:20:28,862
(ASFIXIA)
276
00:20:28,897 --> 00:20:32,503
(EN VOZ DEMONIACA)
Déjame entrar.
277
00:20:32,538 --> 00:20:33,966
(GRUÑIDO)
278
00:20:34,001 --> 00:20:35,000
(AMBOS GRUÑIENDO)
279
00:20:36,773 --> 00:20:37,838
(CONTINÚA EL tarareo
por el altavoz)
280
00:20:37,873 --> 00:20:38,872
(CLARK tarareando)
281
00:20:40,007 --> 00:20:41,039
Ana: ¡ ¡No!
282
00:20:41,074 --> 00:20:42,282
(luces crepitantes)
283
00:20:45,518 --> 00:20:46,682
(RÍE MANÍACAMENTE)
284
00:20:46,717 --> 00:20:47,617
(CONTINÚA EL tarareo
por el altavoz)
285
00:20:48,785 --> 00:20:49,784
Ana: ¡ ¡No!
286
00:20:50,952 --> 00:20:52,622
(ANN JADEANDO)
(EL tarareo se detiene)
287
00:20:57,563 --> 00:20:58,826
(PITIDOS DE LA TABLETA)
288
00:20:58,861 --> 00:20:59,695
CARDENAL MATTHEWS:
Ya he visto suficiente.
289
00:21:02,370 --> 00:21:06,372
Este demonio parecía
ir tras la Hermana Ann
sin motivo alguno.
290
00:21:06,407 --> 00:21:09,342
Provocado por su
mera presencia.
291
00:21:09,377 --> 00:21:10,871
Para su propia protección,
292
00:21:10,906 --> 00:21:13,104
y la de
otros aquí
en St. Michael's,
293
00:21:13,139 --> 00:21:15,975
Deberíamos
enviarla de vuelta
al convento.
294
00:21:16,010 --> 00:21:19,715
El mal no se limita
a las paredes de
esta institución.
295
00:21:19,750 --> 00:21:21,079
Me sentiría mejor
teniéndola aquí.
296
00:21:22,082 --> 00:21:23,554
Puedo trabajar con ella.
297
00:21:23,589 --> 00:21:24,720
Observala.
298
00:21:24,755 --> 00:21:27,360
trabajar con ella?
¿En qué sentido?
299
00:21:28,726 --> 00:21:30,726
Me gustaría enseñarle,
Su Eminencia.
300
00:21:32,730 --> 00:21:35,467
Eso va en contra de
todos los precedentes,
301
00:21:35,502 --> 00:21:36,666
toda doctrina.
302
00:21:36,701 --> 00:21:38,437
PADRE QUINN:
Nada formal.
303
00:21:38,472 --> 00:21:40,032
Lo suficiente para
protegerse
304
00:21:40,870 --> 00:21:41,869
y otros.
305
00:21:44,742 --> 00:21:47,842
No estoy seguro
de la naturaleza exacta
de la misma.
306
00:21:47,877 --> 00:21:49,745
Pero esta
relación
que ella tiene...
307
00:21:51,617 --> 00:21:52,748
es personal.
308
00:21:53,949 --> 00:21:55,553
Pero, padre,
309
00:21:55,588 --> 00:21:57,885
todos tenemos una
relación personal con Dios.
310
00:21:58,888 --> 00:21:59,887
(SE ACLARA LA GARGANTA)
311
00:22:01,088 --> 00:22:02,791
No con Dios, hermana.
312
00:22:07,831 --> 00:22:08,830
Con el Diablo.
313
00:22:12,066 --> 00:22:14,066
(REPRODUCCIÓN DE MÚSICA OSCURA)
314
00:22:35,760 --> 00:22:38,497
PADRE QUINN:
La ciudadela ha caído.
315
00:22:38,532 --> 00:22:40,763
Las paredes
se han derrumbado.
316
00:22:40,798 --> 00:22:42,897
El humo negro
tapa el sol.
317
00:22:44,230 --> 00:22:46,538
Porque, como algunos de ustedes
ya sabrán,
318
00:22:46,573 --> 00:22:48,903
tenemos
una alumna
en la clase
319
00:22:49,741 --> 00:22:51,070
como observador.
320
00:22:51,105 --> 00:22:53,138
La hermana Ann
nos acompañará.
321
00:22:53,173 --> 00:22:55,140
en nuestras rondas
por el resto
del término.
322
00:22:57,078 --> 00:22:59,749
Ahora presta mucha atención.
323
00:22:59,784 --> 00:23:04,655
Los matices de nuestro oficio
requieren un aprendizaje activo
para comprenderlos verdaderamente.
324
00:23:05,251 --> 00:23:07,625
Entonces, grupo uno,
325
00:23:07,660 --> 00:23:10,826
descendamos a
la boca del infierno,
¿de acuerdo?
326
00:23:10,861 --> 00:23:12,861
(REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE SUSPENSO)
327
00:23:18,737 --> 00:23:20,066
(TRINOS DEL LECTOR)
(PUERTA SE DESBLOQUEA)
328
00:23:26,580 --> 00:23:28,580
(CONTINÚA LA MÚSICA DE SUSPENSO)
329
00:23:32,817 --> 00:23:33,816
(TRINOS DEL LECTOR)
330
00:23:40,627 --> 00:23:43,595
PADRE QUINN:
Despejen sus mentes de
todos los pensamientos excepto la oración.
331
00:23:45,566 --> 00:23:46,829
Debes permanecer decidido
332
00:23:47,964 --> 00:23:49,568
a pesar de las distracciones.
333
00:23:52,001 --> 00:23:54,870
Puede ser la diferencia
entre la vida y la muerte.
334
00:23:54,905 --> 00:23:55,970
para los dos...
335
00:23:57,611 --> 00:23:58,808
y los afligidos.
336
00:24:02,176 --> 00:24:04,748
El sujeto
es un ingreso reciente.
337
00:24:04,783 --> 00:24:08,983
El diagnóstico preliminar del Dr. Peters
fue epilepsia idiopática.
338
00:24:09,018 --> 00:24:11,887
El tema
fue trasladado aquí
a la observación.
339
00:24:11,922 --> 00:24:13,592
cuando ella comenzó
a exhibir un comportamiento
340
00:24:13,627 --> 00:24:16,089
que el Dr. Peters
no pudo explicar.
341
00:24:17,994 --> 00:24:20,027
Natalia tiene
10 años.
342
00:24:20,062 --> 00:24:23,569
Tenemos que actuar rápidamente
para detener cualquier
escalada adicional.
343
00:24:24,264 --> 00:24:25,670
Necesito dos voluntarios.
344
00:24:33,339 --> 00:24:34,547
PADRE DANTE:
Yo voy, Padre.
345
00:24:36,243 --> 00:24:37,814
PADRE QUINN:
Muy bien.
346
00:24:37,849 --> 00:24:39,717
Tomarás
la iniciativa.
347
00:24:39,752 --> 00:24:41,147
¿ A quién le gustaría
ayudar al Padre Dante?
348
00:24:43,789 --> 00:24:44,854
Voy a.
349
00:24:47,320 --> 00:24:48,594
Padre Raimundo.
350
00:24:50,763 --> 00:24:52,961
La armadura de Dios.
351
00:24:52,996 --> 00:24:56,327
Cada uno de ustedes
ha realizado
un simple exorcismo.
352
00:24:56,362 --> 00:24:59,231
cada vez que
bautizaste a un niño.
353
00:24:59,266 --> 00:25:02,168
limpiándolos
de su pecado original.
354
00:25:02,203 --> 00:25:04,775
Ese fue el bautismo
con agua bendita.
355
00:25:05,745 --> 00:25:10,176
Este es el bautismo
de fuego.
356
00:25:10,211 --> 00:25:14,048
Recuerda,
el nombre "Lucifer"
357
00:25:14,083 --> 00:25:17,282
deriva del
término latino
"traer luz".
358
00:25:18,186 --> 00:25:19,317
"Portador de la luz".
359
00:25:21,090 --> 00:25:23,893
El diablo hará
brillar su luz
360
00:25:23,928 --> 00:25:28,128
en los
rincones más oscuros y profundos
de tu mente,
361
00:25:28,163 --> 00:25:30,900
exponiendo sus
secretos más íntimos.
362
00:25:31,837 --> 00:25:33,804
Tu dolor más profundo.
363
00:25:33,839 --> 00:25:37,610
Él usará este dolor
para irrumpir en tu alma.
364
00:25:39,273 --> 00:25:40,910
(TRINOS DEL LECTOR)
(PUERTA SE DESBLOQUEA)
365
00:25:55,927 --> 00:25:57,894
PADRE QUINN: (EN EL ALTAVOZ)
Debes mirar más allá de la niña.
366
00:25:57,929 --> 00:26:00,292
Ella es tanto demonio
como víctima.
367
00:26:09,204 --> 00:26:13,041
En el Nombre del Padre,
y del Hijo,
y del Espíritu Santo.
368
00:26:13,076 --> 00:26:14,680
Amén.
Amén.
369
00:26:16,783 --> 00:26:18,783
(HUESOS AGRIETADOS,
CARNE SQUELCHING)
370
00:26:23,449 --> 00:26:25,350
PADRE DANTE:
Cristo, ten piedad.
371
00:26:25,385 --> 00:26:27,088
Golpea el terror,
372
00:26:27,123 --> 00:26:29,893
Señor, en la bestia
que ahora profana a este
niño inocente.
373
00:26:29,928 --> 00:26:31,796
Extiende tu
mano poderosa, Señor.
374
00:26:31,831 --> 00:26:36,196
Y expulsa a este demonio
de tu sirvienta,
Natalie Hope.
375
00:26:36,231 --> 00:26:38,198
Te echamos fuera.
376
00:26:38,233 --> 00:26:42,301
♪ no puedo oírte ♪
377
00:26:42,336 --> 00:26:43,368
(HUESOS CRACK)
(ESPERAS)
378
00:26:43,403 --> 00:26:45,073
¡No!
(CARNE CHORROTEA)
379
00:26:45,108 --> 00:26:46,107
(CRUJIDO DE ELECTRICIDAD)
380
00:26:51,983 --> 00:26:53,785
(GRUÑIDOS, SILENCIO)
381
00:26:56,152 --> 00:26:57,382
Manténganse alejados de
esta criatura de Dios.
382
00:26:58,891 --> 00:27:00,154
AMBOS: Porque Él es
quien os manda.
383
00:27:00,189 --> 00:27:01,892
El que
te arrojó de cabeza...
384
00:27:01,927 --> 00:27:03,058
(DISTORSIONES DE AUDIO)
385
00:27:03,093 --> 00:27:04,224
(INTERRUPTOR SUENA)
386
00:27:04,259 --> 00:27:06,666
PADRE DANTE: No.
Oh, mierda.
387
00:27:08,197 --> 00:27:09,999
Padre...
(SORBIENDO)
388
00:27:10,034 --> 00:27:11,429
Rezar. Oren juntos.
389
00:27:13,103 --> 00:27:14,905
AMBOS: Porque Él es
quien os manda.
390
00:27:14,940 --> 00:27:17,138
Oh, el que te arrojó de cabeza
desde las alturas del cielo
391
00:27:17,173 --> 00:27:18,370
a las profundidades
del infierno!
(GRUÑIDO)
392
00:27:19,307 --> 00:27:20,746
(AMBOS RESPIRANDO FUERTEMENTE)
393
00:27:20,781 --> 00:27:22,374
NATALIE: (SUSURRA)
Una chica.
394
00:27:22,409 --> 00:27:23,408
(EL ALIENTO TIEMBLA)
395
00:27:26,182 --> 00:27:27,181
(GRUÑIDO)
396
00:27:33,024 --> 00:27:34,826
(GRIETA DE HUESOS)
397
00:27:34,861 --> 00:27:36,861
(REPRODUCCIÓN DE MÚSICA OMINOSA)
398
00:27:39,866 --> 00:27:42,130
PADRE QUINN:
No se detenga.
Comprométete con las palabras.
399
00:27:46,037 --> 00:27:48,433
Porque Él es
quien os manda.
400
00:27:48,468 --> 00:27:51,106
El que te arrojó
de cabeza desde las
alturas del cielo
401
00:27:51,141 --> 00:27:52,272
a las profundidades
del infierno.
402
00:27:54,078 --> 00:27:55,341
A las profundidades
del infierno.
403
00:27:57,147 --> 00:27:58,146
(CODO)
404
00:28:07,355 --> 00:28:09,322
(GRUÑIDOS DEMONÍACOS,
GRUÑIDOS)
405
00:28:10,193 --> 00:28:11,192
(APLASTAMIENTO DE LA CARNE)
406
00:28:15,902 --> 00:28:17,132
(NERVIOSO)
Es Él
quien manda...
407
00:28:17,167 --> 00:28:18,903
(ATERRIZANDO INHUMANAMENTE)
408
00:28:29,311 --> 00:28:30,310
(GRUÑIDO)
409
00:28:33,051 --> 00:28:35,854
(CON VOZ DISTORSIONADA)
¡Déjame entrar!
410
00:28:38,452 --> 00:28:39,451
(Jadeos)
411
00:28:40,520 --> 00:28:42,355
(EL VIDRIO CHIRRÍA)
(LA PUERTA SE ABRE)
412
00:28:44,425 --> 00:28:46,964
Señor, repele
los poderes de este Diablo.
413
00:28:46,999 --> 00:28:49,197
Por la encarnación,
pasión, resurrección,
414
00:28:49,232 --> 00:28:50,935
y ascensión de
nuestro Señor Jesucristo,
415
00:28:50,970 --> 00:28:54,268
Te ordeno
que dejes
a este hijo de Dios.
416
00:28:55,040 --> 00:28:56,039
(CHILLIDO INHUMANO)
417
00:29:07,580 --> 00:29:08,854
(CAMA CRUJE)
418
00:29:11,958 --> 00:29:12,957
(GRUÑIDO SUAVE)
419
00:29:19,130 --> 00:29:20,129
(CONTINÚA SUAVE GRUÑIDO)
420
00:29:31,912 --> 00:29:33,142
(Aullidos, ronquidos)
421
00:29:35,080 --> 00:29:36,079
PADRE DANTE:
Padre.
422
00:29:37,951 --> 00:29:38,950
(Agrietamiento de huesos)
423
00:29:44,089 --> 00:29:45,825
Di algo.
Di algo,
padre.
424
00:29:58,070 --> 00:29:59,135
natalia
425
00:30:00,303 --> 00:30:01,302
(SILBIDO)
426
00:30:06,606 --> 00:30:08,078
Natalia, ¿puedes oírme?
427
00:30:08,113 --> 00:30:09,112
(silbar inhumanamente)
428
00:30:10,049 --> 00:30:12,478
(TIRANTE)
429
00:30:12,513 --> 00:30:15,217
Hermana Ann,
no se desvíe
de las Escrituras.
430
00:30:15,989 --> 00:30:16,988
Ana: Natalia.
431
00:30:19,355 --> 00:30:20,486
Natalia, estoy aquí.
432
00:30:23,095 --> 00:30:24,094
Estoy aqui contigo.
433
00:30:27,693 --> 00:30:28,901
(ALIENTO TEMBLANDO)
434
00:30:30,168 --> 00:30:31,530
(EStremeciéndose)
Tengo miedo.
435
00:30:32,566 --> 00:30:34,401
Natalia, estoy aquí.
436
00:30:34,436 --> 00:30:35,534
(EStremecimientos, gruñidos)
437
00:30:37,142 --> 00:30:38,141
(Jadeos)
438
00:30:39,078 --> 00:30:40,077
(GRITOS AHOGADOS)
439
00:30:40,574 --> 00:30:41,573
¡Lo haremos!
440
00:30:43,445 --> 00:30:44,444
(MORDAZAS)
441
00:30:45,216 --> 00:30:46,215
Capellán.
442
00:30:47,515 --> 00:30:49,548
Da lugar,
criatura abominable.
443
00:30:49,583 --> 00:30:50,681
Dar paso a Cristo.
444
00:30:50,716 --> 00:30:52,925
(ASFIXIA, GRITOS)
445
00:30:52,960 --> 00:30:54,388
eres un escudo
a mi alrededor,
446
00:30:54,423 --> 00:30:56,258
mi gloria,
447
00:30:56,293 --> 00:30:57,391
el levantador
de mi cabeza.
448
00:31:00,330 --> 00:31:02,165
Hermana, conmigo ahora.
449
00:31:02,200 --> 00:31:04,266
AMBOS: Os arrojo
a las tinieblas de afuera
450
00:31:04,301 --> 00:31:06,697
donde la ruina eterna
te espera.
451
00:31:06,732 --> 00:31:07,940
(VIDEO)
452
00:31:10,439 --> 00:31:13,539
En el nombre de
nuestro Señor Jesucristo,
los echo fuera.
453
00:31:16,478 --> 00:31:17,983
(Jadeos)
454
00:31:18,018 --> 00:31:19,017
(LOS SACERDOTES GRUÑEN)
455
00:31:19,987 --> 00:31:21,019
(NATALIE BRILLA)
456
00:31:21,054 --> 00:31:22,647
(JADEANDO FUERTE)
457
00:31:26,257 --> 00:31:27,256
(TOS)
458
00:31:29,293 --> 00:31:30,358
Oye.
459
00:31:31,262 --> 00:31:32,261
(JADEANDO)
460
00:31:37,367 --> 00:31:39,103
Hola cariño.
Está bien.
461
00:31:40,535 --> 00:31:41,567
ella está bien
462
00:31:49,412 --> 00:31:50,411
(JADEO)
463
00:31:54,747 --> 00:31:57,616
Tengo que empezar a usar
pañales de adulto para ir a clase.
464
00:31:57,651 --> 00:31:59,156
(ANN SE RÍE)
Tú y yo
.
465
00:32:01,721 --> 00:32:02,720
Para ti.
466
00:32:05,560 --> 00:32:09,001
Oye, quién sabe qué
hubiera pasado si
no hubieras intervenido allí.
467
00:32:09,036 --> 00:32:12,367
No es pecado dar
una pequeña vuelta de victoria, ¿verdad?
468
00:32:12,402 --> 00:32:14,336
No, pensé
que me comuniqué con ella.
469
00:32:14,371 --> 00:32:15,370
Para...
470
00:32:15,801 --> 00:32:17,372
un momento.
471
00:32:17,407 --> 00:32:19,011
Pero...
PADRE DANTE:
Oye, lo hiciste.
472
00:32:19,046 --> 00:32:20,507
Y debilitó
al demonio
473
00:32:20,542 --> 00:32:22,982
Porque Natalie
todavía estaba allí en alguna parte.
474
00:32:24,348 --> 00:32:25,380
No sé.
475
00:32:26,713 --> 00:32:28,713
Si el padre Quinn
no hubiera intervenido...
476
00:32:30,486 --> 00:32:31,485
¿Estás bien?
477
00:32:33,621 --> 00:32:35,192
Oh, sí.
478
00:32:42,168 --> 00:32:43,695
Creo que esto estaba
destinado a mí.
479
00:32:45,699 --> 00:32:46,698
¿Por qué?
480
00:32:49,340 --> 00:32:51,307
Mi hermanita,
Emilia.
481
00:32:52,244 --> 00:32:53,243
ella, eh...
482
00:32:54,411 --> 00:32:55,476
Ella fue violada.
483
00:32:57,678 --> 00:32:58,677
Ella está embarazada.
484
00:33:01,154 --> 00:33:02,153
ANA: Lo siento mucho.
485
00:33:04,751 --> 00:33:07,620
Ella, eh...
Perdió al bebé.
486
00:33:10,724 --> 00:33:12,361
Ha estado afligida
desde entonces.
487
00:33:24,573 --> 00:33:25,572
(TRINOS DEL LECTOR)
488
00:33:41,788 --> 00:33:43,788
(REPRODUCCIÓN DE MÚSICA INCÓMODA)
489
00:33:52,436 --> 00:33:53,501
(CLICS DE BOTÓN)
490
00:33:53,536 --> 00:33:54,667
(TRINANDO)
(PUERTA SE DESBLOQUEA)
491
00:34:52,364 --> 00:34:53,362
(RUIDO SUAVE)
492
00:34:59,899 --> 00:35:00,898
(JADEA SUAVEMENTE)
493
00:35:02,935 --> 00:35:04,143
(Jadeos)
494
00:35:08,512 --> 00:35:09,511
(ALIENTO TEMBLANDO)
495
00:35:16,289 --> 00:35:17,288
(SUSPIROS)
496
00:35:18,852 --> 00:35:19,851
(Jadeos)
497
00:35:22,922 --> 00:35:23,921
(ALIENTO TEMBLANDO)
498
00:35:33,900 --> 00:35:35,537
(TRINOS DEL LECTOR)
(PUERTA SE DESBLOQUEA)
499
00:35:55,328 --> 00:35:56,327
(CODO)
500
00:36:05,899 --> 00:36:06,898
natalia: hola.
(Jadeos)
501
00:36:10,970 --> 00:36:12,508
¿Cómo te sientes?
502
00:36:13,610 --> 00:36:15,379
(GROGGILY)
Un poco somnoliento.
503
00:36:18,945 --> 00:36:20,516
Esta no es mi habitación.
504
00:36:22,619 --> 00:36:23,618
No.
505
00:36:26,821 --> 00:36:28,656
Esta es una habitación especial.
506
00:36:31,331 --> 00:36:32,825
Tuve un mal sueño.
507
00:36:34,829 --> 00:36:36,334
Lo siento.
508
00:36:38,569 --> 00:36:40,833
¿ Puedes decirme qué
recuerdas al respecto?
509
00:36:43,772 --> 00:36:46,476
yo estaba en una habitación
510
00:36:46,511 --> 00:36:48,610
Era un poco
como esta habitación.
511
00:36:48,645 --> 00:36:49,644
Y...
512
00:36:50,614 --> 00:36:51,943
Había gente.
513
00:36:51,978 --> 00:36:53,318
Todos estaban gritando.
514
00:36:55,355 --> 00:36:56,882
¿Te estaban gritando?
515
00:36:58,688 --> 00:37:01,920
No podía entender
la mayoría de ellos.
516
00:37:01,955 --> 00:37:04,593
Creo que estaban hablando
con otra persona.
517
00:37:05,860 --> 00:37:06,925
¿Quién?
518
00:37:08,995 --> 00:37:09,994
(RESOLIDOS)
519
00:37:10,634 --> 00:37:11,798
La voz.
520
00:37:14,374 --> 00:37:15,505
¿La voz de quién?
521
00:37:17,476 --> 00:37:19,608
Él me dice cosas.
522
00:37:19,643 --> 00:37:21,808
Me promete cosas.
523
00:37:21,843 --> 00:37:23,040
Algunas veces...
524
00:37:24,846 --> 00:37:26,549
me muestra cosas.
525
00:37:27,948 --> 00:37:29,651
son malos
526
00:37:29,686 --> 00:37:31,719
Todo está bien.
527
00:37:31,754 --> 00:37:32,819
Usted me puede decir.
528
00:37:35,725 --> 00:37:37,593
Tú estabas ahí.
529
00:37:37,628 --> 00:37:39,661
(REPRODUCCIÓN DE MÚSICA OMINOSA BAJA)
530
00:37:39,696 --> 00:37:40,695
Pero...
531
00:37:42,798 --> 00:37:44,600
no estabas gritando.
532
00:37:48,573 --> 00:37:49,572
natalia?
533
00:37:57,945 --> 00:37:59,615
ANN: Natalie no estaba
limpia, ¿verdad?
534
00:38:00,618 --> 00:38:02,783
No estamos seguros.
535
00:38:02,818 --> 00:38:04,884
El demonio puede
haber tomado
refugio temporal.
536
00:38:06,492 --> 00:38:08,019
¿ Se volverá a administrar el Rito
?
537
00:38:09,594 --> 00:38:12,056
La niña
permanecerá en
observación.
538
00:38:12,091 --> 00:38:13,761
Si ella escala
más,
539
00:38:13,796 --> 00:38:16,093
puede estar más allá de
nuestra capacidad
de tratar.
540
00:38:17,668 --> 00:38:19,096
Será trasladada
al Vaticano.
541
00:38:21,606 --> 00:38:23,540
¿Quieres decir
que podría ser
un caso terminal?
542
00:38:31,011 --> 00:38:33,077
Quiero quedarme
con ella, padre.
543
00:38:33,112 --> 00:38:34,782
He hecho
una conexión.
544
00:38:34,817 --> 00:38:37,422
Ese es exactamente
el problema.
545
00:38:37,457 --> 00:38:40,920
El exorcista
es un confesor
y un intercesor,
546
00:38:40,955 --> 00:38:41,954
no un amigo
547
00:38:43,529 --> 00:38:45,463
Pero, ¿y si
puedo ayudarla?
548
00:38:45,498 --> 00:38:49,060
Los casos terminales
son los más complejos
y delicados a los que nos enfrentamos.
549
00:38:49,095 --> 00:38:52,437
Solo pueden ser
manejados por los
exorcistas más hábiles.
550
00:38:56,003 --> 00:38:57,574
Si quieres
ayudarla,
551
00:38:58,808 --> 00:39:01,171
a orar.
552
00:39:01,206 --> 00:39:04,581
Tu poder
está en el espíritu.
No la carne.
553
00:39:06,684 --> 00:39:08,618
Es posible que aún se
recupere por completo.
554
00:39:13,053 --> 00:39:15,053
(REPRODUCCIÓN DE MÚSICA PENSATIVA)
(RUMBIDO DE TRUENOS)
555
00:40:02,707 --> 00:40:05,642
Hermana, el cardenal Matthews
lo solicita con urgencia.
556
00:40:19,988 --> 00:40:21,988
(REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE SUSPENSO)
557
00:41:15,846 --> 00:41:16,845
(GRITOS DISTORSIONADOS)
558
00:41:37,934 --> 00:41:40,000
ENTREVISTADOR MASCULINO:
Entonces, ¿qué pasó
cuando los soldados
559
00:41:40,035 --> 00:41:41,969
vino a tu casa
ese dia?
560
00:41:42,004 --> 00:41:45,335
Éramos yo
y mis dos
hermanas menores.
561
00:41:45,370 --> 00:41:48,976
Dijeron que
uno de nosotros podía ir.
corrí
562
00:41:49,011 --> 00:41:52,947
No esperé
nada.
Acabo de correr.
563
00:41:52,982 --> 00:41:54,179
ENTREVISTADOR:
Te escapaste y...
564
00:41:54,214 --> 00:41:56,115
y los soldados
dispararon a tus hermanas?
565
00:41:57,723 --> 00:41:59,756
MILA: Sí.
566
00:41:59,791 --> 00:42:01,989
ENTREVISTADOR:
Mila, cuéntame sobre
la voz que escuchaste.
567
00:42:03,355 --> 00:42:06,191
Seguí escuchando
esos disparos.
568
00:42:06,226 --> 00:42:09,293
El demonio me habló
en el sonido
de esos disparos.
569
00:42:09,328 --> 00:42:10,965
Él tomó el control.
570
00:42:12,100 --> 00:42:14,166
ENTREVISTADOR: Está bien.
571
00:42:14,201 --> 00:42:15,904
Pero luego
fuiste limpiado,
¿verdad?
572
00:42:15,939 --> 00:42:17,070
Recibiste
el Rito del Exorcismo.
573
00:42:17,875 --> 00:42:19,842
Y fuiste sanado.
574
00:42:19,877 --> 00:42:20,876
¿"Curado"?
575
00:42:26,378 --> 00:42:27,916
(BUSCANDO CARNE)
(ENGOMANDO)
576
00:42:33,220 --> 00:42:35,253
seguí cortando,
577
00:42:35,288 --> 00:42:37,288
pero el cuerpo
sigue aquí.
578
00:42:38,929 --> 00:42:41,061
ENTREVISTADOR: ¿
Te hiciste eso
a ti mismo?
579
00:42:41,096 --> 00:42:43,129
Oré por
el perdón de Dios.
580
00:42:43,164 --> 00:42:47,870
Recé y recé,
pero en el fondo lo sabía.
581
00:42:47,905 --> 00:42:50,004
No merecía
el perdón.
582
00:42:59,686 --> 00:43:01,917
Mi madre se sentía culpable
por lo que había hecho.
583
00:43:04,383 --> 00:43:05,888
Estaba solo con ella.
584
00:43:05,923 --> 00:43:07,725
MADRE DE ANN: ¿Annie?
585
00:43:07,760 --> 00:43:09,826
¿Dónde estás?
(EStremeciéndose)
586
00:43:09,861 --> 00:43:11,861
(GOLPE DE OBJETO)
587
00:43:11,896 --> 00:43:13,962
(CRIBE LA TABLA DEL PISO)
(PASOS SILENCIADOS)
588
00:43:13,997 --> 00:43:15,194
¿Annie?
589
00:43:16,901 --> 00:43:18,901
(PASOS GOLPEANDO)
(GOLPE DE OBJETO)
590
00:43:21,334 --> 00:43:22,938
(ENOJADO) ¡Annie!
(RUIDOS DE OBJETOS)
591
00:43:24,469 --> 00:43:25,677
(RUIDO DE PLATOS)
592
00:43:29,881 --> 00:43:30,880
(PASOS QUE SE ACERCAN)
593
00:43:35,755 --> 00:43:36,754
(Jadeos)
594
00:43:41,255 --> 00:43:42,958
(CLIC DE DIENTES DE PEINE)
595
00:43:46,766 --> 00:43:48,194
(LA JOVEN ANN GRUÑE, GRITA)
596
00:43:51,232 --> 00:43:53,870
(LA JOVEN ANN GRITA)
597
00:43:53,905 --> 00:43:56,169
DR. PETERS:
Lo que estás describiendo
es aterrador.
598
00:43:56,204 --> 00:43:57,302
Es traumático.
599
00:43:59,009 --> 00:44:01,944
Recuerdos como estos
son tan difíciles de enfrentar.
600
00:44:05,818 --> 00:44:08,148
Tu madre,
eventualmente...
601
00:44:10,185 --> 00:44:11,723
Ella se quitó la vida.
602
00:44:14,992 --> 00:44:18,125
DR. PETERS: Y te sentiste
responsable de su muerte.
603
00:44:18,160 --> 00:44:20,798
Esa es una
respuesta traumática común, Ann.
604
00:44:20,833 --> 00:44:22,998
Para que la víctima
sienta vergüenza.
605
00:44:24,463 --> 00:44:27,266
Y la única manera
de desarmar estos recuerdos
606
00:44:27,301 --> 00:44:29,070
es arrastrarlos
hacia la luz.
607
00:44:30,106 --> 00:44:31,908
Enfrentar el trauma.
608
00:44:34,374 --> 00:44:36,374
(TRUENO RUIDO)
(GENTE HABLANDO INDISTINTAMENTE)
609
00:44:40,952 --> 00:44:41,951
(TRINOS DEL LECTOR)
610
00:44:44,516 --> 00:44:45,889
(TRINOS)
611
00:44:45,924 --> 00:44:46,923
(PASOS QUE SE ACERCAN)
612
00:44:48,795 --> 00:44:49,893
MUJER: ¿Qué haces
aquí abajo?
613
00:44:49,928 --> 00:44:51,323
¿ Qué está pasando
con Natalia?
614
00:44:51,358 --> 00:44:53,160
Restringieron
el acceso.
615
00:44:53,195 --> 00:44:54,194
¿Por qué?
616
00:44:54,867 --> 00:44:56,295
No idea.
617
00:44:56,330 --> 00:44:57,736
Tal vez la estén
transfiriendo.
618
00:45:09,244 --> 00:45:11,244
(REPRODUCCIÓN DE MÚSICA OMINOSA BAJA)
619
00:45:16,284 --> 00:45:17,283
Padre Dante.
620
00:45:19,419 --> 00:45:20,418
ANA: Hora.
621
00:45:22,554 --> 00:45:23,993
PADRE QUINN:
Correcto.
622
00:45:24,028 --> 00:45:25,324
Capellán.
623
00:45:25,359 --> 00:45:27,491
No puedes permitir
que transfieran a Natalie.
624
00:45:27,526 --> 00:45:29,328
He visto los registros.
625
00:45:29,363 --> 00:45:32,430
La tasa de mortalidad
de los casos terminales
supera el 90%.
626
00:45:32,465 --> 00:45:35,103
Nuestra fe
no reside
en las estadísticas, hermana.
627
00:45:35,138 --> 00:45:36,401
No. No, no lo hace.
628
00:45:36,436 --> 00:45:38,205
Pero no creo
que resida estrictamente
629
00:45:38,240 --> 00:45:39,437
en la palabra
del Rito tampoco.
630
00:45:40,946 --> 00:45:42,341
¿No?
631
00:45:42,376 --> 00:45:44,178
El Rito se ha
mantenido durante milenios.
632
00:45:44,213 --> 00:45:46,312
como la
palabra recibida de Dios.
633
00:45:46,347 --> 00:45:48,820
¿Y tienes notas?
634
00:45:48,855 --> 00:45:51,317
¿ Dónde leíste
estos registros de todos modos?
635
00:45:51,352 --> 00:45:53,517
Lo sé,
rompí las reglas.
636
00:45:53,552 --> 00:45:58,225
Pero hay una
niña solitaria y asustada
en el centro de todo esto.
637
00:45:58,260 --> 00:45:59,358
Pisas
terreno precario
638
00:45:59,393 --> 00:46:01,162
cuando haces
esta pelea personal.
639
00:46:01,197 --> 00:46:03,593
Pero es
personal, Padre.
Ese es el punto.
640
00:46:03,628 --> 00:46:07,938
Tú mismo dijiste
que el exorcismo
se trata de matices.
641
00:46:07,973 --> 00:46:09,907
Y, sin embargo, nunca lo
hemos considerado
642
00:46:09,942 --> 00:46:11,205
desde la
perspectiva de la víctima.
643
00:46:11,240 --> 00:46:12,602
Entonces, ¿qué
quiere el demonio?
644
00:46:12,637 --> 00:46:14,846
Quiere deshumanizar
a los poseídos
645
00:46:14,881 --> 00:46:17,442
y hacerlos sentir
indignos del amor de Dios.
646
00:46:17,477 --> 00:46:20,148
Nuestro objetivo debe ser
conectar con los poseídos
647
00:46:20,183 --> 00:46:22,887
y ayudarlos a luchar
por su propia humanidad.
648
00:46:22,922 --> 00:46:27,155
Hágales saber
que los vemos,
no solo al demonio.
649
00:46:27,190 --> 00:46:32,622
¿No es posible
que haya casos,
casos únicos,
650
00:46:32,657 --> 00:46:34,459
que el Rito
no puede explicar?
651
00:46:36,463 --> 00:46:39,398
¿ Qué hace que
estos casos sean únicos?
652
00:46:39,433 --> 00:46:43,501
Casos en los que la vergüenza y la culpa de la víctima
son tan profundas
653
00:46:43,536 --> 00:46:45,338
que invitan
al demonio a entrar.
654
00:46:45,373 --> 00:46:47,241
Y quieren sufrir.
655
00:46:47,276 --> 00:46:48,473
Ceden el control.
656
00:46:51,148 --> 00:46:52,510
(SUSPIROS)
657
00:46:52,545 --> 00:46:55,381
Entonces, ¿de dónde viene
la vergüenza de Natalie
? ¿Mmm?
658
00:46:55,416 --> 00:46:57,185
Ella es
una niña inocente.
659
00:46:59,387 --> 00:47:01,255
(SUAVEMENTE)
No lo sé.
660
00:47:01,290 --> 00:47:05,391
Lucifer fue una vez
el ángel más bello y
poderoso del cielo.
661
00:47:05,426 --> 00:47:07,426
Pero se volvió orgulloso
y Dios lo echó fuera.
662
00:47:07,461 --> 00:47:09,934
Eso...
Eso es todo, hermana.
663
00:47:09,969 --> 00:47:12,497
Creo en ti,
más de lo que puedas imaginar.
664
00:47:12,532 --> 00:47:16,402
Pero
tienes que entender
el peligro aquí.
665
00:47:16,437 --> 00:47:20,604
Si evitas la Iglesia
para seguir tu propia voluntad,
666
00:47:20,639 --> 00:47:24,575
te encontrarás
vagando en la oscuridad.
667
00:47:25,985 --> 00:47:26,984
Solo.
668
00:47:30,319 --> 00:47:31,318
Capellán.
669
00:47:41,462 --> 00:47:43,198
Escuché lo que dijiste.
670
00:47:43,233 --> 00:47:44,364
ANN: No pueden permitir que transfieran
a Natalie .
671
00:47:44,399 --> 00:47:45,629
Ella no
volverá.
Estoy de acuerdo.
672
00:47:45,664 --> 00:47:46,971
Y no
tenemos mucho tiempo.
673
00:47:47,699 --> 00:47:49,941
¿Qué quieres decir?
674
00:47:49,976 --> 00:47:53,076
Entonces, ¿qué pasaría si hubiera una manera
de demostrarles
que tienes razón?
675
00:47:54,475 --> 00:47:55,947
Tu hermana.
676
00:47:55,982 --> 00:47:58,543
Está poseída, Ann.
Sé que lo es.
677
00:47:58,578 --> 00:48:01,414
Y sus episodios
siguen empeorando.
678
00:48:01,449 --> 00:48:04,021
Intenté que la
admitieran aquí, pero...
679
00:48:05,222 --> 00:48:07,585
es complicado
para la Iglesia.
680
00:48:07,620 --> 00:48:09,290
Por su bebé.
681
00:48:09,325 --> 00:48:11,061
Ella es devota.
Ann, hablas
de culpa.
682
00:48:11,096 --> 00:48:13,063
Tenía que tomar
una decisión imposible
.
683
00:48:13,098 --> 00:48:14,592
Y la está carcomiendo
.
684
00:48:16,134 --> 00:48:18,728
Ella dejó entrar al demonio.
685
00:48:18,763 --> 00:48:23,106
¿ Quieres intentar
un exorcismo no autorizado?
686
00:48:24,736 --> 00:48:25,944
No solo.
687
00:48:27,607 --> 00:48:30,047
Por favor, Ana.
(SUSPIROS)
688
00:48:30,082 --> 00:48:31,411
A mi hermana
no
le queda mucho tiempo.
689
00:48:31,446 --> 00:48:33,446
Y te vi
con Natalie.
690
00:48:33,481 --> 00:48:34,678
Usted tiene un regalo.
691
00:48:34,713 --> 00:48:36,416
Te conectas
con los poseídos.
692
00:48:36,451 --> 00:48:39,683
Ves más allá del demonio
y dentro de la persona.
693
00:48:39,718 --> 00:48:41,256
Si realmente crees
lo que dices...
694
00:48:41,291 --> 00:48:43,555
Natalie todavía está poseída.
695
00:48:43,590 --> 00:48:44,963
Y ella todavía está viva.
696
00:48:50,168 --> 00:48:51,167
(RETUMBAR DEL TRUENO)
697
00:49:03,115 --> 00:49:04,114
(LLAMANDO A LA PUERTA)
698
00:49:11,057 --> 00:49:12,386
(Jadeos)
Hola, mamá.
699
00:49:15,424 --> 00:49:16,456
Mi hijo.
700
00:49:22,167 --> 00:49:23,166
(La puerta cruje)
701
00:49:31,473 --> 00:49:33,671
PADRE DANTE:
Mi madre dice que lleva
tres días durmiendo.
702
00:49:50,756 --> 00:49:51,788
(SUSURRA)
¿Estás listo?
703
00:49:53,198 --> 00:49:54,197
¿Eres?
704
00:50:00,700 --> 00:50:02,700
(REPRODUCCIÓN DE MÚSICA OMINOSA BAJA)
705
00:50:10,578 --> 00:50:11,577
(RESPIRANDO FUERTE)
706
00:50:37,836 --> 00:50:40,375
(INHALA PROFUNDAMENTE, RESPIRA)
707
00:50:44,150 --> 00:50:45,149
(RESPIRACIÓN RÁPIDA)
708
00:50:55,656 --> 00:50:57,392
(COMANDO)
709
00:50:57,427 --> 00:50:58,492
(GEMIDOS CONVULSIVAMENTE)
710
00:51:14,873 --> 00:51:16,576
(CALA)
711
00:51:16,611 --> 00:51:17,610
(GEMIDOS CONVULSIVAMENTE)
712
00:51:24,190 --> 00:51:25,189
(Temblor)
713
00:51:33,496 --> 00:51:34,495
(SIGUE TEMBLANDO)
714
00:51:39,238 --> 00:51:40,237
(EStremecimiento se detiene)
715
00:51:46,542 --> 00:51:47,541
(RESPIRA CON ESFUERZO)
716
00:51:49,314 --> 00:51:51,908
Chiquita, esto es...
717
00:51:51,943 --> 00:51:54,746
Esta es Ana.
Ella está aquí
para ayudarte. ¿De acuerdo?
718
00:51:55,386 --> 00:51:56,385
Emilio.
719
00:51:57,883 --> 00:51:58,882
¿Puedes escucharme?
720
00:52:00,985 --> 00:52:02,754
(SUSURRA)
No se detendrá.
721
00:52:04,428 --> 00:52:05,427
¿La voz?
722
00:52:07,563 --> 00:52:10,861
No tiene poder sobre ti
que no le des.
723
00:52:13,899 --> 00:52:14,898
bueno
724
00:52:18,475 --> 00:52:20,970
"Bienaventurado aquel
cuyas transgresiones
son perdonadas,
725
00:52:21,005 --> 00:52:22,906
cuyos pecados
están cubiertos".
726
00:52:22,941 --> 00:52:25,447
"Bienaventurado aquel
cuyo pecado el Señor
no tomará en cuenta,
727
00:52:25,482 --> 00:52:27,581
"y en cuyo espíritu
no hay engaño".
728
00:52:29,783 --> 00:52:34,951
Sabes lo que se siente
tener algo creciendo
dentro de ti.
729
00:52:35,789 --> 00:52:37,459
¿No es así, hermana?
730
00:52:39,727 --> 00:52:40,726
(ZUMBANDO FUERTE)
731
00:52:42,367 --> 00:52:43,366
Sí.
732
00:52:45,898 --> 00:52:47,667
Al menos
esta perra sabía
733
00:52:47,702 --> 00:52:50,274
(VOZ DISTORSIONADA)
quién era el padre del bebé
.
734
00:52:51,838 --> 00:52:52,837
(Riéndose)
735
00:52:55,039 --> 00:52:56,577
(RÁFAGAS DE VIENTO)
(JADEOS)
736
00:52:58,680 --> 00:53:00,416
(HUESOS CRACK)
(RONCOS)
737
00:53:02,750 --> 00:53:03,749
(GRUÑIDOS DE DOLOR)
738
00:53:06,017 --> 00:53:07,225
(CARCAJADAS)
739
00:53:08,492 --> 00:53:09,491
(GRUÑIDOS DE DOLOR)
740
00:53:13,497 --> 00:53:15,926
(RESPIRA RÁPIDAMENTE, GRITA)
741
00:53:15,961 --> 00:53:17,829
¡Ayúdame!
(GRITOS DE DOLOR)
742
00:53:20,702 --> 00:53:22,504
¡Por favor! ¡Por favor!
743
00:53:22,539 --> 00:53:24,308
(CHIRRITO)
744
00:53:24,343 --> 00:53:25,969
(FLESH SQUELCHES)
(EMILIA JADEANDO)
745
00:53:27,940 --> 00:53:29,643
(GRUÑIDOS DISTORSIONADOS)
746
00:53:38,786 --> 00:53:39,785
(RISAS)
747
00:53:41,525 --> 00:53:43,327
Emilia, escúchame.
748
00:53:43,362 --> 00:53:44,889
Concéntrate en el sonido
de mi voz.
749
00:53:44,924 --> 00:53:47,562
DEMONIO: Ella no puede oírte.
750
00:53:47,597 --> 00:53:49,696
(Jadeos)
751
00:53:49,731 --> 00:53:52,897
Emilia, el demonio
se alimenta de
los más devotos
752
00:53:52,932 --> 00:53:55,636
porque nuestra culpa,
es la más profunda.
753
00:53:55,671 --> 00:53:56,670
(CARCAJADAS)
754
00:54:00,610 --> 00:54:01,741
Bien...
755
00:54:01,776 --> 00:54:02,775
(GRUÑIDO AMORTIGUADO)
756
00:54:05,351 --> 00:54:06,350
(Emilia jadeando)
757
00:54:08,486 --> 00:54:10,079
ANA: Abre los ojos.
758
00:54:10,114 --> 00:54:12,917
Esta carne... Esta carne
es tuya. no es suyo
(GEMIDOS)
759
00:54:12,952 --> 00:54:15,425
Ya no tienes
que esconderte
de eso.
760
00:54:15,460 --> 00:54:17,823
Sé que querías que
el bebé se fuera.
761
00:54:17,858 --> 00:54:19,022
(SILENCIAMIENTO AMORTIGUADO)
762
00:54:19,057 --> 00:54:21,024
Querías
que terminara.
763
00:54:21,059 --> 00:54:22,366
¿Como lo hiciste?
764
00:54:24,601 --> 00:54:25,600
(RESOLIDOS)
765
00:54:26,372 --> 00:54:28,064
Sí.
766
00:54:28,099 --> 00:54:30,869
Ann...
Conozco la desesperación.
767
00:54:30,904 --> 00:54:33,443
Cómo entra la vergüenza
y te desgarra.
768
00:54:33,478 --> 00:54:35,346
Siempre está ahí
y simplemente crece.
769
00:54:35,381 --> 00:54:36,380
Bueno.
770
00:54:36,976 --> 00:54:38,613
(APLASTAMIENTOS DE CARNE)
771
00:54:38,648 --> 00:54:39,944
Salmo 86:5.
772
00:54:43,048 --> 00:54:44,916
"Porque tú, oh Señor,
eres bueno y perdonador,
773
00:54:44,951 --> 00:54:47,083
"abundante
en misericordia
para con todos los que llaman..."
774
00:54:47,118 --> 00:54:49,085
Él nunca puede dejar fuera
el amor de Dios por ti.
775
00:54:50,121 --> 00:54:51,923
No te escondas de eso.
776
00:54:51,958 --> 00:54:53,463
Todo el dolor.
777
00:54:54,961 --> 00:54:57,863
Sígueme
en el dolor.
Iremos allí juntos.
778
00:54:57,898 --> 00:55:02,439
“Porque tú, oh Señor,
eres bueno y perdonador…”
(CONTINUA INDISTINTAMENTE)
779
00:55:02,474 --> 00:55:04,936
Confiésate a ti mismo
y serás perdonado.
780
00:55:08,106 --> 00:55:09,105
(Emilia jadeando)
781
00:55:11,615 --> 00:55:12,977
(GEMIDO DEMONÍACO AMORTIGUADO)
782
00:55:14,684 --> 00:55:15,683
(Sibilancias)
783
00:55:17,522 --> 00:55:18,884
(EMILIA LLORA)
784
00:55:19,854 --> 00:55:20,853
(ALIENTO temblando)
785
00:55:21,757 --> 00:55:23,427
(GEMELOS)
786
00:55:23,462 --> 00:55:24,461
Como hiciste...
787
00:55:26,696 --> 00:55:27,695
(SIGUE LLORANDO)
788
00:55:30,997 --> 00:55:31,996
Se acabó.
789
00:55:33,604 --> 00:55:34,933
Emilia, eres libre.
790
00:55:34,968 --> 00:55:35,967
(CONTINÚA LLORANDO)
791
00:55:37,806 --> 00:55:39,102
Te liberaste.
792
00:55:47,552 --> 00:55:48,848
Ese tatuaje
encima de tu muñeca...
793
00:55:49,785 --> 00:55:50,817
eso es cosa de pandillas?
794
00:55:52,854 --> 00:55:53,886
lo fue, sí.
795
00:56:00,158 --> 00:56:02,026
Me quedé embarazada
cuando tenía 15 años.
796
00:56:04,602 --> 00:56:07,097
Estaba demasiado borracho
para recordar
quién era el padre.
797
00:56:09,068 --> 00:56:11,640
Me echaron
de mi casa de acogida.
798
00:56:11,675 --> 00:56:14,676
Y por la gracia de Dios,
encontré mi camino
al refugio
799
00:56:14,711 --> 00:56:16,678
dirigido por las
Hermanas de Santa María.
800
00:56:17,978 --> 00:56:19,142
Y
me acogieron.
801
00:56:20,145 --> 00:56:21,144
Me cuidó.
802
00:56:22,851 --> 00:56:23,949
¿Qué pasa con el bebé?
803
00:56:27,152 --> 00:56:29,493
(BEBÉ ARROJANDO)
804
00:56:29,528 --> 00:56:31,627
ANN: Las hermanas arreglaron
su adopción.
805
00:56:36,700 --> 00:56:39,195
Solo la sostuve
por un momento.
806
00:56:39,230 --> 00:56:40,438
Pero yo, eh...
807
00:56:41,540 --> 00:56:43,199
(EL BEBÉ LLORA)
808
00:56:43,234 --> 00:56:44,871
La he llevado conmigo
desde entonces.
809
00:56:46,710 --> 00:56:47,709
(EL BEBÉ SIGUE LLORANDO)
810
00:56:52,012 --> 00:56:53,011
(LLORANDO)
811
00:56:55,653 --> 00:56:57,015
la abandoné
812
00:56:59,525 --> 00:57:00,689
Y rezo para que...
813
00:57:02,528 --> 00:57:03,890
que Dios pueda perdonarme.
814
00:57:14,705 --> 00:57:16,507
"Porque tú, oh Señor,
eres bueno...
815
00:57:18,203 --> 00:57:19,202
"y perdonador".
816
00:57:20,744 --> 00:57:22,106
(SUSPIRA)
Oye.
817
00:57:23,879 --> 00:57:24,944
Él ya tiene.
818
00:57:29,720 --> 00:57:31,720
(RETUMBAR DEL TRUENO)
819
00:57:33,559 --> 00:57:34,558
(RUIDO DE LLUVIA)
820
00:57:36,320 --> 00:57:38,529
(REPRODUCCIÓN DE MÚSICA PENSATIVA)
821
00:57:57,044 --> 00:57:58,043
(GRUÑIENDO SUAVEMENTE)
822
00:58:05,118 --> 00:58:06,183
(LA MADRE DE ANN SOLA)
823
00:58:06,218 --> 00:58:09,021
(CLIC DE DIENTES DE PEINE)
824
00:58:09,056 --> 00:58:11,056
(CONTINÚA LA MÚSICA PENSATIVA)
825
00:58:17,702 --> 00:58:18,734
(EXHALA CON FUERZA)
826
00:58:18,769 --> 00:58:20,670
(EL TRUENO CONTINUA RUMBANDO)
827
00:58:20,705 --> 00:58:22,265
(RESPIRA PROFUNDAMENTE)
828
00:58:27,239 --> 00:58:28,238
(COMANDO)
829
00:58:49,063 --> 00:58:50,062
(RESPIRANDO TAMBIÉN)
830
00:58:53,738 --> 00:58:54,737
(JADEANDO)
831
00:59:01,845 --> 00:59:02,844
(EL GRIFO CORRE)
832
00:59:10,953 --> 00:59:12,183
(TOCAR LA PUERTA)
833
00:59:18,697 --> 00:59:20,631
El cardenal Matthews
te está llamando.
834
00:59:24,164 --> 00:59:25,801
Si hermana.
835
00:59:25,836 --> 00:59:27,836
(REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SOMBRÍA)
836
00:59:50,157 --> 00:59:51,156
Su Eminencia.
837
00:59:52,830 --> 00:59:56,161
Me temo que tengo
noticias trágicas.
838
00:59:56,196 --> 00:59:59,736
La hermana del padre Dante,
Emilia, se quitó la vida
anoche.
839
01:00:00,772 --> 01:00:01,969
¿Qué?
840
01:00:02,004 --> 01:00:04,037
La madre de Emilia
informó a la parroquia.
841
01:00:04,072 --> 01:00:07,304
que intentaste
un exorcismo en ella.
842
01:00:08,813 --> 01:00:09,812
¿Es esto cierto?
843
01:00:13,180 --> 01:00:14,916
Lo siento mucho.
844
01:00:16,150 --> 01:00:17,820
CARDENAL MATTHEWS:
Entonces es verdad.
845
01:00:17,855 --> 01:00:19,217
Sí, pensé que yo...
846
01:00:19,252 --> 01:00:21,857
Pensaste que
sabías mejor
que una iglesia
847
01:00:21,892 --> 01:00:24,255
que se ha mantenido
durante miles
de años?
848
01:00:24,290 --> 01:00:25,388
Por supuesto que no.
849
01:00:25,423 --> 01:00:28,094
Sobrestimó
su competencia
850
01:00:28,129 --> 01:00:31,163
y entró directamente
en la trampa del Diablo.
851
01:00:31,198 --> 01:00:34,001
Por favor. No fue
culpa de la hermana Ann.
852
01:00:34,036 --> 01:00:36,839
Estaba desesperado.
853
01:00:36,874 --> 01:00:39,710
No estaba ni remotamente
preparado para asumir
un exorcismo como este.
854
01:00:40,273 --> 01:00:42,306
retiro de los demonios
855
01:00:42,341 --> 01:00:44,275
para evitar
más ataques.
856
01:00:45,817 --> 01:00:47,146
Fue un engaño.
857
01:00:48,787 --> 01:00:49,918
No una derrota.
858
01:00:49,953 --> 01:00:51,821
(RETUMBAR DEL TRUENO)
859
01:00:51,856 --> 01:00:54,285
Ambos han
traicionado la confianza
que la Iglesia depositó en ustedes.
860
01:00:54,320 --> 01:00:57,288
Que abogué por.
861
01:01:00,491 --> 01:01:02,898
Creo...
(RESPIRO TEMBLANDO)
862
01:01:02,933 --> 01:01:06,132
Creo que es mejor
si regreso a mi lugar
con las Hermanas de Santa María.
863
01:01:20,984 --> 01:01:22,984
(CONTINÚA LA MÚSICA SOMBRÍA)
864
01:01:43,237 --> 01:01:44,236
(SUSPIRO DE HOJAS)
865
01:01:59,253 --> 01:02:00,252
(TOCAR LA PUERTA)
866
01:02:01,552 --> 01:02:02,760
Adelante.
867
01:02:06,425 --> 01:02:07,831
Gracias
por verme.
868
01:02:10,363 --> 01:02:11,362
(LA PUERTA SE CIERRA)
869
01:02:12,970 --> 01:02:14,299
(SUSPIRA) Bueno,
870
01:02:15,302 --> 01:02:17,566
esto es sombrío
871
01:02:17,601 --> 01:02:21,240
Aunque, al parecer,
la abadesa,
Benedetta Carlini,
872
01:02:21,275 --> 01:02:25,915
pasó los últimos 35 años
de su vida en un hoyo de 6 por 6
en el suelo.
873
01:02:25,950 --> 01:02:30,216
En el día de su muerte,
dijo que nunca tuvo
un momento de arrepentimiento.
874
01:02:30,251 --> 01:02:32,020
No me di cuenta de
que eras tan familiar
875
01:02:32,055 --> 01:02:35,320
con el léxico
de los místicos católicos.
876
01:02:35,355 --> 01:02:37,157
Soy un académico.
877
01:02:37,192 --> 01:02:38,521
Me gusta escuchar
ambos lados.
878
01:02:41,130 --> 01:02:43,097
Me enteré de lo
que pasó.
879
01:02:44,463 --> 01:02:46,034
Hermana del padre Dante.
880
01:02:47,565 --> 01:02:49,499
Realmente pensé
que había llegado
a ella.
881
01:02:54,044 --> 01:02:55,109
Yo vine...
882
01:02:57,883 --> 01:02:58,915
para darte esto.
883
01:03:04,615 --> 01:03:08,221
ANN:
"Cerebro, mente y cuerpo
en la curación de...
884
01:03:08,256 --> 01:03:10,487
"trauma."
885
01:03:10,522 --> 01:03:12,225
Sé que eres
una chica de un solo libro,
886
01:03:12,260 --> 01:03:15,294
pero pensé que
podrías disfrutar de una
lectura ligera sobre el exilio.
887
01:03:15,329 --> 01:03:16,328
(SE RÍE SUAVEMENTE)
888
01:03:18,464 --> 01:03:19,463
Bueno.
889
01:03:20,499 --> 01:03:23,137
He tenido pacientes que...
890
01:03:23,172 --> 01:03:25,436
no importa
cuánto lo intenté,
891
01:03:25,471 --> 01:03:26,943
No pude salvarlos.
892
01:03:33,149 --> 01:03:35,611
Quizás se sienta
aliviado al saber que
Natalie fue liberada.
893
01:03:38,352 --> 01:03:39,989
¿Qué?
894
01:03:40,024 --> 01:03:41,617
Ella fue absuelta
después de la observación,
895
01:03:41,652 --> 01:03:43,619
y se fue a casa
con su madre
esta mañana.
896
01:03:44,358 --> 01:03:45,357
(RISAS)
897
01:03:46,690 --> 01:03:47,898
(RESOLIDOS)
898
01:03:49,297 --> 01:03:50,296
(SUSPIRA DE ALIVIO)
899
01:03:52,531 --> 01:03:54,971
Estás en un nuevo camino.
900
01:03:55,006 --> 01:03:56,434
Es natural
sentirse perdido.
901
01:03:58,240 --> 01:03:59,404
(SUAVEMENTE) Sigue adelante.
902
01:04:16,654 --> 01:04:17,653
(LA PUERTA SE CIERRA)
903
01:04:32,076 --> 01:04:33,075
Padre Dante.
904
01:04:34,738 --> 01:04:35,946
Hermana Ana.
905
01:04:38,709 --> 01:04:39,917
¿ Qué estás
haciendo aquí?
906
01:04:42,515 --> 01:04:44,350
Algo ha pasado
en la escuela.
907
01:04:46,552 --> 01:04:47,551
natalia
908
01:04:50,424 --> 01:04:51,423
Camina conmigo.
909
01:04:54,758 --> 01:04:56,692
Ella sufrió
una recaída repentina
910
01:04:56,727 --> 01:04:58,331
y se
apresuraron a regresarla.
911
01:04:58,366 --> 01:05:00,036
(GRUÑIDOS)
(LAMENTOS DE SIRENAS)
912
01:05:02,667 --> 01:05:04,205
(HUESOS CRACK)
(EL HOMBRE GRITA)
913
01:05:11,643 --> 01:05:12,642
(EKG FLATLINING)
914
01:05:17,649 --> 01:05:20,188
PADRE DANTE:
Un cura y dos
camilleros fueron asesinados.
915
01:05:22,060 --> 01:05:26,128
Rezaré por sus almas
y por la liberación de Natalie.
916
01:05:26,163 --> 01:05:28,196
Ella es un caso terminal.
Será trasladada
de vuelta a Roma.
917
01:05:28,231 --> 01:05:30,297
No, no tenemos
tiempo para eso.
918
01:05:30,332 --> 01:05:33,597
Le quedan horas,
no días.
919
01:05:33,632 --> 01:05:36,270
La trasladaron a
las catacumbas debajo
del edificio principal.
920
01:05:36,305 --> 01:05:38,503
Todavía tienen
celdas de detención allí.
921
01:05:38,538 --> 01:05:40,340
¿Células de retención?
922
01:05:40,375 --> 01:05:41,704
Parte de
la estructura original.
923
01:05:43,642 --> 01:05:46,478
La tienen
totalmente sellada del
resto de la academia.
924
01:05:48,086 --> 01:05:50,152
No creo que
estén dispuestos
a arriesgar más vidas.
925
01:05:50,187 --> 01:05:52,121
para intentar
otro exorcismo.
926
01:05:52,156 --> 01:05:53,155
¿Por qué?
927
01:05:54,719 --> 01:05:56,290
¿Por qué vienes
y me dices esto?
928
01:05:58,228 --> 01:05:59,689
Porque ella me dio esto.
929
01:06:06,764 --> 01:06:08,764
(REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SINIESTRA)
930
01:06:20,844 --> 01:06:23,746
Obtuve esto
cuando llegué por primera vez aquí
a St. Mary's.
931
01:06:26,454 --> 01:06:29,158
Y lo envolví
alrededor de la muñeca
de mi niña
932
01:06:29,193 --> 01:06:30,654
el día que la entregué.
933
01:06:40,864 --> 01:06:42,072
Capellán.
934
01:06:43,768 --> 01:06:45,273
Fideos Hielo Verde Natalia .
935
01:06:48,113 --> 01:06:50,113
El demonio
la está usando.
936
01:06:51,413 --> 01:06:52,544
para llegar a mi
937
01:06:55,252 --> 01:06:57,219
No puedo dejar que
sufra por mí.
938
01:06:58,849 --> 01:07:00,057
no lo haré
939
01:07:02,292 --> 01:07:04,292
(CANTO DE GRILLOS)
(REPRODUCCIÓN DE MÚSICA OSCURA)
940
01:07:08,166 --> 01:07:09,165
(LLANTO DE BEBÉ)
941
01:07:16,141 --> 01:07:20,374
Glorioso Príncipe
de los ejércitos celestiales,
Miguel Arcángel.
942
01:07:22,444 --> 01:07:26,347
Defiéndenos en la batalla
943
01:07:26,382 --> 01:07:29,713
contra
principados
y potestades.
944
01:07:32,883 --> 01:07:35,455
Contra los gobernantes
de las tinieblas
de este mundo...
945
01:07:40,429 --> 01:07:42,528
contra los espíritus
de maldad...
946
01:07:45,929 --> 01:07:47,401
en estos altos lugares.
947
01:07:50,274 --> 01:07:52,142
Que tu misericordia descienda
sobre nosotros, Señor.
948
01:07:55,609 --> 01:07:56,608
Amén.
949
01:08:05,586 --> 01:08:06,618
(TRINOS DEL LECTOR)
950
01:08:09,425 --> 01:08:11,425
(REPRODUCCIÓN DE MÚSICA PREENTENDIDA)
951
01:08:22,273 --> 01:08:23,272
(GOTEO DE AGUA)
952
01:08:37,386 --> 01:08:39,386
(CONTINÚA LA MÚSICA PREENTENDIDA)
953
01:08:47,694 --> 01:08:49,694
ANN: ¿Es eso
agua bendita?
954
01:08:49,729 --> 01:08:51,201
PADRE DANTE: Sí.
955
01:08:51,236 --> 01:08:52,367
Es el pozo bautismal.
956
01:09:21,992 --> 01:09:24,332
SACERDOTES: ...espíritus,
fuerzas demoníacas,
957
01:09:24,368 --> 01:09:27,863
potestades satánicas,
principados,
junto con...
958
01:09:27,899 --> 01:09:30,734
(SACERDOTES SIGUEN
LEYENDO INDISTINTAMENTE)
959
01:09:30,770 --> 01:09:33,375
...aire, agua, fuego...
960
01:09:36,314 --> 01:09:37,313
Giro de vuelta.
961
01:09:38,415 --> 01:09:39,413
En este momento.
962
01:09:42,913 --> 01:09:43,946
PADRE DANTE:
Raymond, muévete.
963
01:09:44,916 --> 01:09:46,421
¿Estas loco?
964
01:09:46,456 --> 01:09:48,587
Ella mató
a tu hermana.
Ella no.
965
01:09:49,294 --> 01:09:51,019
Muevete.
966
01:09:51,054 --> 01:09:53,362
NATALIE: No actúes
como un extraño.
967
01:09:58,028 --> 01:10:00,534
Tienes mi invitación.
968
01:10:03,968 --> 01:10:05,000
natalia
969
01:10:06,069 --> 01:10:07,409
Que se vayan.
970
01:10:11,547 --> 01:10:12,546
natalia
971
01:10:20,391 --> 01:10:21,423
(LAS LUCES CRUJEN)
972
01:10:21,458 --> 01:10:23,623
(TODOS JODIDOS)
973
01:10:23,658 --> 01:10:25,856
(SONIDOS METÁLICOS, RUIDO)
974
01:10:26,958 --> 01:10:27,957
(CRUJES DE METAL)
975
01:10:30,533 --> 01:10:31,796
Bueno.
976
01:10:31,831 --> 01:10:33,600
(NATALIE tarareando
la canción de la madre de ANN)
977
01:10:34,801 --> 01:10:35,800
(Temblor)
978
01:10:36,737 --> 01:10:37,802
natalia
979
01:10:39,542 --> 01:10:40,541
natalia
980
01:10:41,841 --> 01:10:46,283
NATALIE:
♪ no te escucho ♪
981
01:10:47,451 --> 01:10:48,615
(GRUÑIDO DEMONÍACO)
982
01:10:48,650 --> 01:10:49,649
(EL SACERDOTE RONCE)
983
01:10:50,949 --> 01:10:52,454
(Aullidos, ronquidos)
984
01:10:54,590 --> 01:10:57,525
(TODO TIEMPO)
985
01:10:57,560 --> 01:10:59,857
(JADEOS, GRITOS)
(ANN GOMEE)
986
01:11:00,893 --> 01:11:01,892
(EL GRITO SE DESVANECE)
987
01:11:02,532 --> 01:11:03,531
Raimundo.
988
01:11:04,765 --> 01:11:05,764
(GRUÑIDO DEMONÍACO)
989
01:11:07,504 --> 01:11:08,503
(GEMELOS)
990
01:11:12,377 --> 01:11:13,508
PADRE DANTE: ¡
Raimundo!
991
01:11:21,452 --> 01:11:22,451
Raimundo.
992
01:11:28,459 --> 01:11:29,458
(GRUÑIDO DEMONÍACO)
993
01:11:33,123 --> 01:11:34,331
(SONAJEROS DE CADENA)
994
01:11:35,400 --> 01:11:36,795
(JADEANDO)
No.
995
01:11:40,834 --> 01:11:42,834
(REPRODUCCIÓN DE MÚSICA INCÓMODA)
996
01:12:12,602 --> 01:12:14,503
(AMBOS RESPIRANDO TAMBIÉN)
997
01:12:24,548 --> 01:12:26,416
¿Por qué
me dejaste, mami?
998
01:12:27,914 --> 01:12:30,552
Estaba tan asustado
y solo
sin ti.
999
01:12:32,215 --> 01:12:33,687
No eres Natalia.
1000
01:12:33,722 --> 01:12:35,590
Sé con quién estoy hablando.
1001
01:12:42,863 --> 01:12:44,060
( ORACIÓN EN SUSURRO DEL PADRE DANTE )
1002
01:12:44,095 --> 01:12:45,897
Entonces sé honesto
por una vez.
1003
01:12:47,197 --> 01:12:49,098
¿ Por qué la regalaste
?
1004
01:12:51,069 --> 01:12:53,036
Yo tenía 15.
No.
1005
01:12:53,973 --> 01:12:55,071
Eso no es.
1006
01:12:57,174 --> 01:12:59,108
¿ Qué le pasó
a tu madre?
1007
01:13:07,756 --> 01:13:11,428
Ella se sacrificó
para salvarte.
1008
01:13:13,058 --> 01:13:16,730
Por eso
no pudiste ser
madre.
1009
01:13:16,765 --> 01:13:19,832
No podrías
ser responsable
de otra vida.
1010
01:13:23,002 --> 01:13:24,507
Pero ahora puedo.
1011
01:13:29,173 --> 01:13:30,744
Ana. ¡Ana!
1012
01:13:37,247 --> 01:13:38,455
Tú ganas.
1013
01:13:53,538 --> 01:13:55,637
Te quiero
mucho, mami.
1014
01:13:55,672 --> 01:13:57,166
(GRUÑIDOS DE DEMONIO)
(GEMIDOS)
1015
01:14:00,710 --> 01:14:02,710
(REPRODUCCIÓN DE MÚSICA TENSA)
1016
01:14:07,310 --> 01:14:08,947
(JADEANDO) Natalia.
1017
01:14:16,990 --> 01:14:18,253
¡Y!
1018
01:14:18,288 --> 01:14:20,497
(Sibilancias y gemidos distorsionados
)
1019
01:14:25,966 --> 01:14:26,998
Correr.
1020
01:14:27,033 --> 01:14:29,033
(REPRODUCCIÓN DE MÚSICA OMINOSA)
1021
01:14:36,141 --> 01:14:37,140
(Agrietamiento de huesos)
1022
01:14:44,347 --> 01:14:45,555
(GEMIDOS DE AGONÍA)
1023
01:14:49,286 --> 01:14:50,285
(GEME)
1024
01:14:51,662 --> 01:14:52,661
(PADRE DANTE JADEANDO)
1025
01:14:55,633 --> 01:14:56,632
(GRUÑIDO DEMONÍACO)
1026
01:15:00,968 --> 01:15:01,967
(GEMIDOS DISTORSIONADOS)
1027
01:15:06,138 --> 01:15:07,874
natalia:
¿qué está pasando?
1028
01:15:07,909 --> 01:15:10,008
natalia
Soy el padre Dante.
1029
01:15:10,043 --> 01:15:12,879
Vamos a jugar un juego
de escondite. ¿De acuerdo?
Necesito que pases por aquí.
1030
01:15:12,914 --> 01:15:13,913
Lo haremos.
1031
01:15:14,619 --> 01:15:15,618
(Sibilancias)
1032
01:15:16,148 --> 01:15:17,147
(GRUÑIDOS)
1033
01:15:18,623 --> 01:15:20,348
Bueno. Escúchame.
1034
01:15:20,383 --> 01:15:23,923
Necesito que encuentres
el mejor escondite
que puedas, ¿de acuerdo? Vamos.
1035
01:15:23,958 --> 01:15:24,957
Lo haremos.
1036
01:15:32,230 --> 01:15:33,229
(JADEO)
1037
01:15:40,040 --> 01:15:41,039
(PASOS GOLPEANDO)
1038
01:15:42,141 --> 01:15:43,140
(PASOS CORRIENDO)
1039
01:15:50,721 --> 01:15:52,182
(PASOS ALTO)
Vamos.
1040
01:15:52,217 --> 01:15:53,381
(RESPIRANDO TAMBIÉN)
1041
01:15:53,416 --> 01:15:54,624
Lo haremos.
1042
01:16:02,931 --> 01:16:04,260
Bueno.
1043
01:16:04,295 --> 01:16:05,294
(SONAJEROS DE CADENA)
1044
01:16:07,232 --> 01:16:08,231
(RONQUIDOS)
1045
01:16:09,201 --> 01:16:10,200
(Jadeos)
1046
01:16:15,042 --> 01:16:16,976
Ann, sé que
estás ahí,
¿de acuerdo?
1047
01:16:17,011 --> 01:16:18,373
Necesito
que me escuches,
¿de acuerdo?
1048
01:16:18,408 --> 01:16:20,650
Solo deja
ir a Natalie, ¿por favor?
1049
01:16:20,685 --> 01:16:22,080
Déjala ir.
1050
01:16:22,115 --> 01:16:23,114
(RONQUIDOS)
1051
01:16:25,283 --> 01:16:26,282
(Agrietamiento de huesos)
1052
01:16:28,352 --> 01:16:29,351
(SILO)
1053
01:16:31,927 --> 01:16:32,926
(PASOS LENTOS)
1054
01:16:37,097 --> 01:16:38,096
(RESPIRANDO TAMBIÉN)
1055
01:16:44,203 --> 01:16:46,203
(PASOS SUAVES QUE SE ACERCAN)
1056
01:16:56,886 --> 01:16:57,885
(CARCAJADAS)
1057
01:17:00,153 --> 01:17:01,152
(NATALIE GRUÑIENDO)
1058
01:17:04,223 --> 01:17:06,157
(EN VOZ DEMONIACA)
No se asusten.
1059
01:17:12,198 --> 01:17:13,428
MADRE DE ANN:
(SUSURRANDO) Annie.
1060
01:17:16,301 --> 01:17:17,773
Annie.
1061
01:17:22,846 --> 01:17:24,373
Suéltame, Annie.
1062
01:17:24,408 --> 01:17:26,375
Suéltame, Annie.
(GEMELOS)
1063
01:17:27,312 --> 01:17:29,114
Annie, suultame.
1064
01:17:29,149 --> 01:17:30,786
Annie, suultame.
1065
01:17:32,152 --> 01:17:35,120
Estoy aqui contigo.
1066
01:17:35,155 --> 01:17:38,255
ANN: Mi madre
nunca dejó de luchar contra
el demonio desde dentro.
1067
01:17:39,225 --> 01:17:40,422
Justo hasta el final.
1068
01:17:43,834 --> 01:17:44,833
(GRUÑIDOS)
1069
01:17:50,467 --> 01:17:52,104
(PIES DE BEBÉ)
1070
01:17:52,139 --> 01:17:53,270
(LLANTOS)
1071
01:17:54,911 --> 01:17:56,438
MADRE DE ANN:
(SUSURRA) Suéltame.
1072
01:17:57,243 --> 01:17:58,242
(JADEANDO)
1073
01:17:59,509 --> 01:18:00,717
(sollozos)
1074
01:18:04,481 --> 01:18:05,480
(RONQUIDOS)
1075
01:18:07,253 --> 01:18:10,023
(GEMIDOS, GEMIDOS)
Estoy aquí contigo.
(ECOS)
1076
01:18:11,488 --> 01:18:12,487
(GRUÑIDOS)
1077
01:18:13,424 --> 01:18:14,423
(RUGIDO)
1078
01:18:19,199 --> 01:18:20,198
(RUGIDO TENSO)
1079
01:18:23,841 --> 01:18:26,776
(GRIETA DE HUESOS)
(GRITOS, GEMIDOS)
1080
01:18:26,811 --> 01:18:27,810
¡Y!
1081
01:18:29,572 --> 01:18:30,780
(ANN SIGUE GOMIENDO)
1082
01:18:32,047 --> 01:18:33,046
(GRUÑIDOS)
1083
01:18:35,050 --> 01:18:36,984
Beato Miguel
Arcángel. (GRUÑIDOS)
1084
01:18:38,889 --> 01:18:39,888
(GRIÑETAS)
1085
01:18:40,517 --> 01:18:42,055
(LLORANDO)
1086
01:18:43,355 --> 01:18:45,553
(GRUÑIDO DEMONÍACO)
1087
01:18:45,588 --> 01:18:47,192
Defiéndenos
en esta hora de conflicto.
1088
01:18:48,558 --> 01:18:50,063
(TIRANTE)
1089
01:18:54,399 --> 01:18:55,398
(RUGIDO)
1090
01:18:56,533 --> 01:18:57,906
Sé nuestra salvaguardia.
1091
01:18:58,568 --> 01:19:00,469
(TIRANTE)
1092
01:19:00,504 --> 01:19:02,009
Empuja a Satanás
al infierno.
1093
01:19:02,044 --> 01:19:03,307
(TIRANTE)
1094
01:19:03,342 --> 01:19:06,013
(RUGIDO DEMONÍACO)
(CARNE CHIRRIENTE)
1095
01:19:07,280 --> 01:19:08,950
(GEMIDOS)
(crujido de huesos)
1096
01:19:08,985 --> 01:19:09,984
(ANN GRITANDO)
1097
01:19:12,153 --> 01:19:13,152
(RUGIDO DEMONICO)
1098
01:19:17,587 --> 01:19:19,796
(LATIDOS DEL CORAZÓN)
1099
01:19:21,525 --> 01:19:24,031
PADRE QUINN:
Tu poder
está en el espíritu.
1100
01:19:24,066 --> 01:19:25,098
No la carne.
1101
01:19:26,200 --> 01:19:28,233
(REDUCCIÓN DE LOS LATIDOS DEL CORAZÓN)
1102
01:19:28,268 --> 01:19:30,367
DR. PETERS:
Estás en
un nuevo camino.
1103
01:19:30,402 --> 01:19:31,500
Sigue adelante.
1104
01:19:33,075 --> 01:19:35,273
Ya no tienes que
esconderte de eso.
1105
01:19:35,308 --> 01:19:36,846
Todo el dolor.
1106
01:19:39,983 --> 01:19:41,510
MADRE DE ANN: (SUSURRA)
Suéltame, Annie.
1107
01:19:50,961 --> 01:19:52,961
(AGUA CHIRREO)
(RUGIDO DEMONICO)
1108
01:19:55,130 --> 01:19:56,129
(EL RUGIDO SE DETIENE)
1109
01:20:05,239 --> 01:20:06,238
(LAS LUCES CRUJEN)
1110
01:20:07,109 --> 01:20:08,108
Bueno.
1111
01:20:09,342 --> 01:20:10,341
Bueno.
1112
01:20:13,951 --> 01:20:14,950
Bueno.
1113
01:20:17,185 --> 01:20:18,250
(GORGOTEOS, TOS)
1114
01:20:20,353 --> 01:20:21,352
(escupe)
1115
01:20:22,355 --> 01:20:23,926
(Jadeos, tos)
1116
01:20:26,029 --> 01:20:28,557
(SIGUE TOSIENDO)
(PADRE DANTE PALOMANDO)
1117
01:20:28,592 --> 01:20:29,591
(JADEO)
1118
01:20:41,275 --> 01:20:43,275
(TOQUE DE CAMPANAS)
1119
01:20:50,449 --> 01:20:52,449
(BOTÓN DE CLIC)
(RUBIDO DE LA CAMA)
1120
01:20:58,622 --> 01:21:01,161
(REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUAVE)
1121
01:21:02,296 --> 01:21:03,394
(SE RÍE SUAVEMENTE)
1122
01:21:07,169 --> 01:21:09,202
Si me sigues,
podemos terminar
el papeleo.
1123
01:21:09,237 --> 01:21:10,236
Por supuesto.
1124
01:21:16,607 --> 01:21:17,606
Hola.
1125
01:21:21,150 --> 01:21:24,118
Sé que no
lo parece ahora,
1126
01:21:24,153 --> 01:21:26,021
pero cuando
estas en casa
1127
01:21:26,056 --> 01:21:28,958
con tu familia
y tus amigos,
1128
01:21:28,993 --> 01:21:30,553
te olvidarás
de este lugar.
1129
01:21:33,030 --> 01:21:35,294
Pero no quiero
olvidarme de ti.
1130
01:21:37,298 --> 01:21:39,100
Entonces no lo hagas.
1131
01:21:39,135 --> 01:21:40,134
(RISAS)
1132
01:21:58,154 --> 01:21:59,252
tu tren
1133
01:22:01,718 --> 01:22:03,718
Atesoraré esto.
1134
01:22:05,227 --> 01:22:06,292
Gracias.
1135
01:22:20,407 --> 01:22:22,176
(LLORANDO SUAVEMENTE)
1136
01:22:22,211 --> 01:22:24,211
(CONVERSACIÓN INSTINTA)
1137
01:22:45,531 --> 01:22:50,138
Sin su intercesión,
el enemigo habría ganado
esta batalla.
1138
01:22:50,173 --> 01:22:55,341
Está claro que tiene
un papel importante que desempeñar
en la Iglesia, hermana Ann.
1139
01:22:55,376 --> 01:22:58,410
CARDENAL MATTHEWS:
Hemos discutido dónde
podrían ubicarse mejor sus talentos.
1140
01:22:58,445 --> 01:23:04,119
Entonces, le estamos recompensando
con una beca de investigación académica
en el Vaticano.
1141
01:23:06,783 --> 01:23:09,454
Una beca
en exorcismo.
1142
01:23:10,721 --> 01:23:12,721
(REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUAVE)
1143
01:23:16,265 --> 01:23:18,100
Gracias.
(RISAS)
1144
01:23:19,235 --> 01:23:21,367
Es un
honor sin precedentes.
1145
01:23:23,371 --> 01:23:25,734
PADRE QUINN:
Creemos que usted podría marcar
la diferencia, hermana.
1146
01:23:57,900 --> 01:24:00,505
Gracias...
por todo.
1147
01:24:03,444 --> 01:24:04,443
Mmm.
1148
01:24:07,910 --> 01:24:09,349
Ya sabes,
técnicamente hablando,
1149
01:24:09,384 --> 01:24:11,450
no eres la primera
mujer exorcista.
1150
01:24:13,619 --> 01:24:16,224
¿ Santa Catalina
de Siena?
(RISAS)
1151
01:24:17,359 --> 01:24:18,688
Por cierto.
1152
01:24:18,723 --> 01:24:20,525
Murió en 1380.
1153
01:24:21,528 --> 01:24:23,330
Derecha.
1154
01:24:23,365 --> 01:24:26,135
Así que el primero
en siete siglos.
1155
01:24:28,667 --> 01:24:29,765
Me lo llevo.
1156
01:24:36,609 --> 01:24:39,544
¿ Puedo darte
un último
consejo?
1157
01:24:40,943 --> 01:24:42,415
Por supuesto, padre.
1158
01:24:46,388 --> 01:24:47,519
PADRE QUINN:
Tenga cuidado.
1159
01:24:48,753 --> 01:24:50,390
Ahora que
conoces al Diablo,
1160
01:24:52,361 --> 01:24:53,492
el Diablo te conoce.
1161
01:24:55,430 --> 01:24:57,430
(SUENA LA CANCIÓN DE LA MADRE DE ANN)
1162
01:25:07,607 --> 01:25:09,706
METEOROLÓGICO EN LA RADIO:
El mínimo de la noche
cerca de la 47.
1163
01:25:09,741 --> 01:25:12,379
La lluvia disminuirá
mañana por la tarde
seguida de...
1164
01:25:12,414 --> 01:25:13,413
(BOCANAS DE COCHE TOCANDO)
1165
01:25:14,779 --> 01:25:16,680
En cuanto a tu tiempo hoy,
1166
01:25:16,715 --> 01:25:19,188
con los vientos
del sureste
a 12 millas por hora,
1167
01:25:19,223 --> 01:25:21,289
actualmente es
de 58 grados.
1168
01:25:38,902 --> 01:25:40,902
(REPRODUCCIÓN DE MÚSICA OMINOSA)
1169
01:25:51,618 --> 01:25:52,617
CONDUCTOR: (SUSURRA)
Annie.
1170
01:26:01,430 --> 01:26:02,792
Annie.
1171
01:26:02,827 --> 01:26:03,826
(CLICS DE BLOQUEO)
1172
01:26:05,929 --> 01:26:07,731
(Temblor)
1173
01:26:07,766 --> 01:26:09,766
(REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ESPELUZNANTE)
1174
01:26:27,456 --> 01:26:28,455
(RUGIDO)
1175
01:26:32,725 --> 01:26:34,725
(REPRODUCCIÓN DE MÚSICA OSCURA DRAMÁTICA)