1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:00:37,212 --> 00:00:40,675 "میں، جو حق تعالیٰ کی پناہ میں رہتا ہوں، 3 00:00:40,710 --> 00:00:43,744 "جو اللہ تعالیٰ کے سائے میں رہتے ہیں، 4 00:00:43,779 --> 00:00:45,284 "رب سے کہوں گا..." 5 00:00:49,191 --> 00:00:51,191 اینی. 6 00:00:52,359 --> 00:00:54,128 کیا آپ وہاں ہیں؟ 7 00:00:54,163 --> 00:00:56,493 اینی، ہنی، کیا میں اندر آ سکتی ہوں؟ 8 00:00:59,564 --> 00:01:01,795 پیاری؟ 9 00:01:01,830 --> 00:01:04,897 اینی، دروازہ کھولو، پلیز؟ 10 00:01:04,932 --> 00:01:06,569 اینی مجھے اندر آنے دو۔ 11 00:01:08,177 --> 00:01:10,408 دروازہ کھولو اینی 12 00:01:10,443 --> 00:01:11,739 اینی. 13 00:01:11,774 --> 00:01:13,543 مجھے اندر آنے دو، اینی! 14 00:01:13,578 --> 00:01:15,710 اینی! 15 00:01:15,745 --> 00:01:18,581 مجھے اندر آنے دو! مجھے اندر آنے دو! 16 00:01:18,616 --> 00:01:20,352 اینی، مجھے اندر آنے دو، اینی! 17 00:01:20,387 --> 00:01:22,651 مجھے اندر آنے دو! 18 00:01:26,657 --> 00:01:29,394 آپ کی والدہ، وہ شیزوفرینک تھی؟ 19 00:01:32,498 --> 00:01:35,400 یہ سیشن تمام عملے کے لیے لازمی ہیں، سسٹر این۔ 20 00:01:39,505 --> 00:01:41,736 میری ماں ڈپریشن سے لڑ رہی تھی۔ 21 00:01:42,673 --> 00:01:45,179 اور، ہاں، آخرکار اسے 22 00:01:45,214 --> 00:01:47,544 شیزوفرینیا کی تشخیص ہوئی۔ 23 00:01:47,579 --> 00:01:50,184 لیکن بچپن میں بھی، میں جانتا تھا کہ یہ تھا... 24 00:01:52,287 --> 00:01:53,287 مزید. 25 00:01:54,553 --> 00:01:55,553 مزید؟ 26 00:01:57,886 --> 00:01:59,391 میرے پاس اس کا نام نہیں تھا۔ 27 00:02:01,296 --> 00:02:03,494 ہر رات وہ میرے کمرے میں آتی تھی... 28 00:02:06,367 --> 00:02:07,927 کبھی وہ میری ماں تھی۔ 29 00:02:09,469 --> 00:02:10,633 خوبصورت 30 00:02:11,801 --> 00:02:12,801 محبت. 31 00:02:14,804 --> 00:02:16,441 اور کبھی کبھی وہ نہیں تھی۔ 32 00:02:19,380 --> 00:02:21,281 وہ میرے بالوں میں کنگھی کرتی۔ 33 00:02:23,252 --> 00:02:25,252 وہ اس گانے کو گنگنائے گی۔ 34 00:02:38,993 --> 00:02:40,333 اس نے مجھے تکلیف پہنچائی۔ 35 00:02:41,666 --> 00:02:43,765 اور پھر وہ مجھے پکڑ کر روتی اور کہتی کہ اس کے سر 36 00:02:43,800 --> 00:02:46,240 کے اندر کی آواز نے اسے ایسا کرنے پر مجبور کیا۔ 37 00:02:48,002 --> 00:02:50,409 مجھے بہت افسوس ہے، این۔ 38 00:02:50,444 --> 00:02:52,543 کسی ایسے شخص کے ہاتھوں زیادتی ہے جس پر آپ اعتماد کرتے ہیں... 39 00:02:52,578 --> 00:02:55,282 میری ماں مجھے تکلیف دینے سے 40 00:02:55,317 --> 00:02:56,481 قاصر تھی، وہ مجھ سے پیار کرتی تھی۔ 41 00:02:59,552 --> 00:03:01,585 یہ اس کے اندر کی چیز تھی۔ 42 00:03:02,885 --> 00:03:04,456 وہ قبضے میں تھی۔ 43 00:03:56,070 --> 00:03:58,510 آہ، دیکھو یہ کون ہے۔ 44 00:03:58,545 --> 00:04:01,513 صبح، سٹیو. صبح بخیر. شکریہ. 45 00:04:16,596 --> 00:04:18,398 آپ ایک اچھی بات کرتے ہیں۔ 46 00:04:18,433 --> 00:04:21,896 لیکن نہیں، ہم ماضی کی نسبت آج زیادہ گنہگار نہیں ہیں۔ 47 00:04:23,504 --> 00:04:24,932 انسان کا دل کبھی نہیں بدلا۔ 48 00:04:25,836 --> 00:04:26,934 سسٹر این۔ 49 00:04:29,840 --> 00:04:31,642 جو چیز تبدیل ہوئی ہے وہ یہ ہے 50 00:04:31,677 --> 00:04:33,908 کہ آج مزید املاک کی اطلاع ہے۔ 51 00:04:33,943 --> 00:04:37,846 تاریخ میں کسی اور وقت کے مقابلے میں۔ 52 00:04:37,881 --> 00:04:42,356 ہم ایک ایسی جنگ ہار رہے ہیں جو صدیوں سے جاری ہے۔ 53 00:04:42,391 --> 00:04:43,786 ہمیں لائن کو تھامنا چاہیے، ہر 54 00:04:43,821 --> 00:04:45,018 ذی روح کے لیے لڑنا چاہیے۔ 55 00:04:47,924 --> 00:04:49,957 ہسپانوی تحقیقات کے دوران، 56 00:04:49,992 --> 00:04:53,664 کیتھولک چرچ تشدد اور موت کا ذمہ دار تھا۔ 57 00:04:53,699 --> 00:04:57,899 ہزاروں نام نہاد بدعتیوں میں سے۔ 58 00:04:57,934 --> 00:05:00,407 بہت سے لوگ صرف نفسیاتی، مزاج، 59 00:05:00,442 --> 00:05:05,005 اعصابی اور شخصیت کی خرابی میں مبتلا تھے۔ 60 00:05:05,040 --> 00:05:07,678 آپ جس ڈھانچے میں بیٹھے ہیں وہ 61 00:05:07,713 --> 00:05:10,142 18ویں صدی کے آخر میں بنایا گیا تھا۔ 62 00:05:10,177 --> 00:05:13,420 جادو میں اضافے کے جواب میں۔ 63 00:05:13,455 --> 00:05:17,457 پادری ان خواتین کو بپتسمہ دینے والے کنویں تک لے جائیں گے جن کا شبہ ہے کہ 64 00:05:17,492 --> 00:05:22,792 وہ تاریک فنون کی مشق کر رہی ہیں تاکہ انہیں بری روحوں سے آزاد کیا جا سکے۔ 65 00:05:22,827 --> 00:05:26,961 لاتعداد مقدس پانی میں ڈوب گئے یہاں 66 00:05:26,996 --> 00:05:28,864 تک کہ آخر کار یہ مشق بند کر دی گئی۔ 67 00:05:28,899 --> 00:05:30,998 معذرت، ڈاکٹر. 68 00:05:31,033 --> 00:05:36,168 کیا آپ انکار کر رہے ہیں کہ قبضے کے جائز مقدمات ہیں؟ 69 00:05:36,203 --> 00:05:40,139 میں یہاں کافی عرصے سے رہا ہوں کہ میں ایسی 70 00:05:40,174 --> 00:05:42,515 چیزیں دیکھ چکا ہوں جن کا میں حساب نہیں دے سکتا۔ 71 00:05:42,550 --> 00:05:46,145 لیکن ایک چیز جو میں جانتا ہوں وہ یہ ہے کہ دماغ ناقابل یقین حد تک طاقتور ہے۔ 72 00:05:46,180 --> 00:05:49,016 اور یہ ہم پر چالیں کھیلنا پسند کرتا ہے۔ 73 00:05:49,051 --> 00:05:52,789 ہماری حقیقت کو مسخ کرنے کے لیے۔ 74 00:05:52,824 --> 00:05:57,695 اب، شکر ہے، چرچ کا نقطہ نظر صدیوں میں تیار ہوا ہے۔ 75 00:05:57,730 --> 00:06:01,732 اور یہی وہ جگہ ہے جہاں میرے جیسے سائیکاٹرسٹ آتے ہیں۔ 76 00:06:01,767 --> 00:06:06,000 ویٹیکن کے نئے رہنما خطوط کے مطابق کسی بھی شخص پر قبضے کا شبہ ہے۔ 77 00:06:06,035 --> 00:06:10,708 گہرائی سے جسمانی اور نفسیاتی تشخیص سے گزرنا 78 00:06:10,743 --> 00:06:13,678 ریٹ آف ایکسورسزم کی منظوری سے پہلے۔ 79 00:06:35,999 --> 00:06:37,900 کلارک، آج ہم کیسے کر رہے ہیں؟ 80 00:06:40,135 --> 00:06:41,574 کچھ بھی ہے جو ہم آپ کو کھانے کے لیے دے سکتے ہیں؟ 81 00:06:43,776 --> 00:06:45,644 آئیے اس سیب کی چٹنی کو چلائیں، ہہ؟ 82 00:06:53,115 --> 00:06:54,115 ہائے 83 00:06:55,018 --> 00:06:56,523 وہاں ہم جاتے ہیں۔ 84 00:07:02,696 --> 00:07:05,158 اوہ، آپ کو سیب پسند ہے۔ 85 00:07:05,193 --> 00:07:06,665 مجھے یہ یاد رکھنا پڑے گا۔ 86 00:07:15,940 --> 00:07:17,214 میں نے ایک مکمل بلڈ پینل کا آرڈر دیا ہے جیسا 87 00:07:17,238 --> 00:07:21,581 کہ میں اپنے تمام نئے مریضوں کے ساتھ کرتا ہوں۔ 88 00:07:21,616 --> 00:07:24,848 اسے دوروں، پٹھوں میں کھچاؤ، بے ضابطگی اور ہائپر 89 00:07:24,883 --> 00:07:28,687 سیلیویشن کے بعد تشخیص کے لیے لایا گیا تھا۔ 90 00:07:28,722 --> 00:07:30,854 نٹالی کی والدہ کا خیال ہے کہ وہ کسی 91 00:07:30,889 --> 00:07:33,087 قسم کی بری ہستی کے قبضے میں ہے۔ 92 00:07:33,122 --> 00:07:36,530 اور مجھے یقین ہے کہ ٹیسٹ کے نتائج دوسری صورت میں ثابت ہوں گے۔ 93 00:07:36,565 --> 00:07:38,994 وہ اتنی خوفناک نہیں ہے جتنی وہ نظر آتی ہے۔ 94 00:07:40,228 --> 00:07:41,931 وہ آپ کو سن سکتی ہے۔ 95 00:07:44,573 --> 00:07:45,573 حضرات، کیا ہم؟ 96 00:07:47,235 --> 00:07:49,037 - آپ کا شکریہ. - شکریہ بہن. 97 00:07:51,272 --> 00:07:53,679 تم نے زیادہ نہیں کھایا۔ مم۔ 98 00:07:56,783 --> 00:07:58,079 مجھے آپ کی پسند ہے، اوہ... 99 00:07:59,687 --> 00:08:00,719 کتا؟ 100 00:08:00,754 --> 00:08:02,248 یہ ایک ٹرین ہے۔ 101 00:08:02,283 --> 00:08:03,590 جس کی ایک دم ہے۔ 102 00:08:04,318 --> 00:08:06,285 یہ ایک خلاصہ ہے۔ 103 00:08:06,320 --> 00:08:08,925 ٹھیک ہے، پھر، آپ سرکاری 104 00:08:08,960 --> 00:08:11,862 طور پر ایک بھوکے فنکار ہیں۔ 105 00:08:13,800 --> 00:08:15,932 پتا نہیں وہ آپ کو میٹھا کیوں نہیں دیتے۔ 106 00:08:18,167 --> 00:08:19,606 شکریہ. 107 00:08:20,774 --> 00:08:22,202 یہ کیا ہے؟ 108 00:08:22,237 --> 00:08:24,303 اوہ، کچھ قسم کی نیکی. 109 00:08:25,174 --> 00:08:26,712 نوگٹ کیا ہے؟ 110 00:08:28,617 --> 00:08:30,650 میں نہیں جانتا. 111 00:08:30,685 --> 00:08:32,113 یہ واقعی اچھا ہے۔ 112 00:08:37,956 --> 00:08:39,857 آپ یہاں میرے پسندیدہ شخص ہیں۔ 113 00:08:45,766 --> 00:08:46,766 اچھا، آہ... 114 00:08:49,000 --> 00:08:51,902 ہم لڑکیوں، ہمیں اس جگہ ایک ساتھ رہنا ہے۔ 115 00:08:58,372 --> 00:08:59,580 ہاں۔ 116 00:11:23,858 --> 00:11:25,451 اینی. 117 00:11:45,209 --> 00:11:46,813 اینی، جانے دو۔ 118 00:11:58,024 --> 00:11:59,221 ارے، نٹالی۔ 119 00:12:00,829 --> 00:12:01,829 ہائے 120 00:12:02,897 --> 00:12:04,193 کیا آپ ٹھیک محسوس کر رہے ہیں؟ 121 00:12:05,867 --> 00:12:07,361 مجھے وہ کمرہ پسند نہیں ہے۔ 122 00:12:10,432 --> 00:12:12,201 تم اس کمرے سے کیسے نکلے؟ 123 00:12:13,941 --> 00:12:15,204 میں تمہیں ڈھونڈنا چاہتا تھا۔ 124 00:12:22,180 --> 00:12:24,213 نوگٹ چینی اور شہد کے ساتھ بنائے 125 00:12:24,248 --> 00:12:25,511 جانے والے کنفیکشنز کا ایک خاندان ہے، 126 00:12:25,546 --> 00:12:27,920 بھنے ہوئے گری دار میوے اور کوڑے ہوئے انڈے کی سفیدی۔ 127 00:12:28,549 --> 00:12:29,549 میں نے اسے دیکھا۔ 128 00:12:32,124 --> 00:12:34,421 کیا آپ جانتے ہیں کہ کینڈیوں کے خاندان ہوتے ہیں؟ 129 00:12:36,458 --> 00:12:37,458 میں اب کرتا ہوں۔ 130 00:12:43,366 --> 00:12:44,937 کیا ہم آپ کے کمرے میں واپس جائیں؟ 131 00:12:46,468 --> 00:12:47,468 ٹھیک ہے. 132 00:13:05,652 --> 00:13:06,959 اینی. 133 00:13:32,679 --> 00:13:34,217 میں یہاں آپکے ساتھ ہوں. 134 00:14:30,572 --> 00:14:33,980 ایلینا یہاں پر قبضے کے آخری مرحلے میں داخل ہو چکی تھی۔ 135 00:14:35,445 --> 00:14:37,412 وہ اپنے کپڑے خود پھاڑتی، اپنا 136 00:14:37,447 --> 00:14:40,580 پیشاب خود چاٹتی، کوئلہ کھاتی۔ 137 00:14:40,615 --> 00:14:43,055 آخری مرحلے میں، زیر اثر جسمانی اور 138 00:14:43,090 --> 00:14:49,358 روحانی فساد کی انتہا کو پہنچ جاتا ہے۔ 139 00:14:49,393 --> 00:14:51,459 نجات اب بھی ممکن ہے لیکن... 140 00:14:53,760 --> 00:14:54,968 موت قریب ہے. 141 00:14:59,469 --> 00:15:01,073 ایلینا کے لیے افسوس کی بات، 142 00:15:02,109 --> 00:15:03,207 موت پہلے آئی. 143 00:15:07,411 --> 00:15:10,412 شیطان لوسیفر کے پیر سپاہی ہیں۔ 144 00:15:10,447 --> 00:15:13,283 وہ کوئی تھکاوٹ، کوئی خوف، کوئی شک نہیں جانتے۔ 145 00:15:13,318 --> 00:15:16,715 جب آپ مقبوض کے کمرے میں داخل ہوتے 146 00:15:16,750 --> 00:15:19,454 ہیں تو آپ میدان جنگ میں چل رہے ہوتے ہیں۔ 147 00:15:19,489 --> 00:15:21,654 شیطان آپ کی توجہ ہٹانے کی کوشش کرے گا۔ 148 00:15:21,689 --> 00:15:23,359 خدا کے کلام میں شک پیدا کریں۔ 149 00:15:24,263 --> 00:15:26,065 ہمیشہ یاد رکھیں، خدا کا کلام 150 00:15:26,100 --> 00:15:28,034 151 00:15:28,069 --> 00:15:30,366 آپ کا سب سے طاقتور ہتھیار ہے۔ 152 00:15:33,272 --> 00:15:36,603 لیکن رسم صرف دعاؤں کا سلسلہ نہیں ہے۔ 153 00:15:38,739 --> 00:15:41,179 یہ ایک رقص ہے۔ 154 00:15:41,214 --> 00:15:45,018 ہمیں جنگ کی شدت کو محسوس کرنا ہوگا۔ 155 00:15:45,053 --> 00:15:46,283 ہمارے شراکت داروں کے ساتھ کام کریں۔ 156 00:15:47,649 --> 00:15:53,752 حملے کے لیے صحیح انٹری پوائنٹس کو سمجھیں۔ 157 00:15:53,787 --> 00:15:59,494 افسوس کے ساتھ، پادریوں نے ایلینا کے جلاوطنی میں مہلک غلطیاں کیں۔ 158 00:15:59,529 --> 00:16:01,760 آپ مختلف طریقے سے کیا کرتے؟ 159 00:16:40,207 --> 00:16:43,043 میری ماں نے اندر کی وہ آواز سن کر بات کی۔ 160 00:16:44,541 --> 00:16:46,706 اس نے کہا کہ آواز واقعی اسے نہیں چاہتی تھی۔ 161 00:16:48,776 --> 00:16:50,215 یہ مجھے چاہتا تھا۔ 162 00:16:51,647 --> 00:16:54,714 کیونکہ میں خدا کے چنے ہوئے سپاہیوں میں سے ایک تھا۔ 163 00:17:19,444 --> 00:17:20,476 بہن. 164 00:17:20,511 --> 00:17:21,576 ہائے 165 00:17:21,611 --> 00:17:23,446 میں کچھ معاملات کا جائزہ لے رہا ہوں اور 166 00:17:23,481 --> 00:17:26,647 ایسا لگتا ہے کہ ڈائریکٹری میں کچھ خلاء ہے۔ 167 00:17:26,682 --> 00:17:29,353 ریکارڈز براہ راست مین آرکائیو میں داخل کیے جاتے ہیں۔ 168 00:17:29,388 --> 00:17:31,718 کوئی خلا نہیں ہے۔ 169 00:17:31,753 --> 00:17:34,358 اور ٹرمینل کیسز کا کیا ہوگا؟ 170 00:17:34,393 --> 00:17:35,854 وہ درجہ بند ہیں۔ 171 00:17:42,731 --> 00:17:44,896 آپ نے مجھے بلایا، بہن؟ 172 00:17:44,931 --> 00:17:48,438 میں سمجھتا ہوں کہ سسٹر این نے آپ کی ایک 173 00:17:48,473 --> 00:17:51,342 اور کلاس میں شرکت کرنے کا فیصلہ کیا ہے۔ 174 00:17:51,377 --> 00:17:52,871 میں "حاضری" نہیں کہوں گا۔ 175 00:17:52,906 --> 00:17:54,543 مزید جیسے "دراندازی"۔ 176 00:17:54,578 --> 00:17:56,611 وہ اپنے پیروں پر بہت ہلکی ہے۔ 177 00:17:56,646 --> 00:17:59,383 چرچ کے اصول بالکل واضح ہیں، باپ۔ 178 00:17:59,418 --> 00:18:02,584 جلاوطنی کی تربیت میں صرف مرد پادری ہی داخلہ لے سکتے ہیں۔ 179 00:18:03,356 --> 00:18:04,916 اب تک. 180 00:18:04,951 --> 00:18:07,457 آپ کو شکر گزار ہونا چاہئے، بچے. 181 00:18:07,492 --> 00:18:10,823 گزشتہ برسوں میں، یہاں تک کہ جلاوطنی کے اسکول میں 182 00:18:10,858 --> 00:18:12,495 مریضوں کی دیکھ بھال صرف پادریوں تک ہی محدود تھی۔ 183 00:18:13,432 --> 00:18:15,597 اب آپ یہاں کھڑے ہیں۔ 184 00:18:15,632 --> 00:18:19,271 لیکن اس سے کیا فرق پڑتا ہے کہ میں کبھی بھی جارحیت کا مظاہرہ نہیں کر سکوں گا؟ 185 00:18:19,306 --> 00:18:21,603 کیا ایک نرس اپنے مریضوں کے لیے کوئی فائدہ 186 00:18:21,638 --> 00:18:24,474 نہیں رکھتی کیونکہ وہ سرجری نہیں کر سکتی؟ 187 00:18:24,509 --> 00:18:27,444 خواتین سرجنوں کا کبھی تصور بھی نہیں کیا جا سکتا تھا۔ 188 00:18:27,479 --> 00:18:28,841 کسی کو پہلا ہونا تھا۔ 189 00:18:29,811 --> 00:18:32,482 جی ہاں. ٹھیک ہے، گوشت کو 190 00:18:32,517 --> 00:18:35,320 ٹھیک کرنا ایک بہت ہی مختلف کام ہے۔ 191 00:18:35,355 --> 00:18:37,883 روح کو شفا دینے سے زیادہ. 192 00:18:37,918 --> 00:18:41,326 خواتین کی کیتھولک کمیونٹی کے ارکان کے طور پر، یہ ہماری جگہ 193 00:18:41,361 --> 00:18:44,560 نہیں ہے کہ ہم ان روحوں کو ان کے اذیت دینے والوں سے آزاد کریں۔ 194 00:18:44,595 --> 00:18:46,661 ہم یہاں تسلی دینے، دعا کرنے 195 00:18:46,696 --> 00:18:49,400 اور رحم کرنے کے لیے ہیں۔ 196 00:18:50,502 --> 00:18:51,502 کہ تمام ہے. 197 00:18:53,736 --> 00:18:55,703 آپ اب اپنی ڈیوٹی پر واپس آ سکتے ہیں۔ 198 00:18:56,838 --> 00:18:57,838 ہاں بہن۔ 199 00:18:58,609 --> 00:18:59,609 باپ. 200 00:19:06,617 --> 00:19:08,221 وہ سیکھنا چاہتی ہے۔ 201 00:19:09,521 --> 00:19:10,883 اور میں اس کی حفاظت کرنا چاہتا ہوں۔ 202 00:19:45,920 --> 00:19:47,656 کلارک، آپ اس گانے کو کیسے جانتے ہیں؟ 203 00:19:54,401 --> 00:19:55,895 ہم آپ کا انتظار کر رہے ہیں۔ 204 00:20:09,680 --> 00:20:12,681 تمہاری ماں کی آواز بہت خوبصورت ہے۔ 205 00:20:22,594 --> 00:20:24,462 ہیلو، کیا کوئی مجھے سن سکتا ہے؟ 206 00:20:28,897 --> 00:20:32,503 مجھے اندر آنے دو. 207 00:20:40,007 --> 00:20:41,039 نہیں! 208 00:20:48,785 --> 00:20:49,785 نہیں! 209 00:20:58,861 --> 00:21:00,261 میں نے کافی دیکھا ہے۔ 210 00:21:02,370 --> 00:21:06,372 یہ شیطان بغیر وجہ کے سسٹر این کے پیچھے جاتا دکھائی دیا۔ 211 00:21:06,407 --> 00:21:09,342 اس کی محض موجودگی سے مشتعل۔ 212 00:21:09,377 --> 00:21:10,871 سینٹ مائیکلز میں اپنی اور 213 00:21:10,906 --> 00:21:13,104 دوسروں کی حفاظت کے لیے، 214 00:21:13,139 --> 00:21:15,975 ہمیں اسے واپس کانونٹ بھیج دینا چاہیے۔ 215 00:21:16,010 --> 00:21:19,715 برائی اس ادارے کی دیواروں تک محدود نہیں ہے۔ 216 00:21:19,750 --> 00:21:21,079 میں اسے یہاں رکھنا بہتر محسوس کروں گا۔ 217 00:21:22,082 --> 00:21:23,554 میں اس کے ساتھ کام کر سکتا ہوں۔ 218 00:21:23,589 --> 00:21:24,720 اس پر نظر رکھیں۔ 219 00:21:24,755 --> 00:21:27,360 اس کے ساتھ کام؟ کس معنی میں؟ 220 00:21:28,726 --> 00:21:30,726 میں اسے سکھانا چاہوں گا، آپ کی عظمت۔ 221 00:21:32,730 --> 00:21:35,467 یہ تمام نظیر، تمام 222 00:21:35,502 --> 00:21:36,666 نظریے کے خلاف ہے۔ 223 00:21:36,701 --> 00:21:38,437 کوئی رسمی بات نہیں۔ 224 00:21:38,472 --> 00:21:40,032 اپنی حفاظت کے لیے بس اتنا ہی کافی ہے۔ 225 00:21:40,870 --> 00:21:41,870 اور دوسرے. 226 00:21:44,742 --> 00:21:47,842 مجھے اس کی صحیح نوعیت کا یقین نہیں ہے۔ 227 00:21:47,877 --> 00:21:49,745 لیکن یہ رشتہ اس نے... 228 00:21:51,617 --> 00:21:52,748 یہ ذاتی ہے. 229 00:21:53,949 --> 00:21:55,553 لیکن، باپ، ہم سب کا خدا 230 00:21:55,588 --> 00:21:57,885 کے ساتھ ذاتی تعلق ہے۔ 231 00:22:01,088 --> 00:22:02,791 خدا کے ساتھ نہیں بہن۔ 232 00:22:07,831 --> 00:22:08,831 شیطان کے ساتھ۔ 233 00:22:35,760 --> 00:22:38,497 قلعہ گر گیا ہے۔ 234 00:22:38,532 --> 00:22:40,763 دیواریں گر چکی ہیں۔ 235 00:22:40,798 --> 00:22:42,897 کالا دھواں سورج کو ختم کرتا ہے۔ 236 00:22:44,230 --> 00:22:46,538 کیونکہ، جیسا کہ آپ میں سے کچھ لوگ پہلے ہی 237 00:22:46,573 --> 00:22:48,903 جانتے ہوں گے، ہماری کلاس میں ایک طالبہ ہے۔ 238 00:22:49,741 --> 00:22:51,070 ایک مبصر کے طور پر. 239 00:22:51,105 --> 00:22:53,138 سسٹر این باقی مدت کے لیے ہمارے 240 00:22:53,173 --> 00:22:55,140 چکروں میں ہمارے ساتھ رہیں گی۔ 241 00:22:57,078 --> 00:22:59,749 اب پوری توجہ دیں۔ 242 00:22:59,784 --> 00:23:04,655 ہمارے دستکاری کی باریکیوں کو صحیح معنوں میں سمجھنے کے لیے فعال سیکھنے کی ضرورت ہوتی ہے۔ 243 00:23:05,251 --> 00:23:07,625 تو، گروپ ایک، آئیے جہنم 244 00:23:07,660 --> 00:23:10,826 کے منہ میں اتریں، کیا ہم؟ 245 00:23:40,627 --> 00:23:43,595 اپنے ذہنوں کو دعا کے علاوہ تمام خیالات سے پاک کریں۔ 246 00:23:45,566 --> 00:23:46,829 آپ کو ثابت قدم رہنا چاہیے۔ 247 00:23:47,964 --> 00:23:49,568 خلفشار کے باوجود. 248 00:23:52,001 --> 00:23:54,870 یہ آپ دونوں کے لیے زندگی 249 00:23:54,905 --> 00:23:55,970 اور موت کا فرق ہو سکتا ہے... 250 00:23:57,611 --> 00:23:58,808 اور مصیبت زدہ. 251 00:24:02,176 --> 00:24:04,748 موضوع حالیہ داخلہ ہے۔ 252 00:24:04,783 --> 00:24:08,983 ڈاکٹر پیٹرز کی ابتدائی تشخیص idiopathic مرگی تھی۔ 253 00:24:09,018 --> 00:24:11,887 اس موضوع کو یہاں مشاہدے کے لیے منتقل 254 00:24:11,922 --> 00:24:13,592 کیا گیا جب اس نے رویے کی نمائش شروع کی۔ 255 00:24:13,627 --> 00:24:16,089 جس کی ڈاکٹر پیٹرز وضاحت نہیں کر سکے۔ 256 00:24:17,994 --> 00:24:20,027 نٹالی کی عمر 10 سال ہے۔ 257 00:24:20,062 --> 00:24:23,569 مزید کسی بھی کشیدگی کو روکنے کے لیے ہمیں تیزی سے کام کرنا ہوگا۔ 258 00:24:24,264 --> 00:24:25,670 مجھے دو رضاکاروں کی ضرورت ہے۔ 259 00:24:33,339 --> 00:24:34,547 میں جاؤں گا باپ۔ 260 00:24:36,243 --> 00:24:37,814 بہت اچھے. 261 00:24:37,849 --> 00:24:39,717 آپ قیادت کریں گے۔ 262 00:24:39,752 --> 00:24:41,232 کون فادر ڈینٹ کی مدد کرنا چاہے گا؟ 263 00:24:43,789 --> 00:24:44,854 میں کروں گا. 264 00:24:47,320 --> 00:24:48,594 فادر ریمنڈ۔ 265 00:24:50,763 --> 00:24:52,961 خدا کا زرہ۔ 266 00:24:52,996 --> 00:24:56,327 جب بھی آپ نے کسی بچے کو بپتسمہ دیا تو آپ میں 267 00:24:56,362 --> 00:24:59,231 سے ہر ایک نے ایک سادہ جلاوطنی کا مظاہرہ کیا ہے۔ 268 00:24:59,266 --> 00:25:02,168 ان کو ان کے اصل گناہ سے پاک کرنا۔ 269 00:25:02,203 --> 00:25:04,775 یہ مقدس پانی سے بپتسمہ تھا۔ 270 00:25:05,745 --> 00:25:10,176 یہ آگ سے بپتسمہ ہے۔ 271 00:25:10,211 --> 00:25:14,048 یاد رکھیں، نام "لوسیفر" 272 00:25:14,083 --> 00:25:17,282 لاطینی اصطلاح "lucem ferre." سے ماخوذ ہے۔ 273 00:25:18,186 --> 00:25:19,317 "روشنی لانے والا۔" 274 00:25:21,090 --> 00:25:23,893 شیطان اپنی روشنی چمکائے گا۔ 275 00:25:23,928 --> 00:25:28,128 آپ کے دماغ کے سب سے تاریک، گہرے دوروں میں، 276 00:25:28,163 --> 00:25:30,900 اپنے باطنی رازوں سے پردہ اٹھانا۔ 277 00:25:31,837 --> 00:25:33,804 آپ کا سب سے گہرا درد۔ 278 00:25:33,839 --> 00:25:37,610 وہ اس درد کو آپ کی روح میں گھسنے کے لیے استعمال کرے گا۔ 279 00:25:55,927 --> 00:25:57,905 آپ کو لڑکی کے پیچھے دیکھنا چاہئے۔ 280 00:25:57,929 --> 00:26:00,292 وہ شکار جتنی شیطان ہے۔ 281 00:26:09,204 --> 00:26:13,041 Nomine Patris، et Filii، et Spiritus Sancti میں۔ 282 00:26:13,076 --> 00:26:14,680 آمین آمین 283 00:26:23,449 --> 00:26:25,350 مسیح، رحم کرو. 284 00:26:25,385 --> 00:26:27,088 حملہ دہشت گردی، 285 00:26:27,123 --> 00:26:29,893 خداوند، اب اس معصوم بچے کو ناپاک کرنے والے درندے میں۔ 286 00:26:29,928 --> 00:26:31,796 اے رب، اپنا زبردست ہاتھ بڑھا۔ 287 00:26:31,831 --> 00:26:36,196 اور اس بدروح کو اپنی خادمہ نٹالی ہوپ سے نکال دو۔ 288 00:26:36,231 --> 00:26:38,198 ہم نے آپ کو باہر نکال دیا۔ 289 00:26:43,403 --> 00:26:45,073 نہیں! 290 00:26:56,152 --> 00:26:57,512 خدا کی اس مخلوق سے دور رہو۔ 291 00:26:58,891 --> 00:27:00,165 کیونکہ وہی آپ کو حکم دیتا ہے۔ 292 00:27:00,189 --> 00:27:01,892 وہ جس نے آپ کو سر کے بل پھینکا... 293 00:27:04,259 --> 00:27:06,666 نہیں. اوہ، گندگی. 294 00:27:08,197 --> 00:27:09,999 باپ... 295 00:27:10,034 --> 00:27:11,429 دعا کریں۔ مل کر دعا کریں۔ 296 00:27:13,103 --> 00:27:14,905 کیونکہ وہی آپ کو حکم دیتا ہے۔ 297 00:27:14,940 --> 00:27:17,140 اوہ، وہ جس نے آپ کو آسمان کی بلندیوں 298 00:27:17,173 --> 00:27:18,493 سے جہنم کی گہرائیوں میں پھینک دیا! 299 00:27:20,781 --> 00:27:22,374 یونا چیکا. 300 00:27:39,866 --> 00:27:42,130 مت رکو. الفاظ کے پابند ہوں۔ 301 00:27:46,037 --> 00:27:48,433 کیونکہ وہی آپ کو حکم دیتا ہے۔ 302 00:27:48,468 --> 00:27:51,106 وہ جس نے آپ کو آسمان کی بلندیوں 303 00:27:51,141 --> 00:27:52,272 سے جہنم کی گہرائیوں میں پھینک دیا۔ 304 00:27:54,078 --> 00:27:55,341 جہنم کی گہرائیوں میں۔ 305 00:28:15,902 --> 00:28:17,143 وہی حکم دیتا ہے... 306 00:28:33,051 --> 00:28:35,854 مجھے اندر آنے دو! 307 00:28:44,425 --> 00:28:46,964 خُداوند، اِس شیطانی طاقتوں کو دفع کر دے۔ 308 00:28:46,999 --> 00:28:49,197 اوتار، جذبہ، قیامت سے، 309 00:28:49,232 --> 00:28:50,935 اور ہمارے خداوند یسوع مسیح کا عروج، 310 00:28:50,970 --> 00:28:54,268 میں تمہیں حکم دیتا ہوں کہ خدا کے اس بچے کو چھوڑ دو۔ 311 00:29:35,080 --> 00:29:36,080 باپ. 312 00:29:44,089 --> 00:29:45,825 کچھ بولیں. کچھ تو بولو بابا۔ 313 00:29:58,070 --> 00:29:59,135 نٹالی۔ 314 00:30:06,606 --> 00:30:08,078 نٹالی، کیا تم مجھے سن سکتے ہو؟ 315 00:30:12,513 --> 00:30:15,217 سسٹر این، صحیفے سے انحراف نہ کریں۔ 316 00:30:15,989 --> 00:30:16,989 نٹالی۔ 317 00:30:19,355 --> 00:30:20,486 نٹالی، میں یہاں ہوں. 318 00:30:23,095 --> 00:30:24,095 میں یہاں آپکے ساتھ ہوں. 319 00:30:30,168 --> 00:30:31,530 مجھے ڈر لگرہا ہے. 320 00:30:32,566 --> 00:30:34,401 نٹالی، میں یہاں ہوں. 321 00:30:40,574 --> 00:30:41,574 جاؤ! 322 00:30:45,216 --> 00:30:46,216 باپ. 323 00:30:47,515 --> 00:30:49,548 جگہ دو، مکروہ مخلوق۔ 324 00:30:49,583 --> 00:30:50,681 مسیح کو راستہ دیں۔ 325 00:30:52,960 --> 00:30:54,388 تم میرے بارے میں 326 00:30:54,423 --> 00:30:56,258 ڈھال ہو، میری شان، 327 00:30:56,293 --> 00:30:57,391 میرے سر کو اٹھانے والا۔ 328 00:31:00,330 --> 00:31:02,165 بہن، اب میرے ساتھ۔ 329 00:31:02,200 --> 00:31:04,266 میں آپ کو باہر کی تاریکی میں پھینک دیتا ہوں 330 00:31:04,301 --> 00:31:06,697 جہاں ہمیشہ کی بربادی آپ کا انتظار کر رہی ہے۔ 331 00:31:10,439 --> 00:31:13,539 ہمارے خُداوند یسوع مسیح کے نام پر، میں نے آپ کو باہر نکال دیا۔ 332 00:31:29,293 --> 00:31:30,358 ہائے 333 00:31:37,367 --> 00:31:39,103 ہیلو، پیاری. یه ٹھیک ھے. 334 00:31:40,535 --> 00:31:41,567 وہ ٹھیک ہے۔ 335 00:31:54,747 --> 00:31:57,616 مجھے کلاس میں بالغوں کے لنگوٹ پہننا شروع کرنا ہے۔ 336 00:31:57,651 --> 00:31:59,156 تم اور میں دونوں۔ 337 00:32:01,721 --> 00:32:02,721 آپ کو. 338 00:32:05,560 --> 00:32:09,001 ارے، کون جانتا ہے کہ اگر تم وہاں قدم نہ ڈالتے تو کیا ہوتا۔ 339 00:32:09,036 --> 00:32:12,367 تھوڑی سی فتح کو گود میں لینا گناہ تو نہیں ہے نا؟ 340 00:32:12,402 --> 00:32:14,336 نہیں، میں نے سوچا کہ میں اس کے پاس پہنچ گیا ہوں۔ 341 00:32:14,371 --> 00:32:15,371 کے لیے... 342 00:32:15,801 --> 00:32:17,372 ایک لمحے. 343 00:32:17,407 --> 00:32:19,011 لیکن... فادر ڈینٹ: ارے، آپ نے کیا؟ 344 00:32:19,046 --> 00:32:20,507 اور اس نے شیطان کو کمزور کر دیا۔ 345 00:32:20,542 --> 00:32:22,982 کیونکہ نٹالی اب بھی وہیں کہیں تھی۔ 346 00:32:24,348 --> 00:32:25,380 میں نہیں جانتا. 347 00:32:26,713 --> 00:32:28,713 اگر فادر کوئن نے قدم نہ رکھا ہوتا... 348 00:32:30,486 --> 00:32:31,486 تم ٹھیک ہو؟ 349 00:32:33,621 --> 00:32:35,192 اوہ، ہاں۔ 350 00:32:42,168 --> 00:32:43,695 میرے خیال میں یہ میرے لیے تھا۔ 351 00:32:45,699 --> 00:32:46,699 کیوں؟ 352 00:32:49,340 --> 00:32:51,307 میری چھوٹی بہن، ایمیلیا 353 00:32:52,244 --> 00:32:53,244 وہ، آہ... 354 00:32:54,411 --> 00:32:55,476 اس کی عصمت دری کی گئی۔ 355 00:32:57,678 --> 00:32:58,678 وہ حاملہ ہوگئی۔ 356 00:33:01,154 --> 00:33:02,154 میں معذرت خواہ ہوں. 357 00:33:04,751 --> 00:33:07,620 وہ، اوہ... اس نے بچہ کھو دیا۔ 358 00:33:10,724 --> 00:33:12,361 وہ تب سے پریشان ہے۔ 359 00:36:05,899 --> 00:36:06,899 ہائے 360 00:36:10,970 --> 00:36:12,508 آپ کیسا محسوس کر رہے ہیں؟ 361 00:36:13,610 --> 00:36:15,379 کچھ نیند آ رہی ہے۔ 362 00:36:18,945 --> 00:36:20,516 یہ میرا کمرہ نہیں ہے۔ 363 00:36:22,619 --> 00:36:23,619 نہیں. 364 00:36:26,821 --> 00:36:28,656 یہ ایک خاص کمرہ ہے۔ 365 00:36:31,331 --> 00:36:32,825 میں نے ایک برا خواب دیکھا۔ 366 00:36:34,829 --> 00:36:36,334 میں معافی چاہتا ہوں. 367 00:36:38,569 --> 00:36:40,833 کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ آپ کو اس کے بارے میں کیا یاد ہے؟ 368 00:36:43,772 --> 00:36:46,476 میں ایک کمرے میں تھا۔ 369 00:36:46,511 --> 00:36:48,610 یہ اس کمرے کی طرح تھا۔ 370 00:36:48,645 --> 00:36:49,645 اور... 371 00:36:50,614 --> 00:36:51,943 لوگ تھے. 372 00:36:51,978 --> 00:36:53,318 وہ سب چیخ رہے تھے۔ 373 00:36:55,355 --> 00:36:56,882 کیا وہ آپ پر چیخ رہے تھے؟ 374 00:36:58,688 --> 00:37:01,920 ان میں سے اکثر کو سمجھ نہیں سکا۔ 375 00:37:01,955 --> 00:37:04,593 میرے خیال میں وہ کسی اور سے بات کر رہے تھے۔ 376 00:37:05,860 --> 00:37:06,925 ڈبلیو ایچ او؟ 377 00:37:10,634 --> 00:37:11,798 آواز. 378 00:37:14,374 --> 00:37:15,505 کس کی آواز؟ 379 00:37:17,476 --> 00:37:19,608 وہ مجھے چیزیں بتاتا ہے۔ 380 00:37:19,643 --> 00:37:21,808 مجھ سے چیزوں کا وعدہ کرتا ہے۔ 381 00:37:21,843 --> 00:37:23,040 کبھی کبھی... 382 00:37:24,846 --> 00:37:26,549 وہ مجھے چیزیں دکھاتا ہے۔ 383 00:37:27,948 --> 00:37:29,651 وہ برے ہیں۔ 384 00:37:29,686 --> 00:37:31,719 یہ سب ٹھیک ہے۔ 385 00:37:31,754 --> 00:37:32,819 آپ مجھے بتا سکتے ہیں۔ 386 00:37:35,725 --> 00:37:37,593 تم ادھر تھے. 387 00:37:39,696 --> 00:37:40,696 لیکن... 388 00:37:42,798 --> 00:37:44,600 تم چیخ نہیں رہے تھے۔ 389 00:37:48,573 --> 00:37:49,573 نیٹلی؟ 390 00:37:57,945 --> 00:37:59,615 نٹالی کو صاف نہیں کیا گیا تھا، کیا وہ؟ 391 00:38:00,618 --> 00:38:02,783 ہمیں یقین نہیں ہے۔ 392 00:38:02,818 --> 00:38:04,884 شیطان نے عارضی پناہ لی ہو سکتی ہے۔ 393 00:38:06,492 --> 00:38:08,019 کیا رسم دوبارہ ادا کی جائے گی؟ 394 00:38:09,594 --> 00:38:12,056 لڑکی آبزرویشن میں رہے گی۔ 395 00:38:12,091 --> 00:38:13,761 اگر وہ مزید بڑھتا ہے تو اس سے نمٹنے 396 00:38:13,796 --> 00:38:16,093 کی ہماری صلاحیت سے باہر ہو سکتا ہے۔ 397 00:38:17,668 --> 00:38:19,108 اسے ویٹیکن منتقل کر دیا جائے گا۔ 398 00:38:21,606 --> 00:38:23,540 آپ کا مطلب ہے کہ وہ ٹرمینل کیس ہوسکتی ہے؟ 399 00:38:31,011 --> 00:38:33,077 میں اس کے ساتھ رہنا چاہتا ہوں، باپ۔ 400 00:38:33,112 --> 00:38:34,782 میں نے ایک کنکشن بنایا ہے۔ 401 00:38:34,817 --> 00:38:37,422 بالکل یہی مسئلہ ہے۔ 402 00:38:37,457 --> 00:38:40,920 خارج کرنے والا اعتراف کرنے والا 403 00:38:40,955 --> 00:38:41,955 اور شفاعت کرنے والا ہے، دوست نہیں۔ 404 00:38:43,529 --> 00:38:45,463 لیکن اگر میں اس کی مدد کر سکوں؟ 405 00:38:45,498 --> 00:38:49,060 ٹرمینل کیسز سب سے زیادہ پیچیدہ اور نازک ہوتے ہیں جن کا ہم سامنا کرتے ہیں۔ 406 00:38:49,095 --> 00:38:52,437 وہ صرف سب سے زیادہ ہنر مند exorcists کی طرف سے سنبھالا جا سکتا ہے. 407 00:38:56,003 --> 00:38:57,574 اگر تم اس کی مدد کرنا چاہتے ہو، 408 00:38:58,808 --> 00:39:01,171 دعا 409 00:39:01,206 --> 00:39:04,581 آپ کی طاقت روح میں ہے۔ گوشت نہیں۔ 410 00:39:06,684 --> 00:39:08,618 وہ اب بھی مکمل صحت یاب ہو سکتی ہے۔ 411 00:40:02,707 --> 00:40:05,642 سسٹر، کارڈینل میتھیوز فوری طور پر اس کی درخواست کر رہے ہیں۔ 412 00:41:37,934 --> 00:41:40,000 تو، کیا ہوا جب فوجیوں 413 00:41:40,035 --> 00:41:41,969 اس دن آپ کے گھر آئے تھے؟ 414 00:41:42,004 --> 00:41:45,335 یہ میں اور میری دو چھوٹی بہنیں تھیں۔ 415 00:41:45,370 --> 00:41:48,976 انہوں نے کہا کہ ہم میں سے ایک جا سکتا ہے۔ میں بھاگا۔ 416 00:41:49,011 --> 00:41:52,947 میں نے کسی چیز کا انتظار نہیں کیا۔ میں ابھی بھاگا۔ 417 00:41:52,982 --> 00:41:54,190 تم بھاگ گئے اور... 418 00:41:54,214 --> 00:41:56,115 اور فوجیوں نے تمہاری بہنوں کو گولی مار دی؟ 419 00:41:57,723 --> 00:41:59,756 جی ہاں. 420 00:41:59,791 --> 00:42:02,111 ملا، مجھے اس آواز کے بارے میں بتاؤ جو تم نے سنی ہے۔ 421 00:42:03,355 --> 00:42:06,191 میں وہ شاٹس سنتا رہا۔ 422 00:42:06,226 --> 00:42:09,293 شیطان نے ان گولیوں کی آواز میں مجھ سے بات کی۔ 423 00:42:09,328 --> 00:42:10,965 اس نے قابو پالیا۔ 424 00:42:12,100 --> 00:42:14,166 ٹھیک ہے. 425 00:42:14,201 --> 00:42:15,904 لیکن پھر آپ پاک ہو گئے، ٹھیک ہے؟ 426 00:42:15,939 --> 00:42:17,259 آپ کو Exorcism کی رسم ملی۔ 427 00:42:17,875 --> 00:42:19,842 اور آپ کو شفا ملی۔ 428 00:42:19,877 --> 00:42:20,877 "چنگا"؟ 429 00:42:33,220 --> 00:42:35,253 میں کاٹتا رہا، 430 00:42:35,288 --> 00:42:37,288 لیکن جسم اب بھی یہاں ہے. 431 00:42:38,929 --> 00:42:41,061 تم نے اپنے ساتھ ایسا کیا؟ 432 00:42:41,096 --> 00:42:43,129 میں نے خدا سے مغفرت کی دعا کی۔ 433 00:42:43,164 --> 00:42:47,870 میں نے دعا کی اور میں نے دعا کی، لیکن گہرائی سے میں جانتا تھا۔ 434 00:42:47,905 --> 00:42:50,004 میں معافی کا مستحق نہیں تھا۔ 435 00:42:59,686 --> 00:43:01,917 میری ماں نے اپنے کیے کے لیے جرم محسوس کیا۔ 436 00:43:04,383 --> 00:43:05,888 میں اس کے ساتھ اکیلا تھا۔ 437 00:43:05,923 --> 00:43:07,725 اینی؟ 438 00:43:07,760 --> 00:43:09,826 اپ کہاں ہیں؟ 439 00:43:13,997 --> 00:43:15,194 اینی؟ 440 00:43:21,334 --> 00:43:22,938 اینی! 441 00:43:53,905 --> 00:43:56,169 آپ جو بیان کر رہے ہیں وہ خوفناک ہے۔ 442 00:43:56,204 --> 00:43:57,302 یہ تکلیف دہ ہے۔ 443 00:43:59,009 --> 00:44:01,944 ایسی یادوں کا سامنا کرنا بہت مشکل ہے۔ 444 00:44:05,818 --> 00:44:08,148 تمہاری ماں، وہ آخر کار... 445 00:44:10,185 --> 00:44:11,723 اس نے اپنی جان لے لی۔ 446 00:44:14,992 --> 00:44:18,125 اور تم نے اس کی موت کا ذمہ دار محسوس کیا۔ 447 00:44:18,160 --> 00:44:20,798 یہ ایک عام صدمے کا ردعمل ہے، این۔ 448 00:44:20,833 --> 00:44:22,998 تاکہ متاثرہ شخص شرم محسوس کرے۔ 449 00:44:24,463 --> 00:44:27,266 اور ان یادوں کو غیر مسلح کرنے کا 450 00:44:27,301 --> 00:44:29,070 واحد طریقہ انہیں روشنی میں گھسیٹنا ہے۔ 451 00:44:30,106 --> 00:44:31,908 صدمے کا مقابلہ کریں۔ 452 00:44:48,795 --> 00:44:49,904 تم یہاں نیچے کیا کر رہے ہو؟ 453 00:44:49,928 --> 00:44:51,323 نٹالی کے ساتھ کیا ہو رہا ہے؟ 454 00:44:51,358 --> 00:44:53,160 انہوں نے رسائی پر پابندی لگا دی۔ 455 00:44:53,195 --> 00:44:54,195 کیوں؟ 456 00:44:54,867 --> 00:44:56,295 کچھ اندازہ نہیں. 457 00:44:56,330 --> 00:44:57,736 شاید وہ اسے منتقل کر رہے ہیں۔ 458 00:45:16,284 --> 00:45:17,284 فادر ڈینٹ۔ 459 00:45:19,419 --> 00:45:20,419 ہائے 460 00:45:22,554 --> 00:45:23,993 ٹھیک ہے۔ 461 00:45:24,028 --> 00:45:25,324 باپ. 462 00:45:25,359 --> 00:45:27,491 آپ نیٹلی کو منتقل نہیں ہونے دے سکتے۔ 463 00:45:27,526 --> 00:45:29,328 میں نے ریکارڈ دیکھے ہیں۔ 464 00:45:29,363 --> 00:45:32,430 ٹرمینل کیسز کی شرح اموات 90% سے زیادہ ہے۔ 465 00:45:32,465 --> 00:45:35,103 ہمارا ایمان اعداد و شمار میں نہیں رہتا بہن۔ 466 00:45:35,138 --> 00:45:36,401 نہیں، ایسا نہیں ہوتا۔ 467 00:45:36,436 --> 00:45:38,205 لیکن مجھے نہیں لگتا کہ یہ رسم 468 00:45:38,240 --> 00:45:39,480 کے لفظ میں بھی سختی سے رہتا ہے۔ 469 00:45:40,946 --> 00:45:42,341 نہیں؟ 470 00:45:42,376 --> 00:45:44,178 یہ رسم صدیوں سے خدا کے موصول 471 00:45:44,213 --> 00:45:46,312 ہونے والے کلام کے طور پر کھڑی ہے۔ 472 00:45:46,347 --> 00:45:48,820 اور آپ کے پاس نوٹ ہیں؟ 473 00:45:48,855 --> 00:45:51,317 ویسے بھی آپ نے یہ ریکارڈ کہاں پڑھے؟ 474 00:45:51,352 --> 00:45:53,517 میں جانتا ہوں، میں نے قوانین کو توڑا۔ 475 00:45:53,552 --> 00:45:58,225 لیکن اس کے مرکز میں ایک تنہا، خوفزدہ لڑکی ہے۔ 476 00:45:58,260 --> 00:45:59,369 جب آپ اس لڑائی کو ذاتی بناتے 477 00:45:59,393 --> 00:46:01,162 ہیں تو آپ خطرناک زمین پر چلتے ہیں۔ 478 00:46:01,197 --> 00:46:03,593 لیکن یہ ذاتی ہے، والد. یہی بات ہے۔ 479 00:46:03,628 --> 00:46:07,938 آپ نے خود کہا کہ exorcism nuance کے بارے میں ہے۔ 480 00:46:07,973 --> 00:46:09,907 اور ابھی تک، ہم نے کبھی بھی شکار 481 00:46:09,942 --> 00:46:11,205 کے نقطہ نظر سے اس پر غور نہیں کیا۔ 482 00:46:11,240 --> 00:46:12,602 تو شیطان کیا چاہتا ہے؟ 483 00:46:12,637 --> 00:46:14,846 یہ مقتدر لوگوں کو غیر انسانی بنانا چاہتا ہے اور انہیں 484 00:46:14,881 --> 00:46:17,442 یہ محسوس کرنا چاہتا ہے کہ خدا کی محبت کے لائق نہیں۔ 485 00:46:17,477 --> 00:46:20,148 ہمارا مقصد مظلوموں سے جڑنا اور اپنی انسانیت 486 00:46:20,183 --> 00:46:22,887 کے لیے لڑنے میں ان کی مدد کرنا ہونا چاہیے۔ 487 00:46:22,922 --> 00:46:27,155 انہیں بتائیں کہ ہم انہیں دیکھتے ہیں، نہ صرف شیطان۔ 488 00:46:27,190 --> 00:46:32,622 کیا یہ ممکن نہیں ہے کہ ایسے معاملات ہوں، انوکھے 489 00:46:32,657 --> 00:46:34,459 معاملات ہوں، جن کا حساب کتاب نہیں کر سکتا؟ 490 00:46:36,463 --> 00:46:39,398 ان مقدمات کو منفرد کیا بناتا ہے؟ 491 00:46:39,433 --> 00:46:43,501 ایسے معاملات جہاں متاثرہ کی شرم اور جرم اس قدر گہرا 492 00:46:43,536 --> 00:46:45,338 ہوتا ہے کہ وہ شیطان کو اندر آنے کی دعوت دیتے ہیں۔ 493 00:46:45,373 --> 00:46:47,241 اور وہ تکلیف اٹھانا چاہتے ہیں۔ 494 00:46:47,276 --> 00:46:48,473 وہ کنٹرول کے حوالے کر دیتے ہیں۔ 495 00:46:52,545 --> 00:46:55,381 تو نٹالی کی شرم کہاں سے آتی ہے؟ ہمم؟ 496 00:46:55,416 --> 00:46:57,185 وہ ایک معصوم بچہ ہے۔ 497 00:46:59,387 --> 00:47:01,255 میں نہیں جانتا. 498 00:47:01,290 --> 00:47:05,391 لوسیفر کبھی آسمان کا سب سے خوبصورت اور طاقتور فرشتہ تھا۔ 499 00:47:05,426 --> 00:47:07,426 لیکن وہ مغرور ہو گیا اور خدا نے اسے نکال دیا۔ 500 00:47:07,461 --> 00:47:09,934 وہ... یہ بات ہے بہن۔ 501 00:47:09,969 --> 00:47:12,497 میں آپ پر یقین رکھتا ہوں، آپ کے تصور سے زیادہ۔ 502 00:47:12,532 --> 00:47:16,402 لیکن آپ کو یہاں کے خطرے کو سمجھنا ہوگا۔ 503 00:47:16,437 --> 00:47:20,604 اگر آپ اپنی مرضی کی پیروی کرنے کے لیے چرچ کو چھوڑ دیتے 504 00:47:20,639 --> 00:47:24,575 ہیں، تو آپ اپنے آپ کو اندھیرے میں بھٹکتے ہوئے پائیں گے۔ 505 00:47:25,985 --> 00:47:26,985 اکیلا۔ 506 00:47:30,319 --> 00:47:31,319 باپ. 507 00:47:41,462 --> 00:47:43,198 آپ نے جو کہا میں نے سنا۔ 508 00:47:43,233 --> 00:47:44,375 وہ نٹالی کو منتقل نہیں ہونے دے سکتے۔ 509 00:47:44,399 --> 00:47:45,629 وہ واپس نہیں آئے گی۔ میں راضی ہوں. 510 00:47:45,664 --> 00:47:46,971 اور ہمارے پاس زیادہ وقت نہیں ہے۔ 511 00:47:47,699 --> 00:47:49,941 آپ کا کیا مطلب ہے؟ 512 00:47:49,976 --> 00:47:53,076 تو، کیا ہوگا اگر کوئی ایسا طریقہ ہو جس سے آپ ان پر یہ ثابت کر سکیں کہ آپ صحیح ہیں۔ 513 00:47:54,475 --> 00:47:55,947 آپ کی بہن. 514 00:47:55,982 --> 00:47:58,543 وہ قبضے میں ہے، این۔ میں جانتا ہوں کہ وہ ہے۔ 515 00:47:58,578 --> 00:48:01,414 اور اس کی اقساط بدتر ہوتی جارہی ہیں۔ 516 00:48:01,449 --> 00:48:04,021 میں نے اسے یہاں داخل کروانے کی کوشش کی لیکن... 517 00:48:05,222 --> 00:48:07,585 یہ چرچ کے لیے پیچیدہ ہے۔ 518 00:48:07,620 --> 00:48:09,290 اس کے بچے کی وجہ سے۔ 519 00:48:09,325 --> 00:48:11,061 وہ دیندار ہے۔ این، آپ جرم کی بات کرتے ہیں۔ 520 00:48:11,096 --> 00:48:13,063 اسے ایک ناممکن فیصلہ کرنا پڑا۔ 521 00:48:13,098 --> 00:48:14,592 اور یہ اسے کھا رہا ہے۔ 522 00:48:16,134 --> 00:48:18,728 اس نے شیطان کو اندر جانے دیا۔ 523 00:48:18,763 --> 00:48:23,106 آپ غیر مجاز جارحیت کی کوشش کرنا چاہتے ہیں؟ 524 00:48:24,736 --> 00:48:25,944 اکیلے نہیں. 525 00:48:27,607 --> 00:48:30,047 براہ مہربانی، این. 526 00:48:30,082 --> 00:48:31,422 میری بہن کے پاس زیادہ وقت نہیں ہے۔ 527 00:48:31,446 --> 00:48:33,446 اور میں نے آپ کو نٹالی کے ساتھ دیکھا۔ 528 00:48:33,481 --> 00:48:34,678 آپ کے پاس تحفہ ہے۔ 529 00:48:34,713 --> 00:48:36,416 آپ مقتدر کے ساتھ جڑ جاتے ہیں۔ 530 00:48:36,451 --> 00:48:39,683 آپ شیطان کو ماضی اور شخص میں دیکھتے ہیں۔ 531 00:48:39,718 --> 00:48:41,267 اگر آپ واقعی اس بات پر یقین رکھتے ہیں جو آپ کہہ رہے ہیں... 532 00:48:41,291 --> 00:48:43,555 نیٹلی اب بھی زیر قبضہ ہے۔ 533 00:48:43,590 --> 00:48:44,963 اور وہ ابھی تک زندہ ہے۔ 534 00:49:11,057 --> 00:49:12,386 ہیلو، ماما. 535 00:49:15,424 --> 00:49:16,456 Mi hijo. 536 00:49:31,473 --> 00:49:33,873 میری والدہ کہتی ہیں کہ وہ تین دن سے سو رہی ہیں۔ 537 00:49:50,756 --> 00:49:51,788 کیا آپ تیار ہیں؟ 538 00:49:53,198 --> 00:49:54,198 تم ہو؟ 539 00:51:49,314 --> 00:51:51,908 چیکیٹا، یہ ہے... 540 00:51:51,943 --> 00:51:54,746 یہ این ہے۔ وہ یہاں آپ کی مدد کے لیے ہے۔ ٹھیک ہے؟ 541 00:51:55,386 --> 00:51:56,386 ایمیلیا 542 00:51:57,883 --> 00:51:58,883 کیا تم مجھے سن سکتے ہو؟ 543 00:52:00,985 --> 00:52:02,754 یہ نہیں رکے گا۔ 544 00:52:04,428 --> 00:52:05,428 آواز؟ 545 00:52:07,563 --> 00:52:10,861 اس کا تم پر کوئی اختیار نہیں کہ تم اسے نہ دو۔ 546 00:52:13,899 --> 00:52:14,899 ٹھیک ہے. 547 00:52:18,475 --> 00:52:20,970 "مبارک ہے وہ جس کی خطائیں معاف ہو 548 00:52:21,005 --> 00:52:22,906 جائیں، جس کے گناہوں پر پردہ ڈال دیا جائے۔" 549 00:52:22,941 --> 00:52:25,458 "مبارک ہے وہ جس کے گناہوں کا رب ان کے خلاف شمار نہیں کرتا، 550 00:52:25,482 --> 00:52:27,581 "اور جس کی روح میں کوئی فریب نہیں ہے۔" 551 00:52:29,783 --> 00:52:34,951 آپ جانتے ہیں کہ آپ کے اندر کچھ بڑھنے سے کیسا محسوس ہوتا ہے۔ 552 00:52:35,789 --> 00:52:37,459 کیا آپ نہیں ہیں بہن؟ 553 00:52:42,367 --> 00:52:43,367 جی ہاں. 554 00:52:45,898 --> 00:52:47,667 کم از کم اس کتیا کو تو معلوم 555 00:52:47,702 --> 00:52:50,274 تھا کہ بچے کا باپ کون ہے۔ 556 00:53:15,961 --> 00:53:17,829 میری مدد کرو! 557 00:53:20,702 --> 00:53:22,504 برائے مہربانی! برائے مہربانی! 558 00:53:41,525 --> 00:53:43,327 ایمیلیا، میری بات سنو۔ 559 00:53:43,362 --> 00:53:44,889 میری آواز کی آواز پر توجہ دیں۔ 560 00:53:44,924 --> 00:53:47,562 وہ آپ کو سن نہیں سکتی۔ 561 00:53:49,731 --> 00:53:52,897 ایمیلیا، شیطان سب سے زیادہ متقی پر شکار 562 00:53:52,932 --> 00:53:55,636 کرتا ہے کیونکہ ہمارا جرم، یہ سب سے گہرا ہے۔ 563 00:54:00,610 --> 00:54:01,741 این... 564 00:54:08,486 --> 00:54:10,079 اپنی انکھین کھولو. 565 00:54:10,114 --> 00:54:12,917 یہ گوشت... یہ گوشت تمہارا ہے۔ یہ اس کا نہیں ہے۔ 566 00:54:12,952 --> 00:54:15,425 آپ کو اب اس سے چھپانے کی ضرورت نہیں ہے۔ 567 00:54:15,460 --> 00:54:17,823 میں جانتا ہوں کہ آپ چاہتے ہیں کہ بچہ چلا جائے۔ 568 00:54:19,057 --> 00:54:21,024 آپ چاہتے تھے کہ یہ ختم ہو جائے۔ 569 00:54:21,059 --> 00:54:22,366 جیسا کہ تم نے کیا؟ 570 00:54:26,372 --> 00:54:28,064 جی ہاں. 571 00:54:28,099 --> 00:54:30,869 این... میں مایوسی کو جانتا ہوں۔ 572 00:54:30,904 --> 00:54:33,443 کتنی شرم آتی ہے اور آپ کو چیر دیتی ہے۔ 573 00:54:33,478 --> 00:54:35,346 یہ ہمیشہ موجود ہے اور یہ صرف بڑھتا ہے۔ 574 00:54:35,381 --> 00:54:36,381 این۔ 575 00:54:38,648 --> 00:54:39,944 زبور 86:5۔ 576 00:54:43,048 --> 00:54:44,916 "اے رب، تیرے لیے نیک اور معاف کرنے والا ہے، 577 00:54:44,951 --> 00:54:47,083 "بلانے والوں کے لیے ثابت قدمی سے بھرپور محبت..." 578 00:54:47,118 --> 00:54:49,085 وہ آپ کے لیے خدا کی محبت کو کبھی بند نہیں کر سکتا۔ 579 00:54:50,121 --> 00:54:51,923 اس سے مت چھپاؤ۔ 580 00:54:51,958 --> 00:54:53,463 درد کے تمام. 581 00:54:54,961 --> 00:54:57,863 درد میں میرا پیچھا کرو۔ ہم وہاں اکٹھے جائیں گے۔ 582 00:54:57,898 --> 00:55:02,439 "اے رب، تیرے لیے نیک اور معاف کرنے والا ہے..." 583 00:55:02,474 --> 00:55:04,936 اپنے آپ سے اعتراف کریں اور آپ کو معاف کر دیا جائے گا۔ 584 00:55:23,462 --> 00:55:24,462 تم نے کیسے کیا... 585 00:55:30,997 --> 00:55:31,997 یہ ختم ہو گیا ہے. 586 00:55:33,604 --> 00:55:34,933 ایمیلیا، تم آزاد ہو. 587 00:55:37,806 --> 00:55:39,102 آپ نے خود کو آزاد کر دیا۔ 588 00:55:47,552 --> 00:55:48,848 وہ ٹیٹو آپ کی کلائی کے اوپر... 589 00:55:49,785 --> 00:55:50,817 کیا یہ ایک گینگ چیز ہے؟ 590 00:55:52,854 --> 00:55:53,886 یہ تھا، ہاں۔ 591 00:56:00,158 --> 00:56:02,026 جب میں 15 سال کا تھا تو میں حاملہ ہوگئی۔ 592 00:56:04,602 --> 00:56:07,097 باپ کون تھا یاد کرنے کے لیے بہت برباد تھا۔ 593 00:56:09,068 --> 00:56:11,640 انہوں نے مجھے میرے رضاعی گھر سے نکال دیا۔ 594 00:56:11,675 --> 00:56:14,676 اور خدا کے فضل سے، میں نے سینٹ میری کی بہنوں کی طرف 595 00:56:14,711 --> 00:56:16,678 سے چلائے جانے والے پناہ گاہ میں جانے کا راستہ پایا۔ 596 00:56:17,978 --> 00:56:19,142 اور وہ مجھے اندر لے گئے۔ 597 00:56:20,145 --> 00:56:21,145 میرا خیال رکھا۔ 598 00:56:22,851 --> 00:56:23,949 بچے کا کیا ہوگا؟ 599 00:56:29,528 --> 00:56:31,627 بہنوں نے اسے گود لینے کا انتظام کیا۔ 600 00:56:36,700 --> 00:56:39,195 میں نے اسے صرف ایک لمحے کے لیے تھام لیا۔ 601 00:56:39,230 --> 00:56:40,438 لیکن میں، آہ... 602 00:56:43,234 --> 00:56:44,871 تب سے میں نے اسے اپنے ساتھ رکھا ہے۔ 603 00:56:55,653 --> 00:56:57,015 میں نے اسے چھوڑ دیا۔ 604 00:56:59,525 --> 00:57:00,689 اور میں دعا کرتا ہوں کہ... 605 00:57:02,528 --> 00:57:03,890 کہ خدا مجھے معاف کر سکتا ہے۔ 606 00:57:14,705 --> 00:57:16,507 "اے رب، تیرے لیے اچھے ہیں... 607 00:57:18,203 --> 00:57:19,203 "اور معاف کرنے والا۔" 608 00:57:20,744 --> 00:57:22,106 ہائے 609 00:57:23,879 --> 00:57:24,944 اس کے پاس پہلے ہی ہے۔ 610 00:59:18,697 --> 00:59:20,631 کارڈینل میتھیوز آپ کو بلا رہے ہیں۔ 611 00:59:24,164 --> 00:59:25,801 ہاں بہن۔ 612 00:59:50,157 --> 00:59:51,157 آپ کی عظمت. 613 00:59:52,830 --> 00:59:56,161 مجھے ڈر ہے کہ میرے پاس کوئی افسوسناک خبر ہے۔ 614 00:59:56,196 --> 00:59:59,736 فادر ڈینٹ کی بہن ایمیلیا نے گزشتہ رات اپنی جان لے لی۔ 615 01:00:00,772 --> 01:00:01,969 کیا؟ 616 01:00:02,004 --> 01:00:04,037 ایمیلیا کی والدہ نے پارش کو اطلاع دی 617 01:00:04,072 --> 01:00:07,304 کہ آپ نے اس پر بدکاری کی کوشش کی۔ 618 01:00:08,813 --> 01:00:09,813 کیا یہ سچ ہے؟ 619 01:00:13,180 --> 01:00:14,916 میں معذرت خواہ ہوں. 620 01:00:16,150 --> 01:00:17,820 پھر یہ سچ ہے۔ 621 01:00:17,855 --> 01:00:19,217 ہاں، میں نے سوچا کہ میں... 622 01:00:19,252 --> 01:00:21,857 آپ نے سوچا کہ آپ اس چرچ سے بہتر 623 01:00:21,892 --> 01:00:24,255 جانتے ہیں جو ہزاروں سالوں سے کھڑا ہے؟ 624 01:00:24,290 --> 01:00:25,388 ہرگز نہیں۔ 625 01:00:25,423 --> 01:00:28,094 آپ نے اپنی قابلیت کا بہت زیادہ اندازہ 626 01:00:28,129 --> 01:00:31,163 لگایا اور سیدھے شیطان کے جال میں قدم رکھا۔ 627 01:00:31,198 --> 01:00:34,001 برائے مہربانی. یہ سسٹر این کا قصور نہیں تھا۔ 628 01:00:34,036 --> 01:00:36,839 میں بے چین تھا۔ 629 01:00:36,874 --> 01:00:39,710 آپ دور دراز سے اس طرح کی جارحیت کو قبول کرنے کے لیے تیار نہیں تھے۔ 630 01:00:40,273 --> 01:00:42,306 شیطان مزید حملے سے بچنے 631 01:00:42,341 --> 01:00:44,275 کے لیے پیچھے ہٹ جاتے ہیں۔ 632 01:00:45,817 --> 01:00:47,146 یہ ایک فریب تھا۔ 633 01:00:48,787 --> 01:00:49,918 شکست نہیں۔ 634 01:00:51,856 --> 01:00:54,285 آپ دونوں نے اس اعتماد کو دھوکہ دیا ہے جو چرچ نے آپ پر رکھا تھا۔ 635 01:00:54,320 --> 01:00:57,288 جس کی میں نے وکالت کی۔ 636 01:01:00,491 --> 01:01:02,898 میرے خیال میں... 637 01:01:02,933 --> 01:01:06,132 مجھے لگتا ہے کہ اگر میں سینٹ میری بہنوں کے ساتھ اپنی جگہ پر واپس آؤں تو بہتر ہے۔ 638 01:02:01,552 --> 01:02:02,760 اندر ا جاو. 639 01:02:06,425 --> 01:02:07,831 مجھے دیکھنے کے لیے آپ کا شکریہ۔ 640 01:02:12,970 --> 01:02:14,299 ٹھیک ہے، 641 01:02:15,302 --> 01:02:17,566 یہ سنگین ہے. 642 01:02:17,601 --> 01:02:21,240 اگرچہ، بظاہر، مٹھائی، بینڈیٹا کارلینی، 643 01:02:21,275 --> 01:02:25,915 اپنی زندگی کے آخری 35 سال زمین میں 6 بائی 6 سوراخ میں گزارے۔ 644 01:02:25,950 --> 01:02:30,216 اپنے یوم وفات پر، اس نے کہا کہ اسے ایک لمحے کا بھی افسوس نہیں ہوا۔ 645 01:02:30,251 --> 01:02:32,020 مجھے نہیں معلوم تھا کہ آپ کیتھولک 646 01:02:32,055 --> 01:02:35,320 صوفیانہ لغت سے اتنے واقف ہیں۔ 647 01:02:35,355 --> 01:02:37,157 میں اکیڈمک ہوں۔ 648 01:02:37,192 --> 01:02:38,521 مجھے دونوں طرف سننا پسند ہے۔ 649 01:02:41,130 --> 01:02:43,097 میں نے سنا ہے کہ کیا ہوا۔ 650 01:02:44,463 --> 01:02:46,034 والد ڈینٹ کی بہن۔ 651 01:02:47,565 --> 01:02:49,499 میں نے واقعی سوچا کہ میں اس کے پاس پہنچ گیا ہوں۔ 652 01:02:54,044 --> 01:02:55,109 میں آیا... 653 01:02:57,883 --> 01:02:58,915 آپ کو یہ دینے کے لیے۔ 654 01:03:04,615 --> 01:03:08,221 "دماغ، دماغ اور جسم شفا یابی میں... 655 01:03:08,256 --> 01:03:10,487 "صدمہ" 656 01:03:10,522 --> 01:03:12,225 میں جانتا ہوں کہ آپ ایک کتاب جیسی لڑکی ہیں، لیکن میں نے سوچا 657 01:03:12,260 --> 01:03:15,294 کہ آپ کو جلاوطنی سے کچھ ہلکی پھلکی پڑھنے سے لطف اندوز ہو گا۔ 658 01:03:18,464 --> 01:03:19,464 این۔ 659 01:03:20,499 --> 01:03:23,137 میرے پاس ایسے مریض ہیں جو... 660 01:03:23,172 --> 01:03:25,436 میں نے کتنی ہی کوشش کی، 661 01:03:25,471 --> 01:03:26,943 میں انہیں نہیں بچا سکا۔ 662 01:03:33,149 --> 01:03:35,611 آپ کو یہ جان کر سکون ہو گا کہ نٹالی کو رہا کر دیا گیا ہے۔ 663 01:03:38,352 --> 01:03:39,989 کیا؟ 664 01:03:40,024 --> 01:03:41,617 اسے مشاہدے کے بعد صاف کر دیا گیا، اور 665 01:03:41,652 --> 01:03:43,619 وہ آج صبح اپنی ماں کے ساتھ گھر چلی گئی۔ 666 01:03:52,531 --> 01:03:54,971 آپ ایک نئے راستے پر ہیں۔ 667 01:03:55,006 --> 01:03:56,434 کھوئے ہوئے محسوس ہونا فطری ہے۔ 668 01:03:58,240 --> 01:03:59,404 چلتے رہو. 669 01:04:32,076 --> 01:04:33,076 فادر ڈینٹ۔ 670 01:04:34,738 --> 01:04:35,946 سسٹر این۔ 671 01:04:38,709 --> 01:04:39,917 تم یہاں کیا کر رہے ہو؟ 672 01:04:42,515 --> 01:04:44,350 اسکول میں کچھ ہوا ہے۔ 673 01:04:46,552 --> 01:04:47,552 نٹالی۔ 674 01:04:50,424 --> 01:04:51,424 میرے ساتھ چلو. 675 01:04:54,758 --> 01:04:56,692 اسے اچانک دوبارہ گرنے کا سامنا 676 01:04:56,727 --> 01:04:58,331 کرنا پڑا اور وہ اسے واپس لے گئے۔ 677 01:05:17,649 --> 01:05:20,188 ایک پادری اور دو اردلی مارے گئے۔ 678 01:05:22,060 --> 01:05:26,128 میں ان کی روحوں اور نٹالی کی نجات کے لیے دعا کروں گا۔ 679 01:05:26,163 --> 01:05:28,207 وہ ایک ٹرمینل کیس ہے۔ اسے واپس روم منتقل کر دیا جائے گا۔ 680 01:05:28,231 --> 01:05:30,297 نہیں، ہمارے پاس اس کے لیے وقت نہیں ہے۔ 681 01:05:30,332 --> 01:05:33,597 اس کے پاس دن نہیں بلکہ گھنٹے باقی ہیں۔ 682 01:05:33,632 --> 01:05:36,270 انہوں نے اسے مرکزی عمارت کے نیچے کیٹاکومبس میں منتقل کیا۔ 683 01:05:36,305 --> 01:05:38,503 ان کے پاس اب بھی وہاں خلیات موجود ہیں۔ 684 01:05:38,538 --> 01:05:40,340 خلیات ہولڈنگ؟ 685 01:05:40,375 --> 01:05:41,704 اصل ساخت کا حصہ۔ 686 01:05:43,642 --> 01:05:46,478 انہوں نے اسے باقی اکیڈمی سے مکمل طور پر سیل کر دیا ہے۔ 687 01:05:48,086 --> 01:05:50,152 مجھے نہیں لگتا کہ وہ ایک اور جلاوطنی کی کوشش کرنے 688 01:05:50,187 --> 01:05:52,121 کے لیے مزید جانیں خطرے میں ڈالنے کے لیے تیار ہیں۔ 689 01:05:52,156 --> 01:05:53,156 کیوں؟ 690 01:05:54,719 --> 01:05:56,290 آکر یہ کیوں بتاؤ؟ 691 01:05:58,228 --> 01:05:59,689 کیونکہ اس نے مجھے یہ دیا۔ 692 01:06:20,844 --> 01:06:23,746 مجھے یہ تب ملا جب میں پہلی بار یہاں سینٹ میریز پہنچا تھا۔ 693 01:06:26,454 --> 01:06:29,158 اور میں نے اسے اپنی چھوٹی بچی کی کلائی 694 01:06:29,193 --> 01:06:30,654 کے گرد لپیٹ لیا جس دن میں نے اسے دیا تھا۔ 695 01:06:40,864 --> 01:06:42,072 باپ. 696 01:06:43,768 --> 01:06:45,273 نٹالی میری بیٹی ہے۔ 697 01:06:48,113 --> 01:06:50,113 شیطان اسے استعمال کر رہا ہے۔ 698 01:06:51,413 --> 01:06:52,544 میرے پاس جانے کے لیے 699 01:06:55,252 --> 01:06:57,219 میں اسے اپنے لیے تکلیف نہیں ہونے دے سکتا۔ 700 01:06:58,849 --> 01:07:00,057 میں نہیں کروں گا۔ 701 01:07:16,141 --> 01:07:20,374 آسمانی فوجوں کا سب سے شاندار شہزادہ، مائیکل دی مہادوت۔ 702 01:07:22,444 --> 01:07:26,347 جنگ میں ہمارا دفاع کرو 703 01:07:26,382 --> 01:07:29,713 حکمرانوں اور اختیارات کے خلاف۔ 704 01:07:32,883 --> 01:07:35,455 اس دنیا میں اندھیروں کے حکمرانوں کے خلاف... 705 01:07:40,429 --> 01:07:42,528 شیطانی روحوں کے خلاف... 706 01:07:45,929 --> 01:07:47,401 ان اونچی جگہوں پر 707 01:07:50,274 --> 01:07:52,142 تیری رحمت ہم پر نازل ہو اے رب۔ 708 01:07:55,609 --> 01:07:56,609 آمین 709 01:08:47,694 --> 01:08:49,694 کیا یہ مقدس پانی ہے؟ 710 01:08:49,729 --> 01:08:51,201 ہاں۔ 711 01:08:51,236 --> 01:08:52,367 یہ بپتسمہ دینے والا کنواں ہے۔ 712 01:09:21,992 --> 01:09:24,333 روحیں، شیطانی قوتیں، شیطانی 713 01:09:24,368 --> 01:09:27,864 طاقتیں، سلطنتیں، ساتھ ساتھ... 714 01:09:30,770 --> 01:09:33,375 ہوا، پانی، آگ... 715 01:09:36,314 --> 01:09:37,314 مڑنا. 716 01:09:38,415 --> 01:09:39,415 ابھی. 717 01:09:42,914 --> 01:09:43,994 ریمنڈ، چلو۔ 718 01:09:44,916 --> 01:09:46,421 کیا تم پاگل ہو؟ 719 01:09:46,456 --> 01:09:48,588 اس نے تمہاری بہن کو مارا۔ وہ نہیں کیا. 720 01:09:49,294 --> 01:09:51,019 اقدام. 721 01:09:51,054 --> 01:09:53,362 اجنبی کی طرح کام نہ کریں۔ 722 01:09:58,028 --> 01:10:00,534 آپ کو میرا دعوت نامہ مل گیا ہے۔ 723 01:10:03,968 --> 01:10:05,000 نٹالی۔ 724 01:10:06,069 --> 01:10:07,409 انہیں جانے دو۔ 725 01:10:11,547 --> 01:10:12,547 نٹالی۔ 726 01:10:30,533 --> 01:10:31,796 این۔ 727 01:10:36,737 --> 01:10:37,802 نٹالی۔ 728 01:10:39,542 --> 01:10:40,542 نٹالی۔ 729 01:11:02,532 --> 01:11:03,532 ریمنڈ 730 01:11:12,377 --> 01:11:13,508 ریمنڈ! 731 01:11:21,452 --> 01:11:22,452 ریمنڈ 732 01:11:35,400 --> 01:11:36,795 نہیں. 733 01:12:24,548 --> 01:12:26,416 آپ نے مجھے کیوں چھوڑ دیا، ماں؟ 734 01:12:27,914 --> 01:12:30,552 میں آپ کے بغیر بہت خوفزدہ اور اکیلا تھا۔ 735 01:12:32,215 --> 01:12:33,687 آپ نٹالی نہیں ہیں۔ 736 01:12:33,722 --> 01:12:35,590 میں جانتا ہوں کہ میں کس سے بات کر رہا ہوں۔ 737 01:12:44,095 --> 01:12:45,897 پھر ایک بار ایماندار بنیں۔ 738 01:12:47,197 --> 01:12:49,098 تم نے اسے کیوں دے دیا؟ 739 01:12:51,069 --> 01:12:53,036 میں 15 سال کا تھا۔ نہیں 740 01:12:53,973 --> 01:12:55,071 ایسا نہیں ہے۔ 741 01:12:57,174 --> 01:12:59,108 تمہاری ماں کو کیا ہوا؟ 742 01:13:07,756 --> 01:13:11,428 اس نے آپ کو بچانے کے لیے اپنے آپ کو قربان کر دیا۔ 743 01:13:13,058 --> 01:13:16,730 اس لیے تم ماں نہیں بن سکی۔ 744 01:13:16,765 --> 01:13:19,832 آپ دوسری زندگی کے ذمہ دار نہیں ہو سکتے۔ 745 01:13:23,002 --> 01:13:24,507 لیکن میں اب کر سکتا ہوں۔ 746 01:13:29,173 --> 01:13:30,744 این۔ این! 747 01:13:37,247 --> 01:13:38,455 تم جیت گئے. 748 01:13:53,538 --> 01:13:55,637 میں تم سے بہت پیار کرتا ہوں، ماں۔ 749 01:14:07,310 --> 01:14:08,947 نٹالی۔ 750 01:14:16,990 --> 01:14:18,253 این! 751 01:14:25,966 --> 01:14:26,998 رن. 752 01:15:06,138 --> 01:15:07,874 کیا ہو رہا ہے؟ 753 01:15:07,909 --> 01:15:10,008 نٹالی۔ میں فادر ڈینٹ ہوں۔ 754 01:15:10,043 --> 01:15:12,890 ہم چھپ چھپانے کا کھیل کھیلنے والے ہیں۔ ٹھیک ہے؟ مجھے آپ کو یہاں سے گزرنے کی ضرورت ہے۔ 755 01:15:12,914 --> 01:15:13,914 چلو بھئی. 756 01:15:18,623 --> 01:15:20,348 ٹھیک ہے. میری بات سنو. 757 01:15:20,383 --> 01:15:23,923 مجھے آپ کو چھپنے کی بہترین جگہ تلاش کرنے کی ضرورت ہے جو آپ کر سکتے ہیں، ٹھیک ہے؟ جاؤ. 758 01:15:23,958 --> 01:15:24,958 جاؤ. 759 01:15:50,721 --> 01:15:52,182 چلو بھئی. 760 01:15:53,416 --> 01:15:54,624 چلو بھئی. 761 01:16:02,931 --> 01:16:04,260 این۔ 762 01:16:15,042 --> 01:16:16,976 این، میں جانتا ہوں کہ آپ وہاں ہیں، ٹھیک ہے؟ 763 01:16:17,011 --> 01:16:18,373 مجھے آپ کو میری بات سننے کی ضرورت ہے، ٹھیک ہے؟ 764 01:16:18,408 --> 01:16:20,650 بس نٹالی کو جانے دو، براہ کرم؟ 765 01:16:20,685 --> 01:16:22,080 اسے جانے دو. 766 01:17:04,223 --> 01:17:06,157 ڈرو مت. 767 01:17:12,198 --> 01:17:13,478 اینی. 768 01:17:16,301 --> 01:17:17,773 اینی. 769 01:17:22,846 --> 01:17:24,373 جانے دو، اینی. 770 01:17:24,408 --> 01:17:26,375 جانے دو، اینی. 771 01:17:27,312 --> 01:17:29,114 اینی، جانے دو۔ 772 01:17:29,149 --> 01:17:30,786 اینی، جانے دو۔ 773 01:17:32,152 --> 01:17:35,120 میں یہاں آپکے ساتھ ہوں. 774 01:17:35,155 --> 01:17:38,255 میری ماں نے کبھی بھی اندر سے شیطان سے لڑنا بند نہیں کیا۔ 775 01:17:39,225 --> 01:17:40,422 بالکل آخر تک۔ 776 01:17:54,911 --> 01:17:56,438 جانے دو۔ 777 01:18:07,253 --> 01:18:10,023 میں یہاں آپ کے ساتھ ہوں. 778 01:18:26,811 --> 01:18:27,811 این! 779 01:18:35,050 --> 01:18:36,984 مبارک مائیکل مہادوت. 780 01:18:45,588 --> 01:18:47,192 تنازعہ کی اس گھڑی میں ہمارا دفاع کریں۔ 781 01:18:56,533 --> 01:18:57,906 ہمارا محافظ ہو۔ 782 01:19:00,504 --> 01:19:02,009 شیطان کو جہنم میں ڈال دو۔ 783 01:19:21,525 --> 01:19:24,031 آپ کی طاقت روح میں ہے۔ 784 01:19:24,066 --> 01:19:25,098 گوشت نہیں۔ 785 01:19:28,268 --> 01:19:30,367 آپ ایک نئے راستے پر ہیں۔ 786 01:19:30,402 --> 01:19:31,500 چلتے رہو. 787 01:19:33,075 --> 01:19:35,273 آپ کو اب اس سے چھپانے کی ضرورت نہیں ہے۔ 788 01:19:35,308 --> 01:19:36,846 درد کے تمام. 789 01:19:39,983 --> 01:19:41,623 جانے دو، اینی. 790 01:20:07,109 --> 01:20:08,109 این۔ 791 01:20:09,342 --> 01:20:10,342 این۔ 792 01:20:13,951 --> 01:20:14,951 این۔ 793 01:21:07,169 --> 01:21:09,202 اگر آپ میری پیروی کریں تو ہم کاغذی کارروائی مکمل کر سکتے ہیں۔ 794 01:21:09,237 --> 01:21:10,237 بلکل. 795 01:21:16,607 --> 01:21:17,607 ہائے 796 01:21:21,150 --> 01:21:24,118 میں جانتا ہوں کہ اب ایسا نہیں 797 01:21:24,153 --> 01:21:26,021 لگتا، لیکن جب آپ گھر ہوں گے۔ 798 01:21:26,056 --> 01:21:28,958 اپنے خاندان اور اپنے دوستوں کے ساتھ، آپ 799 01:21:28,993 --> 01:21:30,553 اس جگہ کے بارے میں سب کچھ بھول جائیں گے۔ 800 01:21:33,030 --> 01:21:35,294 لیکن میں آپ کو بھولنا نہیں چاہتا۔ 801 01:21:37,298 --> 01:21:39,100 پھر نہ کریں۔ 802 01:21:58,154 --> 01:21:59,252 آپ کی ٹرین۔ 803 01:22:01,718 --> 01:22:03,718 میں اس کی قدر کروں گا۔ 804 01:22:05,227 --> 01:22:06,292 شکریہ 805 01:22:45,531 --> 01:22:50,138 آپ کی شفاعت کے بغیر دشمن یہ جنگ جیت چکا ہوتا۔ 806 01:22:50,173 --> 01:22:55,341 آپ کو واضح طور پر چرچ میں ایک اہم کردار ادا کرنا ہے، سسٹر این۔ 807 01:22:55,376 --> 01:22:58,410 ہم نے اس بات پر تبادلہ خیال کیا ہے کہ آپ کی صلاحیتوں کو بہترین جگہ کہاں پر رکھا جا سکتا ہے۔ 808 01:22:58,445 --> 01:23:04,119 لہذا، ہم آپ کو ویٹیکن میں اکیڈمک ریسرچ فیلوشپ سے نواز رہے ہیں۔ 809 01:23:06,783 --> 01:23:09,454 Exorcism میں ایک رفاقت۔ 810 01:23:16,265 --> 01:23:18,100 شکریہ 811 01:23:19,235 --> 01:23:21,367 یہ ایک بے مثال اعزاز ہے۔ 812 01:23:23,371 --> 01:23:25,891 ہمیں لگتا ہے کہ آپ وہاں فرق کر سکتی ہیں، بہن۔ 813 01:23:57,900 --> 01:24:00,505 ہر چیز کے لئے آپ کا شکریہ. 814 01:24:03,444 --> 01:24:04,444 مم۔ 815 01:24:07,910 --> 01:24:09,349 آپ جانتے ہیں، تکنیکی طور پر، 816 01:24:09,384 --> 01:24:11,450 آپ پہلی خاتون جلاوطن نہیں ہیں۔ 817 01:24:13,619 --> 01:24:16,224 سیانا کی سینٹ کیتھرین؟ 818 01:24:17,359 --> 01:24:18,688 بے شک 819 01:24:18,723 --> 01:24:20,525 ان کا انتقال 1380 میں ہوا۔ 820 01:24:21,528 --> 01:24:23,330 ٹھیک ہے۔ 821 01:24:23,365 --> 01:24:26,135 تو سات صدیوں میں پہلی۔ 822 01:24:28,667 --> 01:24:29,765 میں یہ لوں گا. 823 01:24:36,609 --> 01:24:39,544 اگر میں آپ کو مشورہ کا ایک آخری لفظ دوں؟ 824 01:24:40,943 --> 01:24:42,415 بالکل، والد. 825 01:24:46,388 --> 01:24:47,519 محتاط رہیں. 826 01:24:48,753 --> 01:24:50,390 اب جب کہ آپ شیطان کو جانتے ہیں، 827 01:24:52,361 --> 01:24:53,492 شیطان آپ کو جانتا ہے۔ 828 01:25:07,607 --> 01:25:09,706 رات بھر کی کم ترین سطح 47 کے قریب ہے۔ 829 01:25:09,741 --> 01:25:12,379 کل دوپہر سے بارش کا سلسلہ تھم گیا جس کے بعد... 830 01:25:14,779 --> 01:25:16,680 جہاں تک آپ کے آج کے موسم کا تعلق ہے، 831 01:25:16,715 --> 01:25:19,188 جنوب مشرق سے 12 میل فی گھنٹہ کی رفتار سے ہواؤں کے ساتھ، 832 01:25:19,223 --> 01:25:21,289 اس وقت درجہ حرارت 58 ڈگری ہے۔ 833 01:25:51,618 --> 01:25:52,618 اینی. 834 01:26:01,430 --> 01:26:02,792 اینی. 835 01:26:02,816 --> 01:26:22,816 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora